1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
51 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
60 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
61 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
141 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
142 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
143 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
145 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
146 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
147 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
148 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
149 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
150 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
151 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
152 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
153 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
154 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
155 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
175 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
178 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
201 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
202 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nije određeno"
208 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalacijski programi"
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programi (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Preuzimanje..."
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Instaliranje..."
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Postavke sažimanja"
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Izaberi tok:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgstr "&Mogućnosti..."
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Preplići svakih"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Trenutni format:"
280 msgstr "Valni oblik: %s"
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
308 msgstr "Otkazivanje..."
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "Svojstva za %s"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
352 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
374 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
375 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
385 msgstr "Pomakni &gore"
389 msgstr "Pomakni &dolje"
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "&Dostupna gumbi:"
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgstr "Pokušaj &ponovo"
430 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgstr "Sakrij karti&ce"
440 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
441 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
451 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
453 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
454 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
458 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgstr "&Naziv datoteke:"
462 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
463 msgid "&Directories:"
464 msgstr "Direk&toriji:"
466 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
467 msgid "List Files of &Type:"
468 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
470 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
474 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
477 msgstr "Samo za č&itanje"
481 msgstr "Spremi kao..."
483 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
487 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
496 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgstr "Ispis područja"
500 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
512 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
524 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
525 msgid "Print &Quality:"
526 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
529 msgid "Print to Fi&le"
530 msgstr "Ispis u da&toteku"
534 msgstr "Kondenzirano"
536 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgstr "Postavke ispisa"
540 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
545 msgid "&Default Printer"
546 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
553 msgid "Specific &Printer"
554 msgstr "Odr&eđen pisač"
556 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgstr "Orijentacija"
564 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
568 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
580 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
590 msgstr "Sti&l Fonta:"
592 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:293
608 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:291
620 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
625 msgid "&Basic Colors:"
626 msgstr "Osnov&ne boje:"
629 msgid "&Custom Colors:"
630 msgstr "Mje&šane boje:"
660 msgstr "Osvijetljenos&t:"
663 msgid "&Add to Custom Colors"
664 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
667 msgid "&Define Custom Colors >>"
668 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
677 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
681 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgstr "P&ronađi što:"
685 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
686 msgid "Match &Whole Word Only"
687 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
689 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgstr "Odgovara &veličina slova"
693 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
697 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
701 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
705 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgstr "Prona&đi sljedeće"
714 msgid "Re&place With:"
715 msgstr "Zamijen&i sa:"
723 msgstr "Zamijeni &sve"
725 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
726 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
731 msgid "Print to fi&le"
732 msgstr "Ispis u da&toteku"
734 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
738 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
742 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
746 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
750 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
775 msgid "Number of &copies:"
776 msgstr "Broj kopija:"
782 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:299
800 msgstr "Stranica postavki"
806 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
814 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
822 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
830 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgstr "Pogledaj &u:"
834 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgstr "Naziv &datoteke:"
838 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
839 msgid "Files of &type:"
840 msgstr "D&atoteke tipa:"
842 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
843 msgid "Open as &read-only"
844 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
846 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
852 msgstr "Nazi&v datoteke:"
855 msgid "Files of type:"
856 msgstr "Datoteke tipa:"
859 msgid "File not found"
860 msgstr "Datoteka nije pronađena"
863 msgid "Please verify that the correct file name was given"
864 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
868 "File does not exist.\n"
869 "Do you want to create file?"
871 "Datoteka ne postoji.\n"
872 "Želite li je napraviti?"
876 "File already exists.\n"
877 "Do you want to replace it?"
879 "Datoteka već postoji.\n"
880 "Želite li je zamjeniti?"
883 msgid "Invalid character(s) in path"
884 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
888 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
891 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
895 msgid "Path does not exist"
896 msgstr "Putanja ne postoji"
899 msgid "File does not exist"
900 msgstr "Datoteka ne postoji"
903 msgid "The selection contains a non-folder object"
908 msgstr "Jedna razina gore"
911 msgid "Create New Folder"
912 msgstr "Napravi novu mapu"
918 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
923 msgid "Browse to Desktop"
924 msgstr "Potraži na radnoj površini"
940 msgstr "Podebljano ukošeno"
942 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
946 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
950 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
954 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
958 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
962 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
966 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
970 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
974 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
978 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
982 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgstr "Limun zelena"
986 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
990 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
994 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgstr "Rozo-ljubičasta"
998 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgstr "Svjetlo plava"
1002 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1007 msgid "Unreadable Entry"
1008 msgstr "Unos je nečitljiv"
1012 "This value does not lie within the page range.\n"
1013 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
1016 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
1019 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1020 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
1024 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1025 "Please reenter margins."
1027 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
1028 "Ponovo unesite margine."
1031 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1032 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1036 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1037 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1040 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1043 msgid "A printer error occurred."
1044 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1047 msgid "No default printer defined."
1048 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1051 msgid "Cannot find the printer."
1052 msgstr "Pisač nije pronađen."
1054 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1055 msgid "Out of memory."
1056 msgstr "Nema više memorije."
1059 msgid "An error occurred."
1060 msgstr "Došlo je do pogreške."
1063 msgid "Unknown printer driver."
1064 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1068 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1069 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1072 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1075 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1076 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1078 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1092 msgstr "Otvori datoteku"
1096 #| msgid "New Folder"
1097 msgid "Select Folder"
1101 msgid "Font size has to be a number."
1104 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1110 msgstr "Pauzirano; "
1117 msgid "Pending deletion; "
1118 msgstr "Čeka na brisanje; "
1122 msgstr "Zastoj papira; "
1125 msgid "Out of paper; "
1126 msgstr "Nema papira; "
1129 msgid "Feed paper manual; "
1130 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1133 msgid "Paper problem; "
1134 msgstr "Problem s papirom; "
1137 msgid "Printer offline; "
1138 msgstr "Pisač nije povezan; "
1141 msgid "I/O Active; "
1142 msgstr "U/I aktivan; "
1150 msgstr "Ispisivanje; "
1153 msgid "Output tray is full; "
1154 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1157 msgid "Not available; "
1158 msgstr "Nedostupno; "
1165 msgid "Processing; "
1166 msgstr "Obrađivanje; "
1169 msgid "Initializing; "
1170 msgstr "Pokretanje; "
1173 msgid "Warming up; "
1174 msgstr "Zagrijavanje; "
1178 msgstr "Toner je pri kraju; "
1182 msgstr "Nema tonera; "
1189 msgid "Interrupted by user; "
1190 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1193 msgid "Out of memory; "
1194 msgstr "Nema više memorije; "
1197 msgid "The printer door is open; "
1198 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1201 msgid "Print server unknown; "
1202 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1205 msgid "Power save mode; "
1206 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1209 msgid "Default Printer; "
1210 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1213 msgid "There are %d documents in the queue"
1214 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1217 msgid "Margins [inches]"
1218 msgstr "Margine (u inčima)"
1221 msgid "Margins [mm]"
1222 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1224 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1225 msgctxt "unit: millimeters"
1231 msgstr "&Korisničko ime:"
1233 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1238 msgid "&Remember my password"
1239 msgstr "&Zapamti lozinku"
1242 msgid "Connect to %s"
1243 msgstr "Poveži se sa %s"
1246 msgid "Connecting to %s"
1247 msgstr "Povezivanje na %s"
1250 msgid "Logon unsuccessful"
1251 msgstr "Neusjpešna prijava"
1255 "Make sure that your user name\n"
1256 "and password are correct."
1258 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1259 "lozinke koje ste unijeli."
1263 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1265 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1266 "entering your password."
1268 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1270 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1271 "prije unošenja lozinke."
1274 msgid "Caps Lock is On"
1275 msgstr "Caps Lock je uključen"
1278 msgid "Authority Key Identifier"
1282 msgid "Key Attributes"
1283 msgstr "Atributi ključa"
1286 msgid "Key Usage Restriction"
1287 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1290 msgid "Subject Alternative Name"
1291 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1294 msgid "Issuer Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1298 msgid "Basic Constraints"
1299 msgstr "Osnovna ograničenja"
1303 msgstr "Uporaba ključa"
1306 msgid "Certificate Policies"
1307 msgstr "Pravila certifikata"
1310 msgid "Subject Key Identifier"
1314 msgid "CRL Reason Code"
1315 msgstr "CRL broj razloga"
1318 msgid "CRL Distribution Points"
1319 msgstr "CRL točke distribucije"
1322 msgid "Enhanced Key Usage"
1326 msgid "Authority Information Access"
1330 msgid "Certificate Extensions"
1331 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1334 msgid "Next Update Location"
1335 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1338 msgid "Yes or No Trust"
1339 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1342 msgid "Email Address"
1343 msgstr "Email Adresa"
1346 msgid "Unstructured Name"
1347 msgstr "Nestrukturirano ime"
1350 msgid "Content Type"
1351 msgstr "Vrsta sadržaja"
1354 msgid "Message Digest"
1355 msgstr "Probava poruke"
1358 msgid "Signing Time"
1359 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1362 msgid "Counter Sign"
1363 msgstr "Brojač prijava"
1366 msgid "Challenge Password"
1367 msgstr "Lozinka izazova"
1370 msgid "Unstructured Address"
1371 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1374 msgid "S/MIME Capabilities"
1375 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1378 msgid "Prefer Signed Data"
1379 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1381 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1382 msgctxt "Certification Practice Statement"
1386 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1388 msgstr "Obavijest korisniku"
1391 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1395 msgid "Certification Authority Issuer"
1399 msgid "Certification Template Name"
1403 msgid "Certificate Type"
1404 msgstr "Tip certifikata"
1407 msgid "Certificate Manifold"
1411 msgid "Netscape Cert Type"
1412 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1415 msgid "Netscape Base URL"
1416 msgstr "Netscape osnovni URL"
1419 msgid "Netscape Revocation URL"
1420 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1423 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1424 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1427 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1428 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1431 msgid "Netscape CA Policy URL"
1432 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1435 msgid "Netscape SSL ServerName"
1436 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1439 msgid "Netscape Comment"
1440 msgstr "Netscape komentar"
1443 msgid "Country/Region"
1444 msgstr "Država/regija"
1447 msgid "Organization"
1448 msgstr "Organizacija"
1451 msgid "Organizational Unit"
1452 msgstr "Organizacijska jedinica"
1456 msgstr "Zajednički naziv"
1463 msgid "State or Province"
1464 msgstr "Država ili pokrajina"
1483 msgid "Domain Component"
1487 msgid "Street Address"
1488 msgstr "Ulična adresa"
1491 msgid "Serial Number"
1492 msgstr "Serijski broj"
1499 msgid "Cross CA Version"
1503 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1507 msgid "Principal Name"
1511 msgid "Windows Product Update"
1512 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1515 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1523 msgid "Enrollment CSP"
1531 msgid "Delta CRL Indicator"
1532 msgstr "Delta CRL indikator"
1535 msgid "Issuing Distribution Point"
1536 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1539 msgid "Freshest CRL"
1540 msgstr "Najsvježiji CRL"
1543 msgid "Name Constraints"
1544 msgstr "Ograničenja imena"
1547 msgid "Policy Mappings"
1548 msgstr "Pravila mapiranja"
1551 msgid "Policy Constraints"
1552 msgstr "Pravila ograničenja"
1555 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1559 msgid "Application Policies"
1560 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1563 msgid "Application Policy Mappings"
1567 msgid "Application Policy Constraints"
1568 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1575 msgid "CMC Response"
1576 msgstr "CMC Odgovor"
1579 msgid "Unsigned CMC Request"
1580 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1583 msgid "CMC Status Info"
1584 msgstr "CMC informacije o statusu"
1587 msgid "CMC Extensions"
1588 msgstr "CMC ekstenzije"
1591 msgid "CMC Attributes"
1592 msgstr "CMC atributi"
1596 msgstr "PKCS 7 podaci"
1599 msgid "PKCS 7 Signed"
1600 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1603 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1604 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1607 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1611 msgid "PKCS 7 Digested"
1612 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1615 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1616 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1619 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1620 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1623 msgid "Virtual Base CRL Number"
1627 msgid "Next CRL Publish"
1631 msgid "CA Encryption Certificate"
1632 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1634 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1647 msgid "Dummy Signer"
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1655 msgid "Published CRL Locations"
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Id transakcije"
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Nuncij primatelja"
1676 msgstr "Reg informacije"
1679 msgid "Get Certificate"
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Upit u tijeku"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1695 msgid "Certificate Trust List"
1696 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1699 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1700 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1703 msgid "Private Key Usage Period"
1704 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1707 msgid "Client Information"
1708 msgstr "Informacije o klijentu"
1711 msgid "Server Authentication"
1712 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1715 msgid "Client Authentication"
1716 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1719 msgid "Code Signing"
1720 msgstr "Potpisivanje kodom"
1723 msgid "Secure Email"
1724 msgstr "Siguran Email"
1727 msgid "Time Stamping"
1728 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1731 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1735 msgid "Microsoft Time Stamping"
1739 msgid "IP security end system"
1743 msgid "IP security tunnel termination"
1747 msgid "IP security user"
1748 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1751 msgid "Encrypting File System"
1752 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1754 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1755 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1756 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1758 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1759 msgid "Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1762 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1763 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1764 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1766 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1767 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1768 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1770 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1771 msgid "Key Pack Licenses"
1774 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1775 msgid "License Server Verification"
1776 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1778 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1779 msgid "Smart Card Logon"
1780 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1782 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1783 msgid "Digital Rights"
1784 msgstr "Digitalna prava"
1786 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1787 msgid "Qualified Subordination"
1790 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1791 msgid "Key Recovery"
1792 msgstr "Povrat ključa"
1794 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1795 msgid "Document Signing"
1796 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1799 msgid "IP security IKE intermediate"
1802 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1803 msgid "File Recovery"
1804 msgstr "Povrat datoteka"
1806 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1807 msgid "Root List Signer"
1808 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1811 msgid "All application policies"
1814 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1815 msgid "Directory Service Email Replication"
1818 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1819 msgid "Certificate Request Agent"
1822 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1823 msgid "Lifetime Signing"
1824 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1827 msgid "All issuance policies"
1831 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1843 msgid "Other People"
1844 msgstr "Druge osobe"
1847 msgid "Trusted Publishers"
1848 msgstr "Pouzdani izdavači"
1851 msgid "Untrusted Certificates"
1852 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1859 msgid "Certificate Issuer"
1860 msgstr "Izdavač certifikata"
1863 msgid "Certificate Serial Number="
1864 msgstr "Serijski broj certifikata"
1871 msgid "Email Address="
1872 msgstr "Email adresa="
1879 msgid "Directory Address"
1880 msgstr "Adresa direktorija"
1895 msgid "Registered ID="
1896 msgstr "Registrirani ID="
1899 msgid "Unknown Key Usage"
1900 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1903 msgid "Subject Type="
1904 msgstr "Vrsta subjekta="
1907 msgctxt "Certificate Authority"
1909 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1913 msgstr "Entitet kraja"
1916 msgid "Path Length Constraint="
1917 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1920 msgctxt "path length"
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1929 msgid "Authority Info Access"
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr "Pristupna metoda="
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1943 msgstr "Izdavatelji CA"
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr "Alternativno ime"
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr "CRL distribucijska točka"
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr "Ime distribucijske točke"
1971 msgstr "CRL razlog="
1975 msgstr "CRL izdavač"
1978 msgid "Key Compromise"
1982 msgid "CA Compromise"
1986 msgid "Affiliation Changed"
1991 msgstr "Nadomjestio"
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr "Operacija prestala"
1998 msgid "Certificate Hold"
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr "Financijske informacije"
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr "Nije dostupno"
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr "Zadovoljava kriterije="
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr "Digitalni potpis"
2030 msgid "Non-Repudiation"
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr "Šifriranje ključa"
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr "Šifriranje podataka"
2042 msgid "Key Agreement"
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2055 msgstr "CRL potpisivanje"
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr "Samo šifriraj"
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr "Samo dešifriraj"
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2090 msgid "Signature CA"
2094 msgid "Certificate Policy"
2098 msgid "Policy Identifier: "
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2111 msgstr "Kvalifikator"
2114 msgid "Notice Reference"
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr "Organizacija="
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr "Broj obavijesti="
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr "Tekst obavijesti="
2129 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2134 msgid "&Install Certificate..."
2135 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2138 msgid "Issuer &Statement"
2139 msgstr "Izjava i&zdavača"
2146 msgid "&Edit Properties..."
2147 msgstr "&Uredi svojstva..."
2150 msgid "&Copy to File..."
2151 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2154 msgid "Certification Path"
2155 msgstr "Putanja certifikacije"
2158 msgid "Certification path"
2159 msgstr "Putanja certifikacije"
2161 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2166 msgid "Certificate &status:"
2167 msgstr "Status certifikata:"
2171 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2175 msgstr "Više &informacija"
2178 msgid "&Friendly name:"
2181 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2182 msgid "&Description:"
2186 msgid "Certificate purposes"
2187 msgstr "Namjene certifikata"
2190 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2194 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2198 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2202 msgid "Add &Purpose..."
2203 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2207 msgstr "Dodaj namjenu"
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2213 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2245 "To continue, click Next."
2247 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2248 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2250 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2251 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2252 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2253 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2255 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2257 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2259 msgstr "Naziv &datoteke:"
2261 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:312
2267 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2268 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2270 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2271 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2274 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2275 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2279 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2281 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2283 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2287 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2288 "location for the certificates."
2290 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2291 "lokaciju za certifikate."
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2298 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2299 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2302 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2306 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2307 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2309 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2310 msgid "You have specified the following settings:"
2311 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2313 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2314 msgid "Certificates"
2315 msgstr "Certifikati"
2318 msgid "I&ntended purpose:"
2319 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2325 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Napredno..."
2334 msgid "Certificate intended purposes"
2335 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2337 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2338 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2344 msgid "Advanced Options"
2345 msgstr "Napredne postavke"
2348 msgid "Certificate purpose"
2349 msgstr "Namjena certifikata"
2353 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2355 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2359 msgid "&Certificate purposes:"
2360 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2362 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2363 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2364 msgid "Certificate Export Wizard"
2365 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2368 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2373 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2381 "To continue, click Next."
2383 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2384 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2386 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2387 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2388 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2389 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2391 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2395 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2396 "to protect the private key on a later page."
2398 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2399 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2402 msgid "Do you wish to export the private key?"
2403 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2406 msgid "&Yes, export the private key"
2407 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2410 msgid "N&o, do not export the private key"
2411 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2414 msgid "&Confirm password:"
2415 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2418 msgid "Select the format you want to use:"
2419 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2422 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2423 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2426 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2427 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2430 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2431 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2434 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2435 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2438 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2439 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2442 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2443 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2446 msgid "&Enable strong encryption"
2447 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2450 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2451 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2454 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2455 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2458 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2459 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2461 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2463 #| msgid "Select Certificate Store"
2464 msgid "Select Certificate"
2465 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2469 #| msgid "Select the format you want to use:"
2470 msgid "Select a certificate you want to use"
2471 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2473 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2478 msgid "Certificate Information"
2479 msgstr "Informacije certifikata"
2483 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2484 "altered or corrupted."
2486 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2491 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2492 "trusted root certificate store."
2494 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2495 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2503 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2507 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2511 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2515 msgstr "Izdan osobi: "
2523 msgstr "Valjano od "
2530 msgid "This certificate has an invalid signature."
2531 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2535 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2539 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2543 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2546 msgid "This certificate is OK."
2547 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2553 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2557 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2562 msgid "Version 1 Fields Only"
2566 msgid "Extensions Only"
2567 msgstr "Samo ekstenzije"
2570 msgid "Critical Extensions Only"
2571 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2574 msgid "Properties Only"
2575 msgstr "Samo svojstva"
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Serijski broj"
2599 msgstr "Javni ključ"
2602 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2603 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2610 msgid "Enhanced key usage (property)"
2614 msgid "Friendly name"
2617 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2622 msgid "Certificate Properties"
2623 msgstr "Svojstva certifikata"
2626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2627 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2630 msgid "The OID you entered already exists."
2631 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2634 msgid "Please select a certificate store."
2635 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2639 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2640 "select another file."
2642 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2643 "odaberite drugu datoteku."
2646 msgid "File to Import"
2647 msgstr "Datoteka za uvoz"
2650 msgid "Specify the file you want to import."
2651 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2653 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2654 msgid "Certificate Store"
2655 msgstr "Spremnik certifikata"
2659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2660 "lists, and certificate trust lists."
2662 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2663 "popisa pouzdanih certifikata."
2666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2667 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2671 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2673 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2675 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2677 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2679 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2683 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2686 msgid "Please select a file."
2687 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2690 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2691 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2694 msgid "Could not open "
2695 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2698 msgid "Determined by the program"
2699 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2702 msgid "Please select a store"
2706 msgid "Certificate Store Selected"
2710 msgid "Automatically determined by the program"
2711 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2713 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2717 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2722 msgid "Certificate Revocation List"
2723 msgstr "Certificate Revocation List"
2726 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2727 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2730 msgid "Personal Information Exchange"
2731 msgstr "Personal Information Exchange"
2734 msgid "The import was successful."
2735 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2738 msgid "The import failed."
2739 msgstr "Uvoz neuspješan."
2746 msgid "<Advanced Purposes>"
2747 msgstr "<Napredne namjene>"
2751 msgstr "Izdan osobi"
2758 msgid "Expiration Date"
2759 msgstr "Datum isticanja"
2762 msgid "Friendly Name"
2765 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2772 "sign messages with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2777 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2782 "sign messages with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2787 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2791 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2792 "verify messages signed with it.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2797 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2802 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2803 #| "or verify messages signed with it.\n"
2804 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2807 "verify messages signed with them.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2812 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2844 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2848 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2852 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2855 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2856 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2859 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2863 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2868 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2872 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2876 "Ensures software came from software publisher\n"
2877 "Protects software from alteration after publication"
2879 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2880 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2883 msgid "Protects e-mail messages"
2884 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2888 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2892 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2896 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2900 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2903 msgid "Private Key Archival"
2907 msgid "Export Format"
2908 msgstr "Format izvoza"
2911 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2912 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2915 msgid "Export Filename"
2916 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2919 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2920 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2923 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2924 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2927 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2928 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2931 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2932 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2935 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2936 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2939 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2940 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2944 msgstr "Format datoteke"
2947 msgid "Include all certificates in certificate path"
2948 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2952 msgstr "Izvoz ključeva"
2955 msgid "The export was successful."
2956 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2959 msgid "The export failed."
2960 msgstr "Neuspješan izvoz."
2963 msgid "Export Private Key"
2964 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2971 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2975 msgid "Enter Password"
2976 msgstr "Unesite lozinku"
2979 msgid "You may password-protect a private key."
2980 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2983 msgid "The passwords do not match."
2984 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2988 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2992 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2996 #| msgid "I&ntended purpose:"
2997 msgid "Intended Use"
2998 msgstr "Predvi&đena namjena:"
3000 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3006 #| msgid "Select Certificate Store"
3007 msgid "Select a certificate"
3008 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
3010 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3011 msgid "Not yet implemented"
3012 msgstr "Nije još implementirano"
3015 msgid "Configure Devices"
3016 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
3024 msgstr "Reproduciratelj"
3026 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3039 msgid "Show Assigned First"
3040 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
3051 msgid "Regional Setting"
3052 msgstr "Regionalne postavke"
3055 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3056 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3060 msgstr "zapadnoeuropsko"
3063 msgid "Central European"
3064 msgstr "srednjoeuropsko"
3092 msgstr "vijetnamsko"
3103 msgid "CHINESE_GB2312"
3104 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3111 msgid "CHINESE_BIG5"
3112 msgstr "CHINESE_BIG5"
3115 msgid "Hangul(Johab)"
3116 msgstr "hangulsko (Johab)"
3126 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3131 msgid "Files on Camera"
3132 msgstr "Datoteke na kameri"
3135 msgid "Import Selected"
3136 msgstr "Uvezi izabrano"
3147 msgid "Skip This Dialog"
3148 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3155 msgid "Transferring"
3159 msgid "Transferring... Please Wait"
3160 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3163 msgid "Connecting to camera"
3164 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3167 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3168 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3174 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3178 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3183 msgctxt "table of contents"
3191 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3195 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3199 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3202 msgstr "Označi &sve"
3204 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3205 msgid "&View Source"
3206 msgstr "&Prikaži izvor"
3210 #| msgid "Properties"
3214 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3215 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3219 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3220 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3221 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3225 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3229 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3233 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3241 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3251 msgstr "Sakrij karti&ce"
3255 msgstr "Prikaži kartic&e"
3261 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3265 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3269 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3273 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3278 msgctxt "table of contents"
3286 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3290 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3294 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3295 msgid "Cinepak Video codec"
3296 msgstr "Cinepak Video codec"
3298 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3299 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3304 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3308 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3312 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3316 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3318 msgstr "Spremi &kao..."
3321 msgid "Print &format..."
3322 msgstr "Format &ispisa..."
3328 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3329 msgid "Print previe&w"
3330 msgstr "Pregled isp&isa"
3334 msgstr "&Alatne trake"
3337 msgid "&Standard bar"
3338 msgstr "&Standardna traka"
3341 msgid "&Address bar"
3342 msgstr "&Traka za navigaciju"
3344 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3348 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3349 msgid "&Add to Favorites..."
3350 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3353 msgid "&About Internet Explorer"
3354 msgstr "&O Internet Exploreru"
3358 msgstr "Otvaranje adrese"
3361 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3362 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3373 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3382 msgid "Searching for %s"
3383 msgstr "Pretražujem za %s"
3386 msgid "Start downloading %s"
3387 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3390 msgid "Downloading %s"
3391 msgstr "Preuzimam %s"
3394 msgid "Asking for %s"
3395 msgstr "Molba za %s"
3399 msgstr "Početna strana"
3402 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3403 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3406 msgid "&Current page"
3407 msgstr "&Trenutna strana"
3410 msgid "&Default page"
3411 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3415 msgstr "Prazna &strana"
3418 msgid "Browsing history"
3419 msgstr "Povijest pregledavanja"
3422 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3423 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3426 msgid "Delete &files..."
3427 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3430 msgid "&Settings..."
3431 msgstr "&Postavke..."
3434 msgid "Delete browsing history"
3435 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3439 "Temporary internet files\n"
3440 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3442 "Privremente internet datoteke\n"
3443 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3449 "preferences and login information."
3452 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3453 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3458 "List of websites you have accessed."
3461 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3466 "Usernames and other information you have entered into forms."
3469 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3474 "Saved passwords you have entered into forms."
3477 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3479 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3483 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3489 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3490 "certificate authorities and publishers."
3492 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3493 "autoriteta i izdavače certifikata."
3496 msgid "Certificates..."
3497 msgstr "Certifikati..."
3500 msgid "Publishers..."
3501 msgstr "Izdavači..."
3505 #| msgid "LAN Connection"
3511 #| msgid "Wine configuration"
3512 msgid "Automatic configuration"
3513 msgstr "Wine konfiguracija"
3516 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3520 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3523 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3531 #| msgid "&Local server"
3532 msgid "Proxy server"
3533 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3536 msgid "Use a proxy server"
3543 msgstr "Nema vratiju"
3546 msgid "Internet Settings"
3547 msgstr "Postavke interneta"
3550 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3551 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3554 msgid "Security settings for zone: "
3555 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3559 msgstr "Prilagođene"
3585 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3603 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3604 "updated here until you restart this applet."
3606 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3607 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3610 msgid "Test Joystick"
3611 msgstr "Isprobaj joystick"
3618 msgid "Test Force Feedback"
3619 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3622 msgid "Available Effects"
3623 msgstr "Dostupni efekti"
3627 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3628 "direction can be changed with the controller axis."
3630 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3631 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3634 msgid "Game Controllers"
3635 msgstr "Igraći upravljači"
3638 msgid "Error converting object to primitive type"
3639 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3642 msgid "Invalid procedure call or argument"
3643 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3646 msgid "Subscript out of range"
3647 msgstr "Potpis je van dometa"
3650 msgid "Object required"
3651 msgstr "Potreban objekt"
3654 msgid "Automation server can't create object"
3655 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3658 msgid "Object doesn't support this property or method"
3659 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3662 msgid "Object doesn't support this action"
3663 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3666 msgid "Argument not optional"
3667 msgstr "Argument nije opcionalan"
3670 msgid "Syntax error"
3671 msgstr "Greška u sintaksi"
3674 msgid "Expected ';'"
3675 msgstr "Očekivano ';'"
3678 msgid "Expected '('"
3679 msgstr "Očekivano '('"
3682 msgid "Expected ')'"
3683 msgstr "Očekivano ')'"
3687 #| msgid "Expected an operand.\n"
3688 msgid "Expected identifier"
3689 msgstr "Očekivan operand.\n"
3693 #| msgid "Expected ';'"
3694 msgid "Expected '='"
3695 msgstr "Očekivano ';'"
3698 msgid "Invalid character"
3699 msgstr "Neispravan znak"
3702 msgid "Unterminated string constant"
3703 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3706 msgid "'return' statement outside of function"
3707 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3710 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3711 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3714 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3715 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3718 msgid "Label redefined"
3719 msgstr "Oznaka redefinirana"
3722 msgid "Label not found"
3723 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3727 #| msgid "Expected ';'"
3728 msgid "Expected '@end'"
3729 msgstr "Očekivano ';'"
3732 msgid "Conditional compilation is turned off"
3733 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3737 #| msgid "Expected ';'"
3738 msgid "Expected '@'"
3739 msgstr "Očekivano ';'"
3742 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3746 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3751 #| msgid "Unknown error"
3752 msgid "Unknown runtime error"
3753 msgstr "Nepoznata greška"
3756 msgid "Number expected"
3757 msgstr "Očekivan broj"
3760 msgid "Function expected"
3761 msgstr "Očekivana funkcija"
3764 msgid "'[object]' is not a date object"
3765 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3768 msgid "Object expected"
3769 msgstr "Očekivan objekt"
3772 msgid "Illegal assignment"
3773 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3776 msgid "'|' is undefined"
3777 msgstr "'|' nije definiran"
3780 msgid "Boolean object expected"
3781 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3784 msgid "Cannot delete '|'"
3785 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3788 msgid "VBArray object expected"
3789 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3792 msgid "JScript object expected"
3793 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3796 msgid "Syntax error in regular expression"
3797 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3800 msgid "Exception thrown and not caught"
3804 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3805 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3808 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3809 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3812 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3813 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3816 msgid "Precision is out of range"
3817 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3820 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3821 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3824 msgid "Array object expected"
3825 msgstr "Očekivan niz objekata"
3829 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3834 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3838 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3842 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3845 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3846 msgid "Wine kernel DLL"
3849 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3859 msgid "Invalid function.\n"
3860 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3863 msgid "File not found.\n"
3864 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3867 msgid "Path not found.\n"
3868 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3871 msgid "Too many open files.\n"
3872 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3875 msgid "Access denied.\n"
3876 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3879 msgid "Invalid handle.\n"
3880 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3883 msgid "Memory trashed.\n"
3884 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3887 msgid "Not enough memory.\n"
3888 msgstr "Nema više memorije.\n"
3891 msgid "Invalid block.\n"
3892 msgstr "Neispravan blok.\n"
3895 msgid "Bad environment.\n"
3896 msgstr "Loša okolina.\n"
3899 msgid "Bad format.\n"
3900 msgstr "Loš format.\n"
3903 msgid "Invalid access.\n"
3904 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3907 msgid "Invalid data.\n"
3908 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3911 msgid "Out of memory.\n"
3912 msgstr "Nema više memorije.\n"
3915 msgid "Invalid drive.\n"
3916 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3919 msgid "Can't delete current directory.\n"
3920 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3923 msgid "Not same device.\n"
3924 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3927 msgid "No more files.\n"
3928 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3931 msgid "Write protected.\n"
3932 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3936 msgstr "Loša jedinica.\n"
3939 msgid "Not ready.\n"
3940 msgstr "Nespreman.\n"
3943 msgid "Bad command.\n"
3944 msgstr "Loša naredba.\n"
3947 msgid "CRC error.\n"
3948 msgstr "CRC pogreška.\n"
3951 msgid "Bad length.\n"
3952 msgstr "Loša duljina.\n"
3954 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3955 msgid "Seek error.\n"
3956 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3959 msgid "Not DOS disk.\n"
3960 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3963 msgid "Sector not found.\n"
3964 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3967 msgid "Out of paper.\n"
3968 msgstr "Nema papira.\n"
3971 msgid "Write fault.\n"
3972 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3975 msgid "Read fault.\n"
3976 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3979 msgid "General failure.\n"
3980 msgstr "Opća greška.\n"
3983 msgid "Sharing violation.\n"
3984 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3987 msgid "Lock violation.\n"
3988 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3991 msgid "Wrong disk.\n"
3992 msgstr "Krivi disk.\n"
3995 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3999 msgid "End of file.\n"
4000 msgstr "Kraj datoteke.\n"
4002 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4003 msgid "Disk full.\n"
4004 msgstr "Disk pun.\n"
4007 msgid "Request not supported.\n"
4008 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
4011 msgid "Remote machine not listening.\n"
4012 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
4015 msgid "Duplicate network name.\n"
4016 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
4019 msgid "Bad network path.\n"
4020 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
4023 msgid "Network busy.\n"
4024 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
4027 msgid "Device does not exist.\n"
4028 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
4031 msgid "Too many commands.\n"
4032 msgstr "Previše naredbi.\n"
4035 msgid "Adapter hardware error.\n"
4036 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
4039 msgid "Bad network response.\n"
4040 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
4043 msgid "Unexpected network error.\n"
4044 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
4047 msgid "Bad remote adapter.\n"
4048 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
4051 msgid "Print queue full.\n"
4052 msgstr "Pun red za ispis.\n"
4055 msgid "No spool space.\n"
4059 msgid "Print canceled.\n"
4060 msgstr "Ispis otkazan.\n"
4063 msgid "Network name deleted.\n"
4064 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
4067 msgid "Network access denied.\n"
4068 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
4071 msgid "Bad device type.\n"
4072 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
4075 msgid "Bad network name.\n"
4076 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
4079 msgid "Too many network names.\n"
4080 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4083 msgid "Too many network sessions.\n"
4084 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4087 msgid "Sharing paused.\n"
4088 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4091 msgid "Request not accepted.\n"
4092 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4095 msgid "Redirector paused.\n"
4096 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4099 msgid "File exists.\n"
4100 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4103 msgid "Cannot create.\n"
4104 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4107 msgid "Int24 failure.\n"
4108 msgstr "Int24 greška.\n"
4111 msgid "Out of structures.\n"
4112 msgstr "Nema više struktura.\n"
4115 msgid "Already assigned.\n"
4116 msgstr "Već pridruženo.\n"
4118 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4119 msgid "Invalid password.\n"
4120 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4123 msgid "Invalid parameter.\n"
4124 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4127 msgid "Net write fault.\n"
4128 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4131 msgid "No process slots.\n"
4132 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4135 msgid "Too many semaphores.\n"
4136 msgstr "Previše semafora.\n"
4139 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4140 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4143 msgid "Semaphore is set.\n"
4144 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4147 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4148 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4151 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4152 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4155 msgid "Semaphore owner died.\n"
4156 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4159 msgid "Semaphore user limit.\n"
4160 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4163 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4164 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4167 msgid "Drive locked.\n"
4168 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4171 msgid "Broken pipe.\n"
4172 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4175 msgid "Open failed.\n"
4176 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4179 msgid "Buffer overflow.\n"
4180 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4183 msgid "No more search handles.\n"
4184 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4187 msgid "Invalid target handle.\n"
4188 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4191 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4192 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4195 msgid "Invalid verify switch.\n"
4199 msgid "Bad driver level.\n"
4200 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4203 msgid "Call not implemented.\n"
4204 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4207 msgid "Semaphore timeout.\n"
4208 msgstr "Semafor istekao.\n"
4211 msgid "Insufficient buffer.\n"
4212 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4214 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4215 msgid "Invalid name.\n"
4216 msgstr "Neispravno ime.\n"
4219 msgid "Invalid level.\n"
4220 msgstr "Neispravna razina.\n"
4223 msgid "No volume label.\n"
4224 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4227 msgid "Module not found.\n"
4228 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4231 msgid "Procedure not found.\n"
4232 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4235 msgid "No children to wait for.\n"
4236 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4239 msgid "Child process has not completed.\n"
4240 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4243 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4244 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4247 msgid "Negative seek.\n"
4248 msgstr "Traženje unazad.\n"
4251 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4252 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4255 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4256 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4259 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4260 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4263 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4264 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4267 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4268 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4271 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4275 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4279 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4283 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4287 msgid "Drive is busy.\n"
4288 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4291 msgid "Same drive.\n"
4292 msgstr "Isti pogon.\n"
4295 msgid "Not top-level directory.\n"
4296 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4299 msgid "Directory is not empty.\n"
4300 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4303 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4304 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4307 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4308 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4311 msgid "Path is busy.\n"
4312 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4315 msgid "Already a SUBST target.\n"
4316 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4319 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4320 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4323 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4324 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4327 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4328 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4331 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4332 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4335 msgid "Volume label too long.\n"
4336 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4339 msgid "Too many TCBs.\n"
4340 msgstr "Previše TCBa.\n"
4343 msgid "Signal refused.\n"
4344 msgstr "Signal odbijen.\n"
4347 msgid "Segment discarded.\n"
4348 msgstr "Signal odbačen.\n"
4351 msgid "Segment not locked.\n"
4352 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4355 msgid "Bad thread ID address.\n"
4356 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4359 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4360 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4363 msgid "Path is invalid.\n"
4364 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4367 msgid "Signal pending.\n"
4368 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4371 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4372 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4375 msgid "Lock failed.\n"
4376 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4379 msgid "Resource in use.\n"
4380 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4383 msgid "Cancel violation.\n"
4384 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4387 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4391 msgid "Invalid segment number.\n"
4392 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4395 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4396 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4399 msgid "File already exists.\n"
4400 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4403 msgid "Invalid flag number.\n"
4404 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4407 msgid "Semaphore name not found.\n"
4408 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4411 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4412 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4415 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4416 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4419 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4420 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4423 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4424 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4427 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4428 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4431 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4432 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4435 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4439 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4440 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4443 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4444 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4447 msgid "IOPL not enabled.\n"
4448 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4451 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4452 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4455 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4456 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4459 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4460 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4463 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4464 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4467 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4468 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4471 msgid "Environment variable not found.\n"
4472 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4475 msgid "No signal sent.\n"
4476 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4479 msgid "File name is too long.\n"
4480 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4483 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4484 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4487 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4488 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4491 msgid "Invalid signal number.\n"
4492 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4495 msgid "Error setting signal handler.\n"
4496 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4499 msgid "Segment locked.\n"
4500 msgstr "Segment zaključan.\n"
4503 msgid "Too many modules.\n"
4504 msgstr "Previše modula.\n"
4507 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4508 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4511 msgid "Machine type mismatch.\n"
4512 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4516 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4519 msgid "Pipe busy.\n"
4520 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4523 msgid "Pipe closed.\n"
4524 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4527 msgid "Pipe not connected.\n"
4528 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4531 msgid "More data available.\n"
4532 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4535 msgid "Session canceled.\n"
4536 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4539 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4540 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4543 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4544 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4547 msgid "No more data available.\n"
4548 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4551 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4552 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4555 msgid "Directory name invalid.\n"
4556 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4559 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4560 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4563 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4564 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4567 msgid "Extended attribute table full.\n"
4568 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4571 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4572 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4575 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4576 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4579 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4580 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4583 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4584 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4587 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4588 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4591 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4592 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4595 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4596 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4599 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4600 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4603 msgid "Invalid address.\n"
4604 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4607 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4608 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4611 msgid "Pipe connected.\n"
4612 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4615 msgid "Pipe listening.\n"
4616 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4619 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4620 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4623 msgid "I/O operation aborted.\n"
4624 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4627 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4628 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4631 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4632 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4635 msgid "No access to memory location.\n"
4636 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4639 msgid "Swap error.\n"
4640 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4643 msgid "Stack overflow.\n"
4644 msgstr "Preljev stoga.\n"
4647 msgid "Invalid message.\n"
4648 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4651 msgid "Cannot complete.\n"
4652 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4655 msgid "Invalid flags.\n"
4656 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4659 msgid "Unrecognized volume.\n"
4660 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4663 msgid "File invalid.\n"
4664 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4667 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4668 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4671 msgid "Nonexistent token.\n"
4672 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4675 msgid "Registry corrupt.\n"
4676 msgstr "Registar oštećen.\n"
4679 msgid "Invalid key.\n"
4680 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4683 msgid "Can't open registry key.\n"
4684 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4687 msgid "Can't read registry key.\n"
4688 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4691 msgid "Can't write registry key.\n"
4692 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4695 msgid "Registry has been recovered.\n"
4696 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4699 msgid "Registry is corrupt.\n"
4700 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4703 msgid "I/O to registry failed.\n"
4704 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4707 msgid "Not registry file.\n"
4708 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4711 msgid "Key deleted.\n"
4712 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4715 msgid "No registry log space.\n"
4716 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4719 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4720 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4723 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4724 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4727 msgid "Notify change request in progress.\n"
4728 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4731 msgid "Dependent services are running.\n"
4732 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4735 msgid "Invalid service control.\n"
4736 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4739 msgid "Service request timeout.\n"
4740 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4743 msgid "Cannot create service thread.\n"
4744 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4747 msgid "Service database locked.\n"
4748 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4751 msgid "Service already running.\n"
4752 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4755 msgid "Invalid service account.\n"
4756 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4759 msgid "Service is disabled.\n"
4760 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4763 msgid "Circular dependency.\n"
4764 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4767 msgid "Service does not exist.\n"
4768 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4771 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4772 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4775 msgid "Service not active.\n"
4776 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4779 msgid "Service controller connect failed.\n"
4780 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4783 msgid "Exception in service.\n"
4784 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4787 msgid "Database does not exist.\n"
4788 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4791 msgid "Service-specific error.\n"
4792 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4795 msgid "Process aborted.\n"
4796 msgstr "Proces prekinut.\n"
4799 msgid "Service dependency failed.\n"
4800 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4803 msgid "Service login failed.\n"
4804 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4807 msgid "Service start-hang.\n"
4808 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4811 msgid "Invalid service lock.\n"
4812 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4815 msgid "Service marked for delete.\n"
4816 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4819 msgid "Service exists.\n"
4820 msgstr "Servis postoji.\n"
4823 msgid "System running last-known-good config.\n"
4824 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4827 msgid "Service dependency deleted.\n"
4828 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4831 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4832 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4835 msgid "Service not started since last boot.\n"
4836 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4839 msgid "Duplicate service name.\n"
4840 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4843 msgid "Different service account.\n"
4844 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4847 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4848 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4851 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4852 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4855 msgid "No recovery program for service.\n"
4856 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4859 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4860 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4863 msgid "End of media.\n"
4864 msgstr "Kraj medija.\n"
4867 msgid "Filemark detected.\n"
4871 msgid "Beginning of media.\n"
4872 msgstr "Početak medija.\n"
4875 msgid "Setmark detected.\n"
4879 msgid "No data detected.\n"
4880 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4883 msgid "Partition failure.\n"
4884 msgstr "Greška particije.\n"
4887 msgid "Invalid block length.\n"
4888 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4891 msgid "Device not partitioned.\n"
4892 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4895 msgid "Unable to lock media.\n"
4896 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4899 msgid "Unable to unload media.\n"
4900 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4903 msgid "Media changed.\n"
4904 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4907 msgid "I/O bus reset.\n"
4908 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4911 msgid "No media in drive.\n"
4912 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4915 msgid "No Unicode translation.\n"
4916 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4920 #| msgid "DLL init failed.\n"
4921 msgid "DLL initialization failed.\n"
4922 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4925 msgid "Shutdown in progress.\n"
4926 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4929 msgid "No shutdown in progress.\n"
4930 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4933 msgid "I/O device error.\n"
4934 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4937 msgid "No serial devices found.\n"
4938 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4941 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4942 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4945 msgid "Serial I/O completed.\n"
4946 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4949 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4950 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4953 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4954 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4957 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4958 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4961 msgid "Unknown floppy error.\n"
4962 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4965 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4966 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4969 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4970 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4973 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4974 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4977 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4978 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4981 msgid "End of tape media.\n"
4982 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4985 msgid "Not enough server memory.\n"
4986 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4989 msgid "Possible deadlock.\n"
4990 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4993 msgid "Incorrect alignment.\n"
4994 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4997 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4998 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
5001 msgid "Set-power-state failed.\n"
5002 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
5005 msgid "Too many links.\n"
5006 msgstr "Previše poveznica.\n"
5009 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5010 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
5013 msgid "Wrong operating system.\n"
5014 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
5017 msgid "Single-instance application.\n"
5018 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
5021 msgid "Real-mode application.\n"
5022 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
5025 msgid "Invalid DLL.\n"
5026 msgstr "Neispravan DLL.\n"
5029 msgid "No associated application.\n"
5030 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
5033 msgid "DDE failure.\n"
5034 msgstr "DDE greška.\n"
5037 msgid "DLL not found.\n"
5038 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
5041 msgid "Out of user handles.\n"
5042 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
5045 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5046 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
5049 msgid "The source element is empty.\n"
5050 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
5053 msgid "The destination element is full.\n"
5054 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
5057 msgid "The element address is invalid.\n"
5058 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
5061 msgid "The magazine is not present.\n"
5062 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
5065 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5066 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
5069 msgid "The device requires cleaning.\n"
5070 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
5073 msgid "The device door is open.\n"
5074 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
5077 msgid "The device is not connected.\n"
5078 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
5081 msgid "Element not found.\n"
5082 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5085 msgid "No match found.\n"
5086 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5089 msgid "Property set not found.\n"
5090 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5093 msgid "Point not found.\n"
5094 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5097 msgid "No running tracking service.\n"
5098 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5101 msgid "No such volume ID.\n"
5102 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5105 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5106 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5109 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5110 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5113 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5114 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5117 msgid "The journal is being deleted.\n"
5118 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5121 msgid "The journal is not active.\n"
5122 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5125 msgid "Potential matching file found.\n"
5126 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5129 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5130 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5133 msgid "Invalid device name.\n"
5134 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5137 msgid "Connection unavailable.\n"
5138 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5141 msgid "Device already remembered.\n"
5142 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5145 msgid "No network or bad path.\n"
5146 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5149 msgid "Invalid network provider name.\n"
5150 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5153 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5154 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5157 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5158 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5161 msgid "Not a container.\n"
5162 msgstr "Nije spremnik.\n"
5165 msgid "Extended error.\n"
5166 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5169 msgid "Invalid group name.\n"
5170 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5173 msgid "Invalid computer name.\n"
5174 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5177 msgid "Invalid event name.\n"
5178 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5181 msgid "Invalid domain name.\n"
5185 msgid "Invalid service name.\n"
5186 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5189 msgid "Invalid network name.\n"
5190 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5193 msgid "Invalid share name.\n"
5194 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5197 msgid "Invalid message name.\n"
5198 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5201 msgid "Invalid message destination.\n"
5202 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5205 msgid "Session credential conflict.\n"
5206 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5209 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5210 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5213 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5217 msgid "No network.\n"
5218 msgstr "Nema mreže.\n"
5221 msgid "Operation canceled by user.\n"
5222 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5225 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5226 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5228 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5229 msgid "Connection refused.\n"
5230 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5233 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5234 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5237 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5238 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5241 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5242 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5245 msgid "Connection invalid.\n"
5246 msgstr "Neispravna veza.\n"
5249 msgid "Connection is active.\n"
5250 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5253 msgid "Network unreachable.\n"
5254 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5257 msgid "Host unreachable.\n"
5258 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5261 msgid "Protocol unreachable.\n"
5262 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5265 msgid "Port unreachable.\n"
5266 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5269 msgid "Request aborted.\n"
5270 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5273 msgid "Connection aborted.\n"
5274 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5277 msgid "Please retry operation.\n"
5278 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5281 msgid "Connection count limit reached.\n"
5282 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5285 msgid "Login time restriction.\n"
5286 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5289 msgid "Login workstation restriction.\n"
5290 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5293 msgid "Incorrect network address.\n"
5294 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5297 msgid "Service already registered.\n"
5298 msgstr "Servis već registriran.\n"
5301 msgid "Service not found.\n"
5302 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5305 msgid "User not authenticated.\n"
5306 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5309 msgid "User not logged on.\n"
5310 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5313 msgid "Continue work in progress.\n"
5314 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5317 msgid "Already initialized.\n"
5318 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5321 msgid "No more local devices.\n"
5322 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5325 msgid "The site does not exist.\n"
5326 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5329 msgid "The domain controller already exists.\n"
5333 msgid "Supported only when connected.\n"
5334 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5337 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5338 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5341 msgid "The user profile is invalid.\n"
5342 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5345 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5346 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5349 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5350 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5353 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5354 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5357 msgid "No quotas for account.\n"
5358 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5361 msgid "Local user session key.\n"
5362 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5365 msgid "Password too complex for LM.\n"
5366 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5369 msgid "Unknown revision.\n"
5370 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5373 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5374 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5377 msgid "Invalid owner.\n"
5378 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5381 msgid "Invalid primary group.\n"
5382 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5385 msgid "No impersonation token.\n"
5389 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5390 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5393 msgid "No logon servers available.\n"
5394 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5397 msgid "No such logon session.\n"
5398 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5401 msgid "No such privilege.\n"
5402 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5405 msgid "Privilege not held.\n"
5406 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5409 msgid "Invalid account name.\n"
5410 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5413 msgid "User already exists.\n"
5414 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5417 msgid "No such user.\n"
5418 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5421 msgid "Group already exists.\n"
5422 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5425 msgid "No such group.\n"
5426 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5429 msgid "User already in group.\n"
5430 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5433 msgid "User not in group.\n"
5434 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5437 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5438 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5441 msgid "Wrong password.\n"
5442 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5445 msgid "Ill-formed password.\n"
5446 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5449 msgid "Password restriction.\n"
5450 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5453 msgid "Logon failure.\n"
5454 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5457 msgid "Account restriction.\n"
5458 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5461 msgid "Invalid logon hours.\n"
5462 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5465 msgid "Invalid workstation.\n"
5466 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5469 msgid "Password expired.\n"
5470 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5473 msgid "Account disabled.\n"
5474 msgstr "Račun isključen.\n"
5477 msgid "No security ID mapped.\n"
5478 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5481 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5482 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5485 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5486 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5489 msgid "Invalid sub authority.\n"
5490 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5493 msgid "Invalid ACL.\n"
5494 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5497 msgid "Invalid SID.\n"
5498 msgstr "Neispravan SID.\n"
5501 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5502 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5505 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5506 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5509 msgid "Server disabled.\n"
5510 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5513 msgid "Server not disabled.\n"
5514 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5517 msgid "Invalid ID authority.\n"
5521 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5522 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5525 msgid "Invalid group attributes.\n"
5526 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5529 msgid "Bad impersonation level.\n"
5533 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5534 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5537 msgid "Bad validation class.\n"
5538 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5541 msgid "Bad token type.\n"
5542 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5545 msgid "No security on object.\n"
5546 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5549 msgid "Can't access domain information.\n"
5553 msgid "Invalid server state.\n"
5554 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5557 msgid "Invalid domain state.\n"
5561 msgid "Invalid domain role.\n"
5565 msgid "No such domain.\n"
5569 msgid "Domain already exists.\n"
5573 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5577 msgid "Internal database corruption.\n"
5578 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5581 msgid "Internal error.\n"
5582 msgstr "Interna greška.\n"
5585 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5586 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5589 msgid "Bad descriptor format.\n"
5590 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5593 msgid "Not a logon process.\n"
5594 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5597 msgid "Logon session ID exists.\n"
5598 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5601 msgid "Unknown authentication package.\n"
5602 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5605 msgid "Bad logon session state.\n"
5606 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5609 msgid "Logon session ID collision.\n"
5610 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5613 msgid "Invalid logon type.\n"
5614 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5617 msgid "Cannot impersonate.\n"
5618 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5621 msgid "Invalid transaction state.\n"
5622 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5625 msgid "Security DB commit failure.\n"
5629 msgid "Account is built-in.\n"
5630 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5633 msgid "Group is built-in.\n"
5634 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5637 msgid "User is built-in.\n"
5638 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5641 msgid "Group is primary for user.\n"
5642 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5645 msgid "Token already in use.\n"
5646 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5649 msgid "No such local group.\n"
5650 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5653 msgid "User not in local group.\n"
5654 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5657 msgid "User already in local group.\n"
5658 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5661 msgid "Local group already exists.\n"
5662 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5664 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5665 msgid "Logon type not granted.\n"
5666 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5669 msgid "Too many secrets.\n"
5670 msgstr "Previše tajni.\n"
5673 msgid "Secret too long.\n"
5674 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5677 msgid "Internal security DB error.\n"
5678 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5681 msgid "Too many context IDs.\n"
5682 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5685 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5689 msgid "No such member.\n"
5690 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5693 msgid "Invalid member.\n"
5694 msgstr "Neispravan član.\n"
5697 msgid "Too many SIDs.\n"
5698 msgstr "Previše SIDova.\n"
5701 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5705 msgid "No inheritable components.\n"
5706 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5709 msgid "File or directory corrupt.\n"
5710 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5713 msgid "Disk is corrupt.\n"
5714 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5717 msgid "No user session key.\n"
5718 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5721 msgid "License quota exceeded.\n"
5722 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5725 msgid "Wrong target name.\n"
5726 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5729 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5730 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5733 msgid "Time skew between client and server.\n"
5734 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5737 msgid "Invalid window handle.\n"
5738 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5741 msgid "Invalid menu handle.\n"
5742 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5745 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5746 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5749 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5750 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5753 msgid "Invalid hook handle.\n"
5757 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5758 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5761 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5762 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5765 msgid "Can't find window class.\n"
5766 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5769 msgid "Window owned by another thread.\n"
5770 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5773 msgid "Hotkey already registered.\n"
5774 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5777 msgid "Class already exists.\n"
5778 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5781 msgid "Class does not exist.\n"
5782 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5785 msgid "Class has open windows.\n"
5786 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5788 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5789 msgid "Invalid index.\n"
5790 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5793 msgid "Invalid icon handle.\n"
5794 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5797 msgid "Private dialog index.\n"
5798 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5801 msgid "List box ID not found.\n"
5805 msgid "No wildcard characters.\n"
5809 msgid "Clipboard not open.\n"
5813 msgid "Hotkey not registered.\n"
5814 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5817 msgid "Not a dialog window.\n"
5818 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5821 msgid "Control ID not found.\n"
5822 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5825 msgid "Invalid combo box message.\n"
5829 msgid "Not a combo box window.\n"
5833 msgid "Invalid edit height.\n"
5837 msgid "DC not found.\n"
5838 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5841 msgid "Invalid hook filter.\n"
5845 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5849 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5853 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5857 msgid "Journal hook already set.\n"
5861 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5865 msgid "Invalid list box message.\n"
5869 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5870 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5873 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5877 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5878 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5881 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5885 msgid "Window has no system menu.\n"
5889 msgid "Invalid message box style.\n"
5893 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5894 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5897 msgid "Screen already locked.\n"
5898 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5901 msgid "Window handles have different parents.\n"
5902 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5905 msgid "Not a child window.\n"
5906 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5909 msgid "Invalid GW command.\n"
5910 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5913 msgid "Invalid thread ID.\n"
5914 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5917 msgid "Not an MDI child window.\n"
5918 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5921 msgid "Popup menu already active.\n"
5922 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5925 msgid "No scrollbars.\n"
5926 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5929 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5930 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5933 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5934 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5937 msgid "No system resources.\n"
5938 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5941 msgid "No non-paged system resources.\n"
5942 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5945 msgid "No paged system resources.\n"
5946 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5949 msgid "No working set quota.\n"
5950 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5953 msgid "No page file quota.\n"
5954 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5957 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5961 msgid "Menu item not found.\n"
5962 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5965 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5966 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5969 msgid "Hook type not allowed.\n"
5973 msgid "Interactive window station required.\n"
5974 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5978 msgstr "Istek vremena.\n"
5981 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5982 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5985 msgid "Event log file corrupt.\n"
5986 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5989 msgid "Event log can't start.\n"
5990 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5993 msgid "Event log file full.\n"
5994 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5997 msgid "Event log file changed.\n"
5998 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
6001 msgid "Installer service failed.\n"
6002 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6005 msgid "Installation aborted by user.\n"
6006 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
6009 msgid "Installation failure.\n"
6010 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
6013 msgid "Installation suspended.\n"
6014 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
6017 msgid "Unknown product.\n"
6018 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
6021 msgid "Unknown feature.\n"
6022 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6025 msgid "Unknown component.\n"
6026 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
6029 msgid "Unknown property.\n"
6030 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6033 msgid "Invalid handle state.\n"
6034 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
6037 msgid "Bad configuration.\n"
6038 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
6041 msgid "Index is missing.\n"
6042 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
6045 msgid "Installation source is missing.\n"
6046 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
6049 msgid "Wrong installation package version.\n"
6050 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
6053 msgid "Product uninstalled.\n"
6054 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
6057 msgid "Invalid query syntax.\n"
6058 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6061 msgid "Invalid field.\n"
6062 msgstr "Neispravno polje.\n"
6065 msgid "Device removed.\n"
6066 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
6069 msgid "Installation already running.\n"
6070 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
6073 msgid "Installation package failed to open.\n"
6074 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
6077 msgid "Installation package is invalid.\n"
6078 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
6081 msgid "Installer user interface failed.\n"
6082 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6085 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6086 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6089 msgid "Installation language not supported.\n"
6090 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6093 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6094 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6097 msgid "Installation package rejected.\n"
6098 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6101 msgid "Function could not be called.\n"
6102 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6105 msgid "Function failed.\n"
6106 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6109 msgid "Invalid table.\n"
6110 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6113 msgid "Data type mismatch.\n"
6114 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6116 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6117 msgid "Unsupported type.\n"
6118 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6121 msgid "Creation failed.\n"
6122 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6125 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6126 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6129 msgid "Installation platform not supported.\n"
6130 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6133 msgid "Installer not used.\n"
6134 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6137 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6138 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6141 msgid "Invalid patch package.\n"
6142 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6145 msgid "Unsupported patch package.\n"
6146 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6149 msgid "Another version is installed.\n"
6150 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6153 msgid "Invalid command line.\n"
6154 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6157 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6158 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6161 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6162 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6165 msgid "Invalid string binding.\n"
6166 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6169 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6170 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6173 msgid "Invalid binding.\n"
6174 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6177 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6178 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6181 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6182 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6185 msgid "Invalid string UUID.\n"
6186 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6189 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6190 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6193 msgid "Invalid network address.\n"
6194 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6197 msgid "No endpoint found.\n"
6198 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6201 msgid "Invalid timeout value.\n"
6202 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6205 msgid "Object UUID not found.\n"
6206 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6209 msgid "UUID already registered.\n"
6210 msgstr "UUID već registriran.\n"
6213 msgid "UUID type already registered.\n"
6214 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6217 msgid "Server already listening.\n"
6218 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6221 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6222 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6225 msgid "RPC server not listening.\n"
6226 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6229 msgid "Unknown manager type.\n"
6230 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6233 msgid "Unknown interface.\n"
6234 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6237 msgid "No bindings.\n"
6238 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6241 msgid "No protocol sequences.\n"
6242 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6245 msgid "Can't create endpoint.\n"
6246 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6249 msgid "Out of resources.\n"
6250 msgstr "Nema više resursa.\n"
6253 msgid "RPC server unavailable.\n"
6254 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6257 msgid "RPC server too busy.\n"
6258 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6261 msgid "Invalid network options.\n"
6262 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6265 msgid "No RPC call active.\n"
6266 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6269 msgid "RPC call failed.\n"
6270 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6273 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6274 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6277 msgid "RPC protocol error.\n"
6278 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6281 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6282 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6285 msgid "Invalid tag.\n"
6286 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6289 msgid "Invalid array bounds.\n"
6290 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6293 msgid "No entry name.\n"
6294 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6297 msgid "Invalid name syntax.\n"
6298 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6301 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6302 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6305 msgid "No network address.\n"
6306 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6309 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6310 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6313 msgid "Unknown authentication type.\n"
6314 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6317 msgid "Maximum calls too low.\n"
6318 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6321 msgid "String too long.\n"
6322 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6325 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6326 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6329 msgid "Procedure number out of range.\n"
6330 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6333 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6334 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6337 msgid "Unknown authentication service.\n"
6338 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6341 msgid "Unknown authentication level.\n"
6342 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6345 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6346 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6349 msgid "Unknown authorization service.\n"
6350 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6353 msgid "Invalid entry.\n"
6354 msgstr "Neispravan unos.\n"
6357 msgid "Can't perform operation.\n"
6358 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6361 msgid "Endpoints not registered.\n"
6362 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6365 msgid "Nothing to export.\n"
6366 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6369 msgid "Incomplete name.\n"
6370 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6373 msgid "Invalid version option.\n"
6374 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6377 msgid "No more members.\n"
6378 msgstr "Nema više članova.\n"
6381 msgid "Not all objects unexported.\n"
6382 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6385 msgid "Interface not found.\n"
6386 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6389 msgid "Entry already exists.\n"
6390 msgstr "Unos već postoji.\n"
6393 msgid "Entry not found.\n"
6394 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6397 msgid "Name service unavailable.\n"
6398 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6401 msgid "Invalid network address family.\n"
6402 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6405 msgid "Operation not supported.\n"
6406 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6409 msgid "No security context available.\n"
6410 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6413 msgid "RPCInternal error.\n"
6414 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6417 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6418 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6421 msgid "Address error.\n"
6422 msgstr "Greška u adresi.\n"
6425 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6426 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6429 msgid "Floating-point underflow.\n"
6430 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6433 msgid "Floating-point overflow.\n"
6434 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6437 msgid "No more entries.\n"
6438 msgstr "Nema više unosa.\n"
6441 msgid "Character translation table open failed.\n"
6442 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6445 msgid "Character translation table file too small.\n"
6446 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6449 msgid "Null context handle.\n"
6450 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6453 msgid "Context handle damaged.\n"
6454 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6457 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6458 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6461 msgid "Cannot get call handle.\n"
6462 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6465 msgid "Null reference pointer.\n"
6466 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6469 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6470 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6473 msgid "Byte count too small.\n"
6474 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6477 msgid "Bad stub data.\n"
6481 msgid "Invalid user buffer.\n"
6482 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6485 msgid "Unrecognized media.\n"
6486 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6489 msgid "No trust secret.\n"
6490 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6493 msgid "No trust SAM account.\n"
6494 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6497 msgid "Trusted domain failure.\n"
6501 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6502 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6505 msgid "Trust logon failure.\n"
6506 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6509 msgid "RPC call already in progress.\n"
6510 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6513 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6514 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6517 msgid "Account expired.\n"
6518 msgstr "Račun istekao.\n"
6521 msgid "Redirector has open handles.\n"
6522 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6525 msgid "Printer driver already installed.\n"
6526 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6529 msgid "Unknown port.\n"
6530 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6533 msgid "Unknown printer driver.\n"
6534 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6537 msgid "Unknown print processor.\n"
6538 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6541 msgid "Invalid separator file.\n"
6542 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6545 msgid "Invalid priority.\n"
6546 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6549 msgid "Invalid printer name.\n"
6550 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6553 msgid "Printer already exists.\n"
6554 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6557 msgid "Invalid printer command.\n"
6558 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6561 msgid "Invalid data type.\n"
6562 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6565 msgid "Invalid environment.\n"
6566 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6569 msgid "No more bindings.\n"
6570 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6573 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6577 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6581 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6585 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6589 msgid "Server has open handles.\n"
6590 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6593 msgid "Resource data not found.\n"
6594 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6597 msgid "Resource type not found.\n"
6598 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6601 msgid "Resource name not found.\n"
6602 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6605 msgid "Resource language not found.\n"
6606 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6609 msgid "Not enough quota.\n"
6610 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6613 msgid "No interfaces.\n"
6614 msgstr "Nema sučelja.\n"
6617 msgid "RPC call canceled.\n"
6618 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6621 msgid "Binding incomplete.\n"
6622 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6625 msgid "RPC comm failure.\n"
6626 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6629 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6630 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6633 msgid "No principal name registered.\n"
6637 msgid "Not an RPC error.\n"
6638 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6641 msgid "UUID is local only.\n"
6642 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6645 msgid "Security package error.\n"
6646 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6649 msgid "Thread not canceled.\n"
6650 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6653 msgid "Invalid handle operation.\n"
6654 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6657 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6658 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6661 msgid "Wrong stub version.\n"
6665 msgid "Invalid pipe object.\n"
6666 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6669 msgid "Wrong pipe order.\n"
6670 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6673 msgid "Wrong pipe version.\n"
6674 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6677 msgid "Group member not found.\n"
6678 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6681 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6682 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6685 msgid "Invalid object.\n"
6686 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6689 msgid "Invalid time.\n"
6690 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6693 msgid "Invalid form name.\n"
6694 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6697 msgid "Invalid form size.\n"
6698 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6701 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6702 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6705 msgid "Printer deleted.\n"
6706 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6709 msgid "Invalid printer state.\n"
6710 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6713 msgid "User must change password.\n"
6714 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6717 msgid "Domain controller not found.\n"
6721 msgid "Account locked out.\n"
6722 msgstr "Račun izbačen.\n"
6725 msgid "Invalid pixel format.\n"
6726 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6729 msgid "Invalid driver.\n"
6730 msgstr "Neispravan driver.\n"
6733 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6737 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6738 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6741 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6742 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6745 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6746 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6749 msgid "RPC pipe closed.\n"
6750 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6753 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6757 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6758 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6761 msgid "No site name available.\n"
6762 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6765 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6766 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6769 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6770 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6773 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6774 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6777 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6778 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6781 msgid "The interface could not be exported.\n"
6782 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6785 msgid "The profile could not be added.\n"
6786 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6789 msgid "The profile element could not be added.\n"
6790 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6793 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6794 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6797 msgid "The group element could not be added.\n"
6798 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6801 msgid "The group element could not be removed.\n"
6802 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6805 msgid "The username could not be found.\n"
6806 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6810 #| msgid "The site does not exist.\n"
6811 msgid "This network connection does not exist.\n"
6812 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6816 #| msgid "Connection refused.\n"
6817 msgid "Connection reset by peer.\n"
6818 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6822 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6823 msgid "No Signature found in file.\n"
6824 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6826 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6828 msgstr "Lokalna vrata"
6831 msgid "Local Monitor"
6832 msgstr "Lokalni monitor"
6835 msgid "Add a Local Port"
6836 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6839 msgid "&Enter the port name to add:"
6840 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6843 msgid "Configure LPT Port"
6844 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6847 msgid "Timeout (seconds)"
6848 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6851 msgid "&Transmission Retry:"
6852 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6855 msgid "'%s' is not a valid port name"
6856 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6859 msgid "Port %s already exists"
6860 msgstr "Port %s već postoji"
6863 msgid "This port has no options to configure"
6864 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6867 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6868 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6872 msgstr "Pošalji poruku"
6874 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6875 msgid "Begin request has already been made.\n"
6880 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6881 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6882 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6886 #| msgid "Class already exists.\n"
6887 msgid "Clock was stopped\n"
6888 msgstr "Klasa već postoji.\n"
6892 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6893 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6894 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6898 #| msgid "Byte count too small.\n"
6899 msgid "Buffer is too small.\n"
6900 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6904 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6905 msgid "Invalid request.\n"
6906 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6910 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6911 msgid "Invalid stream number.\n"
6912 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
6916 #| msgid "Invalid data type.\n"
6917 msgid "Invalid media type.\n"
6918 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6922 #| msgid "No more entries.\n"
6923 msgid "No more input is accepted.\n"
6924 msgstr "Nema više unosa.\n"
6928 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6929 msgid "Object is not initialized.\n"
6930 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6934 #| msgid "Operation not supported.\n"
6935 msgid "Representation is not supported.\n"
6936 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6939 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6944 #| msgid "Unsupported type.\n"
6945 msgid "Unsupported service.\n"
6946 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6950 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6951 msgid "Unexpected error.\n"
6952 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
6956 #| msgid "Invalid time.\n"
6957 msgid "Invalid type.\n"
6958 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6962 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6963 msgid "Invalid file format.\n"
6964 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6968 #| msgid "Invalid time.\n"
6969 msgid "Invalid timestamp.\n"
6970 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6974 #| msgid "Unsupported type.\n"
6975 msgid "Unsupported scheme.\n"
6976 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6980 #| msgid "Unsupported type.\n"
6981 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6982 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6986 #| msgid "Unsupported type.\n"
6987 msgid "Unsupported time format.\n"
6988 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6991 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6995 msgid "No duration set for the sample.\n"
7000 #| msgid "Invalid data.\n"
7001 msgid "Invalid stream data.\n"
7002 msgstr "Neispravni podaci.\n"
7006 #| msgid "Help not available."
7007 msgid "Realtime support is not available.\n"
7008 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7012 #| msgid "Unsupported type.\n"
7013 msgid "Unsupported rate.\n"
7014 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7018 #| msgid "Unsupported type.\n"
7019 msgid "Unsupported thinning.\n"
7020 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7024 #| msgid "Request not supported.\n"
7025 msgid "Reversing is not supported.\n"
7026 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7030 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7031 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7032 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7035 msgid "Rate change was preempted.\n"
7040 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7041 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7042 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
7046 #| msgid "Help not available."
7047 msgid "Value is not available.\n"
7048 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7052 #| msgid "Help not available."
7053 msgid "Clock is not available.\n"
7054 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7058 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7059 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7060 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
7064 #| msgid "The driver was not enabled."
7065 msgid "The timer was orphaned.\n"
7066 msgstr "Driver nije bio uključen."
7070 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7071 msgid "State transition is pending.\n"
7072 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
7076 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7077 msgid "Unsupported state transition.\n"
7078 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7082 #| msgid "A printer error occurred."
7083 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7084 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
7087 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7092 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7093 msgid "Sample is not writable.\n"
7094 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
7098 #| msgid "Path is invalid.\n"
7099 msgid "Key is invalid.\n"
7100 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
7104 #| msgid "Bad network response.\n"
7105 msgid "Bad startup version.\n"
7106 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
7110 #| msgid "Unsupported type.\n"
7111 msgid "Unsupported caption.\n"
7112 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7116 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7117 msgid "Invalid position.\n"
7118 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
7122 #| msgid "File not found.\n"
7123 msgid "Attribute is not found.\n"
7124 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
7128 #| msgid "Property set not found.\n"
7129 msgid "Property type is not allowed.\n"
7130 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7134 #| msgid "Operation not supported.\n"
7135 msgid "Property type is not supported.\n"
7136 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
7140 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7141 msgid "Property is empty.\n"
7142 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7146 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7147 msgid "Property is not empty.\n"
7148 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7152 #| msgid "Property set not found.\n"
7153 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7154 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7157 msgid "Vector property is required.\n"
7162 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7163 msgid "Operation was cancelled.\n"
7164 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7168 #| msgid "Server not disabled.\n"
7169 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7170 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
7173 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7178 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7179 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7180 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
7183 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7188 #| msgid "Unknown interface.\n"
7189 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7190 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
7194 #| msgid "Invalid index.\n"
7195 msgid "Invalid work queue index.\n"
7196 msgstr "Neispravan indeks.\n"
7200 #| msgid "No logon servers available.\n"
7201 msgid "No events available.\n"
7202 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
7206 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7207 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7208 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7212 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7213 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7214 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7217 msgid "Shutdown() was called.\n"
7222 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7223 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7224 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7227 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7232 #| msgid "Property set not found.\n"
7233 msgid "Property wasn't found.\n"
7234 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7238 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7239 msgid "Property is read-only.\n"
7240 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7244 #| msgid "Property set not found.\n"
7245 msgid "Property is not allowed.\n"
7246 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7250 #| msgid "Resource in use.\n"
7251 msgid "Media source is not started.\n"
7252 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7256 #| msgid "Unsupported type.\n"
7257 msgid "Unsupported media format.\n"
7258 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7262 #| msgid "Resource in use.\n"
7263 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7264 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7268 #| msgid "No data detected.\n"
7269 msgid "No media streams were selected.\n"
7270 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7274 #| msgid "Unsupported type.\n"
7275 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7276 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7279 msgid "Stream sink was removed.\n"
7283 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7288 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7289 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7290 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7294 #| msgid "Printer already exists.\n"
7295 msgid "Stream sink already exists.\n"
7296 msgstr "Pisač već postoji.\n"
7300 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7301 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7302 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7306 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7307 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7308 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7312 #| msgid "Class already exists.\n"
7313 msgid "Sink was already stopped.\n"
7314 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7317 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7322 #| msgid "No data detected.\n"
7323 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7324 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7328 #| msgid "File name is too long.\n"
7329 msgid "Metadata was too long.\n"
7330 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
7333 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7337 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7342 #| msgid "Connection invalid.\n"
7343 msgid "Optional node is invalid.\n"
7344 msgstr "Neispravna veza.\n"
7348 #| msgid "Cannot find the printer."
7349 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7350 msgstr "Pisač nije pronađen."
7354 #| msgid "Module not found.\n"
7355 msgid "Codec was not found.\n"
7356 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
7360 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7361 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7362 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
7366 #| msgid "Request not supported.\n"
7367 msgid "Topology request is not supported.\n"
7368 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7372 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7373 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7374 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
7377 msgid "Found loops in topology.\n"
7382 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7383 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7384 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
7388 #| msgid "Index is missing.\n"
7389 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7390 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7394 #| msgid "The device is not connected.\n"
7395 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7396 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
7400 #| msgid "Index is missing.\n"
7401 msgid "Source is missing.\n"
7402 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7405 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7409 msgid "Clock has no time source set.\n"
7414 #| msgid "Class already exists.\n"
7415 msgid "Clock state was already set.\n"
7416 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7420 #| msgid "Help not available."
7421 msgid "Clock is not simple\n"
7422 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7424 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7425 msgid "Enter Network Password"
7426 msgstr "Unos mrežne lozinke"
7428 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7429 msgid "Please enter your username and password:"
7430 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
7432 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7436 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7438 msgstr "Korisničko ime"
7440 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7444 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7445 msgid "&Save this password (insecure)"
7446 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
7449 msgid "Entire Network"
7450 msgstr "Cijela mreža"
7453 msgid "Sound Selection"
7454 msgstr "Izbor zvuka"
7456 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7458 msgstr "&Spremi kao..."
7465 msgid "&Attributes:"
7473 msgid "Hyperlink Information"
7474 msgstr "Podaci o hipervezi"
7476 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:244
7485 msgid "HTML Document"
7486 msgstr "HTML dokument"
7489 msgid "Downloading from %s..."
7490 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
7498 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7499 "file path and try again."
7501 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
7505 msgid "path %s not found"
7506 msgstr "putanja %s nije pronađena"
7509 msgid "insert disk %s"
7510 msgstr "ubacite disk %s"
7514 "Windows Installer %s\n"
7517 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7519 "Install a product:\n"
7520 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7521 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7522 "\t/a package [property]\n"
7523 "Repair an installation:\n"
7524 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7525 "Uninstall a product:\n"
7526 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7527 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7528 "Advertise a product:\n"
7529 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7531 "\t/p patch_package [property]\n"
7532 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7533 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7534 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7535 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7536 "Register the MSI Service:\n"
7538 "Unregister the MSI Service:\n"
7540 "Display this help:\n"
7544 "Windows instalacija programa %s\n"
7547 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
7549 "Instalacija proizvoda:\n"
7550 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
7551 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7552 "\t/a paket [svojstvo]\n"
7553 "Popravak instalacije:\n"
7554 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
7555 "Uklanjanje proizvoda:\n"
7556 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7557 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7558 "Reklamiraj proizvoda:\n"
7559 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
7560 "Prijmena zakrpe:\n"
7561 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
7562 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
7563 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
7564 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
7565 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7566 "Registracija MSI usluge:\n"
7568 "Odjava MSI usluge:\n"
7575 msgid "enter which folder contains %s"
7576 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
7579 msgid "install source for feature missing"
7580 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
7583 msgid "network drive for feature missing"
7584 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
7587 msgid "feature from:"
7588 msgstr "mogućnost od:"
7591 msgid "choose which folder contains %s"
7592 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
7594 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7600 #| msgid "No registry log space.\n"
7601 msgid "Allocating registry space"
7602 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
7606 #| msgid "Single-instance application.\n"
7607 msgid "Searching for installed applications"
7608 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
7611 msgid "Binding executables"
7614 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7616 #| msgid "Searching for %s"
7617 msgid "Searching for qualifying products"
7618 msgstr "Pretražujem za %s"
7620 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7621 msgid "Computing space requirements"
7626 #| msgid "New Folder"
7627 msgid "Creating folders"
7632 #| msgid "Create Shor&tcut"
7633 msgid "Creating shortcuts"
7634 msgstr "Napravi &prečicu"
7638 #| msgid "Exception in service.\n"
7639 msgid "Deleting services"
7640 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7644 #| msgid "Creation date"
7645 msgid "Creating duplicate files"
7646 msgstr "Datum stvaranja"
7650 #| msgid "No associated application.\n"
7651 msgid "Searching for related applications"
7652 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7655 msgid "Copying network install files"
7660 #| msgid "Copying Files..."
7661 msgid "Copying new files"
7662 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7666 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7667 msgid "Installing ODBC components"
7668 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7672 #| msgid "Installer service failed.\n"
7673 msgid "Installing new services"
7674 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7678 #| msgid "Install/Uninstall"
7679 msgid "Installing system catalog"
7680 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7684 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7685 msgid "Validating install"
7686 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7689 msgid "Evaluating launch conditions"
7693 msgid "Migrating feature states from related applications"
7698 #| msgid "Icon files"
7699 msgid "Moving files"
7700 msgstr "Datoteke ikona"
7704 #| msgid "Version information"
7705 msgid "Publishing assembly information"
7706 msgstr "Informacij o verziji"
7709 msgid "Unpublishing assembly information"
7714 #| msgid "Icon files"
7715 msgid "Patching files"
7716 msgstr "Datoteke ikona"
7719 msgid "Updating component registration"
7723 msgid "Publishing Qualified Components"
7727 msgid "Publishing Product Features"
7732 #| msgid "Client Information"
7733 msgid "Publishing product information"
7734 msgstr "Informacije o klijentu"
7737 msgid "Registering Class servers"
7741 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7745 msgid "Registering extension servers"
7749 msgid "Registering fonts"
7753 msgid "Registering MIME info"
7758 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7759 msgid "Registering product"
7760 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7763 msgid "Registering program identifiers"
7767 msgid "Registering type libraries"
7772 #| msgid "Resource in use.\n"
7773 msgid "Registering user"
7774 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7778 #| msgid "&Remove doubles"
7779 msgid "Removing duplicated files"
7780 msgstr "&Ukloni duplikate"
7782 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7784 #| msgid "Applying font settings"
7785 msgid "Updating environment strings"
7786 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7790 #| msgid "&Remove application"
7791 msgid "Removing applications"
7792 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7796 #| msgid "Icon files"
7797 msgid "Removing files"
7798 msgstr "Datoteke ikona"
7801 msgid "Removing folders"
7805 msgid "Removing INI files entries"
7809 msgid "Removing ODBC components"
7814 #| msgid "Could not open the file."
7815 msgid "Removing system registry values"
7816 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7819 msgid "Removing shortcuts"
7823 msgid "Registering modules"
7827 msgid "Unregistering modules"
7832 #| msgid "Initializing; "
7833 msgid "Initializing ODBC directories"
7834 msgstr "Pokretanje; "
7838 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7839 msgid "Starting services"
7840 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7844 #| msgid "Exception in service.\n"
7845 msgid "Stopping services"
7846 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7849 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7853 msgid "Unpublishing Product Features"
7858 #| msgid "Client Information"
7859 msgid "Unpublishing product information"
7860 msgstr "Informacije o klijentu"
7863 msgid "Unregister Class servers"
7867 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7871 msgid "Unregistering extension servers"
7875 msgid "Unregistering fonts"
7879 msgid "Unregistering MIME info"
7883 msgid "Unregistering program identifiers"
7887 msgid "Unregistering type libraries"
7891 msgid "Writing INI files values"
7896 #| msgid "Warning: system library"
7897 msgid "Writing system registry values"
7898 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7901 msgid "Free space: [1]"
7905 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7910 msgstr "Datoteka: [1]"
7912 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7916 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7917 msgid "Shortcut: [1]"
7920 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7923 msgid "Service: [1]"
7926 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7927 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7932 #| msgid "application"
7933 msgid "Found application: [1]"
7937 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7943 msgid "Service: [2]"
7947 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7952 #| msgid "Applications"
7953 msgid "Application: [1]"
7956 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7957 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7961 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7964 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7965 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7968 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7969 msgid "Feature: [1]"
7972 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7973 msgid "Class Id: [1]"
7977 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7980 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7982 #| msgid "Extensions Only"
7983 msgid "Extension: [1]"
7984 msgstr "Samo ekstenzije"
7986 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7990 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7991 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7994 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7998 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8002 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8003 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8006 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8007 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8011 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8014 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8015 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8019 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8022 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8023 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8027 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8031 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8035 msgid "{{Fatal error: }}"
8039 msgid "{{Error [1]. }}"
8043 msgid "Warning [1]."
8052 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8053 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8054 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8058 msgid "{{Disk full: }}"
8059 msgstr "{{Disk pun: }}"
8062 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8066 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8070 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8074 msgid "Action start [Time]: [1]."
8078 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8082 msgid "Please insert the disk: [2]"
8087 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8088 "that you can access it."
8092 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8093 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
8097 "Wine MS-RLE video codec\n"
8098 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8100 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8101 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
8104 msgid "Video Compression"
8105 msgstr "Sažimanje video zapisa"
8108 msgid "&Compressor:"
8109 msgstr "&Kompresor:"
8112 msgid "Con&figure..."
8117 msgstr "&O programu"
8120 msgid "Compression &Quality:"
8121 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
8124 msgid "&Key Frame Every"
8125 msgstr "&Ključni kadar svakih"
8129 msgstr "&Protok podataka"
8136 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8137 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
8140 msgid "Wine Video 1 video codec"
8141 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8144 msgid "unknown object"
8145 msgstr "nepoznat objekt"
8149 msgstr "naslovna linija"
8153 msgstr "linija izbornika"
8157 msgstr "traka za pomicanje"
8173 msgstr "znak za umetanje"
8189 msgstr "iskočni meni"
8193 msgstr "stavka izbornika"
8233 msgstr "alatna traka"
8237 msgstr "statusna linija"
8244 msgid "column header"
8245 msgstr "zaglavlje stupca"
8249 msgstr "zaglavlje reda"
8268 msgid "help balloon"
8269 msgstr "pomoćni oblačić"
8281 msgstr "popis stavki"
8288 msgid "outline item"
8289 msgstr "stavka obrisa"
8293 msgstr "kartica za jezik"
8296 msgid "property page"
8297 msgstr "svojstva strane"
8309 msgstr "statičan tekst"
8317 msgstr "gumb prekidača"
8320 msgid "check button"
8321 msgstr "gumb za označavanje"
8324 msgid "radio button"
8325 msgstr "isključiv gumb"
8333 msgstr "padajući meni"
8336 msgid "progress bar"
8337 msgstr "linija toka"
8344 msgid "hot key field"
8345 msgstr "polje za prečice"
8353 msgstr "vrteći gumb"
8368 msgid "drop down button"
8369 msgstr "padajući gumb"
8373 msgstr "gumb izbornika"
8376 msgid "grid drop down button"
8384 msgid "page tab list"
8385 msgstr "popis kartica"
8392 msgid "split button"
8393 msgstr "gumb za dijeljenje"
8400 msgid "outline button"
8401 msgstr "gumb obrisa"
8406 msgctxt "object state"
8412 #| msgid "Unavailable"
8413 msgctxt "object state"
8420 msgctxt "object state"
8427 msgctxt "object state"
8433 #| msgid "&Compressed"
8434 msgctxt "object state"
8439 msgctxt "object state"
8446 msgctxt "object state"
8452 #| msgid "&Read Only"
8453 msgctxt "object state"
8455 msgstr "Samo za č&itanje"
8458 msgctxt "object state"
8465 msgctxt "object state"
8467 msgstr "Podrazumijevano"
8470 msgctxt "object state"
8475 msgctxt "object state"
8480 msgctxt "object state"
8485 msgctxt "object state"
8490 msgctxt "object state"
8496 #| msgid "animation"
8497 msgctxt "object state"
8502 msgctxt "object state"
8507 msgctxt "object state"
8514 msgctxt "object state"
8521 msgctxt "object state"
8526 msgctxt "object state"
8527 msgid "self voicing"
8533 msgctxt "object state"
8540 msgctxt "object state"
8547 msgctxt "object state"
8552 msgctxt "object state"
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "multi selectable"
8565 #| msgid "Please select a file."
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "extended selectable"
8568 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8573 msgctxt "object state"
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "alert medium"
8587 msgctxt "object state"
8593 #| msgid "Write protected.\n"
8594 msgctxt "object state"
8596 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
8599 msgctxt "object state"
8603 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8607 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8623 msgstr "video zapis"
8627 #| msgid "Select the format you want to use:"
8628 msgid "Select the data you want to connect to:"
8629 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
8633 #| msgid "LAN Connection"
8639 #| msgid "Select the format you want to use:"
8640 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8641 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
8644 msgid "1. Specify the source of data:"
8649 #| msgid "Please enter your name"
8650 msgid "Use &data source name"
8651 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
8655 #| msgid "Reconnecting"
8656 msgid "Use c&onnection string"
8657 msgstr "Ponovno povezivanje"
8661 #| msgid "LAN Connection"
8662 msgid "&Connection string:"
8672 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8677 #| msgid "&User name:"
8679 msgstr "&Korisničko ime:"
8683 #| msgid "&Blank page"
8684 msgid "&Blank password"
8685 msgstr "Prazna &strana"
8689 #| msgid "Wrong password.\n"
8690 msgid "Allow &saving password"
8691 msgstr "Kriva lozinka.\n"
8694 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8699 #| msgid "Current Connections"
8700 msgid "&Test Connection"
8701 msgstr "Trenutne veze"
8703 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8709 #| msgid "Network share"
8710 msgid "Network settings"
8711 msgstr "Mrežno dijeljenje"
8714 msgid "&Impersonation level:"
8718 msgid "P&rotection level:"
8723 #| msgid "Connected"
8747 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8748 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8754 msgid "&Edit Value..."
8755 msgstr "&Izmjeni..."
8759 #| msgid "Properties"
8760 msgid "Data Link Error"
8765 #| msgid "Please select a file."
8766 msgid "Please select a provider."
8767 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8771 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8777 #| msgid "Properties"
8778 msgid "Data Link Properties"
8782 msgid "OLE DB Provider(s)"
8795 msgstr "Pročitaj me:"
8798 msgid "Share Deny None"
8802 msgid "Share Deny Read"
8806 msgid "Share Deny Write"
8810 msgid "Share Exclusive"
8815 #| msgid "I/O Writes"
8817 msgstr "U/I pisanja"
8820 msgid "Insert Object"
8821 msgstr "Unos objekta"
8824 msgid "Object Type:"
8825 msgstr "Vrsta objekta:"
8827 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8833 msgstr "Napravi novo"
8836 msgid "Create Control"
8837 msgstr "Napravi kontrolu"
8840 msgid "Create From File"
8841 msgstr "Napravi iz datoteke"
8844 msgid "&Add Control..."
8845 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8848 msgid "Display As Icon"
8849 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8851 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8860 msgid "Paste Special"
8861 msgstr "Posebno lijepljenje"
8863 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8867 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8868 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8874 msgstr "Zalijepi &vezu"
8881 msgid "&Display As Icon"
8882 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8885 msgid "Change &Icon..."
8886 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8889 msgid "Insert a new %s object into your document"
8890 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8894 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8895 "may activate it using the program which created it."
8897 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8898 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8900 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8906 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8909 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8914 msgstr "Dodaj kontrolu"
8925 msgid "%1 %2 &Object"
8934 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8939 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8940 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8944 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8945 "activate it using %s."
8947 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8952 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8953 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8955 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8956 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8960 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8961 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8964 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8965 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8970 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8971 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8974 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8975 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8979 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8980 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8981 "be reflected in your document."
8983 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8984 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8985 "reflektirati u vaš dokument."
8988 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8989 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8991 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8992 msgid "Unknown Type"
8993 msgstr "Nepoznata vrsta"
8996 msgid "Unknown Source"
8997 msgstr "Nepoznat izvor"
9000 msgid "the program which created it"
9001 msgstr "program koji ga je napravio"
9008 msgid "SCANNING... Please Wait"
9009 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
9012 msgctxt "unit: pixels"
9017 msgctxt "unit: bits"
9021 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9022 msgctxt "unit: dots/inch"
9027 msgctxt "unit: percent"
9032 msgctxt "unit: microseconds"
9037 msgid "Settings for %s"
9038 msgstr "Svojstva za %s"
9049 msgid "Flow Control"
9050 msgstr "Kontrola protoka"
9054 msgstr "Bitovi podataka"
9058 msgstr "Zaustavno vrijeme"
9061 msgid "Copying Files..."
9062 msgstr "Kopiranje datoteka..."
9065 msgid "Destination:"
9069 msgid "Files Needed"
9070 msgstr "Potrebne datoteke"
9074 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9075 "make sure the correct drive is selected below"
9077 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
9078 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
9081 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9082 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
9085 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9086 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
9088 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9093 msgid "Copy files from:"
9094 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
9097 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9099 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
9106 msgid "&Save Background As..."
9107 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
9110 msgid "Set As Back&ground"
9111 msgstr "Postavi kao pozadinu"
9114 msgid "&Copy Background"
9115 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
9118 msgid "Set as &Desktop Item"
9119 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
9122 msgid "Create Shor&tcut"
9123 msgstr "Napravi &prečicu"
9125 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9126 msgid "Add to &Favorites..."
9127 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
9137 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9139 msgstr "&Otvori vezu"
9141 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9142 msgid "Open Link in &New Window"
9143 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
9145 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9146 msgid "Save Target &As..."
9147 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
9149 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9150 msgid "&Print Target"
9151 msgstr "&Ispiši objkat"
9153 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9154 msgid "S&how Picture"
9155 msgstr "&Prikaži sliku"
9157 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9158 msgid "&Save Picture As..."
9159 msgstr "&Spremi sliku kao..."
9162 msgid "&E-mail Picture..."
9163 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
9166 msgid "Pr&int Picture..."
9167 msgstr "Ispiši &sliku..."
9170 msgid "&Go to My Pictures"
9171 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
9173 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9174 msgid "Set as Back&ground"
9175 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
9177 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9178 msgid "Set as &Desktop Item..."
9179 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
9181 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9182 msgid "Copy Shor&tcut"
9183 msgstr "Kopiraj &prečicu"
9185 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9189 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9193 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9197 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9218 msgid "&Cell Properties"
9219 msgstr "Svojstva &ćelije"
9222 msgid "&Table Properties"
9223 msgstr "Svojstva &tablice"
9226 msgid "Open in &New Window"
9227 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
9234 msgid "&Save Video As..."
9235 msgstr "&Spremi video kao..."
9237 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9239 msgstr "Reproduciraj"
9247 msgstr "Prateće oznake"
9250 msgid "Resource Failures"
9251 msgstr "Neuspjesi resursa"
9254 msgid "Dump Tracking Info"
9255 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
9267 msgstr "Ispiši stablo"
9271 msgstr "Ispiši linije"
9274 msgid "Dump DisplayTree"
9275 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
9278 msgid "Dump FormatCaches"
9279 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
9282 msgid "Dump LayoutRects"
9283 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
9286 msgid "Memory Monitor"
9287 msgstr "Nadgledanje memorije"
9290 msgid "Performance Meters"
9291 msgstr "Metrike performansi"
9295 msgstr "Spremi HTML"
9298 msgid "&Browse View"
9299 msgstr "&Razgledanje"
9303 msgstr "&Uređivanje"
9305 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9307 msgstr "Pomakni ovdje"
9319 msgstr "Stranica gore"
9323 msgstr "Stranice dolje"
9327 msgstr "Pomakni gore"
9331 msgstr "Pomakni dolje"
9343 msgstr "Stranica lijevo"
9347 msgstr "Stranica desno"
9351 msgstr "Pomakni lijevo"
9354 msgid "Scroll Right"
9355 msgstr "Pomakni desno"
9358 msgid "Wine Internet Explorer"
9359 msgstr "Wine Internet Explorer"
9363 msgstr "&w&bStrana &p"
9365 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9366 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9367 msgid "Lar&ge Icons"
9368 msgstr "&Velike ikone"
9370 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9371 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9372 msgid "S&mall Icons"
9373 msgstr "&Male ikone"
9375 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9379 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9380 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9384 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9385 msgid "Arrange &Icons"
9386 msgstr "Posloži &ikonice"
9398 msgstr "Po &veličini"
9405 msgid "&Auto Arrange"
9406 msgstr "&Automatski posloži"
9409 msgid "Line up Icons"
9410 msgstr "Poravnaj ikone"
9413 msgid "Paste as Link"
9414 msgstr "Zalijepi kao vezu"
9416 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9433 msgctxt "recycle bin"
9450 msgid "Create &Link"
9451 msgstr "Napravi &vezu"
9457 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9458 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9463 msgid "&About Control Panel"
9464 msgstr "&O upravljačkom panelu"
9466 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9467 msgid "Browse for Folder"
9468 msgstr "Pretraživanje za mapom"
9475 msgid "&Make New Folder"
9476 msgstr "&Napravi novu mapu"
9491 msgid "Wine &license"
9492 msgstr "Wine &licenca"
9495 msgid "Running on %s"
9499 msgid "Wine was brought to you by:"
9500 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
9506 msgstr "Pok&reni..."
9510 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9511 "will open it for you."
9513 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
9520 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:242
9525 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9527 #| msgid "File type"
9529 msgstr "Vrsta datoteke"
9531 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9535 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9539 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9541 #| msgid "Creation date"
9542 msgid "Creation date:"
9543 msgstr "Datum stvaranja"
9545 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9547 #| msgid "&Attributes:"
9551 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9555 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9567 #| msgid "Change &Icon..."
9569 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
9574 msgid "Last modified:"
9579 #| msgid "Last Change:"
9580 msgid "Last accessed:"
9581 msgstr "Zadnja promjena:"
9583 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9587 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9595 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9600 msgid "Size available"
9616 msgid "Original location"
9617 msgstr "Originalna lokacija"
9620 msgid "Date deleted"
9621 msgstr "Datum brisanja"
9623 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9624 msgctxt "display name"
9626 msgstr "Radna površina"
9628 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9630 msgstr "Moje računalo"
9633 msgid "Control Panel"
9634 msgstr "Upravljački panel"
9642 msgstr "Ponovno pokretanje"
9645 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9646 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
9653 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9654 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
9656 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9661 msgid "My Documents"
9662 msgstr "Moji dokumenti"
9674 msgstr "'Start' izbornik"
9678 msgstr "Moja glazba"
9687 msgstr "Radna površina"
9701 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9706 msgid "Program Files"
9707 msgstr "Programske datoteke"
9714 msgid "Common Files"
9715 msgstr "Zajedničke datoteke"
9717 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9722 msgid "Administrative Tools"
9723 msgstr "Administrativni alati"
9738 msgid "Program Files (x86)"
9739 msgstr "Programske datoteke (x86)"
9745 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9751 msgstr "Prezentacije"
9757 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9766 msgid "Sample Music"
9767 msgstr "Primjeri glazbe"
9770 msgid "Sample Pictures"
9771 msgstr "Primjeri slika"
9774 msgid "Sample Playlists"
9775 msgstr "Primjeri playlista"
9778 msgid "Sample Videos"
9779 msgstr "Primjeri videa"
9783 msgstr "Spremljene igre"
9795 msgstr "Preuzimanja"
9798 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9799 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
9802 msgid "Error during creation of a new folder"
9803 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
9806 msgid "Confirm file deletion"
9807 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
9810 msgid "Confirm folder deletion"
9811 msgstr "Potvrda brisanja mape"
9814 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9815 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
9818 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9819 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
9822 msgid "Confirm file overwrite"
9823 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
9827 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9829 "Do you want to replace it?"
9831 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9833 "Želite li je zamjeniti?"
9836 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9837 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9841 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9842 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9845 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9846 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9849 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9850 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9853 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9854 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9858 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9860 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9861 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9864 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9866 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9867 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9871 msgid "Wine Control Panel"
9872 msgstr "Wine upravljački panel"
9876 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9877 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9879 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9882 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9883 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9886 msgid "Executable files (*.exe)"
9887 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9890 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9891 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9894 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9895 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9898 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9899 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9902 msgid "Confirm deletion"
9903 msgstr "Potvrda brisanja"
9907 "A file already exists at the path %1.\n"
9909 "Do you want to replace it?"
9911 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9913 "Želite li je zamjeniti?"
9917 "A folder already exists at the path %1.\n"
9919 "Do you want to replace it?"
9921 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9923 "Želite li je zamjeniti?"
9926 msgid "Confirm overwrite"
9927 msgstr "Potvrda zamjene"
9931 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9932 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9933 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9934 "any later version.\n"
9936 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9937 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9938 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9941 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9942 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9943 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9945 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9946 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9947 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9949 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9950 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9951 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9954 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9955 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9956 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9959 msgid "Wine License"
9960 msgstr "Wine licenca"
9966 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9971 msgid "Don't show me th&is message again"
9972 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9979 msgctxt "time unit: hours"
9984 msgctxt "time unit: minutes"
9989 msgctxt "time unit: seconds"
9995 #| msgid "New Folder"
9996 msgid "Select Source"
10000 msgid "China Standard Time"
10004 msgid "China Daylight Time"
10008 msgid "North Asia Standard Time"
10012 msgid "North Asia Daylight Time"
10016 msgid "Georgian Standard Time"
10020 msgid "Georgian Daylight Time"
10024 msgid "Nepal Standard Time"
10028 msgid "Nepal Daylight Time"
10032 msgid "Cape Verde Standard Time"
10036 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10041 #| msgid "Date and time"
10042 msgid "Haiti Standard Time"
10043 msgstr "Datum i vrijeme"
10047 #| msgid "Date and time"
10048 msgid "Haiti Daylight Time"
10049 msgstr "Datum i vrijeme"
10053 #| msgid "Central European"
10054 msgid "Central European Standard Time"
10055 msgstr "srednjoeuropsko"
10059 #| msgid "Central European"
10060 msgid "Central European Daylight Time"
10061 msgstr "srednjoeuropsko"
10064 msgid "Morocco Standard Time"
10068 msgid "Morocco Daylight Time"
10073 #| msgid "Central European"
10074 msgid "Central Europe Standard Time"
10075 msgstr "srednjoeuropsko"
10079 #| msgid "Central European"
10080 msgid "Central Europe Daylight Time"
10081 msgstr "srednjoeuropsko"
10084 msgid "Iran Standard Time"
10088 msgid "Iran Daylight Time"
10092 msgid "Namibia Standard Time"
10096 msgid "Namibia Daylight Time"
10100 msgid "Tonga Standard Time"
10104 msgid "Tonga Daylight Time"
10108 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10112 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10117 #| msgid "&Standard bar"
10118 msgid "GMT Standard Time"
10119 msgstr "&Standardna traka"
10122 msgid "GMT Daylight Time"
10126 msgid "Central Asia Standard Time"
10130 msgid "Central Asia Daylight Time"
10134 msgid "Arabic Standard Time"
10138 msgid "Arabic Daylight Time"
10142 msgid "Magadan Standard Time"
10146 msgid "Magadan Daylight Time"
10150 msgid "Newfoundland Standard Time"
10154 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10158 msgid "West Pacific Standard Time"
10162 msgid "West Pacific Daylight Time"
10166 msgid "Pacific Standard Time"
10170 msgid "Pacific Daylight Time"
10174 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10178 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10182 msgid "Samoa Standard Time"
10186 msgid "Samoa Daylight Time"
10190 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10194 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10198 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10202 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10206 msgid "Middle East Standard Time"
10210 msgid "Middle East Daylight Time"
10214 msgid "Tokyo Standard Time"
10218 msgid "Tokyo Daylight Time"
10222 msgid "Line Islands Standard Time"
10226 msgid "Line Islands Daylight Time"
10230 msgid "Jordan Standard Time"
10234 msgid "Jordan Daylight Time"
10238 msgid "Central Standard Time"
10242 msgid "Central Daylight Time"
10246 msgid "Azores Standard Time"
10250 msgid "Azores Daylight Time"
10254 msgid "North Asia East Standard Time"
10258 msgid "North Asia East Daylight Time"
10262 msgid "Argentina Standard Time"
10266 msgid "Argentina Daylight Time"
10271 #| msgid "&Standard bar"
10272 msgid "Marquesas Standard Time"
10273 msgstr "&Standardna traka"
10277 #| msgid "Date and time"
10278 msgid "Marquesas Daylight Time"
10279 msgstr "Datum i vrijeme"
10282 msgid "Myanmar Standard Time"
10286 msgid "Myanmar Daylight Time"
10289 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10290 msgid "Coordinated Universal Time"
10294 msgid "India Standard Time"
10298 msgid "India Daylight Time"
10303 #| msgid "&Standard bar"
10304 msgid "GTB Standard Time"
10305 msgstr "&Standardna traka"
10308 msgid "GTB Daylight Time"
10312 msgid "Turkey Standard Time"
10316 msgid "Turkey Daylight Time"
10320 msgid "Fiji Standard Time"
10324 msgid "Fiji Daylight Time"
10328 msgid "Canada Central Standard Time"
10332 msgid "Canada Central Daylight Time"
10336 msgid "Taipei Standard Time"
10340 msgid "Taipei Daylight Time"
10344 msgid "W. Europe Standard Time"
10348 msgid "W. Europe Daylight Time"
10352 msgid "Montevideo Standard Time"
10356 msgid "Montevideo Daylight Time"
10360 msgid "Pakistan Standard Time"
10364 msgid "Pakistan Daylight Time"
10368 msgid "Caucasus Standard Time"
10372 msgid "Caucasus Daylight Time"
10376 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10380 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10384 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10388 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10392 msgid "Eastern Standard Time"
10396 msgid "Eastern Daylight Time"
10400 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10404 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10408 msgid "Atlantic Standard Time"
10412 msgid "Atlantic Daylight Time"
10416 msgid "Mountain Standard Time"
10420 msgid "Mountain Daylight Time"
10424 msgid "US Eastern Standard Time"
10428 msgid "US Eastern Daylight Time"
10432 msgid "Tasmania Standard Time"
10436 msgid "Tasmania Daylight Time"
10440 msgid "Central America Standard Time"
10444 msgid "Central America Daylight Time"
10448 msgid "US Mountain Standard Time"
10452 msgid "US Mountain Daylight Time"
10456 msgid "South Africa Standard Time"
10460 msgid "South Africa Daylight Time"
10464 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10468 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10472 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10476 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10480 msgid "Afghanistan Standard Time"
10484 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10488 msgid "Yakutsk Standard Time"
10492 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10496 msgid "SA Eastern Standard Time"
10500 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10504 msgid "Arab Standard Time"
10508 msgid "Arab Daylight Time"
10512 msgid "Arabian Standard Time"
10516 msgid "Arabian Daylight Time"
10520 msgid "Russian Standard Time"
10524 msgid "Russian Daylight Time"
10528 msgid "Romance Standard Time"
10532 msgid "Romance Daylight Time"
10536 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10540 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10544 msgid "Syria Standard Time"
10548 msgid "Syria Daylight Time"
10552 msgid "AUS Central Standard Time"
10556 msgid "AUS Central Daylight Time"
10560 msgid "Greenwich Standard Time"
10564 msgid "Greenwich Daylight Time"
10568 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10572 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10576 msgid "Israel Standard Time"
10580 msgid "Israel Daylight Time"
10584 msgid "Bangladesh Standard Time"
10588 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10592 msgid "SA Pacific Standard Time"
10596 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10600 msgid "West Asia Standard Time"
10604 msgid "West Asia Daylight Time"
10608 msgid "Alaskan Standard Time"
10612 msgid "Alaskan Daylight Time"
10616 msgid "Paraguay Standard Time"
10620 msgid "Paraguay Daylight Time"
10625 #| msgid "Date and time"
10626 msgid "Dateline Standard Time"
10627 msgstr "Datum i vrijeme"
10630 msgid "Dateline Daylight Time"
10634 msgid "Libya Standard Time"
10638 msgid "Libya Daylight Time"
10642 msgid "Bahia Standard Time"
10646 msgid "Bahia Daylight Time"
10650 msgid "Venezuela Standard Time"
10654 msgid "Venezuela Daylight Time"
10659 #| msgid "Date and time"
10660 msgid "Bougainville Standard Time"
10661 msgstr "Datum i vrijeme"
10665 #| msgid "Date and time"
10666 msgid "Bougainville Daylight Time"
10667 msgstr "Datum i vrijeme"
10670 msgid "Hawaiian Standard Time"
10674 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10678 msgid "SE Asia Standard Time"
10682 msgid "SE Asia Daylight Time"
10686 msgid "New Zealand Standard Time"
10690 msgid "New Zealand Daylight Time"
10695 #| msgid "Date and time"
10696 msgid "Aleutian Standard Time"
10697 msgstr "Datum i vrijeme"
10701 #| msgid "Date and time"
10702 msgid "Aleutian Daylight Time"
10703 msgstr "Datum i vrijeme"
10706 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10710 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10714 msgid "Belarus Standard Time"
10718 msgid "Belarus Daylight Time"
10722 msgid "SA Western Standard Time"
10726 msgid "SA Western Daylight Time"
10730 msgid "Greenland Standard Time"
10734 msgid "Greenland Daylight Time"
10739 #| msgid "Date and time"
10740 msgid "Easter Island Standard Time"
10741 msgstr "Datum i vrijeme"
10745 #| msgid "Date and time"
10746 msgid "Easter Island Daylight Time"
10747 msgstr "Datum i vrijeme"
10750 msgid "Egypt Standard Time"
10754 msgid "Egypt Daylight Time"
10758 msgid "Mauritius Standard Time"
10762 msgid "Mauritius Daylight Time"
10766 msgid "Vladivostok Standard Time"
10770 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10774 msgid "Singapore Standard Time"
10778 msgid "Singapore Daylight Time"
10782 msgid "Korea Standard Time"
10786 msgid "Korea Daylight Time"
10791 #| msgid "Date and time"
10792 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10793 msgstr "Datum i vrijeme"
10797 #| msgid "Date and time"
10798 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10799 msgstr "Datum i vrijeme"
10802 msgid "E. Africa Standard Time"
10806 msgid "E. Africa Daylight Time"
10811 #| msgid "&Standard bar"
10812 msgid "FLE Standard Time"
10813 msgstr "&Standardna traka"
10816 msgid "FLE Daylight Time"
10820 msgid "E. South America Standard Time"
10824 msgid "E. South America Daylight Time"
10828 msgid "Central Pacific Standard Time"
10832 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10836 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10840 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10844 msgid "Pacific SA Standard Time"
10848 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10852 msgid "E. Australia Standard Time"
10856 msgid "E. Australia Daylight Time"
10860 msgid "W. Australia Standard Time"
10864 msgid "W. Australia Daylight Time"
10867 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10868 msgid "Security Warning"
10869 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
10872 msgid "Do you want to install this software?"
10873 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
10876 msgid "Don't install"
10877 msgstr "Nemoj instalirati"
10881 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10882 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10884 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
10885 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
10888 msgid "Installation of component failed: %08x"
10889 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
10892 msgid "Install (%d)"
10893 msgstr "Instaliraj (%d)"
10897 msgstr "Instaliraj"
10899 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10904 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10906 msgstr "Pr&emjesti"
10908 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10912 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10916 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10921 msgid "&Close\tAlt+F4"
10922 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
10925 msgid "&About Wine"
10929 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10930 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
10933 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10934 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
10946 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
10953 msgid "Select Window"
10954 msgstr "Izaberite prozor"
10957 msgid "&More Windows..."
10958 msgstr "&Više prozora..."
10969 msgid "Hide Others"
10994 #| msgid "Mi&nimize"
11003 msgid "Enter Full Screen"
11007 msgid "Bring All to Front"
11011 msgid "Paper Si&ze:"
11012 msgstr "Veličina papira:"
11024 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11029 msgid "Authentication Required"
11030 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
11034 msgstr "Poslužitelj"
11037 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11038 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
11041 msgid "Do you want to continue anyway?"
11042 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
11045 msgid "LAN Connection"
11049 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11050 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
11053 msgid "The date on the certificate is invalid."
11054 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
11057 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11058 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
11062 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11064 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
11066 #: winineterror.mc:26
11068 #| msgid "Service request timeout.\n"
11069 msgid "The request has timed out.\n"
11070 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
11072 #: winineterror.mc:31
11074 #| msgid "A printer error occurred."
11075 msgid "An internal error has occurred.\n"
11076 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
11078 #: winineterror.mc:36
11080 #| msgid "Path is invalid.\n"
11081 msgid "The URL is invalid.\n"
11082 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
11084 #: winineterror.mc:41
11085 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11088 #: winineterror.mc:46
11090 #| msgid "The username could not be found.\n"
11091 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11092 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
11094 #: winineterror.mc:51
11096 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11097 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11098 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
11100 #: winineterror.mc:56
11102 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11103 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11106 #: winineterror.mc:61
11108 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11109 msgid "The requested item could not be located.\n"
11110 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
11112 #: winineterror.mc:66
11114 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11115 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11116 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11118 #: winineterror.mc:71
11119 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11122 #: winineterror.mc:76
11124 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11125 "certificate is expired.\n"
11128 #: winineterror.mc:81
11129 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11133 msgid "The specified command was carried out."
11134 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
11137 msgid "Undefined external error."
11138 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
11141 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11142 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
11145 msgid "The driver was not enabled."
11146 msgstr "Driver nije bio uključen."
11150 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11153 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11154 "pokušajte ponovno."
11157 msgid "The specified device handle is invalid."
11158 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
11161 msgid "There is no driver installed on your system!"
11162 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
11164 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11166 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11167 "increase available memory, and then try again."
11169 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
11170 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
11175 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11176 "which functions and messages the driver supports."
11180 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11181 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
11184 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11185 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
11188 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11189 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
11193 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11194 "Capabilities function to determine the supported formats."
11197 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11199 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11200 "device, or wait until the data is finished playing."
11205 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11206 "header, and then try again."
11211 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11212 "and then try again."
11217 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11218 "header, and then try again."
11223 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11224 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11229 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11230 "transmitted, and then try again."
11233 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11235 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11241 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11242 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11246 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11250 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11254 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11259 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11260 "or contact the device manufacturer."
11264 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11269 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11275 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11279 msgid "No command was specified."
11284 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11285 "size of the buffer."
11290 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11295 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11300 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11301 "manufacturer about obtaining a new driver."
11306 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11307 "manufacturer about obtaining a new driver."
11311 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11315 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11320 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11324 msgid "The device driver is not ready."
11328 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11333 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11338 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11343 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11344 "separately to determine which devices caused the error."
11348 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11352 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11356 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11361 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11362 "still connected to the network."
11367 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11368 "device name is spelled correctly."
11373 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11379 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11384 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11389 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11390 "parameter with each 'open' command."
11395 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11396 "Please supply one."
11401 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11402 "documentation for valid formats."
11407 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11412 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11417 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11418 "may be corrupt, or not in the correct format."
11422 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11426 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11430 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11434 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11438 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11443 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11444 "sequence, and then try again."
11449 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11450 "the device is closed, and then try again."
11455 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11456 "characters, followed by a period and an extension."
11461 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11466 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11467 "in Control Panel to install the device."
11472 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11473 "restarting your computer."
11478 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11479 "cannot change directories."
11484 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11489 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11493 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11498 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11503 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11504 "until a wave device is free, and then try again."
11509 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11510 "until the device is free, and then try again."
11515 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11516 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11521 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11522 "until the device is free, and then try again."
11526 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11530 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11535 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11536 "the Drivers option to install the wave device."
11541 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11547 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11548 "the Drivers option to install the wave device."
11553 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11559 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11560 "You can't use them together."
11566 #| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then "
11569 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11572 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11573 "pokušajte ponovno."
11577 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11578 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11582 msgid "An error occurred with the specified port."
11583 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
11587 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11588 "these applications, and then try again."
11592 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11593 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
11597 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11598 "Control Panel to install a MIDI driver."
11602 msgid "There is no display window."
11603 msgstr "Nema prikaznog prozora."
11606 msgid "Could not create or use window."
11607 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
11611 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11612 "check your disk or network connection."
11617 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11618 "are still connected to the network."
11623 #| msgid "Wine Mono Installer"
11624 msgid "Wine Sound Mapper"
11625 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
11634 msgid "Master Volume"
11642 msgid "Print to File"
11643 msgstr "Ispis u datoteku"
11646 msgid "&Output File Name:"
11647 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
11650 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11652 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
11656 msgid "Unable to create the output file."
11657 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
11664 msgid "Operations Error"
11665 msgstr "Greška u operacijama"
11668 msgid "Protocol Error"
11669 msgstr "Greška u protokolu"
11672 msgid "Time Limit Exceeded"
11673 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
11676 msgid "Size Limit Exceeded"
11677 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
11680 msgid "Compare False"
11681 msgstr "Usporedi netočno"
11684 msgid "Compare True"
11685 msgstr "Usporedi točno"
11688 msgid "Authentication Method Not Supported"
11689 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
11692 msgid "Strong Authentication Required"
11693 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
11696 msgid "Referral (v2)"
11697 msgstr "Upućivač (v2)"
11704 msgid "Administration Limit Exceeded"
11705 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
11708 msgid "Unavailable Critical Extension"
11709 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
11712 msgid "Confidentiality Required"
11713 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
11717 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11718 msgid "SASL Bind in Progress"
11719 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
11722 msgid "No Such Attribute"
11723 msgstr "Ne postoji takva osobina"
11726 msgid "Undefined Type"
11727 msgstr "Neodređena vrsta"
11730 msgid "Inappropriate Matching"
11731 msgstr "Neprikladno podudaranje"
11734 msgid "Constraint Violation"
11735 msgstr "Kršenje ograničenja"
11738 msgid "Attribute Or Value Exists"
11739 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
11742 msgid "Invalid Syntax"
11743 msgstr "Neispravna sintaksa"
11746 msgid "No Such Object"
11747 msgstr "Ne postoji takav objkat"
11750 msgid "Alias Problem"
11751 msgstr "Problem u pseudonimu"
11754 msgid "Invalid DN Syntax"
11755 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
11762 msgid "Alias Dereference Problem"
11763 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
11766 msgid "Inappropriate Authentication"
11767 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
11770 msgid "Invalid Credentials"
11771 msgstr "Neispravni akreditivi"
11774 msgid "Insufficient Rights"
11775 msgstr "Nedovoljna prava"
11782 msgid "Unavailable"
11783 msgstr "Nedostupno"
11786 msgid "Unwilling To Perform"
11787 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
11790 msgid "Loop Detected"
11791 msgstr "Pronađena je petlja"
11794 msgid "Sort Control Missing"
11795 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
11798 msgid "Index range error"
11799 msgstr "Greška u granicama indeksa"
11802 msgid "Naming Violation"
11803 msgstr "Kršenje imenovanja"
11806 msgid "Object Class Violation"
11807 msgstr "Kršenje klase objekata"
11810 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11811 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
11814 msgid "Not allowed on RDN"
11815 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
11818 msgid "Already Exists"
11819 msgstr "Već postoji"
11822 msgid "No Object Class Mods"
11823 msgstr "Neme klase objekata"
11826 msgid "Results Too Large"
11827 msgstr "Rezultati su preveliki"
11830 msgid "Affects Multiple DSAs"
11831 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
11834 msgid "Server Down"
11835 msgstr "Poslužitelj ne radi"
11838 msgid "Local Error"
11839 msgstr "Lokalna greška"
11842 msgid "Encoding Error"
11843 msgstr "Greška u kodiranju"
11846 msgid "Decoding Error"
11847 msgstr "Greška u dekodiranju"
11851 msgstr "Vrijeme isteka"
11854 msgid "Auth Unknown"
11855 msgstr "Nepoznat identitet"
11858 msgid "Filter Error"
11859 msgstr "Greška u filteru"
11862 msgid "User Canceled"
11863 msgstr "Korisnik je otkazan"
11866 msgid "Parameter Error"
11867 msgstr "Greška u parametru"
11871 msgstr "Nema memorije"
11874 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11875 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11878 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11879 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
11882 msgid "Specified control was not found in message"
11883 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
11886 msgid "No result present in message"
11887 msgstr "Nema rezultata u poruci"
11890 msgid "More results returned"
11891 msgstr "Više rezultata vraćeno"
11894 msgid "Loop while handling referrals"
11895 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
11898 msgid "Referral hop limit exceeded"
11899 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
11901 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11903 "Not Yet Implemented\n"
11906 "Nije još implementirano\n"
11909 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11910 msgid "%1: File Not Found\n"
11911 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
11915 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11918 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11923 " + Sets an attribute.\n"
11924 " - Clears an attribute.\n"
11925 " R Read-only file attribute.\n"
11926 " A Archive file attribute.\n"
11927 " S System file attribute.\n"
11928 " H Hidden file attribute.\n"
11929 " [drive:][path][filename]\n"
11930 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11931 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11932 " /D Processes folders as well.\n"
11941 msgstr "&Digitalni"
11943 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:306 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11948 msgid "&Without Titlebar"
11949 msgstr "&Bez naslovne trake"
11959 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11960 msgid "&Always on Top"
11961 msgstr "&Uvijek na vrhu"
11964 msgid "&About Clock"
11973 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11974 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11975 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11978 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11979 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11985 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11986 #| "default directory.\n"
11988 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11989 "default directory.\n"
11991 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
11996 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11997 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11998 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
12001 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12002 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
12005 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12006 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
12009 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12010 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
12013 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12014 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
12017 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12018 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
12021 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12022 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
12026 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12028 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12029 "the terminal device before they are executed.\n"
12031 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12032 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12033 "preceding it with an @ sign.\n"
12037 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12038 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
12042 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12044 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12046 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12051 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12054 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12055 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12056 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12057 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12058 "terminates the batch file execution.\n"
12060 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12065 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12066 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12068 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
12069 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
12073 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12075 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12076 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12077 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12079 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12080 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12085 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12087 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12088 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12089 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12093 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12094 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
12097 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12098 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
12102 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12104 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12105 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12107 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12112 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12114 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12115 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12118 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12119 "variable, for example:\n"
12120 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12125 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12127 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12128 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12133 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12135 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12136 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12138 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12140 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12141 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12142 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12143 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12145 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12146 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12147 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12148 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12150 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12151 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12156 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12157 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12161 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12162 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
12165 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12166 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
12170 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12171 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12172 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
12176 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12177 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12178 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
12182 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12184 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12186 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12188 "SET <variable>=<value>\n"
12190 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12191 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12193 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12194 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12195 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12196 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12201 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12202 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12203 "called from the command line.\n"
12206 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12208 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12209 "with that suffix.\n"
12211 "start [options] program_filename [...]\n"
12212 "start [options] document_filename\n"
12215 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12216 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12217 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12218 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12219 "/min Start the program minimized.\n"
12220 "/max Start the program maximized.\n"
12221 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12222 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12223 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12224 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12225 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12226 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12227 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12228 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12229 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12231 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12233 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12234 "/? Display this help and exit.\n"
12238 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12239 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
12242 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12243 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
12247 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12248 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12253 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12255 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12256 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12257 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12259 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12263 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12264 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
12267 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12272 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12273 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12278 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12280 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12281 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12282 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12283 "settings are restored.\n"
12288 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12289 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12291 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
12295 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12300 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12302 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12304 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12305 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12306 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12307 "association, if any.\n"
12312 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12314 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12316 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12317 "currently defined.\n"
12318 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12320 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12321 "associated to the specified file type.\n"
12325 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12330 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12331 "from a selectable list.\n"
12332 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12337 "Create a symbolic link.\n"
12339 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12342 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12343 "/h Create a hard link.\n"
12344 "/j Create a directory junction.\n"
12345 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12346 "target is the path that link_name points to.\n"
12351 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12352 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12357 "CMD built-in commands are:\n"
12358 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12359 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12360 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12361 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12362 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12363 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12364 "COPY\t\tCopy file\n"
12365 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12366 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12367 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12368 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12369 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12370 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12371 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12372 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12373 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12374 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12375 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12376 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12377 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12378 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12379 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12380 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12381 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12382 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12383 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12384 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12385 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12386 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12387 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12388 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12389 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12390 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12391 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12392 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12393 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12395 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12399 msgid "Are you sure?"
12400 msgstr "Da li ste sigurni?"
12402 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12407 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12413 msgid "File association missing for extension %1\n"
12417 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12421 msgid "Overwrite %1?"
12422 msgstr "Pisati preko %1?"
12429 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12433 msgid "Argument missing\n"
12434 msgstr "Nedostaje argument\n"
12437 msgid "Syntax error\n"
12438 msgstr "Sintaksna greška\n"
12441 msgid "No help available for %1\n"
12442 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
12445 msgid "Target to GOTO not found\n"
12449 msgid "Current Date is %1\n"
12450 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12453 msgid "Current Time is %1\n"
12454 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
12457 msgid "Enter new date: "
12458 msgstr "Unesite novi datum: "
12461 msgid "Enter new time: "
12462 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
12465 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12466 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
12468 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12469 msgid "Failed to open '%1'\n"
12470 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12473 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12476 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12483 msgstr "Izbriši %1?"
12486 msgid "Echo is %1\n"
12490 msgid "Verify is %1\n"
12494 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12498 msgid "Parameter error\n"
12499 msgstr "Greška parametra\n"
12503 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12508 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12512 msgid "PATH not found\n"
12513 msgstr "PATH nije nađen\n"
12516 msgid "Press any key to continue... "
12517 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
12520 msgid "Wine Command Prompt"
12524 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12532 msgid "The input line is too long.\n"
12533 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
12536 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12540 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12543 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12548 msgid " (Yes|No|All)"
12549 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
12553 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12557 msgid "Division by zero error.\n"
12558 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
12561 msgid "Expected an operand.\n"
12562 msgstr "Očekivan operand.\n"
12565 msgid "Expected an operator.\n"
12566 msgstr "Očekivan operator.\n"
12569 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12570 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
12574 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12575 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12579 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12580 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
12583 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12585 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
12588 msgid "Wine Explorer"
12589 msgstr "Wine Explorer"
12593 #| msgid "Start Menu"
12595 msgstr "'Start' izbornik"
12597 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12599 msgstr "Pok&reni..."
12602 msgid "Usage: hostname\n"
12603 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12606 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12607 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12610 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12615 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12620 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12621 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
12624 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12626 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12629 msgid "%1 adapter %2\n"
12630 msgstr "%1 adapter %2\n"
12637 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12641 msgid "IPv4 address"
12642 msgstr "IPv4 adresa"
12646 msgstr "Naziv domaćina"
12650 msgstr "Vrsta čvora"
12654 msgstr "Emitiranje"
12657 msgid "Peer-to-peer"
12658 msgstr "Neposredna razmjena"
12669 msgid "IP routing enabled"
12670 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
12673 msgid "Physical address"
12674 msgstr "Fizička adresa"
12677 msgid "DHCP enabled"
12678 msgstr "DHCP je omogućen"
12681 msgid "Default gateway"
12682 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
12685 msgid "IPv6 address"
12686 msgstr "IPv6 adresa"
12690 #| msgid "System Configuration"
12691 msgid "System Information"
12692 msgstr "Konfiguracija sistema"
12696 "The syntax of this command is:\n"
12698 "NET command [arguments]\n"
12700 "NET command /HELP\n"
12702 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12704 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12706 "NET naredba [argumenti]\n"
12708 "NET naredba /HELP\n"
12710 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
12714 "The syntax of this command is:\n"
12716 "NET START [service]\n"
12718 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12719 "'service' is the name of the service to start.\n"
12721 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12723 "NET START [servis]\n"
12725 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
12726 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
12730 "The syntax of this command is:\n"
12732 "NET STOP service\n"
12734 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12736 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12738 "NET STOP servis\n"
12740 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
12743 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12747 msgid "Could not stop service %1\n"
12751 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12755 msgid "Could not get handle to service.\n"
12759 msgid "The %1 service is starting.\n"
12760 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
12763 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12764 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
12767 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12768 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
12771 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12772 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
12775 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12776 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
12779 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12780 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
12783 msgid "There are no entries in the list.\n"
12784 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
12789 "Status Local Remote\n"
12790 "---------------------------------------------------------------\n"
12793 "Status Lokalno Udaljeno\n"
12794 "---------------------------------------------------------------\n"
12797 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12798 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
12805 msgid "Disconnected"
12809 msgid "A network error occurred"
12810 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
12813 msgid "Connection is being made"
12814 msgstr "Veza se stvara"
12817 msgid "Reconnecting"
12818 msgstr "Ponovno povezivanje"
12821 msgid "The following services are running:\n"
12822 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
12825 msgid "Active Connections"
12826 msgstr "Aktivne veze"
12833 msgid "Local Address"
12834 msgstr "Lokalna adresa"
12837 msgid "Foreign Address"
12838 msgstr "Strana adresa"
12845 msgid "Interface Statistics"
12846 msgstr "Statistike sučelja"
12861 msgid "Unicast packets"
12862 msgstr "Unicast paketi"
12865 msgid "Non-unicast packets"
12866 msgstr "Ne-Unicast paketi"
12877 msgid "Unknown protocols"
12878 msgstr "Nepoznati protokoli"
12881 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12882 msgstr "TCP statistike za IPv4"
12885 msgid "Active Opens"
12889 msgid "Passive Opens"
12893 msgid "Failed Connection Attempts"
12894 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
12897 msgid "Reset Connections"
12901 msgid "Current Connections"
12902 msgstr "Trenutne veze"
12905 msgid "Segments Received"
12906 msgstr "Primljeni segmenti"
12909 msgid "Segments Sent"
12910 msgstr "Poslani segmenti"
12913 msgid "Segments Retransmitted"
12914 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
12917 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12918 msgstr "UDP statistike za IPv4"
12921 msgid "Datagrams Received"
12922 msgstr "Primljeni satagrami"
12926 msgstr "Nema vratiju"
12929 msgid "Receive Errors"
12930 msgstr "Greške u primanju"
12933 msgid "Datagrams Sent"
12934 msgstr "Poslani datagrami"
12937 msgid "&New\tCtrl+N"
12938 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
12940 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12941 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12942 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
12944 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12945 msgid "&Save\tCtrl+S"
12946 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
12948 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12949 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12950 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
12952 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12953 msgid "Page Se&tup..."
12954 msgstr "Postavke s&tranice..."
12957 msgid "P&rinter Setup..."
12958 msgstr "Postavke is&pisa..."
12960 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12962 msgstr "Uređi&vanje"
12964 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12965 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12966 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
12968 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12969 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12970 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
12972 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12973 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12974 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
12976 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12977 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12978 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
12980 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12982 msgid "&Delete\tDel"
12983 msgstr "&Izbriši\tDel"
12986 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12987 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
12990 msgid "&Time/Date\tF5"
12991 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
12994 msgid "&Wrap long lines"
12995 msgstr "&Prelomi duge linije"
12998 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12999 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
13002 msgid "&Search next\tF3"
13003 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
13005 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13006 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13007 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
13009 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13010 msgid "&Contents\tF1"
13011 msgstr "&Sadržaj\tF1"
13014 msgid "&About Notepad"
13015 msgstr "&O Notepadu"
13019 msgstr "Postavke stranice"
13023 msgstr "&Zaglavlje:"
13027 msgstr "Podno&žje:"
13030 msgid "Margins (millimeters)"
13031 msgstr "Margine (u milimetrima)"
13043 msgstr "Kodiranje:"
13045 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13046 msgctxt "accelerator Select All"
13050 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13051 msgctxt "accelerator Copy"
13055 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13056 msgctxt "accelerator Find"
13060 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13061 msgctxt "accelerator Replace"
13065 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13066 msgctxt "accelerator New"
13070 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13071 msgctxt "accelerator Open"
13075 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13076 msgctxt "accelerator Print"
13080 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13081 msgctxt "accelerator Save"
13086 msgctxt "accelerator Paste"
13090 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13091 msgctxt "accelerator Cut"
13095 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13096 msgctxt "accelerator Undo"
13108 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13114 msgstr "Neimenovano"
13116 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13117 msgid "Text files (*.txt)"
13118 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
13122 "File '%s' does not exist.\n"
13124 "Do you want to create a new file?"
13126 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
13128 "Želite li napraviti novu datoteku?"
13132 "File '%s' has been modified.\n"
13134 "Would you like to save the changes?"
13136 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
13138 "Želite li spremiti izmjene?"
13141 msgid "'%s' could not be found."
13142 msgstr "'%s' nije pronađeno."
13145 msgid "Unicode (UTF-16)"
13146 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13149 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13150 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13153 msgid "Unicode (UTF-8)"
13154 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13159 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13160 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13161 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13162 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13167 msgid "&Bind to file..."
13171 msgid "&View TypeLib..."
13175 msgid "&System Configuration"
13176 msgstr "&Podaci o sistemu"
13179 msgid "&Run the Registry Editor"
13183 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13187 msgid "&In-process server"
13191 msgid "In-process &handler"
13195 msgid "&Local server"
13196 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
13199 msgid "&Remote server"
13200 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
13203 msgid "View &Type information"
13204 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
13207 msgid "Create &Instance"
13208 msgstr "Napravi &instancu"
13211 msgid "Create Instance &On..."
13215 msgid "&Release Instance"
13219 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13220 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
13223 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13227 msgid "&Expert mode"
13231 msgid "&Hidden component categories"
13234 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13236 msgstr "&Alatna traka"
13238 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13239 msgid "&Status Bar"
13240 msgstr "&Statusna traka"
13242 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13243 msgid "&Refresh\tF5"
13244 msgstr "&Osvježi\tF5"
13247 msgid "&About OleView"
13248 msgstr "&O OleView"
13251 msgid "&Save as..."
13252 msgstr "Spremi &kao..."
13255 msgid "&Group by type kind"
13259 msgid "Connect to another machine"
13260 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
13263 msgid "&Machine name:"
13264 msgstr "&Ime uređaja:"
13267 msgid "System Configuration"
13268 msgstr "Konfiguracija sistema"
13271 msgid "System Settings"
13272 msgstr "Postavke sistema"
13275 msgid "&Enable Distributed COM"
13276 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
13279 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13280 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
13284 "These settings change only registry values.\n"
13285 "They have no effect on Wine performance."
13287 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
13288 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
13291 msgid "Default Interface Viewer"
13292 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
13303 msgid "&View Type Info"
13304 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
13307 msgid "IPersist Interface Viewer"
13308 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
13310 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13311 msgid "Class Name:"
13312 msgstr "Ime klase:"
13314 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13319 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13320 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
13322 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13327 msgid "ITypeLib viewer"
13328 msgstr "ITypeLib preglednik"
13331 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13332 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
13335 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13336 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13339 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13343 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13344 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
13347 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13348 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
13351 msgid "Run the Wine registry editor"
13352 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
13355 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13359 msgid "Create an instance of the selected object"
13360 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
13363 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13364 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
13367 msgid "Release the currently selected object instance"
13371 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13375 msgid "Display the viewer for the selected item"
13376 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
13379 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13384 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13388 msgid "Show or hide the toolbar"
13389 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
13392 msgid "Show or hide the status bar"
13393 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
13396 msgid "Refresh all lists"
13397 msgstr "Osvježi sve liste"
13400 msgid "Display program information, version number and copyright"
13404 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13408 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13412 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13416 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13420 msgid "ObjectClasses"
13421 msgstr "ObjectClasses"
13424 msgid "Grouped by Component Category"
13428 msgid "OLE 1.0 Objects"
13429 msgstr "OLE 1.0 Objects"
13432 msgid "COM Library Objects"
13436 msgid "All Objects"
13437 msgstr "Svi objekti"
13440 msgid "Application IDs"
13441 msgstr "IDevi aplikacije"
13444 msgid "Type Libraries"
13460 msgid "Implementation"
13461 msgstr "Implementacija"
13465 msgstr "Aktivacija"
13468 msgid "CoGetClassObject failed."
13472 msgid "Unknown error"
13473 msgstr "Nepoznata greška"
13480 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13481 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
13484 msgid "Inherited Interfaces"
13485 msgstr "Nasljeđena sučelja"
13488 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13489 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
13492 msgid "Close window"
13493 msgstr "Zatvori prozor"
13496 msgid "Group typeinfos by kind"
13504 msgid "O&pen\tEnter"
13505 msgstr "O&tvori\tEnter"
13507 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13508 msgid "&Move...\tF7"
13509 msgstr "P&remjesti...\tF7"
13511 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13512 msgid "&Copy...\tF8"
13513 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
13516 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13517 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
13520 msgid "&Execute..."
13521 msgstr "&Izvrši..."
13524 msgid "E&xit Windows"
13525 msgstr "Izađi iz &prozora"
13527 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13532 msgid "&Arrange automatically"
13533 msgstr "R&asporedi automatski"
13536 msgid "&Minimize on run"
13539 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13540 msgid "&Save settings on exit"
13541 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
13543 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13548 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13552 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13556 msgid "&Arrange Icons"
13557 msgstr "Raspor&edi ikone"
13560 msgid "&About Program Manager"
13561 msgstr "&O Program Manageru"
13564 msgid "Program &group"
13565 msgstr "Programska grupa"
13572 msgid "Move Program"
13573 msgstr "Pomakni program"
13576 msgid "Move program:"
13577 msgstr "Pomakni program:"
13579 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13580 msgid "From group:"
13583 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13588 msgid "Copy Program"
13589 msgstr "Kopiraj program"
13592 msgid "Copy program:"
13593 msgstr "Kopiraj program:"
13596 msgid "Program Group Attributes"
13597 msgstr "Atributi grupe programa"
13600 msgid "&Group file:"
13601 msgstr "Datoteka g&rupe:"
13604 msgid "Program Attributes"
13605 msgstr "Atributi programa"
13607 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13608 msgid "&Command line:"
13609 msgstr "&Naredbena linija:"
13612 msgid "&Working directory:"
13613 msgstr "Trenutni direktori&j:"
13616 msgid "&Key combination:"
13617 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
13619 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13620 msgid "&Minimize at launch"
13624 msgid "Change &icon..."
13625 msgstr "Promijeni &ikonu..."
13628 msgid "Change Icon"
13629 msgstr "Promijeni ikonu"
13633 msgstr "Nazi&v datoteke:"
13636 msgid "Current &icon:"
13637 msgstr "Trenutna i&kona:"
13640 msgid "Execute Program"
13641 msgstr "Izvrši program"
13644 msgid "Program Manager"
13645 msgstr "Program Manager"
13647 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13649 msgstr "UPOZORENJE"
13651 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13652 msgid "Information"
13653 msgstr "Informacije"
13656 msgid "Delete group `%s'?"
13657 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
13660 msgid "Delete program `%s'?"
13661 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
13664 msgid "Not implemented"
13665 msgstr "Nije još implementirano"
13668 msgid "Error reading `%s'."
13669 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
13672 msgid "Error writing `%s'."
13673 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
13677 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13678 "Should it be tried further on?"
13682 msgid "Help not available."
13683 msgstr "Pomoć nije dostupna."
13686 msgid "Unknown feature in %s"
13687 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
13690 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13691 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
13695 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13696 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
13699 msgid "Libraries (*.dll)"
13700 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
13704 msgstr "Datoteke ikona"
13707 msgid "Icons (*.ico)"
13708 msgstr "Ikone (*.ico)"
13713 " REG [operation] [parameters]\n"
13715 "Supported operations:\n"
13716 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13718 "For help on a specific operation, type:\n"
13719 " REG [operation] /?\n"
13725 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13728 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
13732 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13733 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13736 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13737 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13740 msgid "The operation completed successfully\n"
13741 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
13745 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13746 msgid "reg: Invalid key name\n"
13747 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13751 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13752 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13754 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13757 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13763 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13765 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13767 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13771 #| msgid "Unsupported type.\n"
13772 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13773 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13776 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13780 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13784 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13789 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13790 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13791 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13794 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13797 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13799 msgstr "(Podrazumijevano)"
13803 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
13804 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13805 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
13809 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13810 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13811 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13815 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13816 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13817 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13820 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13825 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13831 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13836 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13841 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13842 msgid "reg: Invalid syntax. "
13843 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13847 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13848 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13849 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13852 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13856 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13859 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13860 msgid "(value not set)"
13861 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
13864 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13869 #| msgid "File not found.\n"
13870 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13871 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
13875 #| msgid "Could not open the file."
13876 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13877 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13880 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13885 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13886 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13887 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13891 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13892 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13893 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13897 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13898 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13899 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13906 msgid "&Import Registry File..."
13907 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
13910 msgid "&Export Registry File..."
13911 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
13913 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13917 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13918 msgid "&String Value"
13919 msgstr "&Znakovna vrijednost"
13921 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13922 msgid "&Binary Value"
13923 msgstr "&Binarna vrijednost"
13925 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13926 msgid "&DWORD Value"
13929 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13930 msgid "&Multi-String Value"
13933 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13934 msgid "&Expandable String Value"
13937 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13938 msgid "&Rename\tF2"
13939 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
13941 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13942 msgid "&Copy Key Name"
13943 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
13945 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13946 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13947 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
13950 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13951 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
13954 msgid "Status &Bar"
13955 msgstr "Statusna &traka"
13957 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13962 msgid "&Remove Favorite..."
13963 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
13966 msgid "&About Registry Editor"
13969 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13973 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13974 msgid "Modify &Binary Data..."
13978 msgid "Export registry"
13982 msgid "S&elected branch:"
13991 msgstr "Pronađi u:"
13998 msgid "Value names"
13999 msgstr "Imena vrijednosti"
14002 msgid "Value content"
14003 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
14006 msgid "Whole string only"
14010 msgid "Add Favorite"
14011 msgstr "Dodaj u omiljeno"
14013 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14018 msgid "Remove Favorite"
14019 msgstr "Makni omiljeno"
14022 msgid "Edit String"
14025 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14026 msgid "Value name:"
14027 msgstr "Ime vrijednosti:"
14029 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14030 msgid "Value data:"
14031 msgstr "Podaci vrijednosti:"
14042 msgid "Hexadecimal"
14043 msgstr "Heksadecimalno"
14050 msgid "Edit Binary"
14054 msgid "Edit Multi-String"
14058 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14062 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14066 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14070 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14075 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14079 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14087 msgid "Registry Editor"
14091 msgid "Import Registry File"
14095 msgid "Export Registry File"
14099 msgid "Registry files (*.reg)"
14100 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
14103 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14107 msgid "(cannot display value)"
14108 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
14111 msgid "(unknown %d)"
14112 msgstr "(nepoznato %d)"
14116 #| msgid "Could not open the file."
14117 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14118 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14122 #| msgid "Could not open the file."
14123 msgid "Unable to create a new registry key."
14124 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14128 #| msgid "Could not open the file."
14129 msgid "Unable to create a new registry value."
14130 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14134 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14135 "The specified key name already exists."
14140 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14141 "The specified value name already exists."
14146 #| msgid "Could not open the file."
14147 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14148 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14152 #| msgid "Could not open the file."
14153 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14154 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14158 #| msgid "Could not open the file."
14159 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14160 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14164 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14170 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14171 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14173 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
14178 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14181 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14182 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14183 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14184 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14185 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14186 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14187 " /D Delete a specified registry key.\n"
14188 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14189 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14190 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14191 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14192 " /? Display this information and exit.\n"
14193 " [filename] The location of the file containing registry information "
14195 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14197 " file location where registry information will be exported.\n"
14198 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14200 "Usage examples:\n"
14201 " regedit \"import.reg\"\n"
14202 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14203 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14207 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14211 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14215 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14219 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14223 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14228 #| msgid "Could not open the file."
14229 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14230 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14234 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14235 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14236 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
14239 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14244 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14245 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14246 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14250 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14251 "encountered at '%1'.\n"
14255 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14260 #| msgid "Unsupported type.\n"
14261 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14262 msgstr "Nepodržan tip.\n"
14266 #| msgid "Could not open the file."
14267 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14268 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14271 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14276 #| msgid "Could not open the file."
14277 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14278 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14282 #| msgid "Could not open the file."
14283 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14284 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14288 #| msgid "Unsupported type.\n"
14290 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14291 msgstr "Nepodržan tip.\n"
14294 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14299 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14300 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14301 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14306 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14308 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14310 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
14314 #| msgid "Could not open the file."
14315 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14316 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14319 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14324 #| msgid "Run the Wine registry editor"
14325 msgid "Quits the Registry Editor"
14326 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
14329 msgid "Adds keys to the favorites list"
14333 msgid "Removes keys from the favorites list"
14337 msgid "Shows or hides the status bar"
14338 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
14341 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14345 msgid "Refreshes the window"
14346 msgstr "Osvježava prozor"
14349 msgid "Deletes the selection"
14353 msgid "Renames the selection"
14357 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14361 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14365 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14369 msgid "Modifies the value's data"
14373 msgid "Adds a new key"
14377 msgid "Adds a new string value"
14381 msgid "Adds a new binary value"
14385 msgid "Adds a new 32-bit value"
14389 msgid "Imports a text file into the registry"
14393 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14397 msgid "Prints all or part of the registry"
14401 msgid "Opens Registry Editor Help"
14405 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14410 #| msgid "Could not open the file."
14411 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14412 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14415 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14420 #| msgid "Value is too big (%u)"
14421 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14422 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
14425 msgid "Confirm Value Delete"
14430 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
14431 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14432 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
14435 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14439 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14443 msgid "New Key #%d"
14444 msgstr "Novi ključ #%d"
14447 msgid "New Value #%d"
14448 msgstr "Nova vrijednost #%d"
14452 #| msgid "Could not open the file."
14453 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14454 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14457 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14461 msgid "Adds a new multi-string value"
14465 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14469 msgid "Adds a new expandable string value"
14474 #| msgid "Confirm file deletion"
14475 msgid "Confirm Key Delete"
14476 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
14480 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14482 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14483 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
14486 msgid "Expands or collapses the selected node"
14491 #| msgid "C&ollate"
14497 "Wine DLL Registration Utility\n"
14499 "Provides DLL registration services.\n"
14506 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14509 " [/u] Unregister a server.\n"
14510 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14511 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14512 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14513 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14519 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14525 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14526 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14527 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
14530 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14534 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14538 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14542 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14546 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14550 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14554 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14558 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14562 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14567 "Application could not be started, or no application associated with the "
14568 "specified file.\n"
14569 "ShellExecuteEx failed"
14571 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
14572 "navedenom datotekom.\n"
14573 "ShellExecuteEx nije uspio"
14576 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14577 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
14580 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14581 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
14584 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14588 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14592 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14596 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14600 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14604 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14609 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14613 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14617 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14621 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14625 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14629 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14633 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14636 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14637 msgid "&New Task (Run...)"
14638 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
14641 msgid "E&xit Task Manager"
14645 msgid "&Minimize On Use"
14649 msgid "&Hide When Minimized"
14652 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14653 msgid "&Show 16-bit tasks"
14654 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
14657 msgid "&Refresh Now"
14658 msgstr "&Osvježi sada"
14661 msgid "&Update Speed"
14662 msgstr "&Brzina osvježavanja"
14664 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14668 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14672 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14678 msgstr "&Pauzirana"
14680 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14681 msgid "&Select Columns..."
14682 msgstr "&Odaberi stupce..."
14684 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14685 msgid "&CPU History"
14686 msgstr "&CPU povijest"
14688 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14689 msgid "&One Graph, All CPUs"
14690 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
14692 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14693 msgid "One Graph &Per CPU"
14694 msgstr "Jedan graf po &CPU"
14696 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14697 msgid "&Show Kernel Times"
14700 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14701 msgid "Tile &Horizontally"
14704 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14705 msgid "Tile &Vertically"
14708 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14712 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14716 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14717 msgid "&Bring To Front"
14721 msgid "&About Task Manager"
14722 msgstr "&O Task Manageru"
14724 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14728 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14730 msgstr "&Zaustavi zadatak"
14733 msgid "&Go To Process"
14734 msgstr "&Idi na proces"
14736 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14737 msgid "&End Process"
14738 msgstr "&Završi proces"
14741 msgid "End Process &Tree"
14742 msgstr "Završi &stablo procesa"
14744 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14749 msgid "Set &Priority"
14757 msgid "&Above Normal"
14761 msgid "&Below Normal"
14765 msgid "Set &Affinity..."
14769 msgid "Edit Debug &Channels..."
14772 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14773 msgid "Task Manager"
14777 msgid "&New Task..."
14778 msgstr "&Novi zadatak..."
14781 msgid "&Show processes from all users"
14782 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
14786 msgstr "CPU upotreba"
14790 msgstr "Mem upotreba"
14797 msgid "Commit charge (K)"
14801 msgid "Physical memory (K)"
14805 msgid "Kernel memory (K)"
14808 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14812 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14816 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14820 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14826 msgstr "Ograničenje"
14833 msgid "System Cache"
14838 msgstr "Straničeno"
14842 msgstr "Nestraničeno"
14845 msgid "CPU usage history"
14846 msgstr "Povijest CPU uporabe"
14849 msgid "Memory usage history"
14850 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
14852 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14853 msgid "Debug Channels"
14857 msgid "Processor Affinity"
14858 msgstr "Afinitet procesora"
14862 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14863 "allowed to execute on."
14995 msgid "Select Columns"
14996 msgstr "Odaberite stupce"
15000 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15004 msgid "&Image Name"
15005 msgstr "Naziv s&like"
15008 msgid "&PID (Process Identifier)"
15009 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
15013 msgstr "&CPU uporaba"
15017 msgstr "&CPU vri&jeme"
15020 msgid "&Memory Usage"
15021 msgstr "&Memorijska uporaba"
15024 msgid "Memory Usage &Delta"
15025 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
15028 msgid "Pea&k Memory Usage"
15029 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
15032 msgid "Page &Faults"
15036 msgid "&USER Objects"
15037 msgstr "&USER objekti"
15039 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15041 msgstr "U/I čitanja"
15043 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15044 msgid "I/O Read Bytes"
15045 msgstr "U/I okteti čitanja"
15048 msgid "&Session ID"
15049 msgstr "&ID sjednice"
15053 msgstr "Korisničko &ime"
15056 msgid "Page F&aults Delta"
15060 msgid "&Virtual Memory Size"
15061 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
15064 msgid "Pa&ged Pool"
15068 msgid "N&on-paged Pool"
15072 msgid "Base P&riority"
15073 msgstr "Osnovni p&rioritet"
15076 msgid "&Handle Count"
15080 msgid "&Thread Count"
15081 msgstr "Broj &niti"
15083 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15084 msgid "GDI Objects"
15085 msgstr "GDI objekti"
15087 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15089 msgstr "U/I pisanja"
15091 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15092 msgid "I/O Write Bytes"
15093 msgstr "U/I okteti pisanja"
15095 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15097 msgstr "U/I ostalo"
15099 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15100 msgid "I/O Other Bytes"
15101 msgstr "U/I drugi okteti"
15104 msgid "Create New Task"
15105 msgstr "Stvori novi tadatak"
15108 msgid "Runs a new program"
15109 msgstr "Pokreće novi program"
15112 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15116 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15120 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15124 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15128 msgid "Displays tasks by using large icons"
15129 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
15132 msgid "Displays tasks by using small icons"
15133 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
15136 msgid "Displays information about each task"
15137 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
15140 msgid "Updates the display twice per second"
15141 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
15144 msgid "Updates the display every two seconds"
15145 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
15148 msgid "Updates the display every four seconds"
15149 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
15152 msgid "Does not automatically update"
15153 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
15156 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15160 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15164 msgid "Minimizes the windows"
15168 msgid "Maximizes the windows"
15172 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15176 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15180 msgid "Displays Task Manager help topics"
15184 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15188 msgid "Exits the Task Manager application"
15192 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15196 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15200 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15204 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15208 msgid "Each CPU has its own history graph"
15212 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15216 msgid "Tells the selected tasks to close"
15220 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15224 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15228 msgid "Removes the process from the system"
15232 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15236 msgid "Attaches the debugger to this process"
15240 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15244 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15248 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15252 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15256 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15260 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15264 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15268 msgid "Controls Debug Channels"
15272 msgid "Performance"
15273 msgstr "Performanse"
15276 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15277 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
15280 msgid "Processes: %d"
15281 msgstr "Procesi: %d"
15284 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15285 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
15289 msgstr "Naziv slike"
15301 msgstr "CPU vrijeme"
15305 msgstr "Mem uporaba"
15312 msgid "Peak Mem Usage"
15313 msgstr "Vršna mem uporaba"
15316 msgid "Page Faults"
15320 msgid "USER Objects"
15321 msgstr "USER objektis"
15325 msgstr "ID sjednice"
15329 msgstr "Korisničko ime"
15337 msgstr "VM veličina"
15352 msgid "Task Manager Warning"
15357 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15358 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15359 "sure you want to change the priority class?"
15363 msgid "Unable to Change Priority"
15368 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15369 "results including loss of data and system instability. The\n"
15370 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15371 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15372 "terminate the process?"
15376 msgid "Unable to Terminate Process"
15381 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15382 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15386 msgid "Unable to Debug Process"
15390 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15394 msgid "Invalid Option"
15395 msgstr "Neispravna postavka"
15398 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15402 msgid "System Idle Process"
15406 msgid "Not Responding"
15407 msgstr "Ne reagira"
15417 #: uninstaller.rc:29
15418 msgid "Wine Application Uninstaller"
15419 msgstr "Wine deinstalacijski program"
15421 #: uninstaller.rc:30
15423 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15425 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15427 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
15428 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
15429 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
15431 #: uninstaller.rc:31
15432 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15435 #: uninstaller.rc:32
15437 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15440 #: uninstaller.rc:33
15442 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15443 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15444 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
15446 #: uninstaller.rc:35
15448 "Wine Application Uninstaller\n"
15450 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15454 #: uninstaller.rc:43
15457 " uninstaller [options]\n"
15460 " --help\t Display this information.\n"
15461 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15462 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15463 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15464 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15473 msgid "&Scale to Window"
15485 msgid "Regular Metafile Viewer"
15489 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15493 msgid "Waiting for Program"
15494 msgstr "Čekanje programa"
15497 msgid "Terminate Process"
15498 msgstr "Okončaj proces"
15502 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15505 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15507 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
15510 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
15513 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15514 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
15518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15519 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15520 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15521 "option) any later version."
15523 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
15524 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
15525 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
15528 msgid "Windows registration information"
15529 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
15536 msgid "Organi&zation:"
15537 msgstr "Organi&zacija:"
15540 msgid "Application settings"
15541 msgstr "Postavke aplikacije"
15545 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15546 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15547 "or per-application settings in those tabs as well."
15549 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
15550 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
15551 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
15555 #| msgid "&Add application..."
15556 msgid "Add appli&cation..."
15557 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
15560 msgid "&Remove application"
15561 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
15564 msgid "&Windows Version:"
15565 msgstr "&Verzija Windowsa:"
15568 msgid "Window settings"
15569 msgstr "Postavke prozora"
15572 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15573 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
15576 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15577 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
15580 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15581 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
15584 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15585 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
15588 msgid "Desktop &size:"
15589 msgstr "&Veličina radne površine:"
15592 msgid "Screen resolution"
15593 msgstr "Rezolucija ekrana"
15596 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15597 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
15600 msgid "DLL overrides"
15601 msgstr "DLL nadjačavanja"
15605 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15606 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15609 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
15610 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
15613 msgid "&New override for library:"
15614 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
15621 msgid "Existing &overrides:"
15622 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
15626 msgstr "&Izmjeni..."
15629 msgid "Edit Override"
15630 msgstr "Izmjeni podešavanje"
15634 msgstr "Redoslijed učitavanja"
15637 msgid "&Builtin (Wine)"
15638 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
15641 msgid "&Native (Windows)"
15642 msgstr "&Nativno (Windows)"
15646 #| msgid "Bui<in then Native"
15647 msgid "Buil&tin then Native"
15648 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
15651 msgid "Nati&ve then Builtin"
15652 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
15655 msgid "Select Drive Letter"
15656 msgstr "Izaberi slovo pogona"
15660 #| msgid "Wine configuration"
15661 msgid "Drive configuration"
15662 msgstr "Wine konfiguracija"
15667 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15670 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15673 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
15684 #| msgid "Autodetect"
15685 msgid "Aut&odetect"
15686 msgstr "Autodetektiraj"
15692 #: winecfg.rc:247 winecfg.rc:37
15694 #| msgid "Show &Advanced"
15695 msgid "Show Advan&ced"
15696 msgstr "Pokaži &napredno"
15712 msgstr "S&erijski:"
15716 #| msgid "Show &dot files"
15717 msgid "&Show dot files"
15718 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
15721 msgid "Driver diagnostics"
15722 msgstr "Driver dijagnostika"
15726 msgstr "Podrazumijevano"
15729 msgid "Output device:"
15730 msgstr "Izlazni uređaj:"
15733 msgid "Voice output device:"
15734 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
15737 msgid "Input device:"
15738 msgstr "Ulazni uređaj:"
15741 msgid "Voice input device:"
15742 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
15745 msgid "&Test Sound"
15746 msgstr "Is&probaj zvuk"
15748 #: winecfg.rc:276 winecfg.rc:89
15750 #| msgid "Wine configuration"
15751 msgid "Speaker configuration"
15752 msgstr "Wine konfiguracija"
15767 msgid "&Install theme..."
15768 msgstr "&Instaliraj temu..."
15783 msgid "Manage file &associations"
15796 msgstr "Biblioteke"
15803 msgid "Select the Unix target directory, please."
15804 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
15808 #| msgid "Hide &Advanced"
15809 msgid "Hide Advan&ced"
15810 msgstr "Sakrij &napredno"
15814 msgstr "(Bez teme)"
15821 msgid "Desktop Integration"
15822 msgstr "Desktop integracija"
15833 msgid "Wine configuration"
15834 msgstr "Wine konfiguracija"
15837 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15838 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
15841 msgid "Select a theme file"
15842 msgstr "Izaberite temu"
15850 msgstr "Poveznice do"
15853 msgid "Wine configuration for %s"
15854 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
15857 msgid "Selected driver: %s"
15858 msgstr "Odabrani pogon: %s"
15865 msgid "Audio test failed!"
15866 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
15869 msgid "(System default)"
15870 msgstr "(Sistemska putanja)"
15873 msgid "5.1 Surround"
15879 msgid "Quadraphonic"
15892 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15893 "Are you sure you want to do this?"
15895 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
15896 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
15899 msgid "Warning: system library"
15900 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
15911 msgid "native, builtin"
15912 msgstr "nativna, ugrađena"
15915 msgid "builtin, native"
15916 msgstr "ugrađena, nativna"
15920 msgstr "onemogućen"
15923 msgid "Default Settings"
15924 msgstr "Osnovne postavke"
15927 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15928 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
15931 msgid "Use global settings"
15932 msgstr "Koristi globalne postavke"
15935 msgid "Select an executable file"
15936 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
15940 msgstr "Autodetektiraj"
15943 msgid "Local hard disk"
15944 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
15947 msgid "Network share"
15948 msgstr "Mrežno dijeljenje"
15951 msgid "Floppy disk"
15952 msgstr "Floppy pogon"
15960 "You cannot add any more drives.\n"
15962 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15964 "Ne možete dodati više pogona.\n"
15966 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
15970 msgid "System drive"
15971 msgstr "Sistemski pogon"
15976 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15978 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15979 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15981 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15983 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15984 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15986 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
15988 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
15989 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
15992 msgctxt "Drive letter"
15998 #| msgid "New Folder"
15999 msgid "Target folder"
16004 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16006 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16008 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
16010 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
16013 msgid "Controls Background"
16014 msgstr "Kontrole pozadine"
16017 msgid "Controls Text"
16018 msgstr "Kontrole teksta"
16021 msgid "Menu Background"
16022 msgstr "Pozadina menija"
16026 msgstr "Tekst menija"
16033 msgid "Selection Background"
16034 msgstr "Odabir pozadine"
16037 msgid "Selection Text"
16038 msgstr "Odabir teksta"
16041 msgid "Tooltip Background"
16042 msgstr "Tooltip pozadine"
16045 msgid "Tooltip Text"
16046 msgstr "Tooltip teksta"
16049 msgid "Window Background"
16050 msgstr "Pozadina prozora"
16053 msgid "Window Text"
16054 msgstr "Text prozora"
16057 msgid "Active Title Bar"
16058 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
16061 msgid "Active Title Text"
16062 msgstr "Aktivni nazivni Text"
16065 msgid "Inactive Title Bar"
16066 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
16069 msgid "Inactive Title Text"
16070 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
16073 msgid "Message Box Text"
16074 msgstr "Poruka Box Text"
16077 msgid "Application Workspace"
16078 msgstr "Radni prostor aplikacije"
16081 msgid "Window Frame"
16082 msgstr "Okvir prozora"
16085 msgid "Active Border"
16086 msgstr "Aktivni rub"
16089 msgid "Inactive Border"
16090 msgstr "Neaktivni rub"
16093 msgid "Controls Shadow"
16094 msgstr "Kontrola sjene"
16101 msgid "Controls Highlight"
16102 msgstr "Kontrola odabranog"
16105 msgid "Controls Dark Shadow"
16106 msgstr "Kontrola tamne sjene"
16109 msgid "Controls Light"
16110 msgstr "Kontrola svijetla"
16113 msgid "Controls Alternate Background"
16114 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
16117 msgid "Hot Tracked Item"
16121 msgid "Active Title Bar Gradient"
16122 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
16125 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16126 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
16129 msgid "Menu Highlight"
16130 msgstr "Isticanje izbornika"
16134 msgstr "Traka izbornika"
16136 #: wineconsole.rc:63
16137 msgid "Cursor size"
16138 msgstr "Veličina pokazivača"
16140 #: wineconsole.rc:64
16144 #: wineconsole.rc:65
16148 #: wineconsole.rc:66
16152 #: wineconsole.rc:68
16153 msgid "Command history"
16154 msgstr "Povijest naredbi"
16156 #: wineconsole.rc:69
16158 #| msgid "Buffer zone"
16159 msgid "&Buffer size:"
16160 msgstr "Tampon zona"
16162 #: wineconsole.rc:72
16164 #| msgid "&Remove doubles"
16165 msgid "&Remove duplicates"
16166 msgstr "&Ukloni duplikate"
16168 #: wineconsole.rc:74
16170 msgstr "Iskočni izbornik"
16172 #: wineconsole.rc:75
16176 #: wineconsole.rc:76
16180 #: wineconsole.rc:78
16182 #| msgid "&Close console"
16184 msgstr "&Zatvori konzolu"
16186 #: wineconsole.rc:79
16188 #| msgid "Quick edit"
16189 msgid "&Quick Edit mode"
16190 msgstr "Brzo editiranje"
16192 #: wineconsole.rc:80
16195 msgid "&Insert mode"
16198 #: wineconsole.rc:88
16202 #: wineconsole.rc:90
16206 #: wineconsole.rc:101
16207 msgid "Configuration"
16208 msgstr "Konfiguracija"
16210 #: wineconsole.rc:104
16211 msgid "Buffer zone"
16212 msgstr "Tampon zona"
16214 #: wineconsole.rc:105
16218 #: wineconsole.rc:108
16222 #: wineconsole.rc:112
16223 msgid "Window size"
16224 msgstr "Veličina rozora"
16226 #: wineconsole.rc:113
16230 #: wineconsole.rc:116
16234 #: wineconsole.rc:120
16235 msgid "End of program"
16236 msgstr "Kraj programa"
16238 #: wineconsole.rc:121
16239 msgid "&Close console"
16240 msgstr "&Zatvori konzolu"
16242 #: wineconsole.rc:123
16246 #: wineconsole.rc:129
16247 msgid "Console parameters"
16248 msgstr "Paremetri konzole"
16250 #: wineconsole.rc:132
16251 msgid "Retain these settings for later sessions"
16252 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
16254 #: wineconsole.rc:133
16255 msgid "Modify only current session"
16256 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
16258 #: wineconsole.rc:29
16259 msgid "Set &Defaults"
16260 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
16262 #: wineconsole.rc:31
16266 #: wineconsole.rc:34
16267 msgid "&Select all"
16268 msgstr "Onzači &sve"
16270 #: wineconsole.rc:35
16274 #: wineconsole.rc:36
16278 #: wineconsole.rc:39
16279 msgid "Setup - Default settings"
16280 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
16282 #: wineconsole.rc:40
16283 msgid "Setup - Current settings"
16284 msgstr "Postava - trenutne postavke"
16286 #: wineconsole.rc:41
16287 msgid "Configuration error"
16288 msgstr "Pogreška konfiguracije"
16290 #: wineconsole.rc:42
16292 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16296 #: wineconsole.rc:37
16297 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16298 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
16300 #: wineconsole.rc:38
16301 msgid "This is a test"
16302 msgstr "Ovo je proba"
16304 #: wineconsole.rc:44
16305 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16306 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
16308 #: wineconsole.rc:45
16309 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16310 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
16312 #: wineconsole.rc:46
16313 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16314 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
16316 #: wineconsole.rc:47
16317 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16318 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
16320 #: wineconsole.rc:48
16322 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16323 "The command is invalid.\n"
16325 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
16326 "Naredba nije valjana.\n"
16328 #: wineconsole.rc:50
16332 " wineconsole [options] <command>\n"
16338 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
16342 #: wineconsole.rc:52
16344 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16346 " try to setup the current terminal as a Wine "
16350 #: wineconsole.rc:53
16351 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16352 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
16354 #: wineconsole.rc:54
16358 " wineconsole cmd\n"
16359 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16364 " wineconsole cmd\n"
16365 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
16368 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16369 msgid "Program Error"
16370 msgstr "Greška programa"
16374 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16375 "sorry for the inconvenience."
16377 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
16378 "se zbog neugodnosti."
16382 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16383 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16384 "Database</a> for tips about running this application."
16386 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
16387 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
16388 "pokretanju ovog programa."
16391 msgid "Show &Details"
16392 msgstr "Pokaži &detalje"
16395 msgid "Program Error Details"
16396 msgstr "Detalji greške programa"
16400 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16401 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16402 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16403 "and attach that file to the report."
16408 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16409 "the process to obtain a backtrace."
16413 msgid "(unidentified)"
16414 msgstr "(neidentificirano)"
16417 msgid "Saving failed"
16418 msgstr "Spremanje neuspješno"
16421 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16422 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
16425 msgid "&Open\tEnter"
16426 msgstr "&Otvori\tUnesi"
16430 msgstr "&Preimenuj..."
16433 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16434 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
16437 msgid "Cr&eate Directory..."
16438 msgstr "&Stvori direktorij..."
16445 msgid "Connect &Network Drive..."
16446 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
16449 msgid "&Disconnect Network Drive"
16450 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
16457 msgid "&All File Details"
16461 msgid "&Sort by Name"
16462 msgstr "Sortiraj po nazivu"
16465 msgid "Sort &by Type"
16466 msgstr "Sortiraj po vrsti"
16469 msgid "Sort by Si&ze"
16470 msgstr "Sortiraj po veličini"
16473 msgid "Sort by &Date"
16474 msgstr "Sortiraj po datumu"
16477 msgid "Filter by&..."
16478 msgstr "Filtriraj po..."
16485 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16486 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
16489 msgid "New &Window"
16490 msgstr "&Novom prozor"
16493 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16494 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
16497 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16498 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
16501 msgid "&About Wine File Manager"
16502 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
16505 msgid "Select destination"
16506 msgstr "Odaberi destinaciju"
16509 msgid "By File Type"
16510 msgstr "Po vrsti datoteke"
16514 msgstr "Vrsta datoteke"
16517 msgid "&Directories"
16518 msgstr "Direktor&iji"
16526 msgstr "Dokumen&ti"
16529 msgid "&Other files"
16530 msgstr "Druge dat&oteke"
16533 msgid "Show Hidden/&System Files"
16534 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
16537 msgid "&File Name:"
16538 msgstr "&Naziv datoteke:"
16541 msgid "Full &Path:"
16542 msgstr "Puna putanja:"
16545 msgid "Last Change:"
16546 msgstr "Zadnja promjena:"
16549 msgid "Cop&yright:"
16550 msgstr "&Autorsko pravo:"
16557 msgid "&Compressed"
16561 msgid "Version information"
16562 msgstr "Informacij o verziji"
16565 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16570 msgid "Applying font settings"
16571 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
16574 msgid "Error while selecting new font."
16575 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
16578 msgid "Wine File Manager"
16579 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
16583 msgstr "korijenski fs"
16590 msgid "Creation date"
16591 msgstr "Datum stvaranja"
16594 msgid "Access date"
16595 msgstr "Datum pristupa"
16598 msgid "Modification date"
16599 msgstr "Datum promjene"
16602 msgid "Index/Inode"
16603 msgstr "Indeks/Ičvor"
16606 msgid "%1 of %2 free"
16607 msgstr "%1 od %2 slobodno"
16618 msgid "Question &Marks"
16635 msgstr "Pri&lagodi..."
16638 msgid "&Fastest Times"
16639 msgstr "Najb&rža vremena"
16642 msgid "&About WineMine"
16643 msgstr "&O WineMine"
16646 msgid "Fastest Times"
16647 msgstr "Najbrža vremena"
16650 msgid "Fastest times"
16651 msgstr "Najbrža vremena"
16661 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16664 msgid "Reset Results"
16668 msgid "Congratulations!"
16669 msgstr "Čestitamo!"
16672 msgid "Please enter your name"
16673 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
16676 msgid "Custom Game"
16677 msgstr "Prilagođena igra"
16692 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16704 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16705 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
16708 msgid "Printer &setup..."
16709 msgstr "Postavke pi&sača..."
16712 msgid "&Annotate..."
16713 msgstr "&Pribilježi..."
16721 msgstr "&Odredi..."
16724 msgid "Always on &top"
16725 msgstr "Uvijek na &vrhu"
16727 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16731 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16735 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16739 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16744 msgid "&Help on help\tF1"
16745 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
16748 msgid "&About Wine Help"
16749 msgstr "O Wine pomo&ći"
16752 msgid "Annotation..."
16753 msgstr "Bilješka..."
16769 msgstr "Wine pomoć"
16772 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16773 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
16784 msgid "Help files (*.hlp)"
16785 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
16788 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16789 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
16792 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16793 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
16796 msgid "Help topics: "
16800 msgid "Error: Command line not supported\n"
16802 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
16805 msgid "Error: Alias not found\n"
16806 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
16809 msgid "Error: Invalid query\n"
16810 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
16814 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16815 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16816 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
16819 msgid "&New...\tCtrl+N"
16820 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
16823 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16824 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
16827 msgid "&Clear\tDel"
16828 msgstr "&Očisti\tDel"
16831 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16832 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
16835 msgid "Find &next\tF3"
16836 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
16840 msgstr "Samo za &čitanje"
16844 msgstr "&Promijenjeno"
16851 msgid "Selection &info"
16852 msgstr "Informacije o selekci&ji"
16855 msgid "Character &format"
16856 msgstr "Format znako&va"
16859 msgid "&Def. char format"
16863 msgid "Paragrap&h format"
16864 msgstr "Format paragraf&a"
16870 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16871 msgid "&Format Bar"
16872 msgstr "Traka za &formatiranje"
16874 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16883 msgid "&Date and time..."
16884 msgstr "&Vrijeme i datum..."
16896 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16897 msgid "&Bullet points"
16902 #| msgid "CRL Number"
16907 msgid "Letters - lower case"
16911 msgid "Letters - upper case"
16915 msgid "Roman numerals - lower case"
16919 msgid "Roman numerals - upper case"
16922 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16923 msgid "&Paragraph..."
16924 msgstr "&Paragraf..."
16928 msgstr "&Kartice..."
16931 msgid "Backgroun&d"
16935 msgid "&System\tCtrl+1"
16936 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16939 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16940 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
16943 msgid "&About Wine Wordpad"
16944 msgstr "&O Wine Wordpadu"
16948 msgstr "Automatsko"
16951 msgid "Date and time"
16952 msgstr "Datum i vrijeme"
16955 msgid "Available formats"
16956 msgstr "Dostupni formati"
16959 msgid "New document type"
16960 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
16963 msgid "Paragraph format"
16964 msgstr "Format paragrafa"
16967 msgid "Indentation"
16970 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16974 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16980 msgstr "Prva linija"
16984 msgstr "Poravnavanje"
16999 msgid "Remove al&l"
17000 msgstr "&Ukloni sve"
17003 msgid "Line wrapping"
17007 msgid "&No line wrapping"
17011 msgid "Wrap text by the &window border"
17015 msgid "Wrap text by the &margin"
17020 msgstr "Alatne trake"
17023 msgctxt "accelerator Align Left"
17028 msgctxt "accelerator Align Center"
17033 msgctxt "accelerator Align Right"
17038 msgctxt "accelerator Redo"
17043 msgctxt "accelerator Bold"
17048 msgctxt "accelerator Italic"
17053 msgctxt "accelerator Underline"
17058 msgid "All documents (*.*)"
17059 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
17062 msgid "Text documents (*.txt)"
17063 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
17067 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17068 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17069 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
17072 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17073 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
17076 msgid "Rich text document"
17077 msgstr "Rich text dokument"
17080 msgid "Text document"
17081 msgstr "Tekstualni dokument"
17084 msgid "Unicode text document"
17085 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
17088 msgid "Printer files (*.prn)"
17089 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
17105 msgstr "Sljedeća stranice"
17108 msgid "Previous page"
17109 msgstr "Prethodna stranica"
17113 msgstr "Dvije stranice"
17117 msgstr "Jedna stranica"
17136 msgctxt "unit: centimeter"
17141 msgctxt "unit: inch"
17150 msgctxt "unit: point"
17159 msgid "Save changes to '%s'?"
17160 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
17163 msgid "Finished searching the document."
17164 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
17167 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17168 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
17172 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17173 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17175 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
17176 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
17179 msgid "Invalid number format."
17180 msgstr "Neispravan brojevni format."
17183 msgid "OLE storage documents are not supported."
17184 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
17187 msgid "Could not save the file."
17188 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
17191 msgid "You do not have access to save the file."
17192 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
17195 msgid "Could not open the file."
17196 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
17199 msgid "You do not have access to open the file."
17200 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
17203 msgid "Printing not implemented."
17204 msgstr "Ispis nije implementiran."
17207 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17211 msgid "Starting Wordpad failed"
17212 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
17215 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17216 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
17219 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17220 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
17223 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17224 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
17227 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17228 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
17231 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17232 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
17236 "Is '%1' a filename or directory\n"
17238 "(F - File, D - Directory)\n"
17242 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17243 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
17246 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17247 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
17250 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17251 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
17254 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17255 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
17263 msgctxt "Directory key"
17270 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17273 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17274 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17278 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17279 #| "\tmore files.\n"
17280 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17281 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17282 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17283 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17284 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17285 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17286 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17287 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17288 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17289 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17290 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17291 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17292 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17293 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17294 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17295 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17296 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17297 #| "\tarchive attribute.\n"
17298 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17300 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17301 #| "\t\tthan source.\n"
17304 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17307 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17308 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17312 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17314 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17315 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17316 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17317 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17318 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17319 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17320 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17321 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17322 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17323 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17324 "[/N] Copy using short names.\n"
17325 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17326 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17327 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17328 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17329 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17330 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17331 "\tarchive attribute.\n"
17332 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17333 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17334 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17335 "\t\tthan source.\n"
17338 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
17341 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17342 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17346 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
17347 "\tviše datoteka\n"
17348 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
17349 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
17350 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
17351 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
17352 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
17353 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
17354 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
17355 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17356 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17357 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
17358 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
17359 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
17360 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
17361 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
17362 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
17363 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
17364 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
17365 "\tosobine arhive\n"
17366 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
17368 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"