adsldp: Map 1.3.6.1.4.1.1466.115.121.1.26 to ADSTYPE_CASE_EXACT_STRING.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob542e55e0ccf28736ff2afd3734198a65b03adc8b
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
48 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
57 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
58 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
59 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
60 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
136 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
137 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
138 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
149 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安装器"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
170 "件。\n"
171 "\n"
172 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
173 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "添加/删除程序"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
186 msgid "Applications"
187 msgstr "应用程序"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
200 #: winefile.rc:106
201 msgid "Name"
202 msgstr "名称"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "生产商"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "版本"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "安装程序"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "程序 (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "所有文件 (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "修改或删除(&M)"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "正在下载..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "正在安装..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "压缩选项"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "选择来源流(&C):"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "选项(&O)..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "交织(&I):每"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "帧数"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "当前格式:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "波形:%s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "波形"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "所有多媒体文件"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "视频"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "音频"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "未压缩"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "正在取消..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr "剩余 %1!u! %2"
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
307 #: browseui.rc:31
308 msgid "seconds"
309 msgstr "秒"
311 #: browseui.rc:32
312 msgid "minutes"
313 msgstr "分"
315 #: browseui.rc:33
316 msgid "hours"
317 msgstr "时"
319 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
320 msgid "Properties for %s"
321 msgstr "属性 %s"
323 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
324 msgid "&Apply"
325 msgstr "应用(&A)"
327 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
328 msgid "Help"
329 msgstr "帮助"
331 #: comctl32.rc:81
332 msgid "Wizard"
333 msgstr "向导"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "< &Back"
337 msgstr "< 上一步(&B)"
339 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
340 msgid "&Next >"
341 msgstr "下一步(&N) >"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "Finish"
345 msgstr "结束"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Customize Toolbar"
349 msgstr "自定义工具栏"
351 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
352 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 msgid "&Close"
354 msgstr "关闭(&C)"
356 #: comctl32.rc:101
357 msgid "R&eset"
358 msgstr "重置(&e)"
360 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
361 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
362 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
363 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
364 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
365 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
366 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
367 msgid "&Help"
368 msgstr "帮助(&H)"
370 #: comctl32.rc:103
371 msgid "Move &Up"
372 msgstr "上移(&U)"
374 #: comctl32.rc:104
375 msgid "Move &Down"
376 msgstr "下移(&D)"
378 #: comctl32.rc:105
379 msgid "A&vailable buttons:"
380 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
382 #: comctl32.rc:107
383 msgid "&Add ->"
384 msgstr "添加(&A) ->"
386 #: comctl32.rc:108
387 msgid "<- &Remove"
388 msgstr "<- 删除(&R)"
390 #: comctl32.rc:109
391 msgid "&Toolbar buttons:"
392 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
394 #: comctl32.rc:42
395 msgid "Separator"
396 msgstr "分隔符"
398 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
399 msgctxt "hotkey"
400 msgid "None"
401 msgstr "无"
403 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
404 msgid "&Yes"
405 msgstr "是(&Y)"
407 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
408 msgid "&No"
409 msgstr "否(&N)"
411 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
412 msgid "&Retry"
413 msgstr "重试(&R)"
415 #: comctl32.rc:62
416 msgid "Hide details"
417 msgstr "隐藏详情"
419 #: comctl32.rc:63
420 msgid "See details"
421 msgstr "显示详情"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
424 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "关闭"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "今天:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "转到今天"
436 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
437 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "打开"
441 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "文件名(&N):"
445 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "文件夹(&D):"
449 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "文件类型(&T):"
453 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "驱动器(&V):"
457 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:172
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "只读(&R)"
462 #: comdlg32.rc:180
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "另存为..."
466 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
467 msgid "Save As"
468 msgstr "另存为"
470 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "打印"
475 #: comdlg32.rc:205
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "打印机:"
479 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
480 msgid "Print range"
481 msgstr "打印范围"
483 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "全部(&A)"
487 #: comdlg32.rc:209
488 msgid "S&election"
489 msgstr "选中的范围(&E)"
491 #: comdlg32.rc:210
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "页数(&G)"
495 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "设置(&S)"
499 #: comdlg32.rc:214
500 msgid "&From:"
501 msgstr "从(&F):"
503 #: comdlg32.rc:215
504 msgid "&To:"
505 msgstr "到(&T):"
507 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "打印质量(&Q):"
511 #: comdlg32.rc:218
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "打印到文件(&L)"
515 #: comdlg32.rc:219
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "压小"
519 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "打印设置"
523 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
524 msgid "Printer"
525 msgstr "打印机"
527 #: comdlg32.rc:229
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "默认打印机(&D)"
531 #: comdlg32.rc:230
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[无]"
535 #: comdlg32.rc:231
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "指定的打印机(&P)"
539 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "方向"
543 #: comdlg32.rc:237
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "纵向(&P)"
547 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "横向(&L)"
551 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "纸张"
555 #: comdlg32.rc:242
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "纸张大小(&Z)"
559 #: comdlg32.rc:243
560 msgid "&Source"
561 msgstr "纸张来源(&S)"
563 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "字体"
567 #: comdlg32.rc:254
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
571 #: comdlg32.rc:257
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "字体样式(&Y):"
575 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:293
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "大小(&S):"
579 #: comdlg32.rc:267
580 msgid "Effects"
581 msgstr "效果"
583 #: comdlg32.rc:268
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "删除线(&K)"
587 #: comdlg32.rc:269
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "下划线(&U)"
591 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:291
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "配色(&C):"
595 #: comdlg32.rc:273
596 msgid "Sample"
597 msgstr "示例"
599 #: comdlg32.rc:275
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "书写系统(&I):"
603 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
604 msgid "Color"
605 msgstr "颜色"
607 #: comdlg32.rc:286
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "基本颜色(&B):"
611 #: comdlg32.rc:287
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "自定义颜色(&C):"
615 #: comdlg32.rc:289
616 msgid "|S&olid"
617 msgstr ""
619 #: comdlg32.rc:290
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "红(&R):"
623 #: comdlg32.rc:292
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "绿(&G):"
627 #: comdlg32.rc:294
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "蓝(&B):"
631 #: comdlg32.rc:296
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "色调(&E):"
635 #: comdlg32.rc:298
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "饱和度(&S):"
640 #: comdlg32.rc:300
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "亮度(&L):"
645 #: comdlg32.rc:310
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
649 #: comdlg32.rc:311
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
653 #: comdlg32.rc:312
654 #, fuzzy
655 #| msgid "&No"
656 msgctxt "Solid"
657 msgid "&o"
658 msgstr "否(&N)"
660 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
661 msgid "Find"
662 msgstr "查找"
664 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
665 msgid "Fi&nd What:"
666 msgstr "查找(&N):"
668 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
669 msgid "Match &Whole Word Only"
670 msgstr "全字匹配(&W)"
672 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
673 msgid "Match &Case"
674 msgstr "区分大小写(&C)"
676 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
677 msgid "Direction"
678 msgstr "方向"
680 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
681 msgid "&Up"
682 msgstr "上(&U)"
684 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
685 msgid "&Down"
686 msgstr "下(&D)"
688 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
689 msgid "&Find Next"
690 msgstr "找下一个(&F)"
692 #: comdlg32.rc:337
693 msgid "Replace"
694 msgstr "替换"
696 #: comdlg32.rc:342
697 msgid "Re&place With:"
698 msgstr "替换为(&P):"
700 #: comdlg32.rc:348
701 msgid "&Replace"
702 msgstr "替换(&R)"
704 #: comdlg32.rc:349
705 msgid "Replace &All"
706 msgstr "全部替换(&A)"
708 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
709 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
710 msgid "&Properties"
711 msgstr "属性(&P)"
713 #: comdlg32.rc:364
714 msgid "Print to fi&le"
715 msgstr "打印到文件(&L)"
717 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
718 msgid "&Name:"
719 msgstr "名称(&N):"
721 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
722 msgid "Status:"
723 msgstr "状态:"
725 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
726 msgid "Type:"
727 msgstr "型号:"
729 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
730 msgid "Where:"
731 msgstr "位置:"
733 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
734 msgid "Comment:"
735 msgstr "备注:"
737 #: comdlg32.rc:377
738 msgid "Pa&ges"
739 msgstr "页数(&G)"
741 #: comdlg32.rc:378
742 msgid "&Selection"
743 msgstr "选中的范围(&S)"
745 #: comdlg32.rc:381
746 msgid "&from:"
747 msgstr "从(&F):"
749 #: comdlg32.rc:382
750 msgid "&to:"
751 msgstr "到(&T):"
753 #: comdlg32.rc:384
754 msgid "Copies"
755 msgstr "份数"
757 #: comdlg32.rc:385
758 msgid "Number of &copies:"
759 msgstr "份数(&C):"
761 #: comdlg32.rc:387
762 msgid "C&ollate"
763 msgstr "逐份打印(&O)"
765 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:299
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "大小(&Z):"
769 #: comdlg32.rc:416
770 msgid "&Source:"
771 msgstr "纸张来源(&S):"
773 #: comdlg32.rc:421
774 msgid "P&ortrait"
775 msgstr "纵向(&P)"
777 #: comdlg32.rc:422
778 msgid "L&andscape"
779 msgstr "横向(&L)"
781 #: comdlg32.rc:432
782 msgid "Setup Page"
783 msgstr "页面设置"
785 #: comdlg32.rc:441
786 msgid "&Tray:"
787 msgstr "托盘(&T):"
789 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
790 msgid "&Portrait"
791 msgstr "纵向(&P)"
793 #: comdlg32.rc:447
794 msgid "L&eft:"
795 msgstr "左(&E):"
797 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
798 msgid "&Right:"
799 msgstr "右(&R):"
801 #: comdlg32.rc:451
802 msgid "T&op:"
803 msgstr "上(&O):"
805 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
806 msgid "&Bottom:"
807 msgstr "下(&B):"
809 #: comdlg32.rc:457
810 msgid "P&rinter..."
811 msgstr "打印机(&P)..."
813 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
814 msgid "Look &in:"
815 msgstr "浏览(&I):"
817 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
818 msgid "File &name:"
819 msgstr "文件名(&N):"
821 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
822 msgid "Files of &type:"
823 msgstr "文件类型(&T):"
825 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
826 msgid "Open as &read-only"
827 msgstr "以只读方式打开(&R)"
829 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
830 msgid "&Open"
831 msgstr "打开(&O)"
833 #: comdlg32.rc:517
834 msgid "File name:"
835 msgstr "文件名:"
837 #: comdlg32.rc:520
838 msgid "Files of type:"
839 msgstr "文件类型:"
841 #: comdlg32.rc:33
842 msgid "File not found"
843 msgstr "找不到文件"
845 #: comdlg32.rc:34
846 msgid "Please verify that the correct file name was given"
847 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
849 #: comdlg32.rc:35
850 msgid ""
851 "File does not exist.\n"
852 "Do you want to create file?"
853 msgstr ""
854 "文件不存在。\n"
855 "是否创建新文件?"
857 #: comdlg32.rc:36
858 msgid ""
859 "File already exists.\n"
860 "Do you want to replace it?"
861 msgstr ""
862 "文件已经存在。\n"
863 "是否替换?"
865 #: comdlg32.rc:37
866 msgid "Invalid character(s) in path"
867 msgstr "路径中包含无效字符"
869 #: comdlg32.rc:38
870 msgid ""
871 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
872 "                          / : < > |"
873 msgstr ""
874 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
875 "                          / : < > |"
877 #: comdlg32.rc:39
878 msgid "Path does not exist"
879 msgstr "路径不存在"
881 #: comdlg32.rc:40
882 msgid "File does not exist"
883 msgstr "文件不存在"
885 #: comdlg32.rc:41
886 msgid "The selection contains a non-folder object"
887 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
889 #: comdlg32.rc:46
890 msgid "Up One Level"
891 msgstr "向上移一层"
893 #: comdlg32.rc:47
894 msgid "Create New Folder"
895 msgstr "新建文件夹"
897 #: comdlg32.rc:48
898 msgid "List"
899 msgstr "列表"
901 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
902 msgid "Details"
903 msgstr "详细资料"
905 #: comdlg32.rc:50
906 msgid "Browse to Desktop"
907 msgstr "查看桌面"
909 #: comdlg32.rc:114
910 msgid "Regular"
911 msgstr "常规"
913 #: comdlg32.rc:115
914 msgid "Bold"
915 msgstr "粗体"
917 #: comdlg32.rc:116
918 msgid "Italic"
919 msgstr "斜体"
921 #: comdlg32.rc:117
922 msgid "Bold Italic"
923 msgstr "粗斜体"
925 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
926 msgid "Black"
927 msgstr "黑色"
929 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
930 msgid "Maroon"
931 msgstr "栗色"
933 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
934 msgid "Green"
935 msgstr "绿色"
937 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
938 msgid "Olive"
939 msgstr "橄榄色"
941 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
942 msgid "Navy"
943 msgstr "藏青"
945 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
946 msgid "Purple"
947 msgstr "紫色"
949 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
950 msgid "Teal"
951 msgstr "鸭翅绿"
953 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
954 msgid "Gray"
955 msgstr "灰色"
957 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
958 msgid "Silver"
959 msgstr "银色"
961 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
962 msgid "Red"
963 msgstr "红色"
965 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
966 msgid "Lime"
967 msgstr "青柠色"
969 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
970 msgid "Yellow"
971 msgstr "黄色"
973 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
974 msgid "Blue"
975 msgstr "蓝色"
977 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
978 msgid "Fuchsia"
979 msgstr "洋红"
981 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
982 msgid "Aqua"
983 msgstr "水绿"
985 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
986 msgid "White"
987 msgstr "白色"
989 #: comdlg32.rc:57
990 msgid "Unreadable Entry"
991 msgstr "数值不可读"
993 #: comdlg32.rc:59
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "这个值不在页数范围内。\n"
999 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1001 #: comdlg32.rc:61
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1005 #: comdlg32.rc:63
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1011 "请重新输入页边距。"
1013 #: comdlg32.rc:65
1014 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1015 msgstr "“份数”项不能空。"
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid ""
1019 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1020 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 msgstr ""
1022 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1023 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1025 #: comdlg32.rc:68
1026 msgid "A printer error occurred."
1027 msgstr "打印机错误。"
1029 #: comdlg32.rc:69
1030 msgid "No default printer defined."
1031 msgstr "没有默认打印机。"
1033 #: comdlg32.rc:70
1034 msgid "Cannot find the printer."
1035 msgstr "找不到打印机。"
1037 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1038 msgid "Out of memory."
1039 msgstr "内存不足。"
1041 #: comdlg32.rc:72
1042 msgid "An error occurred."
1043 msgstr "出现了错误。"
1045 #: comdlg32.rc:73
1046 msgid "Unknown printer driver."
1047 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1049 #: comdlg32.rc:76
1050 msgid ""
1051 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1052 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1055 #: comdlg32.rc:142
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1059 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "保存(&S)"
1063 #: comdlg32.rc:144
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "保存在(&I):"
1067 #: comdlg32.rc:145
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "保存"
1071 #: comdlg32.rc:147
1072 msgid "Open File"
1073 msgstr "打开文件"
1075 #: comdlg32.rc:148
1076 msgid "Select Folder"
1077 msgstr "选择文件夹"
1079 #: comdlg32.rc:149
1080 msgid "Font size has to be a number."
1081 msgstr "字体大小必须是数字。"
1083 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1084 msgid "Ready"
1085 msgstr "待命"
1087 #: comdlg32.rc:85
1088 msgid "Paused; "
1089 msgstr "暂停;"
1091 #: comdlg32.rc:86
1092 msgid "Error; "
1093 msgstr "错误;"
1095 #: comdlg32.rc:87
1096 msgid "Pending deletion; "
1097 msgstr "等待删除;"
1099 #: comdlg32.rc:88
1100 msgid "Paper jam; "
1101 msgstr "卡纸;"
1103 #: comdlg32.rc:89
1104 msgid "Out of paper; "
1105 msgstr "缺纸;"
1107 #: comdlg32.rc:90
1108 msgid "Feed paper manual; "
1109 msgstr "手动进纸;"
1111 #: comdlg32.rc:91
1112 msgid "Paper problem; "
1113 msgstr "纸的问题;"
1115 #: comdlg32.rc:92
1116 msgid "Printer offline; "
1117 msgstr "打印机离线;"
1119 #: comdlg32.rc:93
1120 msgid "I/O Active; "
1121 msgstr "I/O 活动;"
1123 #: comdlg32.rc:94
1124 msgid "Busy; "
1125 msgstr "繁忙;"
1127 #: comdlg32.rc:95
1128 msgid "Printing; "
1129 msgstr "正在打印;"
1131 #: comdlg32.rc:96
1132 msgid "Output tray is full; "
1133 msgstr "出纸托盘已满;"
1135 #: comdlg32.rc:97
1136 msgid "Not available; "
1137 msgstr "不可用;"
1139 #: comdlg32.rc:98
1140 msgid "Waiting; "
1141 msgstr "等待;"
1143 #: comdlg32.rc:99
1144 msgid "Processing; "
1145 msgstr "正在处理;"
1147 #: comdlg32.rc:100
1148 msgid "Initializing; "
1149 msgstr "正在启动;"
1151 #: comdlg32.rc:101
1152 msgid "Warming up; "
1153 msgstr "预热;"
1155 #: comdlg32.rc:102
1156 msgid "Toner low; "
1157 msgstr "墨量低;"
1159 #: comdlg32.rc:103
1160 msgid "No toner; "
1161 msgstr "缺墨;"
1163 #: comdlg32.rc:104
1164 msgid "Page punt; "
1165 msgstr "页内存超支;"
1167 #: comdlg32.rc:105
1168 msgid "Interrupted by user; "
1169 msgstr "用户中断;"
1171 #: comdlg32.rc:106
1172 msgid "Out of memory; "
1173 msgstr "内存不够;"
1175 #: comdlg32.rc:107
1176 msgid "The printer door is open; "
1177 msgstr "打印机盖是打开的;"
1179 #: comdlg32.rc:108
1180 msgid "Print server unknown; "
1181 msgstr "未知的打印服务器;"
1183 #: comdlg32.rc:109
1184 msgid "Power save mode; "
1185 msgstr "省电状态;"
1187 #: comdlg32.rc:78
1188 msgid "Default Printer; "
1189 msgstr "默认打印机;"
1191 #: comdlg32.rc:79
1192 msgid "There are %d documents in the queue"
1193 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1195 #: comdlg32.rc:80
1196 msgid "Margins [inches]"
1197 msgstr "页边距 [英寸]"
1199 #: comdlg32.rc:81
1200 msgid "Margins [mm]"
1201 msgstr "页边距 [毫米]"
1203 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1204 msgctxt "unit: millimeters"
1205 msgid "mm"
1206 msgstr "毫米"
1208 #: credui.rc:45
1209 msgid "&User name:"
1210 msgstr "用户名(&U):"
1212 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1213 msgid "&Password:"
1214 msgstr "密码(&P):"
1216 #: credui.rc:50
1217 msgid "&Remember my password"
1218 msgstr "记住我的密码(&R)"
1220 #: credui.rc:30
1221 msgid "Connect to %s"
1222 msgstr "连接到 %s"
1224 #: credui.rc:31
1225 msgid "Connecting to %s"
1226 msgstr "正在连接到 %s"
1228 #: credui.rc:32
1229 msgid "Logon unsuccessful"
1230 msgstr "登录失败"
1232 #: credui.rc:33
1233 msgid ""
1234 "Make sure that your user name\n"
1235 "and password are correct."
1236 msgstr ""
1237 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1238 "是否正确。"
1240 #: credui.rc:35
1241 msgid ""
1242 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1243 "\n"
1244 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1245 "entering your password."
1246 msgstr ""
1247 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1248 "\n"
1249 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1251 #: credui.rc:34
1252 msgid "Caps Lock is On"
1253 msgstr "大写锁定已打开"
1255 #: crypt32.rc:30
1256 msgid "Authority Key Identifier"
1257 msgstr "机构密钥标识"
1259 #: crypt32.rc:31
1260 msgid "Key Attributes"
1261 msgstr "密钥属性"
1263 #: crypt32.rc:32
1264 msgid "Key Usage Restriction"
1265 msgstr "密钥使用限制"
1267 #: crypt32.rc:33
1268 msgid "Subject Alternative Name"
1269 msgstr "主题别名"
1271 #: crypt32.rc:34
1272 msgid "Issuer Alternative Name"
1273 msgstr "签发者别名"
1275 #: crypt32.rc:35
1276 msgid "Basic Constraints"
1277 msgstr "基本约束"
1279 #: crypt32.rc:36
1280 msgid "Key Usage"
1281 msgstr "密钥用法"
1283 #: crypt32.rc:37
1284 msgid "Certificate Policies"
1285 msgstr "证书策略"
1287 #: crypt32.rc:38
1288 msgid "Subject Key Identifier"
1289 msgstr "主题密钥标识"
1291 #: crypt32.rc:39
1292 msgid "CRL Reason Code"
1293 msgstr "CRL 原因代码"
1295 #: crypt32.rc:40
1296 msgid "CRL Distribution Points"
1297 msgstr "CRL 分发点"
1299 #: crypt32.rc:41
1300 msgid "Enhanced Key Usage"
1301 msgstr "增强密钥用法"
1303 #: crypt32.rc:42
1304 msgid "Authority Information Access"
1305 msgstr "机构信息访问"
1307 #: crypt32.rc:43
1308 msgid "Certificate Extensions"
1309 msgstr "证书扩展"
1311 #: crypt32.rc:44
1312 msgid "Next Update Location"
1313 msgstr "下一更新位置"
1315 #: crypt32.rc:45
1316 msgid "Yes or No Trust"
1317 msgstr "是或否信任"
1319 #: crypt32.rc:46
1320 msgid "Email Address"
1321 msgstr "电子邮件地址"
1323 #: crypt32.rc:47
1324 msgid "Unstructured Name"
1325 msgstr "非结构化名称"
1327 #: crypt32.rc:48
1328 msgid "Content Type"
1329 msgstr "内容类型"
1331 #: crypt32.rc:49
1332 msgid "Message Digest"
1333 msgstr "消息摘录"
1335 #: crypt32.rc:50
1336 msgid "Signing Time"
1337 msgstr "签名时间"
1339 #: crypt32.rc:51
1340 msgid "Counter Sign"
1341 msgstr "副署"
1343 #: crypt32.rc:52
1344 msgid "Challenge Password"
1345 msgstr "要求密码"
1347 #: crypt32.rc:53
1348 msgid "Unstructured Address"
1349 msgstr "非结构化地址"
1351 #: crypt32.rc:54
1352 msgid "S/MIME Capabilities"
1353 msgstr "S/MIME 特性"
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "Prefer Signed Data"
1357 msgstr "已签名的数据优先"
1359 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1360 msgctxt "Certification Practice Statement"
1361 msgid "CPS"
1362 msgstr "CPS"
1364 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1365 msgid "User Notice"
1366 msgstr "用户告示"
1368 #: crypt32.rc:58
1369 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1370 msgstr "在线证书状态协议"
1372 #: crypt32.rc:59
1373 msgid "Certification Authority Issuer"
1374 msgstr "证书颁发机构签发者"
1376 #: crypt32.rc:60
1377 msgid "Certification Template Name"
1378 msgstr "证书模板名称"
1380 #: crypt32.rc:61
1381 msgid "Certificate Type"
1382 msgstr "证书类型"
1384 #: crypt32.rc:62
1385 msgid "Certificate Manifold"
1386 msgstr "多种证书"
1388 #: crypt32.rc:63
1389 msgid "Netscape Cert Type"
1390 msgstr "Netscape 证书类型"
1392 #: crypt32.rc:64
1393 msgid "Netscape Base URL"
1394 msgstr "Netscape 基点 URL"
1396 #: crypt32.rc:65
1397 msgid "Netscape Revocation URL"
1398 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1400 #: crypt32.rc:66
1401 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1404 #: crypt32.rc:67
1405 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1406 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1408 #: crypt32.rc:68
1409 msgid "Netscape CA Policy URL"
1410 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1412 #: crypt32.rc:69
1413 msgid "Netscape SSL ServerName"
1414 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1416 #: crypt32.rc:70
1417 msgid "Netscape Comment"
1418 msgstr "Netscape 注释"
1420 #: crypt32.rc:71
1421 msgid "Country/Region"
1422 msgstr "国家/地区"
1424 #: crypt32.rc:72
1425 msgid "Organization"
1426 msgstr "组织"
1428 #: crypt32.rc:73
1429 msgid "Organizational Unit"
1430 msgstr "组织单元"
1432 #: crypt32.rc:74
1433 msgid "Common Name"
1434 msgstr "通用名"
1436 #: crypt32.rc:75
1437 msgid "Locality"
1438 msgstr "区域"
1440 #: crypt32.rc:76
1441 msgid "State or Province"
1442 msgstr "州或省"
1444 #: crypt32.rc:77
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "标题"
1448 #: crypt32.rc:78
1449 msgid "Given Name"
1450 msgstr "名字"
1452 #: crypt32.rc:79
1453 msgid "Initials"
1454 msgstr "首字母"
1456 #: crypt32.rc:80
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "姓氏"
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "域组件"
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "街道地址"
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "序列号"
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "CA 版本"
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "交叉 CA 版本"
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr "序列化的特征序列号"
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "主体名称"
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Windows 产品更新"
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr "注册名称及值配对"
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "操作系统版本"
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr "注册 CSP"
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "CRL 号码"
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "增量 CRL 指示器"
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr "正在签发分发点"
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "最新 CRL"
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "名称约束"
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "策略映射"
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "策略约束"
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "跨证书分发点"
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "应用程序策略"
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "应用程序策略映射"
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "应用程序策略约束"
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "CMC 数据"
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "CMC 响应"
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "CMC 状态信息"
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "CMC 扩展"
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "CMC 属性"
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "PKCS 7 数据"
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr "下一个 CRL 发行"
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "CA 加密证书"
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "密钥恢复助手"
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "证书模板信息"
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "企业根 OID"
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "虚设签名者"
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "已加密的密钥"
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr "强制执行证书链策略"
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "交易 Id"
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "发送者的一次性随机数"
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "接受者的一次性随机数"
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "注册信息"
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "获取证书"
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "获取 CRL"
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr "撤销请求"
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr "正在等待查询"
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "证书信任列表"
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr "私钥使用期"
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "客户端信息"
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "服务器验证"
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "客户端认证"
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "代码签名"
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "安全电子邮件"
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "时间戳"
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr "Microsoft 时间戳"
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr "IP 安全终端系统"
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr "IP 安全隧道终止"
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr "IP 安全用户"
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "正在加密文件系統"
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Windows 系统组件校验"
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "密钥包许可"
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "许可服务器校验"
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "智能卡登录"
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "数字权利"
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "合格从属"
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "密钥恢复"
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "文档签名"
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "文件恢复"
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "根列表签名者"
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "所有应用程序策略"
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "证书请求助手"
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "永久签名"
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "所有颁发策略"
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "信任的根证书机构"
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "个人的"
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "中间证书颁发机构"
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "其他人"
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "已信任的发布者"
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "未信任的发布者"
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "KeyID="
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "证书颁发者"
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "证书序列号="
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "其他名称="
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "电子邮件地址="
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "DNS 名称="
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "目录地址"
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "IP 地址="
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "掩码="
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "注册 ID="
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "未知密钥用法"
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "标题类型="
1884 #: crypt32.rc:195
1885 msgctxt "Certificate Authority"
1886 msgid "CA"
1887 msgstr "CA"
1889 #: crypt32.rc:196
1890 msgid "End Entity"
1891 msgstr "最终实体"
1893 #: crypt32.rc:197
1894 msgid "Path Length Constraint="
1895 msgstr "目录长度约束="
1897 #: crypt32.rc:198
1898 msgctxt "path length"
1899 msgid "None"
1900 msgstr "无"
1902 #: crypt32.rc:199
1903 msgid "Information Not Available"
1904 msgstr "信息不可用"
1906 #: crypt32.rc:200
1907 msgid "Authority Info Access"
1908 msgstr "机构信息访问"
1910 #: crypt32.rc:201
1911 msgid "Access Method="
1912 msgstr "访问方式="
1914 #: crypt32.rc:202
1915 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1916 msgid "OCSP"
1917 msgstr "OCSP"
1919 #: crypt32.rc:203
1920 msgid "CA Issuers"
1921 msgstr "CA 颁发者"
1923 #: crypt32.rc:204
1924 msgid "Unknown Access Method"
1925 msgstr "未知访问方式"
1927 #: crypt32.rc:205
1928 msgid "Alternative Name"
1929 msgstr "别名"
1931 #: crypt32.rc:206
1932 msgid "CRL Distribution Point"
1933 msgstr "CRL 分发点"
1935 #: crypt32.rc:207
1936 msgid "Distribution Point Name"
1937 msgstr "分发点名称"
1939 #: crypt32.rc:208
1940 msgid "Full Name"
1941 msgstr "全名"
1943 #: crypt32.rc:209
1944 msgid "RDN Name"
1945 msgstr "RDN 名称"
1947 #: crypt32.rc:210
1948 msgid "CRL Reason="
1949 msgstr "CRL 原因="
1951 #: crypt32.rc:211
1952 msgid "CRL Issuer"
1953 msgstr "CRL 颁发者"
1955 #: crypt32.rc:212
1956 msgid "Key Compromise"
1957 msgstr "密钥泄漏"
1959 #: crypt32.rc:213
1960 msgid "CA Compromise"
1961 msgstr "CA 泄漏"
1963 #: crypt32.rc:214
1964 msgid "Affiliation Changed"
1965 msgstr "附属关系已更改"
1967 #: crypt32.rc:215
1968 msgid "Superseded"
1969 msgstr "已取代"
1971 #: crypt32.rc:216
1972 msgid "Operation Ceased"
1973 msgstr "操作已停止"
1975 #: crypt32.rc:217
1976 msgid "Certificate Hold"
1977 msgstr "持有证书"
1979 #: crypt32.rc:218
1980 msgid "Financial Information="
1981 msgstr "财经信息="
1983 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1984 msgid "Available"
1985 msgstr "可用"
1987 #: crypt32.rc:220
1988 msgid "Not Available"
1989 msgstr "不可用"
1991 #: crypt32.rc:221
1992 msgid "Meets Criteria="
1993 msgstr "符合标准="
1995 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1996 msgid "Yes"
1997 msgstr "是"
1999 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2000 msgid "No"
2001 msgstr "否"
2003 #: crypt32.rc:224
2004 msgid "Digital Signature"
2005 msgstr "数字签名"
2007 #: crypt32.rc:225
2008 msgid "Non-Repudiation"
2009 msgstr "不可抵赖性"
2011 #: crypt32.rc:226
2012 msgid "Key Encipherment"
2013 msgstr "密钥加密"
2015 #: crypt32.rc:227
2016 msgid "Data Encipherment"
2017 msgstr "数据加密"
2019 #: crypt32.rc:228
2020 msgid "Key Agreement"
2021 msgstr "密钥协议"
2023 #: crypt32.rc:229
2024 msgid "Certificate Signing"
2025 msgstr "证书签名"
2027 #: crypt32.rc:230
2028 msgid "Off-line CRL Signing"
2029 msgstr "离线 CRL 签名"
2031 #: crypt32.rc:231
2032 msgid "CRL Signing"
2033 msgstr "CRL 签名"
2035 #: crypt32.rc:232
2036 msgid "Encipher Only"
2037 msgstr "仅加密者"
2039 #: crypt32.rc:233
2040 msgid "Decipher Only"
2041 msgstr "仅解密者"
2043 #: crypt32.rc:234
2044 msgid "SSL Client Authentication"
2045 msgstr "SSL 客户端认证"
2047 #: crypt32.rc:235
2048 msgid "SSL Server Authentication"
2049 msgstr "SSL 服务端认证"
2051 #: crypt32.rc:236
2052 msgid "S/MIME"
2053 msgstr "S/MIME"
2055 #: crypt32.rc:237
2056 msgid "Signature"
2057 msgstr "签名"
2059 #: crypt32.rc:238
2060 msgid "SSL CA"
2061 msgstr "SSL CA"
2063 #: crypt32.rc:239
2064 msgid "S/MIME CA"
2065 msgstr "S/MIME CA"
2067 #: crypt32.rc:240
2068 msgid "Signature CA"
2069 msgstr "签名 CA"
2071 #: cryptdlg.rc:30
2072 msgid "Certificate Policy"
2073 msgstr "证书策略"
2075 #: cryptdlg.rc:31
2076 msgid "Policy Identifier: "
2077 msgstr "策略标识符:"
2079 #: cryptdlg.rc:32
2080 msgid "Policy Qualifier Info"
2081 msgstr "策略限定符信息"
2083 #: cryptdlg.rc:33
2084 msgid "Policy Qualifier Id="
2085 msgstr "策略限定符 ID="
2087 #: cryptdlg.rc:36
2088 msgid "Qualifier"
2089 msgstr "限定符"
2091 #: cryptdlg.rc:37
2092 msgid "Notice Reference"
2093 msgstr "公告参考"
2095 #: cryptdlg.rc:38
2096 msgid "Organization="
2097 msgstr "组织="
2099 #: cryptdlg.rc:39
2100 msgid "Notice Number="
2101 msgstr "公告号码="
2103 #: cryptdlg.rc:40
2104 msgid "Notice Text="
2105 msgstr "公告文本="
2107 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2108 msgid "General"
2109 msgstr "通用"
2111 #: cryptui.rc:196
2112 msgid "&Install Certificate..."
2113 msgstr "安装证书(&I)..."
2115 #: cryptui.rc:197
2116 msgid "Issuer &Statement"
2117 msgstr "颁发者声明(&S)"
2119 #: cryptui.rc:205
2120 msgid "&Show:"
2121 msgstr "显示(&S):"
2123 #: cryptui.rc:210
2124 msgid "&Edit Properties..."
2125 msgstr "编辑属性(&E)..."
2127 #: cryptui.rc:211
2128 msgid "&Copy to File..."
2129 msgstr "复制文件(&C)..."
2131 #: cryptui.rc:215
2132 msgid "Certification Path"
2133 msgstr "鉴定路径"
2135 #: cryptui.rc:219
2136 msgid "Certification path"
2137 msgstr "鉴定路径"
2139 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2140 msgid "&View Certificate"
2141 msgstr "查看证书(&V)"
2143 #: cryptui.rc:223
2144 msgid "Certificate &status:"
2145 msgstr "证书状态(&S):"
2147 #: cryptui.rc:229
2148 msgid "Disclaimer"
2149 msgstr "免责声明"
2151 #: cryptui.rc:236
2152 msgid "More &Info"
2153 msgstr "更多信息(&I)"
2155 #: cryptui.rc:244
2156 msgid "&Friendly name:"
2157 msgstr "易记名称(&F):"
2159 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2160 msgid "&Description:"
2161 msgstr "描述(&D):"
2163 #: cryptui.rc:248
2164 msgid "Certificate purposes"
2165 msgstr "证书用途"
2167 #: cryptui.rc:249
2168 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2169 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2171 #: cryptui.rc:251
2172 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2175 #: cryptui.rc:253
2176 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2177 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2179 #: cryptui.rc:258
2180 msgid "Add &Purpose..."
2181 msgstr "添加用途(&P)..."
2183 #: cryptui.rc:262
2184 msgid "Add Purpose"
2185 msgstr "添加用途"
2187 #: cryptui.rc:265
2188 msgid ""
2189 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2190 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2192 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2193 msgid "Select Certificate Store"
2194 msgstr "选择证书存储"
2196 #: cryptui.rc:276
2197 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2198 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2200 #: cryptui.rc:279
2201 msgid "&Show physical stores"
2202 msgstr "显示物理存储(&S)"
2204 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2205 msgid "Certificate Import Wizard"
2206 msgstr "证书导入向导"
2208 #: cryptui.rc:288
2209 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2210 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2212 #: cryptui.rc:291
2213 msgid ""
2214 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2215 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2216 "\n"
2217 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2218 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2219 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2220 "lists, and certificate trust lists.\n"
2221 "\n"
2222 "To continue, click Next."
2223 msgstr ""
2224 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2225 "\n"
2226 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2227 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2228 "\n"
2229 "按下一步以继续。"
2231 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "文件名(&F):"
2235 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:312
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "浏览(&R)..."
2239 #: cryptui.rc:302
2240 msgid ""
2241 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2245 #: cryptui.rc:304
2246 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2247 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2249 #: cryptui.rc:306
2250 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2251 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2253 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2254 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2255 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2257 #: cryptui.rc:316
2258 msgid ""
2259 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2260 "location for the certificates."
2261 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2263 #: cryptui.rc:318
2264 msgid "&Automatically select certificate store"
2265 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2267 #: cryptui.rc:320
2268 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2269 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2271 #: cryptui.rc:330
2272 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2273 msgstr "即将完成证书导入向导"
2275 #: cryptui.rc:332
2276 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2277 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2279 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2280 msgid "You have specified the following settings:"
2281 msgstr "您已指定如下设置:"
2283 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2284 msgid "Certificates"
2285 msgstr "证书"
2287 #: cryptui.rc:345
2288 msgid "I&ntended purpose:"
2289 msgstr "预期用途:"
2291 #: cryptui.rc:349
2292 msgid "&Import..."
2293 msgstr "导入(&I)..."
2295 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2296 msgid "&Export..."
2297 msgstr "导出(&E)..."
2299 #: cryptui.rc:352
2300 msgid "&Advanced..."
2301 msgstr "高级(&A)..."
2303 #: cryptui.rc:353
2304 msgid "Certificate intended purposes"
2305 msgstr "证书的预期用途"
2307 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2308 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2309 #: wordpad.rc:69
2310 msgid "&View"
2311 msgstr "视图(&V)"
2313 #: cryptui.rc:360
2314 msgid "Advanced Options"
2315 msgstr "高级选项"
2317 #: cryptui.rc:363
2318 msgid "Certificate purpose"
2319 msgstr "证书用途"
2321 #: cryptui.rc:364
2322 msgid ""
2323 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2324 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2326 #: cryptui.rc:366
2327 msgid "&Certificate purposes:"
2328 msgstr "证书用途(&C):"
2330 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2331 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2332 msgid "Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "证书导出向导"
2335 #: cryptui.rc:378
2336 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2339 #: cryptui.rc:381
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2352 "\n"
2353 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2354 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2355 "\n"
2356 "按下一步以继续。"
2358 #: cryptui.rc:389
2359 msgid ""
2360 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2361 "to protect the private key on a later page."
2362 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2364 #: cryptui.rc:390
2365 msgid "Do you wish to export the private key?"
2366 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2368 #: cryptui.rc:391
2369 msgid "&Yes, export the private key"
2370 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2372 #: cryptui.rc:393
2373 msgid "N&o, do not export the private key"
2374 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2376 #: cryptui.rc:404
2377 msgid "&Confirm password:"
2378 msgstr "确认密码(&C):"
2380 #: cryptui.rc:412
2381 msgid "Select the format you want to use:"
2382 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2384 #: cryptui.rc:413
2385 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2388 #: cryptui.rc:415
2389 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2390 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2392 #: cryptui.rc:417
2393 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2394 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2396 #: cryptui.rc:419
2397 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2400 #: cryptui.rc:421
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2404 #: cryptui.rc:423
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2408 #: cryptui.rc:425
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "启用强加密(&E)"
2412 #: cryptui.rc:427
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2416 #: cryptui.rc:444
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "即将完成证书导出向导"
2420 #: cryptui.rc:446
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2424 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2425 msgid "Select Certificate"
2426 msgstr "选择证书"
2428 #: cryptui.rc:459
2429 msgid "Select a certificate you want to use"
2430 msgstr "选择您要使用的证书"
2432 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2433 msgid "Certificate"
2434 msgstr "证书"
2436 #: cryptui.rc:31
2437 msgid "Certificate Information"
2438 msgstr "证书信息"
2440 #: cryptui.rc:32
2441 msgid ""
2442 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2443 "altered or corrupted."
2444 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2446 #: cryptui.rc:33
2447 msgid ""
2448 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2449 "trusted root certificate store."
2450 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2452 #: cryptui.rc:34
2453 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2454 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2456 #: cryptui.rc:35
2457 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2458 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2460 #: cryptui.rc:36
2461 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2462 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2464 #: cryptui.rc:37
2465 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2466 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2468 #: cryptui.rc:38
2469 msgid "Issued to: "
2470 msgstr "颁发给:"
2472 #: cryptui.rc:39
2473 msgid "Issued by: "
2474 msgstr "颁发者:"
2476 #: cryptui.rc:40
2477 msgid "Valid from "
2478 msgstr "有效自 "
2480 #: cryptui.rc:41
2481 msgid " to "
2482 msgstr " 到 "
2484 #: cryptui.rc:42
2485 msgid "This certificate has an invalid signature."
2486 msgstr "该证书带有无效签名。"
2488 #: cryptui.rc:43
2489 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2490 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2492 #: cryptui.rc:44
2493 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2494 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2496 #: cryptui.rc:45
2497 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2498 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2500 #: cryptui.rc:46
2501 msgid "This certificate is OK."
2502 msgstr "该证书没有问题。"
2504 #: cryptui.rc:47
2505 msgid "Field"
2506 msgstr "域"
2508 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2509 msgid "Value"
2510 msgstr "亮度"
2512 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2513 msgid "<All>"
2514 msgstr "<全部>"
2516 #: cryptui.rc:50
2517 msgid "Version 1 Fields Only"
2518 msgstr "仅版本 1 域"
2520 #: cryptui.rc:51
2521 msgid "Extensions Only"
2522 msgstr "仅扩展"
2524 #: cryptui.rc:52
2525 msgid "Critical Extensions Only"
2526 msgstr "仅重要扩展"
2528 #: cryptui.rc:53
2529 msgid "Properties Only"
2530 msgstr "仅属性"
2532 #: cryptui.rc:55
2533 msgid "Serial number"
2534 msgstr "序列号"
2536 #: cryptui.rc:56
2537 msgid "Issuer"
2538 msgstr "颁发者"
2540 #: cryptui.rc:57
2541 msgid "Valid from"
2542 msgstr "有效自"
2544 #: cryptui.rc:58
2545 msgid "Valid to"
2546 msgstr "有效至"
2548 #: cryptui.rc:59
2549 msgid "Subject"
2550 msgstr "主题"
2552 #: cryptui.rc:60
2553 msgid "Public key"
2554 msgstr "公钥"
2556 #: cryptui.rc:61
2557 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2558 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2560 #: cryptui.rc:62
2561 msgid "SHA1 hash"
2562 msgstr "SHA1 哈希值"
2564 #: cryptui.rc:63
2565 msgid "Enhanced key usage (property)"
2566 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2568 #: cryptui.rc:64
2569 msgid "Friendly name"
2570 msgstr "易记名称"
2572 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2573 msgid "Description"
2574 msgstr "描述"
2576 #: cryptui.rc:66
2577 msgid "Certificate Properties"
2578 msgstr "证书属性"
2580 #: cryptui.rc:67
2581 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2582 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2584 #: cryptui.rc:68
2585 msgid "The OID you entered already exists."
2586 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2588 #: cryptui.rc:70
2589 msgid "Please select a certificate store."
2590 msgstr "请选择证书存储。"
2592 #: cryptui.rc:72
2593 msgid ""
2594 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2595 "select another file."
2596 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2598 #: cryptui.rc:73
2599 msgid "File to Import"
2600 msgstr "要导入的文件"
2602 #: cryptui.rc:74
2603 msgid "Specify the file you want to import."
2604 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2606 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2607 msgid "Certificate Store"
2608 msgstr "证书存储"
2610 #: cryptui.rc:76
2611 msgid ""
2612 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2613 "lists, and certificate trust lists."
2614 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2616 #: cryptui.rc:77
2617 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2618 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2620 #: cryptui.rc:78
2621 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2622 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2624 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2625 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2626 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2628 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2629 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2632 #: cryptui.rc:82
2633 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2636 #: cryptui.rc:84
2637 msgid "Please select a file."
2638 msgstr "请选择一个文件。"
2640 #: cryptui.rc:85
2641 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2642 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2644 #: cryptui.rc:86
2645 msgid "Could not open "
2646 msgstr "无法打开 "
2648 #: cryptui.rc:87
2649 msgid "Determined by the program"
2650 msgstr "由程序确定"
2652 #: cryptui.rc:88
2653 msgid "Please select a store"
2654 msgstr "请选择存储"
2656 #: cryptui.rc:89
2657 msgid "Certificate Store Selected"
2658 msgstr "已选中证书存储"
2660 #: cryptui.rc:90
2661 msgid "Automatically determined by the program"
2662 msgstr "由程序自动确定"
2664 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2665 msgid "File"
2666 msgstr "文件"
2668 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2669 msgid "Content"
2670 msgstr "内容"
2672 #: cryptui.rc:94
2673 msgid "Certificate Revocation List"
2674 msgstr "证书吊销列表"
2676 #: cryptui.rc:96
2677 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2678 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2680 #: cryptui.rc:97
2681 msgid "Personal Information Exchange"
2682 msgstr "个人信息交换"
2684 #: cryptui.rc:99
2685 msgid "The import was successful."
2686 msgstr "导入成功。"
2688 #: cryptui.rc:100
2689 msgid "The import failed."
2690 msgstr "导入失败。"
2692 #: cryptui.rc:101
2693 msgid "Arial"
2694 msgstr "Arial"
2696 #: cryptui.rc:103
2697 msgid "<Advanced Purposes>"
2698 msgstr "<高级用途>"
2700 #: cryptui.rc:104
2701 msgid "Issued To"
2702 msgstr "颁发给"
2704 #: cryptui.rc:105
2705 msgid "Issued By"
2706 msgstr "颁发者"
2708 #: cryptui.rc:106
2709 msgid "Expiration Date"
2710 msgstr "截止日期"
2712 #: cryptui.rc:107
2713 msgid "Friendly Name"
2714 msgstr "易记名称"
2716 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2717 msgid "<None>"
2718 msgstr "<无>"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2723 "sign messages with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2727 "您确实要移除此证书吗?"
2729 #: cryptui.rc:111
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2732 "sign messages with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2736 "您确实要移除这些证书吗?"
2738 #: cryptui.rc:112
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2741 "verify messages signed with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2745 "您确实要移除此证书吗?"
2747 #: cryptui.rc:113
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2750 "verify messages signed with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2754 "您确实要移除这些证书吗?"
2756 #: cryptui.rc:114
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2763 "您确实要移除此证书吗?"
2765 #: cryptui.rc:115
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2772 "您确实要移除这些证书吗?"
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2781 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2783 #: cryptui.rc:117
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2786 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2790 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2792 #: cryptui.rc:118
2793 msgid ""
2794 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr ""
2797 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2798 "您确实要移除此证书吗?"
2800 #: cryptui.rc:119
2801 msgid ""
2802 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2806 "您确实要移除这些证书吗?"
2808 #: cryptui.rc:120
2809 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2812 #: cryptui.rc:121
2813 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgstr "确定远程计算机的身份"
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2822 msgstr "证明远程计算机的身份"
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid ""
2826 "Ensures software came from software publisher\n"
2827 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgstr ""
2829 "确定软件来自软件发行商\n"
2830 "确保软件在发行后未被篡改"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Protects e-mail messages"
2834 msgstr "保护电子邮件消息"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2838 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2840 #: cryptui.rc:129
2841 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2842 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2844 #: cryptui.rc:130
2845 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2846 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2848 #: cryptui.rc:131
2849 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2850 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2852 #: cryptui.rc:147
2853 msgid "Private Key Archival"
2854 msgstr "私钥归档"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Export Format"
2858 msgstr "导出格式"
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2862 msgstr "选择内容保存的格式。"
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "Export Filename"
2866 msgstr "导出文件名"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2870 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2872 #: cryptui.rc:155
2873 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2874 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2876 #: cryptui.rc:156
2877 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2878 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2880 #: cryptui.rc:157
2881 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2882 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2884 #: cryptui.rc:160
2885 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2886 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2888 #: cryptui.rc:161
2889 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2890 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2892 #: cryptui.rc:163
2893 msgid "File Format"
2894 msgstr "文件格式"
2896 #: cryptui.rc:164
2897 msgid "Include all certificates in certificate path"
2898 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2900 #: cryptui.rc:165
2901 msgid "Export keys"
2902 msgstr "导出密钥"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid "The export was successful."
2906 msgstr "导出成功。"
2908 #: cryptui.rc:169
2909 msgid "The export failed."
2910 msgstr "导出失败。"
2912 #: cryptui.rc:170
2913 msgid "Export Private Key"
2914 msgstr "导出私钥"
2916 #: cryptui.rc:171
2917 msgid ""
2918 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2919 "certificate."
2920 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2922 #: cryptui.rc:172
2923 msgid "Enter Password"
2924 msgstr "输入密码"
2926 #: cryptui.rc:173
2927 msgid "You may password-protect a private key."
2928 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2930 #: cryptui.rc:174
2931 msgid "The passwords do not match."
2932 msgstr "密码不一致。"
2934 #: cryptui.rc:175
2935 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2936 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2938 #: cryptui.rc:176
2939 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2940 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2942 #: cryptui.rc:177
2943 msgid "Intended Use"
2944 msgstr "预期用途"
2946 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2947 msgid "Location"
2948 msgstr "位置"
2950 #: cryptui.rc:180
2951 msgid "Select a certificate"
2952 msgstr "选择证书"
2954 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2955 msgid "Not yet implemented"
2956 msgstr "尚未实现"
2958 #: dinput.rc:34
2959 msgid "Configure Devices"
2960 msgstr "配置设备"
2962 #: dinput.rc:39
2963 msgid "Reset"
2964 msgstr "重设"
2966 #: dinput.rc:42
2967 msgid "Player"
2968 msgstr "播放器"
2970 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2971 msgid "Device"
2972 msgstr "设备"
2974 #: dinput.rc:44
2975 msgid "Actions"
2976 msgstr "动作"
2978 #: dinput.rc:45
2979 msgid "Mapping"
2980 msgstr "映射"
2982 #: dinput.rc:47
2983 msgid "Show Assigned First"
2984 msgstr "先显示已分配项"
2986 #: dinput.rc:28
2987 msgid "Action"
2988 msgstr "动作"
2990 #: dinput.rc:29
2991 msgid "Object"
2992 msgstr "对象"
2994 #: dxdiagn.rc:28
2995 msgid "Regional Setting"
2996 msgstr "区域设置"
2998 #: dxdiagn.rc:29
2999 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3000 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3002 #: gdi32.rc:28
3003 msgid "Western"
3004 msgstr "西方"
3006 #: gdi32.rc:29
3007 msgid "Central European"
3008 msgstr "中欧语言"
3010 #: gdi32.rc:30
3011 msgid "Cyrillic"
3012 msgstr "斯拉夫语"
3014 #: gdi32.rc:31
3015 msgid "Greek"
3016 msgstr "希腊语"
3018 #: gdi32.rc:32
3019 msgid "Turkish"
3020 msgstr "土耳其语"
3022 #: gdi32.rc:33
3023 msgid "Hebrew"
3024 msgstr "希伯来语"
3026 #: gdi32.rc:34
3027 msgid "Arabic"
3028 msgstr "阿拉伯语"
3030 #: gdi32.rc:35
3031 msgid "Baltic"
3032 msgstr "波罗的海语言"
3034 #: gdi32.rc:36
3035 msgid "Vietnamese"
3036 msgstr "越南语"
3038 #: gdi32.rc:37
3039 msgid "Thai"
3040 msgstr "泰语"
3042 #: gdi32.rc:38
3043 msgid "Japanese"
3044 msgstr "日语"
3046 #: gdi32.rc:39
3047 msgid "CHINESE_GB2312"
3048 msgstr "中文(GB2312)"
3050 #: gdi32.rc:40
3051 msgid "Hangul"
3052 msgstr "韩文"
3054 #: gdi32.rc:41
3055 msgid "CHINESE_BIG5"
3056 msgstr "中文(BIG5)"
3058 #: gdi32.rc:42
3059 msgid "Hangul(Johab)"
3060 msgstr "韩语 (Johab)"
3062 #: gdi32.rc:43
3063 msgid "Symbol"
3064 msgstr "符号"
3066 #: gdi32.rc:44
3067 msgid "OEM/DOS"
3068 msgstr "OEM/DOS"
3070 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3071 msgid "Other"
3072 msgstr "其它"
3074 #: gphoto2.rc:30
3075 msgid "Files on Camera"
3076 msgstr "照相机中的文件"
3078 #: gphoto2.rc:34
3079 msgid "Import Selected"
3080 msgstr "导入选定文件"
3082 #: gphoto2.rc:35
3083 msgid "Preview"
3084 msgstr "预览"
3086 #: gphoto2.rc:36
3087 msgid "Import All"
3088 msgstr "导入全部"
3090 #: gphoto2.rc:37
3091 msgid "Skip This Dialog"
3092 msgstr "跳过本对话框"
3094 #: gphoto2.rc:38
3095 msgid "Exit"
3096 msgstr "退出"
3098 #: gphoto2.rc:43
3099 msgid "Transferring"
3100 msgstr "正在传输"
3102 #: gphoto2.rc:46
3103 msgid "Transferring... Please Wait"
3104 msgstr "正在传输… 请稍候"
3106 #: gphoto2.rc:51
3107 msgid "Connecting to camera"
3108 msgstr "连接照相机"
3110 #: gphoto2.rc:55
3111 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3112 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3114 #: hhctrl.rc:59
3115 msgid "S&ync"
3116 msgstr "同步(&Y)"
3118 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3119 msgid "&Back"
3120 msgstr "向后(&B)"
3122 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3123 msgid "&Forward"
3124 msgstr "向前(&F)"
3126 #: hhctrl.rc:62
3127 msgctxt "table of contents"
3128 msgid "&Home"
3129 msgstr "首页(&H)"
3131 #: hhctrl.rc:63
3132 msgid "&Stop"
3133 msgstr "停止(&S)"
3135 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3136 msgid "&Refresh"
3137 msgstr "刷新(&R)"
3139 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3140 msgid "&Print..."
3141 msgstr "打印(&P)..."
3143 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3144 #: user32.rc:65
3145 msgid "Select &All"
3146 msgstr "全选(&A)"
3148 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3149 msgid "&View Source"
3150 msgstr "查看源代码(&V)"
3152 #: hhctrl.rc:83
3153 msgid "Proper&ties"
3154 msgstr "属性(&T)"
3156 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3157 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3158 msgid "Cu&t"
3159 msgstr "剪切(&T)"
3161 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3162 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3163 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3164 msgid "&Copy"
3165 msgstr "复制(&C)"
3167 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3168 msgid "Paste"
3169 msgstr "粘贴"
3171 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3172 msgid "&Print"
3173 msgstr "打印(&P)"
3175 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3176 msgid "&Contents"
3177 msgstr "内容(&C)"
3179 #: hhctrl.rc:32
3180 msgid "I&ndex"
3181 msgstr "目录(&N)"
3183 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3184 msgid "&Search"
3185 msgstr "搜索(&S)"
3187 #: hhctrl.rc:34
3188 msgid "Favor&ites"
3189 msgstr "最爱(&I)"
3191 #: hhctrl.rc:36
3192 msgid "Hide &Tabs"
3193 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3195 #: hhctrl.rc:37
3196 msgid "Show &Tabs"
3197 msgstr "显示标签页(&T)"
3199 #: hhctrl.rc:42
3200 msgid "Show"
3201 msgstr "显示"
3203 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3204 msgid "Hide"
3205 msgstr "隐藏"
3207 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3208 msgid "Stop"
3209 msgstr "停止"
3211 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3212 msgid "Refresh"
3213 msgstr "刷新"
3215 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3216 msgid "Back"
3217 msgstr "向后"
3219 #: hhctrl.rc:47
3220 msgctxt "table of contents"
3221 msgid "Home"
3222 msgstr "首页"
3224 #: hhctrl.rc:48
3225 msgid "Sync"
3226 msgstr "同步"
3228 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3229 msgid "Options"
3230 msgstr "选项"
3232 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3233 msgid "Forward"
3234 msgstr "向前"
3236 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3237 msgid "Cinepak Video codec"
3238 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3240 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3241 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3242 #: wordpad.rc:29
3243 msgid "&File"
3244 msgstr "文件(&F)"
3246 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3247 msgid "&New"
3248 msgstr "新建(&N)"
3250 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3251 msgid "&Window"
3252 msgstr "窗口(&W)"
3254 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3255 msgid "&Open..."
3256 msgstr "打开(&O)..."
3258 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3259 msgid "Save &as..."
3260 msgstr "另存为(&A)..."
3262 #: ieframe.rc:38
3263 msgid "Print &format..."
3264 msgstr "打印格式(&F)..."
3266 #: ieframe.rc:39
3267 msgid "Pr&int..."
3268 msgstr "打印(&I)..."
3270 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3271 msgid "Print previe&w"
3272 msgstr "打印预览(&W)"
3274 #: ieframe.rc:47
3275 msgid "&Toolbars"
3276 msgstr "工具栏(&T)"
3278 #: ieframe.rc:49
3279 msgid "&Standard bar"
3280 msgstr "标准栏(&S)"
3282 #: ieframe.rc:50
3283 msgid "&Address bar"
3284 msgstr "地址栏(&A)"
3286 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3287 msgid "&Favorites"
3288 msgstr "收藏夹(&F)"
3290 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3291 msgid "&Add to Favorites..."
3292 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3294 #: ieframe.rc:60
3295 msgid "&About Internet Explorer"
3296 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3298 #: ieframe.rc:90
3299 msgid "Open URL"
3300 msgstr "打开 URL"
3302 #: ieframe.rc:93
3303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3304 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3306 #: ieframe.rc:94
3307 msgid "Open:"
3308 msgstr "打开:"
3310 #: ieframe.rc:70
3311 msgctxt "home page"
3312 msgid "Home"
3313 msgstr "首页"
3315 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3316 msgid "Print..."
3317 msgstr "打印..."
3319 #: ieframe.rc:76
3320 msgid "Address"
3321 msgstr "地址"
3323 #: ieframe.rc:81
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "搜索 %s"
3327 #: ieframe.rc:82
3328 msgid "Start downloading %s"
3329 msgstr "开始下载 %s"
3331 #: ieframe.rc:83
3332 msgid "Downloading %s"
3333 msgstr "正在下载 %s"
3335 #: ieframe.rc:84
3336 msgid "Asking for %s"
3337 msgstr "请求 %s"
3339 #: inetcpl.rc:49
3340 msgid "Home page"
3341 msgstr "首页"
3343 #: inetcpl.rc:50
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3347 #: inetcpl.rc:53
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "当前页面(&C)"
3351 #: inetcpl.rc:54
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "默认页面(&D)"
3355 #: inetcpl.rc:55
3356 msgid "&Blank page"
3357 msgstr "空白页面(&B)"
3359 #: inetcpl.rc:56
3360 msgid "Browsing history"
3361 msgstr "浏览历史"
3363 #: inetcpl.rc:57
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3367 #: inetcpl.rc:59
3368 msgid "Delete &files..."
3369 msgstr "删除文件(&F)..."
3371 #: inetcpl.rc:60
3372 msgid "&Settings..."
3373 msgstr "设置(&S)..."
3375 #: inetcpl.rc:68
3376 msgid "Delete browsing history"
3377 msgstr "删除浏览记录"
3379 #: inetcpl.rc:71
3380 msgid ""
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3383 msgstr ""
3384 "临时互联网文件\n"
3385 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3387 #: inetcpl.rc:73
3388 msgid ""
3389 "Cookies\n"
3390 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3391 "preferences and login information."
3392 msgstr ""
3393 "Cookies\n"
3394 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3396 #: inetcpl.rc:75
3397 msgid ""
3398 "History\n"
3399 "List of websites you have accessed."
3400 msgstr ""
3401 "历史\n"
3402 "您访问过的网站的列表。"
3404 #: inetcpl.rc:77
3405 msgid ""
3406 "Form data\n"
3407 "Usernames and other information you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "表单数据\n"
3410 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3412 #: inetcpl.rc:79
3413 msgid ""
3414 "Passwords\n"
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417 "密码\n"
3418 "您填入表单的密码。"
3420 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3421 msgid "Delete"
3422 msgstr "删除"
3424 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "安全"
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid ""
3430 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3431 "certificate authorities and publishers."
3432 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3434 #: inetcpl.rc:114
3435 msgid "Certificates..."
3436 msgstr "证书..."
3438 #: inetcpl.rc:115
3439 msgid "Publishers..."
3440 msgstr "发布者..."
3442 #: inetcpl.rc:123
3443 msgid "Connections"
3444 msgstr "连接"
3446 #: inetcpl.rc:125
3447 msgid "Automatic configuration"
3448 msgstr "自动配置"
3450 #: inetcpl.rc:126
3451 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3452 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3454 #: inetcpl.rc:127
3455 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3456 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3458 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3459 msgid "Address:"
3460 msgstr "地址:"
3462 #: inetcpl.rc:130
3463 msgid "Proxy server"
3464 msgstr "代理服务器"
3466 #: inetcpl.rc:131
3467 msgid "Use a proxy server"
3468 msgstr "使用代理服务器"
3470 #: inetcpl.rc:134
3471 msgid "Port:"
3472 msgstr "端口:"
3474 #: inetcpl.rc:31
3475 msgid "Internet Settings"
3476 msgstr "Internet 设置"
3478 #: inetcpl.rc:32
3479 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3480 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3482 #: inetcpl.rc:33
3483 msgid "Security settings for zone: "
3484 msgstr "此区域的安全设置:"
3486 #: inetcpl.rc:34
3487 msgid "Custom"
3488 msgstr "自定义"
3490 #: inetcpl.rc:35
3491 msgid "Very Low"
3492 msgstr "非常低"
3494 #: inetcpl.rc:36
3495 msgid "Low"
3496 msgstr "低"
3498 #: inetcpl.rc:37
3499 msgid "Medium"
3500 msgstr "中"
3502 #: inetcpl.rc:38
3503 msgid "Increased"
3504 msgstr "较高"
3506 #: inetcpl.rc:39
3507 msgid "High"
3508 msgstr "高"
3510 #: joy.rc:36
3511 msgid "Joysticks"
3512 msgstr "操纵杆"
3514 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3515 msgid "&Disable"
3516 msgstr "停用(&D)"
3518 #: joy.rc:40
3519 msgid "&Enable"
3520 msgstr "启用(&E)"
3522 #: joy.rc:41
3523 msgid "Connected"
3524 msgstr "已连接"
3526 #: joy.rc:43
3527 msgid "Disabled"
3528 msgstr "停用"
3530 #: joy.rc:45
3531 msgid ""
3532 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3533 "updated here until you restart this applet."
3534 msgstr ""
3535 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3536 "具为止。"
3538 #: joy.rc:50
3539 msgid "Test Joystick"
3540 msgstr "测试操纵杆"
3542 #: joy.rc:54
3543 msgid "Buttons"
3544 msgstr "按钮"
3546 #: joy.rc:63
3547 msgid "Test Force Feedback"
3548 msgstr "测试力反馈"
3550 #: joy.rc:67
3551 msgid "Available Effects"
3552 msgstr "可选效果"
3554 #: joy.rc:69
3555 msgid ""
3556 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3557 "direction can be changed with the controller axis."
3558 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3560 #: joy.rc:31
3561 msgid "Game Controllers"
3562 msgstr "游戏控制器"
3564 #: jscript.rc:28
3565 msgid "Error converting object to primitive type"
3566 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3568 #: jscript.rc:29
3569 msgid "Invalid procedure call or argument"
3570 msgstr "过程调用或参数无效"
3572 #: jscript.rc:30
3573 msgid "Subscript out of range"
3574 msgstr "标记越界"
3576 #: jscript.rc:31
3577 msgid "Object required"
3578 msgstr "需要对象"
3580 #: jscript.rc:32
3581 msgid "Automation server can't create object"
3582 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3584 #: jscript.rc:33
3585 msgid "Object doesn't support this property or method"
3586 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3588 #: jscript.rc:34
3589 msgid "Object doesn't support this action"
3590 msgstr "对象不支持此动作"
3592 #: jscript.rc:35
3593 msgid "Argument not optional"
3594 msgstr "参数不是可选参数"
3596 #: jscript.rc:36
3597 msgid "Syntax error"
3598 msgstr "语法错误"
3600 #: jscript.rc:37
3601 msgid "Expected ';'"
3602 msgstr "期望得到 ';'"
3604 #: jscript.rc:38
3605 msgid "Expected '('"
3606 msgstr "期望得到 '('"
3608 #: jscript.rc:39
3609 msgid "Expected ')'"
3610 msgstr "期望得到 ')'"
3612 #: jscript.rc:40
3613 msgid "Expected identifier"
3614 msgstr "期望标识符"
3616 #: jscript.rc:41
3617 msgid "Expected '='"
3618 msgstr "期望得到 '='"
3620 #: jscript.rc:42
3621 msgid "Invalid character"
3622 msgstr "无效字符"
3624 #: jscript.rc:43
3625 msgid "Unterminated string constant"
3626 msgstr "未终止的字符串常量"
3628 #: jscript.rc:44
3629 msgid "'return' statement outside of function"
3630 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3632 #: jscript.rc:45
3633 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3634 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3636 #: jscript.rc:46
3637 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3638 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3640 #: jscript.rc:47
3641 msgid "Label redefined"
3642 msgstr "标签被重复定义"
3644 #: jscript.rc:48
3645 msgid "Label not found"
3646 msgstr "找不到标签"
3648 #: jscript.rc:49
3649 msgid "Expected '@end'"
3650 msgstr "期望 '@end'"
3652 #: jscript.rc:50
3653 msgid "Conditional compilation is turned off"
3654 msgstr "条件编译已关闭"
3656 #: jscript.rc:51
3657 msgid "Expected '@'"
3658 msgstr "期望 '@'"
3660 #: jscript.rc:75
3661 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3662 msgstr ""
3664 #: jscript.rc:76
3665 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3666 msgstr ""
3668 #: jscript.rc:77
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Unknown error"
3671 msgid "Unknown runtime error"
3672 msgstr "未知错误"
3674 #: jscript.rc:54
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "期望得到数字"
3678 #: jscript.rc:52
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "期望得到函数"
3682 #: jscript.rc:53
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3686 #: jscript.rc:55
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "期望得到对象"
3690 #: jscript.rc:56
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "非法赋值"
3694 #: jscript.rc:57
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "'|' 未被定义"
3698 #: jscript.rc:58
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "期望得到布尔型对象"
3702 #: jscript.rc:59
3703 msgid "Cannot delete '|'"
3704 msgstr "不能删除 '|'"
3706 #: jscript.rc:60
3707 msgid "VBArray object expected"
3708 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3710 #: jscript.rc:61
3711 msgid "JScript object expected"
3712 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3714 #: jscript.rc:62
3715 msgid "Syntax error in regular expression"
3716 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3718 #: jscript.rc:63
3719 msgid "Exception thrown and not caught"
3720 msgstr ""
3722 #: jscript.rc:65
3723 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3724 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3726 #: jscript.rc:64
3727 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3728 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3730 #: jscript.rc:66
3731 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3732 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3734 #: jscript.rc:67
3735 msgid "Precision is out of range"
3736 msgstr "精度超出范围"
3738 #: jscript.rc:68
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3742 #: jscript.rc:69
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "期望得到 Array 对象"
3746 #: jscript.rc:70
3747 msgid ""
3748 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3749 "this object"
3750 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3752 #: jscript.rc:71
3753 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3754 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3756 #: jscript.rc:72
3757 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3758 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3760 #: jscript.rc:73
3761 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3762 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3764 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3765 msgid "Wine kernel DLL"
3766 msgstr "Wine kernel DLL"
3768 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3769 #: winecfg.rc:137
3770 msgid "Wine"
3771 msgstr "Wine"
3773 #: winerror.mc:28
3774 msgid "Success.\n"
3775 msgstr "成功。\n"
3777 #: winerror.mc:33
3778 msgid "Invalid function.\n"
3779 msgstr "无效的函数。\n"
3781 #: winerror.mc:38
3782 msgid "File not found.\n"
3783 msgstr "找不到文件。\n"
3785 #: winerror.mc:43
3786 msgid "Path not found.\n"
3787 msgstr "找不到路径。\n"
3789 #: winerror.mc:48
3790 msgid "Too many open files.\n"
3791 msgstr "太多打开的文件。\n"
3793 #: winerror.mc:53
3794 msgid "Access denied.\n"
3795 msgstr "访问被拒绝。\n"
3797 #: winerror.mc:58
3798 msgid "Invalid handle.\n"
3799 msgstr "无效的句柄。\n"
3801 #: winerror.mc:63
3802 msgid "Memory trashed.\n"
3803 msgstr "内存已回收。\n"
3805 #: winerror.mc:68
3806 msgid "Not enough memory.\n"
3807 msgstr "内存不足。\n"
3809 #: winerror.mc:73
3810 msgid "Invalid block.\n"
3811 msgstr "无效的块。\n"
3813 #: winerror.mc:78
3814 msgid "Bad environment.\n"
3815 msgstr "环境错误。\n"
3817 #: winerror.mc:83
3818 msgid "Bad format.\n"
3819 msgstr "格式错误。\n"
3821 #: winerror.mc:88
3822 msgid "Invalid access.\n"
3823 msgstr "无效的访问。\n"
3825 #: winerror.mc:93
3826 msgid "Invalid data.\n"
3827 msgstr "无效的数据。\n"
3829 #: winerror.mc:98
3830 msgid "Out of memory.\n"
3831 msgstr "内存不足。\n"
3833 #: winerror.mc:103
3834 msgid "Invalid drive.\n"
3835 msgstr "无效的驱动器。\n"
3837 #: winerror.mc:108
3838 msgid "Can't delete current directory.\n"
3839 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3841 #: winerror.mc:113
3842 msgid "Not same device.\n"
3843 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3845 #: winerror.mc:118
3846 msgid "No more files.\n"
3847 msgstr "没有更多文件。\n"
3849 #: winerror.mc:123
3850 msgid "Write protected.\n"
3851 msgstr "存在写保护。\n"
3853 #: winerror.mc:128
3854 msgid "Bad unit.\n"
3855 msgstr "单位错误。\n"
3857 #: winerror.mc:133
3858 msgid "Not ready.\n"
3859 msgstr "未就绪。\n"
3861 #: winerror.mc:138
3862 msgid "Bad command.\n"
3863 msgstr "错误指令。\n"
3865 #: winerror.mc:143
3866 msgid "CRC error.\n"
3867 msgstr "CRC 错误。\n"
3869 #: winerror.mc:148
3870 msgid "Bad length.\n"
3871 msgstr "长度错误。\n"
3873 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3874 msgid "Seek error.\n"
3875 msgstr "定位出错。\n"
3877 #: winerror.mc:158
3878 msgid "Not DOS disk.\n"
3879 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3881 #: winerror.mc:163
3882 msgid "Sector not found.\n"
3883 msgstr "找不到扇区。\n"
3885 #: winerror.mc:168
3886 msgid "Out of paper.\n"
3887 msgstr "缺纸。\n"
3889 #: winerror.mc:173
3890 msgid "Write fault.\n"
3891 msgstr "写入错误。\n"
3893 #: winerror.mc:178
3894 msgid "Read fault.\n"
3895 msgstr "读取错误。\n"
3897 #: winerror.mc:183
3898 msgid "General failure.\n"
3899 msgstr "一般性错误。\n"
3901 #: winerror.mc:188
3902 msgid "Sharing violation.\n"
3903 msgstr "共享冲突。\n"
3905 #: winerror.mc:193
3906 msgid "Lock violation.\n"
3907 msgstr "锁定冲突。\n"
3909 #: winerror.mc:198
3910 msgid "Wrong disk.\n"
3911 msgstr "错误磁盘。\n"
3913 #: winerror.mc:203
3914 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3915 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3917 #: winerror.mc:208
3918 msgid "End of file.\n"
3919 msgstr "文件尾。\n"
3921 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3922 msgid "Disk full.\n"
3923 msgstr "磁盘满。\n"
3925 #: winerror.mc:218
3926 msgid "Request not supported.\n"
3927 msgstr "请求不被支持。\n"
3929 #: winerror.mc:223
3930 msgid "Remote machine not listening.\n"
3931 msgstr "远程机器未监听。\n"
3933 #: winerror.mc:228
3934 msgid "Duplicate network name.\n"
3935 msgstr "重复的网络名称。\n"
3937 #: winerror.mc:233
3938 msgid "Bad network path.\n"
3939 msgstr "网络路径错误。\n"
3941 #: winerror.mc:238
3942 msgid "Network busy.\n"
3943 msgstr "网络忙。\n"
3945 #: winerror.mc:243
3946 msgid "Device does not exist.\n"
3947 msgstr "设备不存在。\n"
3949 #: winerror.mc:248
3950 msgid "Too many commands.\n"
3951 msgstr "命令过多。\n"
3953 #: winerror.mc:253
3954 msgid "Adapter hardware error.\n"
3955 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3957 #: winerror.mc:258
3958 msgid "Bad network response.\n"
3959 msgstr "网络响应错误。\n"
3961 #: winerror.mc:263
3962 msgid "Unexpected network error.\n"
3963 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3965 #: winerror.mc:268
3966 msgid "Bad remote adapter.\n"
3967 msgstr "远程适配器错误。\n"
3969 #: winerror.mc:273
3970 msgid "Print queue full.\n"
3971 msgstr "打印队列已满。\n"
3973 #: winerror.mc:278
3974 msgid "No spool space.\n"
3975 msgstr "池空间耗尽。\n"
3977 #: winerror.mc:283
3978 msgid "Print canceled.\n"
3979 msgstr "打印已取消。\n"
3981 #: winerror.mc:288
3982 msgid "Network name deleted.\n"
3983 msgstr "网络名已删除。\n"
3985 #: winerror.mc:293
3986 msgid "Network access denied.\n"
3987 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3989 #: winerror.mc:298
3990 msgid "Bad device type.\n"
3991 msgstr "设备类型错误。\n"
3993 #: winerror.mc:303
3994 msgid "Bad network name.\n"
3995 msgstr "错误的网络名。\n"
3997 #: winerror.mc:308
3998 msgid "Too many network names.\n"
3999 msgstr "网络名称过多。\n"
4001 #: winerror.mc:313
4002 msgid "Too many network sessions.\n"
4003 msgstr "网络会话过多。\n"
4005 #: winerror.mc:318
4006 msgid "Sharing paused.\n"
4007 msgstr "共享已暂停。\n"
4009 #: winerror.mc:323
4010 msgid "Request not accepted.\n"
4011 msgstr "未接受请求。\n"
4013 #: winerror.mc:328
4014 msgid "Redirector paused.\n"
4015 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4017 #: winerror.mc:333
4018 msgid "File exists.\n"
4019 msgstr "文件已存在。\n"
4021 #: winerror.mc:338
4022 msgid "Cannot create.\n"
4023 msgstr "无法创建。\n"
4025 #: winerror.mc:343
4026 msgid "Int24 failure.\n"
4027 msgstr "Int24 错误。\n"
4029 #: winerror.mc:348
4030 msgid "Out of structures.\n"
4031 msgstr "超出结构。\n"
4033 #: winerror.mc:353
4034 msgid "Already assigned.\n"
4035 msgstr "已被分配。\n"
4037 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4038 msgid "Invalid password.\n"
4039 msgstr "无效密码。\n"
4041 #: winerror.mc:363
4042 msgid "Invalid parameter.\n"
4043 msgstr "无效参数。\n"
4045 #: winerror.mc:368
4046 msgid "Net write fault.\n"
4047 msgstr "网络写入错误。\n"
4049 #: winerror.mc:373
4050 msgid "No process slots.\n"
4051 msgstr "无线程槽。\n"
4053 #: winerror.mc:378
4054 msgid "Too many semaphores.\n"
4055 msgstr "太多信号量。\n"
4057 #: winerror.mc:383
4058 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4059 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4061 #: winerror.mc:388
4062 msgid "Semaphore is set.\n"
4063 msgstr "信号已设置。\n"
4065 #: winerror.mc:393
4066 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4067 msgstr "信号请求过多。\n"
4069 #: winerror.mc:398
4070 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4071 msgstr "中断时间无效。\n"
4073 #: winerror.mc:403
4074 msgid "Semaphore owner died.\n"
4075 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4077 #: winerror.mc:408
4078 msgid "Semaphore user limit.\n"
4079 msgstr "信号用户限制。\n"
4081 #: winerror.mc:413
4082 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4083 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4085 #: winerror.mc:418
4086 msgid "Drive locked.\n"
4087 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4089 #: winerror.mc:423
4090 msgid "Broken pipe.\n"
4091 msgstr "管道中断。\n"
4093 #: winerror.mc:428
4094 msgid "Open failed.\n"
4095 msgstr "打开失败。\n"
4097 #: winerror.mc:433
4098 msgid "Buffer overflow.\n"
4099 msgstr "缓存溢出。\n"
4101 #: winerror.mc:443
4102 msgid "No more search handles.\n"
4103 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4105 #: winerror.mc:448
4106 msgid "Invalid target handle.\n"
4107 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4109 #: winerror.mc:453
4110 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4111 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4113 #: winerror.mc:458
4114 msgid "Invalid verify switch.\n"
4115 msgstr "无效的验证开关。\n"
4117 #: winerror.mc:463
4118 msgid "Bad driver level.\n"
4119 msgstr "驱动级别错误。\n"
4121 #: winerror.mc:468
4122 msgid "Call not implemented.\n"
4123 msgstr "调用尚未实现。\n"
4125 #: winerror.mc:473
4126 msgid "Semaphore timeout.\n"
4127 msgstr "信号量超时。\n"
4129 #: winerror.mc:478
4130 msgid "Insufficient buffer.\n"
4131 msgstr "缓冲区不足。\n"
4133 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4134 msgid "Invalid name.\n"
4135 msgstr "无效名字。\n"
4137 #: winerror.mc:488
4138 msgid "Invalid level.\n"
4139 msgstr "无效的级别。\n"
4141 #: winerror.mc:493
4142 msgid "No volume label.\n"
4143 msgstr "无卷标。\n"
4145 #: winerror.mc:498
4146 msgid "Module not found.\n"
4147 msgstr "找不到模块。\n"
4149 #: winerror.mc:503
4150 msgid "Procedure not found.\n"
4151 msgstr "找不到过程。\n"
4153 #: winerror.mc:508
4154 msgid "No children to wait for.\n"
4155 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4157 #: winerror.mc:513
4158 msgid "Child process has not completed.\n"
4159 msgstr "子进程未完成。\n"
4161 #: winerror.mc:518
4162 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4163 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4165 #: winerror.mc:523
4166 msgid "Negative seek.\n"
4167 msgstr "负寻道。\n"
4169 #: winerror.mc:533
4170 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4171 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4173 #: winerror.mc:538
4174 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4175 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4177 #: winerror.mc:543
4178 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4179 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4181 #: winerror.mc:548
4182 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4183 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4185 #: winerror.mc:553
4186 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4187 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4189 #: winerror.mc:558
4190 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4191 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4193 #: winerror.mc:563
4194 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4195 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4197 #: winerror.mc:568
4198 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4199 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4201 #: winerror.mc:573
4202 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4203 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4205 #: winerror.mc:578
4206 msgid "Drive is busy.\n"
4207 msgstr "驱动器忙。\n"
4209 #: winerror.mc:583
4210 msgid "Same drive.\n"
4211 msgstr "同一个驱动器。\n"
4213 #: winerror.mc:588
4214 msgid "Not top-level directory.\n"
4215 msgstr "不是顶级目录。\n"
4217 #: winerror.mc:593
4218 msgid "Directory is not empty.\n"
4219 msgstr "目录非空。\n"
4221 #: winerror.mc:598
4222 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4223 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4225 #: winerror.mc:603
4226 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4227 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4229 #: winerror.mc:608
4230 msgid "Path is busy.\n"
4231 msgstr "路径忙。\n"
4233 #: winerror.mc:613
4234 msgid "Already a SUBST target.\n"
4235 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4237 #: winerror.mc:618
4238 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4239 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4241 #: winerror.mc:623
4242 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4243 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4245 #: winerror.mc:628
4246 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4247 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4249 #: winerror.mc:633
4250 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4251 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4253 #: winerror.mc:638
4254 msgid "Volume label too long.\n"
4255 msgstr "卷标过长。\n"
4257 #: winerror.mc:643
4258 msgid "Too many TCBs.\n"
4259 msgstr "TCB 过多。\n"
4261 #: winerror.mc:648
4262 msgid "Signal refused.\n"
4263 msgstr "信号被拒绝。\n"
4265 #: winerror.mc:653
4266 msgid "Segment discarded.\n"
4267 msgstr "片段已丢弃。\n"
4269 #: winerror.mc:658
4270 msgid "Segment not locked.\n"
4271 msgstr "片段未锁定。\n"
4273 #: winerror.mc:663
4274 msgid "Bad thread ID address.\n"
4275 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4277 #: winerror.mc:668
4278 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4279 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4281 #: winerror.mc:673
4282 msgid "Path is invalid.\n"
4283 msgstr "路径无效。\n"
4285 #: winerror.mc:678
4286 msgid "Signal pending.\n"
4287 msgstr "信号正在等待。\n"
4289 #: winerror.mc:683
4290 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4291 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4293 #: winerror.mc:688
4294 msgid "Lock failed.\n"
4295 msgstr "锁定失败。\n"
4297 #: winerror.mc:693
4298 msgid "Resource in use.\n"
4299 msgstr "资源已被占用。\n"
4301 #: winerror.mc:698
4302 msgid "Cancel violation.\n"
4303 msgstr "取消冲突。\n"
4305 #: winerror.mc:703
4306 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4307 msgstr "不支持原子锁。\n"
4309 #: winerror.mc:708
4310 msgid "Invalid segment number.\n"
4311 msgstr "段编号无效。\n"
4313 #: winerror.mc:713
4314 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4315 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4317 #: winerror.mc:718
4318 msgid "File already exists.\n"
4319 msgstr "文件已存在。\n"
4321 #: winerror.mc:723
4322 msgid "Invalid flag number.\n"
4323 msgstr "标志数无效。\n"
4325 #: winerror.mc:728
4326 msgid "Semaphore name not found.\n"
4327 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4329 #: winerror.mc:733
4330 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4331 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4333 #: winerror.mc:738
4334 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4335 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4337 #: winerror.mc:743
4338 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4339 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4341 #: winerror.mc:748
4342 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4343 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4345 #: winerror.mc:753
4346 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4347 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4349 #: winerror.mc:758
4350 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4351 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4353 #: winerror.mc:763
4354 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4355 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4357 #: winerror.mc:768
4358 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4359 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4361 #: winerror.mc:773
4362 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4363 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4365 #: winerror.mc:778
4366 msgid "IOPL not enabled.\n"
4367 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4369 #: winerror.mc:783
4370 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4371 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4373 #: winerror.mc:788
4374 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4375 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4377 #: winerror.mc:793
4378 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4379 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4381 #: winerror.mc:798
4382 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4383 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4385 #: winerror.mc:803
4386 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4387 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4389 #: winerror.mc:808
4390 msgid "Environment variable not found.\n"
4391 msgstr "未找到环境变量。\n"
4393 #: winerror.mc:813
4394 msgid "No signal sent.\n"
4395 msgstr "未发送任何信号。\n"
4397 #: winerror.mc:818
4398 msgid "File name is too long.\n"
4399 msgstr "文件名过长。\n"
4401 #: winerror.mc:823
4402 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4403 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4405 #: winerror.mc:828
4406 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4407 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4409 #: winerror.mc:833
4410 msgid "Invalid signal number.\n"
4411 msgstr "信号编号无效。\n"
4413 #: winerror.mc:838
4414 msgid "Error setting signal handler.\n"
4415 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4417 #: winerror.mc:843
4418 msgid "Segment locked.\n"
4419 msgstr "片段已锁定。\n"
4421 #: winerror.mc:848
4422 msgid "Too many modules.\n"
4423 msgstr "模块过多。\n"
4425 #: winerror.mc:853
4426 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4427 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4429 #: winerror.mc:858
4430 msgid "Machine type mismatch.\n"
4431 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4433 #: winerror.mc:863
4434 msgid "Bad pipe.\n"
4435 msgstr "无效管道。\n"
4437 #: winerror.mc:868
4438 msgid "Pipe busy.\n"
4439 msgstr "管道忙。\n"
4441 #: winerror.mc:873
4442 msgid "Pipe closed.\n"
4443 msgstr "管道已关闭。\n"
4445 #: winerror.mc:878
4446 msgid "Pipe not connected.\n"
4447 msgstr "管道未连接。\n"
4449 #: winerror.mc:883
4450 msgid "More data available.\n"
4451 msgstr "有更多可用数据。\n"
4453 #: winerror.mc:888
4454 msgid "Session canceled.\n"
4455 msgstr "会话取消。\n"
4457 #: winerror.mc:893
4458 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4459 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4461 #: winerror.mc:898
4462 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4463 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4465 #: winerror.mc:903
4466 msgid "No more data available.\n"
4467 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4469 #: winerror.mc:908
4470 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4471 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4473 #: winerror.mc:913
4474 msgid "Directory name invalid.\n"
4475 msgstr "目录名无效。\n"
4477 #: winerror.mc:918
4478 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4479 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4481 #: winerror.mc:923
4482 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4483 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4485 #: winerror.mc:928
4486 msgid "Extended attribute table full.\n"
4487 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4489 #: winerror.mc:933
4490 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4491 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4493 #: winerror.mc:938
4494 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4495 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4497 #: winerror.mc:943
4498 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4499 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4501 #: winerror.mc:948
4502 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4503 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4505 #: winerror.mc:953
4506 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4507 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4509 #: winerror.mc:958
4510 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4511 msgstr "未授权 oplock。\n"
4513 #: winerror.mc:963
4514 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4515 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4517 #: winerror.mc:968
4518 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4519 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4521 #: winerror.mc:973
4522 msgid "Invalid address.\n"
4523 msgstr "地址无效。\n"
4525 #: winerror.mc:978
4526 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4527 msgstr "算术溢出。\n"
4529 #: winerror.mc:983
4530 msgid "Pipe connected.\n"
4531 msgstr "管道已连接。\n"
4533 #: winerror.mc:988
4534 msgid "Pipe listening.\n"
4535 msgstr "管道正在监听。\n"
4537 #: winerror.mc:993
4538 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4539 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4541 #: winerror.mc:998
4542 msgid "I/O operation aborted.\n"
4543 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4545 #: winerror.mc:1003
4546 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4547 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4549 #: winerror.mc:1008
4550 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4551 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4553 #: winerror.mc:1013
4554 msgid "No access to memory location.\n"
4555 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4557 #: winerror.mc:1018
4558 msgid "Swap error.\n"
4559 msgstr "交换错误。\n"
4561 #: winerror.mc:1023
4562 msgid "Stack overflow.\n"
4563 msgstr "栈溢出。\n"
4565 #: winerror.mc:1028
4566 msgid "Invalid message.\n"
4567 msgstr "无效消息。\n"
4569 #: winerror.mc:1033
4570 msgid "Cannot complete.\n"
4571 msgstr "无法完成。\n"
4573 #: winerror.mc:1038
4574 msgid "Invalid flags.\n"
4575 msgstr "无效的标记。\n"
4577 #: winerror.mc:1043
4578 msgid "Unrecognized volume.\n"
4579 msgstr "无法识别的卷。\n"
4581 #: winerror.mc:1048
4582 msgid "File invalid.\n"
4583 msgstr "文件无效。\n"
4585 #: winerror.mc:1053
4586 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4587 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4589 #: winerror.mc:1058
4590 msgid "Nonexistent token.\n"
4591 msgstr "不存在的令牌。\n"
4593 #: winerror.mc:1063
4594 msgid "Registry corrupt.\n"
4595 msgstr "注册表损坏。\n"
4597 #: winerror.mc:1068
4598 msgid "Invalid key.\n"
4599 msgstr "无效的键。\n"
4601 #: winerror.mc:1073
4602 msgid "Can't open registry key.\n"
4603 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4605 #: winerror.mc:1078
4606 msgid "Can't read registry key.\n"
4607 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4609 #: winerror.mc:1083
4610 msgid "Can't write registry key.\n"
4611 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4613 #: winerror.mc:1088
4614 msgid "Registry has been recovered.\n"
4615 msgstr "注册表已恢复。\n"
4617 #: winerror.mc:1093
4618 msgid "Registry is corrupt.\n"
4619 msgstr "注册表损坏。\n"
4621 #: winerror.mc:1098
4622 msgid "I/O to registry failed.\n"
4623 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4625 #: winerror.mc:1103
4626 msgid "Not registry file.\n"
4627 msgstr "不是注册表文件。\n"
4629 #: winerror.mc:1108
4630 msgid "Key deleted.\n"
4631 msgstr "键已删除。\n"
4633 #: winerror.mc:1113
4634 msgid "No registry log space.\n"
4635 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4637 #: winerror.mc:1118
4638 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4639 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4641 #: winerror.mc:1123
4642 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4643 msgstr "子键必须为可变。\n"
4645 #: winerror.mc:1128
4646 msgid "Notify change request in progress.\n"
4647 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4649 #: winerror.mc:1133
4650 msgid "Dependent services are running.\n"
4651 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4653 #: winerror.mc:1138
4654 msgid "Invalid service control.\n"
4655 msgstr "无效的服务控制。\n"
4657 #: winerror.mc:1143
4658 msgid "Service request timeout.\n"
4659 msgstr "服务请求超时。\n"
4661 #: winerror.mc:1148
4662 msgid "Cannot create service thread.\n"
4663 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4665 #: winerror.mc:1153
4666 msgid "Service database locked.\n"
4667 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4669 #: winerror.mc:1158
4670 msgid "Service already running.\n"
4671 msgstr "服务已在运行。\n"
4673 #: winerror.mc:1163
4674 msgid "Invalid service account.\n"
4675 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4677 #: winerror.mc:1168
4678 msgid "Service is disabled.\n"
4679 msgstr "服务已禁用。\n"
4681 #: winerror.mc:1173
4682 msgid "Circular dependency.\n"
4683 msgstr "循环依赖。\n"
4685 #: winerror.mc:1178
4686 msgid "Service does not exist.\n"
4687 msgstr "服务不存在。\n"
4689 #: winerror.mc:1183
4690 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4691 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4693 #: winerror.mc:1188
4694 msgid "Service not active.\n"
4695 msgstr "服务非活动。\n"
4697 #: winerror.mc:1193
4698 msgid "Service controller connect failed.\n"
4699 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4701 #: winerror.mc:1198
4702 msgid "Exception in service.\n"
4703 msgstr "服务中出现例外。\n"
4705 #: winerror.mc:1203
4706 msgid "Database does not exist.\n"
4707 msgstr "数据库不存在。\n"
4709 #: winerror.mc:1208
4710 msgid "Service-specific error.\n"
4711 msgstr "服务专属错误。\n"
4713 #: winerror.mc:1213
4714 msgid "Process aborted.\n"
4715 msgstr "进程被终止。\n"
4717 #: winerror.mc:1218
4718 msgid "Service dependency failed.\n"
4719 msgstr "服务依赖故障。\n"
4721 #: winerror.mc:1223
4722 msgid "Service login failed.\n"
4723 msgstr "服务登录失败。\n"
4725 #: winerror.mc:1228
4726 msgid "Service start-hang.\n"
4727 msgstr "服务启动挂起。\n"
4729 #: winerror.mc:1233
4730 msgid "Invalid service lock.\n"
4731 msgstr "无效的服务锁。\n"
4733 #: winerror.mc:1238
4734 msgid "Service marked for delete.\n"
4735 msgstr "服务已标记删除。\n"
4737 #: winerror.mc:1243
4738 msgid "Service exists.\n"
4739 msgstr "服务已存在。\n"
4741 #: winerror.mc:1248
4742 msgid "System running last-known-good config.\n"
4743 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4745 #: winerror.mc:1253
4746 msgid "Service dependency deleted.\n"
4747 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4749 #: winerror.mc:1258
4750 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4751 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4753 #: winerror.mc:1263
4754 msgid "Service not started since last boot.\n"
4755 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4757 #: winerror.mc:1268
4758 msgid "Duplicate service name.\n"
4759 msgstr "重复的服务名。\n"
4761 #: winerror.mc:1273
4762 msgid "Different service account.\n"
4763 msgstr "服务帐号不同。\n"
4765 #: winerror.mc:1278
4766 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4767 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4769 #: winerror.mc:1283
4770 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4771 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4773 #: winerror.mc:1288
4774 msgid "No recovery program for service.\n"
4775 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4777 #: winerror.mc:1293
4778 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4779 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4781 #: winerror.mc:1298
4782 msgid "End of media.\n"
4783 msgstr "介质结尾。\n"
4785 #: winerror.mc:1303
4786 msgid "Filemark detected.\n"
4787 msgstr "探测到文件标记。\n"
4789 #: winerror.mc:1308
4790 msgid "Beginning of media.\n"
4791 msgstr "介质开头。\n"
4793 #: winerror.mc:1313
4794 msgid "Setmark detected.\n"
4795 msgstr "探测到设置标记。\n"
4797 #: winerror.mc:1318
4798 msgid "No data detected.\n"
4799 msgstr "未检测到数据。\n"
4801 #: winerror.mc:1323
4802 msgid "Partition failure.\n"
4803 msgstr "分区故障。\n"
4805 #: winerror.mc:1328
4806 msgid "Invalid block length.\n"
4807 msgstr "无效的块长度。\n"
4809 #: winerror.mc:1333
4810 msgid "Device not partitioned.\n"
4811 msgstr "设备未分区。\n"
4813 #: winerror.mc:1338
4814 msgid "Unable to lock media.\n"
4815 msgstr "无法锁定介质。\n"
4817 #: winerror.mc:1343
4818 msgid "Unable to unload media.\n"
4819 msgstr "无法卸载介质。\n"
4821 #: winerror.mc:1348
4822 msgid "Media changed.\n"
4823 msgstr "介质已更改。\n"
4825 #: winerror.mc:1353
4826 msgid "I/O bus reset.\n"
4827 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4829 #: winerror.mc:1358
4830 msgid "No media in drive.\n"
4831 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4833 #: winerror.mc:1363
4834 msgid "No Unicode translation.\n"
4835 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4837 #: winerror.mc:1368
4838 msgid "DLL initialization failed.\n"
4839 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4841 #: winerror.mc:1373
4842 msgid "Shutdown in progress.\n"
4843 msgstr "正在关机。\n"
4845 #: winerror.mc:1378
4846 msgid "No shutdown in progress.\n"
4847 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4849 #: winerror.mc:1383
4850 msgid "I/O device error.\n"
4851 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4853 #: winerror.mc:1388
4854 msgid "No serial devices found.\n"
4855 msgstr "未找到串口设备。\n"
4857 #: winerror.mc:1393
4858 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4859 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4861 #: winerror.mc:1398
4862 msgid "Serial I/O completed.\n"
4863 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4865 #: winerror.mc:1403
4866 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4867 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4869 #: winerror.mc:1408
4870 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4871 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4873 #: winerror.mc:1413
4874 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4875 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4877 #: winerror.mc:1418
4878 msgid "Unknown floppy error.\n"
4879 msgstr "未知软盘错误。\n"
4881 #: winerror.mc:1423
4882 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4883 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4885 #: winerror.mc:1428
4886 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4887 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4889 #: winerror.mc:1433
4890 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4891 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4893 #: winerror.mc:1438
4894 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4895 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4897 #: winerror.mc:1443
4898 msgid "End of tape media.\n"
4899 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4901 #: winerror.mc:1448
4902 msgid "Not enough server memory.\n"
4903 msgstr "服务器内存不足。\n"
4905 #: winerror.mc:1453
4906 msgid "Possible deadlock.\n"
4907 msgstr "可能的死锁。\n"
4909 #: winerror.mc:1458
4910 msgid "Incorrect alignment.\n"
4911 msgstr "对齐不正确。\n"
4913 #: winerror.mc:1463
4914 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4915 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4917 #: winerror.mc:1468
4918 msgid "Set-power-state failed.\n"
4919 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4921 #: winerror.mc:1473
4922 msgid "Too many links.\n"
4923 msgstr "链接过多。\n"
4925 #: winerror.mc:1478
4926 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4927 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4929 #: winerror.mc:1483
4930 msgid "Wrong operating system.\n"
4931 msgstr "错误的操作系统。\n"
4933 #: winerror.mc:1488
4934 msgid "Single-instance application.\n"
4935 msgstr "单实例应用程序。\n"
4937 #: winerror.mc:1493
4938 msgid "Real-mode application.\n"
4939 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4941 #: winerror.mc:1498
4942 msgid "Invalid DLL.\n"
4943 msgstr "无效的 DLL。\n"
4945 #: winerror.mc:1503
4946 msgid "No associated application.\n"
4947 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4949 #: winerror.mc:1508
4950 msgid "DDE failure.\n"
4951 msgstr "DDE 故障。\n"
4953 #: winerror.mc:1513
4954 msgid "DLL not found.\n"
4955 msgstr "找不到 DLL。\n"
4957 #: winerror.mc:1518
4958 msgid "Out of user handles.\n"
4959 msgstr "用户句柄不足。\n"
4961 #: winerror.mc:1523
4962 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4963 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4965 #: winerror.mc:1528
4966 msgid "The source element is empty.\n"
4967 msgstr "源元素为空。\n"
4969 #: winerror.mc:1533
4970 msgid "The destination element is full.\n"
4971 msgstr "目标元素已满。\n"
4973 #: winerror.mc:1538
4974 msgid "The element address is invalid.\n"
4975 msgstr "元素地址无效。\n"
4977 #: winerror.mc:1543
4978 msgid "The magazine is not present.\n"
4979 msgstr "缺少盘匣。\n"
4981 #: winerror.mc:1548
4982 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4983 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4985 #: winerror.mc:1553
4986 msgid "The device requires cleaning.\n"
4987 msgstr "设备需要清理。\n"
4989 #: winerror.mc:1558
4990 msgid "The device door is open.\n"
4991 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4993 #: winerror.mc:1563
4994 msgid "The device is not connected.\n"
4995 msgstr "设备未连接。\n"
4997 #: winerror.mc:1568
4998 msgid "Element not found.\n"
4999 msgstr "找不到元素。\n"
5001 #: winerror.mc:1573
5002 msgid "No match found.\n"
5003 msgstr "没有找到匹配。\n"
5005 #: winerror.mc:1578
5006 msgid "Property set not found.\n"
5007 msgstr "找不到属性集。\n"
5009 #: winerror.mc:1583
5010 msgid "Point not found.\n"
5011 msgstr "未找到点。\n"
5013 #: winerror.mc:1588
5014 msgid "No running tracking service.\n"
5015 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5017 #: winerror.mc:1593
5018 msgid "No such volume ID.\n"
5019 msgstr "无此卷 ID。\n"
5021 #: winerror.mc:1598
5022 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5023 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5025 #: winerror.mc:1603
5026 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5027 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5029 #: winerror.mc:1608
5030 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5031 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5033 #: winerror.mc:1613
5034 msgid "The journal is being deleted.\n"
5035 msgstr "日志正在被删除。\n"
5037 #: winerror.mc:1618
5038 msgid "The journal is not active.\n"
5039 msgstr "日志非活动。\n"
5041 #: winerror.mc:1623
5042 msgid "Potential matching file found.\n"
5043 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5045 #: winerror.mc:1628
5046 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5047 msgstr "日志项已被删除。\n"
5049 #: winerror.mc:1633
5050 msgid "Invalid device name.\n"
5051 msgstr "无效的设备名。\n"
5053 #: winerror.mc:1638
5054 msgid "Connection unavailable.\n"
5055 msgstr "连接不可用。\n"
5057 #: winerror.mc:1643
5058 msgid "Device already remembered.\n"
5059 msgstr "已记住设备。\n"
5061 #: winerror.mc:1648
5062 msgid "No network or bad path.\n"
5063 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5065 #: winerror.mc:1653
5066 msgid "Invalid network provider name.\n"
5067 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5069 #: winerror.mc:1658
5070 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5071 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5073 #: winerror.mc:1663
5074 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5075 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5077 #: winerror.mc:1668
5078 msgid "Not a container.\n"
5079 msgstr "不是容器。\n"
5081 #: winerror.mc:1673
5082 msgid "Extended error.\n"
5083 msgstr "详尽的错误。\n"
5085 #: winerror.mc:1678
5086 msgid "Invalid group name.\n"
5087 msgstr "无效组名。\n"
5089 #: winerror.mc:1683
5090 msgid "Invalid computer name.\n"
5091 msgstr "无效计算机名。\n"
5093 #: winerror.mc:1688
5094 msgid "Invalid event name.\n"
5095 msgstr "无效事件名。\n"
5097 #: winerror.mc:1693
5098 msgid "Invalid domain name.\n"
5099 msgstr "无效域名。\n"
5101 #: winerror.mc:1698
5102 msgid "Invalid service name.\n"
5103 msgstr "无效服务名。\n"
5105 #: winerror.mc:1703
5106 msgid "Invalid network name.\n"
5107 msgstr "无效网络名。\n"
5109 #: winerror.mc:1708
5110 msgid "Invalid share name.\n"
5111 msgstr "共享名字无效。\n"
5113 #: winerror.mc:1718
5114 msgid "Invalid message name.\n"
5115 msgstr "无效消息名。\n"
5117 #: winerror.mc:1723
5118 msgid "Invalid message destination.\n"
5119 msgstr "无效消息目标。\n"
5121 #: winerror.mc:1728
5122 msgid "Session credential conflict.\n"
5123 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5125 #: winerror.mc:1733
5126 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5127 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5129 #: winerror.mc:1738
5130 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5131 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5133 #: winerror.mc:1743
5134 msgid "No network.\n"
5135 msgstr "无网络。\n"
5137 #: winerror.mc:1748
5138 msgid "Operation canceled by user.\n"
5139 msgstr "操作被用户取消。\n"
5141 #: winerror.mc:1753
5142 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5143 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5145 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5146 msgid "Connection refused.\n"
5147 msgstr "连接被拒绝。\n"
5149 #: winerror.mc:1763
5150 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5151 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5153 #: winerror.mc:1768
5154 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5155 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5157 #: winerror.mc:1773
5158 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5159 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5161 #: winerror.mc:1778
5162 msgid "Connection invalid.\n"
5163 msgstr "连接无效。\n"
5165 #: winerror.mc:1783
5166 msgid "Connection is active.\n"
5167 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5169 #: winerror.mc:1788
5170 msgid "Network unreachable.\n"
5171 msgstr "网络不可达。\n"
5173 #: winerror.mc:1793
5174 msgid "Host unreachable.\n"
5175 msgstr "主机不可达。\n"
5177 #: winerror.mc:1798
5178 msgid "Protocol unreachable.\n"
5179 msgstr "协议不可达。\n"
5181 #: winerror.mc:1803
5182 msgid "Port unreachable.\n"
5183 msgstr "端口不可达。\n"
5185 #: winerror.mc:1808
5186 msgid "Request aborted.\n"
5187 msgstr "请求已中止。\n"
5189 #: winerror.mc:1813
5190 msgid "Connection aborted.\n"
5191 msgstr "连接被终止。\n"
5193 #: winerror.mc:1818
5194 msgid "Please retry operation.\n"
5195 msgstr "请重试操作。\n"
5197 #: winerror.mc:1823
5198 msgid "Connection count limit reached.\n"
5199 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5201 #: winerror.mc:1828
5202 msgid "Login time restriction.\n"
5203 msgstr "登录时间限制。\n"
5205 #: winerror.mc:1833
5206 msgid "Login workstation restriction.\n"
5207 msgstr "登录工作站限制。\n"
5209 #: winerror.mc:1838
5210 msgid "Incorrect network address.\n"
5211 msgstr "无效的网络地址。\n"
5213 #: winerror.mc:1843
5214 msgid "Service already registered.\n"
5215 msgstr "服务已注册。\n"
5217 #: winerror.mc:1848
5218 msgid "Service not found.\n"
5219 msgstr "找不到服务。\n"
5221 #: winerror.mc:1853
5222 msgid "User not authenticated.\n"
5223 msgstr "用户未认证。\n"
5225 #: winerror.mc:1858
5226 msgid "User not logged on.\n"
5227 msgstr "用户未登录。\n"
5229 #: winerror.mc:1863
5230 msgid "Continue work in progress.\n"
5231 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5233 #: winerror.mc:1868
5234 msgid "Already initialized.\n"
5235 msgstr "已被初始化。\n"
5237 #: winerror.mc:1873
5238 msgid "No more local devices.\n"
5239 msgstr "无更多本地设备。\n"
5241 #: winerror.mc:1878
5242 msgid "The site does not exist.\n"
5243 msgstr "站点不存在。\n"
5245 #: winerror.mc:1883
5246 msgid "The domain controller already exists.\n"
5247 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5249 #: winerror.mc:1888
5250 msgid "Supported only when connected.\n"
5251 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5253 #: winerror.mc:1893
5254 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5255 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5257 #: winerror.mc:1898
5258 msgid "The user profile is invalid.\n"
5259 msgstr "无效用户档案。\n"
5261 #: winerror.mc:1903
5262 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5263 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5265 #: winerror.mc:1908
5266 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5267 msgstr "未分配所有权限。\n"
5269 #: winerror.mc:1913
5270 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5271 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5273 #: winerror.mc:1918
5274 msgid "No quotas for account.\n"
5275 msgstr "帐号无配额。\n"
5277 #: winerror.mc:1923
5278 msgid "Local user session key.\n"
5279 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5281 #: winerror.mc:1928
5282 msgid "Password too complex for LM.\n"
5283 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5285 #: winerror.mc:1933
5286 msgid "Unknown revision.\n"
5287 msgstr "未知修订版。\n"
5289 #: winerror.mc:1938
5290 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5291 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5293 #: winerror.mc:1943
5294 msgid "Invalid owner.\n"
5295 msgstr "所有者无效。\n"
5297 #: winerror.mc:1948
5298 msgid "Invalid primary group.\n"
5299 msgstr "无效的首要组。\n"
5301 #: winerror.mc:1953
5302 msgid "No impersonation token.\n"
5303 msgstr "无模拟令牌。\n"
5305 #: winerror.mc:1958
5306 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5307 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5309 #: winerror.mc:1963
5310 msgid "No logon servers available.\n"
5311 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5313 #: winerror.mc:1968
5314 msgid "No such logon session.\n"
5315 msgstr "无此登录会话。\n"
5317 #: winerror.mc:1973
5318 msgid "No such privilege.\n"
5319 msgstr "无此权限。\n"
5321 #: winerror.mc:1978
5322 msgid "Privilege not held.\n"
5323 msgstr "未保有权限。\n"
5325 #: winerror.mc:1983
5326 msgid "Invalid account name.\n"
5327 msgstr "无效的帐号名。\n"
5329 #: winerror.mc:1988
5330 msgid "User already exists.\n"
5331 msgstr "用户已经存在。\n"
5333 #: winerror.mc:1993
5334 msgid "No such user.\n"
5335 msgstr "无此用户。\n"
5337 #: winerror.mc:1998
5338 msgid "Group already exists.\n"
5339 msgstr "组已经存在。\n"
5341 #: winerror.mc:2003
5342 msgid "No such group.\n"
5343 msgstr "无此组。\n"
5345 #: winerror.mc:2008
5346 msgid "User already in group.\n"
5347 msgstr "用户已在组内。\n"
5349 #: winerror.mc:2013
5350 msgid "User not in group.\n"
5351 msgstr "用户不在组内。\n"
5353 #: winerror.mc:2018
5354 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5355 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5357 #: winerror.mc:2023
5358 msgid "Wrong password.\n"
5359 msgstr "密码错误。\n"
5361 #: winerror.mc:2028
5362 msgid "Ill-formed password.\n"
5363 msgstr "密码格式不正确。\n"
5365 #: winerror.mc:2033
5366 msgid "Password restriction.\n"
5367 msgstr "密码限制。\n"
5369 #: winerror.mc:2038
5370 msgid "Logon failure.\n"
5371 msgstr "登录失败。\n"
5373 #: winerror.mc:2043
5374 msgid "Account restriction.\n"
5375 msgstr "帐号限制。\n"
5377 #: winerror.mc:2048
5378 msgid "Invalid logon hours.\n"
5379 msgstr "无效登录时间段。\n"
5381 #: winerror.mc:2053
5382 msgid "Invalid workstation.\n"
5383 msgstr "无效工作站。\n"
5385 #: winerror.mc:2058
5386 msgid "Password expired.\n"
5387 msgstr "密码已过期。\n"
5389 #: winerror.mc:2063
5390 msgid "Account disabled.\n"
5391 msgstr "帐号停用。\n"
5393 #: winerror.mc:2068
5394 msgid "No security ID mapped.\n"
5395 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5397 #: winerror.mc:2073
5398 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5399 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5401 #: winerror.mc:2078
5402 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5403 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5405 #: winerror.mc:2083
5406 msgid "Invalid sub authority.\n"
5407 msgstr "子权威无效。\n"
5409 #: winerror.mc:2088
5410 msgid "Invalid ACL.\n"
5411 msgstr "无效 ACL。\n"
5413 #: winerror.mc:2093
5414 msgid "Invalid SID.\n"
5415 msgstr "无效 SID。\n"
5417 #: winerror.mc:2098
5418 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5419 msgstr "无效安全描述符。\n"
5421 #: winerror.mc:2103
5422 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5423 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5425 #: winerror.mc:2108
5426 msgid "Server disabled.\n"
5427 msgstr "服务器停用。\n"
5429 #: winerror.mc:2113
5430 msgid "Server not disabled.\n"
5431 msgstr "服务器未停用。\n"
5433 #: winerror.mc:2118
5434 msgid "Invalid ID authority.\n"
5435 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5437 #: winerror.mc:2123
5438 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5439 msgstr "超出分配的空间。\n"
5441 #: winerror.mc:2128
5442 msgid "Invalid group attributes.\n"
5443 msgstr "无效的组属性。\n"
5445 #: winerror.mc:2133
5446 msgid "Bad impersonation level.\n"
5447 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5449 #: winerror.mc:2138
5450 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5451 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5453 #: winerror.mc:2143
5454 msgid "Bad validation class.\n"
5455 msgstr "无效验证类。\n"
5457 #: winerror.mc:2148
5458 msgid "Bad token type.\n"
5459 msgstr "无效令牌类型。\n"
5461 #: winerror.mc:2153
5462 msgid "No security on object.\n"
5463 msgstr "对象上无安全性。\n"
5465 #: winerror.mc:2158
5466 msgid "Can't access domain information.\n"
5467 msgstr "无法访问域信息。\n"
5469 #: winerror.mc:2163
5470 msgid "Invalid server state.\n"
5471 msgstr "服务器状态无效。\n"
5473 #: winerror.mc:2168
5474 msgid "Invalid domain state.\n"
5475 msgstr "无效域状态。\n"
5477 #: winerror.mc:2173
5478 msgid "Invalid domain role.\n"
5479 msgstr "无效域角色。\n"
5481 #: winerror.mc:2178
5482 msgid "No such domain.\n"
5483 msgstr "无此域。\n"
5485 #: winerror.mc:2183
5486 msgid "Domain already exists.\n"
5487 msgstr "域名已存在。\n"
5489 #: winerror.mc:2188
5490 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5491 msgstr "超出域限制。\n"
5493 #: winerror.mc:2193
5494 msgid "Internal database corruption.\n"
5495 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5497 #: winerror.mc:2198
5498 msgid "Internal error.\n"
5499 msgstr "内部错误。\n"
5501 #: winerror.mc:2203
5502 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5503 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5505 #: winerror.mc:2208
5506 msgid "Bad descriptor format.\n"
5507 msgstr "无效描述符格式。\n"
5509 #: winerror.mc:2213
5510 msgid "Not a logon process.\n"
5511 msgstr "非登录进程。\n"
5513 #: winerror.mc:2218
5514 msgid "Logon session ID exists.\n"
5515 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5517 #: winerror.mc:2223
5518 msgid "Unknown authentication package.\n"
5519 msgstr "未知认证包。\n"
5521 #: winerror.mc:2228
5522 msgid "Bad logon session state.\n"
5523 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5525 #: winerror.mc:2233
5526 msgid "Logon session ID collision.\n"
5527 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5529 #: winerror.mc:2238
5530 msgid "Invalid logon type.\n"
5531 msgstr "无效的登录类型。\n"
5533 #: winerror.mc:2243
5534 msgid "Cannot impersonate.\n"
5535 msgstr "无法模拟。\n"
5537 #: winerror.mc:2248
5538 msgid "Invalid transaction state.\n"
5539 msgstr "事务状态无效。\n"
5541 #: winerror.mc:2253
5542 msgid "Security DB commit failure.\n"
5543 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5545 #: winerror.mc:2258
5546 msgid "Account is built-in.\n"
5547 msgstr "帐号是内建的。\n"
5549 #: winerror.mc:2263
5550 msgid "Group is built-in.\n"
5551 msgstr "内建组。\n"
5553 #: winerror.mc:2268
5554 msgid "User is built-in.\n"
5555 msgstr "内建用户。\n"
5557 #: winerror.mc:2273
5558 msgid "Group is primary for user.\n"
5559 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5561 #: winerror.mc:2278
5562 msgid "Token already in use.\n"
5563 msgstr "令牌已占用。\n"
5565 #: winerror.mc:2283
5566 msgid "No such local group.\n"
5567 msgstr "无此本地组。\n"
5569 #: winerror.mc:2288
5570 msgid "User not in local group.\n"
5571 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5573 #: winerror.mc:2293
5574 msgid "User already in local group.\n"
5575 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5577 #: winerror.mc:2298
5578 msgid "Local group already exists.\n"
5579 msgstr "本地组已经存在。\n"
5581 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5582 msgid "Logon type not granted.\n"
5583 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5585 #: winerror.mc:2308
5586 msgid "Too many secrets.\n"
5587 msgstr "密文太多。\n"
5589 #: winerror.mc:2313
5590 msgid "Secret too long.\n"
5591 msgstr "密文太长。\n"
5593 #: winerror.mc:2318
5594 msgid "Internal security DB error.\n"
5595 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5597 #: winerror.mc:2323
5598 msgid "Too many context IDs.\n"
5599 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5601 #: winerror.mc:2333
5602 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5603 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5605 #: winerror.mc:2338
5606 msgid "No such member.\n"
5607 msgstr "无此成员。\n"
5609 #: winerror.mc:2343
5610 msgid "Invalid member.\n"
5611 msgstr "成员无效。\n"
5613 #: winerror.mc:2348
5614 msgid "Too many SIDs.\n"
5615 msgstr "SID 过多。\n"
5617 #: winerror.mc:2353
5618 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5619 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5621 #: winerror.mc:2358
5622 msgid "No inheritable components.\n"
5623 msgstr "无可继承的组件。\n"
5625 #: winerror.mc:2363
5626 msgid "File or directory corrupt.\n"
5627 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5629 #: winerror.mc:2368
5630 msgid "Disk is corrupt.\n"
5631 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5633 #: winerror.mc:2373
5634 msgid "No user session key.\n"
5635 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5637 #: winerror.mc:2378
5638 msgid "License quota exceeded.\n"
5639 msgstr "超出许可配额。\n"
5641 #: winerror.mc:2383
5642 msgid "Wrong target name.\n"
5643 msgstr "错误的目标名称。\n"
5645 #: winerror.mc:2388
5646 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5647 msgstr "双边认证失败。\n"
5649 #: winerror.mc:2393
5650 msgid "Time skew between client and server.\n"
5651 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5653 #: winerror.mc:2398
5654 msgid "Invalid window handle.\n"
5655 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5657 #: winerror.mc:2403
5658 msgid "Invalid menu handle.\n"
5659 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5661 #: winerror.mc:2408
5662 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5663 msgstr "无效光标句柄。\n"
5665 #: winerror.mc:2413
5666 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5667 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5669 #: winerror.mc:2418
5670 msgid "Invalid hook handle.\n"
5671 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5673 #: winerror.mc:2423
5674 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5675 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5677 #: winerror.mc:2428
5678 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5679 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5681 #: winerror.mc:2433
5682 msgid "Can't find window class.\n"
5683 msgstr "找不到窗口类。\n"
5685 #: winerror.mc:2438
5686 msgid "Window owned by another thread.\n"
5687 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5689 #: winerror.mc:2443
5690 msgid "Hotkey already registered.\n"
5691 msgstr "热键已被注册。\n"
5693 #: winerror.mc:2448
5694 msgid "Class already exists.\n"
5695 msgstr "该类已存在。\n"
5697 #: winerror.mc:2453
5698 msgid "Class does not exist.\n"
5699 msgstr "该类不存在。\n"
5701 #: winerror.mc:2458
5702 msgid "Class has open windows.\n"
5703 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5705 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5706 msgid "Invalid index.\n"
5707 msgstr "无效索引。\n"
5709 #: winerror.mc:2468
5710 msgid "Invalid icon handle.\n"
5711 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5713 #: winerror.mc:2473
5714 msgid "Private dialog index.\n"
5715 msgstr "私有对话框索引。\n"
5717 #: winerror.mc:2478
5718 msgid "List box ID not found.\n"
5719 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5721 #: winerror.mc:2483
5722 msgid "No wildcard characters.\n"
5723 msgstr "无通配字符。\n"
5725 #: winerror.mc:2488
5726 msgid "Clipboard not open.\n"
5727 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5729 #: winerror.mc:2493
5730 msgid "Hotkey not registered.\n"
5731 msgstr "热键未注册。\n"
5733 #: winerror.mc:2498
5734 msgid "Not a dialog window.\n"
5735 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5737 #: winerror.mc:2503
5738 msgid "Control ID not found.\n"
5739 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5741 #: winerror.mc:2508
5742 msgid "Invalid combo box message.\n"
5743 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5745 #: winerror.mc:2513
5746 msgid "Not a combo box window.\n"
5747 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5749 #: winerror.mc:2518
5750 msgid "Invalid edit height.\n"
5751 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5753 #: winerror.mc:2523
5754 msgid "DC not found.\n"
5755 msgstr "找不到 DC。\n"
5757 #: winerror.mc:2528
5758 msgid "Invalid hook filter.\n"
5759 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5761 #: winerror.mc:2533
5762 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5763 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5765 #: winerror.mc:2538
5766 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5767 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5769 #: winerror.mc:2543
5770 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5771 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5773 #: winerror.mc:2548
5774 msgid "Journal hook already set.\n"
5775 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5777 #: winerror.mc:2553
5778 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5779 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5781 #: winerror.mc:2558
5782 msgid "Invalid list box message.\n"
5783 msgstr "列表框消息无效。\n"
5785 #: winerror.mc:2563
5786 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5787 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5789 #: winerror.mc:2568
5790 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5791 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5793 #: winerror.mc:2573
5794 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5795 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5797 #: winerror.mc:2578
5798 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5799 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5801 #: winerror.mc:2583
5802 msgid "Window has no system menu.\n"
5803 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5805 #: winerror.mc:2588
5806 msgid "Invalid message box style.\n"
5807 msgstr "消息框风格无效。\n"
5809 #: winerror.mc:2593
5810 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5811 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5813 #: winerror.mc:2598
5814 msgid "Screen already locked.\n"
5815 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5817 #: winerror.mc:2603
5818 msgid "Window handles have different parents.\n"
5819 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5821 #: winerror.mc:2608
5822 msgid "Not a child window.\n"
5823 msgstr "不是子窗口。\n"
5825 #: winerror.mc:2613
5826 msgid "Invalid GW command.\n"
5827 msgstr "GW 命令无效。\n"
5829 #: winerror.mc:2618
5830 msgid "Invalid thread ID.\n"
5831 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5833 #: winerror.mc:2623
5834 msgid "Not an MDI child window.\n"
5835 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5837 #: winerror.mc:2628
5838 msgid "Popup menu already active.\n"
5839 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5841 #: winerror.mc:2633
5842 msgid "No scrollbars.\n"
5843 msgstr "没有滚动条。\n"
5845 #: winerror.mc:2638
5846 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5847 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5849 #: winerror.mc:2643
5850 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5851 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5853 #: winerror.mc:2648
5854 msgid "No system resources.\n"
5855 msgstr "无系统资源。\n"
5857 #: winerror.mc:2653
5858 msgid "No non-paged system resources.\n"
5859 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5861 #: winerror.mc:2658
5862 msgid "No paged system resources.\n"
5863 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5865 #: winerror.mc:2663
5866 msgid "No working set quota.\n"
5867 msgstr "无工作集配额。\n"
5869 #: winerror.mc:2668
5870 msgid "No page file quota.\n"
5871 msgstr "无分页文件配额。\n"
5873 #: winerror.mc:2673
5874 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5875 msgstr "超出提交限制。\n"
5877 #: winerror.mc:2678
5878 msgid "Menu item not found.\n"
5879 msgstr "找不到菜单项。\n"
5881 #: winerror.mc:2683
5882 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5883 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5885 #: winerror.mc:2688
5886 msgid "Hook type not allowed.\n"
5887 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5889 #: winerror.mc:2693
5890 msgid "Interactive window station required.\n"
5891 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5893 #: winerror.mc:2698
5894 msgid "Timeout.\n"
5895 msgstr "超时。\n"
5897 #: winerror.mc:2703
5898 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5899 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5901 #: winerror.mc:2708
5902 msgid "Event log file corrupt.\n"
5903 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5905 #: winerror.mc:2713
5906 msgid "Event log can't start.\n"
5907 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5909 #: winerror.mc:2718
5910 msgid "Event log file full.\n"
5911 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5913 #: winerror.mc:2723
5914 msgid "Event log file changed.\n"
5915 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5917 #: winerror.mc:2728
5918 msgid "Installer service failed.\n"
5919 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5921 #: winerror.mc:2733
5922 msgid "Installation aborted by user.\n"
5923 msgstr "安装被用户终止。\n"
5925 #: winerror.mc:2738
5926 msgid "Installation failure.\n"
5927 msgstr "安装失败。\n"
5929 #: winerror.mc:2743
5930 msgid "Installation suspended.\n"
5931 msgstr "安装被挂起。\n"
5933 #: winerror.mc:2748
5934 msgid "Unknown product.\n"
5935 msgstr "未知产品。\n"
5937 #: winerror.mc:2753
5938 msgid "Unknown feature.\n"
5939 msgstr "未知特性。\n"
5941 #: winerror.mc:2758
5942 msgid "Unknown component.\n"
5943 msgstr "未知组件。\n"
5945 #: winerror.mc:2763
5946 msgid "Unknown property.\n"
5947 msgstr "未知属性。\n"
5949 #: winerror.mc:2768
5950 msgid "Invalid handle state.\n"
5951 msgstr "句柄状态无效。\n"
5953 #: winerror.mc:2773
5954 msgid "Bad configuration.\n"
5955 msgstr "配置有错。\n"
5957 #: winerror.mc:2778
5958 msgid "Index is missing.\n"
5959 msgstr "缺少索引。\n"
5961 #: winerror.mc:2783
5962 msgid "Installation source is missing.\n"
5963 msgstr "安装源不存在。\n"
5965 #: winerror.mc:2788
5966 msgid "Wrong installation package version.\n"
5967 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5969 #: winerror.mc:2793
5970 msgid "Product uninstalled.\n"
5971 msgstr "产品已卸载。\n"
5973 #: winerror.mc:2798
5974 msgid "Invalid query syntax.\n"
5975 msgstr "请求语法无效。\n"
5977 #: winerror.mc:2803
5978 msgid "Invalid field.\n"
5979 msgstr "字段无效。\n"
5981 #: winerror.mc:2808
5982 msgid "Device removed.\n"
5983 msgstr "设备已移除。\n"
5985 #: winerror.mc:2813
5986 msgid "Installation already running.\n"
5987 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5989 #: winerror.mc:2818
5990 msgid "Installation package failed to open.\n"
5991 msgstr "无法打开安装包。\n"
5993 #: winerror.mc:2823
5994 msgid "Installation package is invalid.\n"
5995 msgstr "安装包无效。\n"
5997 #: winerror.mc:2828
5998 msgid "Installer user interface failed.\n"
5999 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6001 #: winerror.mc:2833
6002 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6003 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6005 #: winerror.mc:2838
6006 msgid "Installation language not supported.\n"
6007 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6009 #: winerror.mc:2843
6010 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6011 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6013 #: winerror.mc:2848
6014 msgid "Installation package rejected.\n"
6015 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6017 #: winerror.mc:2853
6018 msgid "Function could not be called.\n"
6019 msgstr "无法调用函数。\n"
6021 #: winerror.mc:2858
6022 msgid "Function failed.\n"
6023 msgstr "函数文件。\n"
6025 #: winerror.mc:2863
6026 msgid "Invalid table.\n"
6027 msgstr "表格无效。\n"
6029 #: winerror.mc:2868
6030 msgid "Data type mismatch.\n"
6031 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6033 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6034 msgid "Unsupported type.\n"
6035 msgstr "不支持的类型。\n"
6037 #: winerror.mc:2878
6038 msgid "Creation failed.\n"
6039 msgstr "创建失败。\n"
6041 #: winerror.mc:2883
6042 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6043 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6045 #: winerror.mc:2888
6046 msgid "Installation platform not supported.\n"
6047 msgstr "安装平台不支持。\n"
6049 #: winerror.mc:2893
6050 msgid "Installer not used.\n"
6051 msgstr "未使用安装器。\n"
6053 #: winerror.mc:2898
6054 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6055 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6057 #: winerror.mc:2903
6058 msgid "Invalid patch package.\n"
6059 msgstr "补丁包无效。\n"
6061 #: winerror.mc:2908
6062 msgid "Unsupported patch package.\n"
6063 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6065 #: winerror.mc:2913
6066 msgid "Another version is installed.\n"
6067 msgstr "已安装另一版本。\n"
6069 #: winerror.mc:2918
6070 msgid "Invalid command line.\n"
6071 msgstr "命令行无效。\n"
6073 #: winerror.mc:2923
6074 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6075 msgstr "不允许远程安装。\n"
6077 #: winerror.mc:2928
6078 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6079 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6081 #: winerror.mc:2933
6082 msgid "Invalid string binding.\n"
6083 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6085 #: winerror.mc:2938
6086 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6087 msgstr "绑定类型错误。\n"
6089 #: winerror.mc:2943
6090 msgid "Invalid binding.\n"
6091 msgstr "无效的绑定。\n"
6093 #: winerror.mc:2948
6094 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6095 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6097 #: winerror.mc:2953
6098 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6099 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6101 #: winerror.mc:2958
6102 msgid "Invalid string UUID.\n"
6103 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6105 #: winerror.mc:2963
6106 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6107 msgstr "端点格式无效。\n"
6109 #: winerror.mc:2968
6110 msgid "Invalid network address.\n"
6111 msgstr "无效的网络地址。\n"
6113 #: winerror.mc:2973
6114 msgid "No endpoint found.\n"
6115 msgstr "找不到端点。\n"
6117 #: winerror.mc:2978
6118 msgid "Invalid timeout value.\n"
6119 msgstr "无效的超时值。\n"
6121 #: winerror.mc:2983
6122 msgid "Object UUID not found.\n"
6123 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6125 #: winerror.mc:2988
6126 msgid "UUID already registered.\n"
6127 msgstr "UUID 已注册。\n"
6129 #: winerror.mc:2993
6130 msgid "UUID type already registered.\n"
6131 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6133 #: winerror.mc:2998
6134 msgid "Server already listening.\n"
6135 msgstr "服务器已在监听。\n"
6137 #: winerror.mc:3003
6138 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6139 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6141 #: winerror.mc:3008
6142 msgid "RPC server not listening.\n"
6143 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6145 #: winerror.mc:3013
6146 msgid "Unknown manager type.\n"
6147 msgstr "未知管理员类型。\n"
6149 #: winerror.mc:3018
6150 msgid "Unknown interface.\n"
6151 msgstr "未知接口。\n"
6153 #: winerror.mc:3023
6154 msgid "No bindings.\n"
6155 msgstr "无绑定。\n"
6157 #: winerror.mc:3028
6158 msgid "No protocol sequences.\n"
6159 msgstr "无协议序列。\n"
6161 #: winerror.mc:3033
6162 msgid "Can't create endpoint.\n"
6163 msgstr "无法创建端点。\n"
6165 #: winerror.mc:3038
6166 msgid "Out of resources.\n"
6167 msgstr "资源不足。\n"
6169 #: winerror.mc:3043
6170 msgid "RPC server unavailable.\n"
6171 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6173 #: winerror.mc:3048
6174 msgid "RPC server too busy.\n"
6175 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6177 #: winerror.mc:3053
6178 msgid "Invalid network options.\n"
6179 msgstr "网络选项无效。\n"
6181 #: winerror.mc:3058
6182 msgid "No RPC call active.\n"
6183 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6185 #: winerror.mc:3063
6186 msgid "RPC call failed.\n"
6187 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6189 #: winerror.mc:3068
6190 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6191 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6193 #: winerror.mc:3073
6194 msgid "RPC protocol error.\n"
6195 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6197 #: winerror.mc:3078
6198 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6199 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6201 #: winerror.mc:3088
6202 msgid "Invalid tag.\n"
6203 msgstr "无效的标签。\n"
6205 #: winerror.mc:3093
6206 msgid "Invalid array bounds.\n"
6207 msgstr "无效的数组边界。\n"
6209 #: winerror.mc:3098
6210 msgid "No entry name.\n"
6211 msgstr "无条目名称。\n"
6213 #: winerror.mc:3103
6214 msgid "Invalid name syntax.\n"
6215 msgstr "名字语法无效。\n"
6217 #: winerror.mc:3108
6218 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6219 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6221 #: winerror.mc:3113
6222 msgid "No network address.\n"
6223 msgstr "没有网络地址。\n"
6225 #: winerror.mc:3118
6226 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6227 msgstr "重复的端点。\n"
6229 #: winerror.mc:3123
6230 msgid "Unknown authentication type.\n"
6231 msgstr "未知认证类型。\n"
6233 #: winerror.mc:3128
6234 msgid "Maximum calls too low.\n"
6235 msgstr "调用上限太低。\n"
6237 #: winerror.mc:3133
6238 msgid "String too long.\n"
6239 msgstr "字符串过长。\n"
6241 #: winerror.mc:3138
6242 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6243 msgstr "找不到协议序列。\n"
6245 #: winerror.mc:3143
6246 msgid "Procedure number out of range.\n"
6247 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6249 #: winerror.mc:3148
6250 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6251 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6253 #: winerror.mc:3153
6254 msgid "Unknown authentication service.\n"
6255 msgstr "未知认证服务。\n"
6257 #: winerror.mc:3158
6258 msgid "Unknown authentication level.\n"
6259 msgstr "未知认证级别。\n"
6261 #: winerror.mc:3163
6262 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6263 msgstr "认证身份无效。\n"
6265 #: winerror.mc:3168
6266 msgid "Unknown authorization service.\n"
6267 msgstr "未知认证服务。\n"
6269 #: winerror.mc:3173
6270 msgid "Invalid entry.\n"
6271 msgstr "无效条目。\n"
6273 #: winerror.mc:3178
6274 msgid "Can't perform operation.\n"
6275 msgstr "无法执行操作。\n"
6277 #: winerror.mc:3183
6278 msgid "Endpoints not registered.\n"
6279 msgstr "终点尚未注册。\n"
6281 #: winerror.mc:3188
6282 msgid "Nothing to export.\n"
6283 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6285 #: winerror.mc:3193
6286 msgid "Incomplete name.\n"
6287 msgstr "名称不完整。\n"
6289 #: winerror.mc:3198
6290 msgid "Invalid version option.\n"
6291 msgstr "版本选项无效。\n"
6293 #: winerror.mc:3203
6294 msgid "No more members.\n"
6295 msgstr "无更多成员。\n"
6297 #: winerror.mc:3208
6298 msgid "Not all objects unexported.\n"
6299 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6301 #: winerror.mc:3213
6302 msgid "Interface not found.\n"
6303 msgstr "找不到接口。\n"
6305 #: winerror.mc:3218
6306 msgid "Entry already exists.\n"
6307 msgstr "条目已存在。\n"
6309 #: winerror.mc:3223
6310 msgid "Entry not found.\n"
6311 msgstr "找不到条目。\n"
6313 #: winerror.mc:3228
6314 msgid "Name service unavailable.\n"
6315 msgstr "名字服务不可用。\n"
6317 #: winerror.mc:3233
6318 msgid "Invalid network address family.\n"
6319 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6321 #: winerror.mc:3238
6322 msgid "Operation not supported.\n"
6323 msgstr "不支持此操作。\n"
6325 #: winerror.mc:3243
6326 msgid "No security context available.\n"
6327 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6329 #: winerror.mc:3248
6330 msgid "RPCInternal error.\n"
6331 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6333 #: winerror.mc:3253
6334 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6335 msgstr "RPC 除以零。\n"
6337 #: winerror.mc:3258
6338 msgid "Address error.\n"
6339 msgstr "地址错误。\n"
6341 #: winerror.mc:3263
6342 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6343 msgstr "浮点除零。\n"
6345 #: winerror.mc:3268
6346 msgid "Floating-point underflow.\n"
6347 msgstr "浮点下溢。\n"
6349 #: winerror.mc:3273
6350 msgid "Floating-point overflow.\n"
6351 msgstr "浮点溢出。\n"
6353 #: winerror.mc:3278
6354 msgid "No more entries.\n"
6355 msgstr "无更多条目。\n"
6357 #: winerror.mc:3283
6358 msgid "Character translation table open failed.\n"
6359 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6361 #: winerror.mc:3288
6362 msgid "Character translation table file too small.\n"
6363 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6365 #: winerror.mc:3293
6366 msgid "Null context handle.\n"
6367 msgstr "空上下文句柄。\n"
6369 #: winerror.mc:3298
6370 msgid "Context handle damaged.\n"
6371 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6373 #: winerror.mc:3303
6374 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6375 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6377 #: winerror.mc:3308
6378 msgid "Cannot get call handle.\n"
6379 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6381 #: winerror.mc:3313
6382 msgid "Null reference pointer.\n"
6383 msgstr "空引用指针。\n"
6385 #: winerror.mc:3318
6386 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6387 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6389 #: winerror.mc:3323
6390 msgid "Byte count too small.\n"
6391 msgstr "字节数太小。\n"
6393 #: winerror.mc:3328
6394 msgid "Bad stub data.\n"
6395 msgstr "无效存根数据。\n"
6397 #: winerror.mc:3333
6398 msgid "Invalid user buffer.\n"
6399 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6401 #: winerror.mc:3338
6402 msgid "Unrecognized media.\n"
6403 msgstr "无法识别的介质。\n"
6405 #: winerror.mc:3343
6406 msgid "No trust secret.\n"
6407 msgstr "无可信密文。\n"
6409 #: winerror.mc:3348
6410 msgid "No trust SAM account.\n"
6411 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6413 #: winerror.mc:3353
6414 msgid "Trusted domain failure.\n"
6415 msgstr "可信域故障。\n"
6417 #: winerror.mc:3358
6418 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6419 msgstr "可信关系故障。\n"
6421 #: winerror.mc:3363
6422 msgid "Trust logon failure.\n"
6423 msgstr "可信登录故障。\n"
6425 #: winerror.mc:3368
6426 msgid "RPC call already in progress.\n"
6427 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6429 #: winerror.mc:3373
6430 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6431 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6433 #: winerror.mc:3378
6434 msgid "Account expired.\n"
6435 msgstr "帐户已过期。\n"
6437 #: winerror.mc:3383
6438 msgid "Redirector has open handles.\n"
6439 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6441 #: winerror.mc:3388
6442 msgid "Printer driver already installed.\n"
6443 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6445 #: winerror.mc:3393
6446 msgid "Unknown port.\n"
6447 msgstr "未知端口。\n"
6449 #: winerror.mc:3398
6450 msgid "Unknown printer driver.\n"
6451 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6453 #: winerror.mc:3403
6454 msgid "Unknown print processor.\n"
6455 msgstr "未知打印处理器。\n"
6457 #: winerror.mc:3408
6458 msgid "Invalid separator file.\n"
6459 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6461 #: winerror.mc:3413
6462 msgid "Invalid priority.\n"
6463 msgstr "优先级无效。\n"
6465 #: winerror.mc:3418
6466 msgid "Invalid printer name.\n"
6467 msgstr "打印机名无效。\n"
6469 #: winerror.mc:3423
6470 msgid "Printer already exists.\n"
6471 msgstr "打印机已存在。\n"
6473 #: winerror.mc:3428
6474 msgid "Invalid printer command.\n"
6475 msgstr "打印机命令无效。\n"
6477 #: winerror.mc:3433
6478 msgid "Invalid data type.\n"
6479 msgstr "日期格式无效。\n"
6481 #: winerror.mc:3438
6482 msgid "Invalid environment.\n"
6483 msgstr "环境无效。\n"
6485 #: winerror.mc:3443
6486 msgid "No more bindings.\n"
6487 msgstr "无更多绑定。\n"
6489 #: winerror.mc:3448
6490 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6491 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6493 #: winerror.mc:3453
6494 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6495 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6497 #: winerror.mc:3458
6498 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6499 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6501 #: winerror.mc:3463
6502 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6503 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6505 #: winerror.mc:3468
6506 msgid "Server has open handles.\n"
6507 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6509 #: winerror.mc:3473
6510 msgid "Resource data not found.\n"
6511 msgstr "找不到资源数据。\n"
6513 #: winerror.mc:3478
6514 msgid "Resource type not found.\n"
6515 msgstr "找不到资源类型。\n"
6517 #: winerror.mc:3483
6518 msgid "Resource name not found.\n"
6519 msgstr "找不到资源名称。\n"
6521 #: winerror.mc:3488
6522 msgid "Resource language not found.\n"
6523 msgstr "找不到资源语言。\n"
6525 #: winerror.mc:3493
6526 msgid "Not enough quota.\n"
6527 msgstr "配额不足。\n"
6529 #: winerror.mc:3498
6530 msgid "No interfaces.\n"
6531 msgstr "没有接口。\n"
6533 #: winerror.mc:3503
6534 msgid "RPC call canceled.\n"
6535 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6537 #: winerror.mc:3508
6538 msgid "Binding incomplete.\n"
6539 msgstr "绑定不完整。\n"
6541 #: winerror.mc:3513
6542 msgid "RPC comm failure.\n"
6543 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6545 #: winerror.mc:3518
6546 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6547 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6549 #: winerror.mc:3523
6550 msgid "No principal name registered.\n"
6551 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6553 #: winerror.mc:3528
6554 msgid "Not an RPC error.\n"
6555 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6557 #: winerror.mc:3533
6558 msgid "UUID is local only.\n"
6559 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6561 #: winerror.mc:3538
6562 msgid "Security package error.\n"
6563 msgstr "安全包错误。\n"
6565 #: winerror.mc:3543
6566 msgid "Thread not canceled.\n"
6567 msgstr "未取消线程。\n"
6569 #: winerror.mc:3548
6570 msgid "Invalid handle operation.\n"
6571 msgstr "句柄操作无效。\n"
6573 #: winerror.mc:3553
6574 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6575 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6577 #: winerror.mc:3558
6578 msgid "Wrong stub version.\n"
6579 msgstr "stub 版本错误。\n"
6581 #: winerror.mc:3563
6582 msgid "Invalid pipe object.\n"
6583 msgstr "无效的管道对象。\n"
6585 #: winerror.mc:3568
6586 msgid "Wrong pipe order.\n"
6587 msgstr "管道顺序错误。\n"
6589 #: winerror.mc:3573
6590 msgid "Wrong pipe version.\n"
6591 msgstr "管道版本错误。\n"
6593 #: winerror.mc:3578
6594 msgid "Group member not found.\n"
6595 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6597 #: winerror.mc:3583
6598 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6599 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6601 #: winerror.mc:3588
6602 msgid "Invalid object.\n"
6603 msgstr "对象无效。\n"
6605 #: winerror.mc:3593
6606 msgid "Invalid time.\n"
6607 msgstr "时间无效。\n"
6609 #: winerror.mc:3598
6610 msgid "Invalid form name.\n"
6611 msgstr "窗体名无效。\n"
6613 #: winerror.mc:3603
6614 msgid "Invalid form size.\n"
6615 msgstr "窗体大小无效。\n"
6617 #: winerror.mc:3608
6618 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6619 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6621 #: winerror.mc:3613
6622 msgid "Printer deleted.\n"
6623 msgstr "打印机已删除。\n"
6625 #: winerror.mc:3618
6626 msgid "Invalid printer state.\n"
6627 msgstr "打印机状态无效。\n"
6629 #: winerror.mc:3623
6630 msgid "User must change password.\n"
6631 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6633 #: winerror.mc:3628
6634 msgid "Domain controller not found.\n"
6635 msgstr "找不到域控制器。\n"
6637 #: winerror.mc:3633
6638 msgid "Account locked out.\n"
6639 msgstr "帐号已禁用。\n"
6641 #: winerror.mc:3638
6642 msgid "Invalid pixel format.\n"
6643 msgstr "像素格式无效。\n"
6645 #: winerror.mc:3643
6646 msgid "Invalid driver.\n"
6647 msgstr "驱动无效。\n"
6649 #: winerror.mc:3648
6650 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6651 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6653 #: winerror.mc:3653
6654 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6655 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6657 #: winerror.mc:3658
6658 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6659 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6661 #: winerror.mc:3663
6662 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6663 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6665 #: winerror.mc:3668
6666 msgid "RPC pipe closed.\n"
6667 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6669 #: winerror.mc:3673
6670 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6671 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6673 #: winerror.mc:3678
6674 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6675 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6677 #: winerror.mc:3683
6678 msgid "No site name available.\n"
6679 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6681 #: winerror.mc:3688
6682 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6683 msgstr "无法访问此文件。\n"
6685 #: winerror.mc:3693
6686 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6687 msgstr "不能解析文件名。\n"
6689 #: winerror.mc:3698
6690 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6691 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6693 #: winerror.mc:3703
6694 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6695 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6697 #: winerror.mc:3708
6698 msgid "The interface could not be exported.\n"
6699 msgstr "不能导出接口。\n"
6701 #: winerror.mc:3713
6702 msgid "The profile could not be added.\n"
6703 msgstr "无法添加该档案。\n"
6705 #: winerror.mc:3718
6706 msgid "The profile element could not be added.\n"
6707 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6709 #: winerror.mc:3723
6710 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6711 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6713 #: winerror.mc:3728
6714 msgid "The group element could not be added.\n"
6715 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6717 #: winerror.mc:3733
6718 msgid "The group element could not be removed.\n"
6719 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6721 #: winerror.mc:3738
6722 msgid "The username could not be found.\n"
6723 msgstr "找不到用户名。\n"
6725 #: winerror.mc:3743
6726 msgid "This network connection does not exist.\n"
6727 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6729 #: winerror.mc:3748
6730 msgid "Connection reset by peer.\n"
6731 msgstr "连接被重置。\n"
6733 #: winerror.mc:3760
6734 msgid "No Signature found in file.\n"
6735 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6737 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6738 msgid "Local Port"
6739 msgstr "本地端口"
6741 #: localspl.rc:32
6742 msgid "Local Monitor"
6743 msgstr "本地监视器"
6745 #: localui.rc:39
6746 msgid "Add a Local Port"
6747 msgstr "添加本地端口"
6749 #: localui.rc:42
6750 msgid "&Enter the port name to add:"
6751 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6753 #: localui.rc:51
6754 msgid "Configure LPT Port"
6755 msgstr "设置打印端口"
6757 #: localui.rc:54
6758 msgid "Timeout (seconds)"
6759 msgstr "超时(秒)"
6761 #: localui.rc:55
6762 msgid "&Transmission Retry:"
6763 msgstr "重试通讯(&T):"
6765 #: localui.rc:32
6766 msgid "'%s' is not a valid port name"
6767 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6769 #: localui.rc:33
6770 msgid "Port %s already exists"
6771 msgstr "端口 %s 已经存在"
6773 #: localui.rc:34
6774 msgid "This port has no options to configure"
6775 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6777 #: mapi32.rc:31
6778 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6779 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6781 #: mapi32.rc:32
6782 msgid "Send Mail"
6783 msgstr "发送邮件"
6785 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6786 msgid "Begin request has already been made.\n"
6787 msgstr "已创建起始请求。\n"
6789 #: mferror.mc:599
6790 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6791 msgstr "池尚未完成。\n"
6793 #: mferror.mc:732
6794 #, fuzzy
6795 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
6796 msgid "Clock was stopped\n"
6797 msgstr "池已被停止。\n"
6799 #: mferror.mc:32
6800 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6801 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6803 #: mferror.mc:39
6804 msgid "Buffer is too small.\n"
6805 msgstr "缓冲区太小。\n"
6807 #: mferror.mc:46
6808 msgid "Invalid request.\n"
6809 msgstr "请求无效。\n"
6811 #: mferror.mc:53
6812 msgid "Invalid stream number.\n"
6813 msgstr "流数量无效。\n"
6815 #: mferror.mc:60
6816 msgid "Invalid media type.\n"
6817 msgstr "媒体类型无效。\n"
6819 #: mferror.mc:67
6820 msgid "No more input is accepted.\n"
6821 msgstr "不接受更多输入。\n"
6823 #: mferror.mc:74
6824 msgid "Object is not initialized.\n"
6825 msgstr "对象未初始化。\n"
6827 #: mferror.mc:81
6828 msgid "Representation is not supported.\n"
6829 msgstr "不支持重展示。\n"
6831 #: mferror.mc:88
6832 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6833 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6835 #: mferror.mc:95
6836 msgid "Unsupported service.\n"
6837 msgstr "不支持的服务。\n"
6839 #: mferror.mc:102
6840 msgid "Unexpected error.\n"
6841 msgstr "未知错误。\n"
6843 #: mferror.mc:116
6844 msgid "Invalid type.\n"
6845 msgstr "类型无效。\n"
6847 #: mferror.mc:123
6848 msgid "Invalid file format.\n"
6849 msgstr "文件格式无效。\n"
6851 #: mferror.mc:137
6852 msgid "Invalid timestamp.\n"
6853 msgstr "时间戳无效。\n"
6855 #: mferror.mc:144
6856 msgid "Unsupported scheme.\n"
6857 msgstr "不支持的方案。\n"
6859 #: mferror.mc:151
6860 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6861 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
6863 #: mferror.mc:158
6864 msgid "Unsupported time format.\n"
6865 msgstr "不支持的时间格式。\n"
6867 #: mferror.mc:165
6868 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6869 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
6871 #: mferror.mc:172
6872 msgid "No duration set for the sample.\n"
6873 msgstr "未设置样本长度。\n"
6875 #: mferror.mc:179
6876 msgid "Invalid stream data.\n"
6877 msgstr "流数据无效。\n"
6879 #: mferror.mc:186
6880 msgid "Realtime support is not available.\n"
6881 msgstr "实时支持不可用。\n"
6883 #: mferror.mc:193
6884 msgid "Unsupported rate.\n"
6885 msgstr "不支持的频率。\n"
6887 #: mferror.mc:200
6888 msgid "Unsupported thinning.\n"
6889 msgstr "不支持的消减类型。\n"
6891 #: mferror.mc:207
6892 msgid "Reversing is not supported.\n"
6893 msgstr "不支持反相。\n"
6895 #: mferror.mc:214
6896 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6897 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
6899 #: mferror.mc:221
6900 msgid "Rate change was preempted.\n"
6901 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
6903 #: mferror.mc:228
6904 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6905 msgstr "未找到对象或值。\n"
6907 #: mferror.mc:235
6908 msgid "Value is not available.\n"
6909 msgstr "值不可用。\n"
6911 #: mferror.mc:242
6912 msgid "Clock is not available.\n"
6913 msgstr "时钟不可用。\n"
6915 #: mferror.mc:263
6916 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6917 msgstr "不支持多订阅者。\n"
6919 #: mferror.mc:270
6920 msgid "The timer was orphaned.\n"
6921 msgstr "计时器被弃用。\n"
6923 #: mferror.mc:277
6924 msgid "State transition is pending.\n"
6925 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
6927 #: mferror.mc:284
6928 msgid "Unsupported state transition.\n"
6929 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
6931 #: mferror.mc:291
6932 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6933 msgstr "发生致命错误。\n"
6935 #: mferror.mc:298
6936 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6937 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
6939 #: mferror.mc:305
6940 msgid "Sample is not writable.\n"
6941 msgstr "样本不可写。\n"
6943 #: mferror.mc:312
6944 msgid "Key is invalid.\n"
6945 msgstr "键值无效。\n"
6947 #: mferror.mc:319
6948 msgid "Bad startup version.\n"
6949 msgstr "启动版本无效。\n"
6951 #: mferror.mc:326
6952 msgid "Unsupported caption.\n"
6953 msgstr "不支持的标注。\n"
6955 #: mferror.mc:333
6956 msgid "Invalid position.\n"
6957 msgstr "位置无效。\n"
6959 #: mferror.mc:340
6960 msgid "Attribute is not found.\n"
6961 msgstr "未找到属性。\n"
6963 #: mferror.mc:347
6964 msgid "Property type is not allowed.\n"
6965 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
6967 #: mferror.mc:354
6968 msgid "Property type is not supported.\n"
6969 msgstr "不支持属性类型。\n"
6971 #: mferror.mc:361
6972 msgid "Property is empty.\n"
6973 msgstr "属性为空。\n"
6975 #: mferror.mc:368
6976 msgid "Property is not empty.\n"
6977 msgstr "属性非空。\n"
6979 #: mferror.mc:375
6980 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6981 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
6983 #: mferror.mc:382
6984 msgid "Vector property is required.\n"
6985 msgstr "要求矢量属性。\n"
6987 #: mferror.mc:389
6988 msgid "Operation was cancelled.\n"
6989 msgstr "操作被取消。\n"
6991 #: mferror.mc:396
6992 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6993 msgstr "字节流不可寻道。\n"
6995 #: mferror.mc:403
6996 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
6997 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
6999 #: mferror.mc:410
7000 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7001 msgstr "无法解析字节流。\n"
7003 #: mferror.mc:417
7004 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7005 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7007 #: mferror.mc:424
7008 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7009 msgstr "未知字节流长度。\n"
7011 #: mferror.mc:431
7012 msgid "Invalid work queue index.\n"
7013 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7015 #: mferror.mc:438
7016 msgid "No events available.\n"
7017 msgstr "无可用事件。\n"
7019 #: mferror.mc:445
7020 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7021 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7023 #: mferror.mc:452
7024 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7025 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7027 #: mferror.mc:459
7028 msgid "Shutdown() was called.\n"
7029 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7031 #: mferror.mc:466
7032 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7033 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7035 #: mferror.mc:473
7036 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7037 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7039 #: mferror.mc:480
7040 msgid "Property wasn't found.\n"
7041 msgstr "未找到属性。\n"
7043 #: mferror.mc:487
7044 msgid "Property is read-only.\n"
7045 msgstr "属性为只读。\n"
7047 #: mferror.mc:494
7048 msgid "Property is not allowed.\n"
7049 msgstr "不允许填入属性。\n"
7051 #: mferror.mc:501
7052 msgid "Media source is not started.\n"
7053 msgstr "媒体源未启动。\n"
7055 #: mferror.mc:508
7056 msgid "Unsupported media format.\n"
7057 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7059 #: mferror.mc:515
7060 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7061 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7063 #: mferror.mc:522
7064 msgid "No media streams were selected.\n"
7065 msgstr "未选中媒体流。\n"
7067 #: mferror.mc:529
7068 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7069 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7071 #: mferror.mc:536
7072 msgid "Stream sink was removed.\n"
7073 msgstr "媒体池被移除。\n"
7075 #: mferror.mc:543
7076 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7077 msgstr "媒体池不同步。\n"
7079 #: mferror.mc:550
7080 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7081 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7083 #: mferror.mc:557
7084 msgid "Stream sink already exists.\n"
7085 msgstr "串流池已存在。\n"
7087 #: mferror.mc:564
7088 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7089 msgstr "样本分配已取消。\n"
7091 #: mferror.mc:571
7092 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7093 msgstr "样本分配器为空。\n"
7095 #: mferror.mc:578
7096 msgid "Sink was already stopped.\n"
7097 msgstr "池已被停止。\n"
7099 #: mferror.mc:585
7100 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7101 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7103 #: mferror.mc:592
7104 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7105 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7107 #: mferror.mc:606
7108 msgid "Metadata was too long.\n"
7109 msgstr "元数据过长。\n"
7111 #: mferror.mc:613
7112 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7113 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7115 #: mferror.mc:620
7116 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7117 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7119 #: mferror.mc:627
7120 msgid "Optional node is invalid.\n"
7121 msgstr "可选节点无效。\n"
7123 #: mferror.mc:634
7124 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7125 msgstr "找不到解密器。\n"
7127 #: mferror.mc:641
7128 msgid "Codec was not found.\n"
7129 msgstr "未找到编解码器。\n"
7131 #: mferror.mc:648
7132 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7133 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7135 #: mferror.mc:655
7136 msgid "Topology request is not supported.\n"
7137 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7139 #: mferror.mc:662
7140 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7141 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7143 #: mferror.mc:669
7144 msgid "Found loops in topology.\n"
7145 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7147 #: mferror.mc:676
7148 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7149 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7151 #: mferror.mc:683
7152 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7153 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7155 #: mferror.mc:690
7156 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7157 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7159 #: mferror.mc:697
7160 msgid "Source is missing.\n"
7161 msgstr "缺少源。\n"
7163 #: mferror.mc:704
7164 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7165 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7167 #: mferror.mc:711
7168 msgid "Clock has no time source set.\n"
7169 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7171 #: mferror.mc:718
7172 msgid "Clock state was already set.\n"
7173 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7175 #: mferror.mc:725
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Clock is not available.\n"
7178 msgid "Clock is not simple\n"
7179 msgstr "时钟不可用。\n"
7181 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7182 msgid "Enter Network Password"
7183 msgstr "输入网络密码"
7185 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7186 msgid "Please enter your username and password:"
7187 msgstr "请输入用户名和密码:"
7189 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7190 msgid "Proxy"
7191 msgstr "代理"
7193 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7194 msgid "User"
7195 msgstr "用户名"
7197 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7198 msgid "Password"
7199 msgstr "密码"
7201 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7202 msgid "&Save this password (insecure)"
7203 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7205 #: mpr.rc:30
7206 msgid "Entire Network"
7207 msgstr "整个网络"
7209 #: msacm32.rc:30
7210 msgid "Sound Selection"
7211 msgstr "声音选择"
7213 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7214 msgid "&Save As..."
7215 msgstr "保存为(&S)..."
7217 #: msacm32.rc:42
7218 msgid "&Format:"
7219 msgstr "格式(&F):"
7221 #: msacm32.rc:47
7222 msgid "&Attributes:"
7223 msgstr "属性(&A):"
7225 #: mshtml.rc:39
7226 msgid "Hyperlink"
7227 msgstr "超链接"
7229 #: mshtml.rc:42
7230 msgid "Hyperlink Information"
7231 msgstr "超链接信息"
7233 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:244
7234 msgid "&Type:"
7235 msgstr "类型(&T):"
7237 #: mshtml.rc:45
7238 msgid "&URL:"
7239 msgstr "网址(&U):"
7241 #: mshtml.rc:34
7242 msgid "HTML Document"
7243 msgstr "HTML 文件"
7245 #: mshtml.rc:29
7246 msgid "Downloading from %s..."
7247 msgstr "正在从 %s 下载..."
7249 #: mshtml.rc:28
7250 msgid "Done"
7251 msgstr "完成"
7253 #: msi.rc:31
7254 msgid ""
7255 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7256 "file path and try again."
7257 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7259 #: msi.rc:32
7260 msgid "path %s not found"
7261 msgstr "路径 %s 没找到"
7263 #: msi.rc:33
7264 msgid "insert disk %s"
7265 msgstr "插入软盘 %s"
7267 #: msi.rc:34
7268 msgid ""
7269 "Windows Installer %s\n"
7270 "\n"
7271 "Usage:\n"
7272 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7273 "\n"
7274 "Install a product:\n"
7275 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7276 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7277 "\t/a package [property]\n"
7278 "Repair an installation:\n"
7279 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7280 "Uninstall a product:\n"
7281 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7282 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7283 "Advertise a product:\n"
7284 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7285 "Apply a patch:\n"
7286 "\t/p patch_package [property]\n"
7287 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7288 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7289 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7290 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7291 "Register the MSI Service:\n"
7292 "\t/y\n"
7293 "Unregister the MSI Service:\n"
7294 "\t/z\n"
7295 "Display this help:\n"
7296 "\t/help\n"
7297 "\t/?\n"
7298 msgstr ""
7299 "Windows Installer %s\n"
7300 "\n"
7301 "用法:\n"
7302 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7303 "\n"
7304 "安装产品:\n"
7305 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7306 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7307 "\t/a package [属性]\n"
7308 "修复安装:\n"
7309 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7310 "卸载产品:\n"
7311 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7312 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7313 "宣传产品:\n"
7314 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7315 "应用补丁\n"
7316 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7317 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7318 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7319 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7320 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7321 "注册 MSI 服务:\n"
7322 "\t/y\n"
7323 "取消注册 MSI 服务:\n"
7324 "\t/z\n"
7325 "显示此帮助信息:\n"
7326 "\t/help\n"
7327 "\t/?\n"
7329 #: msi.rc:61
7330 msgid "enter which folder contains %s"
7331 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7333 #: msi.rc:62
7334 msgid "install source for feature missing"
7335 msgstr "本功能的安装源不存在"
7337 #: msi.rc:63
7338 msgid "network drive for feature missing"
7339 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7341 #: msi.rc:64
7342 msgid "feature from:"
7343 msgstr "功能来自:"
7345 #: msi.rc:65
7346 msgid "choose which folder contains %s"
7347 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7349 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7350 msgid "New Folder"
7351 msgstr "新文件夹"
7353 #: msi.rc:91
7354 msgid "Allocating registry space"
7355 msgstr "正在分配注册表空间"
7357 #: msi.rc:92
7358 msgid "Searching for installed applications"
7359 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7361 #: msi.rc:93
7362 msgid "Binding executables"
7363 msgstr "正在绑定可执行程序"
7365 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7366 msgid "Searching for qualifying products"
7367 msgstr "正在搜索可用产品"
7369 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7370 msgid "Computing space requirements"
7371 msgstr "正在计算所需空间"
7373 #: msi.rc:97
7374 msgid "Creating folders"
7375 msgstr "正在创建文件夹"
7377 #: msi.rc:98
7378 msgid "Creating shortcuts"
7379 msgstr "正在创建快捷方式"
7381 #: msi.rc:99
7382 msgid "Deleting services"
7383 msgstr "正在删除服务"
7385 #: msi.rc:100
7386 msgid "Creating duplicate files"
7387 msgstr "正在创建文件副本"
7389 #: msi.rc:102
7390 msgid "Searching for related applications"
7391 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7393 #: msi.rc:103
7394 msgid "Copying network install files"
7395 msgstr "正在复制网络安装文件"
7397 #: msi.rc:104
7398 msgid "Copying new files"
7399 msgstr "正在复制新文件"
7401 #: msi.rc:105
7402 msgid "Installing ODBC components"
7403 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7405 #: msi.rc:106
7406 msgid "Installing new services"
7407 msgstr "正在安装新服务"
7409 #: msi.rc:107
7410 msgid "Installing system catalog"
7411 msgstr "正在安装系统目录"
7413 #: msi.rc:108
7414 msgid "Validating install"
7415 msgstr "正在验证安装"
7417 #: msi.rc:109
7418 msgid "Evaluating launch conditions"
7419 msgstr "正在评估启动条件"
7421 #: msi.rc:110
7422 msgid "Migrating feature states from related applications"
7423 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7425 #: msi.rc:111
7426 msgid "Moving files"
7427 msgstr "正在移动文件"
7429 #: msi.rc:112
7430 msgid "Publishing assembly information"
7431 msgstr "正在发布组装信息"
7433 #: msi.rc:113
7434 msgid "Unpublishing assembly information"
7435 msgstr "正在取消发布组装信息"
7437 #: msi.rc:114
7438 msgid "Patching files"
7439 msgstr "正在为文件打补丁"
7441 #: msi.rc:115
7442 msgid "Updating component registration"
7443 msgstr "正在更新组建注册信息"
7445 #: msi.rc:116
7446 msgid "Publishing Qualified Components"
7447 msgstr "正在发布可用组件"
7449 #: msi.rc:117
7450 msgid "Publishing Product Features"
7451 msgstr "正在发布产品特性"
7453 #: msi.rc:118
7454 msgid "Publishing product information"
7455 msgstr "正在发布产品信息"
7457 #: msi.rc:119
7458 msgid "Registering Class servers"
7459 msgstr "正在注册类服务"
7461 #: msi.rc:120
7462 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7463 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7465 #: msi.rc:121
7466 msgid "Registering extension servers"
7467 msgstr "正在注册扩展服务"
7469 #: msi.rc:122
7470 msgid "Registering fonts"
7471 msgstr "正在注册字体"
7473 #: msi.rc:123
7474 msgid "Registering MIME info"
7475 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7477 #: msi.rc:124
7478 msgid "Registering product"
7479 msgstr "正在注册产品"
7481 #: msi.rc:125
7482 msgid "Registering program identifiers"
7483 msgstr "正在注册程序标识"
7485 #: msi.rc:126
7486 msgid "Registering type libraries"
7487 msgstr "正在注册类型函数库"
7489 #: msi.rc:127
7490 msgid "Registering user"
7491 msgstr "正在注册用户"
7493 #: msi.rc:128
7494 msgid "Removing duplicated files"
7495 msgstr "正在移除重复文件"
7497 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7498 msgid "Updating environment strings"
7499 msgstr "正在更新环境字串"
7501 #: msi.rc:130
7502 msgid "Removing applications"
7503 msgstr "正在移除应用程序"
7505 #: msi.rc:131
7506 msgid "Removing files"
7507 msgstr "正在移除文件"
7509 #: msi.rc:132
7510 msgid "Removing folders"
7511 msgstr "正在移除文件夹"
7513 #: msi.rc:133
7514 msgid "Removing INI files entries"
7515 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7517 #: msi.rc:134
7518 msgid "Removing ODBC components"
7519 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7521 #: msi.rc:135
7522 msgid "Removing system registry values"
7523 msgstr "正在移除系统注册表值"
7525 #: msi.rc:136
7526 msgid "Removing shortcuts"
7527 msgstr "正在移除快捷方式"
7529 #: msi.rc:138
7530 msgid "Registering modules"
7531 msgstr "正在注册模块"
7533 #: msi.rc:139
7534 msgid "Unregistering modules"
7535 msgstr "正在取消注册模块"
7537 #: msi.rc:140
7538 msgid "Initializing ODBC directories"
7539 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7541 #: msi.rc:141
7542 msgid "Starting services"
7543 msgstr "正在启动服务"
7545 #: msi.rc:142
7546 msgid "Stopping services"
7547 msgstr "正在停止服务"
7549 #: msi.rc:143
7550 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7551 msgstr "正在取消发布可用组件"
7553 #: msi.rc:144
7554 msgid "Unpublishing Product Features"
7555 msgstr "正在取消发布产品特性"
7557 #: msi.rc:145
7558 msgid "Unpublishing product information"
7559 msgstr "正在取消发布产品信息"
7561 #: msi.rc:146
7562 msgid "Unregister Class servers"
7563 msgstr "正在取消注册类服务"
7565 #: msi.rc:147
7566 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7567 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7569 #: msi.rc:148
7570 msgid "Unregistering extension servers"
7571 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7573 #: msi.rc:149
7574 msgid "Unregistering fonts"
7575 msgstr "正在取消注册字体"
7577 #: msi.rc:150
7578 msgid "Unregistering MIME info"
7579 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7581 #: msi.rc:151
7582 msgid "Unregistering program identifiers"
7583 msgstr "正在取消注册程序标识"
7585 #: msi.rc:152
7586 msgid "Unregistering type libraries"
7587 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7589 #: msi.rc:154
7590 msgid "Writing INI files values"
7591 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7593 #: msi.rc:155
7594 msgid "Writing system registry values"
7595 msgstr "正在写入系统注册表值"
7597 #: msi.rc:161
7598 msgid "Free space: [1]"
7599 msgstr "可用空间: [1]"
7601 #: msi.rc:162
7602 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7603 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7605 #: msi.rc:163
7606 msgid "File: [1]"
7607 msgstr "文件:[1]"
7609 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7610 msgid "Folder: [1]"
7611 msgstr "文件夹:[1]"
7613 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7614 msgid "Shortcut: [1]"
7615 msgstr "快捷方式:[1]"
7617 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7618 msgid "Service: [1]"
7619 msgstr "服务:[1]"
7621 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7622 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7623 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7625 #: msi.rc:168
7626 msgid "Found application: [1]"
7627 msgstr "找到应用程序:[1]"
7629 #: msi.rc:169
7630 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7631 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7633 #: msi.rc:171
7634 msgid "Service: [2]"
7635 msgstr "服务:[2]"
7637 #: msi.rc:172
7638 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7639 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7641 #: msi.rc:173
7642 msgid "Application: [1]"
7643 msgstr "应用程序:[1]"
7645 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7646 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7647 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7649 #: msi.rc:177
7650 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7651 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7653 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7654 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7655 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7657 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7658 msgid "Feature: [1]"
7659 msgstr "特性:[1]"
7661 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7662 msgid "Class Id: [1]"
7663 msgstr "类 ID:[1]"
7665 #: msi.rc:181
7666 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7667 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7669 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7670 msgid "Extension: [1]"
7671 msgstr "扩展名:[1]"
7673 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7674 msgid "Font: [1]"
7675 msgstr "字体:[1]"
7677 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7678 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7679 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7681 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7682 msgid "ProgId: [1]"
7683 msgstr "ProgId: [1]"
7685 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7686 msgid "LibID: [1]"
7687 msgstr "LibID: [1]"
7689 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7690 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7691 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7693 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7694 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7695 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7697 #: msi.rc:189
7698 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7699 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7701 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7702 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7703 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7705 #: msi.rc:193
7706 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7707 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7709 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7710 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7711 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7713 #: msi.rc:202
7714 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7715 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7717 #: msi.rc:210
7718 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7719 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7721 #: msi.rc:72
7722 msgid "{{Fatal error: }}"
7723 msgstr "{{致命错误:}}"
7725 #: msi.rc:73
7726 msgid "{{Error [1]. }}"
7727 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7729 #: msi.rc:74
7730 msgid "Warning [1]."
7731 msgstr "警告 [1]。"
7733 #: msi.rc:75
7734 msgid "Info [1]."
7735 msgstr "信息 [1]。"
7737 #: msi.rc:76
7738 msgid ""
7739 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7740 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7741 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7742 msgstr ""
7743 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7744 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7746 #: msi.rc:77
7747 msgid "{{Disk full: }}"
7748 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7750 #: msi.rc:78
7751 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7752 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7754 #: msi.rc:79
7755 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7756 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7758 #: msi.rc:82
7759 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7760 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7762 #: msi.rc:80
7763 msgid "Action start [Time]: [1]."
7764 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7766 #: msi.rc:81
7767 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7768 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7770 #: msi.rc:84
7771 msgid "Please insert the disk: [2]"
7772 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7774 #: msi.rc:85
7775 msgid ""
7776 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7777 "that you can access it."
7778 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7780 #: msrle32.rc:31
7781 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7782 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7784 #: msrle32.rc:32
7785 msgid ""
7786 "Wine MS-RLE video codec\n"
7787 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7788 msgstr ""
7789 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7790 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7792 #: msvfw32.rc:33
7793 msgid "Video Compression"
7794 msgstr "视频压缩"
7796 #: msvfw32.rc:39
7797 msgid "&Compressor:"
7798 msgstr "压缩器(&C):"
7800 #: msvfw32.rc:42
7801 msgid "Con&figure..."
7802 msgstr "配置(&F)..."
7804 #: msvfw32.rc:43
7805 msgid "&About"
7806 msgstr "关于(&A)"
7808 #: msvfw32.rc:47
7809 msgid "Compression &Quality:"
7810 msgstr "压缩质量(&Q):"
7812 #: msvfw32.rc:49
7813 msgid "&Key Frame Every"
7814 msgstr "关键帧/每(&K)"
7816 #: msvfw32.rc:53
7817 msgid "&Data Rate"
7818 msgstr "数据速度(&D)"
7820 #: msvfw32.rc:55
7821 msgid "kB/s"
7822 msgstr "kB/s"
7824 #: msvfw32.rc:28
7825 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7826 msgstr "全帧(未压缩)"
7828 #: msvidc32.rc:29
7829 msgid "Wine Video 1 video codec"
7830 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7832 #: oleacc.rc:31
7833 msgid "unknown object"
7834 msgstr "未知对象"
7836 #: oleacc.rc:32
7837 msgid "title bar"
7838 msgstr "标题栏"
7840 #: oleacc.rc:33
7841 msgid "menu bar"
7842 msgstr "菜单栏"
7844 #: oleacc.rc:34
7845 msgid "scroll bar"
7846 msgstr "滚动条"
7848 #: oleacc.rc:35
7849 msgid "grip"
7850 msgstr "滚动滑块"
7852 #: oleacc.rc:36
7853 msgid "sound"
7854 msgstr "声音"
7856 #: oleacc.rc:37
7857 msgid "cursor"
7858 msgstr "光标"
7860 #: oleacc.rc:38
7861 msgid "caret"
7862 msgstr "插入符"
7864 #: oleacc.rc:39
7865 msgid "alert"
7866 msgstr "警告"
7868 #: oleacc.rc:40
7869 msgid "window"
7870 msgstr "窗口"
7872 #: oleacc.rc:41
7873 msgid "client"
7874 msgstr "客户端"
7876 #: oleacc.rc:42
7877 msgid "popup menu"
7878 msgstr "弹出菜单"
7880 #: oleacc.rc:43
7881 msgid "menu item"
7882 msgstr "菜单项"
7884 #: oleacc.rc:44
7885 msgid "tool tip"
7886 msgstr "工具提示"
7888 #: oleacc.rc:45
7889 msgid "application"
7890 msgstr "应用程序"
7892 #: oleacc.rc:46
7893 msgid "document"
7894 msgstr "文档"
7896 #: oleacc.rc:47
7897 msgid "pane"
7898 msgstr "面板"
7900 #: oleacc.rc:48
7901 msgid "chart"
7902 msgstr "图表"
7904 #: oleacc.rc:49
7905 msgid "dialog"
7906 msgstr "对话框"
7908 #: oleacc.rc:50
7909 msgid "border"
7910 msgstr "边框"
7912 #: oleacc.rc:51
7913 msgid "grouping"
7914 msgstr "分组"
7916 #: oleacc.rc:52
7917 msgid "separator"
7918 msgstr "分隔符"
7920 #: oleacc.rc:53
7921 msgid "tool bar"
7922 msgstr "工具栏"
7924 #: oleacc.rc:54
7925 msgid "status bar"
7926 msgstr "状态栏"
7928 #: oleacc.rc:55
7929 msgid "table"
7930 msgstr "表格"
7932 #: oleacc.rc:56
7933 msgid "column header"
7934 msgstr "列头"
7936 #: oleacc.rc:57
7937 msgid "row header"
7938 msgstr "行头"
7940 #: oleacc.rc:58
7941 msgid "column"
7942 msgstr "列"
7944 #: oleacc.rc:59
7945 msgid "row"
7946 msgstr "行"
7948 #: oleacc.rc:60
7949 msgid "cell"
7950 msgstr "格"
7952 #: oleacc.rc:61
7953 msgid "link"
7954 msgstr "链接"
7956 #: oleacc.rc:62
7957 msgid "help balloon"
7958 msgstr "帮助气球"
7960 #: oleacc.rc:63
7961 msgid "character"
7962 msgstr "字符"
7964 #: oleacc.rc:64
7965 msgid "list"
7966 msgstr "列表"
7968 #: oleacc.rc:65
7969 msgid "list item"
7970 msgstr "列表项"
7972 #: oleacc.rc:66
7973 msgid "outline"
7974 msgstr "大纲"
7976 #: oleacc.rc:67
7977 msgid "outline item"
7978 msgstr "大纲项"
7980 #: oleacc.rc:68
7981 msgid "page tab"
7982 msgstr "标签页"
7984 #: oleacc.rc:69
7985 msgid "property page"
7986 msgstr "属性页"
7988 #: oleacc.rc:70
7989 msgid "indicator"
7990 msgstr "指示器"
7992 #: oleacc.rc:71
7993 msgid "graphic"
7994 msgstr "图像"
7996 #: oleacc.rc:72
7997 msgid "static text"
7998 msgstr "静态文本"
8000 #: oleacc.rc:73
8001 msgid "text"
8002 msgstr "文本"
8004 #: oleacc.rc:74
8005 msgid "push button"
8006 msgstr "按钮"
8008 #: oleacc.rc:75
8009 msgid "check button"
8010 msgstr "按钮"
8012 #: oleacc.rc:76
8013 msgid "radio button"
8014 msgstr "单选按钮"
8016 #: oleacc.rc:77
8017 msgid "combo box"
8018 msgstr "组合框"
8020 #: oleacc.rc:78
8021 msgid "drop down"
8022 msgstr "下拉菜单"
8024 #: oleacc.rc:79
8025 msgid "progress bar"
8026 msgstr "进度条"
8028 #: oleacc.rc:80
8029 msgid "dial"
8030 msgstr "表盘"
8032 #: oleacc.rc:81
8033 msgid "hot key field"
8034 msgstr "热键输入框"
8036 #: oleacc.rc:82
8037 msgid "slider"
8038 msgstr "滚动滑块"
8040 #: oleacc.rc:83
8041 msgid "spin box"
8042 msgstr "数字选框"
8044 #: oleacc.rc:84
8045 msgid "diagram"
8046 msgstr "图表"
8048 #: oleacc.rc:85
8049 msgid "animation"
8050 msgstr "动画"
8052 #: oleacc.rc:86
8053 msgid "equation"
8054 msgstr "等式"
8056 #: oleacc.rc:87
8057 msgid "drop down button"
8058 msgstr "下拉按钮"
8060 #: oleacc.rc:88
8061 msgid "menu button"
8062 msgstr "菜单按钮"
8064 #: oleacc.rc:89
8065 msgid "grid drop down button"
8066 msgstr "格下拉按钮"
8068 #: oleacc.rc:90
8069 msgid "white space"
8070 msgstr "空白"
8072 #: oleacc.rc:91
8073 msgid "page tab list"
8074 msgstr "标签页列表"
8076 #: oleacc.rc:92
8077 msgid "clock"
8078 msgstr "时钟"
8080 #: oleacc.rc:93
8081 msgid "split button"
8082 msgstr "分割按钮"
8084 #: oleacc.rc:94
8085 msgid "IP address"
8086 msgstr "IP 地址"
8088 #: oleacc.rc:95
8089 msgid "outline button"
8090 msgstr "边框按钮"
8092 #: oleacc.rc:97
8093 msgctxt "object state"
8094 msgid "normal"
8095 msgstr "普通"
8097 #: oleacc.rc:98
8098 msgctxt "object state"
8099 msgid "unavailable"
8100 msgstr "不可用"
8102 #: oleacc.rc:99
8103 msgctxt "object state"
8104 msgid "selected"
8105 msgstr "已选中"
8107 #: oleacc.rc:100
8108 msgctxt "object state"
8109 msgid "focused"
8110 msgstr "已聚焦"
8112 #: oleacc.rc:101
8113 msgctxt "object state"
8114 msgid "pressed"
8115 msgstr "已按下"
8117 #: oleacc.rc:102
8118 msgctxt "object state"
8119 msgid "checked"
8120 msgstr "已选中"
8122 #: oleacc.rc:103
8123 msgctxt "object state"
8124 msgid "mixed"
8125 msgstr "混合"
8127 #: oleacc.rc:104
8128 msgctxt "object state"
8129 msgid "read only"
8130 msgstr "只读"
8132 #: oleacc.rc:105
8133 msgctxt "object state"
8134 msgid "hot tracked"
8135 msgstr "鼠标拖选中"
8137 #: oleacc.rc:106
8138 msgctxt "object state"
8139 msgid "default"
8140 msgstr "默认"
8142 #: oleacc.rc:107
8143 msgctxt "object state"
8144 msgid "expanded"
8145 msgstr "已展开"
8147 #: oleacc.rc:108
8148 msgctxt "object state"
8149 msgid "collapsed"
8150 msgstr "已收起"
8152 #: oleacc.rc:109
8153 msgctxt "object state"
8154 msgid "busy"
8155 msgstr "忙"
8157 #: oleacc.rc:110
8158 msgctxt "object state"
8159 msgid "floating"
8160 msgstr "浮动"
8162 #: oleacc.rc:111
8163 msgctxt "object state"
8164 msgid "marqueed"
8165 msgstr "走马灯"
8167 #: oleacc.rc:112
8168 msgctxt "object state"
8169 msgid "animated"
8170 msgstr "有动画"
8172 #: oleacc.rc:113
8173 msgctxt "object state"
8174 msgid "invisible"
8175 msgstr "不可见"
8177 #: oleacc.rc:114
8178 msgctxt "object state"
8179 msgid "offscreen"
8180 msgstr "屏幕外"
8182 #: oleacc.rc:115
8183 msgctxt "object state"
8184 msgid "sizeable"
8185 msgstr "大小可变"
8187 #: oleacc.rc:116
8188 msgctxt "object state"
8189 msgid "moveable"
8190 msgstr "可移动"
8192 #: oleacc.rc:117
8193 msgctxt "object state"
8194 msgid "self voicing"
8195 msgstr "自发声"
8197 #: oleacc.rc:118
8198 msgctxt "object state"
8199 msgid "focusable"
8200 msgstr "可聚焦"
8202 #: oleacc.rc:119
8203 msgctxt "object state"
8204 msgid "selectable"
8205 msgstr "可选择"
8207 #: oleacc.rc:120
8208 msgctxt "object state"
8209 msgid "linked"
8210 msgstr "已链接"
8212 #: oleacc.rc:121
8213 msgctxt "object state"
8214 msgid "traversed"
8215 msgstr "横向"
8217 #: oleacc.rc:122
8218 msgctxt "object state"
8219 msgid "multi selectable"
8220 msgstr "可多选"
8222 #: oleacc.rc:123
8223 msgctxt "object state"
8224 msgid "extended selectable"
8225 msgstr "扩展可选项"
8227 #: oleacc.rc:124
8228 msgctxt "object state"
8229 msgid "alert low"
8230 msgstr "低警告"
8232 #: oleacc.rc:125
8233 msgctxt "object state"
8234 msgid "alert medium"
8235 msgstr "中警告"
8237 #: oleacc.rc:126
8238 msgctxt "object state"
8239 msgid "alert high"
8240 msgstr "高警告"
8242 #: oleacc.rc:127
8243 msgctxt "object state"
8244 msgid "protected"
8245 msgstr "受保护"
8247 #: oleacc.rc:128
8248 msgctxt "object state"
8249 msgid "has popup"
8250 msgstr "有弹出项"
8252 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8253 msgid "True"
8254 msgstr "真"
8256 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8257 msgid "False"
8258 msgstr "假"
8260 #: oleaut32.rc:34
8261 msgid "On"
8262 msgstr "开"
8264 #: oleaut32.rc:35
8265 msgid "Off"
8266 msgstr "关"
8268 #: version.rc:56
8269 #, fuzzy
8270 #| msgid "video"
8271 msgid "Provider"
8272 msgstr "视频"
8274 #: version.rc:59
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Select the format you want to use:"
8277 msgid "Select the data you want to connect to:"
8278 msgstr "选择您希望使用的格式:"
8280 #: version.rc:66
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Connections"
8283 msgid "Connection"
8284 msgstr "连接"
8286 #: version.rc:69
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Select the format you want to use:"
8289 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8290 msgstr "选择您希望使用的格式:"
8292 #: version.rc:70
8293 msgid "1. Specify the source of data:"
8294 msgstr ""
8296 #: version.rc:71
8297 #, fuzzy
8298 #| msgid "Please enter your name"
8299 msgid "Use &data source name"
8300 msgstr "请输入你的名字"
8302 #: version.rc:74
8303 #, fuzzy
8304 #| msgid "Reset Connections"
8305 msgid "Use c&onnection string"
8306 msgstr "连接重置次数"
8308 #: version.rc:75
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Connections"
8311 msgid "&Connection string:"
8312 msgstr "连接"
8314 #: version.rc:77
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "A&dd..."
8317 msgid "B&uild..."
8318 msgstr "添加(&D)..."
8320 #: version.rc:78
8321 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8322 msgstr ""
8324 #: version.rc:79
8325 #, fuzzy
8326 #| msgid "&User name:"
8327 msgid "User &name:"
8328 msgstr "用户名(&U):"
8330 #: version.rc:83
8331 #, fuzzy
8332 #| msgid "&Blank page"
8333 msgid "&Blank password"
8334 msgstr "空白页面(&B)"
8336 #: version.rc:84
8337 #, fuzzy
8338 #| msgid "Wrong password.\n"
8339 msgid "Allow &saving password"
8340 msgstr "密码错误。\n"
8342 #: version.rc:85
8343 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8344 msgstr ""
8346 #: version.rc:87
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "Reset Connections"
8349 msgid "&Test Connection"
8350 msgstr "连接重置次数"
8352 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8353 msgid "Advanced"
8354 msgstr "高级"
8356 #: version.rc:95
8357 #, fuzzy
8358 #| msgid "Network share"
8359 msgid "Network settings"
8360 msgstr "网络共享文件夹"
8362 #: version.rc:96
8363 #, fuzzy
8364 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8365 msgid "&Impersonation level:"
8366 msgstr "无效的模拟级别。\n"
8368 #: version.rc:98
8369 msgid "P&rotection level:"
8370 msgstr ""
8372 #: version.rc:101
8373 #, fuzzy
8374 #| msgid "Connected"
8375 msgid "Connect:"
8376 msgstr "已连接"
8378 #: version.rc:103
8379 #, fuzzy
8380 #| msgid "seconds"
8381 msgid "seconds."
8382 msgstr "秒"
8384 #: version.rc:104
8385 #, fuzzy
8386 #| msgid "Success"
8387 msgid "A&ccess:"
8388 msgstr "成功"
8390 #: version.rc:110
8391 #, fuzzy
8392 #| msgid "&All"
8393 msgid "All"
8394 msgstr "全部(&A)"
8396 #: version.rc:114
8397 msgid ""
8398 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8399 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8400 msgstr ""
8402 #: version.rc:115
8403 #, fuzzy
8404 #| msgid "&Edit..."
8405 msgid "&Edit Value..."
8406 msgstr "编辑(&E)..."
8408 #: version.rc:49
8409 #, fuzzy
8410 #| msgid "Properties"
8411 msgid "Data Link Error"
8412 msgstr "属性"
8414 #: version.rc:50
8415 #, fuzzy
8416 #| msgid "Please select a file."
8417 msgid "Please select a provider."
8418 msgstr "请选择一个文件。"
8420 #: version.rc:51
8421 msgid ""
8422 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8423 "properly."
8424 msgstr ""
8426 #: version.rc:36
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "Properties"
8429 msgid "Data Link Properties"
8430 msgstr "属性"
8432 #: version.rc:37
8433 msgid "OLE DB Provider(s)"
8434 msgstr ""
8436 #: version.rc:41
8437 #, fuzzy
8438 #| msgid "Ready"
8439 msgid "Read"
8440 msgstr "待命"
8442 #: version.rc:42
8443 #, fuzzy
8444 #| msgid "Readme:"
8445 msgid "ReadWrite"
8446 msgstr "产品说明:"
8448 #: version.rc:43
8449 msgid "Share Deny None"
8450 msgstr ""
8452 #: version.rc:44
8453 msgid "Share Deny Read"
8454 msgstr ""
8456 #: version.rc:45
8457 msgid "Share Deny Write"
8458 msgstr ""
8460 #: version.rc:46
8461 msgid "Share Exclusive"
8462 msgstr ""
8464 #: version.rc:47
8465 #, fuzzy
8466 #| msgid "I/O Writes"
8467 msgid "Write"
8468 msgstr "I/O 写入"
8470 #: oledlg.rc:55
8471 msgid "Insert Object"
8472 msgstr "插入对象"
8474 #: oledlg.rc:61
8475 msgid "Object Type:"
8476 msgstr "对象类型:"
8478 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8479 msgid "Result"
8480 msgstr "结果"
8482 #: oledlg.rc:65
8483 msgid "Create New"
8484 msgstr "新建"
8486 #: oledlg.rc:67
8487 msgid "Create Control"
8488 msgstr "建立控件"
8490 #: oledlg.rc:69
8491 msgid "Create From File"
8492 msgstr "建立于文件"
8494 #: oledlg.rc:72
8495 msgid "&Add Control..."
8496 msgstr "添加控件(&A)..."
8498 #: oledlg.rc:73
8499 msgid "Display As Icon"
8500 msgstr "显示为图标"
8502 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8503 msgid "Browse..."
8504 msgstr "浏览..."
8506 #: oledlg.rc:76
8507 msgid "File:"
8508 msgstr "文件:"
8510 #: oledlg.rc:82
8511 msgid "Paste Special"
8512 msgstr "特殊粘贴"
8514 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8515 msgid "Source:"
8516 msgstr "源文件:"
8518 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8519 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8520 msgid "&Paste"
8521 msgstr "粘贴(&P)"
8523 #: oledlg.rc:88
8524 msgid "Paste &Link"
8525 msgstr "粘贴链接(&L)"
8527 #: oledlg.rc:90
8528 msgid "&As:"
8529 msgstr "为(&A):"
8531 #: oledlg.rc:97
8532 msgid "&Display As Icon"
8533 msgstr "显示为图标(&D)"
8535 #: oledlg.rc:99
8536 msgid "Change &Icon..."
8537 msgstr "改变图标(&I)..."
8539 #: oledlg.rc:28
8540 msgid "Insert a new %s object into your document"
8541 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8543 #: oledlg.rc:29
8544 msgid ""
8545 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8546 "may activate it using the program which created it."
8547 msgstr ""
8548 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8550 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8551 msgid "Browse"
8552 msgstr "浏览"
8554 #: oledlg.rc:31
8555 msgid ""
8556 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8557 "control."
8558 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8560 #: oledlg.rc:32
8561 msgid "Add Control"
8562 msgstr "添加控件"
8564 #: oledlg.rc:35
8565 msgid "&Convert..."
8566 msgstr "转换(&C)..."
8568 #: oledlg.rc:36
8569 msgid "%1 %2 &Object"
8570 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8572 #: oledlg.rc:34
8573 msgid "%1 &Object"
8574 msgstr "%1 对象(&O)"
8576 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8577 msgid "&Object"
8578 msgstr "对象(&O)"
8580 #: oledlg.rc:41
8581 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8582 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8584 #: oledlg.rc:42
8585 msgid ""
8586 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8587 "activate it using %s."
8588 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8590 #: oledlg.rc:43
8591 msgid ""
8592 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8593 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8594 msgstr ""
8595 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8597 #: oledlg.rc:44
8598 msgid ""
8599 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8600 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8601 "your document."
8602 msgstr ""
8603 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8604 "都会反映到反映到你的文档中。"
8606 #: oledlg.rc:45
8607 msgid ""
8608 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8609 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8610 "in your document."
8611 msgstr ""
8612 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8613 "档中。"
8615 #: oledlg.rc:46
8616 msgid ""
8617 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8618 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8619 "be reflected in your document."
8620 msgstr ""
8621 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8622 "都会反映到你的文档中。"
8624 #: oledlg.rc:47
8625 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8626 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8628 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8629 msgid "Unknown Type"
8630 msgstr "不明类型"
8632 #: oledlg.rc:49
8633 msgid "Unknown Source"
8634 msgstr "不明来源"
8636 #: oledlg.rc:50
8637 msgid "the program which created it"
8638 msgstr "不明应用程序"
8640 #: sane.rc:41
8641 msgid "Scanning"
8642 msgstr "正在扫描"
8644 #: sane.rc:44
8645 msgid "SCANNING... Please Wait"
8646 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8648 #: sane.rc:31
8649 msgctxt "unit: pixels"
8650 msgid "px"
8651 msgstr "px"
8653 #: sane.rc:32
8654 msgctxt "unit: bits"
8655 msgid "b"
8656 msgstr "b"
8658 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8659 msgctxt "unit: dots/inch"
8660 msgid "dpi"
8661 msgstr "dpi"
8663 #: sane.rc:35
8664 msgctxt "unit: percent"
8665 msgid "%"
8666 msgstr "%"
8668 #: sane.rc:36
8669 msgctxt "unit: microseconds"
8670 msgid "us"
8671 msgstr "µs"
8673 #: serialui.rc:28
8674 msgid "Settings for %s"
8675 msgstr "%s 的设置"
8677 #: serialui.rc:31
8678 msgid "Baud Rate"
8679 msgstr "波特率"
8681 #: serialui.rc:33
8682 msgid "Parity"
8683 msgstr "奇偶校验"
8685 #: serialui.rc:35
8686 msgid "Flow Control"
8687 msgstr "流程控制"
8689 #: serialui.rc:37
8690 msgid "Data Bits"
8691 msgstr "数据位"
8693 #: serialui.rc:39
8694 msgid "Stop Bits"
8695 msgstr "停止位"
8697 #: setupapi.rc:39
8698 msgid "Copying Files..."
8699 msgstr "复制文件..."
8701 #: setupapi.rc:45
8702 msgid "Destination:"
8703 msgstr "目标文件:"
8705 #: setupapi.rc:52
8706 msgid "Files Needed"
8707 msgstr "需要文件"
8709 #: setupapi.rc:55
8710 msgid ""
8711 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8712 "make sure the correct drive is selected below"
8713 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8715 #: setupapi.rc:57
8716 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8717 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8719 #: setupapi.rc:31
8720 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8721 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8723 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8724 msgid "Unknown"
8725 msgstr "未知"
8727 #: setupapi.rc:33
8728 msgid "Copy files from:"
8729 msgstr "文件复制来源:"
8731 #: setupapi.rc:34
8732 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8733 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8735 #: shdoclc.rc:42
8736 msgid "F&orward"
8737 msgstr "向前(&O)"
8739 #: shdoclc.rc:44
8740 msgid "&Save Background As..."
8741 msgstr "将背景存为(&S)..."
8743 #: shdoclc.rc:45
8744 msgid "Set As Back&ground"
8745 msgstr "设为背景(&G)"
8747 #: shdoclc.rc:46
8748 msgid "&Copy Background"
8749 msgstr "复制背景(&C)"
8751 #: shdoclc.rc:47
8752 msgid "Set as &Desktop Item"
8753 msgstr "设置到桌面(&D)"
8755 #: shdoclc.rc:52
8756 msgid "Create Shor&tcut"
8757 msgstr "创建捷径(&T)"
8759 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8760 msgid "Add to &Favorites..."
8761 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8763 #: shdoclc.rc:56
8764 msgid "&Encoding"
8765 msgstr "语言编码(&E)"
8767 #: shdoclc.rc:58
8768 msgid "Pr&int"
8769 msgstr "打印(&I)"
8771 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8772 msgid "&Open Link"
8773 msgstr "打开链接(&O)"
8775 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8776 msgid "Open Link in &New Window"
8777 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8779 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8780 msgid "Save Target &As..."
8781 msgstr "将目标存为(&A)..."
8783 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8784 msgid "&Print Target"
8785 msgstr "打印目标(&P)"
8787 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8788 msgid "S&how Picture"
8789 msgstr "显示图片(&S)"
8791 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8792 msgid "&Save Picture As..."
8793 msgstr "将图片存为(&A)..."
8795 #: shdoclc.rc:73
8796 msgid "&E-mail Picture..."
8797 msgstr "电邮图片(&E)..."
8799 #: shdoclc.rc:74
8800 msgid "Pr&int Picture..."
8801 msgstr "打印图片(&I)..."
8803 #: shdoclc.rc:75
8804 msgid "&Go to My Pictures"
8805 msgstr "到我的图片(&G)"
8807 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8808 msgid "Set as Back&ground"
8809 msgstr "设为背景(&G)"
8811 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8812 msgid "Set as &Desktop Item..."
8813 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8815 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8816 msgid "Copy Shor&tcut"
8817 msgstr "复制捷径(&T)"
8819 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8820 msgid "P&roperties"
8821 msgstr "属性(&R)"
8823 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8824 msgid "&Undo"
8825 msgstr "撤消(&U)"
8827 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8828 msgid "&Delete"
8829 msgstr "删除(&D)"
8831 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8832 msgid "&Select"
8833 msgstr "选择(&S)"
8835 #: shdoclc.rc:105
8836 msgid "&Cell"
8837 msgstr "格(&C)"
8839 #: shdoclc.rc:106
8840 msgid "&Row"
8841 msgstr "行(&R)"
8843 #: shdoclc.rc:107
8844 msgid "&Column"
8845 msgstr "列(&O)"
8847 #: shdoclc.rc:108
8848 msgid "&Table"
8849 msgstr "表格(&T)"
8851 #: shdoclc.rc:111
8852 msgid "&Cell Properties"
8853 msgstr "格属性(&C)"
8855 #: shdoclc.rc:112
8856 msgid "&Table Properties"
8857 msgstr "表格属性(&T)"
8859 #: shdoclc.rc:128
8860 msgid "Open in &New Window"
8861 msgstr "打开新窗口(&N)"
8863 #: shdoclc.rc:132
8864 msgid "Cut"
8865 msgstr "剪下"
8867 #: shdoclc.rc:155
8868 msgid "&Save Video As..."
8869 msgstr "将视频存为(&V)..."
8871 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8872 msgid "Play"
8873 msgstr "播放"
8875 #: shdoclc.rc:192
8876 msgid "Rewind"
8877 msgstr "倒回"
8879 #: shdoclc.rc:199
8880 msgid "Trace Tags"
8881 msgstr "跟踪标记"
8883 #: shdoclc.rc:200
8884 msgid "Resource Failures"
8885 msgstr "资源失败"
8887 #: shdoclc.rc:201
8888 msgid "Dump Tracking Info"
8889 msgstr "输出跟踪信息"
8891 #: shdoclc.rc:202
8892 msgid "Debug Break"
8893 msgstr "调试停点"
8895 #: shdoclc.rc:203
8896 msgid "Debug View"
8897 msgstr "调试视图"
8899 #: shdoclc.rc:204
8900 msgid "Dump Tree"
8901 msgstr "输出 Tree"
8903 #: shdoclc.rc:205
8904 msgid "Dump Lines"
8905 msgstr "输出 Lines"
8907 #: shdoclc.rc:206
8908 msgid "Dump DisplayTree"
8909 msgstr "输出 DisplayTree"
8911 #: shdoclc.rc:207
8912 msgid "Dump FormatCaches"
8913 msgstr "输出 FormatCaches"
8915 #: shdoclc.rc:208
8916 msgid "Dump LayoutRects"
8917 msgstr "输出 LayoutRects"
8919 #: shdoclc.rc:209
8920 msgid "Memory Monitor"
8921 msgstr "内存监视器"
8923 #: shdoclc.rc:210
8924 msgid "Performance Meters"
8925 msgstr "性能表"
8927 #: shdoclc.rc:211
8928 msgid "Save HTML"
8929 msgstr "保存 HTML"
8931 #: shdoclc.rc:213
8932 msgid "&Browse View"
8933 msgstr "浏览(&B)"
8935 #: shdoclc.rc:214
8936 msgid "&Edit View"
8937 msgstr "编辑(&E)"
8939 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8940 msgid "Scroll Here"
8941 msgstr "滚动这里"
8943 #: shdoclc.rc:221
8944 msgid "Top"
8945 msgstr "顶"
8947 #: shdoclc.rc:222
8948 msgid "Bottom"
8949 msgstr "低"
8951 #: shdoclc.rc:224
8952 msgid "Page Up"
8953 msgstr "向上翻页"
8955 #: shdoclc.rc:225
8956 msgid "Page Down"
8957 msgstr "向下翻页"
8959 #: shdoclc.rc:227
8960 msgid "Scroll Up"
8961 msgstr "向上滚动"
8963 #: shdoclc.rc:228
8964 msgid "Scroll Down"
8965 msgstr "向下滚动"
8967 #: shdoclc.rc:235
8968 msgid "Left Edge"
8969 msgstr "左边缘"
8971 #: shdoclc.rc:236
8972 msgid "Right Edge"
8973 msgstr "右边缘"
8975 #: shdoclc.rc:238
8976 msgid "Page Left"
8977 msgstr "向左翻页"
8979 #: shdoclc.rc:239
8980 msgid "Page Right"
8981 msgstr "向右翻页"
8983 #: shdoclc.rc:241
8984 msgid "Scroll Left"
8985 msgstr "向左滚动"
8987 #: shdoclc.rc:242
8988 msgid "Scroll Right"
8989 msgstr "向右滚动"
8991 #: shdoclc.rc:28
8992 msgid "Wine Internet Explorer"
8993 msgstr "Wine Internet Explorer"
8995 #: shdoclc.rc:33
8996 msgid "&w&bPage &p"
8997 msgstr "&w&b第 &p 页"
8999 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9000 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9001 msgid "Lar&ge Icons"
9002 msgstr "大图标(&G)"
9004 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9005 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9006 msgid "S&mall Icons"
9007 msgstr "小图标(&M)"
9009 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9010 msgid "&List"
9011 msgstr "列表(&L)"
9013 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9014 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9015 msgid "&Details"
9016 msgstr "详细信息(&D)"
9018 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9019 msgid "Arrange &Icons"
9020 msgstr "排列图标(&I)"
9022 #: shell32.rc:53
9023 msgid "By &Name"
9024 msgstr "按名称(&N)"
9026 #: shell32.rc:54
9027 msgid "By &Type"
9028 msgstr "按类型(&T)"
9030 #: shell32.rc:55
9031 msgid "By &Size"
9032 msgstr "按大小(&S)"
9034 #: shell32.rc:56
9035 msgid "By &Date"
9036 msgstr "按日期(&D)"
9038 #: shell32.rc:58
9039 msgid "&Auto Arrange"
9040 msgstr "自动排列(&A)"
9042 #: shell32.rc:60
9043 msgid "Line up Icons"
9044 msgstr "对齐图标"
9046 #: shell32.rc:65
9047 msgid "Paste as Link"
9048 msgstr "粘贴快捷方式"
9050 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9051 msgid "New"
9052 msgstr "新建"
9054 #: shell32.rc:69
9055 msgid "New &Folder"
9056 msgstr "新建文件夹(&F)"
9058 #: shell32.rc:70
9059 msgid "New &Link"
9060 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9062 #: shell32.rc:74
9063 msgid "Properties"
9064 msgstr "属性"
9066 #: shell32.rc:85
9067 msgctxt "recycle bin"
9068 msgid "&Restore"
9069 msgstr "还原(&R)"
9071 #: shell32.rc:86
9072 msgid "&Erase"
9073 msgstr "擦除(&E)"
9075 #: shell32.rc:98
9076 msgid "E&xplore"
9077 msgstr "资源管理器(&X)"
9079 #: shell32.rc:101
9080 msgid "C&ut"
9081 msgstr "剪切(&U)"
9083 #: shell32.rc:104
9084 msgid "Create &Link"
9085 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9087 #: shell32.rc:106
9088 msgid "&Rename"
9089 msgstr "重命名(&R)"
9091 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9092 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9093 msgid "E&xit"
9094 msgstr "退出(&X)"
9096 #: shell32.rc:130
9097 msgid "&About Control Panel"
9098 msgstr "关于控制面板(&A)"
9100 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9101 msgid "Browse for Folder"
9102 msgstr "选择文件夹"
9104 #: shell32.rc:293
9105 msgid "Folder:"
9106 msgstr "文件夹:"
9108 #: shell32.rc:299
9109 msgid "&Make New Folder"
9110 msgstr "新建文件夹(&M)"
9112 #: shell32.rc:306
9113 msgid "Message"
9114 msgstr "消息"
9116 #: shell32.rc:310
9117 msgid "Yes to &all"
9118 msgstr "全部选是(&A)"
9120 #: shell32.rc:319
9121 msgid "About %s"
9122 msgstr "关于 %s"
9124 #: shell32.rc:323
9125 msgid "Wine &license"
9126 msgstr "使用许可(&L)"
9128 #: shell32.rc:328
9129 msgid "Running on %s"
9130 msgstr "运行于 %s"
9132 #: shell32.rc:329
9133 msgid "Wine was brought to you by:"
9134 msgstr "Wine 开发人员:"
9136 #: shell32.rc:334
9137 msgid "Run"
9138 msgstr "运行"
9140 #: shell32.rc:338
9141 msgid ""
9142 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9143 "will open it for you."
9144 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9146 #: shell32.rc:339
9147 msgid "&Open:"
9148 msgstr "打开(&O):"
9150 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:242
9151 #: winefile.rc:129
9152 msgid "&Browse..."
9153 msgstr "浏览(&B)..."
9155 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9156 msgid "File type:"
9157 msgstr "文件类型:"
9159 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9160 msgid "Location:"
9161 msgstr "位置:"
9163 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9164 msgid "Size:"
9165 msgstr "大小:"
9167 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9168 msgid "Creation date:"
9169 msgstr "创建日期:"
9171 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9172 msgid "Attributes:"
9173 msgstr "属性:"
9175 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9176 msgid "H&idden"
9177 msgstr "隐藏(&I)"
9179 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9180 msgid "&Archive"
9181 msgstr "存档(&A)"
9183 #: shell32.rc:386
9184 msgid "Open with:"
9185 msgstr "打开方式:"
9187 #: shell32.rc:389
9188 msgid "&Change..."
9189 msgstr "更改(&C)..."
9191 #: shell32.rc:400
9192 msgid "Last modified:"
9193 msgstr "最近修改:"
9195 #: shell32.rc:402
9196 msgid "Last accessed:"
9197 msgstr "最近访问:"
9199 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9200 msgid "Size"
9201 msgstr "大小"
9203 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9204 msgid "Type"
9205 msgstr "类型"
9207 #: shell32.rc:140
9208 msgid "Modified"
9209 msgstr "修改"
9211 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9212 msgid "Attributes"
9213 msgstr "属性"
9215 #: shell32.rc:143
9216 msgid "Size available"
9217 msgstr "剩余空间"
9219 #: shell32.rc:145
9220 msgid "Comments"
9221 msgstr "备注"
9223 #: shell32.rc:146
9224 msgid "Owner"
9225 msgstr "所有者"
9227 #: shell32.rc:147
9228 msgid "Group"
9229 msgstr "群组"
9231 #: shell32.rc:148
9232 msgid "Original location"
9233 msgstr "原位置"
9235 #: shell32.rc:149
9236 msgid "Date deleted"
9237 msgstr "删除日期"
9239 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9240 msgctxt "display name"
9241 msgid "Desktop"
9242 msgstr "桌面"
9244 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9245 msgid "My Computer"
9246 msgstr "我的电脑"
9248 #: shell32.rc:159
9249 msgid "Control Panel"
9250 msgstr "控制面板"
9252 #: shell32.rc:166
9253 msgid "Select"
9254 msgstr "选择"
9256 #: shell32.rc:189
9257 msgid "Restart"
9258 msgstr "重启"
9260 #: shell32.rc:190
9261 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9262 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9264 #: shell32.rc:191
9265 msgid "Shutdown"
9266 msgstr "关闭"
9268 #: shell32.rc:192
9269 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9270 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9272 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9273 msgid "Programs"
9274 msgstr "程序"
9276 #: shell32.rc:204
9277 msgid "My Documents"
9278 msgstr "我的文档"
9280 #: shell32.rc:205
9281 msgid "Favorites"
9282 msgstr "收藏夹"
9284 #: shell32.rc:206
9285 msgid "StartUp"
9286 msgstr "启动"
9288 #: shell32.rc:207
9289 msgid "Start Menu"
9290 msgstr "开始菜单"
9292 #: shell32.rc:208
9293 msgid "My Music"
9294 msgstr "我的音乐"
9296 #: shell32.rc:209
9297 msgid "My Videos"
9298 msgstr "我的视频"
9300 #: shell32.rc:210
9301 msgctxt "directory"
9302 msgid "Desktop"
9303 msgstr "桌面"
9305 #: shell32.rc:211
9306 msgid "NetHood"
9307 msgstr "网上邻居"
9309 #: shell32.rc:212
9310 msgid "Templates"
9311 msgstr "模板"
9313 #: shell32.rc:213
9314 msgid "PrintHood"
9315 msgstr "所有打印机"
9317 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9318 msgid "History"
9319 msgstr "历史"
9321 #: shell32.rc:215
9322 msgid "Program Files"
9323 msgstr "Program Files"
9325 #: shell32.rc:217
9326 msgid "My Pictures"
9327 msgstr "我的图片"
9329 #: shell32.rc:218
9330 msgid "Common Files"
9331 msgstr "公共文件"
9333 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9334 msgid "Documents"
9335 msgstr "文档"
9337 #: shell32.rc:220
9338 msgid "Administrative Tools"
9339 msgstr "管理人员工具"
9341 #: shell32.rc:221
9342 msgid "Music"
9343 msgstr "音乐"
9345 #: shell32.rc:222
9346 msgid "Pictures"
9347 msgstr "图片"
9349 #: shell32.rc:223
9350 msgid "Videos"
9351 msgstr "视频"
9353 #: shell32.rc:216
9354 msgid "Program Files (x86)"
9355 msgstr "Program Files (x86)"
9357 #: shell32.rc:224
9358 msgid "Contacts"
9359 msgstr "联系人"
9361 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9362 msgid "Links"
9363 msgstr "链接"
9365 #: shell32.rc:226
9366 msgid "Slide Shows"
9367 msgstr "幻灯片"
9369 #: shell32.rc:227
9370 msgid "Playlists"
9371 msgstr "播放列表"
9373 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9374 msgid "Status"
9375 msgstr "状态"
9377 #: shell32.rc:153
9378 msgid "Model"
9379 msgstr "型号"
9381 #: shell32.rc:228
9382 msgid "Sample Music"
9383 msgstr "示例音乐"
9385 #: shell32.rc:229
9386 msgid "Sample Pictures"
9387 msgstr "示例图片"
9389 #: shell32.rc:230
9390 msgid "Sample Playlists"
9391 msgstr "示例播放列表"
9393 #: shell32.rc:231
9394 msgid "Sample Videos"
9395 msgstr "示例视频"
9397 #: shell32.rc:232
9398 msgid "Saved Games"
9399 msgstr "已保存的游戏"
9401 #: shell32.rc:233
9402 msgid "Searches"
9403 msgstr "搜索"
9405 #: shell32.rc:234
9406 msgid "Users"
9407 msgstr "用户"
9409 #: shell32.rc:236
9410 msgid "Downloads"
9411 msgstr "下载"
9413 #: shell32.rc:169
9414 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9415 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9417 #: shell32.rc:170
9418 msgid "Error during creation of a new folder"
9419 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9421 #: shell32.rc:171
9422 msgid "Confirm file deletion"
9423 msgstr "确认删除文件"
9425 #: shell32.rc:172
9426 msgid "Confirm folder deletion"
9427 msgstr "确认删除文件夹"
9429 #: shell32.rc:173
9430 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9431 msgstr "真的删除 '%1'?"
9433 #: shell32.rc:174
9434 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9435 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9437 #: shell32.rc:181
9438 msgid "Confirm file overwrite"
9439 msgstr "确认覆盖文件"
9441 #: shell32.rc:180
9442 msgid ""
9443 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9444 "\n"
9445 "Do you want to replace it?"
9446 msgstr ""
9447 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9448 "\n"
9449 "要替换吗?"
9451 #: shell32.rc:175
9452 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9453 msgstr "真的删除选中项?"
9455 #: shell32.rc:177
9456 msgid ""
9457 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9458 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9460 #: shell32.rc:176
9461 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9462 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9464 #: shell32.rc:178
9465 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9466 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9468 #: shell32.rc:179
9469 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9470 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9472 #: shell32.rc:186
9473 msgid ""
9474 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9475 "\n"
9476 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9477 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9478 "the folder?"
9479 msgstr ""
9480 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9481 "\n"
9482 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9484 #: shell32.rc:240
9485 msgid "Wine Control Panel"
9486 msgstr "Wine 控制面板"
9488 #: shell32.rc:195
9489 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9490 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9492 #: shell32.rc:196
9493 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9494 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9496 #: shell32.rc:198
9497 msgid "Executable files (*.exe)"
9498 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9500 #: shell32.rc:244
9501 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9502 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9504 #: shell32.rc:246
9505 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9506 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9508 #: shell32.rc:247
9509 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9510 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9512 #: shell32.rc:248
9513 msgid "Confirm deletion"
9514 msgstr "确认删除文件"
9516 #: shell32.rc:249
9517 msgid ""
9518 "A file already exists at the path %1.\n"
9519 "\n"
9520 "Do you want to replace it?"
9521 msgstr ""
9522 "文件 %1 已经存在。\n"
9523 "\n"
9524 "是否替换?"
9526 #: shell32.rc:250
9527 msgid ""
9528 "A folder already exists at the path %1.\n"
9529 "\n"
9530 "Do you want to replace it?"
9531 msgstr ""
9532 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9533 "\n"
9534 "是否替换?"
9536 #: shell32.rc:251
9537 msgid "Confirm overwrite"
9538 msgstr "确认覆盖文件"
9540 #: shell32.rc:268
9541 msgid ""
9542 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9543 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9544 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9545 "any later version.\n"
9546 "\n"
9547 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9548 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9549 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9550 "details.\n"
9551 "\n"
9552 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9553 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9554 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9555 msgstr ""
9556 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9557 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9558 "\n"
9559 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9560 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9561 "更多细节。\n"
9562 "\n"
9563 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9564 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9565 "02110-1301  USA。"
9567 #: shell32.rc:256
9568 msgid "Wine License"
9569 msgstr "Wine 使用许可"
9571 #: shell32.rc:158
9572 msgid "Trash"
9573 msgstr "回收站"
9575 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9576 msgid "Error"
9577 msgstr "错误"
9579 #: shlwapi.rc:43
9580 msgid "Don't show me th&is message again"
9581 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9583 #: shlwapi.rc:30
9584 msgid "%d bytes"
9585 msgstr "%d 字节"
9587 #: shlwapi.rc:31
9588 msgctxt "time unit: hours"
9589 msgid " hr"
9590 msgstr " 时"
9592 #: shlwapi.rc:32
9593 msgctxt "time unit: minutes"
9594 msgid " min"
9595 msgstr " 分"
9597 #: shlwapi.rc:33
9598 msgctxt "time unit: seconds"
9599 msgid " sec"
9600 msgstr " 秒"
9602 #: twain.rc:29
9603 msgid "Select Source"
9604 msgstr "选择来源"
9606 #: tzres.rc:88
9607 msgid "China Standard Time"
9608 msgstr "中国标准时间"
9610 #: tzres.rc:89
9611 msgid "China Daylight Time"
9612 msgstr "中国夏令时"
9614 #: tzres.rc:170
9615 msgid "North Asia Standard Time"
9616 msgstr "北亚标准时间"
9618 #: tzres.rc:171
9619 msgid "North Asia Daylight Time"
9620 msgstr "北亚夏令时"
9622 #: tzres.rc:110
9623 msgid "Georgian Standard Time"
9624 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9626 #: tzres.rc:111
9627 msgid "Georgian Daylight Time"
9628 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9630 #: tzres.rc:162
9631 msgid "Nepal Standard Time"
9632 msgstr "尼泊尔标准时间"
9634 #: tzres.rc:163
9635 msgid "Nepal Daylight Time"
9636 msgstr "尼泊尔夏令时"
9638 #: tzres.rc:64
9639 msgid "Cape Verde Standard Time"
9640 msgstr "佛得角标准时间"
9642 #: tzres.rc:65
9643 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9644 msgstr "佛得角夏令时"
9646 #: tzres.rc:120
9647 #, fuzzy
9648 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9649 msgid "Haiti Standard Time"
9650 msgstr "夏威夷标准时间"
9652 #: tzres.rc:121
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9655 msgid "Haiti Daylight Time"
9656 msgstr "夏威夷夏令时"
9658 #: tzres.rc:78
9659 msgid "Central European Standard Time"
9660 msgstr "中欧标准时间"
9662 #: tzres.rc:79
9663 msgid "Central European Daylight Time"
9664 msgstr "中欧夏令时"
9666 #: tzres.rc:150
9667 msgid "Morocco Standard Time"
9668 msgstr "摩洛哥标准时间"
9670 #: tzres.rc:151
9671 msgid "Morocco Daylight Time"
9672 msgstr "摩洛哥夏令时"
9674 #: tzres.rc:76
9675 msgid "Central Europe Standard Time"
9676 msgstr "中欧标准时间"
9678 #: tzres.rc:77
9679 msgid "Central Europe Daylight Time"
9680 msgstr "中欧夏令时"
9682 #: tzres.rc:126
9683 msgid "Iran Standard Time"
9684 msgstr "伊朗标准时间"
9686 #: tzres.rc:127
9687 msgid "Iran Daylight Time"
9688 msgstr "伊朗夏令时"
9690 #: tzres.rc:160
9691 msgid "Namibia Standard Time"
9692 msgstr "纳米比亚标准时间"
9694 #: tzres.rc:161
9695 msgid "Namibia Daylight Time"
9696 msgstr "纳米比亚夏令时"
9698 #: tzres.rc:210
9699 msgid "Tonga Standard Time"
9700 msgstr "汤加标准时间"
9702 #: tzres.rc:211
9703 msgid "Tonga Daylight Time"
9704 msgstr "汤加夏令时"
9706 #: tzres.rc:154
9707 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9708 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9710 #: tzres.rc:155
9711 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9712 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9714 #: tzres.rc:112
9715 msgid "GMT Standard Time"
9716 msgstr "格林尼治标准时间"
9718 #: tzres.rc:113
9719 msgid "GMT Daylight Time"
9720 msgstr "格林尼治夏令时"
9722 #: tzres.rc:72
9723 msgid "Central Asia Standard Time"
9724 msgstr "中亚标准时间"
9726 #: tzres.rc:73
9727 msgid "Central Asia Daylight Time"
9728 msgstr "中亚夏令时"
9730 #: tzres.rc:40
9731 msgid "Arabic Standard Time"
9732 msgstr "阿拉伯标准时间"
9734 #: tzres.rc:41
9735 msgid "Arabic Daylight Time"
9736 msgstr "阿拉伯夏令时"
9738 #: tzres.rc:140
9739 msgid "Magadan Standard Time"
9740 msgstr "马加丹标准时间"
9742 #: tzres.rc:141
9743 msgid "Magadan Daylight Time"
9744 msgstr "马加丹夏令时"
9746 #: tzres.rc:166
9747 msgid "Newfoundland Standard Time"
9748 msgstr "纽芬兰标准时间"
9750 #: tzres.rc:167
9751 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9752 msgstr "纽芬兰夏令时"
9754 #: tzres.rc:234
9755 msgid "West Pacific Standard Time"
9756 msgstr "西太平洋标准时间"
9758 #: tzres.rc:235
9759 msgid "West Pacific Daylight Time"
9760 msgstr "西太平洋夏令时"
9762 #: tzres.rc:174
9763 msgid "Pacific Standard Time"
9764 msgstr "太平洋标准时间"
9766 #: tzres.rc:175
9767 msgid "Pacific Daylight Time"
9768 msgstr "太平洋夏令时"
9770 #: tzres.rc:50
9771 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9772 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9774 #: tzres.rc:51
9775 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9776 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9778 #: tzres.rc:192
9779 msgid "Samoa Standard Time"
9780 msgstr "萨摩亚标准时间"
9782 #: tzres.rc:193
9783 msgid "Samoa Daylight Time"
9784 msgstr "萨摩亚夏令时"
9786 #: tzres.rc:132
9787 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9788 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9790 #: tzres.rc:133
9791 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9792 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9794 #: tzres.rc:176
9795 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9796 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9798 #: tzres.rc:177
9799 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9800 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9802 #: tzres.rc:146
9803 msgid "Middle East Standard Time"
9804 msgstr "中东标准时间"
9806 #: tzres.rc:147
9807 msgid "Middle East Daylight Time"
9808 msgstr "中东夏令时"
9810 #: tzres.rc:208
9811 msgid "Tokyo Standard Time"
9812 msgstr "东京标准时间"
9814 #: tzres.rc:209
9815 msgid "Tokyo Daylight Time"
9816 msgstr "东京夏令时"
9818 #: tzres.rc:138
9819 msgid "Line Islands Standard Time"
9820 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9822 #: tzres.rc:139
9823 msgid "Line Islands Daylight Time"
9824 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9826 #: tzres.rc:130
9827 msgid "Jordan Standard Time"
9828 msgstr "约旦标准时间"
9830 #: tzres.rc:131
9831 msgid "Jordan Daylight Time"
9832 msgstr "约旦夏令时"
9834 #: tzres.rc:82
9835 msgid "Central Standard Time"
9836 msgstr "中部标准时间"
9838 #: tzres.rc:83
9839 msgid "Central Daylight Time"
9840 msgstr "中部夏令时"
9842 #: tzres.rc:52
9843 msgid "Azores Standard Time"
9844 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
9846 #: tzres.rc:53
9847 msgid "Azores Daylight Time"
9848 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
9850 #: tzres.rc:168
9851 msgid "North Asia East Standard Time"
9852 msgstr "北亚东部标准时间"
9854 #: tzres.rc:169
9855 msgid "North Asia East Daylight Time"
9856 msgstr "北亚东部夏令时"
9858 #: tzres.rc:42
9859 msgid "Argentina Standard Time"
9860 msgstr "阿根廷标准时间"
9862 #: tzres.rc:43
9863 msgid "Argentina Daylight Time"
9864 msgstr "阿根廷夏令时"
9866 #: tzres.rc:142
9867 #, fuzzy
9868 #| msgid "Mauritius Standard Time"
9869 msgid "Marquesas Standard Time"
9870 msgstr "毛里求斯标准时间"
9872 #: tzres.rc:143
9873 #, fuzzy
9874 #| msgid "Mauritius Daylight Time"
9875 msgid "Marquesas Daylight Time"
9876 msgstr "毛里求斯夏令时"
9878 #: tzres.rc:156
9879 msgid "Myanmar Standard Time"
9880 msgstr "缅甸标准时间"
9882 #: tzres.rc:157
9883 msgid "Myanmar Daylight Time"
9884 msgstr "缅甸夏令时"
9886 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9887 msgid "Coordinated Universal Time"
9888 msgstr "协调世界时"
9890 #: tzres.rc:124
9891 msgid "India Standard Time"
9892 msgstr "印度标准时间"
9894 #: tzres.rc:125
9895 msgid "India Daylight Time"
9896 msgstr "印度夏令时"
9898 #: tzres.rc:118
9899 msgid "GTB Standard Time"
9900 msgstr "GTB 标准时间"
9902 #: tzres.rc:119
9903 msgid "GTB Daylight Time"
9904 msgstr "GTB 夏令时"
9906 #: tzres.rc:212
9907 msgid "Turkey Standard Time"
9908 msgstr "土耳其标准时间"
9910 #: tzres.rc:213
9911 msgid "Turkey Daylight Time"
9912 msgstr "土耳其夏令时"
9914 #: tzres.rc:106
9915 msgid "Fiji Standard Time"
9916 msgstr "斐济标准时间"
9918 #: tzres.rc:107
9919 msgid "Fiji Daylight Time"
9920 msgstr "斐济夏令时"
9922 #: tzres.rc:62
9923 msgid "Canada Central Standard Time"
9924 msgstr "加拿大中部标准时间"
9926 #: tzres.rc:63
9927 msgid "Canada Central Daylight Time"
9928 msgstr "加拿大中部夏令时"
9930 #: tzres.rc:204
9931 msgid "Taipei Standard Time"
9932 msgstr "台北标准时间"
9934 #: tzres.rc:205
9935 msgid "Taipei Daylight Time"
9936 msgstr "台北夏令时"
9938 #: tzres.rc:230
9939 msgid "W. Europe Standard Time"
9940 msgstr "西欧标准时间"
9942 #: tzres.rc:231
9943 msgid "W. Europe Daylight Time"
9944 msgstr "西欧夏令时"
9946 #: tzres.rc:148
9947 msgid "Montevideo Standard Time"
9948 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
9950 #: tzres.rc:149
9951 msgid "Montevideo Daylight Time"
9952 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
9954 #: tzres.rc:178
9955 msgid "Pakistan Standard Time"
9956 msgstr "巴基斯坦标准时间"
9958 #: tzres.rc:179
9959 msgid "Pakistan Daylight Time"
9960 msgstr "巴基斯坦夏令时"
9962 #: tzres.rc:66
9963 msgid "Caucasus Standard Time"
9964 msgstr "高加索标准时间"
9966 #: tzres.rc:67
9967 msgid "Caucasus Daylight Time"
9968 msgstr "高加索夏令时"
9970 #: tzres.rc:48
9971 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9972 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
9974 #: tzres.rc:49
9975 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9976 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
9978 #: tzres.rc:158
9979 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9980 msgstr "中北亚标准时间"
9982 #: tzres.rc:159
9983 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9984 msgstr "中北亚夏令时"
9986 #: tzres.rc:100
9987 msgid "Eastern Standard Time"
9988 msgstr "东部标准时间"
9990 #: tzres.rc:101
9991 msgid "Eastern Daylight Time"
9992 msgstr "东部夏令时"
9994 #: tzres.rc:84
9995 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9996 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
9998 #: tzres.rc:85
9999 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10000 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10002 #: tzres.rc:44
10003 msgid "Atlantic Standard Time"
10004 msgstr "大西洋标准时间"
10006 #: tzres.rc:45
10007 msgid "Atlantic Daylight Time"
10008 msgstr "大西洋夏令时"
10010 #: tzres.rc:152
10011 msgid "Mountain Standard Time"
10012 msgstr "山地标准时间"
10014 #: tzres.rc:153
10015 msgid "Mountain Daylight Time"
10016 msgstr "山地夏令时"
10018 #: tzres.rc:216
10019 msgid "US Eastern Standard Time"
10020 msgstr "美国东部标准时间"
10022 #: tzres.rc:217
10023 msgid "US Eastern Daylight Time"
10024 msgstr "美国东部夏令时"
10026 #: tzres.rc:206
10027 msgid "Tasmania Standard Time"
10028 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10030 #: tzres.rc:207
10031 msgid "Tasmania Daylight Time"
10032 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10034 #: tzres.rc:70
10035 msgid "Central America Standard Time"
10036 msgstr "中美洲标准时间"
10038 #: tzres.rc:71
10039 msgid "Central America Daylight Time"
10040 msgstr "中美洲夏令时"
10042 #: tzres.rc:218
10043 msgid "US Mountain Standard Time"
10044 msgstr "美国山地标准时间"
10046 #: tzres.rc:219
10047 msgid "US Mountain Daylight Time"
10048 msgstr "美国山地夏令时"
10050 #: tzres.rc:198
10051 msgid "South Africa Standard Time"
10052 msgstr "南非标准时间"
10054 #: tzres.rc:199
10055 msgid "South Africa Daylight Time"
10056 msgstr "南非夏令时"
10058 #: tzres.rc:68
10059 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10060 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10062 #: tzres.rc:69
10063 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10064 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10066 #: tzres.rc:200
10067 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10068 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10070 #: tzres.rc:201
10071 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10072 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10074 #: tzres.rc:30
10075 msgid "Afghanistan Standard Time"
10076 msgstr "阿富汗标准时间"
10078 #: tzres.rc:31
10079 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10080 msgstr "阿富汗夏令时"
10082 #: tzres.rc:236
10083 msgid "Yakutsk Standard Time"
10084 msgstr "雅库次克标准时间"
10086 #: tzres.rc:237
10087 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10088 msgstr "雅库次克夏令时"
10090 #: tzres.rc:186
10091 msgid "SA Eastern Standard Time"
10092 msgstr "南美东部标准时间"
10094 #: tzres.rc:187
10095 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10096 msgstr "南美东部夏令时"
10098 #: tzres.rc:36
10099 msgid "Arab Standard Time"
10100 msgstr "阿拉伯标准时间"
10102 #: tzres.rc:37
10103 msgid "Arab Daylight Time"
10104 msgstr "阿拉伯夏令时"
10106 #: tzres.rc:38
10107 msgid "Arabian Standard Time"
10108 msgstr "阿拉伯标准时间"
10110 #: tzres.rc:39
10111 msgid "Arabian Daylight Time"
10112 msgstr "阿拉伯夏令时"
10114 #: tzres.rc:184
10115 msgid "Russian Standard Time"
10116 msgstr "俄罗斯标准时间"
10118 #: tzres.rc:185
10119 msgid "Russian Daylight Time"
10120 msgstr "俄罗斯夏令时"
10122 #: tzres.rc:182
10123 msgid "Romance Standard Time"
10124 msgstr "罗曼标准时间"
10126 #: tzres.rc:183
10127 msgid "Romance Daylight Time"
10128 msgstr "罗曼夏令时"
10130 #: tzres.rc:104
10131 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10132 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10134 #: tzres.rc:105
10135 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10136 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10138 #: tzres.rc:202
10139 msgid "Syria Standard Time"
10140 msgstr "叙利亚标准时间"
10142 #: tzres.rc:203
10143 msgid "Syria Daylight Time"
10144 msgstr "叙利亚夏令时"
10146 #: tzres.rc:46
10147 msgid "AUS Central Standard Time"
10148 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10150 #: tzres.rc:47
10151 msgid "AUS Central Daylight Time"
10152 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10154 #: tzres.rc:116
10155 msgid "Greenwich Standard Time"
10156 msgstr "格林威治标准时间"
10158 #: tzres.rc:117
10159 msgid "Greenwich Daylight Time"
10160 msgstr "格林威治夏令时"
10162 #: tzres.rc:214
10163 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10164 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10166 #: tzres.rc:215
10167 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10168 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10170 #: tzres.rc:128
10171 msgid "Israel Standard Time"
10172 msgstr "以色列标准时间"
10174 #: tzres.rc:129
10175 msgid "Israel Daylight Time"
10176 msgstr "以色列夏令时"
10178 #: tzres.rc:56
10179 msgid "Bangladesh Standard Time"
10180 msgstr "孟加拉标准时间"
10182 #: tzres.rc:57
10183 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10184 msgstr "孟加拉夏令时"
10186 #: tzres.rc:188
10187 msgid "SA Pacific Standard Time"
10188 msgstr "南美太平洋标准时间"
10190 #: tzres.rc:189
10191 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10192 msgstr "南美太平洋夏令时"
10194 #: tzres.rc:232
10195 msgid "West Asia Standard Time"
10196 msgstr "西亚标准时间"
10198 #: tzres.rc:233
10199 msgid "West Asia Daylight Time"
10200 msgstr "西亚夏令时"
10202 #: tzres.rc:32
10203 msgid "Alaskan Standard Time"
10204 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10206 #: tzres.rc:33
10207 msgid "Alaskan Daylight Time"
10208 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10210 #: tzres.rc:180
10211 msgid "Paraguay Standard Time"
10212 msgstr "巴拉圭标准时间"
10214 #: tzres.rc:181
10215 msgid "Paraguay Daylight Time"
10216 msgstr "巴拉圭夏令时"
10218 #: tzres.rc:90
10219 msgid "Dateline Standard Time"
10220 msgstr "日期变更线标准时间"
10222 #: tzres.rc:91
10223 msgid "Dateline Daylight Time"
10224 msgstr "日期变更线夏令时"
10226 #: tzres.rc:136
10227 msgid "Libya Standard Time"
10228 msgstr "利比亚标准时间"
10230 #: tzres.rc:137
10231 msgid "Libya Daylight Time"
10232 msgstr "利比亚夏令时"
10234 #: tzres.rc:54
10235 msgid "Bahia Standard Time"
10236 msgstr "巴伊亚标准时间"
10238 #: tzres.rc:55
10239 msgid "Bahia Daylight Time"
10240 msgstr "巴伊亚夏令时"
10242 #: tzres.rc:222
10243 msgid "Venezuela Standard Time"
10244 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10246 #: tzres.rc:223
10247 msgid "Venezuela Daylight Time"
10248 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10250 #: tzres.rc:60
10251 #, fuzzy
10252 #| msgid "Mountain Standard Time"
10253 msgid "Bougainville Standard Time"
10254 msgstr "山地标准时间"
10256 #: tzres.rc:61
10257 #, fuzzy
10258 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10259 msgid "Bougainville Daylight Time"
10260 msgstr "山地夏令时"
10262 #: tzres.rc:122
10263 msgid "Hawaiian Standard Time"
10264 msgstr "夏威夷标准时间"
10266 #: tzres.rc:123
10267 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10268 msgstr "夏威夷夏令时"
10270 #: tzres.rc:194
10271 msgid "SE Asia Standard Time"
10272 msgstr "东南亚标准时间"
10274 #: tzres.rc:195
10275 msgid "SE Asia Daylight Time"
10276 msgstr "东南亚夏令时"
10278 #: tzres.rc:164
10279 msgid "New Zealand Standard Time"
10280 msgstr "新西兰标准时间"
10282 #: tzres.rc:165
10283 msgid "New Zealand Daylight Time"
10284 msgstr "新西兰夏令时"
10286 #: tzres.rc:34
10287 #, fuzzy
10288 #| msgid "Argentina Standard Time"
10289 msgid "Aleutian Standard Time"
10290 msgstr "阿根廷标准时间"
10292 #: tzres.rc:35
10293 #, fuzzy
10294 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10295 msgid "Aleutian Daylight Time"
10296 msgstr "阿根廷夏令时"
10298 #: tzres.rc:74
10299 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10300 msgstr "巴西中部标准时间"
10302 #: tzres.rc:75
10303 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10304 msgstr "巴西中部夏令时"
10306 #: tzres.rc:58
10307 msgid "Belarus Standard Time"
10308 msgstr "白罗斯标准时间"
10310 #: tzres.rc:59
10311 msgid "Belarus Daylight Time"
10312 msgstr "白罗斯夏令时"
10314 #: tzres.rc:190
10315 msgid "SA Western Standard Time"
10316 msgstr "南美西部标准时间"
10318 #: tzres.rc:191
10319 msgid "SA Western Daylight Time"
10320 msgstr "南美西部夏令时"
10322 #: tzres.rc:114
10323 msgid "Greenland Standard Time"
10324 msgstr "格陵兰标准时间"
10326 #: tzres.rc:115
10327 msgid "Greenland Daylight Time"
10328 msgstr "格陵兰夏令时"
10330 #: tzres.rc:98
10331 msgid "Easter Island Standard Time"
10332 msgstr "复活节岛标准时间"
10334 #: tzres.rc:99
10335 msgid "Easter Island Daylight Time"
10336 msgstr "复活节岛夏令时"
10338 #: tzres.rc:102
10339 msgid "Egypt Standard Time"
10340 msgstr "埃及标准时间"
10342 #: tzres.rc:103
10343 msgid "Egypt Daylight Time"
10344 msgstr "埃及夏令时"
10346 #: tzres.rc:144
10347 msgid "Mauritius Standard Time"
10348 msgstr "毛里求斯标准时间"
10350 #: tzres.rc:145
10351 msgid "Mauritius Daylight Time"
10352 msgstr "毛里求斯夏令时"
10354 #: tzres.rc:224
10355 msgid "Vladivostok Standard Time"
10356 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10358 #: tzres.rc:225
10359 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10360 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10362 #: tzres.rc:196
10363 msgid "Singapore Standard Time"
10364 msgstr "新加坡标准时间"
10366 #: tzres.rc:197
10367 msgid "Singapore Daylight Time"
10368 msgstr "新加坡夏令时"
10370 #: tzres.rc:134
10371 msgid "Korea Standard Time"
10372 msgstr "韩国标准时间"
10374 #: tzres.rc:135
10375 msgid "Korea Daylight Time"
10376 msgstr "韩国夏令时"
10378 #: tzres.rc:86
10379 #, fuzzy
10380 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10381 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10382 msgstr "复活节岛标准时间"
10384 #: tzres.rc:87
10385 #, fuzzy
10386 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10387 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10388 msgstr "复活节岛夏令时"
10390 #: tzres.rc:92
10391 msgid "E. Africa Standard Time"
10392 msgstr "东非标准时间"
10394 #: tzres.rc:93
10395 msgid "E. Africa Daylight Time"
10396 msgstr "东非夏令时"
10398 #: tzres.rc:108
10399 msgid "FLE Standard Time"
10400 msgstr "FLE 标准时间"
10402 #: tzres.rc:109
10403 msgid "FLE Daylight Time"
10404 msgstr "FLE 夏令时"
10406 #: tzres.rc:96
10407 msgid "E. South America Standard Time"
10408 msgstr "东南美洲标准时间"
10410 #: tzres.rc:97
10411 msgid "E. South America Daylight Time"
10412 msgstr "东南美洲夏令时"
10414 #: tzres.rc:80
10415 msgid "Central Pacific Standard Time"
10416 msgstr "中太平洋标准时间"
10418 #: tzres.rc:81
10419 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10420 msgstr "中太平洋夏令时"
10422 #: tzres.rc:228
10423 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10424 msgstr "西中非标准时间"
10426 #: tzres.rc:229
10427 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10428 msgstr "西中非夏令时"
10430 #: tzres.rc:172
10431 msgid "Pacific SA Standard Time"
10432 msgstr "太平洋南美标准时间"
10434 #: tzres.rc:173
10435 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10436 msgstr "太平洋南美夏令时"
10438 #: tzres.rc:94
10439 msgid "E. Australia Standard Time"
10440 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10442 #: tzres.rc:95
10443 msgid "E. Australia Daylight Time"
10444 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10446 #: tzres.rc:226
10447 msgid "W. Australia Standard Time"
10448 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10450 #: tzres.rc:227
10451 msgid "W. Australia Daylight Time"
10452 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10454 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10455 msgid "Security Warning"
10456 msgstr "安全警告"
10458 #: urlmon.rc:35
10459 msgid "Do you want to install this software?"
10460 msgstr "是否安装该软件?"
10462 #: urlmon.rc:39
10463 msgid "Don't install"
10464 msgstr "不要安装"
10466 #: urlmon.rc:43
10467 msgid ""
10468 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10469 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10470 msgstr ""
10471 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10472 "按安装。"
10474 #: urlmon.rc:51
10475 msgid "Installation of component failed: %08x"
10476 msgstr "安装组件失败:%08x"
10478 #: urlmon.rc:52
10479 msgid "Install (%d)"
10480 msgstr "安装 (%d)"
10482 #: urlmon.rc:53
10483 msgid "Install"
10484 msgstr "安装"
10486 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10487 msgctxt "window"
10488 msgid "&Restore"
10489 msgstr "恢复(&R)"
10491 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10492 msgid "&Move"
10493 msgstr "移动(&M)"
10495 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10496 msgid "&Size"
10497 msgstr "大小(&S)"
10499 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10500 msgid "Mi&nimize"
10501 msgstr "最小化(&N)"
10503 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10504 msgid "Ma&ximize"
10505 msgstr "最大化(&X)"
10507 #: user32.rc:36
10508 msgid "&Close\tAlt+F4"
10509 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10511 #: user32.rc:38
10512 msgid "&About Wine"
10513 msgstr "关于 Wine(&A)"
10515 #: user32.rc:49
10516 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10517 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10519 #: user32.rc:51
10520 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10521 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10523 #: user32.rc:81
10524 msgid "&Abort"
10525 msgstr "中止(&A)"
10527 #: user32.rc:85
10528 msgid "&Ignore"
10529 msgstr "忽略(&I)"
10531 #: user32.rc:86
10532 msgid "&Try Again"
10533 msgstr "再试(&T)"
10535 #: user32.rc:87
10536 msgid "&Continue"
10537 msgstr "继续(&C)"
10539 #: user32.rc:94
10540 msgid "Select Window"
10541 msgstr "选择窗口"
10543 #: user32.rc:72
10544 msgid "&More Windows..."
10545 msgstr "更多窗口(&M)..."
10547 #: winemac.rc:33
10548 msgid "Hide %@"
10549 msgstr "隐藏 %@"
10551 #: winemac.rc:35
10552 msgid "Hide Others"
10553 msgstr "隐藏其他"
10555 #: winemac.rc:36
10556 msgid "Show All"
10557 msgstr "显示全部"
10559 #: winemac.rc:37
10560 msgid "Quit %@"
10561 msgstr "退出 %@"
10563 #: winemac.rc:38
10564 msgid "Quit"
10565 msgstr "退出"
10567 #: winemac.rc:40
10568 msgid "Window"
10569 msgstr "窗口"
10571 #: winemac.rc:41
10572 msgid "Minimize"
10573 msgstr "最小化"
10575 #: winemac.rc:42
10576 msgid "Zoom"
10577 msgstr "缩放"
10579 #: winemac.rc:43
10580 msgid "Enter Full Screen"
10581 msgstr "全屏"
10583 #: winemac.rc:44
10584 msgid "Bring All to Front"
10585 msgstr "前置全部窗口"
10587 #: wineps.rc:31
10588 msgid "Paper Si&ze:"
10589 msgstr "纸张大小(&Z):"
10591 #: wineps.rc:39
10592 msgid "Duplex:"
10593 msgstr "双面:"
10595 #: wineps.rc:50
10596 msgid "Setup"
10597 msgstr "设置"
10599 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10600 msgid "Realm"
10601 msgstr "Realm"
10603 #: wininet.rc:57
10604 msgid "Authentication Required"
10605 msgstr "需要认证"
10607 #: wininet.rc:61
10608 msgid "Server"
10609 msgstr "服务器"
10611 #: wininet.rc:80
10612 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10613 msgstr "此站点的证书有问题。"
10615 #: wininet.rc:82
10616 msgid "Do you want to continue anyway?"
10617 msgstr "还是要继续吗?"
10619 #: wininet.rc:28
10620 msgid "LAN Connection"
10621 msgstr "局域网连接"
10623 #: wininet.rc:29
10624 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10625 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10627 #: wininet.rc:30
10628 msgid "The date on the certificate is invalid."
10629 msgstr "证书上的日期无效。"
10631 #: wininet.rc:31
10632 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10633 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10635 #: wininet.rc:32
10636 msgid ""
10637 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10638 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10640 #: winineterror.mc:26
10641 msgid "The request has timed out.\n"
10642 msgstr "请求超时。\n"
10644 #: winineterror.mc:31
10645 msgid "An internal error has occurred.\n"
10646 msgstr "发生内部错误。\n"
10648 #: winineterror.mc:36
10649 msgid "The URL is invalid.\n"
10650 msgstr "URL 无效。\n"
10652 #: winineterror.mc:41
10653 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10654 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
10656 #: winineterror.mc:46
10657 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10658 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
10660 #: winineterror.mc:51
10661 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10662 msgstr "请求的操作无效。\n"
10664 #: winineterror.mc:56
10665 msgid ""
10666 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10667 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10668 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
10670 #: winineterror.mc:61
10671 msgid "The requested item could not be located.\n"
10672 msgstr "无法找到请求项。\n"
10674 #: winineterror.mc:66
10675 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10676 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
10678 #: winineterror.mc:71
10679 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10680 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
10682 #: winineterror.mc:76
10683 msgid ""
10684 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10685 "certificate is expired.\n"
10686 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
10688 #: winineterror.mc:81
10689 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10690 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
10692 #: winmm.rc:32
10693 msgid "The specified command was carried out."
10694 msgstr "已执行指定的命令。"
10696 #: winmm.rc:33
10697 msgid "Undefined external error."
10698 msgstr "未定义的外部错误。"
10700 #: winmm.rc:34
10701 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10702 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
10704 #: winmm.rc:35
10705 msgid "The driver was not enabled."
10706 msgstr "驱动程序没有启用。"
10708 #: winmm.rc:36
10709 msgid ""
10710 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10711 "again."
10712 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
10714 #: winmm.rc:37
10715 msgid "The specified device handle is invalid."
10716 msgstr "指定的设备句柄无效。"
10718 #: winmm.rc:38
10719 msgid "There is no driver installed on your system!"
10720 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
10722 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10723 msgid ""
10724 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10725 "increase available memory, and then try again."
10726 msgstr ""
10727 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
10728 "试。"
10730 #: winmm.rc:40
10731 msgid ""
10732 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10733 "which functions and messages the driver supports."
10734 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
10736 #: winmm.rc:41
10737 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10738 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
10740 #: winmm.rc:42
10741 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10742 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
10744 #: winmm.rc:43
10745 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10746 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
10748 #: winmm.rc:46
10749 msgid ""
10750 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10751 "Capabilities function to determine the supported formats."
10752 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
10754 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10755 msgid ""
10756 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10757 "device, or wait until the data is finished playing."
10758 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
10760 #: winmm.rc:48
10761 msgid ""
10762 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10763 "header, and then try again."
10764 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10766 #: winmm.rc:49
10767 msgid ""
10768 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10769 "and then try again."
10770 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
10772 #: winmm.rc:52
10773 msgid ""
10774 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10775 "header, and then try again."
10776 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
10778 #: winmm.rc:54
10779 msgid ""
10780 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10781 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10782 msgstr ""
10783 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
10784 "坏或丢失。"
10786 #: winmm.rc:55
10787 msgid ""
10788 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10789 "transmitted, and then try again."
10790 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
10792 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10793 msgid ""
10794 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10795 "on the system."
10796 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
10798 #: winmm.rc:57
10799 msgid ""
10800 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10801 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10802 msgstr ""
10803 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
10804 "夹,然后重试。"
10806 #: winmm.rc:60
10807 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10808 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
10810 #: winmm.rc:61
10811 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10812 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
10814 #: winmm.rc:62
10815 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10816 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
10818 #: winmm.rc:63
10819 msgid ""
10820 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10821 "or contact the device manufacturer."
10822 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
10824 #: winmm.rc:64
10825 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10826 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
10828 #: winmm.rc:66
10829 msgid ""
10830 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10831 "unique alias."
10832 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
10834 #: winmm.rc:67
10835 msgid ""
10836 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10837 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
10839 #: winmm.rc:68
10840 msgid "No command was specified."
10841 msgstr "未指定命令。"
10843 #: winmm.rc:69
10844 msgid ""
10845 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10846 "size of the buffer."
10847 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
10849 #: winmm.rc:70
10850 msgid ""
10851 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10852 "one."
10853 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
10855 #: winmm.rc:71
10856 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10857 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
10859 #: winmm.rc:72
10860 msgid ""
10861 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10862 "manufacturer about obtaining a new driver."
10863 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
10865 #: winmm.rc:73
10866 msgid ""
10867 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10868 "manufacturer about obtaining a new driver."
10869 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
10871 #: winmm.rc:74
10872 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10873 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
10875 #: winmm.rc:75
10876 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10877 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
10879 #: winmm.rc:76
10880 msgid ""
10881 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10882 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
10884 #: winmm.rc:77
10885 msgid "The device driver is not ready."
10886 msgstr "设备驱动未就绪。"
10888 #: winmm.rc:78
10889 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10890 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
10892 #: winmm.rc:79
10893 msgid ""
10894 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10895 "access error."
10896 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
10898 #: winmm.rc:80
10899 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10900 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
10902 #: winmm.rc:81
10903 msgid ""
10904 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10905 "separately to determine which devices caused the error."
10906 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
10908 #: winmm.rc:82
10909 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10910 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
10912 #: winmm.rc:83
10913 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10914 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
10916 #: winmm.rc:84
10917 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10918 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
10920 #: winmm.rc:85
10921 msgid ""
10922 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10923 "still connected to the network."
10924 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
10926 #: winmm.rc:86
10927 msgid ""
10928 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10929 "device name is spelled correctly."
10930 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
10932 #: winmm.rc:87
10933 msgid ""
10934 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10935 "again."
10936 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
10938 #: winmm.rc:88
10939 msgid ""
10940 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10941 "alias."
10942 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
10944 #: winmm.rc:89
10945 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10946 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
10948 #: winmm.rc:90
10949 msgid ""
10950 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10951 "parameter with each 'open' command."
10952 msgstr ""
10953 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
10955 #: winmm.rc:91
10956 msgid ""
10957 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10958 "Please supply one."
10959 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
10961 #: winmm.rc:92
10962 msgid ""
10963 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10964 "documentation for valid formats."
10965 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
10967 #: winmm.rc:93
10968 msgid ""
10969 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10970 "supply one."
10971 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
10973 #: winmm.rc:94
10974 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10975 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
10977 #: winmm.rc:95
10978 msgid ""
10979 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10980 "may be corrupt, or not in the correct format."
10981 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
10983 #: winmm.rc:96
10984 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10985 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
10987 #: winmm.rc:97
10988 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10989 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
10991 #: winmm.rc:98
10992 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10993 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
10995 #: winmm.rc:99
10996 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10997 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
10999 #: winmm.rc:100
11000 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11001 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11003 #: winmm.rc:101
11004 msgid ""
11005 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11006 "sequence, and then try again."
11007 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11009 #: winmm.rc:102
11010 msgid ""
11011 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11012 "the device is closed, and then try again."
11013 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11015 #: winmm.rc:103
11016 msgid ""
11017 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11018 "characters, followed by a period and an extension."
11019 msgstr ""
11020 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11022 #: winmm.rc:104
11023 msgid ""
11024 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11025 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11027 #: winmm.rc:105
11028 msgid ""
11029 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11030 "in Control Panel to install the device."
11031 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11033 #: winmm.rc:106
11034 msgid ""
11035 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11036 "restarting your computer."
11037 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11039 #: winmm.rc:107
11040 msgid ""
11041 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11042 "cannot change directories."
11043 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11045 #: winmm.rc:108
11046 msgid ""
11047 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11048 "change drives."
11049 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11051 #: winmm.rc:109
11052 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11053 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11055 #: winmm.rc:110
11056 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11057 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11059 #: winmm.rc:111
11060 msgid ""
11061 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11062 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11064 #: winmm.rc:112
11065 msgid ""
11066 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11067 "until a wave device is free, and then try again."
11068 msgstr ""
11069 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11070 "试。"
11072 #: winmm.rc:113
11073 msgid ""
11074 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11075 "until the device is free, and then try again."
11076 msgstr ""
11077 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11079 #: winmm.rc:114
11080 msgid ""
11081 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11082 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11083 msgstr ""
11084 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11085 "试。"
11087 #: winmm.rc:115
11088 msgid ""
11089 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11090 "until the device is free, and then try again."
11091 msgstr ""
11092 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11094 #: winmm.rc:116
11095 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11096 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11098 #: winmm.rc:117
11099 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11100 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11102 #: winmm.rc:118
11103 msgid ""
11104 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11105 "the Drivers option to install the wave device."
11106 msgstr ""
11107 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11109 #: winmm.rc:119
11110 msgid ""
11111 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11112 "format."
11113 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11115 #: winmm.rc:120
11116 msgid ""
11117 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11118 "the Drivers option to install the wave device."
11119 msgstr ""
11120 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11122 #: winmm.rc:121
11123 msgid ""
11124 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11125 "format."
11126 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11128 #: winmm.rc:126
11129 msgid ""
11130 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11131 "You can't use them together."
11132 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11134 #: winmm.rc:128
11135 msgid ""
11136 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11137 "try again."
11138 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11140 #: winmm.rc:131
11141 msgid ""
11142 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11143 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11144 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11146 #: winmm.rc:130
11147 msgid "An error occurred with the specified port."
11148 msgstr "指定的端口出错。"
11150 #: winmm.rc:133
11151 msgid ""
11152 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11153 "these applications, and then try again."
11154 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11156 #: winmm.rc:132
11157 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11158 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11160 #: winmm.rc:127
11161 msgid ""
11162 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11163 "Control Panel to install a MIDI driver."
11164 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11166 #: winmm.rc:122
11167 msgid "There is no display window."
11168 msgstr "没有显示窗口。"
11170 #: winmm.rc:123
11171 msgid "Could not create or use window."
11172 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11174 #: winmm.rc:124
11175 msgid ""
11176 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11177 "check your disk or network connection."
11178 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11180 #: winmm.rc:125
11181 msgid ""
11182 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11183 "are still connected to the network."
11184 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11186 #: winmm.rc:136
11187 msgid "Wine Sound Mapper"
11188 msgstr "Wine 音频映射器"
11190 #: winmm.rc:137
11191 msgid "Volume"
11192 msgstr "音量"
11194 #: winmm.rc:138
11195 msgid "Master Volume"
11196 msgstr "主音量"
11198 #: winmm.rc:139
11199 msgid "Mute"
11200 msgstr "静音"
11202 #: winspool.rc:37
11203 msgid "Print to File"
11204 msgstr "打印到文件"
11206 #: winspool.rc:40
11207 msgid "&Output File Name:"
11208 msgstr "输出文件名(&O):"
11210 #: winspool.rc:31
11211 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11212 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11214 #: winspool.rc:32
11215 msgid "Unable to create the output file."
11216 msgstr "不能创建输出文件。"
11218 #: wldap32.rc:32
11219 msgid "Success"
11220 msgstr "成功"
11222 #: wldap32.rc:33
11223 msgid "Operations Error"
11224 msgstr "操作错误"
11226 #: wldap32.rc:34
11227 msgid "Protocol Error"
11228 msgstr "协议错误"
11230 #: wldap32.rc:35
11231 msgid "Time Limit Exceeded"
11232 msgstr "超出时间限制"
11234 #: wldap32.rc:36
11235 msgid "Size Limit Exceeded"
11236 msgstr "超出大小限制"
11238 #: wldap32.rc:37
11239 msgid "Compare False"
11240 msgstr "比较假值"
11242 #: wldap32.rc:38
11243 msgid "Compare True"
11244 msgstr "比较真值"
11246 #: wldap32.rc:39
11247 msgid "Authentication Method Not Supported"
11248 msgstr "不支持的认证方式"
11250 #: wldap32.rc:40
11251 msgid "Strong Authentication Required"
11252 msgstr "需要强认证"
11254 #: wldap32.rc:41
11255 msgid "Referral (v2)"
11256 msgstr "推举 (v2)"
11258 #: wldap32.rc:42
11259 msgid "Referral"
11260 msgstr "推举"
11262 #: wldap32.rc:43
11263 msgid "Administration Limit Exceeded"
11264 msgstr "超出管理限制"
11266 #: wldap32.rc:44
11267 msgid "Unavailable Critical Extension"
11268 msgstr "不可用的关键扩展"
11270 #: wldap32.rc:45
11271 msgid "Confidentiality Required"
11272 msgstr "需要保密性"
11274 #: wldap32.rc:46
11275 msgid "SASL Bind in Progress"
11276 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11278 #: wldap32.rc:48
11279 msgid "No Such Attribute"
11280 msgstr "无此属性"
11282 #: wldap32.rc:49
11283 msgid "Undefined Type"
11284 msgstr "未定义类型"
11286 #: wldap32.rc:50
11287 msgid "Inappropriate Matching"
11288 msgstr "不当匹配"
11290 #: wldap32.rc:51
11291 msgid "Constraint Violation"
11292 msgstr "约束冲突"
11294 #: wldap32.rc:52
11295 msgid "Attribute Or Value Exists"
11296 msgstr "属性或值已存在"
11298 #: wldap32.rc:53
11299 msgid "Invalid Syntax"
11300 msgstr "无效语法"
11302 #: wldap32.rc:64
11303 msgid "No Such Object"
11304 msgstr "无此对象"
11306 #: wldap32.rc:65
11307 msgid "Alias Problem"
11308 msgstr "别名问题"
11310 #: wldap32.rc:66
11311 msgid "Invalid DN Syntax"
11312 msgstr "DN 语法无效"
11314 #: wldap32.rc:67
11315 msgid "Is Leaf"
11316 msgstr "为叶节点"
11318 #: wldap32.rc:68
11319 msgid "Alias Dereference Problem"
11320 msgstr "别名差别问题"
11322 #: wldap32.rc:80
11323 msgid "Inappropriate Authentication"
11324 msgstr "不当认证"
11326 #: wldap32.rc:81
11327 msgid "Invalid Credentials"
11328 msgstr "无效凭据"
11330 #: wldap32.rc:82
11331 msgid "Insufficient Rights"
11332 msgstr "权限不足"
11334 #: wldap32.rc:83
11335 msgid "Busy"
11336 msgstr "正忙"
11338 #: wldap32.rc:84
11339 msgid "Unavailable"
11340 msgstr "不可用"
11342 #: wldap32.rc:85
11343 msgid "Unwilling To Perform"
11344 msgstr "拒绝执行"
11346 #: wldap32.rc:86
11347 msgid "Loop Detected"
11348 msgstr "检测到循环"
11350 #: wldap32.rc:92
11351 msgid "Sort Control Missing"
11352 msgstr "缺少排序控制"
11354 #: wldap32.rc:93
11355 msgid "Index range error"
11356 msgstr "索引范围错误"
11358 #: wldap32.rc:96
11359 msgid "Naming Violation"
11360 msgstr "命名冲突"
11362 #: wldap32.rc:97
11363 msgid "Object Class Violation"
11364 msgstr "对象类冲突"
11366 #: wldap32.rc:98
11367 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11368 msgstr "不允许用于非叶节点"
11370 #: wldap32.rc:99
11371 msgid "Not allowed on RDN"
11372 msgstr "不允许用于 RDN"
11374 #: wldap32.rc:100
11375 msgid "Already Exists"
11376 msgstr "已经存在"
11378 #: wldap32.rc:101
11379 msgid "No Object Class Mods"
11380 msgstr "无对象类模块"
11382 #: wldap32.rc:102
11383 msgid "Results Too Large"
11384 msgstr "结果太大"
11386 #: wldap32.rc:103
11387 msgid "Affects Multiple DSAs"
11388 msgstr "影响多个 DSA"
11390 #: wldap32.rc:113
11391 msgid "Server Down"
11392 msgstr "服务器不可用"
11394 #: wldap32.rc:114
11395 msgid "Local Error"
11396 msgstr "本地错误"
11398 #: wldap32.rc:115
11399 msgid "Encoding Error"
11400 msgstr "编码错误"
11402 #: wldap32.rc:116
11403 msgid "Decoding Error"
11404 msgstr "解码错误"
11406 #: wldap32.rc:117
11407 msgid "Timeout"
11408 msgstr "超时"
11410 #: wldap32.rc:118
11411 msgid "Auth Unknown"
11412 msgstr "未知认证"
11414 #: wldap32.rc:119
11415 msgid "Filter Error"
11416 msgstr "筛选器错误"
11418 #: wldap32.rc:120
11419 msgid "User Canceled"
11420 msgstr "用户已取消"
11422 #: wldap32.rc:121
11423 msgid "Parameter Error"
11424 msgstr "参数错误"
11426 #: wldap32.rc:122
11427 msgid "No Memory"
11428 msgstr "内存不足"
11430 #: wldap32.rc:123
11431 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11432 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11434 #: wldap32.rc:124
11435 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11436 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11438 #: wldap32.rc:125
11439 msgid "Specified control was not found in message"
11440 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11442 #: wldap32.rc:126
11443 msgid "No result present in message"
11444 msgstr "消息中无结果"
11446 #: wldap32.rc:127
11447 msgid "More results returned"
11448 msgstr "返回了更多结果"
11450 #: wldap32.rc:128
11451 msgid "Loop while handling referrals"
11452 msgstr "处理推举时发现循环"
11454 #: wldap32.rc:129
11455 msgid "Referral hop limit exceeded"
11456 msgstr "超出推举跳跃限制"
11458 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11459 msgid ""
11460 "Not Yet Implemented\n"
11461 "\n"
11462 msgstr ""
11463 "尚未实现\n"
11464 "\n"
11466 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11467 msgid "%1: File Not Found\n"
11468 msgstr "%1:找不到文件\n"
11470 #: attrib.rc:50
11471 msgid ""
11472 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11473 "\n"
11474 "Syntax:\n"
11475 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11476 "       [/S [/D]]\n"
11477 "\n"
11478 "Where:\n"
11479 "\n"
11480 "  +   Sets an attribute.\n"
11481 "  -   Clears an attribute.\n"
11482 "  R   Read-only file attribute.\n"
11483 "  A   Archive file attribute.\n"
11484 "  S   System file attribute.\n"
11485 "  H   Hidden file attribute.\n"
11486 "  [drive:][path][filename]\n"
11487 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11488 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11489 "  /D  Processes folders as well.\n"
11490 msgstr ""
11491 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11492 "\n"
11493 "语法:\n"
11494 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11495 "       [/S [/D]]\n"
11496 "\n"
11497 "说明:\n"
11498 "  +   设置一个属性。\n"
11499 "  -   清除一个属性。\n"
11500 "  R   只读属性。\n"
11501 "  A   归档属性。\n"
11502 "  S   系统文件属性。\n"
11503 "  H   隐藏文件属性。\n"
11504 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11505 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11506 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11507 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11509 #: clock.rc:32
11510 msgid "Ana&log"
11511 msgstr "模拟时钟(&L)"
11513 #: clock.rc:33
11514 msgid "Digi&tal"
11515 msgstr "数字时钟(&T)"
11517 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:306 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11518 msgid "&Font..."
11519 msgstr "字体(&F)..."
11521 #: clock.rc:37
11522 msgid "&Without Titlebar"
11523 msgstr "无标题栏(&W)"
11525 #: clock.rc:39
11526 msgid "&Seconds"
11527 msgstr "秒(&S)"
11529 #: clock.rc:40
11530 msgid "&Date"
11531 msgstr "日期(&D)"
11533 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11534 msgid "&Always on Top"
11535 msgstr "总是在最前面(&A)"
11537 #: clock.rc:45
11538 msgid "&About Clock"
11539 msgstr "关于时钟(&A)"
11541 #: clock.rc:51
11542 msgid "Clock"
11543 msgstr "时钟"
11545 #: cmd.rc:40
11546 msgid ""
11547 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11548 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11549 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11550 "procedure.\n"
11551 "\n"
11552 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11553 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11554 msgstr ""
11555 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11556 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11557 "提供参数。\n"
11558 "\n"
11559 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11561 #: cmd.rc:44
11562 msgid ""
11563 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11564 "default directory.\n"
11565 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11567 #: cmd.rc:47
11568 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11569 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11571 #: cmd.rc:50
11572 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11573 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11575 #: cmd.rc:53
11576 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11577 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11579 #: cmd.rc:56
11580 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11581 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11583 #: cmd.rc:59
11584 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11585 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11587 #: cmd.rc:62
11588 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11589 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11591 #: cmd.rc:65
11592 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11593 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11595 #: cmd.rc:75
11596 msgid ""
11597 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11598 "\n"
11599 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11600 "the terminal device before they are executed.\n"
11601 "\n"
11602 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11603 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11604 "preceding it with an @ sign.\n"
11605 msgstr ""
11606 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11607 "\n"
11608 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11609 "\n"
11610 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11611 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11613 #: cmd.rc:78
11614 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11615 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11617 #: cmd.rc:85
11618 msgid ""
11619 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11620 "\n"
11621 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11622 "\n"
11623 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11624 msgstr ""
11625 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11626 "\n"
11627 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11628 "\n"
11629 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11631 #: cmd.rc:97
11632 msgid ""
11633 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11634 "file.\n"
11635 "\n"
11636 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11637 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11638 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11639 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11640 "terminates the batch file execution.\n"
11641 "\n"
11642 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11643 msgstr ""
11644 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11645 "\n"
11646 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11647 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11648 "终止批处理文件执行。\n"
11649 "\n"
11650 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
11652 #: cmd.rc:101
11653 msgid ""
11654 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11655 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11656 msgstr ""
11657 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
11658 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
11660 #: cmd.rc:111
11661 msgid ""
11662 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11663 "\n"
11664 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11665 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11666 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11667 "\n"
11668 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11669 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11670 msgstr ""
11671 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
11672 "\n"
11673 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
11674 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
11675 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
11676 "\n"
11677 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
11678 "非大小写敏感。\n"
11680 #: cmd.rc:118
11681 msgid ""
11682 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11683 "\n"
11684 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11685 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11686 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11687 msgstr ""
11688 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
11689 "\n"
11690 "语法:LABEL [drive:]\n"
11691 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
11692 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
11694 #: cmd.rc:121
11695 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11696 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
11698 #: cmd.rc:123
11699 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11700 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
11702 #: cmd.rc:131
11703 msgid ""
11704 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11705 "\n"
11706 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11707 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11708 "\n"
11709 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11710 msgstr ""
11711 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
11712 "\n"
11713 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
11714 "\n"
11715 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
11717 #: cmd.rc:142
11718 msgid ""
11719 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11720 "\n"
11721 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11722 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11723 "value.\n"
11724 "\n"
11725 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11726 "variable, for example:\n"
11727 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11728 msgstr ""
11729 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
11730 "\n"
11731 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
11732 "新值以改变设置。\n"
11733 "\n"
11734 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
11735 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11737 #: cmd.rc:148
11738 msgid ""
11739 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11740 "\n"
11741 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11742 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11743 msgstr ""
11744 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
11745 "\n"
11746 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
11747 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
11749 #: cmd.rc:169
11750 msgid ""
11751 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11752 "\n"
11753 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11754 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11755 "\n"
11756 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11757 "\n"
11758 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11759 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11760 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11761 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11762 "\n"
11763 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11764 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11765 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11766 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11767 "\n"
11768 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11769 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11770 msgstr ""
11771 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
11772 "\n"
11773 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
11774 "在行头显示。\n"
11775 "\n"
11776 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
11777 "\n"
11778 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
11779 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
11780 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
11781 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
11782 "\n"
11783 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
11784 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
11785 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
11786 "\n"
11787 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
11788 "“PROMPT text”等效。\n"
11790 #: cmd.rc:173
11791 msgid ""
11792 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11793 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11794 msgstr ""
11795 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
11796 "\n"
11798 #: cmd.rc:176
11799 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11800 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
11802 #: cmd.rc:178
11803 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11804 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
11806 #: cmd.rc:181
11807 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11808 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
11810 #: cmd.rc:183
11811 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11812 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
11814 #: cmd.rc:229
11815 msgid ""
11816 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11817 "\n"
11818 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11819 "\n"
11820 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11821 "\n"
11822 "SET <variable>=<value>\n"
11823 "\n"
11824 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11825 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11826 "\n"
11827 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11828 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11829 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11830 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11831 msgstr ""
11832 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
11833 "\n"
11834 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
11835 "\n"
11836 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
11837 "\n"
11838 "SET <变量>=<值>\n"
11839 "\n"
11840 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
11841 "\n"
11842 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
11843 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
11844 "操作系统的环境。\n"
11846 #: cmd.rc:234
11847 msgid ""
11848 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11849 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11850 "called from the command line.\n"
11851 msgstr ""
11852 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
11853 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
11855 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11856 msgid ""
11857 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11858 "with that suffix.\n"
11859 "Usage:\n"
11860 "start [options] program_filename [...]\n"
11861 "start [options] document_filename\n"
11862 "\n"
11863 "Options:\n"
11864 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11865 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11866 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11867 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11868 "/min           Start the program minimized.\n"
11869 "/max           Start the program maximized.\n"
11870 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11871 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11872 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11873 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11874 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11875 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11876 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11877 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11878 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11879 "exit code.\n"
11880 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11881 "Explorer.\n"
11882 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11883 "/?             Display this help and exit.\n"
11884 msgstr ""
11885 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
11886 "用法:\n"
11887 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
11888 "start [选项] 文档文件名\n"
11889 "\n"
11890 "选项:\n"
11891 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
11892 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
11893 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
11894 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
11895 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
11896 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
11897 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
11898 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
11899 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
11900 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
11901 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
11902 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
11903 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
11904 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
11905 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
11906 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
11907 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
11908 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
11910 #: cmd.rc:237
11911 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11912 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
11914 #: cmd.rc:240
11915 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11916 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
11918 #: cmd.rc:244
11919 msgid ""
11920 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11921 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11922 msgstr ""
11923 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
11924 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
11925 "\n"
11927 #: cmd.rc:253
11928 msgid ""
11929 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11930 "\n"
11931 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11932 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11933 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11934 "\n"
11935 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11936 msgstr ""
11937 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
11938 "\n"
11939 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
11940 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
11941 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
11942 "\n"
11943 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
11945 #: cmd.rc:256
11946 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11947 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
11949 #: cmd.rc:259
11950 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11951 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
11953 #: cmd.rc:263
11954 msgid ""
11955 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11956 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11957 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
11959 #: cmd.rc:271
11960 msgid ""
11961 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11962 "\n"
11963 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11964 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11965 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11966 "settings are restored.\n"
11967 msgstr ""
11968 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
11969 "\n"
11970 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
11971 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
11973 #: cmd.rc:275
11974 msgid ""
11975 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11976 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11977 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
11979 #: cmd.rc:278
11980 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11981 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
11983 #: cmd.rc:288
11984 msgid ""
11985 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11986 "\n"
11987 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11988 "\n"
11989 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11990 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11991 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11992 "association, if any.\n"
11993 msgstr ""
11994 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
11995 "\n"
11996 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
11997 "\n"
11998 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
11999 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12000 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12002 #: cmd.rc:300
12003 msgid ""
12004 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12005 "\n"
12006 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12007 "\n"
12008 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12009 "currently defined.\n"
12010 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12011 "if any.\n"
12012 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12013 "associated to the specified file type.\n"
12014 msgstr ""
12015 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12016 "\n"
12017 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12018 "\n"
12019 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12020 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12021 "在)。\n"
12022 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12024 #: cmd.rc:303
12025 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12026 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12028 #: cmd.rc:308
12029 msgid ""
12030 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12031 "from a selectable list.\n"
12032 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12033 msgstr ""
12034 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12035 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12037 #: cmd.rc:324
12038 msgid ""
12039 "Create a symbolic link.\n"
12040 "\n"
12041 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12042 "\n"
12043 "Options:\n"
12044 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12045 "/h             Create a hard link.\n"
12046 "/j             Create a directory junction.\n"
12047 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12048 "target is the path that link_name points to.\n"
12049 msgstr ""
12050 "创建符号链接。\n"
12051 "\n"
12052 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12053 "\n"
12054 "选项:\n"
12055 "/d             创建目录符号链接。\n"
12056 "/h             创建硬链接。\n"
12057 "/j             创建目录结。\n"
12058 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12059 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12061 #: cmd.rc:312
12062 msgid ""
12063 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12064 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12065 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12067 #: cmd.rc:364
12068 msgid ""
12069 "CMD built-in commands are:\n"
12070 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12071 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12072 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12073 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12074 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12075 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12076 "COPY\t\tCopy file\n"
12077 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12078 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12079 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12080 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12081 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12082 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12083 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12084 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12085 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12086 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12087 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12088 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12089 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12090 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12091 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12092 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12093 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12094 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12095 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12096 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12097 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12098 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12099 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12100 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12101 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12102 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12103 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12104 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12105 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12106 "\n"
12107 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12108 msgstr ""
12109 "CMD 的内建命令如下:\n"
12110 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12111 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12112 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12113 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12114 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12115 "CLS\t\t清空控制台\n"
12116 "COPY\t\t复制文件\n"
12117 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12118 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12119 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12120 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12121 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12122 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12123 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12124 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12125 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12126 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12127 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12128 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12129 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12130 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12131 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12132 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12133 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12134 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12135 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12136 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12137 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12138 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12139 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12140 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12141 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12142 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12143 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12144 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12145 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12146 "\n"
12147 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12149 #: cmd.rc:365
12150 msgid "Are you sure?"
12151 msgstr "确定吗?"
12153 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12154 msgctxt "Yes key"
12155 msgid "Y"
12156 msgstr "Y"
12158 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12159 msgctxt "No key"
12160 msgid "N"
12161 msgstr "N"
12163 #: cmd.rc:368
12164 msgid "File association missing for extension %1\n"
12165 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12167 #: cmd.rc:369
12168 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12169 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12171 #: cmd.rc:370
12172 msgid "Overwrite %1?"
12173 msgstr "覆盖 %1?"
12175 #: cmd.rc:371
12176 msgid "More..."
12177 msgstr "更多..."
12179 #: cmd.rc:372
12180 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12181 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12183 #: cmd.rc:374
12184 msgid "Argument missing\n"
12185 msgstr "缺少参数\n"
12187 #: cmd.rc:375
12188 msgid "Syntax error\n"
12189 msgstr "语法错误\n"
12191 #: cmd.rc:377
12192 msgid "No help available for %1\n"
12193 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12195 #: cmd.rc:378
12196 msgid "Target to GOTO not found\n"
12197 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12199 #: cmd.rc:379
12200 msgid "Current Date is %1\n"
12201 msgstr "当前日期是 %1\n"
12203 #: cmd.rc:380
12204 msgid "Current Time is %1\n"
12205 msgstr "当前时间是 %1\n"
12207 #: cmd.rc:381
12208 msgid "Enter new date: "
12209 msgstr "输入新的日期:"
12211 #: cmd.rc:382
12212 msgid "Enter new time: "
12213 msgstr "输入新的时间:"
12215 #: cmd.rc:383
12216 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12217 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12219 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12220 msgid "Failed to open '%1'\n"
12221 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12223 #: cmd.rc:385
12224 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12225 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12227 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12228 msgctxt "All key"
12229 msgid "A"
12230 msgstr "A"
12232 #: cmd.rc:387
12233 msgid "Delete %1?"
12234 msgstr "删除 %1?"
12236 #: cmd.rc:388
12237 msgid "Echo is %1\n"
12238 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12240 #: cmd.rc:389
12241 msgid "Verify is %1\n"
12242 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12244 #: cmd.rc:390
12245 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12246 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12248 #: cmd.rc:391
12249 msgid "Parameter error\n"
12250 msgstr "参数错误\n"
12252 #: cmd.rc:392
12253 msgid ""
12254 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12255 "\n"
12256 msgstr ""
12257 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12258 "\n"
12260 #: cmd.rc:393
12261 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12262 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12264 #: cmd.rc:394
12265 msgid "PATH not found\n"
12266 msgstr "没有找到 PATH\n"
12268 #: cmd.rc:395
12269 msgid "Press any key to continue... "
12270 msgstr "请按任意键继续..."
12272 #: cmd.rc:396
12273 msgid "Wine Command Prompt"
12274 msgstr "Wine 命令提示符"
12276 #: cmd.rc:397
12277 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12278 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12280 #: cmd.rc:398
12281 msgid "More? "
12282 msgstr "更多?"
12284 #: cmd.rc:399
12285 msgid "The input line is too long.\n"
12286 msgstr "输入过长。\n"
12288 #: cmd.rc:400
12289 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12290 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12292 #: cmd.rc:401
12293 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12294 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12296 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12297 msgid " (Yes|No)"
12298 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12300 #: cmd.rc:403
12301 msgid " (Yes|No|All)"
12302 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12304 #: cmd.rc:404
12305 msgid ""
12306 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12307 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12309 #: cmd.rc:405
12310 msgid "Division by zero error.\n"
12311 msgstr "被零除错误。\n"
12313 #: cmd.rc:406
12314 msgid "Expected an operand.\n"
12315 msgstr "期望一个操作数。\n"
12317 #: cmd.rc:407
12318 msgid "Expected an operator.\n"
12319 msgstr "期望一个操作符。\n"
12321 #: cmd.rc:408
12322 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12323 msgstr "括号不匹配。\n"
12325 #: cmd.rc:409
12326 msgid ""
12327 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12328 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12329 msgstr ""
12330 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12331 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12333 #: dxdiag.rc:30
12334 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12335 msgstr "DirectX 诊断工具"
12337 #: dxdiag.rc:31
12338 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12339 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12341 #: explorer.rc:31
12342 msgid "Wine Explorer"
12343 msgstr "Wine 资源管理器"
12345 #: explorer.rc:33
12346 msgid "Start"
12347 msgstr "起点"
12349 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12350 msgid "&Run..."
12351 msgstr "运行(&R)..."
12353 #: hostname.rc:30
12354 msgid "Usage: hostname\n"
12355 msgstr "用法:hostname\n"
12357 #: hostname.rc:31
12358 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12359 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12361 #: hostname.rc:32
12362 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12363 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12365 #: hostname.rc:33
12366 msgid ""
12367 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12368 "utility.\n"
12369 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12371 #: ipconfig.rc:30
12372 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12373 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12375 #: ipconfig.rc:31
12376 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12377 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12379 #: ipconfig.rc:32
12380 msgid "%1 adapter %2\n"
12381 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12383 #: ipconfig.rc:33
12384 msgid "Ethernet"
12385 msgstr "以太网"
12387 #: ipconfig.rc:35
12388 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12389 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12391 #: ipconfig.rc:36
12392 msgid "IPv4 address"
12393 msgstr "IPv4 地址"
12395 #: ipconfig.rc:37
12396 msgid "Hostname"
12397 msgstr "主机名"
12399 #: ipconfig.rc:38
12400 msgid "Node type"
12401 msgstr "节点类型"
12403 #: ipconfig.rc:39
12404 msgid "Broadcast"
12405 msgstr "广播"
12407 #: ipconfig.rc:40
12408 msgid "Peer-to-peer"
12409 msgstr "点对点"
12411 #: ipconfig.rc:41
12412 msgid "Mixed"
12413 msgstr "混合"
12415 #: ipconfig.rc:42
12416 msgid "Hybrid"
12417 msgstr "混合"
12419 #: ipconfig.rc:43
12420 msgid "IP routing enabled"
12421 msgstr "IP 路由已启用"
12423 #: ipconfig.rc:45
12424 msgid "Physical address"
12425 msgstr "物理地址"
12427 #: ipconfig.rc:46
12428 msgid "DHCP enabled"
12429 msgstr "DHCP 已启用"
12431 #: ipconfig.rc:49
12432 msgid "Default gateway"
12433 msgstr "默认网关"
12435 #: ipconfig.rc:50
12436 msgid "IPv6 address"
12437 msgstr "IPv6 地址"
12439 #: msinfo32.rc:28
12440 msgid "System Information"
12441 msgstr "系统信息"
12443 #: net.rc:30
12444 msgid ""
12445 "The syntax of this command is:\n"
12446 "\n"
12447 "NET command [arguments]\n"
12448 "    -or-\n"
12449 "NET command /HELP\n"
12450 "\n"
12451 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12452 msgstr ""
12453 "本命令格式为:\n"
12454 "\n"
12455 "NET 命令 [参数]\n"
12456 "    -或-\n"
12457 "NET 命令 /HELP\n"
12458 "\n"
12459 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12461 #: net.rc:31
12462 msgid ""
12463 "The syntax of this command is:\n"
12464 "\n"
12465 "NET START [service]\n"
12466 "\n"
12467 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12468 "'service' is the name of the service to start.\n"
12469 msgstr ""
12470 "本命令格式为:\n"
12471 "\n"
12472 "NET START [服务]\n"
12473 "\n"
12474 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
12475 "名称。\n"
12477 #: net.rc:32
12478 msgid ""
12479 "The syntax of this command is:\n"
12480 "\n"
12481 "NET STOP service\n"
12482 "\n"
12483 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12484 msgstr ""
12485 "本命令的格式为:\n"
12486 "\n"
12487 "NET STOP 服务\n"
12488 "\n"
12489 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
12491 #: net.rc:33
12492 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12493 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
12495 #: net.rc:34
12496 msgid "Could not stop service %1\n"
12497 msgstr "不能停止服务 %1\n"
12499 #: net.rc:35
12500 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12501 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
12503 #: net.rc:36
12504 msgid "Could not get handle to service.\n"
12505 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
12507 #: net.rc:37
12508 msgid "The %1 service is starting.\n"
12509 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
12511 #: net.rc:38
12512 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12513 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
12515 #: net.rc:39
12516 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12517 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
12519 #: net.rc:40
12520 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12521 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
12523 #: net.rc:41
12524 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12525 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
12527 #: net.rc:42
12528 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12529 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
12531 #: net.rc:44
12532 msgid "There are no entries in the list.\n"
12533 msgstr "列表中没有内容。\n"
12535 #: net.rc:45
12536 msgid ""
12537 "\n"
12538 "Status  Local   Remote\n"
12539 "---------------------------------------------------------------\n"
12540 msgstr ""
12541 "\n"
12542 "状态    本地    远程\n"
12543 "---------------------------------------------------------------\n"
12545 #: net.rc:46
12546 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12547 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
12549 #: net.rc:48
12550 msgid "Paused"
12551 msgstr "已暂停"
12553 #: net.rc:49
12554 msgid "Disconnected"
12555 msgstr "连接断开"
12557 #: net.rc:50
12558 msgid "A network error occurred"
12559 msgstr "网络错误"
12561 #: net.rc:51
12562 msgid "Connection is being made"
12563 msgstr "正在发起连接"
12565 #: net.rc:52
12566 msgid "Reconnecting"
12567 msgstr "正在重新连接"
12569 #: net.rc:43
12570 msgid "The following services are running:\n"
12571 msgstr "下列服务正在运行:\n"
12573 #: netstat.rc:30
12574 msgid "Active Connections"
12575 msgstr "活跃连接"
12577 #: netstat.rc:31
12578 msgid "Proto"
12579 msgstr "协议"
12581 #: netstat.rc:32
12582 msgid "Local Address"
12583 msgstr "本地地址"
12585 #: netstat.rc:33
12586 msgid "Foreign Address"
12587 msgstr "远程地址"
12589 #: netstat.rc:34
12590 msgid "State"
12591 msgstr "状态"
12593 #: netstat.rc:35
12594 msgid "Interface Statistics"
12595 msgstr "接口统计"
12597 #: netstat.rc:36
12598 msgid "Sent"
12599 msgstr "送出"
12601 #: netstat.rc:37
12602 msgid "Received"
12603 msgstr "收到"
12605 #: netstat.rc:38
12606 msgid "Bytes"
12607 msgstr "字节"
12609 #: netstat.rc:39
12610 msgid "Unicast packets"
12611 msgstr "单播数据包"
12613 #: netstat.rc:40
12614 msgid "Non-unicast packets"
12615 msgstr "多播数据包"
12617 #: netstat.rc:41
12618 msgid "Discards"
12619 msgstr "丢弃数据包"
12621 #: netstat.rc:42
12622 msgid "Errors"
12623 msgstr "错误"
12625 #: netstat.rc:43
12626 msgid "Unknown protocols"
12627 msgstr "未知协议"
12629 #: netstat.rc:44
12630 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12631 msgstr "IPv4 TCP 统计"
12633 #: netstat.rc:45
12634 msgid "Active Opens"
12635 msgstr "主动打开连接数"
12637 #: netstat.rc:46
12638 msgid "Passive Opens"
12639 msgstr "被动打开连接数"
12641 #: netstat.rc:47
12642 msgid "Failed Connection Attempts"
12643 msgstr "连接失败次数"
12645 #: netstat.rc:48
12646 msgid "Reset Connections"
12647 msgstr "连接重置次数"
12649 #: netstat.rc:49
12650 msgid "Current Connections"
12651 msgstr "当前连接数"
12653 #: netstat.rc:50
12654 msgid "Segments Received"
12655 msgstr "收到报文段数"
12657 #: netstat.rc:51
12658 msgid "Segments Sent"
12659 msgstr "送出报文段数"
12661 #: netstat.rc:52
12662 msgid "Segments Retransmitted"
12663 msgstr "重传报文段数"
12665 #: netstat.rc:53
12666 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12667 msgstr "IPv4 UDP 统计"
12669 #: netstat.rc:54
12670 msgid "Datagrams Received"
12671 msgstr "收到数据报数"
12673 #: netstat.rc:55
12674 msgid "No Ports"
12675 msgstr "没有端口"
12677 #: netstat.rc:56
12678 msgid "Receive Errors"
12679 msgstr "接收错误数"
12681 #: netstat.rc:57
12682 msgid "Datagrams Sent"
12683 msgstr "送出数据报数"
12685 #: notepad.rc:30
12686 msgid "&New\tCtrl+N"
12687 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
12689 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12690 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12691 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
12693 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12694 msgid "&Save\tCtrl+S"
12695 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
12697 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12698 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12699 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
12701 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12702 msgid "Page Se&tup..."
12703 msgstr "页面设置(&T)..."
12705 #: notepad.rc:37
12706 msgid "P&rinter Setup..."
12707 msgstr "打印设置(&R)..."
12709 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12710 msgid "&Edit"
12711 msgstr "编辑(&E)"
12713 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12714 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12715 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
12717 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12718 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12719 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
12721 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12722 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12723 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
12725 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12726 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12727 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
12729 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12730 #: winefile.rc:32
12731 msgid "&Delete\tDel"
12732 msgstr "删除(&D)\tDel"
12734 #: notepad.rc:49
12735 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12736 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
12738 #: notepad.rc:50
12739 msgid "&Time/Date\tF5"
12740 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
12742 #: notepad.rc:52
12743 msgid "&Wrap long lines"
12744 msgstr "自动换行(&W)"
12746 #: notepad.rc:56
12747 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12748 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
12750 #: notepad.rc:57
12751 msgid "&Search next\tF3"
12752 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
12754 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12755 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12756 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
12758 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12759 msgid "&Contents\tF1"
12760 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
12762 #: notepad.rc:62
12763 msgid "&About Notepad"
12764 msgstr "关于记事本(&A)"
12766 #: notepad.rc:100
12767 msgid "Page Setup"
12768 msgstr "页面设置"
12770 #: notepad.rc:102
12771 msgid "&Header:"
12772 msgstr "页眉(&H):"
12774 #: notepad.rc:104
12775 msgid "&Footer:"
12776 msgstr "页脚(&F):"
12778 #: notepad.rc:107
12779 msgid "Margins (millimeters)"
12780 msgstr "边距(毫米)"
12782 #: notepad.rc:108
12783 msgid "&Left:"
12784 msgstr "左(&L):"
12786 #: notepad.rc:110
12787 msgid "&Top:"
12788 msgstr "上(&T):"
12790 #: notepad.rc:126
12791 msgid "Encoding:"
12792 msgstr "编码:"
12794 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12795 msgctxt "accelerator Select All"
12796 msgid "A"
12797 msgstr "A"
12799 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12800 msgctxt "accelerator Copy"
12801 msgid "C"
12802 msgstr "C"
12804 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12805 msgctxt "accelerator Find"
12806 msgid "F"
12807 msgstr "F"
12809 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12810 msgctxt "accelerator Replace"
12811 msgid "H"
12812 msgstr "H"
12814 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12815 msgctxt "accelerator New"
12816 msgid "N"
12817 msgstr "N"
12819 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12820 msgctxt "accelerator Open"
12821 msgid "O"
12822 msgstr "O"
12824 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12825 msgctxt "accelerator Print"
12826 msgid "P"
12827 msgstr "P"
12829 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12830 msgctxt "accelerator Save"
12831 msgid "S"
12832 msgstr "S"
12834 #: notepad.rc:140
12835 msgctxt "accelerator Paste"
12836 msgid "V"
12837 msgstr "V"
12839 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12840 msgctxt "accelerator Cut"
12841 msgid "X"
12842 msgstr "X"
12844 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12845 msgctxt "accelerator Undo"
12846 msgid "Z"
12847 msgstr "Z"
12849 #: notepad.rc:69
12850 msgid "Page &p"
12851 msgstr "第 &p 页"
12853 #: notepad.rc:71
12854 msgid "Notepad"
12855 msgstr "记事本"
12857 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12858 msgid "ERROR"
12859 msgstr "错误"
12861 #: notepad.rc:74
12862 msgid "Untitled"
12863 msgstr "(未命名)"
12865 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12866 msgid "Text files (*.txt)"
12867 msgstr "文本文件 (*.txt)"
12869 #: notepad.rc:80
12870 msgid ""
12871 "File '%s' does not exist.\n"
12872 "\n"
12873 "Do you want to create a new file?"
12874 msgstr ""
12875 "文件“%s”不存在。\n"
12876 "\n"
12877 "您想新建一个文件吗?"
12879 #: notepad.rc:82
12880 msgid ""
12881 "File '%s' has been modified.\n"
12882 "\n"
12883 "Would you like to save the changes?"
12884 msgstr ""
12885 "文件“%s”已更改。\n"
12886 "\n"
12887 "是否保存更改?"
12889 #: notepad.rc:83
12890 msgid "'%s' could not be found."
12891 msgstr "找不到“%s”。"
12893 #: notepad.rc:85
12894 msgid "Unicode (UTF-16)"
12895 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12897 #: notepad.rc:86
12898 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12899 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
12901 #: notepad.rc:87
12902 msgid "Unicode (UTF-8)"
12903 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12905 #: notepad.rc:94
12906 msgid ""
12907 "%1\n"
12908 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12909 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12910 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12911 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12912 "Continue?"
12913 msgstr ""
12914 "%1\n"
12915 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
12916 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
12917 "要继续吗?"
12919 #: oleview.rc:32
12920 msgid "&Bind to file..."
12921 msgstr "文件绑定(&B)..."
12923 #: oleview.rc:33
12924 msgid "&View TypeLib..."
12925 msgstr "查看 &TypeLib..."
12927 #: oleview.rc:35
12928 msgid "&System Configuration"
12929 msgstr "系统配置(&S)"
12931 #: oleview.rc:36
12932 msgid "&Run the Registry Editor"
12933 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
12935 #: oleview.rc:42
12936 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12937 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
12939 #: oleview.rc:44
12940 msgid "&In-process server"
12941 msgstr "进程内服务器(&I)"
12943 #: oleview.rc:45
12944 msgid "In-process &handler"
12945 msgstr "进程内处理函数(&H)"
12947 #: oleview.rc:46
12948 msgid "&Local server"
12949 msgstr "本地服务器(&L)"
12951 #: oleview.rc:47
12952 msgid "&Remote server"
12953 msgstr "远程服务器(&R)"
12955 #: oleview.rc:50
12956 msgid "View &Type information"
12957 msgstr "查看类型信息(&T)"
12959 #: oleview.rc:52
12960 msgid "Create &Instance"
12961 msgstr "创建实例(&I)"
12963 #: oleview.rc:53
12964 msgid "Create Instance &On..."
12965 msgstr "创建实例于(&O)..."
12967 #: oleview.rc:54
12968 msgid "&Release Instance"
12969 msgstr "释放实例(&R)"
12971 #: oleview.rc:56
12972 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12973 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
12975 #: oleview.rc:57
12976 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12977 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
12979 #: oleview.rc:63
12980 msgid "&Expert mode"
12981 msgstr "专家模式(&E)"
12983 #: oleview.rc:65
12984 msgid "&Hidden component categories"
12985 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
12987 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12988 msgid "&Toolbar"
12989 msgstr "工具栏(&T)"
12991 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12992 msgid "&Status Bar"
12993 msgstr "状态栏(&S)"
12995 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12996 msgid "&Refresh\tF5"
12997 msgstr "刷新(&R)\tF5"
12999 #: oleview.rc:74
13000 msgid "&About OleView"
13001 msgstr "关于 &OleView"
13003 #: oleview.rc:82
13004 msgid "&Save as..."
13005 msgstr "另存为(&S)..."
13007 #: oleview.rc:87
13008 msgid "&Group by type kind"
13009 msgstr "按类型分组(&G)"
13011 #: oleview.rc:156
13012 msgid "Connect to another machine"
13013 msgstr "连接到另外一台计算机"
13015 #: oleview.rc:159
13016 msgid "&Machine name:"
13017 msgstr "计算机名称(&M):"
13019 #: oleview.rc:167
13020 msgid "System Configuration"
13021 msgstr "系统配置"
13023 #: oleview.rc:170
13024 msgid "System Settings"
13025 msgstr "系统设置"
13027 #: oleview.rc:171
13028 msgid "&Enable Distributed COM"
13029 msgstr "启用分布式CO&M"
13031 #: oleview.rc:172
13032 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13033 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
13035 #: oleview.rc:173
13036 msgid ""
13037 "These settings change only registry values.\n"
13038 "They have no effect on Wine performance."
13039 msgstr ""
13040 "这些设置只改变注册表的值。\n"
13041 "它对Wine的性能没有影响。"
13043 #: oleview.rc:180
13044 msgid "Default Interface Viewer"
13045 msgstr "默认接口查看器"
13047 #: oleview.rc:183
13048 msgid "Interface"
13049 msgstr "接口"
13051 #: oleview.rc:185
13052 msgid "IID:"
13053 msgstr "IID:"
13055 #: oleview.rc:188
13056 msgid "&View Type Info"
13057 msgstr "查看类型信息(&V)"
13059 #: oleview.rc:193
13060 msgid "IPersist Interface Viewer"
13061 msgstr "IPersist 接口查看器"
13063 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13064 msgid "Class Name:"
13065 msgstr "类名:"
13067 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13068 msgid "CLSID:"
13069 msgstr "CLSID:"
13071 #: oleview.rc:205
13072 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13073 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13075 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13076 msgid "OleView"
13077 msgstr "OleView"
13079 #: oleview.rc:100
13080 msgid "ITypeLib viewer"
13081 msgstr "ITypeLib 查看器"
13083 #: oleview.rc:99
13084 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13085 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13087 #: oleview.rc:102
13088 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13089 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13091 #: oleview.rc:105
13092 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13093 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13095 #: oleview.rc:106
13096 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13097 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13099 #: oleview.rc:107
13100 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13101 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13103 #: oleview.rc:108
13104 msgid "Run the Wine registry editor"
13105 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13107 #: oleview.rc:109
13108 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13109 msgstr "退出程序。提示保存"
13111 #: oleview.rc:110
13112 msgid "Create an instance of the selected object"
13113 msgstr "创建当前选定对象实例"
13115 #: oleview.rc:111
13116 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13117 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13119 #: oleview.rc:112
13120 msgid "Release the currently selected object instance"
13121 msgstr "释放当前选定对象实例"
13123 #: oleview.rc:113
13124 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13125 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13127 #: oleview.rc:114
13128 msgid "Display the viewer for the selected item"
13129 msgstr "显示选定项目的查看器"
13131 #: oleview.rc:119
13132 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13133 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13135 #: oleview.rc:120
13136 msgid ""
13137 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13138 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13140 #: oleview.rc:121
13141 msgid "Show or hide the toolbar"
13142 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13144 #: oleview.rc:122
13145 msgid "Show or hide the status bar"
13146 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13148 #: oleview.rc:123
13149 msgid "Refresh all lists"
13150 msgstr "刷新所有名单"
13152 #: oleview.rc:124
13153 msgid "Display program information, version number and copyright"
13154 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13156 #: oleview.rc:115
13157 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13158 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13160 #: oleview.rc:116
13161 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13162 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13164 #: oleview.rc:117
13165 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13166 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13168 #: oleview.rc:118
13169 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13170 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13172 #: oleview.rc:130
13173 msgid "ObjectClasses"
13174 msgstr "对象类型"
13176 #: oleview.rc:131
13177 msgid "Grouped by Component Category"
13178 msgstr "按部件类型分组"
13180 #: oleview.rc:132
13181 msgid "OLE 1.0 Objects"
13182 msgstr "OLE 1.0 对象"
13184 #: oleview.rc:133
13185 msgid "COM Library Objects"
13186 msgstr "COM 函数库对象"
13188 #: oleview.rc:134
13189 msgid "All Objects"
13190 msgstr "所有对象"
13192 #: oleview.rc:135
13193 msgid "Application IDs"
13194 msgstr "应用程序 IDs"
13196 #: oleview.rc:136
13197 msgid "Type Libraries"
13198 msgstr "类型函数库"
13200 #: oleview.rc:137
13201 msgid "ver."
13202 msgstr "版本"
13204 #: oleview.rc:138
13205 msgid "Interfaces"
13206 msgstr "界面"
13208 #: oleview.rc:140
13209 msgid "Registry"
13210 msgstr "注册表"
13212 #: oleview.rc:141
13213 msgid "Implementation"
13214 msgstr "实现"
13216 #: oleview.rc:142
13217 msgid "Activation"
13218 msgstr "激活"
13220 #: oleview.rc:144
13221 msgid "CoGetClassObject failed."
13222 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13224 #: oleview.rc:145
13225 msgid "Unknown error"
13226 msgstr "未知错误"
13228 #: oleview.rc:148
13229 msgid "bytes"
13230 msgstr "字节"
13232 #: oleview.rc:150
13233 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13234 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13236 #: oleview.rc:151
13237 msgid "Inherited Interfaces"
13238 msgstr "继承的接口"
13240 #: oleview.rc:126
13241 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13242 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13244 #: oleview.rc:127
13245 msgid "Close window"
13246 msgstr "关闭窗口"
13248 #: oleview.rc:128
13249 msgid "Group typeinfos by kind"
13250 msgstr "按类别分组"
13252 #: progman.rc:33
13253 msgid "&New..."
13254 msgstr "新建(&N)..."
13256 #: progman.rc:34
13257 msgid "O&pen\tEnter"
13258 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13260 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13261 msgid "&Move...\tF7"
13262 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13264 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13265 msgid "&Copy...\tF8"
13266 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13268 #: progman.rc:38
13269 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13270 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13272 #: progman.rc:40
13273 msgid "&Execute..."
13274 msgstr "执行(&E)..."
13276 #: progman.rc:42
13277 msgid "E&xit Windows"
13278 msgstr "退出 Windows(&X)"
13280 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13281 msgid "&Options"
13282 msgstr "选项(&O)"
13284 #: progman.rc:45
13285 msgid "&Arrange automatically"
13286 msgstr "自动排列(&A)"
13288 #: progman.rc:46
13289 msgid "&Minimize on run"
13290 msgstr "启动后最小化(&M)"
13292 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13293 msgid "&Save settings on exit"
13294 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13296 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13297 msgid "&Windows"
13298 msgstr "窗口(&W)"
13300 #: progman.rc:50
13301 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13302 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13304 #: progman.rc:51
13305 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13306 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13308 #: progman.rc:52
13309 msgid "&Arrange Icons"
13310 msgstr "排列图标(&A)"
13312 #: progman.rc:57
13313 msgid "&About Program Manager"
13314 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13316 #: progman.rc:103
13317 msgid "Program &group"
13318 msgstr "程序组(&G)"
13320 #: progman.rc:105
13321 msgid "&Program"
13322 msgstr "程序(&P)"
13324 #: progman.rc:116
13325 msgid "Move Program"
13326 msgstr "移动程序"
13328 #: progman.rc:118
13329 msgid "Move program:"
13330 msgstr "移动程序:"
13332 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13333 msgid "From group:"
13334 msgstr "从此程序组中:"
13336 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13337 msgid "&To group:"
13338 msgstr "移动到程序组(&T):"
13340 #: progman.rc:134
13341 msgid "Copy Program"
13342 msgstr "复制程序"
13344 #: progman.rc:136
13345 msgid "Copy program:"
13346 msgstr "复制程序:"
13348 #: progman.rc:152
13349 msgid "Program Group Attributes"
13350 msgstr "程序组属性"
13352 #: progman.rc:156
13353 msgid "&Group file:"
13354 msgstr "组文件(&G):"
13356 #: progman.rc:168
13357 msgid "Program Attributes"
13358 msgstr "程序属性"
13360 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13361 msgid "&Command line:"
13362 msgstr "命令行(&C):"
13364 #: progman.rc:174
13365 msgid "&Working directory:"
13366 msgstr "工作目录(&W):"
13368 #: progman.rc:176
13369 msgid "&Key combination:"
13370 msgstr "快捷键(&K):"
13372 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13373 msgid "&Minimize at launch"
13374 msgstr "启动后最小化(&M)"
13376 #: progman.rc:183
13377 msgid "Change &icon..."
13378 msgstr "修改图标(&I)..."
13380 #: progman.rc:192
13381 msgid "Change Icon"
13382 msgstr "修改图标"
13384 #: progman.rc:194
13385 msgid "&Filename:"
13386 msgstr "文件名(&F):"
13388 #: progman.rc:196
13389 msgid "Current &icon:"
13390 msgstr "当前图标(&I):"
13392 #: progman.rc:210
13393 msgid "Execute Program"
13394 msgstr "执行程序"
13396 #: progman.rc:63
13397 msgid "Program Manager"
13398 msgstr "程序管理器"
13400 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13401 msgid "WARNING"
13402 msgstr "警告"
13404 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13405 msgid "Information"
13406 msgstr "信息"
13408 #: progman.rc:68
13409 msgid "Delete group `%s'?"
13410 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13412 #: progman.rc:69
13413 msgid "Delete program `%s'?"
13414 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13416 #: progman.rc:70
13417 msgid "Not implemented"
13418 msgstr "尚未实现"
13420 #: progman.rc:71
13421 msgid "Error reading `%s'."
13422 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13424 #: progman.rc:72
13425 msgid "Error writing `%s'."
13426 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13428 #: progman.rc:75
13429 msgid ""
13430 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13431 "Should it be tried further on?"
13432 msgstr ""
13433 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13434 "是否继续尝试?"
13436 #: progman.rc:77
13437 msgid "Help not available."
13438 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13440 #: progman.rc:78
13441 msgid "Unknown feature in %s"
13442 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13444 #: progman.rc:79
13445 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13446 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13448 #: progman.rc:80
13449 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13450 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13452 #: progman.rc:84
13453 msgid "Libraries (*.dll)"
13454 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13456 #: progman.rc:85
13457 msgid "Icon files"
13458 msgstr "图标文件"
13460 #: progman.rc:86
13461 msgid "Icons (*.ico)"
13462 msgstr "图标 (*.ico)"
13464 #: reg.rc:35
13465 msgid ""
13466 "Usage:\n"
13467 "  REG [operation] [parameters]\n"
13468 "\n"
13469 "Supported operations:\n"
13470 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13471 "\n"
13472 "For help on a specific operation, type:\n"
13473 "  REG [operation] /?\n"
13474 "\n"
13475 msgstr ""
13476 "用法:\n"
13477 "  REG [操作] [参数]\n"
13478 "\n"
13479 "支持的操作:\n"
13480 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13481 "\n"
13482 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
13483 "  REG [操作] /?\n"
13484 "\n"
13486 #: reg.rc:36
13487 msgid ""
13488 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13489 "f]\n"
13490 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
13492 #: reg.rc:37
13493 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13494 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
13496 #: reg.rc:38
13497 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13498 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
13500 #: reg.rc:39
13501 msgid "The operation completed successfully\n"
13502 msgstr "操作完成\n"
13504 #: reg.rc:40
13505 msgid "reg: Invalid key name\n"
13506 msgstr "reg: 无效的键名\n"
13508 #: reg.rc:41
13509 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13510 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
13512 #: reg.rc:42
13513 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13514 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
13516 #: reg.rc:43
13517 msgid ""
13518 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13519 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
13521 #: reg.rc:44
13522 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13523 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
13525 #: reg.rc:45
13526 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13527 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
13529 #: reg.rc:46
13530 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13531 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
13533 #: reg.rc:47
13534 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13535 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13537 #: reg.rc:48
13538 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13539 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
13541 #: reg.rc:52
13542 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13543 msgstr "注册表操作已经取消\n"
13545 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13546 msgid "(Default)"
13547 msgstr "(默认)"
13549 #: reg.rc:54
13550 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13551 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
13553 #: reg.rc:55
13554 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13555 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
13557 #: reg.rc:56
13558 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13559 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
13561 #: reg.rc:57
13562 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13563 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
13565 #: reg.rc:58
13566 msgid ""
13567 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13568 "occurred.\n"
13569 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
13571 #: reg.rc:59
13572 msgid ""
13573 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13574 "occurred.\n"
13575 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
13577 #: reg.rc:60
13578 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13579 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
13581 #: reg.rc:61
13582 msgid "reg: Invalid syntax. "
13583 msgstr "reg: 语法无效。"
13585 #: reg.rc:62
13586 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13587 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
13589 #: reg.rc:63
13590 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13591 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
13593 #: reg.rc:64
13594 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13595 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
13597 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13598 msgid "(value not set)"
13599 msgstr "(没有设值)"
13601 #: reg.rc:66
13602 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13603 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13605 #: reg.rc:67
13606 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13607 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
13609 #: reg.rc:68
13610 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13611 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
13613 #: reg.rc:69
13614 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13615 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13617 #: reg.rc:70
13618 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13619 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13621 #: reg.rc:71
13622 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13623 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
13625 #: reg.rc:72
13626 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13627 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
13629 #: regedit.rc:34
13630 msgid "&Registry"
13631 msgstr "注册表(&R)"
13633 #: regedit.rc:36
13634 msgid "&Import Registry File..."
13635 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
13637 #: regedit.rc:37
13638 msgid "&Export Registry File..."
13639 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
13641 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13642 msgid "&Key"
13643 msgstr "键(&K)"
13645 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13646 msgid "&String Value"
13647 msgstr "字符串值(&S)"
13649 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13650 msgid "&Binary Value"
13651 msgstr "二进制值(&B)"
13653 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13654 msgid "&DWORD Value"
13655 msgstr "整数值(&D)"
13657 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13658 msgid "&Multi-String Value"
13659 msgstr "多字符串值(&M)"
13661 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13662 msgid "&Expandable String Value"
13663 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
13665 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13666 msgid "&Rename\tF2"
13667 msgstr "改名(&R)\tF2"
13669 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13670 msgid "&Copy Key Name"
13671 msgstr "复制键名(&C)"
13673 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13674 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13675 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
13677 #: regedit.rc:62
13678 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13679 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
13681 #: regedit.rc:66
13682 msgid "Status &Bar"
13683 msgstr "状态栏(&B)"
13685 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13686 msgid "Sp&lit"
13687 msgstr "调整分隔线(&L)"
13689 #: regedit.rc:75
13690 msgid "&Remove Favorite..."
13691 msgstr "删除收藏(&R)..."
13693 #: regedit.rc:80
13694 msgid "&About Registry Editor"
13695 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
13697 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13698 msgid "Expand"
13699 msgstr "展开"
13701 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13702 msgid "Modify &Binary Data..."
13703 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
13705 #: regedit.rc:267
13706 msgid "Export registry"
13707 msgstr "导出注册表"
13709 #: regedit.rc:269
13710 msgid "S&elected branch:"
13711 msgstr "指定分支(&E):"
13713 #: regedit.rc:278
13714 msgid "Find:"
13715 msgstr "查找:"
13717 #: regedit.rc:280
13718 msgid "Find in:"
13719 msgstr "查找范围:"
13721 #: regedit.rc:281
13722 msgid "Keys"
13723 msgstr "键"
13725 #: regedit.rc:282
13726 msgid "Value names"
13727 msgstr "值名称"
13729 #: regedit.rc:283
13730 msgid "Value content"
13731 msgstr "值内容"
13733 #: regedit.rc:284
13734 msgid "Whole string only"
13735 msgstr "整词匹配"
13737 #: regedit.rc:291
13738 msgid "Add Favorite"
13739 msgstr "添加收藏"
13741 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13742 msgid "Name:"
13743 msgstr "名称:"
13745 #: regedit.rc:302
13746 msgid "Remove Favorite"
13747 msgstr "删除收藏"
13749 #: regedit.rc:313
13750 msgid "Edit String"
13751 msgstr "编辑字符串"
13753 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13754 msgid "Value name:"
13755 msgstr "值名称:"
13757 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13758 msgid "Value data:"
13759 msgstr "值数据:"
13761 #: regedit.rc:326
13762 msgid "Edit DWORD"
13763 msgstr "编辑整数"
13765 #: regedit.rc:333
13766 msgid "Base"
13767 msgstr "进制"
13769 #: regedit.rc:334
13770 msgid "Hexadecimal"
13771 msgstr "十六进制"
13773 #: regedit.rc:335
13774 msgid "Decimal"
13775 msgstr "十进制"
13777 #: regedit.rc:342
13778 msgid "Edit Binary"
13779 msgstr "编辑二进制"
13781 #: regedit.rc:355
13782 msgid "Edit Multi-String"
13783 msgstr "编辑多个字符串"
13785 #: regedit.rc:159
13786 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13787 msgstr "操作整个注册表的命令"
13789 #: regedit.rc:160
13790 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13791 msgstr "编辑键和值的命令"
13793 #: regedit.rc:161
13794 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13795 msgstr "操作窗口显示的命令"
13797 #: regedit.rc:162
13798 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13799 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
13801 #: regedit.rc:163
13802 msgid ""
13803 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13804 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
13806 #: regedit.rc:164
13807 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13808 msgstr "创建新键或值的命令"
13810 #: regedit.rc:149
13811 msgid "Data"
13812 msgstr "数据"
13814 #: regedit.rc:154
13815 msgid "Registry Editor"
13816 msgstr "注册表编辑器"
13818 #: regedit.rc:221
13819 msgid "Import Registry File"
13820 msgstr "导入注册表文件"
13822 #: regedit.rc:222
13823 msgid "Export Registry File"
13824 msgstr "导出注册表文件"
13826 #: regedit.rc:223
13827 msgid "Registry files (*.reg)"
13828 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
13830 #: regedit.rc:224
13831 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13832 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
13834 #: regedit.rc:241
13835 msgid "(cannot display value)"
13836 msgstr "(不能显示值)"
13838 #: regedit.rc:242
13839 msgid "(unknown %d)"
13840 msgstr "(未知 %d)"
13842 #: regedit.rc:247
13843 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13844 msgstr "无法修改所选注册表值。"
13846 #: regedit.rc:248
13847 msgid "Unable to create a new registry key."
13848 msgstr "无法创建新注册表键。"
13850 #: regedit.rc:249
13851 msgid "Unable to create a new registry value."
13852 msgstr "无法创建新注册表值。"
13854 #: regedit.rc:250
13855 msgid ""
13856 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13857 "The specified key name already exists."
13858 msgstr ""
13859 "无法重命名键 '%1'。\n"
13860 "该键名已存在。"
13862 #: regedit.rc:251
13863 msgid ""
13864 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13865 "The specified value name already exists."
13866 msgstr ""
13867 "无法重命名值 '%1'。\n"
13868 "该值名已存在。"
13870 #: regedit.rc:252
13871 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13872 msgstr "无法删除所选注册表键。"
13874 #: regedit.rc:253
13875 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13876 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
13878 #: regedit.rc:254
13879 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13880 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
13882 #: regedit.rc:255
13883 msgid ""
13884 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13885 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
13887 #: regedit.rc:256
13888 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13889 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
13891 #: regedit.rc:408
13892 msgid ""
13893 "Usage:\n"
13894 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13895 "\n"
13896 "Options:\n"
13897 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13898 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13899 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13900 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13901 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13902 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13903 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13904 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13905 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13906 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13907 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13908 "  /?             Display this information and exit.\n"
13909 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13910 "to\n"
13911 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13912 "the\n"
13913 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13914 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13915 "\n"
13916 "Usage examples:\n"
13917 "  regedit \"import.reg\"\n"
13918 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13919 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13920 msgstr ""
13921 "用法:\n"
13922 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
13923 "\n"
13924 "选项:\n"
13925 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
13926 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
13927 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13928 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
13929 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
13930 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
13931 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
13932 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
13933 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
13934 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
13935 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
13936 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
13937 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
13938 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
13939 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
13940 "\n"
13941 "用例:\n"
13942 "  regedit \"import.reg\"\n"
13943 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13944 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
13946 #: regedit.rc:409
13947 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13948 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
13950 #: regedit.rc:410
13951 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13952 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
13954 #: regedit.rc:411
13955 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13956 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
13958 #: regedit.rc:412
13959 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13960 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
13962 #: regedit.rc:413
13963 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13964 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
13966 #: regedit.rc:414
13967 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13968 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
13970 #: regedit.rc:415
13971 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13972 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
13974 #: regedit.rc:416
13975 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13976 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
13978 #: regedit.rc:417
13979 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13980 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
13982 #: regedit.rc:418
13983 msgid ""
13984 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13985 "encountered at '%1'.\n"
13986 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
13988 #: regedit.rc:419
13989 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13990 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
13992 #: regedit.rc:420
13993 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13994 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
13996 #: regedit.rc:421
13997 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13998 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
14000 #: regedit.rc:422
14001 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14002 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
14004 #: regedit.rc:423
14005 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14006 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
14008 #: regedit.rc:424
14009 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14010 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14012 #: regedit.rc:425
14013 msgid ""
14014 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14015 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
14017 #: regedit.rc:426
14018 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14019 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
14021 #: regedit.rc:427
14022 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14023 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
14025 #: regedit.rc:428
14026 msgid ""
14027 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14028 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
14030 #: regedit.rc:429
14031 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14032 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14034 #: regedit.rc:431
14035 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14036 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
14038 #: regedit.rc:187
14039 msgid "Quits the Registry Editor"
14040 msgstr "退出注册表编辑器"
14042 #: regedit.rc:188
14043 msgid "Adds keys to the favorites list"
14044 msgstr "把键添加到收藏夹"
14046 #: regedit.rc:189
14047 msgid "Removes keys from the favorites list"
14048 msgstr "从收藏夹中删除键"
14050 #: regedit.rc:190
14051 msgid "Shows or hides the status bar"
14052 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14054 #: regedit.rc:191
14055 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14056 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14058 #: regedit.rc:192
14059 msgid "Refreshes the window"
14060 msgstr "刷新窗口"
14062 #: regedit.rc:193
14063 msgid "Deletes the selection"
14064 msgstr "删除选定项"
14066 #: regedit.rc:194
14067 msgid "Renames the selection"
14068 msgstr "选定项更名"
14070 #: regedit.rc:195
14071 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14072 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14074 #: regedit.rc:196
14075 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14076 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14078 #: regedit.rc:197
14079 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14080 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14082 #: regedit.rc:169
14083 msgid "Modifies the value's data"
14084 msgstr "修改值的数据"
14086 #: regedit.rc:171
14087 msgid "Adds a new key"
14088 msgstr "添加新键"
14090 #: regedit.rc:172
14091 msgid "Adds a new string value"
14092 msgstr "添加新字符串值"
14094 #: regedit.rc:173
14095 msgid "Adds a new binary value"
14096 msgstr "添加新二进制值"
14098 #: regedit.rc:174
14099 msgid "Adds a new 32-bit value"
14100 msgstr "添加新 32 位值"
14102 #: regedit.rc:177
14103 msgid "Imports a text file into the registry"
14104 msgstr "将文本文件导入注册表"
14106 #: regedit.rc:179
14107 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14108 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14110 #: regedit.rc:180
14111 msgid "Prints all or part of the registry"
14112 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14114 #: regedit.rc:181
14115 msgid "Opens Registry Editor Help"
14116 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14118 #: regedit.rc:182
14119 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14120 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14122 #: regedit.rc:206
14123 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14124 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14126 #: regedit.rc:207
14127 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14128 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14130 #: regedit.rc:208
14131 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14132 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14134 #: regedit.rc:209
14135 msgid "Confirm Value Delete"
14136 msgstr "确认删除值"
14138 #: regedit.rc:210
14139 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14140 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14142 #: regedit.rc:216
14143 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14144 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14146 #: regedit.rc:211
14147 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14148 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14150 #: regedit.rc:214
14151 msgid "New Key #%d"
14152 msgstr "新键 #%d"
14154 #: regedit.rc:215
14155 msgid "New Value #%d"
14156 msgstr "新值 #%d"
14158 #: regedit.rc:205
14159 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14160 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14162 #: regedit.rc:170
14163 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14164 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14166 #: regedit.rc:175
14167 msgid "Adds a new multi-string value"
14168 msgstr "添加新多字符串值"
14170 #: regedit.rc:198
14171 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14172 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14174 #: regedit.rc:176
14175 msgid "Adds a new expandable string value"
14176 msgstr "添加新可扩展字串值"
14178 #: regedit.rc:212
14179 msgid "Confirm Key Delete"
14180 msgstr "确认删除键"
14182 #: regedit.rc:213
14183 msgid ""
14184 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14185 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14187 #: regedit.rc:199
14188 msgid "Expands or collapses the selected node"
14189 msgstr "展开或收起选定的节点"
14191 #: regedit.rc:231
14192 msgid "Collapse"
14193 msgstr "收起"
14195 #: regsvr32.rc:32
14196 msgid ""
14197 "Wine DLL Registration Utility\n"
14198 "\n"
14199 "Provides DLL registration services.\n"
14200 "\n"
14201 msgstr ""
14202 "Wine DLL 注册工具\n"
14203 "\n"
14204 "提供 DLL 注册服务。\n"
14205 "\n"
14207 #: regsvr32.rc:40
14208 msgid ""
14209 "Usage:\n"
14210 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14211 "\n"
14212 "Options:\n"
14213 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14214 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14215 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14216 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14217 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14218 "\n"
14219 msgstr ""
14220 "用法:\n"
14221 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14222 "\n"
14223 "选项:\n"
14224 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14225 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14226 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14227 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14228 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14229 "\n"
14231 #: regsvr32.rc:41
14232 msgid ""
14233 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14234 "\n"
14235 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14237 #: regsvr32.rc:42
14238 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14239 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14241 #: regsvr32.rc:43
14242 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14243 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14245 #: regsvr32.rc:44
14246 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14247 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14249 #: regsvr32.rc:45
14250 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14251 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14253 #: regsvr32.rc:46
14254 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14255 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14257 #: regsvr32.rc:47
14258 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14259 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14261 #: regsvr32.rc:48
14262 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14263 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14265 #: regsvr32.rc:49
14266 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14267 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14269 #: regsvr32.rc:50
14270 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14271 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14273 #: regsvr32.rc:51
14274 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14275 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14277 #: start.rc:58
14278 msgid ""
14279 "Application could not be started, or no application associated with the "
14280 "specified file.\n"
14281 "ShellExecuteEx failed"
14282 msgstr ""
14283 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14284 "ShellExecuteEx 失败"
14286 #: start.rc:60
14287 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14288 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14290 #: taskkill.rc:30
14291 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14292 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14294 #: taskkill.rc:31
14295 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14296 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14298 #: taskkill.rc:32
14299 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14300 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14302 #: taskkill.rc:33
14303 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14304 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14306 #: taskkill.rc:34
14307 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14308 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14310 #: taskkill.rc:35
14311 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14312 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14314 #: taskkill.rc:36
14315 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14316 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14318 #: taskkill.rc:37
14319 msgid ""
14320 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14321 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14323 #: taskkill.rc:38
14324 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14325 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14327 #: taskkill.rc:39
14328 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14329 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14331 #: taskkill.rc:40
14332 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14333 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14335 #: taskkill.rc:41
14336 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14337 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14339 #: taskkill.rc:42
14340 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14341 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14343 #: taskkill.rc:43
14344 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14345 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14347 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14348 msgid "&New Task (Run...)"
14349 msgstr "新任务(&N)..."
14351 #: taskmgr.rc:39
14352 msgid "E&xit Task Manager"
14353 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14355 #: taskmgr.rc:45
14356 msgid "&Minimize On Use"
14357 msgstr "启动后最小化(&M)"
14359 #: taskmgr.rc:47
14360 msgid "&Hide When Minimized"
14361 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14363 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14364 msgid "&Show 16-bit tasks"
14365 msgstr "显示16位任务(&S)"
14367 #: taskmgr.rc:54
14368 msgid "&Refresh Now"
14369 msgstr "刷新(&R)"
14371 #: taskmgr.rc:55
14372 msgid "&Update Speed"
14373 msgstr "更新速度(&U)"
14375 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14376 msgid "&High"
14377 msgstr "快(&H)"
14379 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14380 msgid "&Normal"
14381 msgstr "正常(&N)"
14383 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14384 msgid "&Low"
14385 msgstr "慢(&L)"
14387 #: taskmgr.rc:61
14388 msgid "&Paused"
14389 msgstr "暂停(&P)"
14391 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14392 msgid "&Select Columns..."
14393 msgstr "选择列项(&S)..."
14395 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14396 msgid "&CPU History"
14397 msgstr "&CPU 历史"
14399 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14400 msgid "&One Graph, All CPUs"
14401 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14403 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14404 msgid "One Graph &Per CPU"
14405 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14407 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14408 msgid "&Show Kernel Times"
14409 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14411 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14412 msgid "Tile &Horizontally"
14413 msgstr "横向平铺(&H)"
14415 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14416 msgid "Tile &Vertically"
14417 msgstr "纵向平铺(&V)"
14419 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14420 msgid "&Minimize"
14421 msgstr "最小化(&M)"
14423 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14424 msgid "&Cascade"
14425 msgstr "层叠(&C)"
14427 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14428 msgid "&Bring To Front"
14429 msgstr "移到最前面(&B)"
14431 #: taskmgr.rc:90
14432 msgid "&About Task Manager"
14433 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14435 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14436 msgid "&Switch To"
14437 msgstr "转到(&S)"
14439 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14440 msgid "&End Task"
14441 msgstr "结束任务(&E)"
14443 #: taskmgr.rc:130
14444 msgid "&Go To Process"
14445 msgstr "转此进程(&G)"
14447 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14448 msgid "&End Process"
14449 msgstr "结束进程(&E)"
14451 #: taskmgr.rc:150
14452 msgid "End Process &Tree"
14453 msgstr "结束进程树(&T)"
14455 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14456 msgid "&Debug"
14457 msgstr "调试(&D)"
14459 #: taskmgr.rc:154
14460 msgid "Set &Priority"
14461 msgstr "指定优先级(&P)"
14463 #: taskmgr.rc:156
14464 msgid "&Realtime"
14465 msgstr "实时(&R)"
14467 #: taskmgr.rc:160
14468 msgid "&Above Normal"
14469 msgstr "高于正常(&A)"
14471 #: taskmgr.rc:164
14472 msgid "&Below Normal"
14473 msgstr "低于正常(&B)"
14475 #: taskmgr.rc:169
14476 msgid "Set &Affinity..."
14477 msgstr "关联 CPU(&A)..."
14479 #: taskmgr.rc:170
14480 msgid "Edit Debug &Channels..."
14481 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
14483 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14484 msgid "Task Manager"
14485 msgstr "任务管理器"
14487 #: taskmgr.rc:351
14488 msgid "&New Task..."
14489 msgstr "新任务(&N)..."
14491 #: taskmgr.rc:364
14492 msgid "&Show processes from all users"
14493 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
14495 #: taskmgr.rc:372
14496 msgid "CPU usage"
14497 msgstr "CPU 负载率"
14499 #: taskmgr.rc:373
14500 msgid "Mem usage"
14501 msgstr "内存占用"
14503 #: taskmgr.rc:374
14504 msgid "Totals"
14505 msgstr "总共"
14507 #: taskmgr.rc:375
14508 msgid "Commit charge (K)"
14509 msgstr "提交负荷(K)"
14511 #: taskmgr.rc:376
14512 msgid "Physical memory (K)"
14513 msgstr "物理内存(K)"
14515 #: taskmgr.rc:377
14516 msgid "Kernel memory (K)"
14517 msgstr "内核内存(K)"
14519 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14520 msgid "Handles"
14521 msgstr "句柄"
14523 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14524 msgid "Threads"
14525 msgstr "线程"
14527 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14528 msgid "Processes"
14529 msgstr "进程"
14531 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14532 msgid "Total"
14533 msgstr "总共"
14535 #: taskmgr.rc:388
14536 msgid "Limit"
14537 msgstr "限制"
14539 #: taskmgr.rc:389
14540 msgid "Peak"
14541 msgstr "峰值"
14543 #: taskmgr.rc:398
14544 msgid "System Cache"
14545 msgstr "系统缓存"
14547 #: taskmgr.rc:406
14548 msgid "Paged"
14549 msgstr "可换页"
14551 #: taskmgr.rc:407
14552 msgid "Nonpaged"
14553 msgstr "不可换页"
14555 #: taskmgr.rc:414
14556 msgid "CPU usage history"
14557 msgstr "CPU 负载率历史"
14559 #: taskmgr.rc:415
14560 msgid "Memory usage history"
14561 msgstr "内存占用历史"
14563 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14564 msgid "Debug Channels"
14565 msgstr "调试频道"
14567 #: taskmgr.rc:439
14568 msgid "Processor Affinity"
14569 msgstr "处理器关联"
14571 #: taskmgr.rc:444
14572 msgid ""
14573 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14574 "allowed to execute on."
14575 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
14577 #: taskmgr.rc:446
14578 msgid "CPU 0"
14579 msgstr "CPU 0"
14581 #: taskmgr.rc:448
14582 msgid "CPU 1"
14583 msgstr "CPU 1"
14585 #: taskmgr.rc:450
14586 msgid "CPU 2"
14587 msgstr "CPU 2"
14589 #: taskmgr.rc:452
14590 msgid "CPU 3"
14591 msgstr "CPU 3"
14593 #: taskmgr.rc:454
14594 msgid "CPU 4"
14595 msgstr "CPU 4"
14597 #: taskmgr.rc:456
14598 msgid "CPU 5"
14599 msgstr "CPU 5"
14601 #: taskmgr.rc:458
14602 msgid "CPU 6"
14603 msgstr "CPU 6"
14605 #: taskmgr.rc:460
14606 msgid "CPU 7"
14607 msgstr "CPU 7"
14609 #: taskmgr.rc:462
14610 msgid "CPU 8"
14611 msgstr "CPU 8"
14613 #: taskmgr.rc:464
14614 msgid "CPU 9"
14615 msgstr "CPU 9"
14617 #: taskmgr.rc:466
14618 msgid "CPU 10"
14619 msgstr "CPU 10"
14621 #: taskmgr.rc:468
14622 msgid "CPU 11"
14623 msgstr "CPU 11"
14625 #: taskmgr.rc:470
14626 msgid "CPU 12"
14627 msgstr "CPU 12"
14629 #: taskmgr.rc:472
14630 msgid "CPU 13"
14631 msgstr "CPU 13"
14633 #: taskmgr.rc:474
14634 msgid "CPU 14"
14635 msgstr "CPU 14"
14637 #: taskmgr.rc:476
14638 msgid "CPU 15"
14639 msgstr "CPU 15"
14641 #: taskmgr.rc:478
14642 msgid "CPU 16"
14643 msgstr "CPU 16"
14645 #: taskmgr.rc:480
14646 msgid "CPU 17"
14647 msgstr "CPU 17"
14649 #: taskmgr.rc:482
14650 msgid "CPU 18"
14651 msgstr "CPU 18"
14653 #: taskmgr.rc:484
14654 msgid "CPU 19"
14655 msgstr "CPU 19"
14657 #: taskmgr.rc:486
14658 msgid "CPU 20"
14659 msgstr "CPU 20"
14661 #: taskmgr.rc:488
14662 msgid "CPU 21"
14663 msgstr "CPU 21"
14665 #: taskmgr.rc:490
14666 msgid "CPU 22"
14667 msgstr "CPU 22"
14669 #: taskmgr.rc:492
14670 msgid "CPU 23"
14671 msgstr "CPU 23"
14673 #: taskmgr.rc:494
14674 msgid "CPU 24"
14675 msgstr "CPU 24"
14677 #: taskmgr.rc:496
14678 msgid "CPU 25"
14679 msgstr "CPU 25"
14681 #: taskmgr.rc:498
14682 msgid "CPU 26"
14683 msgstr "CPU 26"
14685 #: taskmgr.rc:500
14686 msgid "CPU 27"
14687 msgstr "CPU 27"
14689 #: taskmgr.rc:502
14690 msgid "CPU 28"
14691 msgstr "CPU 28"
14693 #: taskmgr.rc:504
14694 msgid "CPU 29"
14695 msgstr "CPU 29"
14697 #: taskmgr.rc:506
14698 msgid "CPU 30"
14699 msgstr "CPU 30"
14701 #: taskmgr.rc:508
14702 msgid "CPU 31"
14703 msgstr "CPU 31"
14705 #: taskmgr.rc:514
14706 msgid "Select Columns"
14707 msgstr "选择列项"
14709 #: taskmgr.rc:519
14710 msgid ""
14711 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14712 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
14714 #: taskmgr.rc:521
14715 msgid "&Image Name"
14716 msgstr "映像名称(&I)"
14718 #: taskmgr.rc:523
14719 msgid "&PID (Process Identifier)"
14720 msgstr "&PID (进程编号)"
14722 #: taskmgr.rc:525
14723 msgid "&CPU Usage"
14724 msgstr "&CPU 负载率"
14726 #: taskmgr.rc:527
14727 msgid "CPU Tim&e"
14728 msgstr "CPU 耗时(&T)"
14730 #: taskmgr.rc:529
14731 msgid "&Memory Usage"
14732 msgstr "内存占用(&M)"
14734 #: taskmgr.rc:531
14735 msgid "Memory Usage &Delta"
14736 msgstr "内存占用差值(&D)"
14738 #: taskmgr.rc:533
14739 msgid "Pea&k Memory Usage"
14740 msgstr "内存占用峰值(&K)"
14742 #: taskmgr.rc:535
14743 msgid "Page &Faults"
14744 msgstr "页错误(&F)"
14746 #: taskmgr.rc:537
14747 msgid "&USER Objects"
14748 msgstr "用户对象(&U)"
14750 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14751 msgid "I/O Reads"
14752 msgstr "I/O 读取"
14754 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14755 msgid "I/O Read Bytes"
14756 msgstr "I/O 读取字节"
14758 #: taskmgr.rc:543
14759 msgid "&Session ID"
14760 msgstr "会话 ID(&S)"
14762 #: taskmgr.rc:545
14763 msgid "User &Name"
14764 msgstr "用户名(&N)"
14766 #: taskmgr.rc:547
14767 msgid "Page F&aults Delta"
14768 msgstr "页错误差值(&A)"
14770 #: taskmgr.rc:549
14771 msgid "&Virtual Memory Size"
14772 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
14774 #: taskmgr.rc:551
14775 msgid "Pa&ged Pool"
14776 msgstr "可换页池(&G)"
14778 #: taskmgr.rc:553
14779 msgid "N&on-paged Pool"
14780 msgstr "不可换页池(&O)"
14782 #: taskmgr.rc:555
14783 msgid "Base P&riority"
14784 msgstr "基本优先级(&R)"
14786 #: taskmgr.rc:557
14787 msgid "&Handle Count"
14788 msgstr "句柄数(&H)"
14790 #: taskmgr.rc:559
14791 msgid "&Thread Count"
14792 msgstr "线程数(&T)"
14794 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14795 msgid "GDI Objects"
14796 msgstr "GDI 对象"
14798 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14799 msgid "I/O Writes"
14800 msgstr "I/O 写入"
14802 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14803 msgid "I/O Write Bytes"
14804 msgstr "I/O 写入字节"
14806 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14807 msgid "I/O Other"
14808 msgstr "I/O 其他"
14810 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14811 msgid "I/O Other Bytes"
14812 msgstr "I/O 其他字节"
14814 #: taskmgr.rc:182
14815 msgid "Create New Task"
14816 msgstr "创建新任务"
14818 #: taskmgr.rc:187
14819 msgid "Runs a new program"
14820 msgstr "运行新程序"
14822 #: taskmgr.rc:188
14823 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14824 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
14826 #: taskmgr.rc:190
14827 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14828 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
14830 #: taskmgr.rc:191
14831 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14832 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
14834 #: taskmgr.rc:192
14835 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14836 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
14838 #: taskmgr.rc:193
14839 msgid "Displays tasks by using large icons"
14840 msgstr "用大图标显示任务"
14842 #: taskmgr.rc:194
14843 msgid "Displays tasks by using small icons"
14844 msgstr "用小图标显示任务"
14846 #: taskmgr.rc:195
14847 msgid "Displays information about each task"
14848 msgstr "显示每个任务的详细信息"
14850 #: taskmgr.rc:196
14851 msgid "Updates the display twice per second"
14852 msgstr "每秒更新两次"
14854 #: taskmgr.rc:197
14855 msgid "Updates the display every two seconds"
14856 msgstr "每两秒更新一次"
14858 #: taskmgr.rc:198
14859 msgid "Updates the display every four seconds"
14860 msgstr "每四秒更新一次"
14862 #: taskmgr.rc:203
14863 msgid "Does not automatically update"
14864 msgstr "不会自动更新"
14866 #: taskmgr.rc:205
14867 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14868 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
14870 #: taskmgr.rc:206
14871 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14872 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
14874 #: taskmgr.rc:207
14875 msgid "Minimizes the windows"
14876 msgstr "最小化窗口"
14878 #: taskmgr.rc:208
14879 msgid "Maximizes the windows"
14880 msgstr "最大化窗口"
14882 #: taskmgr.rc:209
14883 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14884 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
14886 #: taskmgr.rc:210
14887 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14888 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
14890 #: taskmgr.rc:211
14891 msgid "Displays Task Manager help topics"
14892 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
14894 #: taskmgr.rc:212
14895 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14896 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
14898 #: taskmgr.rc:213
14899 msgid "Exits the Task Manager application"
14900 msgstr "退出任务管理器"
14902 #: taskmgr.rc:215
14903 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14904 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
14906 #: taskmgr.rc:216
14907 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14908 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
14910 #: taskmgr.rc:217
14911 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14912 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
14914 #: taskmgr.rc:219
14915 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14916 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
14918 #: taskmgr.rc:220
14919 msgid "Each CPU has its own history graph"
14920 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
14922 #: taskmgr.rc:222
14923 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14924 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
14926 #: taskmgr.rc:227
14927 msgid "Tells the selected tasks to close"
14928 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
14930 #: taskmgr.rc:228
14931 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14932 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
14934 #: taskmgr.rc:229
14935 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14936 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
14938 #: taskmgr.rc:230
14939 msgid "Removes the process from the system"
14940 msgstr "将进程从系统中删除"
14942 #: taskmgr.rc:232
14943 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14944 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
14946 #: taskmgr.rc:233
14947 msgid "Attaches the debugger to this process"
14948 msgstr "将调试器连接到本进程"
14950 #: taskmgr.rc:235
14951 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14952 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
14954 #: taskmgr.rc:237
14955 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14956 msgstr "将进程设为实时优先级"
14958 #: taskmgr.rc:238
14959 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14960 msgstr "将进程设为高优先级"
14962 #: taskmgr.rc:240
14963 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14964 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
14966 #: taskmgr.rc:242
14967 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14968 msgstr "将进程设为正常优先级"
14970 #: taskmgr.rc:244
14971 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14972 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
14974 #: taskmgr.rc:245
14975 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14976 msgstr "将进程设为低优先级"
14978 #: taskmgr.rc:247
14979 msgid "Controls Debug Channels"
14980 msgstr "控制调试频道"
14982 #: taskmgr.rc:264
14983 msgid "Performance"
14984 msgstr "性能"
14986 #: taskmgr.rc:265
14987 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14988 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
14990 #: taskmgr.rc:266
14991 msgid "Processes: %d"
14992 msgstr "进程数: %d"
14994 #: taskmgr.rc:267
14995 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14996 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
14998 #: taskmgr.rc:272
14999 msgid "Image Name"
15000 msgstr "映像名字"
15002 #: taskmgr.rc:273
15003 msgid "PID"
15004 msgstr "PID"
15006 #: taskmgr.rc:274
15007 msgid "CPU"
15008 msgstr "CPU"
15010 #: taskmgr.rc:275
15011 msgid "CPU Time"
15012 msgstr "CPU 耗时"
15014 #: taskmgr.rc:276
15015 msgid "Mem Usage"
15016 msgstr "内存占用"
15018 #: taskmgr.rc:277
15019 msgid "Mem Delta"
15020 msgstr "内存占用差值"
15022 #: taskmgr.rc:278
15023 msgid "Peak Mem Usage"
15024 msgstr "内存占用峰值"
15026 #: taskmgr.rc:279
15027 msgid "Page Faults"
15028 msgstr "页错误"
15030 #: taskmgr.rc:280
15031 msgid "USER Objects"
15032 msgstr "用户对象"
15034 #: taskmgr.rc:283
15035 msgid "Session ID"
15036 msgstr "会话 ID"
15038 #: taskmgr.rc:284
15039 msgid "Username"
15040 msgstr "用户名"
15042 #: taskmgr.rc:285
15043 msgid "PF Delta"
15044 msgstr "页错误差值"
15046 #: taskmgr.rc:286
15047 msgid "VM Size"
15048 msgstr "虚拟内存大小"
15050 #: taskmgr.rc:287
15051 msgid "Paged Pool"
15052 msgstr "可换页池"
15054 #: taskmgr.rc:288
15055 msgid "NP Pool"
15056 msgstr "不可换页池"
15058 #: taskmgr.rc:289
15059 msgid "Base Pri"
15060 msgstr "基本优先级"
15062 #: taskmgr.rc:301
15063 msgid "Task Manager Warning"
15064 msgstr "任务管理器警告"
15066 #: taskmgr.rc:304
15067 msgid ""
15068 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15069 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15070 "sure you want to change the priority class?"
15071 msgstr ""
15072 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15073 "您确定要改变优先权吗?"
15075 #: taskmgr.rc:305
15076 msgid "Unable to Change Priority"
15077 msgstr "无法更改优先级"
15079 #: taskmgr.rc:310
15080 msgid ""
15081 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15082 "results including loss of data and system instability. The\n"
15083 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15084 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15085 "terminate the process?"
15086 msgstr ""
15087 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15088 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15090 #: taskmgr.rc:311
15091 msgid "Unable to Terminate Process"
15092 msgstr "无法结束进程"
15094 #: taskmgr.rc:313
15095 msgid ""
15096 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15097 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15098 msgstr ""
15099 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15100 "您确定要连接调试器吗?"
15102 #: taskmgr.rc:314
15103 msgid "Unable to Debug Process"
15104 msgstr "无法调试进程"
15106 #: taskmgr.rc:315
15107 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15108 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15110 #: taskmgr.rc:316
15111 msgid "Invalid Option"
15112 msgstr "无效选项"
15114 #: taskmgr.rc:317
15115 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15116 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15118 #: taskmgr.rc:322
15119 msgid "System Idle Process"
15120 msgstr "系统空闲进程"
15122 #: taskmgr.rc:323
15123 msgid "Not Responding"
15124 msgstr "没有响应"
15126 #: taskmgr.rc:324
15127 msgid "Running"
15128 msgstr "正在运行"
15130 #: taskmgr.rc:325
15131 msgid "Task"
15132 msgstr "任务"
15134 #: uninstaller.rc:29
15135 msgid "Wine Application Uninstaller"
15136 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15138 #: uninstaller.rc:30
15139 msgid ""
15140 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15141 "executable.\n"
15142 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15143 msgstr ""
15144 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15145 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15147 #: uninstaller.rc:31
15148 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15149 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15151 #: uninstaller.rc:32
15152 msgid ""
15153 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15154 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15156 #: uninstaller.rc:33
15157 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15158 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15160 #: uninstaller.rc:35
15161 msgid ""
15162 "Wine Application Uninstaller\n"
15163 "\n"
15164 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15165 "\n"
15166 msgstr ""
15167 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15168 "\n"
15169 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15170 "\n"
15172 #: uninstaller.rc:43
15173 msgid ""
15174 "Usage:\n"
15175 "  uninstaller [options]\n"
15176 "\n"
15177 "Options:\n"
15178 "  --help\t    Display this information.\n"
15179 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15180 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15181 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15182 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15183 "\n"
15184 msgstr ""
15185 "用法:\n"
15186 "  uninstaller [选项]\n"
15187 "\n"
15188 "选项:\n"
15189 "\n"
15190 "  --help\t    显示本信息。\n"
15191 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15192 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15193 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15194 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15195 "\n"
15197 #: view.rc:36
15198 msgid "&Pan"
15199 msgstr "平移(&P)"
15201 #: view.rc:38
15202 msgid "&Scale to Window"
15203 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15205 #: view.rc:40
15206 msgid "&Left"
15207 msgstr "左(&L)"
15209 #: view.rc:41
15210 msgid "&Right"
15211 msgstr "右(&R)"
15213 #: view.rc:49
15214 msgid "Regular Metafile Viewer"
15215 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15217 #: view.rc:50
15218 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15219 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15221 #: wineboot.rc:31
15222 msgid "Waiting for Program"
15223 msgstr "正在等待程序"
15225 #: wineboot.rc:35
15226 msgid "Terminate Process"
15227 msgstr "中断进程"
15229 #: wineboot.rc:36
15230 msgid ""
15231 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15232 "responding.\n"
15233 "\n"
15234 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15235 msgstr ""
15236 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15237 "\n"
15238 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15240 #: wineboot.rc:46
15241 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15242 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15244 #: winecfg.rc:140
15245 msgid ""
15246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15247 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15248 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15249 "option) any later version."
15250 msgstr ""
15251 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15252 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15253 "新的版本。"
15255 #: winecfg.rc:142
15256 msgid "Windows registration information"
15257 msgstr "Windows 注册信息"
15259 #: winecfg.rc:143
15260 msgid "&Owner:"
15261 msgstr "姓名(&O):"
15263 #: winecfg.rc:145
15264 msgid "Organi&zation:"
15265 msgstr "组织(&Z):"
15267 #: winecfg.rc:153
15268 msgid "Application settings"
15269 msgstr "应用程序设置"
15271 #: winecfg.rc:154
15272 msgid ""
15273 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15274 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15275 "or per-application settings in those tabs as well."
15276 msgstr ""
15277 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15278 "示”标签页中作不同的设置。"
15280 #: winecfg.rc:158
15281 msgid "Add appli&cation..."
15282 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15284 #: winecfg.rc:159
15285 msgid "&Remove application"
15286 msgstr "删除程序设置(&R)"
15288 #: winecfg.rc:160
15289 msgid "&Windows Version:"
15290 msgstr "&Windows 版本:"
15292 #: winecfg.rc:168
15293 msgid "Window settings"
15294 msgstr "窗口设置"
15296 #: winecfg.rc:169
15297 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15298 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15300 #: winecfg.rc:170
15301 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15302 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15304 #: winecfg.rc:171
15305 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15306 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15308 #: winecfg.rc:172
15309 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15310 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15312 #: winecfg.rc:174
15313 msgid "Desktop &size:"
15314 msgstr "桌面大小(&S):"
15316 #: winecfg.rc:179
15317 msgid "Screen resolution"
15318 msgstr "屏幕分辨率"
15320 #: winecfg.rc:183
15321 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15322 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15324 #: winecfg.rc:190
15325 msgid "DLL overrides"
15326 msgstr "DLL 顶替"
15328 #: winecfg.rc:191
15329 msgid ""
15330 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15331 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15332 "application)."
15333 msgstr ""
15334 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15335 "序所提供的原装版本。"
15337 #: winecfg.rc:193
15338 msgid "&New override for library:"
15339 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15341 #: winecfg.rc:195
15342 msgid "A&dd"
15343 msgstr "添加(&D)"
15345 #: winecfg.rc:196
15346 msgid "Existing &overrides:"
15347 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15349 #: winecfg.rc:198
15350 msgid "&Edit..."
15351 msgstr "编辑(&E)..."
15353 #: winecfg.rc:204
15354 msgid "Edit Override"
15355 msgstr "编辑顶替"
15357 #: winecfg.rc:207
15358 msgid "Load order"
15359 msgstr "载入顺序"
15361 #: winecfg.rc:208
15362 msgid "&Builtin (Wine)"
15363 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15365 #: winecfg.rc:209
15366 msgid "&Native (Windows)"
15367 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15369 #: winecfg.rc:210
15370 msgid "Buil&tin then Native"
15371 msgstr "内建先于原装(&T)"
15373 #: winecfg.rc:211
15374 msgid "Nati&ve then Builtin"
15375 msgstr "原装先于内建(&V)"
15377 #: winecfg.rc:219
15378 msgid "Select Drive Letter"
15379 msgstr "选择驱动器盘符"
15381 #: winecfg.rc:231
15382 msgid "Drive configuration"
15383 msgstr "驱动器设置"
15385 #: winecfg.rc:232
15386 msgid ""
15387 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15388 "edited."
15389 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15391 #: winecfg.rc:235
15392 msgid "A&dd..."
15393 msgstr "添加(&D)..."
15395 #: winecfg.rc:237
15396 msgid "Aut&odetect"
15397 msgstr "自动侦测(&O)"
15399 #: winecfg.rc:240
15400 msgid "&Path:"
15401 msgstr "路径(&P):"
15403 #: winecfg.rc:247 winecfg.rc:37
15404 msgid "Show Advan&ced"
15405 msgstr "显示高级选项(&C)"
15407 #: winecfg.rc:248
15408 msgid "De&vice:"
15409 msgstr "设备(&V):"
15411 #: winecfg.rc:250
15412 msgid "Bro&wse..."
15413 msgstr "浏览(&W)..."
15415 #: winecfg.rc:252
15416 msgid "&Label:"
15417 msgstr "卷标(&L):"
15419 #: winecfg.rc:254
15420 msgid "S&erial:"
15421 msgstr "序列号(&E):"
15423 #: winecfg.rc:257
15424 msgid "&Show dot files"
15425 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15427 #: winecfg.rc:264
15428 msgid "Driver diagnostics"
15429 msgstr "驱动程序诊断"
15431 #: winecfg.rc:266
15432 msgid "Defaults"
15433 msgstr "默认值"
15435 #: winecfg.rc:267
15436 msgid "Output device:"
15437 msgstr "输出设备:"
15439 #: winecfg.rc:268
15440 msgid "Voice output device:"
15441 msgstr "语音输出设备:"
15443 #: winecfg.rc:269
15444 msgid "Input device:"
15445 msgstr "输入设备:"
15447 #: winecfg.rc:270
15448 msgid "Voice input device:"
15449 msgstr "语音输入设备:"
15451 #: winecfg.rc:275
15452 msgid "&Test Sound"
15453 msgstr "测试音频(&T)"
15455 #: winecfg.rc:276 winecfg.rc:89
15456 msgid "Speaker configuration"
15457 msgstr "扬声器设置"
15459 #: winecfg.rc:279
15460 msgid "Speakers:"
15461 msgstr "扬声器:"
15463 #: winecfg.rc:287
15464 msgid "Appearance"
15465 msgstr "外观"
15467 #: winecfg.rc:288
15468 msgid "&Theme:"
15469 msgstr "主题(&T):"
15471 #: winecfg.rc:290
15472 msgid "&Install theme..."
15473 msgstr "安装主题(&I)..."
15475 #: winecfg.rc:295
15476 msgid "It&em:"
15477 msgstr "物件(&E):"
15479 #: winecfg.rc:297
15480 msgid "C&olor:"
15481 msgstr "颜色(&O):"
15483 #: winecfg.rc:303
15484 msgid "MIME types"
15485 msgstr "MIME 类型"
15487 #: winecfg.rc:304
15488 msgid "Manage file &associations"
15489 msgstr "管理文件关联(&A)"
15491 #: winecfg.rc:307
15492 msgid "Folders"
15493 msgstr "文件夹"
15495 #: winecfg.rc:310
15496 msgid "&Link to:"
15497 msgstr "映射至(&L):"
15499 #: winecfg.rc:33
15500 msgid "Libraries"
15501 msgstr "函数库"
15503 #: winecfg.rc:34
15504 msgid "Drives"
15505 msgstr "驱动器"
15507 #: winecfg.rc:35
15508 msgid "Select the Unix target directory, please."
15509 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
15511 #: winecfg.rc:36
15512 msgid "Hide Advan&ced"
15513 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
15515 #: winecfg.rc:38
15516 msgid "(No Theme)"
15517 msgstr "(无主题)"
15519 #: winecfg.rc:39
15520 msgid "Graphics"
15521 msgstr "显示"
15523 #: winecfg.rc:40
15524 msgid "Desktop Integration"
15525 msgstr "桌面整合"
15527 #: winecfg.rc:41
15528 msgid "Audio"
15529 msgstr "音效"
15531 #: winecfg.rc:42
15532 msgid "About"
15533 msgstr "关于"
15535 #: winecfg.rc:43
15536 msgid "Wine configuration"
15537 msgstr "Wine 设置"
15539 #: winecfg.rc:45
15540 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15541 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
15543 #: winecfg.rc:46
15544 msgid "Select a theme file"
15545 msgstr "选择主题文件"
15547 #: winecfg.rc:47
15548 msgid "Folder"
15549 msgstr "特殊文件夹"
15551 #: winecfg.rc:48
15552 msgid "Links to"
15553 msgstr "映射至"
15555 #: winecfg.rc:44
15556 msgid "Wine configuration for %s"
15557 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
15559 #: winecfg.rc:83
15560 msgid "Selected driver: %s"
15561 msgstr "选中的驱动:%s"
15563 #: winecfg.rc:84
15564 msgid "(None)"
15565 msgstr "(无)"
15567 #: winecfg.rc:85
15568 msgid "Audio test failed!"
15569 msgstr "音频测试失败!"
15571 #: winecfg.rc:87
15572 msgid "(System default)"
15573 msgstr "(系统默认)"
15575 #: winecfg.rc:90
15576 msgid "5.1 Surround"
15577 msgstr "5.1 环绕声"
15579 #: winecfg.rc:91
15580 msgid "Quadraphonic"
15581 msgstr "四声道录放音设备"
15583 #: winecfg.rc:92
15584 msgid "Stereo"
15585 msgstr "双声道"
15587 #: winecfg.rc:93
15588 msgid "Mono"
15589 msgstr "单声道"
15591 #: winecfg.rc:53
15592 msgid ""
15593 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15594 "Are you sure you want to do this?"
15595 msgstr ""
15596 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
15597 "你确定要如此吗?"
15599 #: winecfg.rc:54
15600 msgid "Warning: system library"
15601 msgstr "警告:系统函数库"
15603 #: winecfg.rc:55
15604 msgid "native"
15605 msgstr "原装"
15607 #: winecfg.rc:56
15608 msgid "builtin"
15609 msgstr "内建"
15611 #: winecfg.rc:57
15612 msgid "native, builtin"
15613 msgstr "原装先于内建"
15615 #: winecfg.rc:58
15616 msgid "builtin, native"
15617 msgstr "内建先于原装"
15619 #: winecfg.rc:59
15620 msgid "disabled"
15621 msgstr "停用"
15623 #: winecfg.rc:60
15624 msgid "Default Settings"
15625 msgstr "默认设置"
15627 #: winecfg.rc:61
15628 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15629 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
15631 #: winecfg.rc:62
15632 msgid "Use global settings"
15633 msgstr "使用全局设置"
15635 #: winecfg.rc:63
15636 msgid "Select an executable file"
15637 msgstr "选择可执行文件"
15639 #: winecfg.rc:68
15640 msgid "Autodetect"
15641 msgstr "自动侦测"
15643 #: winecfg.rc:69
15644 msgid "Local hard disk"
15645 msgstr "本地硬盘"
15647 #: winecfg.rc:70
15648 msgid "Network share"
15649 msgstr "网络共享文件夹"
15651 #: winecfg.rc:71
15652 msgid "Floppy disk"
15653 msgstr "软盘"
15655 #: winecfg.rc:72
15656 msgid "CD-ROM"
15657 msgstr "光驱"
15659 #: winecfg.rc:73
15660 msgid ""
15661 "You cannot add any more drives.\n"
15662 "\n"
15663 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15664 msgstr ""
15665 "不能再添加驱动器。\n"
15666 "\n"
15667 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
15669 #: winecfg.rc:74
15670 msgid "System drive"
15671 msgstr "系统驱动器"
15673 #: winecfg.rc:75
15674 msgid ""
15675 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15676 "\n"
15677 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15678 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15679 msgstr ""
15680 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
15681 "\n"
15682 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
15683 "续,请重新建立此盘!"
15685 #: winecfg.rc:76
15686 msgctxt "Drive letter"
15687 msgid "Letter"
15688 msgstr "盘符"
15690 #: winecfg.rc:77
15691 msgid "Target folder"
15692 msgstr "目标文件夹"
15694 #: winecfg.rc:78
15695 msgid ""
15696 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15697 "\n"
15698 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15699 msgstr ""
15700 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
15701 "\n"
15702 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
15704 #: winecfg.rc:98
15705 msgid "Controls Background"
15706 msgstr "控件背景"
15708 #: winecfg.rc:99
15709 msgid "Controls Text"
15710 msgstr "控件文字"
15712 #: winecfg.rc:101
15713 msgid "Menu Background"
15714 msgstr "菜单背景"
15716 #: winecfg.rc:102
15717 msgid "Menu Text"
15718 msgstr "菜单文字"
15720 #: winecfg.rc:103
15721 msgid "Scrollbar"
15722 msgstr "滚动条"
15724 #: winecfg.rc:104
15725 msgid "Selection Background"
15726 msgstr "选中的文字背景"
15728 #: winecfg.rc:105
15729 msgid "Selection Text"
15730 msgstr "选中的文字"
15732 #: winecfg.rc:106
15733 msgid "Tooltip Background"
15734 msgstr "工具提示背景"
15736 #: winecfg.rc:107
15737 msgid "Tooltip Text"
15738 msgstr "工具提示文字"
15740 #: winecfg.rc:108
15741 msgid "Window Background"
15742 msgstr "窗口背景"
15744 #: winecfg.rc:109
15745 msgid "Window Text"
15746 msgstr "窗口文字"
15748 #: winecfg.rc:110
15749 msgid "Active Title Bar"
15750 msgstr "活动窗口标题栏"
15752 #: winecfg.rc:111
15753 msgid "Active Title Text"
15754 msgstr "活动窗口标题栏文字"
15756 #: winecfg.rc:112
15757 msgid "Inactive Title Bar"
15758 msgstr "非活动窗口标题栏"
15760 #: winecfg.rc:113
15761 msgid "Inactive Title Text"
15762 msgstr "非活动窗口标题栏"
15764 #: winecfg.rc:114
15765 msgid "Message Box Text"
15766 msgstr "消息框文字"
15768 #: winecfg.rc:115
15769 msgid "Application Workspace"
15770 msgstr "应用程序工作区"
15772 #: winecfg.rc:116
15773 msgid "Window Frame"
15774 msgstr "焦点控件框架"
15776 #: winecfg.rc:117
15777 msgid "Active Border"
15778 msgstr "活动窗口边界"
15780 #: winecfg.rc:118
15781 msgid "Inactive Border"
15782 msgstr "非活动窗口边界"
15784 #: winecfg.rc:119
15785 msgid "Controls Shadow"
15786 msgstr "控件阴影"
15788 #: winecfg.rc:120
15789 msgid "Gray Text"
15790 msgstr "灰色文字"
15792 #: winecfg.rc:121
15793 msgid "Controls Highlight"
15794 msgstr "控件高亮"
15796 #: winecfg.rc:122
15797 msgid "Controls Dark Shadow"
15798 msgstr "控件灰暗"
15800 #: winecfg.rc:123
15801 msgid "Controls Light"
15802 msgstr "控件光亮"
15804 #: winecfg.rc:124
15805 msgid "Controls Alternate Background"
15806 msgstr "控件切换背景"
15808 #: winecfg.rc:125
15809 msgid "Hot Tracked Item"
15810 msgstr "鼠标拖选框"
15812 #: winecfg.rc:126
15813 msgid "Active Title Bar Gradient"
15814 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
15816 #: winecfg.rc:127
15817 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15818 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
15820 #: winecfg.rc:128
15821 msgid "Menu Highlight"
15822 msgstr "菜单高亮"
15824 #: winecfg.rc:129
15825 msgid "Menu Bar"
15826 msgstr "菜单栏"
15828 #: wineconsole.rc:63
15829 msgid "Cursor size"
15830 msgstr "光标尺寸"
15832 #: wineconsole.rc:64
15833 msgid "&Small"
15834 msgstr "小(&S)"
15836 #: wineconsole.rc:65
15837 msgid "&Medium"
15838 msgstr "中(&M)"
15840 #: wineconsole.rc:66
15841 msgid "&Large"
15842 msgstr "大(&L)"
15844 #: wineconsole.rc:68
15845 msgid "Command history"
15846 msgstr "命令历史"
15848 #: wineconsole.rc:69
15849 msgid "&Buffer size:"
15850 msgstr "缓冲区大小(&B):"
15852 #: wineconsole.rc:72
15853 msgid "&Remove duplicates"
15854 msgstr "删除重复(&R)"
15856 #: wineconsole.rc:74
15857 msgid "Popup menu"
15858 msgstr "弹出菜单"
15860 #: wineconsole.rc:75
15861 msgid "&Control"
15862 msgstr "&Control"
15864 #: wineconsole.rc:76
15865 msgid "S&hift"
15866 msgstr "S&hift"
15868 #: wineconsole.rc:78
15869 msgid "Console"
15870 msgstr "控制台"
15872 #: wineconsole.rc:79
15873 msgid "&Quick Edit mode"
15874 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
15876 #: wineconsole.rc:80
15877 msgid "&Insert mode"
15878 msgstr "插入模式(&I)"
15880 #: wineconsole.rc:88
15881 msgid "&Font"
15882 msgstr "字体(&F)"
15884 #: wineconsole.rc:90
15885 msgid "&Color"
15886 msgstr "颜色(&C)"
15888 #: wineconsole.rc:101
15889 msgid "Configuration"
15890 msgstr "配置"
15892 #: wineconsole.rc:104
15893 msgid "Buffer zone"
15894 msgstr "缓冲区"
15896 #: wineconsole.rc:105
15897 msgid "&Width:"
15898 msgstr "宽度(&W):"
15900 #: wineconsole.rc:108
15901 msgid "&Height:"
15902 msgstr "高度(&H):"
15904 #: wineconsole.rc:112
15905 msgid "Window size"
15906 msgstr "窗口大小"
15908 #: wineconsole.rc:113
15909 msgid "W&idth:"
15910 msgstr "宽度(&I):"
15912 #: wineconsole.rc:116
15913 msgid "H&eight:"
15914 msgstr "高度(&E):"
15916 #: wineconsole.rc:120
15917 msgid "End of program"
15918 msgstr "当程序退出后"
15920 #: wineconsole.rc:121
15921 msgid "&Close console"
15922 msgstr "关闭控制台(&C)"
15924 #: wineconsole.rc:123
15925 msgid "Edition"
15926 msgstr "版本"
15928 #: wineconsole.rc:129
15929 msgid "Console parameters"
15930 msgstr "控制台参数"
15932 #: wineconsole.rc:132
15933 msgid "Retain these settings for later sessions"
15934 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
15936 #: wineconsole.rc:133
15937 msgid "Modify only current session"
15938 msgstr "仅修改当前会话"
15940 #: wineconsole.rc:29
15941 msgid "Set &Defaults"
15942 msgstr "设置默认值(&D)"
15944 #: wineconsole.rc:31
15945 msgid "&Mark"
15946 msgstr "标记(&M)"
15948 #: wineconsole.rc:34
15949 msgid "&Select all"
15950 msgstr "全选(&S)"
15952 #: wineconsole.rc:35
15953 msgid "Sc&roll"
15954 msgstr "滚动(&R)"
15956 #: wineconsole.rc:36
15957 msgid "S&earch"
15958 msgstr "搜索(&E)"
15960 #: wineconsole.rc:39
15961 msgid "Setup - Default settings"
15962 msgstr "配置 - 默认设置"
15964 #: wineconsole.rc:40
15965 msgid "Setup - Current settings"
15966 msgstr "配置 - 当前设置"
15968 #: wineconsole.rc:41
15969 msgid "Configuration error"
15970 msgstr "配置错误"
15972 #: wineconsole.rc:42
15973 msgid ""
15974 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15975 "the window."
15976 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
15978 #: wineconsole.rc:37
15979 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15980 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
15982 #: wineconsole.rc:38
15983 msgid "This is a test"
15984 msgstr "This is a test 这是测试"
15986 #: wineconsole.rc:44
15987 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15988 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
15990 #: wineconsole.rc:45
15991 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15992 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
15994 #: wineconsole.rc:46
15995 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15996 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
15998 #: wineconsole.rc:47
15999 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16000 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
16002 #: wineconsole.rc:48
16003 msgid ""
16004 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16005 "The command is invalid.\n"
16006 msgstr ""
16007 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
16008 "命令无效。\n"
16010 #: wineconsole.rc:50
16011 msgid ""
16012 "\n"
16013 "Usage:\n"
16014 "  wineconsole [options] <command>\n"
16015 "\n"
16016 "Options:\n"
16017 msgstr ""
16018 "\n"
16019 "用法:\n"
16020 "  wineconsole [options] <command>\n"
16021 "\n"
16022 "选项:\n"
16024 #: wineconsole.rc:52
16025 msgid ""
16026 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16027 "will\n"
16028 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16029 "console.\n"
16030 msgstr ""
16031 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
16032 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
16034 #: wineconsole.rc:53
16035 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16036 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
16038 #: wineconsole.rc:54
16039 msgid ""
16040 "\n"
16041 "Example:\n"
16042 "  wineconsole cmd\n"
16043 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16044 "\n"
16045 msgstr ""
16046 "\n"
16047 "示例:\n"
16048 "  wineconsole cmd\n"
16049 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
16050 "\n"
16052 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16053 msgid "Program Error"
16054 msgstr "程序错误"
16056 #: winedbg.rc:55
16057 msgid ""
16058 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16059 "sorry for the inconvenience."
16060 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16062 #: winedbg.rc:59
16063 msgid ""
16064 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16065 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16066 "Database</a> for tips about running this application."
16067 msgstr ""
16068 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16069 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16071 #: winedbg.rc:62
16072 msgid "Show &Details"
16073 msgstr "详细信息 (&D)"
16075 #: winedbg.rc:67
16076 msgid "Program Error Details"
16077 msgstr "程序错误详情"
16079 #: winedbg.rc:74
16080 msgid ""
16081 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16082 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16083 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16084 "and attach that file to the report."
16085 msgstr ""
16086 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16087 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16088 "</a>并且附带上该文件。"
16090 #: winedbg.rc:40
16091 msgid ""
16092 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16093 "the process to obtain a backtrace."
16094 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16096 #: winedbg.rc:41
16097 msgid "(unidentified)"
16098 msgstr "(未被识别的)"
16100 #: winedbg.rc:44
16101 msgid "Saving failed"
16102 msgstr "保存失败"
16104 #: winedbg.rc:45
16105 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16106 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16108 #: winefile.rc:29
16109 msgid "&Open\tEnter"
16110 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16112 #: winefile.rc:33
16113 msgid "Re&name..."
16114 msgstr "改名(&N)..."
16116 #: winefile.rc:34
16117 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16118 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16120 #: winefile.rc:38
16121 msgid "Cr&eate Directory..."
16122 msgstr "建立目录(&E)..."
16124 #: winefile.rc:43
16125 msgid "&Disk"
16126 msgstr "磁盘(&D)"
16128 #: winefile.rc:44
16129 msgid "Connect &Network Drive..."
16130 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16132 #: winefile.rc:45
16133 msgid "&Disconnect Network Drive"
16134 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16136 #: winefile.rc:51
16137 msgid "&Name"
16138 msgstr "文件名称(&N)"
16140 #: winefile.rc:52
16141 msgid "&All File Details"
16142 msgstr "文件详情列表(&A)"
16144 #: winefile.rc:54
16145 msgid "&Sort by Name"
16146 msgstr "按文件名排序(&S)"
16148 #: winefile.rc:55
16149 msgid "Sort &by Type"
16150 msgstr "按类型排序(&B)"
16152 #: winefile.rc:56
16153 msgid "Sort by Si&ze"
16154 msgstr "按大小排序(&Z)"
16156 #: winefile.rc:57
16157 msgid "Sort by &Date"
16158 msgstr "按日期排序(&D)"
16160 #: winefile.rc:59
16161 msgid "Filter by&..."
16162 msgstr "过滤标准&..."
16164 #: winefile.rc:66
16165 msgid "&Drive Bar"
16166 msgstr "驱动器列表(&D)"
16168 #: winefile.rc:68
16169 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16170 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16172 #: winefile.rc:74
16173 msgid "New &Window"
16174 msgstr "新建(&W)"
16176 #: winefile.rc:75
16177 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16178 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16180 #: winefile.rc:77
16181 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16182 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16184 #: winefile.rc:84
16185 msgid "&About Wine File Manager"
16186 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16188 #: winefile.rc:121
16189 msgid "Select destination"
16190 msgstr "选择目的地"
16192 #: winefile.rc:134
16193 msgid "By File Type"
16194 msgstr "按类型"
16196 #: winefile.rc:139
16197 msgid "File type"
16198 msgstr "文件类型"
16200 #: winefile.rc:140
16201 msgid "&Directories"
16202 msgstr "目录(&D)"
16204 #: winefile.rc:142
16205 msgid "&Programs"
16206 msgstr "程序(&P)"
16208 #: winefile.rc:144
16209 msgid "Docu&ments"
16210 msgstr "文档(&M)"
16212 #: winefile.rc:146
16213 msgid "&Other files"
16214 msgstr "其他文件(&O)"
16216 #: winefile.rc:148
16217 msgid "Show Hidden/&System Files"
16218 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16220 #: winefile.rc:159
16221 msgid "&File Name:"
16222 msgstr "文件名(&F):"
16224 #: winefile.rc:161
16225 msgid "Full &Path:"
16226 msgstr "完整路径(&P):"
16228 #: winefile.rc:163
16229 msgid "Last Change:"
16230 msgstr "最后更改:"
16232 #: winefile.rc:167
16233 msgid "Cop&yright:"
16234 msgstr "版权(&Y):"
16236 #: winefile.rc:175
16237 msgid "&System"
16238 msgstr "系统(&S)"
16240 #: winefile.rc:176
16241 msgid "&Compressed"
16242 msgstr "已压缩(&C)"
16244 #: winefile.rc:177
16245 msgid "Version information"
16246 msgstr "版本信息"
16248 #: winefile.rc:193
16249 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16250 msgid "S"
16251 msgstr "S"
16253 #: winefile.rc:90
16254 msgid "Applying font settings"
16255 msgstr "应用字体设置"
16257 #: winefile.rc:91
16258 msgid "Error while selecting new font."
16259 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16261 #: winefile.rc:96
16262 msgid "Wine File Manager"
16263 msgstr "Wine 文件管理器"
16265 #: winefile.rc:98
16266 msgid "root fs"
16267 msgstr "root fs"
16269 #: winefile.rc:100
16270 msgid "Shell"
16271 msgstr "Shell"
16273 #: winefile.rc:108
16274 msgid "Creation date"
16275 msgstr "创建日期"
16277 #: winefile.rc:109
16278 msgid "Access date"
16279 msgstr "访问日期"
16281 #: winefile.rc:110
16282 msgid "Modification date"
16283 msgstr "修改日期"
16285 #: winefile.rc:111
16286 msgid "Index/Inode"
16287 msgstr "索引/Inode"
16289 #: winefile.rc:116
16290 msgid "%1 of %2 free"
16291 msgstr "%2 中剩余 %1"
16293 #: winemine.rc:39
16294 msgid "&Game"
16295 msgstr "游戏(&G)"
16297 #: winemine.rc:40
16298 msgid "&New\tF2"
16299 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16301 #: winemine.rc:42
16302 msgid "Question &Marks"
16303 msgstr "问号(&M)"
16305 #: winemine.rc:44
16306 msgid "&Beginner"
16307 msgstr "初学者(&B)"
16309 #: winemine.rc:45
16310 msgid "&Advanced"
16311 msgstr "高级(&A)"
16313 #: winemine.rc:46
16314 msgid "&Expert"
16315 msgstr "专家(&E)"
16317 #: winemine.rc:47
16318 msgid "&Custom..."
16319 msgstr "自定义(&C)..."
16321 #: winemine.rc:49
16322 msgid "&Fastest Times"
16323 msgstr "最快时间(&F)"
16325 #: winemine.rc:54
16326 msgid "&About WineMine"
16327 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16329 #: winemine.rc:61
16330 msgid "Fastest Times"
16331 msgstr "最快时间"
16333 #: winemine.rc:63
16334 msgid "Fastest times"
16335 msgstr "最快时间"
16337 #: winemine.rc:64
16338 msgid "Beginner"
16339 msgstr "初学者"
16341 #: winemine.rc:66
16342 msgid "Expert"
16343 msgstr "专家"
16345 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16346 msgid "Reset Results"
16347 msgstr "重置结果"
16349 #: winemine.rc:80
16350 msgid "Congratulations!"
16351 msgstr "祝贺!"
16353 #: winemine.rc:82
16354 msgid "Please enter your name"
16355 msgstr "请输入你的名字"
16357 #: winemine.rc:90
16358 msgid "Custom Game"
16359 msgstr "自定义游戏"
16361 #: winemine.rc:92
16362 msgid "Rows"
16363 msgstr "行"
16365 #: winemine.rc:93
16366 msgid "Columns"
16367 msgstr "列"
16369 #: winemine.rc:94
16370 msgid "Mines"
16371 msgstr "地雷"
16373 #: winemine.rc:34
16374 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16375 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16377 #: winemine.rc:30
16378 msgid "WineMine"
16379 msgstr "Wine地雷"
16381 #: winemine.rc:31
16382 msgid "Nobody"
16383 msgstr "无人"
16385 #: winemine.rc:32
16386 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16387 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16389 #: winhlp32.rc:35
16390 msgid "Printer &setup..."
16391 msgstr "打印机设置(&S)..."
16393 #: winhlp32.rc:42
16394 msgid "&Annotate..."
16395 msgstr "注释(&A)..."
16397 #: winhlp32.rc:44
16398 msgid "&Bookmark"
16399 msgstr "书签(&B)"
16401 #: winhlp32.rc:45
16402 msgid "&Define..."
16403 msgstr "定义(&D)..."
16405 #: winhlp32.rc:48
16406 msgid "Always on &top"
16407 msgstr "总是在最前面(&T)"
16409 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16410 msgid "Fonts"
16411 msgstr "字体"
16413 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16414 msgid "Small"
16415 msgstr "小号"
16417 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16418 msgid "Normal"
16419 msgstr "普通"
16421 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16422 msgid "Large"
16423 msgstr "大号"
16425 #: winhlp32.rc:58
16426 msgid "&Help on help\tF1"
16427 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16429 #: winhlp32.rc:59
16430 msgid "&About Wine Help"
16431 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16433 #: winhlp32.rc:67
16434 msgid "Annotation..."
16435 msgstr "注释..."
16437 #: winhlp32.rc:68
16438 msgid "Copy"
16439 msgstr "复制"
16441 #: winhlp32.rc:100
16442 msgid "Index"
16443 msgstr "索引"
16445 #: winhlp32.rc:108
16446 msgid "Search"
16447 msgstr "搜索"
16449 #: winhlp32.rc:81
16450 msgid "Wine Help"
16451 msgstr "Wine 帮助"
16453 #: winhlp32.rc:86
16454 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16455 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16457 #: winhlp32.rc:88
16458 msgid "Summary"
16459 msgstr "概要"
16461 #: winhlp32.rc:87
16462 msgid "&Index"
16463 msgstr "索引(&I)"
16465 #: winhlp32.rc:91
16466 msgid "Help files (*.hlp)"
16467 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16469 #: winhlp32.rc:92
16470 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16471 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16473 #: winhlp32.rc:93
16474 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16475 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16477 #: winhlp32.rc:94
16478 msgid "Help topics: "
16479 msgstr "帮助主题:"
16481 #: wmic.rc:28
16482 msgid "Error: Command line not supported\n"
16483 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16485 #: wmic.rc:29
16486 msgid "Error: Alias not found\n"
16487 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16489 #: wmic.rc:30
16490 msgid "Error: Invalid query\n"
16491 msgstr "错误:无效查询\n"
16493 #: wmic.rc:31
16494 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16495 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16497 #: wordpad.rc:31
16498 msgid "&New...\tCtrl+N"
16499 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16501 #: wordpad.rc:45
16502 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16503 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16505 #: wordpad.rc:50
16506 msgid "&Clear\tDel"
16507 msgstr "清除(&C)\tDel"
16509 #: wordpad.rc:51
16510 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16511 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16513 #: wordpad.rc:54
16514 msgid "Find &next\tF3"
16515 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16517 #: wordpad.rc:57
16518 msgid "Read-&only"
16519 msgstr "只读(&O)"
16521 #: wordpad.rc:58
16522 msgid "&Modified"
16523 msgstr "已改动(&M)"
16525 #: wordpad.rc:60
16526 msgid "E&xtras"
16527 msgstr "其他(&X)"
16529 #: wordpad.rc:62
16530 msgid "Selection &info"
16531 msgstr "选中信息(&I)"
16533 #: wordpad.rc:63
16534 msgid "Character &format"
16535 msgstr "文字格式(&F)"
16537 #: wordpad.rc:64
16538 msgid "&Def. char format"
16539 msgstr "默认格式(&D)"
16541 #: wordpad.rc:65
16542 msgid "Paragrap&h format"
16543 msgstr "段落格式(&H)"
16545 #: wordpad.rc:66
16546 msgid "&Get text"
16547 msgstr "获取文字(&G)"
16549 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16550 msgid "&Format Bar"
16551 msgstr "格式工具栏(&F)"
16553 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16554 msgid "&Ruler"
16555 msgstr "标尺(&R)"
16557 #: wordpad.rc:78
16558 msgid "&Insert"
16559 msgstr "插入(&I)"
16561 #: wordpad.rc:80
16562 msgid "&Date and time..."
16563 msgstr "日期时间(&D)..."
16565 #: wordpad.rc:82
16566 msgid "F&ormat"
16567 msgstr "格式(&O)"
16569 #: wordpad.rc:85
16570 msgid "&Lists"
16571 msgstr "列表(&L)"
16573 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16574 msgid "&Bullet points"
16575 msgstr "项目符号(&B)"
16577 #: wordpad.rc:88
16578 msgid "Numbers"
16579 msgstr "数字"
16581 #: wordpad.rc:89
16582 msgid "Letters - lower case"
16583 msgstr "字母 - 小写"
16585 #: wordpad.rc:90
16586 msgid "Letters - upper case"
16587 msgstr "字母 - 大写"
16589 #: wordpad.rc:91
16590 msgid "Roman numerals - lower case"
16591 msgstr "罗马数字 - 小写"
16593 #: wordpad.rc:92
16594 msgid "Roman numerals - upper case"
16595 msgstr "罗马数字 - 大写"
16597 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16598 msgid "&Paragraph..."
16599 msgstr "段落(&P)..."
16601 #: wordpad.rc:95
16602 msgid "&Tabs..."
16603 msgstr "制表位(&T)..."
16605 #: wordpad.rc:96
16606 msgid "Backgroun&d"
16607 msgstr "背景(&D)"
16609 #: wordpad.rc:98
16610 msgid "&System\tCtrl+1"
16611 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16613 #: wordpad.rc:99
16614 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16615 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16617 #: wordpad.rc:104
16618 msgid "&About Wine Wordpad"
16619 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16621 #: wordpad.rc:141
16622 msgid "Automatic"
16623 msgstr "自动"
16625 #: wordpad.rc:210
16626 msgid "Date and time"
16627 msgstr "日期和时间"
16629 #: wordpad.rc:213
16630 msgid "Available formats"
16631 msgstr "可选格式"
16633 #: wordpad.rc:224
16634 msgid "New document type"
16635 msgstr "新文件类型"
16637 #: wordpad.rc:232
16638 msgid "Paragraph format"
16639 msgstr "段落格式"
16641 #: wordpad.rc:235
16642 msgid "Indentation"
16643 msgstr "缩进"
16645 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16646 msgid "Left"
16647 msgstr "左"
16649 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16650 msgid "Right"
16651 msgstr "右"
16653 #: wordpad.rc:240
16654 msgid "First line"
16655 msgstr "首行"
16657 #: wordpad.rc:242
16658 msgid "Alignment"
16659 msgstr "对齐"
16661 #: wordpad.rc:250
16662 msgid "Tabs"
16663 msgstr "制表位"
16665 #: wordpad.rc:253
16666 msgid "Tab stops"
16667 msgstr "制表位宽度"
16669 #: wordpad.rc:255
16670 msgid "&Add"
16671 msgstr "添加(&A)"
16673 #: wordpad.rc:259
16674 msgid "Remove al&l"
16675 msgstr "全部删除(&R)"
16677 #: wordpad.rc:267
16678 msgid "Line wrapping"
16679 msgstr "自动换行"
16681 #: wordpad.rc:268
16682 msgid "&No line wrapping"
16683 msgstr "不要自动换行(&N)"
16685 #: wordpad.rc:269
16686 msgid "Wrap text by the &window border"
16687 msgstr "按窗口宽度(&W)"
16689 #: wordpad.rc:270
16690 msgid "Wrap text by the &margin"
16691 msgstr "按纸张宽度(&M)"
16693 #: wordpad.rc:271
16694 msgid "Toolbars"
16695 msgstr "工具栏"
16697 #: wordpad.rc:284
16698 msgctxt "accelerator Align Left"
16699 msgid "L"
16700 msgstr "L"
16702 #: wordpad.rc:285
16703 msgctxt "accelerator Align Center"
16704 msgid "E"
16705 msgstr "E"
16707 #: wordpad.rc:286
16708 msgctxt "accelerator Align Right"
16709 msgid "R"
16710 msgstr "R"
16712 #: wordpad.rc:293
16713 msgctxt "accelerator Redo"
16714 msgid "Y"
16715 msgstr "Y"
16717 #: wordpad.rc:294
16718 msgctxt "accelerator Bold"
16719 msgid "B"
16720 msgstr "B"
16722 #: wordpad.rc:295
16723 msgctxt "accelerator Italic"
16724 msgid "I"
16725 msgstr "I"
16727 #: wordpad.rc:296
16728 msgctxt "accelerator Underline"
16729 msgid "U"
16730 msgstr "U"
16732 #: wordpad.rc:147
16733 msgid "All documents (*.*)"
16734 msgstr "所有文件 (*.*)"
16736 #: wordpad.rc:148
16737 msgid "Text documents (*.txt)"
16738 msgstr "文本文件 (*.txt)"
16740 #: wordpad.rc:149
16741 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16742 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
16744 #: wordpad.rc:150
16745 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16746 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
16748 #: wordpad.rc:151
16749 msgid "Rich text document"
16750 msgstr "RTF 富文本"
16752 #: wordpad.rc:152
16753 msgid "Text document"
16754 msgstr "文本文件"
16756 #: wordpad.rc:153
16757 msgid "Unicode text document"
16758 msgstr "Unicode 文本文件"
16760 #: wordpad.rc:154
16761 msgid "Printer files (*.prn)"
16762 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
16764 #: wordpad.rc:161
16765 msgid "Center"
16766 msgstr "中"
16768 #: wordpad.rc:167
16769 msgid "Text"
16770 msgstr "文本文字"
16772 #: wordpad.rc:168
16773 msgid "Rich text"
16774 msgstr "富文本格式"
16776 #: wordpad.rc:174
16777 msgid "Next page"
16778 msgstr "下一页"
16780 #: wordpad.rc:175
16781 msgid "Previous page"
16782 msgstr "上一页"
16784 #: wordpad.rc:176
16785 msgid "Two pages"
16786 msgstr "双页"
16788 #: wordpad.rc:177
16789 msgid "One page"
16790 msgstr "单页"
16792 #: wordpad.rc:178
16793 msgid "Zoom in"
16794 msgstr "放大"
16796 #: wordpad.rc:179
16797 msgid "Zoom out"
16798 msgstr "缩小"
16800 #: wordpad.rc:181
16801 msgid "Page"
16802 msgstr "页"
16804 #: wordpad.rc:182
16805 msgid "Pages"
16806 msgstr "页"
16808 #: wordpad.rc:183
16809 msgctxt "unit: centimeter"
16810 msgid "cm"
16811 msgstr "厘米"
16813 #: wordpad.rc:184
16814 msgctxt "unit: inch"
16815 msgid "in"
16816 msgstr "in"
16818 #: wordpad.rc:185
16819 msgid "inch"
16820 msgstr "英寸"
16822 #: wordpad.rc:186
16823 msgctxt "unit: point"
16824 msgid "pt"
16825 msgstr "pt"
16827 #: wordpad.rc:191
16828 msgid "Document"
16829 msgstr "文档"
16831 #: wordpad.rc:192
16832 msgid "Save changes to '%s'?"
16833 msgstr "要保存“%s”吗?"
16835 #: wordpad.rc:193
16836 msgid "Finished searching the document."
16837 msgstr "文件查找结束。"
16839 #: wordpad.rc:194
16840 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16841 msgstr "RichEdit 装载失败。"
16843 #: wordpad.rc:195
16844 msgid ""
16845 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16846 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16847 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
16849 #: wordpad.rc:198
16850 msgid "Invalid number format."
16851 msgstr "数字格式无效。"
16853 #: wordpad.rc:199
16854 msgid "OLE storage documents are not supported."
16855 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
16857 #: wordpad.rc:200
16858 msgid "Could not save the file."
16859 msgstr "不能保存文件。"
16861 #: wordpad.rc:201
16862 msgid "You do not have access to save the file."
16863 msgstr "你没有保存文件的权限。"
16865 #: wordpad.rc:202
16866 msgid "Could not open the file."
16867 msgstr "不能打开文件。"
16869 #: wordpad.rc:203
16870 msgid "You do not have access to open the file."
16871 msgstr "你没有打开文件的权限。"
16873 #: wordpad.rc:204
16874 msgid "Printing not implemented."
16875 msgstr "打印功能尚未实现。"
16877 #: wordpad.rc:205
16878 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16879 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
16881 #: write.rc:30
16882 msgid "Starting Wordpad failed"
16883 msgstr "启动写字板失败"
16885 #: xcopy.rc:30
16886 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16887 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16889 #: xcopy.rc:31
16890 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16891 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
16893 #: xcopy.rc:32
16894 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16895 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
16897 #: xcopy.rc:33
16898 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16899 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
16901 #: xcopy.rc:34
16902 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16903 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
16905 #: xcopy.rc:37
16906 msgid ""
16907 "Is '%1' a filename or directory\n"
16908 "on the target?\n"
16909 "(F - File, D - Directory)\n"
16910 msgstr ""
16911 "%1 是一个在目标路径上的\n"
16912 "文件名还是目录?\n"
16913 "(F - 文件,D - 目录)\n"
16915 #: xcopy.rc:38
16916 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16917 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
16919 #: xcopy.rc:39
16920 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16921 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
16923 #: xcopy.rc:40
16924 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16925 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
16927 #: xcopy.rc:42
16928 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16929 msgstr "读取‘%1’失败\n"
16931 #: xcopy.rc:46
16932 msgctxt "File key"
16933 msgid "F"
16934 msgstr "F"
16936 #: xcopy.rc:47
16937 msgctxt "Directory key"
16938 msgid "D"
16939 msgstr "D"
16941 #: xcopy.rc:81
16942 msgid ""
16943 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16944 "\n"
16945 "Syntax:\n"
16946 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16947 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16948 "\n"
16949 "Where:\n"
16950 "\n"
16951 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16952 "\tmore files.\n"
16953 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16954 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16955 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16956 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16957 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16958 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16959 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16960 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16961 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16962 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16963 "[/N]  Copy using short names.\n"
16964 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16965 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16966 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16967 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16968 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16969 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16970 "\tarchive attribute.\n"
16971 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16972 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16973 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16974 "\t\tthan source.\n"
16975 "\n"
16976 msgstr ""
16977 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
16978 "\n"
16979 "语法:\n"
16980 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
16981 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16982 "\n"
16983 "说明:\n"
16984 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
16985 "\t是目录。\n"
16986 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
16987 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
16988 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
16989 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
16990 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
16991 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
16992 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
16993 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
16994 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
16995 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
16996 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
16997 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
16998 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
16999 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
17000 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
17001 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
17002 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
17003 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
17004 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
17005 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
17006 "\n"