comctl32: Specify cursor hotspots separately for each size.
[wine.git] / po / ar.po
blob248e0eb0c2db8a79a87a3f9f9dd2b3ac922c5ebc
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
64 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
65 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
66 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
67 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
68 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
145 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
146 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
147 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
148 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
149 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
150 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
169 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
170 "\n"
171 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
172 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "التطبيقات"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr ""
193 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
194 "البرنامج من السّجل ؟"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "غير مُصنّف"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
201 msgid "Name"
202 msgstr "الاسم"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "النّاشر"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "الإصدار"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "تثبيت البرامج"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "برامج بتنسيق exe"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "كل الملفات (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "&تعديل/حذف"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "جاري التّحميل..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "جاري التّثبيت..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr ""
242 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "خيارات الضغط"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&اختر:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&الخيارات..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "إطارات"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "الصيغة الحالية:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "صيغة الموجة: %s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "صيغة الموجة"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "كل ملفات الوسائط"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "صورة"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "صوت"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "غير مضغوط"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
300 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "خصائص %s"
304 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "&تطبيق"
308 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
309 msgid "Help"
310 msgstr "مساعدة"
312 #: comctl32.rc:75
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "المرشِد"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &السابق"
320 #: comctl32.rc:79
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&التالي >"
324 #: comctl32.rc:80
325 msgid "Finish"
326 msgstr "إنهاء"
328 #: comctl32.rc:91
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
332 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
333 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&إغلاق"
337 #: comctl32.rc:95
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "إ&عادة الضبط"
341 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
342 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
343 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
344 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
345 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
346 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
347 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&مساعدة"
351 #: comctl32.rc:97
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "خطوة لأع&لى"
355 #: comctl32.rc:98
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "خطوة لأ&سفل"
359 #: comctl32.rc:99
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
363 #: comctl32.rc:101
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "&أضف ->"
367 #: comctl32.rc:102
368 #, fuzzy
369 #| msgid "&Remove"
370 msgid "<- &Remove"
371 msgstr "&إزالة"
373 #: comctl32.rc:103
374 msgid "&Toolbar buttons:"
375 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
377 #: comctl32.rc:42
378 msgid "Separator"
379 msgstr "فاصل"
381 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 msgctxt "hotkey"
383 msgid "None"
384 msgstr "لا شيء"
386 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
387 msgid "&Yes"
388 msgstr "ن&عم"
390 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
391 msgid "&No"
392 msgstr "لا"
394 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
395 msgid "&Retry"
396 msgstr "أ&عد المحاولة"
398 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
399 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
400 msgid "Close"
401 msgstr "إغلاق"
403 #: comctl32.rc:36
404 msgid "Today:"
405 msgstr "اليوم:"
407 #: comctl32.rc:37
408 msgid "Go to today"
409 msgstr "اذهب إلى اليوم"
411 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
412 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
413 msgid "Open"
414 msgstr "ا&فتح"
416 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
417 msgid "File &Name:"
418 msgstr "ا&سم الملف:"
420 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
421 msgid "&Directories:"
422 msgstr "الم&جلدات:"
424 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
425 msgid "List Files of &Type:"
426 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
428 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
429 msgid "Dri&ves:"
430 msgstr "الم&حرّكات:"
432 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
433 msgid "&Read Only"
434 msgstr "القراءة ف&قط"
436 #: comdlg32.rc:179
437 msgid "Save As..."
438 msgstr "احفظ &ك‍..."
440 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
441 msgid "Save As"
442 msgstr "احفظ ك‍"
444 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
445 #: wordpad.rc:173
446 msgid "Print"
447 msgstr "اطبع"
449 #: comdlg32.rc:204
450 msgid "Printer:"
451 msgstr "الطّابعة:"
453 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
454 msgid "Print range"
455 msgstr "مدى الطّباعة"
457 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
458 msgid "&All"
459 msgstr "ال&كل"
461 #: comdlg32.rc:208
462 msgid "S&election"
463 msgstr "الا&ختيار"
465 #: comdlg32.rc:209
466 msgid "&Pages"
467 msgstr "صف&حات"
469 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
470 msgid "&Setup"
471 msgstr "&إعداد"
473 #: comdlg32.rc:213
474 msgid "&From:"
475 msgstr "&من:"
477 #: comdlg32.rc:214
478 msgid "&To:"
479 msgstr "&إلى:"
481 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
482 msgid "Print &Quality:"
483 msgstr "&جودة الطباعة:"
485 #: comdlg32.rc:217
486 msgid "Print to Fi&le"
487 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
489 #: comdlg32.rc:218
490 msgid "Condensed"
491 msgstr "الموجزة"
493 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
494 msgid "Print Setup"
495 msgstr "إعداد الطباعة"
497 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
498 msgid "Printer"
499 msgstr "الطابعة"
501 #: comdlg32.rc:228
502 msgid "&Default Printer"
503 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
505 #: comdlg32.rc:229
506 msgid "[none]"
507 msgstr "[لا شيء]"
509 #: comdlg32.rc:230
510 msgid "Specific &Printer"
511 msgstr "طابعة مخ&صصة"
513 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
514 msgid "Orientation"
515 msgstr "التوجّه"
517 #: comdlg32.rc:236
518 msgid "Po&rtrait"
519 msgstr "&عمودي"
521 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
522 msgid "&Landscape"
523 msgstr "أ&فقي"
525 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
526 msgid "Paper"
527 msgstr "الصفحة"
529 #: comdlg32.rc:241
530 msgid "Si&ze"
531 msgstr "الح&جم"
533 #: comdlg32.rc:242
534 msgid "&Source"
535 msgstr "الم&صدر"
537 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
538 msgid "Font"
539 msgstr "الخط"
541 #: comdlg32.rc:253
542 msgid "&Font:"
543 msgstr "ال&خط:"
545 #: comdlg32.rc:256
546 msgid "Font St&yle:"
547 msgstr "نم&ط الخط:"
549 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
550 msgid "&Size:"
551 msgstr "ال&حجم:"
553 #: comdlg32.rc:266
554 msgid "Effects"
555 msgstr "المؤثرات"
557 #: comdlg32.rc:267
558 msgid "Stri&keout"
559 msgstr "&شطب"
561 #: comdlg32.rc:268
562 msgid "&Underline"
563 msgstr "تسطي&ر"
565 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
566 msgid "&Color:"
567 msgstr "اللو&ن:"
569 #: comdlg32.rc:272
570 msgid "Sample"
571 msgstr "نموذج"
573 #: comdlg32.rc:274
574 msgid "Scr&ipt:"
575 msgstr "ترمي&ز:"
577 #: comdlg32.rc:282
578 msgid "Color"
579 msgstr "الون"
581 #: comdlg32.rc:285
582 msgid "&Basic Colors:"
583 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
585 #: comdlg32.rc:286
586 msgid "&Custom Colors:"
587 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
589 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
590 msgid "Color |  Sol&id"
591 msgstr "اللون |  &جامد"
593 #: comdlg32.rc:288
594 msgid "&Red:"
595 msgstr "أ&حمر:"
597 #: comdlg32.rc:290
598 msgid "&Green:"
599 msgstr "أخ&ضر:"
601 #: comdlg32.rc:292
602 msgid "&Blue:"
603 msgstr "أ&زرق:"
605 #: comdlg32.rc:294
606 msgid "&Hue:"
607 msgstr "ال&تدرّج:"
609 #: comdlg32.rc:296
610 msgctxt "Saturation"
611 msgid "&Sat:"
612 msgstr "الت&شبع:"
614 #: comdlg32.rc:298
615 msgctxt "Luminance"
616 msgid "&Lum:"
617 msgstr "الس&طوع:"
619 #: comdlg32.rc:308
620 msgid "&Add to Custom Colors"
621 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
623 #: comdlg32.rc:309
624 msgid "&Define Custom Colors >>"
625 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
627 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
628 msgid "Find"
629 msgstr "بحث"
631 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
632 msgid "Fi&nd What:"
633 msgstr "الب&حث عن:"
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
636 msgid "Match &Whole Word Only"
637 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
639 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
640 msgid "Match &Case"
641 msgstr "مطابقة ال&حالة"
643 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
644 msgid "Direction"
645 msgstr "الاتجاه"
647 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
648 msgid "&Up"
649 msgstr "أ&على"
651 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
652 msgid "&Down"
653 msgstr "أس&فل"
655 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
656 msgid "&Find Next"
657 msgstr "جِ&د التالي"
659 #: comdlg32.rc:335
660 msgid "Replace"
661 msgstr "استبدل"
663 #: comdlg32.rc:340
664 msgid "Re&place With:"
665 msgstr "اس&تبدل بـ:"
667 #: comdlg32.rc:346
668 msgid "&Replace"
669 msgstr "استبدل&"
671 #: comdlg32.rc:347
672 msgid "Replace &All"
673 msgstr "ا&ستبدل الكل"
675 #: comdlg32.rc:364
676 msgid "Print to fi&le"
677 msgstr "اطبع إلى &ملف"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
680 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
681 msgid "&Properties"
682 msgstr "الخصا&ئص"
684 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
685 msgid "&Name:"
686 msgstr "ال&اسم:"
688 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
689 msgid "Status:"
690 msgstr "الحالة:"
692 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
693 msgid "Type:"
694 msgstr "النوع:"
696 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
697 msgid "Where:"
698 msgstr "المكان:"
700 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
701 msgid "Comment:"
702 msgstr "التعليق:"
704 #: comdlg32.rc:377
705 msgid "Copies"
706 msgstr "النُّسخ"
708 #: comdlg32.rc:378
709 msgid "Number of &copies:"
710 msgstr "عدد النُّس&خ:"
712 #: comdlg32.rc:380
713 msgid "C&ollate"
714 msgstr "قارن"
716 #: comdlg32.rc:385
717 msgid "Pa&ges"
718 msgstr "الص&فحات"
720 #: comdlg32.rc:386
721 msgid "&Selection"
722 msgstr "الا&ختيار"
724 #: comdlg32.rc:389
725 msgid "&from:"
726 msgstr "م&ن:"
728 #: comdlg32.rc:390
729 msgid "&to:"
730 msgstr "إل&ى:"
732 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
733 msgid "Si&ze:"
734 msgstr "ال&حجم:"
736 #: comdlg32.rc:418
737 msgid "&Source:"
738 msgstr "الم&صدر:"
740 #: comdlg32.rc:423
741 msgid "P&ortrait"
742 msgstr "ع&مودي"
744 #: comdlg32.rc:424
745 msgid "L&andscape"
746 msgstr "أف&قي"
748 #: comdlg32.rc:429
749 msgid "Setup Page"
750 msgstr "إعداد الصفحة"
752 #: comdlg32.rc:438
753 msgid "&Tray:"
754 msgstr "ال&صينية:"
756 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
757 msgid "&Portrait"
758 msgstr "&عمودي"
760 #: comdlg32.rc:444
761 msgid "L&eft:"
762 msgstr "ال&يسار:"
764 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
765 msgid "&Right:"
766 msgstr "الي&مين:"
768 #: comdlg32.rc:448
769 msgid "T&op:"
770 msgstr "الأع&لى:"
772 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
773 msgid "&Bottom:"
774 msgstr "الأس&فل:"
776 #: comdlg32.rc:454
777 msgid "P&rinter..."
778 msgstr "الطاب&عة..."
780 #: comdlg32.rc:462
781 msgid "Look &in:"
782 msgstr "ان&ظر في:"
784 #: comdlg32.rc:468
785 msgid "File &name:"
786 msgstr "ا&سم الملف:"
788 #: comdlg32.rc:472
789 msgid "Files of &type:"
790 msgstr "الملفات من نو&ع:"
792 #: comdlg32.rc:475
793 msgid "Open as &read-only"
794 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
796 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
797 msgid "&Open"
798 msgstr "ا&فتح"
800 #: comdlg32.rc:488
801 msgid "File name:"
802 msgstr "اسم الملف:"
804 #: comdlg32.rc:491
805 msgid "Files of type:"
806 msgstr "الملفات من نوع:"
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid "File not found"
810 msgstr "الملف غير موجود"
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Please verify that the correct file name was given"
814 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "File does not exist.\n"
819 "Do you want to create file?"
820 msgstr ""
821 "الملف غير موجود.\n"
822 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid ""
826 "File already exists.\n"
827 "Do you want to replace it?"
828 msgstr ""
829 "الملف موجود بالفعل.\n"
830 "هل ترغب بإنشائه ؟"
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "Invalid character(s) in path"
834 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
836 #: comdlg32.rc:37
837 msgid ""
838 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
839 "                          / : < > |"
840 msgstr ""
841 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
842 "                          / : < > |"
844 #: comdlg32.rc:38
845 msgid "Path does not exist"
846 msgstr "الدليل غير موجود"
848 #: comdlg32.rc:39
849 msgid "File does not exist"
850 msgstr "الملف غير موجود"
852 #: comdlg32.rc:40
853 msgid "The selection contains a non-folder object"
854 msgstr ""
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Up One Level"
858 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
860 #: comdlg32.rc:46
861 msgid "Create New Folder"
862 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
864 #: comdlg32.rc:47
865 msgid "List"
866 msgstr "القائمة"
868 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
869 msgid "Details"
870 msgstr "التفاصيل"
872 #: comdlg32.rc:49
873 msgid "Browse to Desktop"
874 msgstr "استعراض سطح المكتب"
876 #: comdlg32.rc:113
877 msgid "Regular"
878 msgstr "سليم"
880 #: comdlg32.rc:114
881 msgid "Bold"
882 msgstr "سميك"
884 #: comdlg32.rc:115
885 msgid "Italic"
886 msgstr "مائل"
888 #: comdlg32.rc:116
889 msgid "Bold Italic"
890 msgstr "سميك و مائل"
892 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
893 msgid "Black"
894 msgstr "أسود"
896 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
897 msgid "Maroon"
898 msgstr "داكن"
900 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
901 msgid "Green"
902 msgstr "أخضر"
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
905 msgid "Olive"
906 msgstr "زيتي"
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
909 msgid "Navy"
910 msgstr "بحري"
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
913 msgid "Purple"
914 msgstr "أرجواني"
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
917 msgid "Teal"
918 msgstr "نهري"
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
921 msgid "Gray"
922 msgstr "رمادي"
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
925 msgid "Silver"
926 msgstr "فضّي"
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
929 msgid "Red"
930 msgstr "أحمر"
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
933 msgid "Lime"
934 msgstr "ليموني"
936 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
937 msgid "Yellow"
938 msgstr "أصفر"
940 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
941 msgid "Blue"
942 msgstr "أزرق"
944 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
945 msgid "Fuchsia"
946 msgstr "فوشي"
948 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
949 msgid "Aqua"
950 msgstr "مائي"
952 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
953 msgid "White"
954 msgstr "أبيض"
956 #: comdlg32.rc:56
957 msgid "Unreadable Entry"
958 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
960 #: comdlg32.rc:58
961 msgid ""
962 "This value does not lie within the page range.\n"
963 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
964 msgstr ""
965 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
966 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
968 #: comdlg32.rc:60
969 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
970 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
975 "Please reenter margins."
976 msgstr ""
977 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
978 "أعد تعيين الهوامش ."
980 #: comdlg32.rc:64
981 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
982 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
984 #: comdlg32.rc:66
985 msgid ""
986 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
987 "Please enter a value between 1 and %d."
988 msgstr ""
989 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
990 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
992 #: comdlg32.rc:67
993 msgid "A printer error occurred."
994 msgstr "خطأ في الطابعة."
996 #: comdlg32.rc:68
997 msgid "No default printer defined."
998 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1000 #: comdlg32.rc:69
1001 msgid "Cannot find the printer."
1002 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1004 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1005 msgid "Out of memory."
1006 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1008 #: comdlg32.rc:71
1009 msgid "An error occurred."
1010 msgstr "خطأ ما حدث."
1012 #: comdlg32.rc:72
1013 msgid "Unknown printer driver."
1014 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1016 #: comdlg32.rc:75
1017 msgid ""
1018 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1019 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1020 msgstr ""
1021 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1022 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1024 #: comdlg32.rc:141
1025 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1026 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1028 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1029 msgid "&Save"
1030 msgstr "&حفظ"
1032 #: comdlg32.rc:143
1033 msgid "Save &in:"
1034 msgstr "احف&ظ في:"
1036 #: comdlg32.rc:144
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "حفظ"
1040 #: comdlg32.rc:146
1041 msgid "Open File"
1042 msgstr "افتح ملف"
1044 #: comdlg32.rc:147
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "New Folder"
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "مجلد جديد"
1050 #: comdlg32.rc:148
1051 msgid "Font size has to be a number."
1052 msgstr ""
1054 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1055 msgid "Ready"
1056 msgstr "جاهز"
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Paused; "
1060 msgstr "متوقف; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Error; "
1064 msgstr "خطأ; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Paper jam; "
1072 msgstr "ورقة عالقة; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "مشكلة في الورق; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Busy; "
1096 msgstr "مشغول; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Printing; "
1100 msgstr "جاري الطّباعة; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Not available; "
1108 msgstr "غير متوفر; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Waiting; "
1112 msgstr "جاري الانتظار; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "Processing; "
1116 msgstr "جاري المعالجة; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Initializing; "
1120 msgstr "جاري التّهيئة; "
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Warming up; "
1124 msgstr "جاري الإحماء; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Toner low; "
1128 msgstr "الحبر منخفض; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "No toner; "
1132 msgstr "لا يوجد حبر; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Page punt; "
1136 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1142 #: comdlg32.rc:105
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1146 #: comdlg32.rc:106
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1150 #: comdlg32.rc:107
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1154 #: comdlg32.rc:108
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1158 #: comdlg32.rc:77
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1162 #: comdlg32.rc:78
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1166 #: comdlg32.rc:79
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1170 #: comdlg32.rc:80
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1174 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgid "mm"
1177 msgstr "مليمتر"
1179 #: credui.rc:45
1180 msgid "&User name:"
1181 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1183 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1184 msgid "&Password:"
1185 msgstr "&كلمة السر:"
1187 #: credui.rc:50
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "اتصل بـ %s"
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "لم يتم الولوج"
1203 #: credui.rc:33
1204 msgid ""
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1207 msgstr ""
1208 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1209 "و كلمة السر صحيح."
1211 #: credui.rc:35
1212 msgid ""
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1214 "\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1217 msgstr ""
1218 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1219 "\n"
1220 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1221 "أن تعيد إدخالها."
1223 #: credui.rc:34
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1229 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Key Attributes"
1233 msgstr "سمات المفتاح"
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1237 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1241 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1245 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Basic Constraints"
1249 msgstr "القيود الأساسية"
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "Key Usage"
1253 msgstr "استخدام المفتاح"
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "Certificate Policies"
1257 msgstr "سياسة الشهادة"
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1261 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "CRL Reason Code"
1265 msgstr "الرمز السببي CRL"
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1269 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1273 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Authority Information Access"
1277 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Certificate Extensions"
1281 msgstr "امتداد الشهادة"
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Next Update Location"
1285 msgstr "موضع التحديث القادم"
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Yes or No Trust"
1289 msgstr "توكيد الثقة"
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Email Address"
1293 msgstr "البريد الالكتروني"
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Unstructured Name"
1297 msgstr "اسم غير منظم"
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Content Type"
1301 msgstr "نوع المحتوى"
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Message Digest"
1305 msgstr "نهاية الرسالة"
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Signing Time"
1309 msgstr "زمن الولوج"
1311 #: crypt32.rc:51
1312 msgid "Counter Sign"
1313 msgstr "عداد الولوج"
1315 #: crypt32.rc:52
1316 msgid "Challenge Password"
1317 msgstr "كلمة سر قوية"
1319 #: crypt32.rc:53
1320 msgid "Unstructured Address"
1321 msgstr "عنوان غير منظم"
1323 #: crypt32.rc:54
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1325 msgstr "قابلية S/MIME"
1327 #: crypt32.rc:55
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1329 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1331 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1332 msgctxt "Certification Practice Statement"
1333 msgid "CPS"
1334 msgstr "CPS"
1336 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1337 msgid "User Notice"
1338 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1340 #: crypt32.rc:58
1341 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1342 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1344 #: crypt32.rc:59
1345 msgid "Certification Authority Issuer"
1346 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1348 #: crypt32.rc:60
1349 msgid "Certification Template Name"
1350 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1352 #: crypt32.rc:61
1353 msgid "Certificate Type"
1354 msgstr "نوع الشهادة"
1356 #: crypt32.rc:62
1357 msgid "Certificate Manifold"
1358 msgstr "تنوع الشهادة"
1360 #: crypt32.rc:63
1361 msgid "Netscape Cert Type"
1362 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1364 #: crypt32.rc:64
1365 msgid "Netscape Base URL"
1366 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1368 #: crypt32.rc:65
1369 msgid "Netscape Revocation URL"
1370 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1372 #: crypt32.rc:66
1373 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1374 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1376 #: crypt32.rc:67
1377 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1378 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1380 #: crypt32.rc:68
1381 msgid "Netscape CA Policy URL"
1382 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1384 #: crypt32.rc:69
1385 msgid "Netscape SSL ServerName"
1386 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1388 #: crypt32.rc:70
1389 msgid "Netscape Comment"
1390 msgstr "تعليق نتسكيب"
1392 #: crypt32.rc:71
1393 msgid "Country/Region"
1394 msgstr "الدولة / الإقليم"
1396 #: crypt32.rc:72
1397 msgid "Organization"
1398 msgstr "المنظمة"
1400 #: crypt32.rc:73
1401 msgid "Organizational Unit"
1402 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1404 #: crypt32.rc:74
1405 msgid "Common Name"
1406 msgstr "الاسم الدارج"
1408 #: crypt32.rc:75
1409 msgid "Locality"
1410 msgstr "المحلة"
1412 #: crypt32.rc:76
1413 msgid "State or Province"
1414 msgstr "الولاية"
1416 #: crypt32.rc:77
1417 msgid "Title"
1418 msgstr "العنوان"
1420 #: crypt32.rc:78
1421 msgid "Given Name"
1422 msgstr "الاسم المعطى"
1424 #: crypt32.rc:79
1425 msgid "Initials"
1426 msgstr "الأحرف الاولى"
1428 #: crypt32.rc:80
1429 msgid "Surname"
1430 msgstr "الاسم الأخير"
1432 #: crypt32.rc:81
1433 msgid "Domain Component"
1434 msgstr "رابط العنصر"
1436 #: crypt32.rc:82
1437 msgid "Street Address"
1438 msgstr "عنوان الشارع"
1440 #: crypt32.rc:83
1441 msgid "Serial Number"
1442 msgstr "الرقم التسلسلي"
1444 #: crypt32.rc:84
1445 msgid "CA Version"
1446 msgstr "إصدارة CA"
1448 #: crypt32.rc:85
1449 msgid "Cross CA Version"
1450 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1452 #: crypt32.rc:86
1453 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1456 #: crypt32.rc:87
1457 msgid "Principal Name"
1458 msgstr "الاسم الرئيسي"
1460 #: crypt32.rc:88
1461 msgid "Windows Product Update"
1462 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1464 #: crypt32.rc:89
1465 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1468 #: crypt32.rc:90
1469 msgid "OS Version"
1470 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1472 #: crypt32.rc:91
1473 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgstr "لفافة CSP"
1476 #: crypt32.rc:92
1477 msgid "CRL Number"
1478 msgstr "رقم CRL"
1480 #: crypt32.rc:93
1481 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1484 #: crypt32.rc:94
1485 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1488 #: crypt32.rc:95
1489 msgid "Freshest CRL"
1490 msgstr "أحدث CRL"
1492 #: crypt32.rc:96
1493 msgid "Name Constraints"
1494 msgstr "القيود الاسمية"
1496 #: crypt32.rc:97
1497 msgid "Policy Mappings"
1498 msgstr "خرائط السياسة"
1500 #: crypt32.rc:98
1501 msgid "Policy Constraints"
1502 msgstr "القيود السياسية"
1504 #: crypt32.rc:99
1505 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1508 #: crypt32.rc:100
1509 msgid "Application Policies"
1510 msgstr "سياسات التطبيق"
1512 #: crypt32.rc:101
1513 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1516 #: crypt32.rc:102
1517 msgid "Application Policy Constraints"
1518 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1520 #: crypt32.rc:103
1521 msgid "CMC Data"
1522 msgstr "بيانات CMC"
1524 #: crypt32.rc:104
1525 msgid "CMC Response"
1526 msgstr "استجابة CMC"
1528 #: crypt32.rc:105
1529 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1532 #: crypt32.rc:106
1533 msgid "CMC Status Info"
1534 msgstr "معلومات حالة CMC"
1536 #: crypt32.rc:107
1537 msgid "CMC Extensions"
1538 msgstr "امتدادات CMC"
1540 #: crypt32.rc:108
1541 msgid "CMC Attributes"
1542 msgstr "سمات CMC"
1544 #: crypt32.rc:109
1545 msgid "PKCS 7 Data"
1546 msgstr "بيانات PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:110
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgstr "PKCS 7 موثق"
1552 #: crypt32.rc:111
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1556 #: crypt32.rc:112
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1560 #: crypt32.rc:113
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1564 #: crypt32.rc:114
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1568 #: crypt32.rc:115
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1572 #: crypt32.rc:116
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1576 #: crypt32.rc:117
1577 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgstr "نشر CRL القادم"
1580 #: crypt32.rc:118
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1582 msgstr "شهادات تشفير CA"
1584 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1588 #: crypt32.rc:120
1589 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1592 #: crypt32.rc:121
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgstr "OID لجذر المشروع"
1596 #: crypt32.rc:122
1597 msgid "Dummy Signer"
1598 msgstr "موقّع زائف"
1600 #: crypt32.rc:123
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1604 #: crypt32.rc:124
1605 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1608 #: crypt32.rc:125
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1612 #: crypt32.rc:126
1613 msgid "Transaction Id"
1614 msgstr "رقم العملية"
1616 #: crypt32.rc:127
1617 msgid "Sender Nonce"
1618 msgstr "المرسل الفريد"
1620 #: crypt32.rc:128
1621 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgstr "المستقبل الفريد"
1624 #: crypt32.rc:129
1625 msgid "Reg Info"
1626 msgstr "معلومات التسجيل"
1628 #: crypt32.rc:130
1629 msgid "Get Certificate"
1630 msgstr "احضر الشهادة"
1632 #: crypt32.rc:131
1633 msgid "Get CRL"
1634 msgstr "أحضر CRL"
1636 #: crypt32.rc:132
1637 msgid "Revoke Request"
1638 msgstr "اسحب الطلب"
1640 #: crypt32.rc:133
1641 msgid "Query Pending"
1642 msgstr "التحقق جارٍ"
1644 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1648 #: crypt32.rc:135
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1652 #: crypt32.rc:136
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1656 #: crypt32.rc:137
1657 msgid "Client Information"
1658 msgstr "معلومات عن العميل"
1660 #: crypt32.rc:138
1661 msgid "Server Authentication"
1662 msgstr "التحقق من الخادوم"
1664 #: crypt32.rc:139
1665 msgid "Client Authentication"
1666 msgstr "التحقق من العميل"
1668 #: crypt32.rc:140
1669 msgid "Code Signing"
1670 msgstr "توقيع الرمز"
1672 #: crypt32.rc:141
1673 msgid "Secure Email"
1674 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1676 #: crypt32.rc:142
1677 msgid "Time Stamping"
1678 msgstr "زمن الختم"
1680 #: crypt32.rc:143
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1684 #: crypt32.rc:144
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1688 #: crypt32.rc:145
1689 msgid "IP security end system"
1690 msgstr "نظام وحماية IP"
1692 #: crypt32.rc:146
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgstr "محطة أمان IP"
1696 #: crypt32.rc:147
1697 msgid "IP security user"
1698 msgstr "مستخدم أمان IP"
1700 #: crypt32.rc:148
1701 msgid "Encrypting File System"
1702 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1706 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1710 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1714 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1718 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1722 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1725 msgid "License Server Verification"
1726 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1729 msgid "Smart Card Logon"
1730 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1733 msgid "Digital Rights"
1734 msgstr "الحقوق الرقمية"
1736 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1737 msgid "Qualified Subordination"
1738 msgstr "فحص الجودة"
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1741 msgid "Key Recovery"
1742 msgstr "استعادة المفتاح"
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1745 msgid "Document Signing"
1746 msgstr "توقيع المستند"
1748 #: crypt32.rc:160
1749 msgid "IP security IKE intermediate"
1750 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1752 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1753 msgid "File Recovery"
1754 msgstr "استعادة الملف"
1756 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1757 msgid "Root List Signer"
1758 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1760 #: crypt32.rc:163
1761 msgid "All application policies"
1762 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1764 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1765 msgid "Directory Service Email Replication"
1766 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1768 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1769 msgid "Certificate Request Agent"
1770 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1772 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1773 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1776 #: crypt32.rc:167
1777 msgid "All issuance policies"
1778 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1780 #: crypt32.rc:172
1781 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1784 #: crypt32.rc:173
1785 msgid "Personal"
1786 msgstr "شخصي"
1788 #: crypt32.rc:174
1789 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1792 #: crypt32.rc:175
1793 msgid "Other People"
1794 msgstr "أشخاص آخرون"
1796 #: crypt32.rc:176
1797 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1800 #: crypt32.rc:177
1801 msgid "Untrusted Certificates"
1802 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1804 #: crypt32.rc:182
1805 msgid "KeyID="
1806 msgstr "معرف المفتاح="
1808 #: crypt32.rc:183
1809 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgstr "مصدر الشهادة"
1812 #: crypt32.rc:184
1813 msgid "Certificate Serial Number="
1814 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1816 #: crypt32.rc:185
1817 msgid "Other Name="
1818 msgstr "الاسم الآخر="
1820 #: crypt32.rc:186
1821 msgid "Email Address="
1822 msgstr "البريد الإلكتروني="
1824 #: crypt32.rc:187
1825 msgid "DNS Name="
1826 msgstr "اسم DNS="
1828 #: crypt32.rc:188
1829 msgid "Directory Address"
1830 msgstr "عنوان الدليل"
1832 #: crypt32.rc:189
1833 msgid "URL="
1834 msgstr "الرابط="
1836 #: crypt32.rc:190
1837 msgid "IP Address="
1838 msgstr "عنوان IP="
1840 #: crypt32.rc:191
1841 msgid "Mask="
1842 msgstr "القناع="
1844 #: crypt32.rc:192
1845 msgid "Registered ID="
1846 msgstr "المعرف المسجل="
1848 #: crypt32.rc:193
1849 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1852 #: crypt32.rc:194
1853 msgid "Subject Type="
1854 msgstr "نوع القضية="
1856 #: crypt32.rc:195
1857 msgctxt "Certificate Authority"
1858 msgid "CA"
1859 msgstr "CA"
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "End Entity"
1863 msgstr "نهاية الوجود"
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Path Length Constraint="
1867 msgstr "طول قيد المسار="
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgctxt "path length"
1871 msgid "None"
1872 msgstr "لا شيء"
1874 #: crypt32.rc:199
1875 msgid "Information Not Available"
1876 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "Authority Info Access"
1880 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Access Method="
1884 msgstr "طريقة الولوج="
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1888 msgid "OCSP"
1889 msgstr "OCSP"
1891 #: crypt32.rc:203
1892 msgid "CA Issuers"
1893 msgstr "مصدر CA"
1895 #: crypt32.rc:204
1896 msgid "Unknown Access Method"
1897 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1899 #: crypt32.rc:205
1900 msgid "Alternative Name"
1901 msgstr "الاسم البديل"
1903 #: crypt32.rc:206
1904 msgid "CRL Distribution Point"
1905 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1907 #: crypt32.rc:207
1908 msgid "Distribution Point Name"
1909 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1911 #: crypt32.rc:208
1912 msgid "Full Name"
1913 msgstr "الاسم الكامل"
1915 #: crypt32.rc:209
1916 msgid "RDN Name"
1917 msgstr "اسم RDN"
1919 #: crypt32.rc:210
1920 msgid "CRL Reason="
1921 msgstr "سبب CRL="
1923 #: crypt32.rc:211
1924 msgid "CRL Issuer"
1925 msgstr "مصدر CRL"
1927 #: crypt32.rc:212
1928 msgid "Key Compromise"
1929 msgstr "تسوية المفتاح"
1931 #: crypt32.rc:213
1932 msgid "CA Compromise"
1933 msgstr "تسوية CA"
1935 #: crypt32.rc:214
1936 msgid "Affiliation Changed"
1937 msgstr "تغير الانتساب"
1939 #: crypt32.rc:215
1940 msgid "Superseded"
1941 msgstr "تم الإبطال"
1943 #: crypt32.rc:216
1944 msgid "Operation Ceased"
1945 msgstr "قطعت العملية"
1947 #: crypt32.rc:217
1948 msgid "Certificate Hold"
1949 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1951 #: crypt32.rc:218
1952 msgid "Financial Information="
1953 msgstr "المعلومات المالية="
1955 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1956 msgid "Available"
1957 msgstr "متوفر"
1959 #: crypt32.rc:220
1960 msgid "Not Available"
1961 msgstr "غير متوفر"
1963 #: crypt32.rc:221
1964 msgid "Meets Criteria="
1965 msgstr "معايير الاجتماع="
1967 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1968 msgid "Yes"
1969 msgstr "نعم"
1971 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1972 msgid "No"
1973 msgstr "لا"
1975 #: crypt32.rc:224
1976 msgid "Digital Signature"
1977 msgstr "التوقيع الرقمي"
1979 #: crypt32.rc:225
1980 msgid "Non-Repudiation"
1981 msgstr "غير منكر"
1983 #: crypt32.rc:226
1984 msgid "Key Encipherment"
1985 msgstr "تشفير المفاتيح"
1987 #: crypt32.rc:227
1988 msgid "Data Encipherment"
1989 msgstr "تشفير البيانات"
1991 #: crypt32.rc:228
1992 msgid "Key Agreement"
1993 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1995 #: crypt32.rc:229
1996 msgid "Certificate Signing"
1997 msgstr "توقيع الشهادات"
1999 #: crypt32.rc:230
2000 msgid "Off-line CRL Signing"
2001 msgstr "توقيع CRL محلي"
2003 #: crypt32.rc:231
2004 msgid "CRL Signing"
2005 msgstr "توقيع CRL"
2007 #: crypt32.rc:232
2008 msgid "Encipher Only"
2009 msgstr "المشفر فقط"
2011 #: crypt32.rc:233
2012 msgid "Decipher Only"
2013 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2015 #: crypt32.rc:234
2016 msgid "SSL Client Authentication"
2017 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2019 #: crypt32.rc:235
2020 msgid "SSL Server Authentication"
2021 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2023 #: crypt32.rc:236
2024 msgid "S/MIME"
2025 msgstr "S/MIME"
2027 #: crypt32.rc:237
2028 msgid "Signature"
2029 msgstr "التوقيع"
2031 #: crypt32.rc:238
2032 msgid "SSL CA"
2033 msgstr "SSL CA"
2035 #: crypt32.rc:239
2036 msgid "S/MIME CA"
2037 msgstr "S/MIME CA"
2039 #: crypt32.rc:240
2040 msgid "Signature CA"
2041 msgstr "توقيع CA"
2043 #: cryptdlg.rc:30
2044 msgid "Certificate Policy"
2045 msgstr "سياسة الشهادة"
2047 #: cryptdlg.rc:31
2048 msgid "Policy Identifier: "
2049 msgstr "معرف الشهادة: "
2051 #: cryptdlg.rc:32
2052 msgid "Policy Qualifier Info"
2053 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2055 #: cryptdlg.rc:33
2056 msgid "Policy Qualifier Id="
2057 msgstr "معرف جودة السياسة="
2059 #: cryptdlg.rc:36
2060 msgid "Qualifier"
2061 msgstr "محقق الجودة"
2063 #: cryptdlg.rc:37
2064 msgid "Notice Reference"
2065 msgstr "المرجعية"
2067 #: cryptdlg.rc:38
2068 msgid "Organization="
2069 msgstr "المنظمة="
2071 #: cryptdlg.rc:39
2072 msgid "Notice Number="
2073 msgstr "رقم المرجعية="
2075 #: cryptdlg.rc:40
2076 msgid "Notice Text="
2077 msgstr "نص المرجعية="
2079 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2080 msgid "General"
2081 msgstr "عام"
2083 #: cryptui.rc:191
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "معلومات"
2088 #: cryptui.rc:192
2089 msgid "Issuer &Statement"
2090 msgstr "حالة ال&مصدر"
2092 #: cryptui.rc:200
2093 msgid "&Show:"
2094 msgstr "أظ&هر:"
2096 #: cryptui.rc:205
2097 msgid "&Edit Properties..."
2098 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2100 #: cryptui.rc:206
2101 msgid "&Copy to File..."
2102 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2104 #: cryptui.rc:210
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "معلومات"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "مسار الشهادة"
2113 #: cryptui.rc:217
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2117 #: cryptui.rc:218
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2121 #: cryptui.rc:224
2122 msgid "Disclaimer"
2123 msgstr "المتنصل"
2125 #: cryptui.rc:231
2126 msgid "More &Info"
2127 msgstr "معلو&مات أخرى"
2129 #: cryptui.rc:239
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "الا&سم الشائع:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "الوص&ف:"
2137 #: cryptui.rc:243
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "غرض الشهادة"
2141 #: cryptui.rc:244
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2145 #: cryptui.rc:246
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2149 #: cryptui.rc:248
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2153 #: cryptui.rc:253
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2157 #: cryptui.rc:257
2158 msgid "Add Purpose"
2159 msgstr "أضف غرضًا"
2161 #: cryptui.rc:260
2162 msgid ""
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2174 #: cryptui.rc:274
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2182 #: cryptui.rc:283
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2186 #: cryptui.rc:286
2187 msgid ""
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "\n"
2196 "To continue, click Next."
2197 msgstr ""
2198 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2199 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2200 "\n"
2201 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2202 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2203 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2204 "\n"
2205 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2207 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2208 msgid "&File name:"
2209 msgstr "ا&سم الملف:"
2211 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "استعر&ض..."
2215 #: cryptui.rc:297
2216 msgid ""
2217 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2218 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 msgstr ""
2220 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2221 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2223 #: cryptui.rc:299
2224 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2225 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2227 #: cryptui.rc:301
2228 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2229 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2232 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2233 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2235 #: cryptui.rc:311
2236 msgid ""
2237 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2238 "location for the certificates."
2239 msgstr ""
2240 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2242 #: cryptui.rc:313
2243 msgid "&Automatically select certificate store"
2244 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2246 #: cryptui.rc:315
2247 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2248 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2250 #: cryptui.rc:325
2251 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2254 #: cryptui.rc:327
2255 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2256 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2258 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2259 msgid "You have specified the following settings:"
2260 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2262 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2263 msgid "Certificates"
2264 msgstr "الشهادات"
2266 #: cryptui.rc:340
2267 msgid "I&ntended purpose:"
2268 msgstr "الغرض المن&شود:"
2270 #: cryptui.rc:344
2271 msgid "&Import..."
2272 msgstr "است&ورد..."
2274 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2275 msgid "&Export..."
2276 msgstr "&صدر..."
2278 #: cryptui.rc:347
2279 msgid "&Advanced..."
2280 msgstr "متق&دم..."
2282 #: cryptui.rc:348
2283 msgid "Certificate intended purposes"
2284 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2286 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2287 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2288 #: wordpad.rc:69
2289 msgid "&View"
2290 msgstr "عر&ض"
2292 #: cryptui.rc:355
2293 msgid "Advanced Options"
2294 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2296 #: cryptui.rc:358
2297 msgid "Certificate purpose"
2298 msgstr "غرض الشهادة"
2300 #: cryptui.rc:359
2301 msgid ""
2302 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2303 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2305 #: cryptui.rc:361
2306 msgid "&Certificate purposes:"
2307 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2309 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2310 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2311 msgid "Certificate Export Wizard"
2312 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2314 #: cryptui.rc:373
2315 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2318 #: cryptui.rc:376
2319 msgid ""
2320 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2321 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2322 "\n"
2323 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2324 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2325 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2326 "lists, and certificate trust lists.\n"
2327 "\n"
2328 "To continue, click Next."
2329 msgstr ""
2330 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2331 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2332 "\n"
2333 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2334 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2335 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2336 "\n"
2337 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2339 #: cryptui.rc:384
2340 msgid ""
2341 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2342 "to protect the private key on a later page."
2343 msgstr ""
2344 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2345 "الخاص في الصفحات التالية."
2347 #: cryptui.rc:385
2348 msgid "Do you wish to export the private key?"
2349 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2351 #: cryptui.rc:386
2352 msgid "&Yes, export the private key"
2353 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2355 #: cryptui.rc:388
2356 msgid "N&o, do not export the private key"
2357 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2359 #: cryptui.rc:399
2360 msgid "&Confirm password:"
2361 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2363 #: cryptui.rc:407
2364 msgid "Select the format you want to use:"
2365 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2367 #: cryptui.rc:408
2368 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2369 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2371 #: cryptui.rc:410
2372 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2373 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2375 #: cryptui.rc:412
2376 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2377 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2379 #: cryptui.rc:414
2380 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2383 #: cryptui.rc:416
2384 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2385 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2387 #: cryptui.rc:418
2388 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2389 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2391 #: cryptui.rc:420
2392 msgid "&Enable strong encryption"
2393 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2395 #: cryptui.rc:422
2396 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2397 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2399 #: cryptui.rc:439
2400 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2401 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2403 #: cryptui.rc:441
2404 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2405 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2407 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2408 msgid "Certificate"
2409 msgstr "الشهادة"
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "Certificate Information"
2413 msgstr "معلومات الشهادة"
2415 #: cryptui.rc:32
2416 msgid ""
2417 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2418 "altered or corrupted."
2419 msgstr ""
2420 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid ""
2424 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2425 "trusted root certificate store."
2426 msgstr ""
2427 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2428 "الخاصة بك."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2432 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2436 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2440 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2444 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid "Issued to: "
2448 msgstr "مصدرة لـ: "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "Issued by: "
2452 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "Valid from "
2456 msgstr "صالحة من "
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid " to "
2460 msgstr " إلى "
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate has an invalid signature."
2464 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2468 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2472 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2476 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2478 #: cryptui.rc:46
2479 msgid "This certificate is OK."
2480 msgstr "الشهادة سليمة."
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Field"
2484 msgstr "الحقل"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Value"
2488 msgstr "القيمة"
2490 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2491 msgid "<All>"
2492 msgstr "<الكل>"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Version 1 Fields Only"
2496 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2498 #: cryptui.rc:51
2499 msgid "Extensions Only"
2500 msgstr "الامتدادات فقط"
2502 #: cryptui.rc:52
2503 msgid "Critical Extensions Only"
2504 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2506 #: cryptui.rc:53
2507 msgid "Properties Only"
2508 msgstr "الخصائص فقط"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Serial number"
2512 msgstr "الرقم التسلسلي"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Issuer"
2516 msgstr "المصدر"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Valid from"
2520 msgstr "صالحة من"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "Valid to"
2524 msgstr "صالحة لغاية"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "Subject"
2528 msgstr "العنوان"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Public key"
2532 msgstr "المفتاح العام"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2536 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2538 #: cryptui.rc:62
2539 msgid "SHA1 hash"
2540 msgstr "SHA1 شفرة"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Enhanced key usage (property)"
2544 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Friendly name"
2548 msgstr "الاسم المعروف"
2550 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2551 msgid "Description"
2552 msgstr "الوصف"
2554 #: cryptui.rc:66
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "خصائص الشهادة"
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2562 #: cryptui.rc:68
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2570 #: cryptui.rc:72
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2575 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid "File to Import"
2579 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2581 #: cryptui.rc:74
2582 msgid "Specify the file you want to import."
2583 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2585 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2586 msgid "Certificate Store"
2587 msgstr "مستودع الشهادات"
2589 #: cryptui.rc:76
2590 msgid ""
2591 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2592 "lists, and certificate trust lists."
2593 msgstr ""
2594 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2595 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2597 #: cryptui.rc:77
2598 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2599 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2601 #: cryptui.rc:78
2602 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2603 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2605 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2606 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2607 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2609 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2610 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2611 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2613 #: cryptui.rc:82
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2617 #: cryptui.rc:84
2618 msgid "Please select a file."
2619 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2621 #: cryptui.rc:85
2622 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2623 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2625 #: cryptui.rc:86
2626 msgid "Could not open "
2627 msgstr "لا يمكن فتحه "
2629 #: cryptui.rc:87
2630 msgid "Determined by the program"
2631 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2633 #: cryptui.rc:88
2634 msgid "Please select a store"
2635 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2637 #: cryptui.rc:89
2638 msgid "Certificate Store Selected"
2639 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2641 #: cryptui.rc:90
2642 msgid "Automatically determined by the program"
2643 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2645 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2646 msgid "File"
2647 msgstr "ملف"
2649 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2650 msgid "Content"
2651 msgstr "المحتويات"
2653 #: cryptui.rc:94
2654 msgid "Certificate Revocation List"
2655 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2657 #: cryptui.rc:96
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2659 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2661 #: cryptui.rc:97
2662 msgid "Personal Information Exchange"
2663 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2665 #: cryptui.rc:99
2666 msgid "The import was successful."
2667 msgstr "نجح الاستيراد."
2669 #: cryptui.rc:100
2670 msgid "The import failed."
2671 msgstr "فشل الاستيراد."
2673 #: cryptui.rc:101
2674 msgid "Arial"
2675 msgstr "Arial"
2677 #: cryptui.rc:103
2678 msgid "<Advanced Purposes>"
2679 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2681 #: cryptui.rc:104
2682 msgid "Issued To"
2683 msgstr "مصدر لـ"
2685 #: cryptui.rc:105
2686 msgid "Issued By"
2687 msgstr "مصدرة بواسطة"
2689 #: cryptui.rc:106
2690 msgid "Expiration Date"
2691 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2693 #: cryptui.rc:107
2694 msgid "Friendly Name"
2695 msgstr "الاسم المعروف"
2697 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2698 msgid "<None>"
2699 msgstr "<لا شيء>"
2701 #: cryptui.rc:110
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2704 "sign messages with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2707 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2708 "بواسطتها.\n"
2709 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2711 #: cryptui.rc:111
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2714 "sign messages with them.\n"
2715 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 msgstr ""
2717 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2718 "بواسطتها.\n"
2719 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2721 #: cryptui.rc:112
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2728 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2729 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2731 #: cryptui.rc:113
2732 #, fuzzy
2733 #| msgid ""
2734 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2735 #| "or verify messages signed with it.\n"
2736 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2739 "verify messages signed with them.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2743 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2744 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2753 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2758 "trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2762 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2764 #: cryptui.rc:116
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2767 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2771 "موثوقة.\n"
2772 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2777 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2779 msgstr ""
2780 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2781 "موثوقة.\n"
2782 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid ""
2786 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2790 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2792 #: cryptui.rc:119
2793 msgid ""
2794 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr ""
2797 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2798 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2800 #: cryptui.rc:120
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2810 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid ""
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2820 msgstr ""
2821 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2822 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2824 #: cryptui.rc:127
2825 msgid "Protects e-mail messages"
2826 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2828 #: cryptui.rc:128
2829 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2832 #: cryptui.rc:129
2833 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2836 #: cryptui.rc:130
2837 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2840 #: cryptui.rc:131
2841 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2844 #: cryptui.rc:147
2845 msgid "Private Key Archival"
2846 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2848 #: cryptui.rc:151
2849 msgid "Export Format"
2850 msgstr "صيغة الإصدار"
2852 #: cryptui.rc:152
2853 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2856 #: cryptui.rc:153
2857 msgid "Export Filename"
2858 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2860 #: cryptui.rc:154
2861 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2864 #: cryptui.rc:155
2865 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2868 #: cryptui.rc:156
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2874 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2878 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2882 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2884 #: cryptui.rc:163
2885 msgid "File Format"
2886 msgstr "صيغة الملف"
2888 #: cryptui.rc:164
2889 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "Export keys"
2894 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2896 #: cryptui.rc:168
2897 msgid "The export was successful."
2898 msgstr "نجح التصدير."
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "The export failed."
2902 msgstr "فشل التصدير."
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "Export Private Key"
2906 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid ""
2910 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2911 "certificate."
2912 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "أدخل كلمة السر"
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2922 #: cryptui.rc:174
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2926 #: cryptui.rc:175
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2930 #: cryptui.rc:176
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "Default DirectSound"
2936 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "DirectSound: %s"
2940 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default WaveOut Device"
2944 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2946 #: devenum.rc:36
2947 msgid "Default MidiOut Device"
2948 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2950 #: dinput.rc:43
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "إعداد الأجهزة"
2954 #: dinput.rc:48
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "إعادة الضبط"
2958 #: dinput.rc:51
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "المشغل"
2962 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "الجهاز"
2966 #: dinput.rc:53
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "العمليات"
2970 #: dinput.rc:54
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "التوزيع"
2974 #: dinput.rc:56
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2978 #: dinput.rc:37
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "عملية"
2982 #: dinput.rc:38
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "عنصر"
2986 #: dxdiagn.rc:28
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2990 #: dxdiagn.rc:29
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "غربي"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "وسط اوروبي"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "سريالي"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "يوناني"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "تركي"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "عبري"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "عربي"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "بلطيقي"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "فيتنامي"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "ثاوي"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "ياباني"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "صيني 2321"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "كوري"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "صيني 5"
3050 #: gdi32.rc:42
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "كوري جوهابي"
3054 #: gdi32.rc:43
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "رمزي"
3058 #: gdi32.rc:44
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "دوس"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3063 msgid "Other"
3064 msgstr "آخر"
3066 #: gphoto2.rc:30
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3070 #: gphoto2.rc:34
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "استيراد المحدد"
3074 #: gphoto2.rc:35
3075 msgid "Preview"
3076 msgstr "معاينة"
3078 #: gphoto2.rc:36
3079 msgid "Import All"
3080 msgstr "استيراد الكل"
3082 #: gphoto2.rc:37
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3086 #: gphoto2.rc:38
3087 msgid "Exit"
3088 msgstr "اخرج"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "جاري النقل"
3094 #: gphoto2.rc:46
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3098 #: gphoto2.rc:51
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3102 #: gphoto2.rc:55
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3106 #: hhctrl.rc:59
3107 msgid "S&ync"
3108 msgstr "م&زامنة"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr "ال&خلف"
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "الأ&مام"
3118 #: hhctrl.rc:62
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "المنز&ل"
3123 #: hhctrl.rc:63
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "إي&قاف"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "ت&حديث"
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "&طباعة..."
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3136 #: user32.rc:65
3137 msgid "Select &All"
3138 msgstr "اخت&ر الكل"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "اع&رض المصدر"
3144 #: hhctrl.rc:83
3145 #, fuzzy
3146 #| msgid "Properties"
3147 msgid "Proper&ties"
3148 msgstr "خصائص"
3150 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3152 msgid "Cu&t"
3153 msgstr "ق&ص"
3155 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3156 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3157 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3158 msgid "&Copy"
3159 msgstr "ن&سخ"
3161 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3162 msgid "Paste"
3163 msgstr "الصق"
3165 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3166 msgid "&Print"
3167 msgstr "اط&بع"
3169 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 msgid "&Contents"
3171 msgstr "الم&حتويات"
3173 #: hhctrl.rc:32
3174 msgid "I&ndex"
3175 msgstr "الف&هرس"
3177 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3178 msgid "&Search"
3179 msgstr "ال&بحث"
3181 #: hhctrl.rc:34
3182 msgid "Favor&ites"
3183 msgstr "المف&ضلات"
3185 #: hhctrl.rc:36
3186 msgid "Hide &Tabs"
3187 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3189 #: hhctrl.rc:37
3190 msgid "Show &Tabs"
3191 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3193 #: hhctrl.rc:42
3194 msgid "Show"
3195 msgstr "إظهار"
3197 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3198 msgid "Hide"
3199 msgstr "إخفاء"
3201 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3202 msgid "Stop"
3203 msgstr "إيقاف"
3205 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3206 msgid "Refresh"
3207 msgstr "تحديث"
3209 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3210 msgid "Back"
3211 msgstr "الخلف"
3213 #: hhctrl.rc:47
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "المنزل"
3218 #: hhctrl.rc:48
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "مزامنة"
3222 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "الخيارات"
3226 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "الأمام"
3230 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "ترميز سينباك"
3234 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3235 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3236 #: wordpad.rc:29
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "مل&ف"
3240 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "&جديد"
3244 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "نا&فذة"
3248 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "اف&تح..."
3252 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "احفظ &ك‍..."
3256 #: ieframe.rc:38
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3260 #: ieframe.rc:39
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "ا&طبع..."
3264 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3268 #: ieframe.rc:47
3269 msgid "&Toolbars"
3270 msgstr "&شريط الأدوات"
3272 #: ieframe.rc:49
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3276 #: ieframe.rc:50
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "شريط الع&نوان"
3280 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3281 msgid "&Favorites"
3282 msgstr "المفضلا&ت"
3284 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3288 #: ieframe.rc:60
3289 msgid "&About Internet Explorer"
3290 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3292 #: ieframe.rc:90
3293 msgid "Open URL"
3294 msgstr "افتح رابطًا"
3296 #: ieframe.rc:93
3297 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3298 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3300 #: ieframe.rc:94
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "افتح:"
3304 #: ieframe.rc:70
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "المنزل"
3309 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "اطبع..."
3313 #: ieframe.rc:76
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "العنوان"
3317 #: ieframe.rc:81
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "البحث عن %s"
3321 #: ieframe.rc:82
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3325 #: ieframe.rc:83
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "جاري التحميل %s"
3329 #: ieframe.rc:84
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "طلب %s"
3333 #: inetcpl.rc:49
3334 msgid "Home page"
3335 msgstr "صفحة المنزل"
3337 #: inetcpl.rc:50
3338 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3339 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3341 #: inetcpl.rc:53
3342 msgid "&Current page"
3343 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3345 #: inetcpl.rc:54
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3349 #: inetcpl.rc:55
3350 msgid "&Blank page"
3351 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Browsing history"
3355 msgstr "تأريخ التصفح"
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3359 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "الإعدادات..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3378 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3379 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3381 #: inetcpl.rc:73
3382 msgid ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3386 msgstr ""
3387 "الكعكات\n"
3388 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3389 "أو معلومات الولوج."
3391 #: inetcpl.rc:75
3392 msgid ""
3393 "History\n"
3394 "List of websites you have accessed."
3395 msgstr ""
3396 "التأريخ\n"
3397 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3399 #: inetcpl.rc:77
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "معلومات النماذج\n"
3405 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3407 #: inetcpl.rc:79
3408 msgid ""
3409 "Passwords\n"
3410 "Saved passwords you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "كلمات السر\n"
3413 "كلمات السر المحفوظة."
3415 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3416 msgid "Delete"
3417 msgstr "احذف"
3419 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3420 msgid "Security"
3421 msgstr "الأمان"
3423 #: inetcpl.rc:112
3424 msgid ""
3425 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3426 "certificate authorities and publishers."
3427 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3429 #: inetcpl.rc:114
3430 msgid "Certificates..."
3431 msgstr "الشهادات..."
3433 #: inetcpl.rc:115
3434 msgid "Publishers..."
3435 msgstr "الناشرون..."
3437 #: inetcpl.rc:31
3438 msgid "Internet Settings"
3439 msgstr "إعدادات الشابكة"
3441 #: inetcpl.rc:32
3442 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3443 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3445 #: inetcpl.rc:33
3446 msgid "Security settings for zone: "
3447 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3449 #: inetcpl.rc:34
3450 msgid "Custom"
3451 msgstr "مخصص"
3453 #: inetcpl.rc:35
3454 msgid "Very Low"
3455 msgstr "منخفض جدًا"
3457 #: inetcpl.rc:36
3458 msgid "Low"
3459 msgstr "منخفض"
3461 #: inetcpl.rc:37
3462 msgid "Medium"
3463 msgstr "متوسط"
3465 #: inetcpl.rc:38
3466 msgid "Increased"
3467 msgstr "زائد"
3469 #: inetcpl.rc:39
3470 msgid "High"
3471 msgstr "عالي"
3473 #: joy.rc:36
3474 msgid "Joysticks"
3475 msgstr "مقابض اللعب"
3477 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3478 msgid "&Disable"
3479 msgstr "مع&طل"
3481 #: joy.rc:40
3482 msgid "&Enable"
3483 msgstr "م&فعل"
3485 #: joy.rc:41
3486 msgid "Connected"
3487 msgstr "م&تصل"
3489 #: joy.rc:43
3490 msgid "Disabled"
3491 msgstr "معطل"
3493 #: joy.rc:45
3494 msgid ""
3495 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3496 "updated here until you restart this applet."
3497 msgstr ""
3498 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3499 "التطبيق."
3501 #: joy.rc:50
3502 msgid "Test Joystick"
3503 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3505 #: joy.rc:54
3506 msgid "Buttons"
3507 msgstr "الأزرار"
3509 #: joy.rc:63
3510 msgid "Test Force Feedback"
3511 msgstr "اختبار الهزّاز"
3513 #: joy.rc:67
3514 msgid "Available Effects"
3515 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3517 #: joy.rc:69
3518 msgid ""
3519 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3520 "direction can be changed with the controller axis."
3521 msgstr ""
3522 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3523 "بمحور المتحكم."
3525 #: joy.rc:31
3526 msgid "Game Controllers"
3527 msgstr "متحكمات الألعاب"
3529 #: jscript.rc:28
3530 msgid "Error converting object to primitive type"
3531 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3533 #: jscript.rc:29
3534 msgid "Invalid procedure call or argument"
3535 msgstr "متغير غير سليم"
3537 #: jscript.rc:30
3538 msgid "Subscript out of range"
3539 msgstr "الأمر خارج المدى"
3541 #: jscript.rc:31
3542 msgid "Object required"
3543 msgstr "العنصر ضروري"
3545 #: jscript.rc:32
3546 msgid "Automation server can't create object"
3547 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3549 #: jscript.rc:33
3550 msgid "Object doesn't support this property or method"
3551 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3553 #: jscript.rc:34
3554 msgid "Object doesn't support this action"
3555 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3557 #: jscript.rc:35
3558 msgid "Argument not optional"
3559 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3561 #: jscript.rc:36
3562 msgid "Syntax error"
3563 msgstr "خطأ بنيوي"
3565 #: jscript.rc:37
3566 msgid "Expected ';'"
3567 msgstr "متوقع ';'"
3569 #: jscript.rc:38
3570 msgid "Expected '('"
3571 msgstr "متوقع '('"
3573 #: jscript.rc:39
3574 msgid "Expected ')'"
3575 msgstr "متوقع ')'"
3577 #: jscript.rc:40
3578 #, fuzzy
3579 #| msgid "Subject Key Identifier"
3580 msgid "Expected identifier"
3581 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3583 #: jscript.rc:41
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "Expected ';'"
3586 msgid "Expected '='"
3587 msgstr "متوقع ';'"
3589 #: jscript.rc:42
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "محرف غير سليم"
3593 #: jscript.rc:43
3594 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgstr "قيمة غير منتهية"
3597 #: jscript.rc:44
3598 msgid "'return' statement outside of function"
3599 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3601 #: jscript.rc:45
3602 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3603 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3605 #: jscript.rc:46
3606 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3607 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3609 #: jscript.rc:47
3610 msgid "Label redefined"
3611 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3613 #: jscript.rc:48
3614 msgid "Label not found"
3615 msgstr "الوسم غير معروف"
3617 #: jscript.rc:49
3618 #, fuzzy
3619 #| msgid "Expected ';'"
3620 msgid "Expected '@end'"
3621 msgstr "متوقع ';'"
3623 #: jscript.rc:50
3624 msgid "Conditional compilation is turned off"
3625 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3627 #: jscript.rc:51
3628 #, fuzzy
3629 #| msgid "Expected ';'"
3630 msgid "Expected '@'"
3631 msgstr "متوقع ';'"
3633 #: jscript.rc:54
3634 msgid "Number expected"
3635 msgstr "رقم متوقع"
3637 #: jscript.rc:52
3638 msgid "Function expected"
3639 msgstr "وظيفة متوقعة"
3641 #: jscript.rc:53
3642 msgid "'[object]' is not a date object"
3643 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3645 #: jscript.rc:55
3646 msgid "Object expected"
3647 msgstr "عنصر متوقع"
3649 #: jscript.rc:56
3650 msgid "Illegal assignment"
3651 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3653 #: jscript.rc:57
3654 msgid "'|' is undefined"
3655 msgstr "'|' غير معرف"
3657 #: jscript.rc:58
3658 msgid "Boolean object expected"
3659 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3661 #: jscript.rc:59
3662 msgid "Cannot delete '|'"
3663 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3665 #: jscript.rc:60
3666 msgid "VBArray object expected"
3667 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3669 #: jscript.rc:61
3670 msgid "JScript object expected"
3671 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3673 #: jscript.rc:62
3674 msgid "Syntax error in regular expression"
3675 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3677 #: jscript.rc:64
3678 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3679 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3681 #: jscript.rc:63
3682 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3683 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3685 #: jscript.rc:65
3686 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3687 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3689 #: jscript.rc:66
3690 msgid "Precision is out of range"
3691 msgstr "الدقة خارج المدى"
3693 #: jscript.rc:67
3694 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3695 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3697 #: jscript.rc:68
3698 msgid "Array object expected"
3699 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3701 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3702 msgid "Wine kernel DLL"
3703 msgstr ""
3705 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3706 msgid "Wine"
3707 msgstr "واين"
3709 #: winerror.mc:26
3710 msgid "Success.\n"
3711 msgstr "نجاح.\n"
3713 #: winerror.mc:31
3714 msgid "Invalid function.\n"
3715 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3717 #: winerror.mc:36
3718 msgid "File not found.\n"
3719 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3721 #: winerror.mc:41
3722 msgid "Path not found.\n"
3723 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3725 #: winerror.mc:46
3726 msgid "Too many open files.\n"
3727 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3729 #: winerror.mc:51
3730 msgid "Access denied.\n"
3731 msgstr "الوصول محظور.\n"
3733 #: winerror.mc:56
3734 msgid "Invalid handle.\n"
3735 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3737 #: winerror.mc:61
3738 msgid "Memory trashed.\n"
3739 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3741 #: winerror.mc:66
3742 msgid "Not enough memory.\n"
3743 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3745 #: winerror.mc:71
3746 msgid "Invalid block.\n"
3747 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3749 #: winerror.mc:76
3750 msgid "Bad environment.\n"
3751 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3753 #: winerror.mc:81
3754 msgid "Bad format.\n"
3755 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3757 #: winerror.mc:86
3758 msgid "Invalid access.\n"
3759 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3761 #: winerror.mc:91
3762 msgid "Invalid data.\n"
3763 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3765 #: winerror.mc:96
3766 msgid "Out of memory.\n"
3767 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3769 #: winerror.mc:101
3770 msgid "Invalid drive.\n"
3771 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3773 #: winerror.mc:106
3774 msgid "Can't delete current directory.\n"
3775 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3777 #: winerror.mc:111
3778 msgid "Not same device.\n"
3779 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3781 #: winerror.mc:116
3782 msgid "No more files.\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:121
3786 msgid "Write protected.\n"
3787 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3789 #: winerror.mc:126
3790 msgid "Bad unit.\n"
3791 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3793 #: winerror.mc:131
3794 msgid "Not ready.\n"
3795 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3797 #: winerror.mc:136
3798 msgid "Bad command.\n"
3799 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3801 #: winerror.mc:141
3802 msgid "CRC error.\n"
3803 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3805 #: winerror.mc:146
3806 msgid "Bad length.\n"
3807 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3809 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3810 msgid "Seek error.\n"
3811 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3813 #: winerror.mc:156
3814 msgid "Not DOS disk.\n"
3815 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3817 #: winerror.mc:161
3818 msgid "Sector not found.\n"
3819 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3821 #: winerror.mc:166
3822 msgid "Out of paper.\n"
3823 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3825 #: winerror.mc:171
3826 msgid "Write fault.\n"
3827 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3829 #: winerror.mc:176
3830 msgid "Read fault.\n"
3831 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3833 #: winerror.mc:181
3834 msgid "General failure.\n"
3835 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3837 #: winerror.mc:186
3838 msgid "Sharing violation.\n"
3839 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3841 #: winerror.mc:191
3842 msgid "Lock violation.\n"
3843 msgstr "خرق القفل.\n"
3845 #: winerror.mc:196
3846 msgid "Wrong disk.\n"
3847 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3849 #: winerror.mc:201
3850 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3851 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3853 #: winerror.mc:206
3854 msgid "End of file.\n"
3855 msgstr "نهاية الملف.\n"
3857 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3858 msgid "Disk full.\n"
3859 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3861 #: winerror.mc:216
3862 msgid "Request not supported.\n"
3863 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3865 #: winerror.mc:221
3866 msgid "Remote machine not listening.\n"
3867 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3869 #: winerror.mc:226
3870 msgid "Duplicate network name.\n"
3871 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3873 #: winerror.mc:231
3874 msgid "Bad network path.\n"
3875 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3877 #: winerror.mc:236
3878 msgid "Network busy.\n"
3879 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3881 #: winerror.mc:241
3882 msgid "Device does not exist.\n"
3883 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3885 #: winerror.mc:246
3886 msgid "Too many commands.\n"
3887 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3889 #: winerror.mc:251
3890 msgid "Adapter hardware error.\n"
3891 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3893 #: winerror.mc:256
3894 msgid "Bad network response.\n"
3895 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3897 #: winerror.mc:261
3898 msgid "Unexpected network error.\n"
3899 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3901 #: winerror.mc:266
3902 msgid "Bad remote adapter.\n"
3903 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3905 #: winerror.mc:271
3906 msgid "Print queue full.\n"
3907 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3909 #: winerror.mc:276
3910 msgid "No spool space.\n"
3911 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3913 #: winerror.mc:281
3914 msgid "Print canceled.\n"
3915 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3917 #: winerror.mc:286
3918 msgid "Network name deleted.\n"
3919 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3921 #: winerror.mc:291
3922 msgid "Network access denied.\n"
3923 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3925 #: winerror.mc:296
3926 msgid "Bad device type.\n"
3927 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3929 #: winerror.mc:301
3930 msgid "Bad network name.\n"
3931 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3933 #: winerror.mc:306
3934 msgid "Too many network names.\n"
3935 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3937 #: winerror.mc:311
3938 msgid "Too many network sessions.\n"
3939 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3941 #: winerror.mc:316
3942 msgid "Sharing paused.\n"
3943 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3945 #: winerror.mc:321
3946 msgid "Request not accepted.\n"
3947 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3949 #: winerror.mc:326
3950 msgid "Redirector paused.\n"
3951 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3953 #: winerror.mc:331
3954 msgid "File exists.\n"
3955 msgstr "الملف موجود.\n"
3957 #: winerror.mc:336
3958 msgid "Cannot create.\n"
3959 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3961 #: winerror.mc:341
3962 msgid "Int24 failure.\n"
3963 msgstr "خطأ INT24.\n"
3965 #: winerror.mc:346
3966 msgid "Out of structures.\n"
3967 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3969 #: winerror.mc:351
3970 msgid "Already assigned.\n"
3971 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3973 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3974 msgid "Invalid password.\n"
3975 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3977 #: winerror.mc:361
3978 msgid "Invalid parameter.\n"
3979 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3981 #: winerror.mc:366
3982 msgid "Net write fault.\n"
3983 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3985 #: winerror.mc:371
3986 msgid "No process slots.\n"
3987 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3989 #: winerror.mc:376
3990 msgid "Too many semaphores.\n"
3991 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3993 #: winerror.mc:381
3994 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3995 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3997 #: winerror.mc:386
3998 msgid "Semaphore is set.\n"
3999 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4001 #: winerror.mc:391
4002 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4003 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4005 #: winerror.mc:396
4006 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4007 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4009 #: winerror.mc:401
4010 msgid "Semaphore owner died.\n"
4011 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4013 #: winerror.mc:406
4014 msgid "Semaphore user limit.\n"
4015 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4017 #: winerror.mc:411
4018 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4019 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4021 #: winerror.mc:416
4022 msgid "Drive locked.\n"
4023 msgstr "القرص مقفل.\n"
4025 #: winerror.mc:421
4026 msgid "Broken pipe.\n"
4027 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4029 #: winerror.mc:426
4030 msgid "Open failed.\n"
4031 msgstr "فشل الفتح.\n"
4033 #: winerror.mc:431
4034 msgid "Buffer overflow.\n"
4035 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4037 #: winerror.mc:441
4038 msgid "No more search handles.\n"
4039 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4041 #: winerror.mc:446
4042 msgid "Invalid target handle.\n"
4043 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4045 #: winerror.mc:451
4046 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4047 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4049 #: winerror.mc:456
4050 msgid "Invalid verify switch.\n"
4051 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4053 #: winerror.mc:461
4054 msgid "Bad driver level.\n"
4055 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4057 #: winerror.mc:466
4058 msgid "Call not implemented.\n"
4059 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4061 #: winerror.mc:471
4062 msgid "Semaphore timeout.\n"
4063 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4065 #: winerror.mc:476
4066 msgid "Insufficient buffer.\n"
4067 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4069 #: winerror.mc:481
4070 msgid "Invalid name.\n"
4071 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4073 #: winerror.mc:486
4074 msgid "Invalid level.\n"
4075 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4077 #: winerror.mc:491
4078 msgid "No volume label.\n"
4079 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4081 #: winerror.mc:496
4082 msgid "Module not found.\n"
4083 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4085 #: winerror.mc:501
4086 msgid "Procedure not found.\n"
4087 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4089 #: winerror.mc:506
4090 msgid "No children to wait for.\n"
4091 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4093 #: winerror.mc:511
4094 msgid "Child process has not completed.\n"
4095 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4097 #: winerror.mc:516
4098 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4099 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4101 #: winerror.mc:521
4102 msgid "Negative seek.\n"
4103 msgstr "طلب سلبي.\n"
4105 #: winerror.mc:531
4106 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4107 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4109 #: winerror.mc:536
4110 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4111 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4113 #: winerror.mc:541
4114 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4115 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4117 #: winerror.mc:546
4118 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4119 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4121 #: winerror.mc:551
4122 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4123 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4125 #: winerror.mc:556
4126 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4127 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4129 #: winerror.mc:561
4130 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4131 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4133 #: winerror.mc:566
4134 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4135 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4137 #: winerror.mc:571
4138 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4139 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4141 #: winerror.mc:576
4142 msgid "Drive is busy.\n"
4143 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4145 #: winerror.mc:581
4146 msgid "Same drive.\n"
4147 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4149 #: winerror.mc:586
4150 msgid "Not top-level directory.\n"
4151 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4153 #: winerror.mc:591
4154 msgid "Directory is not empty.\n"
4155 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4157 #: winerror.mc:596
4158 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4159 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4161 #: winerror.mc:601
4162 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4163 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4165 #: winerror.mc:606
4166 msgid "Path is busy.\n"
4167 msgstr "المسار مشغول.\n"
4169 #: winerror.mc:611
4170 msgid "Already a SUBST target.\n"
4171 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4173 #: winerror.mc:616
4174 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4175 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4177 #: winerror.mc:621
4178 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4179 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4181 #: winerror.mc:626
4182 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4183 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4185 #: winerror.mc:631
4186 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4187 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4189 #: winerror.mc:636
4190 msgid "Volume label too long.\n"
4191 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4193 #: winerror.mc:641
4194 msgid "Too many TCBs.\n"
4195 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4197 #: winerror.mc:646
4198 msgid "Signal refused.\n"
4199 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4201 #: winerror.mc:651
4202 msgid "Segment discarded.\n"
4203 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4205 #: winerror.mc:656
4206 msgid "Segment not locked.\n"
4207 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4209 #: winerror.mc:661
4210 msgid "Bad thread ID address.\n"
4211 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4213 #: winerror.mc:666
4214 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4215 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4217 #: winerror.mc:671
4218 msgid "Path is invalid.\n"
4219 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4221 #: winerror.mc:676
4222 msgid "Signal pending.\n"
4223 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4225 #: winerror.mc:681
4226 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4227 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4229 #: winerror.mc:686
4230 msgid "Lock failed.\n"
4231 msgstr "فشل القفل.\n"
4233 #: winerror.mc:691
4234 msgid "Resource in use.\n"
4235 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4237 #: winerror.mc:696
4238 msgid "Cancel violation.\n"
4239 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4241 #: winerror.mc:701
4242 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4243 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4245 #: winerror.mc:706
4246 msgid "Invalid segment number.\n"
4247 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4249 #: winerror.mc:711
4250 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4251 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4253 #: winerror.mc:716
4254 msgid "File already exists.\n"
4255 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4257 #: winerror.mc:721
4258 msgid "Invalid flag number.\n"
4259 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4261 #: winerror.mc:726
4262 msgid "Semaphore name not found.\n"
4263 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4265 #: winerror.mc:731
4266 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4267 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4269 #: winerror.mc:736
4270 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4271 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4273 #: winerror.mc:741
4274 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4275 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4277 #: winerror.mc:746
4278 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4279 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4281 #: winerror.mc:751
4282 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4283 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4285 #: winerror.mc:756
4286 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4287 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4289 #: winerror.mc:761
4290 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4291 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4293 #: winerror.mc:766
4294 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4295 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4297 #: winerror.mc:771
4298 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4299 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4301 #: winerror.mc:776
4302 msgid "IOPL not enabled.\n"
4303 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4305 #: winerror.mc:781
4306 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4307 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4309 #: winerror.mc:786
4310 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4311 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4313 #: winerror.mc:791
4314 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4315 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4317 #: winerror.mc:796
4318 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4319 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4321 #: winerror.mc:801
4322 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4323 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4325 #: winerror.mc:806
4326 msgid "Environment variable not found.\n"
4327 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4329 #: winerror.mc:811
4330 msgid "No signal sent.\n"
4331 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4333 #: winerror.mc:816
4334 msgid "File name is too long.\n"
4335 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4337 #: winerror.mc:821
4338 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4339 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4341 #: winerror.mc:826
4342 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4343 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4345 #: winerror.mc:831
4346 msgid "Invalid signal number.\n"
4347 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4349 #: winerror.mc:836
4350 msgid "Error setting signal handler.\n"
4351 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4353 #: winerror.mc:841
4354 msgid "Segment locked.\n"
4355 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4357 #: winerror.mc:846
4358 msgid "Too many modules.\n"
4359 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4361 #: winerror.mc:851
4362 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4363 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4365 #: winerror.mc:856
4366 msgid "Machine type mismatch.\n"
4367 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4369 #: winerror.mc:861
4370 msgid "Bad pipe.\n"
4371 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4373 #: winerror.mc:866
4374 msgid "Pipe busy.\n"
4375 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4377 #: winerror.mc:871
4378 msgid "Pipe closed.\n"
4379 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4381 #: winerror.mc:876
4382 msgid "Pipe not connected.\n"
4383 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4385 #: winerror.mc:881
4386 msgid "More data available.\n"
4387 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4389 #: winerror.mc:886
4390 msgid "Session canceled.\n"
4391 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4393 #: winerror.mc:891
4394 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4395 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4397 #: winerror.mc:896
4398 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4399 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4401 #: winerror.mc:901
4402 msgid "No more data available.\n"
4403 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4405 #: winerror.mc:906
4406 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4407 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4409 #: winerror.mc:911
4410 msgid "Directory name invalid.\n"
4411 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4413 #: winerror.mc:916
4414 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4415 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4417 #: winerror.mc:921
4418 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4419 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4421 #: winerror.mc:926
4422 msgid "Extended attribute table full.\n"
4423 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4425 #: winerror.mc:931
4426 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4427 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4429 #: winerror.mc:936
4430 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4431 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4433 #: winerror.mc:941
4434 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4435 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4437 #: winerror.mc:946
4438 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4439 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4441 #: winerror.mc:951
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4443 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4445 #: winerror.mc:956
4446 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4447 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4449 #: winerror.mc:961
4450 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4451 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4453 #: winerror.mc:966
4454 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4455 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4457 #: winerror.mc:971
4458 msgid "Invalid address.\n"
4459 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4461 #: winerror.mc:976
4462 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4463 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4465 #: winerror.mc:981
4466 msgid "Pipe connected.\n"
4467 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4469 #: winerror.mc:986
4470 msgid "Pipe listening.\n"
4471 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4473 #: winerror.mc:991
4474 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4475 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4477 #: winerror.mc:996
4478 msgid "I/O operation aborted.\n"
4479 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4481 #: winerror.mc:1001
4482 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4483 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4485 #: winerror.mc:1006
4486 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4487 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4489 #: winerror.mc:1011
4490 msgid "No access to memory location.\n"
4491 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4493 #: winerror.mc:1016
4494 msgid "Swap error.\n"
4495 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4497 #: winerror.mc:1021
4498 msgid "Stack overflow.\n"
4499 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4501 #: winerror.mc:1026
4502 msgid "Invalid message.\n"
4503 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4505 #: winerror.mc:1031
4506 msgid "Cannot complete.\n"
4507 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4509 #: winerror.mc:1036
4510 msgid "Invalid flags.\n"
4511 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4513 #: winerror.mc:1041
4514 msgid "Unrecognized volume.\n"
4515 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4517 #: winerror.mc:1046
4518 msgid "File invalid.\n"
4519 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4521 #: winerror.mc:1051
4522 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4523 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4525 #: winerror.mc:1056
4526 msgid "Nonexistent token.\n"
4527 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4529 #: winerror.mc:1061
4530 msgid "Registry corrupt.\n"
4531 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4533 #: winerror.mc:1066
4534 msgid "Invalid key.\n"
4535 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4537 #: winerror.mc:1071
4538 msgid "Can't open registry key.\n"
4539 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4541 #: winerror.mc:1076
4542 msgid "Can't read registry key.\n"
4543 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4545 #: winerror.mc:1081
4546 msgid "Can't write registry key.\n"
4547 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4549 #: winerror.mc:1086
4550 msgid "Registry has been recovered.\n"
4551 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4553 #: winerror.mc:1091
4554 msgid "Registry is corrupt.\n"
4555 msgstr "السجل معطوب.\n"
4557 #: winerror.mc:1096
4558 msgid "I/O to registry failed.\n"
4559 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4561 #: winerror.mc:1101
4562 msgid "Not registry file.\n"
4563 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4565 #: winerror.mc:1106
4566 msgid "Key deleted.\n"
4567 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4569 #: winerror.mc:1111
4570 msgid "No registry log space.\n"
4571 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4573 #: winerror.mc:1116
4574 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4575 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4577 #: winerror.mc:1121
4578 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4579 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4581 #: winerror.mc:1126
4582 msgid "Notify change request in progress.\n"
4583 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4585 #: winerror.mc:1131
4586 msgid "Dependent services are running.\n"
4587 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4589 #: winerror.mc:1136
4590 msgid "Invalid service control.\n"
4591 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4593 #: winerror.mc:1141
4594 msgid "Service request timeout.\n"
4595 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4597 #: winerror.mc:1146
4598 msgid "Cannot create service thread.\n"
4599 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4601 #: winerror.mc:1151
4602 msgid "Service database locked.\n"
4603 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4605 #: winerror.mc:1156
4606 msgid "Service already running.\n"
4607 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4609 #: winerror.mc:1161
4610 msgid "Invalid service account.\n"
4611 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4613 #: winerror.mc:1166
4614 msgid "Service is disabled.\n"
4615 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4617 #: winerror.mc:1171
4618 msgid "Circular dependency.\n"
4619 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4621 #: winerror.mc:1176
4622 msgid "Service does not exist.\n"
4623 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4625 #: winerror.mc:1181
4626 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4627 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4629 #: winerror.mc:1186
4630 msgid "Service not active.\n"
4631 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4633 #: winerror.mc:1191
4634 msgid "Service controller connect failed.\n"
4635 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4637 #: winerror.mc:1196
4638 msgid "Exception in service.\n"
4639 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4641 #: winerror.mc:1201
4642 msgid "Database does not exist.\n"
4643 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4645 #: winerror.mc:1206
4646 msgid "Service-specific error.\n"
4647 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4649 #: winerror.mc:1211
4650 msgid "Process aborted.\n"
4651 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4653 #: winerror.mc:1216
4654 msgid "Service dependency failed.\n"
4655 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4657 #: winerror.mc:1221
4658 msgid "Service login failed.\n"
4659 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4661 #: winerror.mc:1226
4662 msgid "Service start-hang.\n"
4663 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4665 #: winerror.mc:1231
4666 msgid "Invalid service lock.\n"
4667 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4669 #: winerror.mc:1236
4670 msgid "Service marked for delete.\n"
4671 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4673 #: winerror.mc:1241
4674 msgid "Service exists.\n"
4675 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4677 #: winerror.mc:1246
4678 msgid "System running last-known-good config.\n"
4679 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4681 #: winerror.mc:1251
4682 msgid "Service dependency deleted.\n"
4683 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4685 #: winerror.mc:1256
4686 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4687 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4689 #: winerror.mc:1261
4690 msgid "Service not started since last boot.\n"
4691 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4693 #: winerror.mc:1266
4694 msgid "Duplicate service name.\n"
4695 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4697 #: winerror.mc:1271
4698 msgid "Different service account.\n"
4699 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4701 #: winerror.mc:1276
4702 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4703 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4705 #: winerror.mc:1281
4706 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4707 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4709 #: winerror.mc:1286
4710 msgid "No recovery program for service.\n"
4711 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4713 #: winerror.mc:1291
4714 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4715 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4717 #: winerror.mc:1296
4718 msgid "End of media.\n"
4719 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4721 #: winerror.mc:1301
4722 msgid "Filemark detected.\n"
4723 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4725 #: winerror.mc:1306
4726 msgid "Beginning of media.\n"
4727 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4729 #: winerror.mc:1311
4730 msgid "Setmark detected.\n"
4731 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4733 #: winerror.mc:1316
4734 msgid "No data detected.\n"
4735 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4737 #: winerror.mc:1321
4738 msgid "Partition failure.\n"
4739 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4741 #: winerror.mc:1326
4742 msgid "Invalid block length.\n"
4743 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4745 #: winerror.mc:1331
4746 msgid "Device not partitioned.\n"
4747 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4749 #: winerror.mc:1336
4750 msgid "Unable to lock media.\n"
4751 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4753 #: winerror.mc:1341
4754 msgid "Unable to unload media.\n"
4755 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4757 #: winerror.mc:1346
4758 msgid "Media changed.\n"
4759 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4761 #: winerror.mc:1351
4762 msgid "I/O bus reset.\n"
4763 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4765 #: winerror.mc:1356
4766 msgid "No media in drive.\n"
4767 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4769 #: winerror.mc:1361
4770 msgid "No Unicode translation.\n"
4771 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4773 #: winerror.mc:1366
4774 #, fuzzy
4775 #| msgid "DLL init failed.\n"
4776 msgid "DLL initialization failed.\n"
4777 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4779 #: winerror.mc:1371
4780 msgid "Shutdown in progress.\n"
4781 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4783 #: winerror.mc:1376
4784 msgid "No shutdown in progress.\n"
4785 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4787 #: winerror.mc:1381
4788 msgid "I/O device error.\n"
4789 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4791 #: winerror.mc:1386
4792 msgid "No serial devices found.\n"
4793 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4795 #: winerror.mc:1391
4796 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4797 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4799 #: winerror.mc:1396
4800 msgid "Serial I/O completed.\n"
4801 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4803 #: winerror.mc:1401
4804 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4805 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4807 #: winerror.mc:1406
4808 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4809 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4811 #: winerror.mc:1411
4812 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4813 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4815 #: winerror.mc:1416
4816 msgid "Unknown floppy error.\n"
4817 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4819 #: winerror.mc:1421
4820 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4821 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4823 #: winerror.mc:1426
4824 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4825 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4827 #: winerror.mc:1431
4828 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4829 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4831 #: winerror.mc:1436
4832 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4833 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4835 #: winerror.mc:1441
4836 msgid "End of tape media.\n"
4837 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4839 #: winerror.mc:1446
4840 msgid "Not enough server memory.\n"
4841 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4843 #: winerror.mc:1451
4844 msgid "Possible deadlock.\n"
4845 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4847 #: winerror.mc:1456
4848 msgid "Incorrect alignment.\n"
4849 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4851 #: winerror.mc:1461
4852 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4853 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4855 #: winerror.mc:1466
4856 msgid "Set-power-state failed.\n"
4857 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4859 #: winerror.mc:1471
4860 msgid "Too many links.\n"
4861 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4863 #: winerror.mc:1476
4864 msgid "Newer windows version needed.\n"
4865 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4867 #: winerror.mc:1481
4868 msgid "Wrong operating system.\n"
4869 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4871 #: winerror.mc:1486
4872 msgid "Single-instance application.\n"
4873 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4875 #: winerror.mc:1491
4876 msgid "Real-mode application.\n"
4877 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4879 #: winerror.mc:1496
4880 msgid "Invalid DLL.\n"
4881 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4883 #: winerror.mc:1501
4884 msgid "No associated application.\n"
4885 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4887 #: winerror.mc:1506
4888 msgid "DDE failure.\n"
4889 msgstr "خطأ DDE.\n"
4891 #: winerror.mc:1511
4892 msgid "DLL not found.\n"
4893 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4895 #: winerror.mc:1516
4896 msgid "Out of user handles.\n"
4897 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4899 #: winerror.mc:1521
4900 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4901 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4903 #: winerror.mc:1526
4904 msgid "The source element is empty.\n"
4905 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4907 #: winerror.mc:1531
4908 msgid "The destination element is full.\n"
4909 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4911 #: winerror.mc:1536
4912 msgid "The element address is invalid.\n"
4913 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4915 #: winerror.mc:1541
4916 msgid "The magazine is not present.\n"
4917 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4919 #: winerror.mc:1546
4920 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4921 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4923 #: winerror.mc:1551
4924 msgid "The device requires cleaning.\n"
4925 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4927 #: winerror.mc:1556
4928 msgid "The device door is open.\n"
4929 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4931 #: winerror.mc:1561
4932 msgid "The device is not connected.\n"
4933 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4935 #: winerror.mc:1566
4936 msgid "Element not found.\n"
4937 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4939 #: winerror.mc:1571
4940 msgid "No match found.\n"
4941 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4943 #: winerror.mc:1576
4944 msgid "Property set not found.\n"
4945 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4947 #: winerror.mc:1581
4948 msgid "Point not found.\n"
4949 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4951 #: winerror.mc:1586
4952 msgid "No running tracking service.\n"
4953 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4955 #: winerror.mc:1591
4956 msgid "No such volume ID.\n"
4957 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4959 #: winerror.mc:1596
4960 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4961 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4963 #: winerror.mc:1601
4964 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4965 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4967 #: winerror.mc:1606
4968 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4969 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4971 #: winerror.mc:1611
4972 msgid "The journal is being deleted.\n"
4973 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4975 #: winerror.mc:1616
4976 msgid "The journal is not active.\n"
4977 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4979 #: winerror.mc:1621
4980 msgid "Potential matching file found.\n"
4981 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4983 #: winerror.mc:1626
4984 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4985 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4987 #: winerror.mc:1631
4988 msgid "Invalid device name.\n"
4989 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4991 #: winerror.mc:1636
4992 msgid "Connection unavailable.\n"
4993 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4995 #: winerror.mc:1641
4996 msgid "Device already remembered.\n"
4997 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4999 #: winerror.mc:1646
5000 msgid "No network or bad path.\n"
5001 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5003 #: winerror.mc:1651
5004 msgid "Invalid network provider name.\n"
5005 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5007 #: winerror.mc:1656
5008 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5009 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5011 #: winerror.mc:1661
5012 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5013 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5015 #: winerror.mc:1666
5016 msgid "Not a container.\n"
5017 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5019 #: winerror.mc:1671
5020 msgid "Extended error.\n"
5021 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5023 #: winerror.mc:1676
5024 msgid "Invalid group name.\n"
5025 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5027 #: winerror.mc:1681
5028 msgid "Invalid computer name.\n"
5029 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5031 #: winerror.mc:1686
5032 msgid "Invalid event name.\n"
5033 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5035 #: winerror.mc:1691
5036 msgid "Invalid domain name.\n"
5037 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5039 #: winerror.mc:1696
5040 msgid "Invalid service name.\n"
5041 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5043 #: winerror.mc:1701
5044 msgid "Invalid network name.\n"
5045 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5047 #: winerror.mc:1706
5048 msgid "Invalid share name.\n"
5049 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5051 #: winerror.mc:1716
5052 msgid "Invalid message name.\n"
5053 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5055 #: winerror.mc:1721
5056 msgid "Invalid message destination.\n"
5057 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5059 #: winerror.mc:1726
5060 msgid "Session credential conflict.\n"
5061 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5063 #: winerror.mc:1731
5064 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5065 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5067 #: winerror.mc:1736
5068 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5069 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5071 #: winerror.mc:1741
5072 msgid "No network.\n"
5073 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5075 #: winerror.mc:1746
5076 msgid "Operation canceled by user.\n"
5077 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5079 #: winerror.mc:1751
5080 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5081 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5083 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5084 msgid "Connection refused.\n"
5085 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5087 #: winerror.mc:1761
5088 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5089 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5091 #: winerror.mc:1766
5092 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5093 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5095 #: winerror.mc:1771
5096 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5097 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5099 #: winerror.mc:1776
5100 msgid "Connection invalid.\n"
5101 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5103 #: winerror.mc:1781
5104 msgid "Connection is active.\n"
5105 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5107 #: winerror.mc:1786
5108 msgid "Network unreachable.\n"
5109 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5111 #: winerror.mc:1791
5112 msgid "Host unreachable.\n"
5113 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5115 #: winerror.mc:1796
5116 msgid "Protocol unreachable.\n"
5117 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5119 #: winerror.mc:1801
5120 msgid "Port unreachable.\n"
5121 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5123 #: winerror.mc:1806
5124 msgid "Request aborted.\n"
5125 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5127 #: winerror.mc:1811
5128 msgid "Connection aborted.\n"
5129 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5131 #: winerror.mc:1816
5132 msgid "Please retry operation.\n"
5133 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5135 #: winerror.mc:1821
5136 msgid "Connection count limit reached.\n"
5137 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5139 #: winerror.mc:1826
5140 msgid "Login time restriction.\n"
5141 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5143 #: winerror.mc:1831
5144 msgid "Login workstation restriction.\n"
5145 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5147 #: winerror.mc:1836
5148 msgid "Incorrect network address.\n"
5149 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5151 #: winerror.mc:1841
5152 msgid "Service already registered.\n"
5153 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5155 #: winerror.mc:1846
5156 msgid "Service not found.\n"
5157 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5159 #: winerror.mc:1851
5160 msgid "User not authenticated.\n"
5161 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5163 #: winerror.mc:1856
5164 msgid "User not logged on.\n"
5165 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5167 #: winerror.mc:1861
5168 msgid "Continue work in progress.\n"
5169 msgstr "استكمال العمل.\n"
5171 #: winerror.mc:1866
5172 msgid "Already initialized.\n"
5173 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5175 #: winerror.mc:1871
5176 msgid "No more local devices.\n"
5177 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5179 #: winerror.mc:1876
5180 msgid "The site does not exist.\n"
5181 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5183 #: winerror.mc:1881
5184 msgid "The domain controller already exists.\n"
5185 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5187 #: winerror.mc:1886
5188 msgid "Supported only when connected.\n"
5189 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5191 #: winerror.mc:1891
5192 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5193 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5195 #: winerror.mc:1896
5196 msgid "The user profile is invalid.\n"
5197 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5199 #: winerror.mc:1901
5200 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5201 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5203 #: winerror.mc:1906
5204 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5205 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5207 #: winerror.mc:1911
5208 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5209 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5211 #: winerror.mc:1916
5212 msgid "No quotas for account.\n"
5213 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5215 #: winerror.mc:1921
5216 msgid "Local user session key.\n"
5217 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5219 #: winerror.mc:1926
5220 msgid "Password too complex for LM.\n"
5221 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5223 #: winerror.mc:1931
5224 msgid "Unknown revision.\n"
5225 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5227 #: winerror.mc:1936
5228 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5229 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5231 #: winerror.mc:1941
5232 msgid "Invalid owner.\n"
5233 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5235 #: winerror.mc:1946
5236 msgid "Invalid primary group.\n"
5237 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5239 #: winerror.mc:1951
5240 msgid "No impersonation token.\n"
5241 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5243 #: winerror.mc:1956
5244 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5245 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5247 #: winerror.mc:1961
5248 msgid "No logon servers available.\n"
5249 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5251 #: winerror.mc:1966
5252 msgid "No such logon session.\n"
5253 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5255 #: winerror.mc:1971
5256 msgid "No such privilege.\n"
5257 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5259 #: winerror.mc:1976
5260 msgid "Privilege not held.\n"
5261 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5263 #: winerror.mc:1981
5264 msgid "Invalid account name.\n"
5265 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5267 #: winerror.mc:1986
5268 msgid "User already exists.\n"
5269 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5271 #: winerror.mc:1991
5272 msgid "No such user.\n"
5273 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5275 #: winerror.mc:1996
5276 msgid "Group already exists.\n"
5277 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5279 #: winerror.mc:2001
5280 msgid "No such group.\n"
5281 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5283 #: winerror.mc:2006
5284 msgid "User already in group.\n"
5285 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5287 #: winerror.mc:2011
5288 msgid "User not in group.\n"
5289 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5291 #: winerror.mc:2016
5292 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5293 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5295 #: winerror.mc:2021
5296 msgid "Wrong password.\n"
5297 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5299 #: winerror.mc:2026
5300 msgid "Ill-formed password.\n"
5301 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5303 #: winerror.mc:2031
5304 msgid "Password restriction.\n"
5305 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5307 #: winerror.mc:2036
5308 msgid "Logon failure.\n"
5309 msgstr "فشل الولوج.\n"
5311 #: winerror.mc:2041
5312 msgid "Account restriction.\n"
5313 msgstr "قيود الحساب.\n"
5315 #: winerror.mc:2046
5316 msgid "Invalid logon hours.\n"
5317 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5319 #: winerror.mc:2051
5320 msgid "Invalid workstation.\n"
5321 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5323 #: winerror.mc:2056
5324 msgid "Password expired.\n"
5325 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5327 #: winerror.mc:2061
5328 msgid "Account disabled.\n"
5329 msgstr "الحساب معطل.\n"
5331 #: winerror.mc:2066
5332 msgid "No security ID mapped.\n"
5333 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5335 #: winerror.mc:2071
5336 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5337 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5339 #: winerror.mc:2076
5340 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5341 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5343 #: winerror.mc:2081
5344 msgid "Invalid sub authority.\n"
5345 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5347 #: winerror.mc:2086
5348 msgid "Invalid ACL.\n"
5349 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5351 #: winerror.mc:2091
5352 msgid "Invalid SID.\n"
5353 msgstr "SID غير سليم.\n"
5355 #: winerror.mc:2096
5356 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5357 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5359 #: winerror.mc:2101
5360 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5361 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5363 #: winerror.mc:2106
5364 msgid "Server disabled.\n"
5365 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5367 #: winerror.mc:2111
5368 msgid "Server not disabled.\n"
5369 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5371 #: winerror.mc:2116
5372 msgid "Invalid ID authority.\n"
5373 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5375 #: winerror.mc:2121
5376 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5377 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5379 #: winerror.mc:2126
5380 msgid "Invalid group attributes.\n"
5381 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5383 #: winerror.mc:2131
5384 msgid "Bad impersonation level.\n"
5385 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5387 #: winerror.mc:2136
5388 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5389 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5391 #: winerror.mc:2141
5392 msgid "Bad validation class.\n"
5393 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5395 #: winerror.mc:2146
5396 msgid "Bad token type.\n"
5397 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5399 #: winerror.mc:2151
5400 msgid "No security on object.\n"
5401 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5403 #: winerror.mc:2156
5404 msgid "Can't access domain information.\n"
5405 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5407 #: winerror.mc:2161
5408 msgid "Invalid server state.\n"
5409 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5411 #: winerror.mc:2166
5412 msgid "Invalid domain state.\n"
5413 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5415 #: winerror.mc:2171
5416 msgid "Invalid domain role.\n"
5417 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5419 #: winerror.mc:2176
5420 msgid "No such domain.\n"
5421 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5423 #: winerror.mc:2181
5424 msgid "Domain already exists.\n"
5425 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5427 #: winerror.mc:2186
5428 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5429 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5431 #: winerror.mc:2191
5432 msgid "Internal database corruption.\n"
5433 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5435 #: winerror.mc:2196
5436 msgid "Internal error.\n"
5437 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5439 #: winerror.mc:2201
5440 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5441 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5443 #: winerror.mc:2206
5444 msgid "Bad descriptor format.\n"
5445 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5447 #: winerror.mc:2211
5448 msgid "Not a logon process.\n"
5449 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5451 #: winerror.mc:2216
5452 msgid "Logon session ID exists.\n"
5453 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5455 #: winerror.mc:2221
5456 msgid "Unknown authentication package.\n"
5457 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5459 #: winerror.mc:2226
5460 msgid "Bad logon session state.\n"
5461 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5463 #: winerror.mc:2231
5464 msgid "Logon session ID collision.\n"
5465 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5467 #: winerror.mc:2236
5468 msgid "Invalid logon type.\n"
5469 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5471 #: winerror.mc:2241
5472 msgid "Cannot impersonate.\n"
5473 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5475 #: winerror.mc:2246
5476 msgid "Invalid transaction state.\n"
5477 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5479 #: winerror.mc:2251
5480 msgid "Security DB commit failure.\n"
5481 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5483 #: winerror.mc:2256
5484 msgid "Account is built-in.\n"
5485 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5487 #: winerror.mc:2261
5488 msgid "Group is built-in.\n"
5489 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5491 #: winerror.mc:2266
5492 msgid "User is built-in.\n"
5493 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5495 #: winerror.mc:2271
5496 msgid "Group is primary for user.\n"
5497 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5499 #: winerror.mc:2276
5500 msgid "Token already in use.\n"
5501 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5503 #: winerror.mc:2281
5504 msgid "No such local group.\n"
5505 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5507 #: winerror.mc:2286
5508 msgid "User not in local group.\n"
5509 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5511 #: winerror.mc:2291
5512 msgid "User already in local group.\n"
5513 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5515 #: winerror.mc:2296
5516 msgid "Local group already exists.\n"
5517 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5519 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5520 msgid "Logon type not granted.\n"
5521 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5523 #: winerror.mc:2306
5524 msgid "Too many secrets.\n"
5525 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5527 #: winerror.mc:2311
5528 msgid "Secret too long.\n"
5529 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5531 #: winerror.mc:2316
5532 msgid "Internal security DB error.\n"
5533 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5535 #: winerror.mc:2321
5536 msgid "Too many context IDs.\n"
5537 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5539 #: winerror.mc:2331
5540 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5541 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5543 #: winerror.mc:2336
5544 msgid "No such member.\n"
5545 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5547 #: winerror.mc:2341
5548 msgid "Invalid member.\n"
5549 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5551 #: winerror.mc:2346
5552 msgid "Too many SIDs.\n"
5553 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5555 #: winerror.mc:2351
5556 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5557 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5559 #: winerror.mc:2356
5560 msgid "No inheritable components.\n"
5561 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5563 #: winerror.mc:2361
5564 msgid "File or directory corrupt.\n"
5565 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5567 #: winerror.mc:2366
5568 msgid "Disk is corrupt.\n"
5569 msgstr "القرص معطوب.\n"
5571 #: winerror.mc:2371
5572 msgid "No user session key.\n"
5573 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5575 #: winerror.mc:2376
5576 msgid "License quota exceeded.\n"
5577 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5579 #: winerror.mc:2381
5580 msgid "Wrong target name.\n"
5581 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5583 #: winerror.mc:2386
5584 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5585 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5587 #: winerror.mc:2391
5588 msgid "Time skew between client and server.\n"
5589 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5591 #: winerror.mc:2396
5592 msgid "Invalid window handle.\n"
5593 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5595 #: winerror.mc:2401
5596 msgid "Invalid menu handle.\n"
5597 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5599 #: winerror.mc:2406
5600 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5601 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5603 #: winerror.mc:2411
5604 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5605 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5607 #: winerror.mc:2416
5608 msgid "Invalid hook handle.\n"
5609 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5611 #: winerror.mc:2421
5612 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5613 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5615 #: winerror.mc:2426
5616 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5617 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5619 #: winerror.mc:2431
5620 msgid "Can't find window class.\n"
5621 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5623 #: winerror.mc:2436
5624 msgid "Window owned by another thread.\n"
5625 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5627 #: winerror.mc:2441
5628 msgid "Hotkey already registered.\n"
5629 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5631 #: winerror.mc:2446
5632 msgid "Class already exists.\n"
5633 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5635 #: winerror.mc:2451
5636 msgid "Class does not exist.\n"
5637 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5639 #: winerror.mc:2456
5640 msgid "Class has open windows.\n"
5641 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5643 #: winerror.mc:2461
5644 msgid "Invalid index.\n"
5645 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5647 #: winerror.mc:2466
5648 msgid "Invalid icon handle.\n"
5649 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5651 #: winerror.mc:2471
5652 msgid "Private dialog index.\n"
5653 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5655 #: winerror.mc:2476
5656 msgid "List box ID not found.\n"
5657 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5659 #: winerror.mc:2481
5660 msgid "No wildcard characters.\n"
5661 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5663 #: winerror.mc:2486
5664 msgid "Clipboard not open.\n"
5665 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5667 #: winerror.mc:2491
5668 msgid "Hotkey not registered.\n"
5669 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5671 #: winerror.mc:2496
5672 msgid "Not a dialog window.\n"
5673 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5675 #: winerror.mc:2501
5676 msgid "Control ID not found.\n"
5677 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5679 #: winerror.mc:2506
5680 msgid "Invalid combo box message.\n"
5681 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5683 #: winerror.mc:2511
5684 msgid "Not a combo box window.\n"
5685 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5687 #: winerror.mc:2516
5688 msgid "Invalid edit height.\n"
5689 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5691 #: winerror.mc:2521
5692 msgid "DC not found.\n"
5693 msgstr "DC غير موجود.\n"
5695 #: winerror.mc:2526
5696 msgid "Invalid hook filter.\n"
5697 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5699 #: winerror.mc:2531
5700 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5701 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5703 #: winerror.mc:2536
5704 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5705 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5707 #: winerror.mc:2541
5708 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5709 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5711 #: winerror.mc:2546
5712 msgid "Journal hook already set.\n"
5713 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5715 #: winerror.mc:2551
5716 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5717 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5719 #: winerror.mc:2556
5720 msgid "Invalid list box message.\n"
5721 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5723 #: winerror.mc:2561
5724 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5725 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5727 #: winerror.mc:2566
5728 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5729 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5731 #: winerror.mc:2571
5732 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5733 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5735 #: winerror.mc:2576
5736 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5737 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5739 #: winerror.mc:2581
5740 msgid "Window has no system menu.\n"
5741 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5743 #: winerror.mc:2586
5744 msgid "Invalid message box style.\n"
5745 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5747 #: winerror.mc:2591
5748 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5749 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5751 #: winerror.mc:2596
5752 msgid "Screen already locked.\n"
5753 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5755 #: winerror.mc:2601
5756 msgid "Window handles have different parents.\n"
5757 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5759 #: winerror.mc:2606
5760 msgid "Not a child window.\n"
5761 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5763 #: winerror.mc:2611
5764 msgid "Invalid GW command.\n"
5765 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5767 #: winerror.mc:2616
5768 msgid "Invalid thread ID.\n"
5769 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5771 #: winerror.mc:2621
5772 msgid "Not an MDI child window.\n"
5773 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5775 #: winerror.mc:2626
5776 msgid "Popup menu already active.\n"
5777 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5779 #: winerror.mc:2631
5780 msgid "No scrollbars.\n"
5781 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5783 #: winerror.mc:2636
5784 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5785 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5787 #: winerror.mc:2641
5788 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5789 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5791 #: winerror.mc:2646
5792 msgid "No system resources.\n"
5793 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5795 #: winerror.mc:2651
5796 msgid "No non-paged system resources.\n"
5797 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5799 #: winerror.mc:2656
5800 msgid "No paged system resources.\n"
5801 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5803 #: winerror.mc:2661
5804 msgid "No working set quota.\n"
5805 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5807 #: winerror.mc:2666
5808 msgid "No page file quota.\n"
5809 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5811 #: winerror.mc:2671
5812 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5813 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5815 #: winerror.mc:2676
5816 msgid "Menu item not found.\n"
5817 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5819 #: winerror.mc:2681
5820 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5821 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5823 #: winerror.mc:2686
5824 msgid "Hook type not allowed.\n"
5825 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5827 #: winerror.mc:2691
5828 msgid "Interactive window station required.\n"
5829 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5831 #: winerror.mc:2696
5832 msgid "Timeout.\n"
5833 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5835 #: winerror.mc:2701
5836 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5837 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5839 #: winerror.mc:2706
5840 msgid "Event log file corrupt.\n"
5841 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5843 #: winerror.mc:2711
5844 msgid "Event log can't start.\n"
5845 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5847 #: winerror.mc:2716
5848 msgid "Event log file full.\n"
5849 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5851 #: winerror.mc:2721
5852 msgid "Event log file changed.\n"
5853 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5855 #: winerror.mc:2726
5856 msgid "Installer service failed.\n"
5857 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5859 #: winerror.mc:2731
5860 msgid "Installation aborted by user.\n"
5861 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5863 #: winerror.mc:2736
5864 msgid "Installation failure.\n"
5865 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5867 #: winerror.mc:2741
5868 msgid "Installation suspended.\n"
5869 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5871 #: winerror.mc:2746
5872 msgid "Unknown product.\n"
5873 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5875 #: winerror.mc:2751
5876 msgid "Unknown feature.\n"
5877 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5879 #: winerror.mc:2756
5880 msgid "Unknown component.\n"
5881 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5883 #: winerror.mc:2761
5884 msgid "Unknown property.\n"
5885 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5887 #: winerror.mc:2766
5888 msgid "Invalid handle state.\n"
5889 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5891 #: winerror.mc:2771
5892 msgid "Bad configuration.\n"
5893 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5895 #: winerror.mc:2776
5896 msgid "Index is missing.\n"
5897 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5899 #: winerror.mc:2781
5900 msgid "Installation source is missing.\n"
5901 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5903 #: winerror.mc:2786
5904 msgid "Wrong installation package version.\n"
5905 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5907 #: winerror.mc:2791
5908 msgid "Product uninstalled.\n"
5909 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5911 #: winerror.mc:2796
5912 msgid "Invalid query syntax.\n"
5913 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5915 #: winerror.mc:2801
5916 msgid "Invalid field.\n"
5917 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5919 #: winerror.mc:2806
5920 msgid "Device removed.\n"
5921 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5923 #: winerror.mc:2811
5924 msgid "Installation already running.\n"
5925 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5927 #: winerror.mc:2816
5928 msgid "Installation package failed to open.\n"
5929 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5931 #: winerror.mc:2821
5932 msgid "Installation package is invalid.\n"
5933 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5935 #: winerror.mc:2826
5936 msgid "Installer user interface failed.\n"
5937 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5939 #: winerror.mc:2831
5940 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5941 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5943 #: winerror.mc:2836
5944 msgid "Installation language not supported.\n"
5945 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5947 #: winerror.mc:2841
5948 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5949 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5951 #: winerror.mc:2846
5952 msgid "Installation package rejected.\n"
5953 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5955 #: winerror.mc:2851
5956 msgid "Function could not be called.\n"
5957 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5959 #: winerror.mc:2856
5960 msgid "Function failed.\n"
5961 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5963 #: winerror.mc:2861
5964 msgid "Invalid table.\n"
5965 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5967 #: winerror.mc:2866
5968 msgid "Data type mismatch.\n"
5969 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5971 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5972 msgid "Unsupported type.\n"
5973 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5975 #: winerror.mc:2876
5976 msgid "Creation failed.\n"
5977 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5979 #: winerror.mc:2881
5980 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5981 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5983 #: winerror.mc:2886
5984 msgid "Installation platform not supported.\n"
5985 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5987 #: winerror.mc:2891
5988 msgid "Installer not used.\n"
5989 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5991 #: winerror.mc:2896
5992 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5993 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5995 #: winerror.mc:2901
5996 msgid "Invalid patch package.\n"
5997 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5999 #: winerror.mc:2906
6000 msgid "Unsupported patch package.\n"
6001 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6003 #: winerror.mc:2911
6004 msgid "Another version is installed.\n"
6005 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6007 #: winerror.mc:2916
6008 msgid "Invalid command line.\n"
6009 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6011 #: winerror.mc:2921
6012 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6013 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6015 #: winerror.mc:2926
6016 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6017 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6019 #: winerror.mc:2931
6020 msgid "Invalid string binding.\n"
6021 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6023 #: winerror.mc:2936
6024 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6025 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6027 #: winerror.mc:2941
6028 msgid "Invalid binding.\n"
6029 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6031 #: winerror.mc:2946
6032 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6033 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6035 #: winerror.mc:2951
6036 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6037 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6039 #: winerror.mc:2956
6040 msgid "Invalid string UUID.\n"
6041 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6043 #: winerror.mc:2961
6044 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6045 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6047 #: winerror.mc:2966
6048 msgid "Invalid network address.\n"
6049 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6051 #: winerror.mc:2971
6052 msgid "No endpoint found.\n"
6053 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6055 #: winerror.mc:2976
6056 msgid "Invalid timeout value.\n"
6057 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6059 #: winerror.mc:2981
6060 msgid "Object UUID not found.\n"
6061 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6063 #: winerror.mc:2986
6064 msgid "UUID already registered.\n"
6065 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6067 #: winerror.mc:2991
6068 msgid "UUID type already registered.\n"
6069 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6071 #: winerror.mc:2996
6072 msgid "Server already listening.\n"
6073 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6075 #: winerror.mc:3001
6076 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6077 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6079 #: winerror.mc:3006
6080 msgid "RPC server not listening.\n"
6081 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6083 #: winerror.mc:3011
6084 msgid "Unknown manager type.\n"
6085 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6087 #: winerror.mc:3016
6088 msgid "Unknown interface.\n"
6089 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6091 #: winerror.mc:3021
6092 msgid "No bindings.\n"
6093 msgstr "لا روابط.\n"
6095 #: winerror.mc:3026
6096 msgid "No protocol sequences.\n"
6097 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6099 #: winerror.mc:3031
6100 msgid "Can't create endpoint.\n"
6101 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6103 #: winerror.mc:3036
6104 msgid "Out of resources.\n"
6105 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6107 #: winerror.mc:3041
6108 msgid "RPC server unavailable.\n"
6109 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6111 #: winerror.mc:3046
6112 msgid "RPC server too busy.\n"
6113 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6115 #: winerror.mc:3051
6116 msgid "Invalid network options.\n"
6117 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6119 #: winerror.mc:3056
6120 msgid "No RPC call active.\n"
6121 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6123 #: winerror.mc:3061
6124 msgid "RPC call failed.\n"
6125 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6127 #: winerror.mc:3066
6128 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6129 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6131 #: winerror.mc:3071
6132 msgid "RPC protocol error.\n"
6133 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6135 #: winerror.mc:3076
6136 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6137 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6139 #: winerror.mc:3086
6140 msgid "Invalid tag.\n"
6141 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6143 #: winerror.mc:3091
6144 msgid "Invalid array bounds.\n"
6145 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6147 #: winerror.mc:3096
6148 msgid "No entry name.\n"
6149 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6151 #: winerror.mc:3101
6152 msgid "Invalid name syntax.\n"
6153 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6155 #: winerror.mc:3106
6156 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6157 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6159 #: winerror.mc:3111
6160 msgid "No network address.\n"
6161 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6163 #: winerror.mc:3116
6164 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6165 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6167 #: winerror.mc:3121
6168 msgid "Unknown authentication type.\n"
6169 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6171 #: winerror.mc:3126
6172 msgid "Maximum calls too low.\n"
6173 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6175 #: winerror.mc:3131
6176 msgid "String too long.\n"
6177 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6179 #: winerror.mc:3136
6180 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6181 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6183 #: winerror.mc:3141
6184 msgid "Procedure number out of range.\n"
6185 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6187 #: winerror.mc:3146
6188 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6189 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6191 #: winerror.mc:3151
6192 msgid "Unknown authentication service.\n"
6193 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6195 #: winerror.mc:3156
6196 msgid "Unknown authentication level.\n"
6197 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6199 #: winerror.mc:3161
6200 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6201 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6203 #: winerror.mc:3166
6204 msgid "Unknown authorization service.\n"
6205 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6207 #: winerror.mc:3171
6208 msgid "Invalid entry.\n"
6209 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6211 #: winerror.mc:3176
6212 msgid "Can't perform operation.\n"
6213 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6215 #: winerror.mc:3181
6216 msgid "Endpoints not registered.\n"
6217 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6219 #: winerror.mc:3186
6220 msgid "Nothing to export.\n"
6221 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6223 #: winerror.mc:3191
6224 msgid "Incomplete name.\n"
6225 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6227 #: winerror.mc:3196
6228 msgid "Invalid version option.\n"
6229 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6231 #: winerror.mc:3201
6232 msgid "No more members.\n"
6233 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6235 #: winerror.mc:3206
6236 msgid "Not all objects unexported.\n"
6237 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6239 #: winerror.mc:3211
6240 msgid "Interface not found.\n"
6241 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6243 #: winerror.mc:3216
6244 msgid "Entry already exists.\n"
6245 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6247 #: winerror.mc:3221
6248 msgid "Entry not found.\n"
6249 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6251 #: winerror.mc:3226
6252 msgid "Name service unavailable.\n"
6253 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6255 #: winerror.mc:3231
6256 msgid "Invalid network address family.\n"
6257 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6259 #: winerror.mc:3236
6260 msgid "Operation not supported.\n"
6261 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6263 #: winerror.mc:3241
6264 msgid "No security context available.\n"
6265 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6267 #: winerror.mc:3246
6268 msgid "RPCInternal error.\n"
6269 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6271 #: winerror.mc:3251
6272 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6273 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6275 #: winerror.mc:3256
6276 msgid "Address error.\n"
6277 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6279 #: winerror.mc:3261
6280 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6281 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6283 #: winerror.mc:3266
6284 msgid "Floating-point underflow.\n"
6285 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6287 #: winerror.mc:3271
6288 msgid "Floating-point overflow.\n"
6289 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6291 #: winerror.mc:3276
6292 msgid "No more entries.\n"
6293 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6295 #: winerror.mc:3281
6296 msgid "Character translation table open failed.\n"
6297 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6299 #: winerror.mc:3286
6300 msgid "Character translation table file too small.\n"
6301 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6303 #: winerror.mc:3291
6304 msgid "Null context handle.\n"
6305 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6307 #: winerror.mc:3296
6308 msgid "Context handle damaged.\n"
6309 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6311 #: winerror.mc:3301
6312 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6313 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6315 #: winerror.mc:3306
6316 msgid "Cannot get call handle.\n"
6317 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6319 #: winerror.mc:3311
6320 msgid "Null reference pointer.\n"
6321 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6323 #: winerror.mc:3316
6324 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6325 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6327 #: winerror.mc:3321
6328 msgid "Byte count too small.\n"
6329 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6331 #: winerror.mc:3326
6332 msgid "Bad stub data.\n"
6333 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6335 #: winerror.mc:3331
6336 msgid "Invalid user buffer.\n"
6337 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6339 #: winerror.mc:3336
6340 msgid "Unrecognized media.\n"
6341 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6343 #: winerror.mc:3341
6344 msgid "No trust secret.\n"
6345 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6347 #: winerror.mc:3346
6348 msgid "No trust SAM account.\n"
6349 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6351 #: winerror.mc:3351
6352 msgid "Trusted domain failure.\n"
6353 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6355 #: winerror.mc:3356
6356 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6357 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6359 #: winerror.mc:3361
6360 msgid "Trust logon failure.\n"
6361 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6363 #: winerror.mc:3366
6364 msgid "RPC call already in progress.\n"
6365 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6367 #: winerror.mc:3371
6368 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6369 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6371 #: winerror.mc:3376
6372 msgid "Account expired.\n"
6373 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6375 #: winerror.mc:3381
6376 msgid "Redirector has open handles.\n"
6377 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6379 #: winerror.mc:3386
6380 msgid "Printer driver already installed.\n"
6381 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6383 #: winerror.mc:3391
6384 msgid "Unknown port.\n"
6385 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6387 #: winerror.mc:3396
6388 msgid "Unknown printer driver.\n"
6389 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6391 #: winerror.mc:3401
6392 msgid "Unknown print processor.\n"
6393 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6395 #: winerror.mc:3406
6396 msgid "Invalid separator file.\n"
6397 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6399 #: winerror.mc:3411
6400 msgid "Invalid priority.\n"
6401 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6403 #: winerror.mc:3416
6404 msgid "Invalid printer name.\n"
6405 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6407 #: winerror.mc:3421
6408 msgid "Printer already exists.\n"
6409 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6411 #: winerror.mc:3426
6412 msgid "Invalid printer command.\n"
6413 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6415 #: winerror.mc:3431
6416 msgid "Invalid data type.\n"
6417 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6419 #: winerror.mc:3436
6420 msgid "Invalid environment.\n"
6421 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6423 #: winerror.mc:3441
6424 msgid "No more bindings.\n"
6425 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6427 #: winerror.mc:3446
6428 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6429 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6431 #: winerror.mc:3451
6432 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6433 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6435 #: winerror.mc:3456
6436 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6437 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6439 #: winerror.mc:3461
6440 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6441 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6443 #: winerror.mc:3466
6444 msgid "Server has open handles.\n"
6445 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6447 #: winerror.mc:3471
6448 msgid "Resource data not found.\n"
6449 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6451 #: winerror.mc:3476
6452 msgid "Resource type not found.\n"
6453 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6455 #: winerror.mc:3481
6456 msgid "Resource name not found.\n"
6457 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6459 #: winerror.mc:3486
6460 msgid "Resource language not found.\n"
6461 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6463 #: winerror.mc:3491
6464 msgid "Not enough quota.\n"
6465 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6467 #: winerror.mc:3496
6468 msgid "No interfaces.\n"
6469 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6471 #: winerror.mc:3501
6472 msgid "RPC call canceled.\n"
6473 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6475 #: winerror.mc:3506
6476 msgid "Binding incomplete.\n"
6477 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6479 #: winerror.mc:3511
6480 msgid "RPC comm failure.\n"
6481 msgstr "فشل RPC .\n"
6483 #: winerror.mc:3516
6484 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6485 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6487 #: winerror.mc:3521
6488 msgid "No principal name registered.\n"
6489 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6491 #: winerror.mc:3526
6492 msgid "Not an RPC error.\n"
6493 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6495 #: winerror.mc:3531
6496 msgid "UUID is local only.\n"
6497 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6499 #: winerror.mc:3536
6500 msgid "Security package error.\n"
6501 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6503 #: winerror.mc:3541
6504 msgid "Thread not canceled.\n"
6505 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6507 #: winerror.mc:3546
6508 msgid "Invalid handle operation.\n"
6509 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6511 #: winerror.mc:3551
6512 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6513 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6515 #: winerror.mc:3556
6516 msgid "Wrong stub version.\n"
6517 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6519 #: winerror.mc:3561
6520 msgid "Invalid pipe object.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3566
6524 msgid "Wrong pipe order.\n"
6525 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6527 #: winerror.mc:3571
6528 msgid "Wrong pipe version.\n"
6529 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6531 #: winerror.mc:3576
6532 msgid "Group member not found.\n"
6533 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6535 #: winerror.mc:3581
6536 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6537 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6539 #: winerror.mc:3586
6540 msgid "Invalid object.\n"
6541 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6543 #: winerror.mc:3591
6544 msgid "Invalid time.\n"
6545 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6547 #: winerror.mc:3596
6548 msgid "Invalid form name.\n"
6549 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6551 #: winerror.mc:3601
6552 msgid "Invalid form size.\n"
6553 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6555 #: winerror.mc:3606
6556 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6557 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6559 #: winerror.mc:3611
6560 msgid "Printer deleted.\n"
6561 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6563 #: winerror.mc:3616
6564 msgid "Invalid printer state.\n"
6565 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6567 #: winerror.mc:3621
6568 msgid "User must change password.\n"
6569 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6571 #: winerror.mc:3626
6572 msgid "Domain controller not found.\n"
6573 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6575 #: winerror.mc:3631
6576 msgid "Account locked out.\n"
6577 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6579 #: winerror.mc:3636
6580 msgid "Invalid pixel format.\n"
6581 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6583 #: winerror.mc:3641
6584 msgid "Invalid driver.\n"
6585 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6587 #: winerror.mc:3646
6588 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6589 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6591 #: winerror.mc:3651
6592 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6593 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6595 #: winerror.mc:3656
6596 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6597 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6599 #: winerror.mc:3661
6600 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6601 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6603 #: winerror.mc:3666
6604 msgid "RPC pipe closed.\n"
6605 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6607 #: winerror.mc:3671
6608 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6609 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6611 #: winerror.mc:3676
6612 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6613 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6615 #: winerror.mc:3681
6616 msgid "No site name available.\n"
6617 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6619 #: winerror.mc:3686
6620 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6621 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6623 #: winerror.mc:3691
6624 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6625 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6627 #: winerror.mc:3696
6628 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6629 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6631 #: winerror.mc:3701
6632 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6633 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6635 #: winerror.mc:3706
6636 msgid "The interface could not be exported.\n"
6637 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6639 #: winerror.mc:3711
6640 msgid "The profile could not be added.\n"
6641 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6643 #: winerror.mc:3716
6644 msgid "The profile element could not be added.\n"
6645 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6647 #: winerror.mc:3721
6648 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6649 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6651 #: winerror.mc:3726
6652 msgid "The group element could not be added.\n"
6653 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6655 #: winerror.mc:3731
6656 msgid "The group element could not be removed.\n"
6657 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6659 #: winerror.mc:3736
6660 msgid "The username could not be found.\n"
6661 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6663 #: winerror.mc:3741
6664 #, fuzzy
6665 #| msgid "The site does not exist.\n"
6666 msgid "This network connection does not exist.\n"
6667 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6669 #: winerror.mc:3746
6670 #, fuzzy
6671 #| msgid "Connection refused.\n"
6672 msgid "Connection reset by peer.\n"
6673 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6675 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6676 msgid "Local Port"
6677 msgstr "المنفذ المحلي"
6679 #: localspl.rc:32
6680 msgid "Local Monitor"
6681 msgstr "الشاشة المحلية"
6683 #: localui.rc:39
6684 msgid "Add a Local Port"
6685 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6687 #: localui.rc:42
6688 msgid "&Enter the port name to add:"
6689 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6691 #: localui.rc:51
6692 msgid "Configure LPT Port"
6693 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6695 #: localui.rc:54
6696 msgid "Timeout (seconds)"
6697 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6699 #: localui.rc:55
6700 msgid "&Transmission Retry:"
6701 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6703 #: localui.rc:32
6704 msgid "'%s' is not a valid port name"
6705 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6707 #: localui.rc:33
6708 msgid "Port %s already exists"
6709 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6711 #: localui.rc:34
6712 msgid "This port has no options to configure"
6713 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6715 #: mapi32.rc:31
6716 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6717 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6719 #: mapi32.rc:32
6720 msgid "Send Mail"
6721 msgstr "إرسال رسالة"
6723 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6724 msgid "Enter Network Password"
6725 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6727 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6728 msgid "Please enter your username and password:"
6729 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6731 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6732 msgid "Proxy"
6733 msgstr "الملقم"
6735 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6736 msgid "User"
6737 msgstr "المستخدم"
6739 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6740 msgid "Password"
6741 msgstr "كلمة السر"
6743 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6744 msgid "&Save this password (insecure)"
6745 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6747 #: mpr.rc:30
6748 msgid "Entire Network"
6749 msgstr "الشبكة الداخلية"
6751 #: msacm32.rc:30
6752 msgid "Sound Selection"
6753 msgstr "اختيار الصوت"
6755 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6756 msgid "&Save As..."
6757 msgstr "احفظ &ك‍..."
6759 #: msacm32.rc:42
6760 msgid "&Format:"
6761 msgstr "الصي&غة:"
6763 #: msacm32.rc:47
6764 msgid "&Attributes:"
6765 msgstr "الس&مات:"
6767 #: mshtml.rc:39
6768 msgid "Hyperlink"
6769 msgstr "الوصلة العليا"
6771 #: mshtml.rc:42
6772 msgid "Hyperlink Information"
6773 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6775 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6776 msgid "&Type:"
6777 msgstr "الن&وع:"
6779 #: mshtml.rc:45
6780 msgid "&URL:"
6781 msgstr "ال&رابط:"
6783 #: mshtml.rc:34
6784 msgid "HTML Document"
6785 msgstr "ملف HTML"
6787 #: mshtml.rc:29
6788 msgid "Downloading from %s..."
6789 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6791 #: mshtml.rc:28
6792 msgid "Done"
6793 msgstr "تم"
6795 #: msi.rc:31
6796 msgid ""
6797 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6798 "file path and try again."
6799 msgstr ""
6800 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6801 "مجددًا."
6803 #: msi.rc:32
6804 msgid "path %s not found"
6805 msgstr "المسا %s غير موجود"
6807 #: msi.rc:33
6808 msgid "insert disk %s"
6809 msgstr "أدخل القرص %s"
6811 #: msi.rc:34
6812 msgid ""
6813 "Windows Installer %s\n"
6814 "\n"
6815 "Usage:\n"
6816 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6817 "\n"
6818 "Install a product:\n"
6819 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6821 "\t/a package [property]\n"
6822 "Repair an installation:\n"
6823 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6824 "Uninstall a product:\n"
6825 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6826 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6827 "Advertise a product:\n"
6828 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6829 "Apply a patch:\n"
6830 "\t/p patch_package [property]\n"
6831 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6832 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6833 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6834 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6835 "Register the MSI Service:\n"
6836 "\t/y\n"
6837 "Unregister the MSI Service:\n"
6838 "\t/z\n"
6839 "Display this help:\n"
6840 "\t/help\n"
6841 "\t/?\n"
6842 msgstr ""
6843 "مثبت وندوز %s\n"
6844 "\n"
6845 "الاستخدام:\n"
6846 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6847 "\n"
6848 "تثبيت منتج:\n"
6849 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6850 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6851 "\t/a package [property]\n"
6852 "إصلاح تثبيت:\n"
6853 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6854 "إزالة منتج:\n"
6855 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6856 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6857 "الإعلام عن منتج:\n"
6858 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6859 "تطبيق ترقيع:\n"
6860 "\t/p patch_package [property]\n"
6861 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6862 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6863 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6864 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6865 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6866 "\t/y\n"
6867 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6868 "\t/z\n"
6869 "عرض المساعدة:\n"
6870 "\t/help\n"
6871 "\t/?\n"
6873 #: msi.rc:61
6874 msgid "enter which folder contains %s"
6875 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6877 #: msi.rc:62
6878 msgid "install source for feature missing"
6879 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6881 #: msi.rc:63
6882 msgid "network drive for feature missing"
6883 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6885 #: msi.rc:64
6886 msgid "feature from:"
6887 msgstr "الميزة من:"
6889 #: msi.rc:65
6890 msgid "choose which folder contains %s"
6891 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6893 #: msi.rc:90
6894 #, fuzzy
6895 #| msgid "No registry log space.\n"
6896 msgid "Allocating registry space"
6897 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
6899 #: msi.rc:91
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Single-instance application.\n"
6902 msgid "Searching for installed applications"
6903 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
6905 #: msi.rc:92
6906 msgid "Binding executables"
6907 msgstr ""
6909 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Searching for %s"
6912 msgid "Searching for qualifying products"
6913 msgstr "البحث عن %s"
6915 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6916 msgid "Computing space requirements"
6917 msgstr ""
6919 #: msi.rc:96
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "New Folder"
6922 msgid "Creating folders"
6923 msgstr "مجلد جديد"
6925 #: msi.rc:97
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "Create Shor&tcut"
6928 msgid "Creating shortcuts"
6929 msgstr "أنش&ئ اختصار"
6931 #: msi.rc:98
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Exception in service.\n"
6934 msgid "Deleting services"
6935 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
6937 #: msi.rc:99
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Creation date"
6940 msgid "Creating duplicate files"
6941 msgstr "تاريخ الإنشاء"
6943 #: msi.rc:101
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "No associated application.\n"
6946 msgid "Searching for related applications"
6947 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
6949 #: msi.rc:102
6950 msgid "Copying network install files"
6951 msgstr ""
6953 #: msi.rc:103
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Copying Files..."
6956 msgid "Copying new files"
6957 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
6959 #: msi.rc:104
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6962 msgid "Installing ODBC components"
6963 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
6965 #: msi.rc:105
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Installer service failed.\n"
6968 msgid "Installing new services"
6969 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6971 #: msi.rc:106
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Install/Uninstall"
6974 msgid "Installing system catalog"
6975 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
6977 #: msi.rc:107
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6980 msgid "Validating install"
6981 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
6983 #: msi.rc:108
6984 msgid "Evaluating launch conditions"
6985 msgstr ""
6987 #: msi.rc:109
6988 msgid "Migrating feature states from related applications"
6989 msgstr ""
6991 #: msi.rc:110
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Icon files"
6994 msgid "Moving files"
6995 msgstr "ملفات الرموز"
6997 #: msi.rc:111
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Version information"
7000 msgid "Publishing assembly information"
7001 msgstr "معلومات الإصدار"
7003 #: msi.rc:112
7004 msgid "Unpublishing assembly information"
7005 msgstr ""
7007 #: msi.rc:113
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Icon files"
7010 msgid "Patching files"
7011 msgstr "ملفات الرموز"
7013 #: msi.rc:114
7014 msgid "Updating component registration"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:115
7018 msgid "Publishing Qualified Components"
7019 msgstr ""
7021 #: msi.rc:116
7022 msgid "Publishing Product Features"
7023 msgstr ""
7025 #: msi.rc:117
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Client Information"
7028 msgid "Publishing product information"
7029 msgstr "معلومات عن العميل"
7031 #: msi.rc:118
7032 msgid "Registering Class servers"
7033 msgstr ""
7035 #: msi.rc:119
7036 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7037 msgstr ""
7039 #: msi.rc:120
7040 msgid "Registering extension servers"
7041 msgstr ""
7043 #: msi.rc:121
7044 msgid "Registering fonts"
7045 msgstr ""
7047 #: msi.rc:122
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Registry Editor"
7050 msgid "Registering MIME info"
7051 msgstr "محرر السجل"
7053 #: msi.rc:123
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7056 msgid "Registering product"
7057 msgstr "السجل معطوب.\n"
7059 #: msi.rc:124
7060 msgid "Registering program identifiers"
7061 msgstr ""
7063 #: msi.rc:125
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Type Libraries"
7066 msgid "Registering type libraries"
7067 msgstr "مكتبات النوع"
7069 #: msi.rc:126
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Resource in use.\n"
7072 msgid "Registering user"
7073 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7075 #: msi.rc:127
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "&Remove doubles"
7078 msgid "Removing duplicated files"
7079 msgstr "حذف التك&رار"
7081 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Applying font settings"
7084 msgid "Updating environment strings"
7085 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7087 #: msi.rc:129
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "&Remove application"
7090 msgid "Removing applications"
7091 msgstr "أزل تطبيقًا"
7093 #: msi.rc:130
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Icon files"
7096 msgid "Removing files"
7097 msgstr "ملفات الرموز"
7099 #: msi.rc:131
7100 msgid "Removing folders"
7101 msgstr ""
7103 #: msi.rc:132
7104 msgid "Removing INI files entries"
7105 msgstr ""
7107 #: msi.rc:133
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Domain Component"
7110 msgid "Removing ODBC components"
7111 msgstr "رابط العنصر"
7113 #: msi.rc:134
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7116 msgid "Removing system registry values"
7117 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7119 #: msi.rc:135
7120 msgid "Removing shortcuts"
7121 msgstr ""
7123 #: msi.rc:137
7124 msgid "Registering modules"
7125 msgstr ""
7127 #: msi.rc:138
7128 msgid "Unregistering modules"
7129 msgstr ""
7131 #: msi.rc:139
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Initializing; "
7134 msgid "Initializing ODBC directories"
7135 msgstr "جاري التّهيئة; "
7137 #: msi.rc:140
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7140 msgid "Starting services"
7141 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7143 #: msi.rc:141
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7146 msgid "Stopping services"
7147 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7149 #: msi.rc:142
7150 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7151 msgstr ""
7153 #: msi.rc:143
7154 msgid "Unpublishing Product Features"
7155 msgstr ""
7157 #: msi.rc:144
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Client Information"
7160 msgid "Unpublishing product information"
7161 msgstr "معلومات عن العميل"
7163 #: msi.rc:145
7164 msgid "Unregister Class servers"
7165 msgstr ""
7167 #: msi.rc:146
7168 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7169 msgstr ""
7171 #: msi.rc:147
7172 msgid "Unregistering extension servers"
7173 msgstr ""
7175 #: msi.rc:148
7176 msgid "Unregistering fonts"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:149
7180 msgid "Unregistering MIME info"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:150
7184 msgid "Unregistering program identifiers"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:151
7188 msgid "Unregistering type libraries"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:153
7192 msgid "Writing INI files values"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:154
7196 msgid "Writing system registry values"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:160
7200 msgid "Free space: [1]"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:161
7204 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:162
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "File:"
7210 msgid "File: [1]"
7211 msgstr "الملف:"
7213 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Folder:"
7216 msgid "Folder: [1]"
7217 msgstr "المجلد:"
7219 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7220 msgid "Shortcut: [1]"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "De&vice:"
7226 msgid "Service: [1]"
7227 msgstr "الج&هاز:"
7229 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7230 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:167
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "application"
7236 msgid "Found application: [1]"
7237 msgstr "تطبيق"
7239 #: msi.rc:168
7240 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7241 msgstr ""
7243 #: msi.rc:170
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "De&vice:"
7246 msgid "Service: [2]"
7247 msgstr "الج&هاز:"
7249 #: msi.rc:171
7250 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:172
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Applications"
7256 msgid "Application: [1]"
7257 msgstr "التطبيقات"
7259 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7260 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:176
7264 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7268 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7272 msgid "Feature: [1]"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7276 msgid "Class Id: [1]"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:180
7280 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Extensions Only"
7286 msgid "Extension: [1]"
7287 msgstr "الامتدادات فقط"
7289 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "&Font:"
7292 msgid "Font: [1]"
7293 msgstr "ال&خط:"
7295 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7296 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7297 msgstr ""
7299 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7300 msgid "ProgId: [1]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7304 msgid "LibID: [1]"
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7308 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7312 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:188
7316 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7320 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:192
7324 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7328 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:201
7332 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:209
7336 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:71
7340 msgid "{{Fatal error: }}"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:72
7344 msgid "{{Error [1]. }}"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:73
7348 msgid "Warning [1]."
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:74
7352 msgid "Info [1]."
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:75
7356 msgid ""
7357 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7358 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7359 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:76
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Disk full.\n"
7365 msgid "{{Disk full: }}"
7366 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
7368 #: msi.rc:77
7369 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7370 msgstr ""
7372 #: msi.rc:78
7373 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7374 msgstr ""
7376 #: msi.rc:81
7377 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7378 msgstr ""
7380 #: msi.rc:79
7381 msgid "Action start [Time]: [1]."
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:80
7385 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7386 msgstr ""
7388 #: msi.rc:83
7389 msgid "Please insert the disk: [2]"
7390 msgstr ""
7392 #: msi.rc:84
7393 msgid ""
7394 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7395 "that you can access it."
7396 msgstr ""
7398 #: msrle32.rc:31
7399 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7400 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
7402 #: msrle32.rc:32
7403 msgid ""
7404 "Wine MS-RLE video codec\n"
7405 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7406 msgstr ""
7407 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
7408 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
7410 #: msvfw32.rc:33
7411 msgid "Video Compression"
7412 msgstr "ضغط المرئيات"
7414 #: msvfw32.rc:39
7415 msgid "&Compressor:"
7416 msgstr "الضا&غط:"
7418 #: msvfw32.rc:42
7419 msgid "Con&figure..."
7420 msgstr "الت&هيئة..."
7422 #: msvfw32.rc:43
7423 msgid "&About"
7424 msgstr "معلوماتٌ &حول"
7426 #: msvfw32.rc:47
7427 msgid "Compression &Quality:"
7428 msgstr "جود&ة الضغط:"
7430 #: msvfw32.rc:49
7431 msgid "&Key Frame Every"
7432 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
7434 #: msvfw32.rc:53
7435 msgid "&Data Rate"
7436 msgstr "معدل الب&يانات"
7438 #: msvfw32.rc:55
7439 msgid "kB/s"
7440 msgstr "كب/ثا"
7442 #: msvfw32.rc:28
7443 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7444 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
7446 #: msvidc32.rc:29
7447 msgid "Wine Video 1 video codec"
7448 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
7450 #: oleacc.rc:31
7451 msgid "unknown object"
7452 msgstr "عنصر غير معروف"
7454 #: oleacc.rc:32
7455 msgid "title bar"
7456 msgstr "شريط العنوان"
7458 #: oleacc.rc:33
7459 msgid "menu bar"
7460 msgstr "شريط القوائم"
7462 #: oleacc.rc:34
7463 msgid "scroll bar"
7464 msgstr "شريط التمرير"
7466 #: oleacc.rc:35
7467 msgid "grip"
7468 msgstr "مقبض"
7470 #: oleacc.rc:36
7471 msgid "sound"
7472 msgstr "صوت"
7474 #: oleacc.rc:37
7475 msgid "cursor"
7476 msgstr "المؤشر"
7478 #: oleacc.rc:38
7479 msgid "caret"
7480 msgstr "إنشاء"
7482 #: oleacc.rc:39
7483 msgid "alert"
7484 msgstr "تنبيه"
7486 #: oleacc.rc:40
7487 msgid "window"
7488 msgstr "نافذة"
7490 #: oleacc.rc:41
7491 msgid "client"
7492 msgstr "عميل"
7494 #: oleacc.rc:42
7495 msgid "popup menu"
7496 msgstr "قائمة منبثقة"
7498 #: oleacc.rc:43
7499 msgid "menu item"
7500 msgstr "عنصر قائمة"
7502 #: oleacc.rc:44
7503 msgid "tool tip"
7504 msgstr "أداة النصيحة"
7506 #: oleacc.rc:45
7507 msgid "application"
7508 msgstr "تطبيق"
7510 #: oleacc.rc:46
7511 msgid "document"
7512 msgstr "مستند"
7514 #: oleacc.rc:47
7515 msgid "pane"
7516 msgstr "جزء"
7518 #: oleacc.rc:48
7519 msgid "chart"
7520 msgstr "تخطيط"
7522 #: oleacc.rc:49
7523 msgid "dialog"
7524 msgstr "حوار"
7526 #: oleacc.rc:50
7527 msgid "border"
7528 msgstr "حد"
7530 #: oleacc.rc:51
7531 msgid "grouping"
7532 msgstr "تجميع"
7534 #: oleacc.rc:52
7535 msgid "separator"
7536 msgstr "فاصل"
7538 #: oleacc.rc:53
7539 msgid "tool bar"
7540 msgstr "شريط الأدوات"
7542 #: oleacc.rc:54
7543 msgid "status bar"
7544 msgstr "شريط الحالة"
7546 #: oleacc.rc:55
7547 msgid "table"
7548 msgstr "جدول"
7550 #: oleacc.rc:56
7551 msgid "column header"
7552 msgstr "ترويسة العمود"
7554 #: oleacc.rc:57
7555 msgid "row header"
7556 msgstr "ترويسة السطر"
7558 #: oleacc.rc:58
7559 msgid "column"
7560 msgstr "عمود"
7562 #: oleacc.rc:59
7563 msgid "row"
7564 msgstr "سطر"
7566 #: oleacc.rc:60
7567 msgid "cell"
7568 msgstr "خلية"
7570 #: oleacc.rc:61
7571 msgid "link"
7572 msgstr "رابط"
7574 #: oleacc.rc:62
7575 msgid "help balloon"
7576 msgstr "نافذة مساعدة"
7578 #: oleacc.rc:63
7579 msgid "character"
7580 msgstr "محرف"
7582 #: oleacc.rc:64
7583 msgid "list"
7584 msgstr "قائمة"
7586 #: oleacc.rc:65
7587 msgid "list item"
7588 msgstr "عنصر القائمة"
7590 #: oleacc.rc:66
7591 msgid "outline"
7592 msgstr "خط خارجي"
7594 #: oleacc.rc:67
7595 msgid "outline item"
7596 msgstr "عنصر خط خارجي"
7598 #: oleacc.rc:68
7599 msgid "page tab"
7600 msgstr "لسان الصفحة"
7602 #: oleacc.rc:69
7603 msgid "property page"
7604 msgstr "صفحة الملكية"
7606 #: oleacc.rc:70
7607 msgid "indicator"
7608 msgstr "دليل"
7610 #: oleacc.rc:71
7611 msgid "graphic"
7612 msgstr "رسومي"
7614 #: oleacc.rc:72
7615 msgid "static text"
7616 msgstr "نص ساكن"
7618 #: oleacc.rc:73
7619 msgid "text"
7620 msgstr "نص"
7622 #: oleacc.rc:74
7623 msgid "push button"
7624 msgstr "زر ضغط"
7626 #: oleacc.rc:75
7627 msgid "check button"
7628 msgstr "زر فحص"
7630 #: oleacc.rc:76
7631 msgid "radio button"
7632 msgstr "زر اختيار"
7634 #: oleacc.rc:77
7635 msgid "combo box"
7636 msgstr "صندوق اختيار"
7638 #: oleacc.rc:78
7639 msgid "drop down"
7640 msgstr "منزلق"
7642 #: oleacc.rc:79
7643 msgid "progress bar"
7644 msgstr "شريط التقدم"
7646 #: oleacc.rc:80
7647 msgid "dial"
7648 msgstr "طلب"
7650 #: oleacc.rc:81
7651 msgid "hot key field"
7652 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7654 #: oleacc.rc:82
7655 msgid "slider"
7656 msgstr "سحاب"
7658 #: oleacc.rc:83
7659 msgid "spin box"
7660 msgstr "صندوق مد"
7662 #: oleacc.rc:84
7663 msgid "diagram"
7664 msgstr "بياني"
7666 #: oleacc.rc:85
7667 msgid "animation"
7668 msgstr "حركي"
7670 #: oleacc.rc:86
7671 msgid "equation"
7672 msgstr "معادلة"
7674 #: oleacc.rc:87
7675 msgid "drop down button"
7676 msgstr "زر منزلق"
7678 #: oleacc.rc:88
7679 msgid "menu button"
7680 msgstr "زر قائمة"
7682 #: oleacc.rc:89
7683 msgid "grid drop down button"
7684 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7686 #: oleacc.rc:90
7687 msgid "white space"
7688 msgstr "مساحة بيضاء"
7690 #: oleacc.rc:91
7691 msgid "page tab list"
7692 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7694 #: oleacc.rc:92
7695 msgid "clock"
7696 msgstr "ساعة"
7698 #: oleacc.rc:93
7699 msgid "split button"
7700 msgstr "زر تقسيم"
7702 #: oleacc.rc:94
7703 msgid "IP address"
7704 msgstr "عنوان IP"
7706 #: oleacc.rc:95
7707 msgid "outline button"
7708 msgstr "زر خط خارجي"
7710 #: oleacc.rc:97
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Normal"
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "normal"
7715 msgstr "عادي"
7717 #: oleacc.rc:98
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Unavailable"
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "unavailable"
7722 msgstr "غير متوفر"
7724 #: oleacc.rc:99
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Select"
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "selected"
7729 msgstr "اختر"
7731 #: oleacc.rc:100
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Paused"
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "focused"
7736 msgstr "متوقف"
7738 #: oleacc.rc:101
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "&Compressed"
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "pressed"
7743 msgstr "م&ضغوط"
7745 #: oleacc.rc:102
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "checked"
7748 msgstr ""
7750 #: oleacc.rc:103
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Mixed"
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "mixed"
7755 msgstr "مختلط"
7757 #: oleacc.rc:104
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "&Read Only"
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "read only"
7762 msgstr "القراءة ف&قط"
7764 #: oleacc.rc:105
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Hot Tracked Item"
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "hot tracked"
7769 msgstr "عنصر ساخن"
7771 #: oleacc.rc:106
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Defaults"
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "default"
7776 msgstr "الافتراضيات"
7778 #: oleacc.rc:107
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "expanded"
7781 msgstr ""
7783 #: oleacc.rc:108
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "collapsed"
7786 msgstr ""
7788 #: oleacc.rc:109
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "busy"
7791 msgstr ""
7793 #: oleacc.rc:110
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "floating"
7796 msgstr ""
7798 #: oleacc.rc:111
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "marqueed"
7801 msgstr ""
7803 #: oleacc.rc:112
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "animation"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "animated"
7808 msgstr "حركي"
7810 #: oleacc.rc:113
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "invisible"
7813 msgstr ""
7815 #: oleacc.rc:114
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "offscreen"
7818 msgstr ""
7820 #: oleacc.rc:115
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "&enable"
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "sizeable"
7825 msgstr "م&فعل"
7827 #: oleacc.rc:116
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "&enable"
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "moveable"
7832 msgstr "م&فعل"
7834 #: oleacc.rc:117
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "self voicing"
7837 msgstr ""
7839 #: oleacc.rc:118
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Paused"
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "focusable"
7844 msgstr "متوقف"
7846 #: oleacc.rc:119
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "table"
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "selectable"
7851 msgstr "جدول"
7853 #: oleacc.rc:120
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "link"
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "linked"
7858 msgstr "رابط"
7860 #: oleacc.rc:121
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "traversed"
7863 msgstr ""
7865 #: oleacc.rc:122
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "table"
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "multi selectable"
7870 msgstr "جدول"
7872 #: oleacc.rc:123
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Please select a file."
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "extended selectable"
7877 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7879 #: oleacc.rc:124
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "alert"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "alert low"
7884 msgstr "تنبيه"
7886 #: oleacc.rc:125
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "alert"
7889 msgctxt "object state"
7890 msgid "alert medium"
7891 msgstr "تنبيه"
7893 #: oleacc.rc:126
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "alert"
7896 msgctxt "object state"
7897 msgid "alert high"
7898 msgstr "تنبيه"
7900 #: oleacc.rc:127
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Write protected.\n"
7903 msgctxt "object state"
7904 msgid "protected"
7905 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7907 #: oleacc.rc:128
7908 msgctxt "object state"
7909 msgid "has popup"
7910 msgstr ""
7912 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7913 msgid "True"
7914 msgstr "صحيح"
7916 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7917 msgid "False"
7918 msgstr "غير صحيح"
7920 #: oleaut32.rc:34
7921 msgid "On"
7922 msgstr "تشغيل"
7924 #: oleaut32.rc:35
7925 msgid "Off"
7926 msgstr "إيقاف"
7928 #: oledlg.rc:55
7929 msgid "Insert Object"
7930 msgstr "عنصر إدخال"
7932 #: oledlg.rc:61
7933 msgid "Object Type:"
7934 msgstr "نوع العنصر:"
7936 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7937 msgid "Result"
7938 msgstr "نتيجة"
7940 #: oledlg.rc:65
7941 msgid "Create New"
7942 msgstr "أنشئ الآن"
7944 #: oledlg.rc:67
7945 msgid "Create Control"
7946 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7948 #: oledlg.rc:69
7949 msgid "Create From File"
7950 msgstr "أنشئ من ملف"
7952 #: oledlg.rc:72
7953 msgid "&Add Control..."
7954 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7956 #: oledlg.rc:73
7957 msgid "Display As Icon"
7958 msgstr "اعرض كرمز"
7960 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7961 msgid "Browse..."
7962 msgstr "استعرض..."
7964 #: oledlg.rc:76
7965 msgid "File:"
7966 msgstr "الملف:"
7968 #: oledlg.rc:82
7969 msgid "Paste Special"
7970 msgstr "لصق خاص"
7972 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7973 msgid "Source:"
7974 msgstr "المصدر:"
7976 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7977 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7978 msgid "&Paste"
7979 msgstr "الص&ق"
7981 #: oledlg.rc:88
7982 msgid "Paste &Link"
7983 msgstr "الصق و&صلة"
7985 #: oledlg.rc:90
7986 msgid "&As:"
7987 msgstr "كـ:"
7989 #: oledlg.rc:97
7990 msgid "&Display As Icon"
7991 msgstr "اع&رض كرمز"
7993 #: oledlg.rc:99
7994 msgid "Change &Icon..."
7995 msgstr "غ&ير الرمز..."
7997 #: oledlg.rc:28
7998 msgid "Insert a new %s object into your document"
7999 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
8001 #: oledlg.rc:29
8002 msgid ""
8003 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8004 "may activate it using the program which created it."
8005 msgstr ""
8006 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
8007 "البرنامج الذي انشأه."
8009 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8010 msgid "Browse"
8011 msgstr "استعرض"
8013 #: oledlg.rc:31
8014 msgid ""
8015 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8016 "control."
8017 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8019 #: oledlg.rc:32
8020 msgid "Add Control"
8021 msgstr "أضف متحكمًا"
8023 #: oledlg.rc:35
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "&Font..."
8026 msgid "&Convert..."
8027 msgstr "ال&خط..."
8029 #: oledlg.rc:36
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "&Object"
8032 msgid "%1 %2 &Object"
8033 msgstr "الع&نصر"
8035 #: oledlg.rc:34
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "&Object"
8038 msgid "%1 &Object"
8039 msgstr "الع&نصر"
8041 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8042 msgid "&Object"
8043 msgstr "الع&نصر"
8045 #: oledlg.rc:41
8046 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8047 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8049 #: oledlg.rc:42
8050 msgid ""
8051 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8052 "activate it using %s."
8053 msgstr ""
8054 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8056 #: oledlg.rc:43
8057 msgid ""
8058 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8059 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8060 msgstr ""
8061 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8062 "يمكن عرضها كرمز."
8064 #: oledlg.rc:44
8065 msgid ""
8066 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8067 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8068 "your document."
8069 msgstr ""
8070 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8071 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8073 #: oledlg.rc:45
8074 msgid ""
8075 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8076 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8077 "in your document."
8078 msgstr ""
8079 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8080 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8082 #: oledlg.rc:46
8083 msgid ""
8084 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8085 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8086 "be reflected in your document."
8087 msgstr ""
8088 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8089 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8091 #: oledlg.rc:47
8092 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8093 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8095 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8096 msgid "Unknown Type"
8097 msgstr "نوع غير معروف"
8099 #: oledlg.rc:49
8100 msgid "Unknown Source"
8101 msgstr "مصدر غير معروف"
8103 #: oledlg.rc:50
8104 msgid "the program which created it"
8105 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
8107 #: sane.rc:41
8108 msgid "Scanning"
8109 msgstr "المسح"
8111 #: sane.rc:44
8112 msgid "SCANNING... Please Wait"
8113 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
8115 #: sane.rc:31
8116 msgctxt "unit: pixels"
8117 msgid "px"
8118 msgstr "px"
8120 #: sane.rc:32
8121 msgctxt "unit: bits"
8122 msgid "b"
8123 msgstr "b"
8125 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8126 msgctxt "unit: dots/inch"
8127 msgid "dpi"
8128 msgstr "dpi"
8130 #: sane.rc:35
8131 msgctxt "unit: percent"
8132 msgid "%"
8133 msgstr "%"
8135 #: sane.rc:36
8136 msgctxt "unit: microseconds"
8137 msgid "us"
8138 msgstr "us"
8140 #: serialui.rc:28
8141 msgid "Settings for %s"
8142 msgstr "إعدادات %s"
8144 #: serialui.rc:31
8145 msgid "Baud Rate"
8146 msgstr "معدل الباود"
8148 #: serialui.rc:33
8149 msgid "Parity"
8150 msgstr "التكافؤ"
8152 #: serialui.rc:35
8153 msgid "Flow Control"
8154 msgstr "تحكم الدفق"
8156 #: serialui.rc:37
8157 msgid "Data Bits"
8158 msgstr "نبضات البيانات"
8160 #: serialui.rc:39
8161 msgid "Stop Bits"
8162 msgstr "نبضات التوقف"
8164 #: setupapi.rc:39
8165 msgid "Copying Files..."
8166 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8168 #: setupapi.rc:45
8169 msgid "Destination:"
8170 msgstr "الوجهة:"
8172 #: setupapi.rc:52
8173 msgid "Files Needed"
8174 msgstr "الملفات مطلوبة"
8176 #: setupapi.rc:55
8177 msgid ""
8178 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8179 "make sure the correct drive is selected below"
8180 msgstr ""
8181 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
8182 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
8184 #: setupapi.rc:57
8185 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8186 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
8188 #: setupapi.rc:31
8189 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8190 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
8192 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8193 msgid "Unknown"
8194 msgstr "غير معروف"
8196 #: setupapi.rc:33
8197 msgid "Copy files from:"
8198 msgstr "نسخ الملفات من:"
8200 #: setupapi.rc:34
8201 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8202 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
8204 #: shdoclc.rc:42
8205 msgid "F&orward"
8206 msgstr "ال&أمام"
8208 #: shdoclc.rc:44
8209 msgid "&Save Background As..."
8210 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
8212 #: shdoclc.rc:45
8213 msgid "Set As Back&ground"
8214 msgstr "اضبط كخلف&ية"
8216 #: shdoclc.rc:46
8217 msgid "&Copy Background"
8218 msgstr "انس&خ الخلفية"
8220 #: shdoclc.rc:47
8221 msgid "Set as &Desktop Item"
8222 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
8224 #: shdoclc.rc:52
8225 msgid "Create Shor&tcut"
8226 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8228 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8229 msgid "Add to &Favorites..."
8230 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
8232 #: shdoclc.rc:56
8233 msgid "&Encoding"
8234 msgstr "الترم&يز"
8236 #: shdoclc.rc:58
8237 msgid "Pr&int"
8238 msgstr "اط&بع"
8240 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8241 msgid "&Open Link"
8242 msgstr "افتح وص&لة"
8244 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8245 msgid "Open Link in &New Window"
8246 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
8248 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8249 msgid "Save Target &As..."
8250 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
8252 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8253 msgid "&Print Target"
8254 msgstr "هد&ف الطباعة"
8256 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8257 msgid "S&how Picture"
8258 msgstr "أظ&هر الصورة"
8260 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8261 msgid "&Save Picture As..."
8262 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
8264 #: shdoclc.rc:73
8265 msgid "&E-mail Picture..."
8266 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
8268 #: shdoclc.rc:74
8269 msgid "Pr&int Picture..."
8270 msgstr "اطب&ع الصورة..."
8272 #: shdoclc.rc:75
8273 msgid "&Go to My Pictures"
8274 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
8276 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8277 msgid "Set as Back&ground"
8278 msgstr "اضب&ط كحلفية"
8280 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8281 msgid "Set as &Desktop Item..."
8282 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
8284 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8285 msgid "Copy Shor&tcut"
8286 msgstr "نسخ الاختص&ار"
8288 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8289 msgid "P&roperties"
8290 msgstr "خصا&ئص"
8292 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8293 msgid "&Undo"
8294 msgstr "تراج&ع"
8296 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8297 msgid "&Delete"
8298 msgstr "اح&ذف"
8300 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8301 msgid "&Select"
8302 msgstr "اخ&تر"
8304 #: shdoclc.rc:105
8305 msgid "&Cell"
8306 msgstr "خلي&ة"
8308 #: shdoclc.rc:106
8309 msgid "&Row"
8310 msgstr "&صف"
8312 #: shdoclc.rc:107
8313 msgid "&Column"
8314 msgstr "عمو&د"
8316 #: shdoclc.rc:108
8317 msgid "&Table"
8318 msgstr "جد&ول"
8320 #: shdoclc.rc:111
8321 msgid "&Cell Properties"
8322 msgstr "خص&ائص الخلية"
8324 #: shdoclc.rc:112
8325 msgid "&Table Properties"
8326 msgstr "خصائص الجدو&ل"
8328 #: shdoclc.rc:128
8329 msgid "Open in &New Window"
8330 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
8332 #: shdoclc.rc:132
8333 msgid "Cut"
8334 msgstr "قص"
8336 #: shdoclc.rc:155
8337 msgid "&Save Video As..."
8338 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
8340 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8341 msgid "Play"
8342 msgstr "شغل"
8344 #: shdoclc.rc:192
8345 msgid "Rewind"
8346 msgstr "أعد"
8348 #: shdoclc.rc:199
8349 msgid "Trace Tags"
8350 msgstr "الأثر"
8352 #: shdoclc.rc:200
8353 msgid "Resource Failures"
8354 msgstr "مواضع فشل المصدر"
8356 #: shdoclc.rc:201
8357 msgid "Dump Tracking Info"
8358 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
8360 #: shdoclc.rc:202
8361 msgid "Debug Break"
8362 msgstr "توقف الإصلاح"
8364 #: shdoclc.rc:203
8365 msgid "Debug View"
8366 msgstr "عرض الإصلاح"
8368 #: shdoclc.rc:204
8369 msgid "Dump Tree"
8370 msgstr "شجرة النفايات"
8372 #: shdoclc.rc:205
8373 msgid "Dump Lines"
8374 msgstr "سطور النفايات"
8376 #: shdoclc.rc:206
8377 msgid "Dump DisplayTree"
8378 msgstr "شجرة عرض النفايات"
8380 #: shdoclc.rc:207
8381 msgid "Dump FormatCaches"
8382 msgstr "مخبئيات النفايات"
8384 #: shdoclc.rc:208
8385 msgid "Dump LayoutRects"
8386 msgstr "أنماط النفايات"
8388 #: shdoclc.rc:209
8389 msgid "Memory Monitor"
8390 msgstr "شاشة الذاكرة"
8392 #: shdoclc.rc:210
8393 msgid "Performance Meters"
8394 msgstr "مقاييس الأداء"
8396 #: shdoclc.rc:211
8397 msgid "Save HTML"
8398 msgstr "احفظ كـ HTML"
8400 #: shdoclc.rc:213
8401 msgid "&Browse View"
8402 msgstr "مظهر است&عراضي"
8404 #: shdoclc.rc:214
8405 msgid "&Edit View"
8406 msgstr "م&ظهر تحريري"
8408 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8409 msgid "Scroll Here"
8410 msgstr "مرر هنا"
8412 #: shdoclc.rc:221
8413 msgid "Top"
8414 msgstr "أعلى"
8416 #: shdoclc.rc:222
8417 msgid "Bottom"
8418 msgstr "أسفل"
8420 #: shdoclc.rc:224
8421 msgid "Page Up"
8422 msgstr "صفحة لأعلى"
8424 #: shdoclc.rc:225
8425 msgid "Page Down"
8426 msgstr "صفحة لأسفل"
8428 #: shdoclc.rc:227
8429 msgid "Scroll Up"
8430 msgstr "مرر لأعلى"
8432 #: shdoclc.rc:228
8433 msgid "Scroll Down"
8434 msgstr "مرر لأسفل"
8436 #: shdoclc.rc:235
8437 msgid "Left Edge"
8438 msgstr "حافة يسرى"
8440 #: shdoclc.rc:236
8441 msgid "Right Edge"
8442 msgstr "حافة يمنى"
8444 #: shdoclc.rc:238
8445 msgid "Page Left"
8446 msgstr "صفحة لليسار"
8448 #: shdoclc.rc:239
8449 msgid "Page Right"
8450 msgstr "صفحة لليمين"
8452 #: shdoclc.rc:241
8453 msgid "Scroll Left"
8454 msgstr "تمرير لليسار"
8456 #: shdoclc.rc:242
8457 msgid "Scroll Right"
8458 msgstr "تمرير لليمين"
8460 #: shdoclc.rc:28
8461 msgid "Wine Internet Explorer"
8462 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
8464 #: shdoclc.rc:33
8465 msgid "&w&bPage &p"
8466 msgstr "&w&bصفحة &p"
8468 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8469 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8470 msgid "Lar&ge Icons"
8471 msgstr "رموز كبي&رة"
8473 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8474 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8475 msgid "S&mall Icons"
8476 msgstr "رموز ص&غيرة"
8478 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8479 msgid "&List"
8480 msgstr "قائمة"
8482 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8483 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8484 msgid "&Details"
8485 msgstr "تفا&صيل"
8487 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8488 msgid "Arrange &Icons"
8489 msgstr "صف الرمو&ز"
8491 #: shell32.rc:53
8492 msgid "By &Name"
8493 msgstr "حسب الا&سم"
8495 #: shell32.rc:54
8496 msgid "By &Type"
8497 msgstr "حسب ال&نوع"
8499 #: shell32.rc:55
8500 msgid "By &Size"
8501 msgstr "حسب ال&حجم"
8503 #: shell32.rc:56
8504 msgid "By &Date"
8505 msgstr "حسب التاري&خ"
8507 #: shell32.rc:58
8508 msgid "&Auto Arrange"
8509 msgstr "صف تل&قائي"
8511 #: shell32.rc:60
8512 msgid "Line up Icons"
8513 msgstr "تسطير الرموز"
8515 #: shell32.rc:65
8516 msgid "Paste as Link"
8517 msgstr "الصق كاختصار"
8519 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8520 msgid "New"
8521 msgstr "جديد"
8523 #: shell32.rc:69
8524 msgid "New &Folder"
8525 msgstr "مجلد ج&ديد"
8527 #: shell32.rc:70
8528 msgid "New &Link"
8529 msgstr "ا&ختصار جديد"
8531 #: shell32.rc:74
8532 msgid "Properties"
8533 msgstr "خصائص"
8535 #: shell32.rc:85
8536 msgctxt "recycle bin"
8537 msgid "&Restore"
8538 msgstr "است&عادة"
8540 #: shell32.rc:86
8541 msgid "&Erase"
8542 msgstr "م&سح"
8544 #: shell32.rc:98
8545 msgid "E&xplore"
8546 msgstr "استعرا&ض"
8548 #: shell32.rc:101
8549 msgid "C&ut"
8550 msgstr "ق&ص"
8552 #: shell32.rc:104
8553 msgid "Create &Link"
8554 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8556 #: shell32.rc:106
8557 msgid "&Rename"
8558 msgstr "أعد التسمي&ة"
8560 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8561 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8562 msgid "E&xit"
8563 msgstr "ا&خرج"
8565 #: shell32.rc:130
8566 msgid "&About Control Panel"
8567 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8569 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8570 msgid "Browse for Folder"
8571 msgstr "استعرض مجلدًا"
8573 #: shell32.rc:293
8574 msgid "Folder:"
8575 msgstr "المجلد:"
8577 #: shell32.rc:299
8578 msgid "&Make New Folder"
8579 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8581 #: shell32.rc:306
8582 msgid "Message"
8583 msgstr "الرسالة"
8585 #: shell32.rc:310
8586 msgid "Yes to &all"
8587 msgstr "نعم &للكل"
8589 #: shell32.rc:319
8590 msgid "About %s"
8591 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8593 #: shell32.rc:323
8594 msgid "Wine &license"
8595 msgstr "&رخصة واين"
8597 #: shell32.rc:328
8598 msgid "Running on %s"
8599 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8601 #: shell32.rc:329
8602 msgid "Wine was brought to you by:"
8603 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8605 #: shell32.rc:334
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "&Run..."
8608 msgid "Run"
8609 msgstr "ش&غل..."
8611 #: shell32.rc:338
8612 msgid ""
8613 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8614 "will open it for you."
8615 msgstr ""
8616 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8618 #: shell32.rc:339
8619 msgid "&Open:"
8620 msgstr "ا&فتح:"
8622 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8623 #: winefile.rc:130
8624 msgid "&Browse..."
8625 msgstr "ا&ستعرض..."
8627 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8628 msgid "Size"
8629 msgstr "الحجم"
8631 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8632 msgid "Type"
8633 msgstr "النوع"
8635 #: shell32.rc:140
8636 msgid "Modified"
8637 msgstr "معدل"
8639 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8640 msgid "Attributes"
8641 msgstr "السمات"
8643 #: shell32.rc:143
8644 msgid "Size available"
8645 msgstr "الحجم المتوفر"
8647 #: shell32.rc:145
8648 msgid "Comments"
8649 msgstr "المحتويات"
8651 #: shell32.rc:146
8652 msgid "Owner"
8653 msgstr "المالك"
8655 #: shell32.rc:147
8656 msgid "Group"
8657 msgstr "المجموعة"
8659 #: shell32.rc:148
8660 msgid "Original location"
8661 msgstr "الموضع الأصلي"
8663 #: shell32.rc:149
8664 msgid "Date deleted"
8665 msgstr "تاريخ الحذف"
8667 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8668 msgctxt "display name"
8669 msgid "Desktop"
8670 msgstr "سطح المكتب"
8672 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8673 msgid "My Computer"
8674 msgstr "الحاسوب"
8676 #: shell32.rc:159
8677 msgid "Control Panel"
8678 msgstr "لوحة التحكم"
8680 #: shell32.rc:166
8681 msgid "Select"
8682 msgstr "اختر"
8684 #: shell32.rc:189
8685 msgid "Restart"
8686 msgstr "أعد التشغيل"
8688 #: shell32.rc:190
8689 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8690 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8692 #: shell32.rc:191
8693 msgid "Shutdown"
8694 msgstr "إيقاف التشغيل"
8696 #: shell32.rc:192
8697 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8698 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8700 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8701 msgid "Programs"
8702 msgstr "البرامج"
8704 #: shell32.rc:204
8705 msgid "My Documents"
8706 msgstr "المستندات"
8708 #: shell32.rc:205
8709 msgid "Favorites"
8710 msgstr "المفضلة"
8712 #: shell32.rc:206
8713 msgid "StartUp"
8714 msgstr "بدء التشغيل"
8716 #: shell32.rc:207
8717 msgid "Start Menu"
8718 msgstr "قائمة ابدأ"
8720 #: shell32.rc:208
8721 msgid "My Music"
8722 msgstr "الصوتيات"
8724 #: shell32.rc:209
8725 msgid "My Videos"
8726 msgstr "المرئيات"
8728 #: shell32.rc:210
8729 msgctxt "directory"
8730 msgid "Desktop"
8731 msgstr "سطح المكتب"
8733 #: shell32.rc:211
8734 msgid "NetHood"
8735 msgstr "الشبكة"
8737 #: shell32.rc:212
8738 msgid "Templates"
8739 msgstr "النماذج"
8741 #: shell32.rc:213
8742 msgid "PrintHood"
8743 msgstr "الطباعة"
8745 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8746 msgid "History"
8747 msgstr "التأريخ"
8749 #: shell32.rc:215
8750 msgid "Program Files"
8751 msgstr "ملفات البرامج"
8753 #: shell32.rc:217
8754 msgid "My Pictures"
8755 msgstr "الصور"
8757 #: shell32.rc:218
8758 msgid "Common Files"
8759 msgstr "الشائعات"
8761 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8762 msgid "Documents"
8763 msgstr "المستندات"
8765 #: shell32.rc:220
8766 msgid "Administrative Tools"
8767 msgstr "أدوات الإدارة"
8769 #: shell32.rc:221
8770 msgid "Music"
8771 msgstr "الصوتيات"
8773 #: shell32.rc:222
8774 msgid "Pictures"
8775 msgstr "الصور"
8777 #: shell32.rc:223
8778 msgid "Videos"
8779 msgstr "المرئيات"
8781 #: shell32.rc:216
8782 msgid "Program Files (x86)"
8783 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8785 #: shell32.rc:224
8786 msgid "Contacts"
8787 msgstr "جهات الاتصال"
8789 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8790 msgid "Links"
8791 msgstr "الوصلات"
8793 #: shell32.rc:226
8794 msgid "Slide Shows"
8795 msgstr "العروض التقديمية"
8797 #: shell32.rc:227
8798 msgid "Playlists"
8799 msgstr "قوائم التشغيل"
8801 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8802 msgid "Status"
8803 msgstr "الحالة"
8805 #: shell32.rc:152
8806 msgid "Location"
8807 msgstr "الموضع"
8809 #: shell32.rc:153
8810 msgid "Model"
8811 msgstr "النموذج"
8813 #: shell32.rc:228
8814 msgid "Sample Music"
8815 msgstr "النماذج الصوتية"
8817 #: shell32.rc:229
8818 msgid "Sample Pictures"
8819 msgstr "نماذج الصور"
8821 #: shell32.rc:230
8822 msgid "Sample Playlists"
8823 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8825 #: shell32.rc:231
8826 msgid "Sample Videos"
8827 msgstr "النماذج المرئية"
8829 #: shell32.rc:232
8830 msgid "Saved Games"
8831 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8833 #: shell32.rc:233
8834 msgid "Searches"
8835 msgstr "البحوث"
8837 #: shell32.rc:234
8838 msgid "Users"
8839 msgstr "المستخدمون"
8841 #: shell32.rc:236
8842 msgid "Downloads"
8843 msgstr "التحميلات"
8845 #: shell32.rc:169
8846 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8847 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8849 #: shell32.rc:170
8850 msgid "Error during creation of a new folder"
8851 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8853 #: shell32.rc:171
8854 msgid "Confirm file deletion"
8855 msgstr "أكد حذف الملف"
8857 #: shell32.rc:172
8858 msgid "Confirm folder deletion"
8859 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8861 #: shell32.rc:173
8862 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8863 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8865 #: shell32.rc:174
8866 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8867 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8869 #: shell32.rc:181
8870 msgid "Confirm file overwrite"
8871 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8873 #: shell32.rc:180
8874 msgid ""
8875 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8876 "\n"
8877 "Do you want to replace it?"
8878 msgstr ""
8879 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8880 "\n"
8881 "هل ترغب باستبداله ؟"
8883 #: shell32.rc:175
8884 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8885 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8887 #: shell32.rc:177
8888 msgid ""
8889 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8890 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8892 #: shell32.rc:176
8893 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8894 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8896 #: shell32.rc:178
8897 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8898 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8900 #: shell32.rc:179
8901 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8902 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8904 #: shell32.rc:186
8905 msgid ""
8906 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8907 "\n"
8908 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8909 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8910 "the folder?"
8911 msgstr ""
8912 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8913 "\n"
8914 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8915 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8916 "هذا المجلد؟"
8918 #: shell32.rc:238
8919 msgid "New Folder"
8920 msgstr "مجلد جديد"
8922 #: shell32.rc:240
8923 msgid "Wine Control Panel"
8924 msgstr "لوحة تحكم واين"
8926 #: shell32.rc:195
8927 #, fuzzy
8928 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8929 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8930 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8932 #: shell32.rc:196
8933 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8934 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8936 #: shell32.rc:198
8937 msgid "Executable files (*.exe)"
8938 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8940 #: shell32.rc:244
8941 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8942 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8944 #: shell32.rc:246
8945 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8946 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8948 #: shell32.rc:247
8949 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8950 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8952 #: shell32.rc:248
8953 msgid "Confirm deletion"
8954 msgstr "توكيد الحذف"
8956 #: shell32.rc:249
8957 msgid ""
8958 "A file already exists at the path %1.\n"
8959 "\n"
8960 "Do you want to replace it?"
8961 msgstr ""
8962 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8963 "\n"
8964 "هل ترغب في استبداله ؟"
8966 #: shell32.rc:250
8967 msgid ""
8968 "A folder already exists at the path %1.\n"
8969 "\n"
8970 "Do you want to replace it?"
8971 msgstr ""
8972 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8973 "\n"
8974 "هل ترغب في استبداله ؟"
8976 #: shell32.rc:251
8977 msgid "Confirm overwrite"
8978 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8980 #: shell32.rc:268
8981 msgid ""
8982 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8983 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8984 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8985 "any later version.\n"
8986 "\n"
8987 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8990 "details.\n"
8991 "\n"
8992 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8993 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8994 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8995 msgstr ""
8996 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8997 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8998 "الحرة\n"
8999 "\n"
9000 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
9001 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
9002 "\n"
9003 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
9004 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
9005 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
9007 #: shell32.rc:256
9008 msgid "Wine License"
9009 msgstr "رخصة واين"
9011 #: shell32.rc:158
9012 msgid "Trash"
9013 msgstr "المحذوفات"
9015 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9016 msgid "Error"
9017 msgstr "خطأ"
9019 #: shlwapi.rc:43
9020 msgid "Don't show me th&is message again"
9021 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9023 #: shlwapi.rc:30
9024 msgid "%d bytes"
9025 msgstr "%d بايت"
9027 #: shlwapi.rc:31
9028 msgctxt "time unit: hours"
9029 msgid " hr"
9030 msgstr "سا"
9032 #: shlwapi.rc:32
9033 msgctxt "time unit: minutes"
9034 msgid " min"
9035 msgstr "دق"
9037 #: shlwapi.rc:33
9038 msgctxt "time unit: seconds"
9039 msgid " sec"
9040 msgstr "ثا"
9042 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9043 msgid "Security Warning"
9044 msgstr "تحذير أمني"
9046 #: urlmon.rc:35
9047 msgid "Do you want to install this software?"
9048 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
9050 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9051 msgid "Location:"
9052 msgstr "المكان:"
9054 #: urlmon.rc:39
9055 msgid "Don't install"
9056 msgstr "لا تثبت"
9058 #: urlmon.rc:43
9059 msgid ""
9060 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9061 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9062 msgstr ""
9063 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
9064 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
9066 #: urlmon.rc:51
9067 msgid "Installation of component failed: %08x"
9068 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
9070 #: urlmon.rc:52
9071 msgid "Install (%d)"
9072 msgstr "تثبيت (%d)"
9074 #: urlmon.rc:53
9075 msgid "Install"
9076 msgstr "تثبيت"
9078 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9079 msgctxt "window"
9080 msgid "&Restore"
9081 msgstr "است&عادة"
9083 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9084 msgid "&Move"
9085 msgstr "ت&حريك"
9087 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9088 msgid "&Size"
9089 msgstr "تح&جيم"
9091 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9092 msgid "Mi&nimize"
9093 msgstr "تص&غير"
9095 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9096 msgid "Ma&ximize"
9097 msgstr "ت&كبير"
9099 #: user32.rc:36
9100 msgid "&Close\tAlt+F4"
9101 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
9103 #: user32.rc:38
9104 msgid "&About Wine"
9105 msgstr "&معلومات حول واين"
9107 #: user32.rc:49
9108 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9109 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
9111 #: user32.rc:51
9112 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9113 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
9115 #: user32.rc:81
9116 msgid "&Abort"
9117 msgstr "أحب&ط"
9119 #: user32.rc:85
9120 msgid "&Ignore"
9121 msgstr "تجا&هل"
9123 #: user32.rc:86
9124 msgid "&Try Again"
9125 msgstr "حاول &ثانية"
9127 #: user32.rc:87
9128 msgid "&Continue"
9129 msgstr "ا&ستمر"
9131 #: user32.rc:94
9132 msgid "Select Window"
9133 msgstr "اختر نافذة"
9135 #: user32.rc:72
9136 msgid "&More Windows..."
9137 msgstr "&نوافذ أخرى..."
9139 #: winemac.rc:33
9140 #, fuzzy
9141 #| msgid "Hide"
9142 msgid "Hide %@"
9143 msgstr "إخفاء"
9145 #: winemac.rc:35
9146 #, fuzzy
9147 #| msgid "Other"
9148 msgid "Hide Others"
9149 msgstr "آخر"
9151 #: winemac.rc:36
9152 #, fuzzy
9153 #| msgid "Show"
9154 msgid "Show All"
9155 msgstr "إظهار"
9157 #: winemac.rc:37
9158 msgid "Quit %@"
9159 msgstr ""
9161 #: winemac.rc:38
9162 msgid "Quit"
9163 msgstr ""
9165 #: winemac.rc:40
9166 #, fuzzy
9167 #| msgid "&Window"
9168 msgid "Window"
9169 msgstr "نا&فذة"
9171 #: winemac.rc:41
9172 #, fuzzy
9173 #| msgid "&Minimize"
9174 msgid "Minimize"
9175 msgstr "تص&غير"
9177 #: winemac.rc:42
9178 #, fuzzy
9179 #| msgid "Zoom in"
9180 msgid "Zoom"
9181 msgstr "تكبير"
9183 #: winemac.rc:43
9184 msgid "Enter Full Screen"
9185 msgstr ""
9187 #: winemac.rc:44
9188 #, fuzzy
9189 #| msgid "&Bring To Front"
9190 msgid "Bring All to Front"
9191 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
9193 #: wineps.rc:31
9194 msgid "Paper Si&ze:"
9195 msgstr "ح&جم الصفحة:"
9197 #: wineps.rc:39
9198 msgid "Duplex:"
9199 msgstr "مزدوج:"
9201 #: wineps.rc:50
9202 #, fuzzy
9203 #| msgid "&Setup"
9204 msgid "Setup"
9205 msgstr "&إعداد"
9207 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9208 msgid "Realm"
9209 msgstr "حقل"
9211 #: wininet.rc:57
9212 msgid "Authentication Required"
9213 msgstr "التحقق مطلوب"
9215 #: wininet.rc:61
9216 msgid "Server"
9217 msgstr "الخادوم"
9219 #: wininet.rc:80
9220 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9221 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
9223 #: wininet.rc:82
9224 msgid "Do you want to continue anyway?"
9225 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
9227 #: wininet.rc:28
9228 msgid "LAN Connection"
9229 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9231 #: wininet.rc:29
9232 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9233 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
9235 #: wininet.rc:30
9236 msgid "The date on the certificate is invalid."
9237 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
9239 #: wininet.rc:31
9240 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9241 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
9243 #: wininet.rc:32
9244 msgid ""
9245 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9246 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
9248 #: winmm.rc:32
9249 msgid "The specified command was carried out."
9250 msgstr "ألغي الامر المحدد."
9252 #: winmm.rc:33
9253 msgid "Undefined external error."
9254 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
9256 #: winmm.rc:34
9257 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9258 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
9260 #: winmm.rc:35
9261 msgid "The driver was not enabled."
9262 msgstr "التعريف غير مفعل."
9264 #: winmm.rc:36
9265 msgid ""
9266 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9267 "again."
9268 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
9270 #: winmm.rc:37
9271 msgid "The specified device handle is invalid."
9272 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
9274 #: winmm.rc:38
9275 msgid "There is no driver installed on your system!"
9276 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
9278 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9279 msgid ""
9280 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9281 "increase available memory, and then try again."
9282 msgstr ""
9283 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
9284 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
9286 #: winmm.rc:40
9287 msgid ""
9288 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9289 "which functions and messages the driver supports."
9290 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
9292 #: winmm.rc:41
9293 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9294 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
9296 #: winmm.rc:42
9297 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9298 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9300 #: winmm.rc:43
9301 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9302 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9304 #: winmm.rc:46
9305 msgid ""
9306 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9307 "Capabilities function to determine the supported formats."
9308 msgstr ""
9309 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
9310 "النوع من الصيغ."
9312 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9313 msgid ""
9314 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9315 "device, or wait until the data is finished playing."
9316 msgstr ""
9317 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
9318 "حتى ينهي عمله ."
9320 #: winmm.rc:48
9321 msgid ""
9322 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9323 "header, and then try again."
9324 msgstr ""
9325 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9327 #: winmm.rc:49
9328 msgid ""
9329 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9330 "and then try again."
9331 msgstr ""
9332 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
9333 "ثم حاول مجددًا."
9335 #: winmm.rc:52
9336 msgid ""
9337 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9338 "header, and then try again."
9339 msgstr ""
9340 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9342 #: winmm.rc:54
9343 msgid ""
9344 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9345 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9346 msgstr ""
9347 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
9348 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
9350 #: winmm.rc:55
9351 msgid ""
9352 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9353 "transmitted, and then try again."
9354 msgstr ""
9355 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
9356 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
9358 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid ""
9361 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9362 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9363 msgid ""
9364 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9365 "on the system."
9366 msgstr ""
9367 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
9368 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
9370 #: winmm.rc:57
9371 msgid ""
9372 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9373 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9374 msgstr ""
9375 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
9376 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
9378 #: winmm.rc:60
9379 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9380 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
9382 #: winmm.rc:61
9383 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9384 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
9386 #: winmm.rc:62
9387 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9388 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
9390 #: winmm.rc:63
9391 msgid ""
9392 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9393 "or contact the device manufacturer."
9394 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
9396 #: winmm.rc:64
9397 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9398 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
9400 #: winmm.rc:66
9401 msgid ""
9402 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9403 "unique alias."
9404 msgstr ""
9405 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
9406 "فريدًا."
9408 #: winmm.rc:67
9409 msgid ""
9410 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9411 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
9413 #: winmm.rc:68
9414 msgid "No command was specified."
9415 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
9417 #: winmm.rc:69
9418 msgid ""
9419 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9420 "size of the buffer."
9421 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
9423 #: winmm.rc:70
9424 msgid ""
9425 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9426 "one."
9427 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
9429 #: winmm.rc:71
9430 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9431 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
9433 #: winmm.rc:72
9434 msgid ""
9435 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9436 "manufacturer about obtaining a new driver."
9437 msgstr ""
9438 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9440 #: winmm.rc:73
9441 msgid ""
9442 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9443 "manufacturer about obtaining a new driver."
9444 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9446 #: winmm.rc:74
9447 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9448 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
9450 #: winmm.rc:75
9451 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9452 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
9454 #: winmm.rc:76
9455 msgid ""
9456 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9457 msgstr ""
9458 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
9460 #: winmm.rc:77
9461 msgid "The device driver is not ready."
9462 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
9464 #: winmm.rc:78
9465 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9466 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
9468 #: winmm.rc:79
9469 msgid ""
9470 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9471 "access error."
9472 msgstr ""
9473 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
9474 "الخطأ."
9476 #: winmm.rc:80
9477 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9478 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
9480 #: winmm.rc:81
9481 msgid ""
9482 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9483 "separately to determine which devices caused the error."
9484 msgstr ""
9485 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
9486 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
9488 #: winmm.rc:82
9489 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9490 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
9492 #: winmm.rc:83
9493 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9494 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
9496 #: winmm.rc:84
9497 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9498 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
9500 #: winmm.rc:85
9501 msgid ""
9502 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9503 "still connected to the network."
9504 msgstr ""
9505 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9506 "اتصالك بالشبكة."
9508 #: winmm.rc:86
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid ""
9511 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9512 #| "device name is spelled correctly."
9513 msgid ""
9514 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9515 "device name is spelled correctly."
9516 msgstr ""
9517 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9518 "السليمة لاسمه."
9520 #: winmm.rc:87
9521 msgid ""
9522 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9523 "again."
9524 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9526 #: winmm.rc:88
9527 msgid ""
9528 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9529 "alias."
9530 msgstr ""
9531 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9533 #: winmm.rc:89
9534 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9535 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9537 #: winmm.rc:90
9538 msgid ""
9539 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9540 "parameter with each 'open' command."
9541 msgstr ""
9542 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9543 "open."
9545 #: winmm.rc:91
9546 msgid ""
9547 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9548 "Please supply one."
9549 msgstr ""
9550 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9551 "فضلك."
9553 #: winmm.rc:92
9554 msgid ""
9555 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9556 "documentation for valid formats."
9557 msgstr ""
9558 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9559 "السليمة."
9561 #: winmm.rc:93
9562 msgid ""
9563 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9564 "supply one."
9565 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9567 #: winmm.rc:94
9568 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9569 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9571 #: winmm.rc:95
9572 msgid ""
9573 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9574 "may be corrupt, or not in the correct format."
9575 msgstr ""
9576 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9577 "خاطئة."
9579 #: winmm.rc:96
9580 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9581 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9583 #: winmm.rc:97
9584 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9585 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9587 #: winmm.rc:98
9588 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9589 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9591 #: winmm.rc:99
9592 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9593 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9595 #: winmm.rc:100
9596 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9597 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9599 #: winmm.rc:101
9600 msgid ""
9601 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9602 "sequence, and then try again."
9603 msgstr ""
9604 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9606 #: winmm.rc:102
9607 msgid ""
9608 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9609 "the device is closed, and then try again."
9610 msgstr ""
9611 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9612 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9614 #: winmm.rc:103
9615 msgid ""
9616 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9617 "characters, followed by a period and an extension."
9618 msgstr ""
9619 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9620 "الامتداد."
9622 #: winmm.rc:104
9623 msgid ""
9624 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9625 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9627 #: winmm.rc:105
9628 msgid ""
9629 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9630 "in Control Panel to install the device."
9631 msgstr ""
9632 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9633 "لتثبيت الجهاز."
9635 #: winmm.rc:106
9636 msgid ""
9637 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9638 "restarting your computer."
9639 msgstr ""
9640 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9641 "تشغيل الحاسوب."
9643 #: winmm.rc:107
9644 msgid ""
9645 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9646 "cannot change directories."
9647 msgstr ""
9648 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9649 "من تغيير المجلد."
9651 #: winmm.rc:108
9652 msgid ""
9653 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9654 "change drives."
9655 msgstr ""
9656 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9657 "من تغيير المحرك."
9659 #: winmm.rc:109
9660 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9661 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9663 #: winmm.rc:110
9664 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9665 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9667 #: winmm.rc:111
9668 msgid ""
9669 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9670 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9672 #: winmm.rc:112
9673 msgid ""
9674 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9675 "until a wave device is free, and then try again."
9676 msgstr ""
9677 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9678 "ثم حاول مجددًا."
9680 #: winmm.rc:113
9681 msgid ""
9682 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9683 "until the device is free, and then try again."
9684 msgstr ""
9685 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9686 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9688 #: winmm.rc:114
9689 msgid ""
9690 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9691 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9692 msgstr ""
9693 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9694 "ثم حاول مجددًا."
9696 #: winmm.rc:115
9697 msgid ""
9698 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9699 "until the device is free, and then try again."
9700 msgstr ""
9701 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9702 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9704 #: winmm.rc:116
9705 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9706 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9708 #: winmm.rc:117
9709 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9710 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9712 #: winmm.rc:118
9713 msgid ""
9714 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9715 "the Drivers option to install the wave device."
9716 msgstr ""
9717 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9718 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9719 "the wave device."
9721 #: winmm.rc:119
9722 msgid ""
9723 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9724 "format."
9725 msgstr ""
9726 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9728 #: winmm.rc:120
9729 msgid ""
9730 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9731 "the Drivers option to install the wave device."
9732 msgstr ""
9733 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9734 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9736 #: winmm.rc:121
9737 msgid ""
9738 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9739 "format."
9740 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9742 #: winmm.rc:126
9743 msgid ""
9744 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9745 "You can't use them together."
9746 msgstr ""
9747 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9749 #: winmm.rc:128
9750 msgid ""
9751 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9752 "again."
9753 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9755 #: winmm.rc:131
9756 msgid ""
9757 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9758 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9759 msgstr ""
9760 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9761 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9763 #: winmm.rc:130
9764 msgid "An error occurred with the specified port."
9765 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9767 #: winmm.rc:133
9768 msgid ""
9769 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9770 "these applications; then, try again."
9771 msgstr ""
9772 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9773 "حاول مجددًا."
9775 #: winmm.rc:132
9776 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9777 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9779 #: winmm.rc:127
9780 msgid ""
9781 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9782 "Control Panel to install a MIDI driver."
9783 msgstr ""
9784 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9785 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9787 #: winmm.rc:122
9788 msgid "There is no display window."
9789 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9791 #: winmm.rc:123
9792 msgid "Could not create or use window."
9793 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9795 #: winmm.rc:124
9796 msgid ""
9797 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9798 "check your disk or network connection."
9799 msgstr ""
9800 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9801 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9803 #: winmm.rc:125
9804 msgid ""
9805 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9806 "are still connected to the network."
9807 msgstr ""
9808 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9809 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9811 #: winmm.rc:136
9812 #, fuzzy
9813 #| msgid "Wine Mono Installer"
9814 msgid "Wine Sound Mapper"
9815 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9817 #: winmm.rc:137
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "column"
9820 msgid "Volume"
9821 msgstr "عمود"
9823 #: winmm.rc:138
9824 msgid "Master Volume"
9825 msgstr ""
9827 #: winmm.rc:139
9828 msgid "Mute"
9829 msgstr ""
9831 #: winspool.rc:37
9832 msgid "Print to File"
9833 msgstr "اطبع إلى ملف"
9835 #: winspool.rc:40
9836 msgid "&Output File Name:"
9837 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9839 #: winspool.rc:31
9840 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9841 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9843 #: winspool.rc:32
9844 msgid "Unable to create the output file."
9845 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9847 #: wldap32.rc:32
9848 msgid "Success"
9849 msgstr "نجاح"
9851 #: wldap32.rc:33
9852 msgid "Operations Error"
9853 msgstr "خطأ عملياتي"
9855 #: wldap32.rc:34
9856 msgid "Protocol Error"
9857 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9859 #: wldap32.rc:35
9860 msgid "Time Limit Exceeded"
9861 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9863 #: wldap32.rc:36
9864 msgid "Size Limit Exceeded"
9865 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9867 #: wldap32.rc:37
9868 msgid "Compare False"
9869 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9871 #: wldap32.rc:38
9872 msgid "Compare True"
9873 msgstr "تحققت المقارنة"
9875 #: wldap32.rc:39
9876 msgid "Authentication Method Not Supported"
9877 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9879 #: wldap32.rc:40
9880 msgid "Strong Authentication Required"
9881 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9883 #: wldap32.rc:41
9884 msgid "Referral (v2)"
9885 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9887 #: wldap32.rc:42
9888 msgid "Referral"
9889 msgstr "دعوة"
9891 #: wldap32.rc:43
9892 msgid "Administration Limit Exceeded"
9893 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9895 #: wldap32.rc:44
9896 msgid "Unavailable Critical Extension"
9897 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9899 #: wldap32.rc:45
9900 msgid "Confidentiality Required"
9901 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9903 #: wldap32.rc:46
9904 #, fuzzy
9905 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9906 msgid "SASL Bind in Progress"
9907 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
9909 #: wldap32.rc:48
9910 msgid "No Such Attribute"
9911 msgstr "لا يشكل سمة"
9913 #: wldap32.rc:49
9914 msgid "Undefined Type"
9915 msgstr "نوع غير معرف"
9917 #: wldap32.rc:50
9918 msgid "Inappropriate Matching"
9919 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9921 #: wldap32.rc:51
9922 msgid "Constraint Violation"
9923 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9925 #: wldap32.rc:52
9926 msgid "Attribute Or Value Exists"
9927 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9929 #: wldap32.rc:53
9930 msgid "Invalid Syntax"
9931 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9933 #: wldap32.rc:64
9934 msgid "No Such Object"
9935 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9937 #: wldap32.rc:65
9938 msgid "Alias Problem"
9939 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9941 #: wldap32.rc:66
9942 msgid "Invalid DN Syntax"
9943 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9945 #: wldap32.rc:67
9946 msgid "Is Leaf"
9947 msgstr "رقاقة"
9949 #: wldap32.rc:68
9950 msgid "Alias Dereference Problem"
9951 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9953 #: wldap32.rc:80
9954 msgid "Inappropriate Authentication"
9955 msgstr "التحقق غير ملائم"
9957 #: wldap32.rc:81
9958 msgid "Invalid Credentials"
9959 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9961 #: wldap32.rc:82
9962 msgid "Insufficient Rights"
9963 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9965 #: wldap32.rc:83
9966 msgid "Busy"
9967 msgstr "مشغول"
9969 #: wldap32.rc:84
9970 msgid "Unavailable"
9971 msgstr "غير متوفر"
9973 #: wldap32.rc:85
9974 msgid "Unwilling To Perform"
9975 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9977 #: wldap32.rc:86
9978 msgid "Loop Detected"
9979 msgstr "حدثت الدوامة"
9981 #: wldap32.rc:92
9982 msgid "Sort Control Missing"
9983 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9985 #: wldap32.rc:93
9986 msgid "Index range error"
9987 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9989 #: wldap32.rc:96
9990 msgid "Naming Violation"
9991 msgstr "انتهاك في التسمية"
9993 #: wldap32.rc:97
9994 msgid "Object Class Violation"
9995 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9997 #: wldap32.rc:98
9998 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9999 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
10001 #: wldap32.rc:99
10002 msgid "Not allowed on RDN"
10003 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
10005 #: wldap32.rc:100
10006 msgid "Already Exists"
10007 msgstr "موجود بالفعل"
10009 #: wldap32.rc:101
10010 msgid "No Object Class Mods"
10011 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
10013 #: wldap32.rc:102
10014 msgid "Results Too Large"
10015 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
10017 #: wldap32.rc:103
10018 msgid "Affects Multiple DSAs"
10019 msgstr "DSA متعددة"
10021 #: wldap32.rc:113
10022 msgid "Server Down"
10023 msgstr "انهار الخادوم"
10025 #: wldap32.rc:114
10026 msgid "Local Error"
10027 msgstr "خطأ محلي"
10029 #: wldap32.rc:115
10030 msgid "Encoding Error"
10031 msgstr "خطأ في الترميز"
10033 #: wldap32.rc:116
10034 msgid "Decoding Error"
10035 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
10037 #: wldap32.rc:117
10038 msgid "Timeout"
10039 msgstr "انتهى التوقيت"
10041 #: wldap32.rc:118
10042 msgid "Auth Unknown"
10043 msgstr "التحقق غير معروف"
10045 #: wldap32.rc:119
10046 msgid "Filter Error"
10047 msgstr "خطأ في التصفية"
10049 #: wldap32.rc:120
10050 msgid "User Canceled"
10051 msgstr "ألغي المستخدم"
10053 #: wldap32.rc:121
10054 msgid "Parameter Error"
10055 msgstr "خطأ في المعامل"
10057 #: wldap32.rc:122
10058 msgid "No Memory"
10059 msgstr "لا توجد ذاكرة"
10061 #: wldap32.rc:123
10062 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10063 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
10065 #: wldap32.rc:124
10066 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10067 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
10069 #: wldap32.rc:125
10070 msgid "Specified control was not found in message"
10071 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
10073 #: wldap32.rc:126
10074 msgid "No result present in message"
10075 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
10077 #: wldap32.rc:127
10078 msgid "More results returned"
10079 msgstr "رسائل أخرى عادت"
10081 #: wldap32.rc:128
10082 msgid "Loop while handling referrals"
10083 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
10085 #: wldap32.rc:129
10086 msgid "Referral hop limit exceeded"
10087 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
10089 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
10090 msgid ""
10091 "Not Yet Implemented\n"
10092 "\n"
10093 msgstr ""
10094 "لم تنفذ بعد\n"
10095 "\n"
10097 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
10098 msgid "%1: File Not Found\n"
10099 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
10101 #: attrib.rc:50
10102 msgid ""
10103 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10104 "\n"
10105 "Syntax:\n"
10106 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10107 "       [/S [/D]]\n"
10108 "\n"
10109 "Where:\n"
10110 "\n"
10111 "  +   Sets an attribute.\n"
10112 "  -   Clears an attribute.\n"
10113 "  R   Read-only file attribute.\n"
10114 "  A   Archive file attribute.\n"
10115 "  S   System file attribute.\n"
10116 "  H   Hidden file attribute.\n"
10117 "  [drive:][path][filename]\n"
10118 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10119 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10120 "  /D  Processes folders as well.\n"
10121 msgstr ""
10122 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
10123 "\n"
10124 "الصيغة:\n"
10125 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10126 "       [/S [/D]]\n"
10127 "\n"
10128 "حيث:\n"
10129 "\n"
10130 "تضبط سمة.  +   \n"
10131 "تحذف سمة.  -   \n"
10132 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
10133 "سمة الأرشفة.  A   \n"
10134 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
10135 "سمة الإخفاء.  H   \n"
10136 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
10137 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
10138 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
10139 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
10141 #: clock.rc:32
10142 msgid "Ana&log"
10143 msgstr "تما&ثلية"
10145 #: clock.rc:33
10146 msgid "Digi&tal"
10147 msgstr "ر&قمية"
10149 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10150 msgid "&Font..."
10151 msgstr "ال&خط..."
10153 #: clock.rc:37
10154 msgid "&Without Titlebar"
10155 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
10157 #: clock.rc:39
10158 msgid "&Seconds"
10159 msgstr "ثوان&ي"
10161 #: clock.rc:40
10162 msgid "&Date"
10163 msgstr "ال&تاريخ"
10165 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10166 msgid "&Always on Top"
10167 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
10169 #: clock.rc:45
10170 msgid "&About Clock"
10171 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
10173 #: clock.rc:51
10174 msgid "Clock"
10175 msgstr "ساعة واين"
10177 #: cmd.rc:40
10178 #, fuzzy
10179 #| msgid ""
10180 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10181 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10182 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10183 #| "called procedure.\n"
10184 #| "\n"
10185 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10186 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10187 msgid ""
10188 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10189 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10190 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10191 "procedure.\n"
10192 "\n"
10193 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10194 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10195 msgstr ""
10196 "CALL <مخطوطة>\n"
10197 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
10198 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
10199 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
10200 "\n"
10201 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
10202 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
10204 #: cmd.rc:44
10205 #, fuzzy
10206 #| msgid ""
10207 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10208 #| "default directory.\n"
10209 msgid ""
10210 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10211 "default directory.\n"
10212 msgstr ""
10213 "CD <المجلد>\n"
10214 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
10216 #: cmd.rc:47
10217 #, fuzzy
10218 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10219 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10220 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
10222 #: cmd.rc:50
10223 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10224 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
10226 #: cmd.rc:53
10227 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10228 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
10230 #: cmd.rc:56
10231 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10232 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
10234 #: cmd.rc:59
10235 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10236 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
10238 #: cmd.rc:62
10239 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10240 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10242 #: cmd.rc:65
10243 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10244 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
10246 #: cmd.rc:75
10247 #, fuzzy
10248 #| msgid ""
10249 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10250 #| "\n"
10251 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10252 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10253 #| "\n"
10254 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10255 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10256 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10257 msgid ""
10258 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10259 "\n"
10260 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10261 "the terminal device before they are executed.\n"
10262 "\n"
10263 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10264 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10265 "preceding it with an @ sign.\n"
10266 msgstr ""
10267 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
10268 "\n"
10269 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10270 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
10271 "\n"
10272 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10273 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10274 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
10276 #: cmd.rc:78
10277 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10278 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10280 #: cmd.rc:85
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid ""
10283 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10284 #| "\n"
10285 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10286 msgid ""
10287 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10288 "\n"
10289 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10290 "\n"
10291 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10292 msgstr ""
10293 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
10294 "\n"
10295 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10297 #: cmd.rc:97
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid ""
10300 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10301 #| "batch file.\n"
10302 #| "\n"
10303 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10304 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10305 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10306 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10307 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10308 #| "\n"
10309 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10310 msgid ""
10311 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10312 "file.\n"
10313 "\n"
10314 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10315 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10316 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10317 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10318 "terminates the batch file execution.\n"
10319 "\n"
10320 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10321 msgstr ""
10322 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
10323 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
10324 "\n"
10325 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
10326 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
10327 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
10328 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
10329 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
10330 "\n"
10331 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
10333 #: cmd.rc:101
10334 msgid ""
10335 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10336 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10337 msgstr ""
10338 "HELP <الامر>\n"
10339 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
10340 "الأوامر.\n"
10342 #: cmd.rc:111
10343 msgid ""
10344 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10345 "\n"
10346 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10347 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10348 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10349 "\n"
10350 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10351 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10352 msgstr ""
10353 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
10354 "\n"
10355 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10356 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10357 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10358 "\n"
10359 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
10360 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
10362 #: cmd.rc:118
10363 msgid ""
10364 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10365 "\n"
10366 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10367 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10368 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10369 msgstr ""
10370 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
10371 "\n"
10372 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10373 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
10374 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
10376 #: cmd.rc:121
10377 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10378 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
10380 #: cmd.rc:123
10381 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10382 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
10384 #: cmd.rc:131
10385 #, fuzzy
10386 #| msgid ""
10387 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10388 #| "system.\n"
10389 #| "\n"
10390 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10391 #| "subdirectories\n"
10392 #| "below the item are moved as well.\n"
10393 #| "\n"
10394 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10395 #| "letters.\n"
10396 msgid ""
10397 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10398 "\n"
10399 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10400 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10401 "\n"
10402 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10403 msgstr ""
10404 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
10405 "\n"
10406 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
10407 "أيضًا ،\n"
10408 "\n"
10409 "\n"
10410 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
10412 #: cmd.rc:142
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid ""
10415 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10416 #| "\n"
10417 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10418 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10419 #| "PATH command with the new value.\n"
10420 #| "\n"
10421 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10422 #| "variable, for example:\n"
10423 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10424 msgid ""
10425 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10426 "\n"
10427 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10428 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10429 "value.\n"
10430 "\n"
10431 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10432 "variable, for example:\n"
10433 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10434 msgstr ""
10435 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
10436 "\n"
10437 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
10438 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
10439 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
10440 "\n"
10441 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
10442 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
10443 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10445 #: cmd.rc:148
10446 #, fuzzy
10447 #| msgid ""
10448 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10449 #| "\n"
10450 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10451 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10452 msgid ""
10453 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10454 "\n"
10455 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10456 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10457 msgstr ""
10458 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
10459 "\n"
10460 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
10461 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
10463 #: cmd.rc:169
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid ""
10466 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10467 #| "\n"
10468 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10469 #| "after)\n"
10470 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10471 #| "\n"
10472 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10473 #| "\n"
10474 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10475 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10476 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10477 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10478 #| "\n"
10479 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10480 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10481 #| "the\n"
10482 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10483 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10484 #| "\n"
10485 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10486 #| "variable,\n"
10487 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10488 msgid ""
10489 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10490 "\n"
10491 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10492 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10493 "\n"
10494 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10495 "\n"
10496 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10497 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10498 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10499 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10500 "\n"
10501 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10502 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10503 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10504 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10505 "\n"
10506 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10507 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10508 msgstr ""
10509 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10510 "\n"
10511 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10512 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10513 "\n"
10514 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10515 "\n"
10516 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10517 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10518 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10519 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10520 "\n"
10521 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10522 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10523 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10524 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10525 "\n"
10526 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10527 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10529 #: cmd.rc:173
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid ""
10532 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10533 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10534 msgid ""
10535 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10536 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10537 msgstr ""
10538 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10539 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10541 #: cmd.rc:176
10542 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10543 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10545 #: cmd.rc:178
10546 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10547 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10549 #: cmd.rc:181
10550 #, fuzzy
10551 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10552 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10553 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10555 #: cmd.rc:183
10556 #, fuzzy
10557 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10558 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10559 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10561 #: cmd.rc:229
10562 #, fuzzy
10563 #| msgid ""
10564 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10565 #| "\n"
10566 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10567 #| "\n"
10568 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10569 #| "\n"
10570 #| "SET <variable>=<value>\n"
10571 #| "\n"
10572 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10573 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10574 #| "have embedded spaces.\n"
10575 #| "\n"
10576 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10577 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10578 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10579 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10580 msgid ""
10581 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10582 "\n"
10583 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10584 "\n"
10585 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10586 "\n"
10587 "SET <variable>=<value>\n"
10588 "\n"
10589 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10590 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10591 "\n"
10592 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10593 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10594 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10595 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10596 msgstr ""
10597 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10598 "\n"
10599 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10600 "\n"
10601 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10602 "\n"
10603 "SET <variable>=<value>\n"
10604 "\n"
10605 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10606 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10607 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10608 "\n"
10609 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10610 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10611 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10612 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10614 #: cmd.rc:234
10615 #, fuzzy
10616 #| msgid ""
10617 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10618 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10619 #| "if called from the command line.\n"
10620 msgid ""
10621 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10622 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10623 "called from the command line.\n"
10624 msgstr ""
10625 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10626 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10627 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10629 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid ""
10632 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10633 #| "files with that suffix.\n"
10634 #| "Usage:\n"
10635 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10636 #| "start [options] document_filename\n"
10637 #| "\n"
10638 #| "Options:\n"
10639 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10640 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10641 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10642 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10643 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10644 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10645 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10646 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10647 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10648 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10649 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10650 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10651 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10652 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10653 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10654 #| "exit code.\n"
10655 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10656 #| "explorer.\n"
10657 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10658 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10659 msgid ""
10660 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10661 "with that suffix.\n"
10662 "Usage:\n"
10663 "start [options] program_filename [...]\n"
10664 "start [options] document_filename\n"
10665 "\n"
10666 "Options:\n"
10667 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10668 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10669 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10670 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10671 "/min           Start the program minimized.\n"
10672 "/max           Start the program maximized.\n"
10673 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10674 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10675 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10676 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10677 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10678 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10679 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10680 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10681 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10682 "exit code.\n"
10683 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10684 "explorer.\n"
10685 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10686 "/?             Display this help and exit.\n"
10687 msgstr ""
10688 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10689 "الاستخدام:\n"
10690 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10691 "start [options] اسم المستند\n"
10692 "\n"
10693 "الخيارات:\n"
10694 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10695 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10696 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10697 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10698 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10699 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10700 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10701 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10702 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10703 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10704 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10705 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10706 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10707 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10708 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10709 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10710 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10711 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10712 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10714 #: cmd.rc:237
10715 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10716 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10718 #: cmd.rc:240
10719 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10720 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10722 #: cmd.rc:244
10723 #, fuzzy
10724 #| msgid ""
10725 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10726 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10727 msgid ""
10728 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10729 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10730 msgstr ""
10731 "TYPE <filename>\n"
10732 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10733 "الملف نصيًا.\n"
10735 #: cmd.rc:253
10736 msgid ""
10737 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10738 "\n"
10739 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10740 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10741 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10742 "\n"
10743 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10744 msgstr ""
10745 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10746 "\n"
10747 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10748 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10749 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10750 "\n"
10751 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10753 #: cmd.rc:256
10754 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10755 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10757 #: cmd.rc:259
10758 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10759 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10761 #: cmd.rc:263
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid ""
10764 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10765 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10766 msgid ""
10767 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10768 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10769 msgstr ""
10770 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10771 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10773 #: cmd.rc:271
10774 msgid ""
10775 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10776 "\n"
10777 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10778 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10779 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10780 "settings are restored.\n"
10781 msgstr ""
10782 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10783 "\n"
10784 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10785 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10786 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10787 "سيعاد تحميلها.\n"
10789 #: cmd.rc:275
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid ""
10792 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10793 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10794 msgid ""
10795 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10796 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10797 msgstr ""
10798 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10799 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10801 #: cmd.rc:278
10802 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10803 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10805 #: cmd.rc:288
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid ""
10808 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10809 #| "\n"
10810 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10811 #| "\n"
10812 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10813 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10814 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10815 #| "association, if any.\n"
10816 msgid ""
10817 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10818 "\n"
10819 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10820 "\n"
10821 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10822 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10823 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10824 "association, if any.\n"
10825 msgstr ""
10826 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10827 "\n"
10828 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10829 "\n"
10830 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10831 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10832 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10833 "موجودا.\n"
10835 #: cmd.rc:300
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid ""
10838 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10839 #| "\n"
10840 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10841 #| "\n"
10842 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10843 #| "are currently defined.\n"
10844 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10845 #| "string, if any.\n"
10846 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10847 #| "string associated to the specified file type.\n"
10848 msgid ""
10849 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10850 "\n"
10851 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10852 "\n"
10853 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10854 "currently defined.\n"
10855 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10856 "if any.\n"
10857 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10858 "associated to the specified file type.\n"
10859 msgstr ""
10860 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10861 "\n"
10862 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10863 "\n"
10864 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10865 "حاليًا.\n"
10866 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10867 "المقترن به إن وجد.\n"
10868 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10869 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10871 #: cmd.rc:303
10872 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10873 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10875 #: cmd.rc:308
10876 #, fuzzy
10877 #| msgid ""
10878 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10879 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10880 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10881 msgid ""
10882 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10883 "from a selectable list.\n"
10884 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10885 msgstr ""
10886 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10887 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10888 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10890 #: cmd.rc:312
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid ""
10893 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10894 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10895 msgid ""
10896 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10897 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10898 msgstr ""
10899 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10900 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10902 #: cmd.rc:351
10903 msgid ""
10904 "CMD built-in commands are:\n"
10905 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10906 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10907 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10908 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10909 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10910 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10911 "COPY\t\tCopy file\n"
10912 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10913 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10914 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10915 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10916 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10917 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10918 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10919 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10920 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10921 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10922 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10923 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10924 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10925 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10926 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10927 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10928 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10929 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10930 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10931 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10932 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10933 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10934 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10935 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10936 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10937 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10938 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10939 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10940 "\n"
10941 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10942 msgstr ""
10943 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10944 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10945 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10946 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
10947 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
10948 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
10949 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
10950 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
10951 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
10952 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
10953 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
10954 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
10955 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
10956 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10957 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
10958 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
10959 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
10960 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
10961 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
10962 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
10963 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
10964 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
10965 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
10966 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
10967 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
10968 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
10969 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
10970 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10971 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
10972 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
10973 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
10974 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
10975 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
10976 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
10977 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
10978 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
10979 "\n"
10980 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
10982 #: cmd.rc:353
10983 msgid "Are you sure?"
10984 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
10986 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10987 msgctxt "Yes key"
10988 msgid "Y"
10989 msgstr "Y"
10991 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10992 msgctxt "No key"
10993 msgid "N"
10994 msgstr "N"
10996 #: cmd.rc:356
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
10999 msgid "File association missing for extension %1\n"
11000 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
11002 #: cmd.rc:357
11003 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11004 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
11006 #: cmd.rc:358
11007 msgid "Overwrite %1?"
11008 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
11010 #: cmd.rc:359
11011 msgid "More..."
11012 msgstr "أكثر..."
11014 #: cmd.rc:360
11015 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11016 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
11018 #: cmd.rc:362
11019 msgid "Argument missing\n"
11020 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
11022 #: cmd.rc:363
11023 msgid "Syntax error\n"
11024 msgstr "خطأ بنيوي\n"
11026 #: cmd.rc:365
11027 msgid "No help available for %1\n"
11028 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
11030 #: cmd.rc:366
11031 msgid "Target to GOTO not found\n"
11032 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
11034 #: cmd.rc:367
11035 msgid "Current Date is %1\n"
11036 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
11038 #: cmd.rc:368
11039 msgid "Current Time is %1\n"
11040 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
11042 #: cmd.rc:369
11043 msgid "Enter new date: "
11044 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
11046 #: cmd.rc:370
11047 msgid "Enter new time: "
11048 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
11050 #: cmd.rc:371
11051 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11052 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
11054 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
11055 msgid "Failed to open '%1'\n"
11056 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11058 #: cmd.rc:373
11059 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11060 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
11062 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
11063 msgctxt "All key"
11064 msgid "A"
11065 msgstr "A"
11067 #: cmd.rc:375
11068 msgid "Delete %1?"
11069 msgstr "احذف %1 ؟"
11071 #: cmd.rc:376
11072 msgid "Echo is %1\n"
11073 msgstr "الصدى هو %1\n"
11075 #: cmd.rc:377
11076 msgid "Verify is %1\n"
11077 msgstr "التحقق هو %1\n"
11079 #: cmd.rc:378
11080 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11081 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
11083 #: cmd.rc:379
11084 msgid "Parameter error\n"
11085 msgstr "خطأ في المعامل\n"
11087 #: cmd.rc:380
11088 msgid ""
11089 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11090 "\n"
11091 msgstr ""
11092 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
11093 "\n"
11095 #: cmd.rc:381
11096 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11097 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
11099 #: cmd.rc:382
11100 msgid "PATH not found\n"
11101 msgstr "المسار غير موجود\n"
11103 #: cmd.rc:383
11104 msgid "Press any key to continue... "
11105 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
11107 #: cmd.rc:384
11108 msgid "Wine Command Prompt"
11109 msgstr "سطر أوامر واين"
11111 #: cmd.rc:385
11112 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11113 msgstr ""
11115 #: cmd.rc:386
11116 msgid "More? "
11117 msgstr "إضافي؟ "
11119 #: cmd.rc:387
11120 msgid "The input line is too long.\n"
11121 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
11123 #: cmd.rc:388
11124 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11125 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
11127 #: cmd.rc:389
11128 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11129 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
11131 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
11132 msgid " (Yes|No)"
11133 msgstr " (Yes|No)"
11135 #: cmd.rc:391
11136 msgid " (Yes|No|All)"
11137 msgstr " (Yes|No|All)"
11139 #: cmd.rc:392
11140 msgid ""
11141 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11142 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
11144 #: cmd.rc:393
11145 msgid "Division by zero error.\n"
11146 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
11148 #: cmd.rc:394
11149 msgid "Expected an operand.\n"
11150 msgstr "معمول متوقع.\n"
11152 #: cmd.rc:395
11153 msgid "Expected an operator.\n"
11154 msgstr "عامل متوقع.\n"
11156 #: cmd.rc:396
11157 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11158 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
11160 #: cmd.rc:397
11161 msgid ""
11162 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11163 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11164 msgstr ""
11165 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
11166 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
11168 #: dxdiag.rc:30
11169 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11170 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
11172 #: dxdiag.rc:31
11173 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11174 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11176 #: explorer.rc:31
11177 msgid "Wine Explorer"
11178 msgstr "مستعرض واين"
11180 #: explorer.rc:33
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "StartUp"
11183 msgid "Start"
11184 msgstr "بدء التشغيل"
11186 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11187 msgid "&Run..."
11188 msgstr "ش&غل..."
11190 #: hostname.rc:30
11191 msgid "Usage: hostname\n"
11192 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
11194 #: hostname.rc:31
11195 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11196 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11198 #: hostname.rc:32
11199 msgid ""
11200 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11201 "utility.\n"
11202 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
11204 #: ipconfig.rc:30
11205 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11206 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11208 #: ipconfig.rc:31
11209 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11210 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
11212 #: ipconfig.rc:32
11213 msgid "%1 adapter %2\n"
11214 msgstr "%1 المحول %2\n"
11216 #: ipconfig.rc:33
11217 msgid "Ethernet"
11218 msgstr "شبكة محلية"
11220 #: ipconfig.rc:35
11221 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11222 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
11224 #: ipconfig.rc:36
11225 msgid "IPv4 address"
11226 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
11228 #: ipconfig.rc:37
11229 msgid "Hostname"
11230 msgstr "اسم المزود"
11232 #: ipconfig.rc:38
11233 msgid "Node type"
11234 msgstr "نوع العقدة"
11236 #: ipconfig.rc:39
11237 msgid "Broadcast"
11238 msgstr "إذاعة"
11240 #: ipconfig.rc:40
11241 msgid "Peer-to-peer"
11242 msgstr "شخص لشخص"
11244 #: ipconfig.rc:41
11245 msgid "Mixed"
11246 msgstr "مختلط"
11248 #: ipconfig.rc:42
11249 msgid "Hybrid"
11250 msgstr "هجين"
11252 #: ipconfig.rc:43
11253 msgid "IP routing enabled"
11254 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
11256 #: ipconfig.rc:45
11257 msgid "Physical address"
11258 msgstr "العنوان الفيزيائي"
11260 #: ipconfig.rc:46
11261 msgid "DHCP enabled"
11262 msgstr "DHCP مغعل"
11264 #: ipconfig.rc:49
11265 msgid "Default gateway"
11266 msgstr "البوابة الافتراضية"
11268 #: ipconfig.rc:50
11269 msgid "IPv6 address"
11270 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
11272 #: msinfo32.rc:28
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "System Configuration"
11275 msgid "System Information"
11276 msgstr "إعدادات النظام"
11278 #: net.rc:30
11279 msgid ""
11280 "The syntax of this command is:\n"
11281 "\n"
11282 "NET command [arguments]\n"
11283 "    -or-\n"
11284 "NET command /HELP\n"
11285 "\n"
11286 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11287 msgstr ""
11288 "صيغة الأمر هي:\n"
11289 "\n"
11290 "NET command [arguments]\n"
11291 "    -أو-\n"
11292 "NET command /HELP\n"
11293 "\n"
11294 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
11296 #: net.rc:31
11297 msgid ""
11298 "The syntax of this command is:\n"
11299 "\n"
11300 "NET START [service]\n"
11301 "\n"
11302 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11303 "'service' is the name of the service to start.\n"
11304 msgstr ""
11305 "صيغة الأمر هي:\n"
11306 "\n"
11307 "NET START [الخدمة]\n"
11308 "\n"
11309 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
11310 "لتشغيلها.\n"
11312 #: net.rc:32
11313 msgid ""
11314 "The syntax of this command is:\n"
11315 "\n"
11316 "NET STOP service\n"
11317 "\n"
11318 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11319 msgstr ""
11320 "صيغة الأمر هي:\n"
11321 "\n"
11322 "NET STOP الخدمة\n"
11323 "\n"
11324 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
11326 #: net.rc:33
11327 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11328 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
11330 #: net.rc:34
11331 msgid "Could not stop service %1\n"
11332 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
11334 #: net.rc:35
11335 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11336 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
11338 #: net.rc:36
11339 msgid "Could not get handle to service.\n"
11340 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
11342 #: net.rc:37
11343 msgid "The %1 service is starting.\n"
11344 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
11346 #: net.rc:38
11347 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11348 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
11350 #: net.rc:39
11351 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11352 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
11354 #: net.rc:40
11355 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11356 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
11358 #: net.rc:41
11359 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11360 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
11362 #: net.rc:42
11363 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11364 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
11366 #: net.rc:44
11367 msgid "There are no entries in the list.\n"
11368 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
11370 #: net.rc:45
11371 msgid ""
11372 "\n"
11373 "Status  Local   Remote\n"
11374 "---------------------------------------------------------------\n"
11375 msgstr ""
11376 "\n"
11377 "الحالة  محلي   بعيد\n"
11378 "---------------------------------------------------------------\n"
11380 #: net.rc:46
11381 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11382 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
11384 #: net.rc:48
11385 msgid "Paused"
11386 msgstr "متوقف"
11388 #: net.rc:49
11389 msgid "Disconnected"
11390 msgstr "مفصول"
11392 #: net.rc:50
11393 msgid "A network error occurred"
11394 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
11396 #: net.rc:51
11397 msgid "Connection is being made"
11398 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
11400 #: net.rc:52
11401 msgid "Reconnecting"
11402 msgstr "إعادة الاتصال"
11404 #: net.rc:43
11405 msgid "The following services are running:\n"
11406 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
11408 #: netstat.rc:30
11409 msgid "Active Connections"
11410 msgstr "الاتصالات النشطة"
11412 #: netstat.rc:31
11413 msgid "Proto"
11414 msgstr "الأصل"
11416 #: netstat.rc:32
11417 msgid "Local Address"
11418 msgstr "العنوان المحلي"
11420 #: netstat.rc:33
11421 msgid "Foreign Address"
11422 msgstr "العنوان الغريب"
11424 #: netstat.rc:34
11425 msgid "State"
11426 msgstr "الحالة"
11428 #: netstat.rc:35
11429 msgid "Interface Statistics"
11430 msgstr "إحصائيات الواجهة"
11432 #: netstat.rc:36
11433 msgid "Sent"
11434 msgstr "المرسل"
11436 #: netstat.rc:37
11437 msgid "Received"
11438 msgstr "المستقبل"
11440 #: netstat.rc:38
11441 msgid "Bytes"
11442 msgstr "بايت"
11444 #: netstat.rc:39
11445 msgid "Unicast packets"
11446 msgstr "الحزم المبثوثة"
11448 #: netstat.rc:40
11449 msgid "Non-unicast packets"
11450 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
11452 #: netstat.rc:41
11453 msgid "Discards"
11454 msgstr "المتجاهل"
11456 #: netstat.rc:42
11457 msgid "Errors"
11458 msgstr "الاخطاء"
11460 #: netstat.rc:43
11461 msgid "Unknown protocols"
11462 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
11464 #: netstat.rc:44
11465 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11466 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
11468 #: netstat.rc:45
11469 msgid "Active Opens"
11470 msgstr "الفتحات النشطة"
11472 #: netstat.rc:46
11473 msgid "Passive Opens"
11474 msgstr "فتحات العبور"
11476 #: netstat.rc:47
11477 msgid "Failed Connection Attempts"
11478 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
11480 #: netstat.rc:48
11481 msgid "Reset Connections"
11482 msgstr "إعادة الاتصالات"
11484 #: netstat.rc:49
11485 msgid "Current Connections"
11486 msgstr "الاتصالات الحالية"
11488 #: netstat.rc:50
11489 msgid "Segments Received"
11490 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
11492 #: netstat.rc:51
11493 msgid "Segments Sent"
11494 msgstr "الجزئيات المرسلة"
11496 #: netstat.rc:52
11497 msgid "Segments Retransmitted"
11498 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
11500 #: netstat.rc:53
11501 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11502 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
11504 #: netstat.rc:54
11505 msgid "Datagrams Received"
11506 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11508 #: netstat.rc:55
11509 msgid "No Ports"
11510 msgstr "لا منافذ"
11512 #: netstat.rc:56
11513 msgid "Receive Errors"
11514 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11516 #: netstat.rc:57
11517 msgid "Datagrams Sent"
11518 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11520 #: notepad.rc:30
11521 msgid "&New\tCtrl+N"
11522 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11524 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11525 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11526 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11528 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11529 msgid "&Save\tCtrl+S"
11530 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11532 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11533 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11534 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11536 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11537 msgid "Page Se&tup..."
11538 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11540 #: notepad.rc:37
11541 msgid "P&rinter Setup..."
11542 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11544 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11545 msgid "&Edit"
11546 msgstr "&تحرير"
11548 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11549 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11550 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11552 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11553 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11554 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11556 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11558 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11560 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11561 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11562 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11564 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11565 #: winefile.rc:32
11566 msgid "&Delete\tDel"
11567 msgstr "اح&ذف\tDel"
11569 #: notepad.rc:49
11570 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11571 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11573 #: notepad.rc:50
11574 msgid "&Time/Date\tF5"
11575 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11577 #: notepad.rc:52
11578 msgid "&Wrap long lines"
11579 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11581 #: notepad.rc:56
11582 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11583 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11585 #: notepad.rc:57
11586 msgid "&Search next\tF3"
11587 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11589 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11590 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11591 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11593 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11594 msgid "&Contents\tF1"
11595 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11597 #: notepad.rc:62
11598 msgid "&About Notepad"
11599 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11601 #: notepad.rc:100
11602 msgid "Page Setup"
11603 msgstr "إعداد الصفحة"
11605 #: notepad.rc:102
11606 msgid "&Header:"
11607 msgstr "الت&رويسة:"
11609 #: notepad.rc:104
11610 msgid "&Footer:"
11611 msgstr "ال&تذييل:"
11613 #: notepad.rc:107
11614 msgid "Margins (millimeters)"
11615 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11617 #: notepad.rc:108
11618 msgid "&Left:"
11619 msgstr "ال&يسار:"
11621 #: notepad.rc:110
11622 msgid "&Top:"
11623 msgstr "الأ&على:"
11625 #: notepad.rc:126
11626 msgid "Encoding:"
11627 msgstr "الترميز:"
11629 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11630 msgctxt "accelerator Select All"
11631 msgid "A"
11632 msgstr "A"
11634 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11635 msgctxt "accelerator Copy"
11636 msgid "C"
11637 msgstr "C"
11639 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11640 msgctxt "accelerator Find"
11641 msgid "F"
11642 msgstr "F"
11644 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11645 msgctxt "accelerator Replace"
11646 msgid "H"
11647 msgstr "H"
11649 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11650 msgctxt "accelerator New"
11651 msgid "N"
11652 msgstr "N"
11654 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11655 msgctxt "accelerator Open"
11656 msgid "O"
11657 msgstr "O"
11659 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11660 msgctxt "accelerator Print"
11661 msgid "P"
11662 msgstr "P"
11664 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11665 msgctxt "accelerator Save"
11666 msgid "S"
11667 msgstr "S"
11669 #: notepad.rc:140
11670 msgctxt "accelerator Paste"
11671 msgid "V"
11672 msgstr "V"
11674 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11675 msgctxt "accelerator Cut"
11676 msgid "X"
11677 msgstr "X"
11679 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11680 msgctxt "accelerator Undo"
11681 msgid "Z"
11682 msgstr "Z"
11684 #: notepad.rc:69
11685 msgid "Page &p"
11686 msgstr "صفحة &p"
11688 #: notepad.rc:71
11689 msgid "Notepad"
11690 msgstr "المفكرة"
11692 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11693 msgid "ERROR"
11694 msgstr "خطأ"
11696 #: notepad.rc:74
11697 msgid "Untitled"
11698 msgstr "غير معنون"
11700 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11701 msgid "Text files (*.txt)"
11702 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11704 #: notepad.rc:80
11705 msgid ""
11706 "File '%s' does not exist.\n"
11707 "\n"
11708 "Do you want to create a new file?"
11709 msgstr ""
11710 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11711 "\n"
11712 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11714 #: notepad.rc:82
11715 msgid ""
11716 "File '%s' has been modified.\n"
11717 "\n"
11718 "Would you like to save the changes?"
11719 msgstr ""
11720 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11721 "\n"
11722 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11724 #: notepad.rc:83
11725 msgid "'%s' could not be found."
11726 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11728 #: notepad.rc:85
11729 msgid "Unicode (UTF-16)"
11730 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11732 #: notepad.rc:86
11733 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11734 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11736 #: notepad.rc:87
11737 msgid "Unicode (UTF-8)"
11738 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11740 #: notepad.rc:94
11741 msgid ""
11742 "%1\n"
11743 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11744 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11745 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11746 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11747 "Continue?"
11748 msgstr ""
11749 "%1\n"
11750 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11751 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11752 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11753 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11754 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11756 #: oleview.rc:32
11757 msgid "&Bind to file..."
11758 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11760 #: oleview.rc:33
11761 msgid "&View TypeLib..."
11762 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11764 #: oleview.rc:35
11765 msgid "&System Configuration"
11766 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11768 #: oleview.rc:36
11769 msgid "&Run the Registry Editor"
11770 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11772 #: oleview.rc:42
11773 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11774 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
11776 #: oleview.rc:44
11777 msgid "&In-process server"
11778 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
11780 #: oleview.rc:45
11781 msgid "In-process &handler"
11782 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11784 #: oleview.rc:46
11785 msgid "&Local server"
11786 msgstr "الخاد&وم المحلي"
11788 #: oleview.rc:47
11789 msgid "&Remote server"
11790 msgstr "الخادوم الب&عيد"
11792 #: oleview.rc:50
11793 msgid "View &Type information"
11794 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11796 #: oleview.rc:52
11797 msgid "Create &Instance"
11798 msgstr "إنشاء مر&حلة"
11800 #: oleview.rc:53
11801 msgid "Create Instance &On..."
11802 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
11804 #: oleview.rc:54
11805 msgid "&Release Instance"
11806 msgstr "م&رحلة الإصدار"
11808 #: oleview.rc:56
11809 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11810 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
11812 #: oleview.rc:57
11813 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11814 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
11816 #: oleview.rc:63
11817 msgid "&Expert mode"
11818 msgstr "وضع الخبراء"
11820 #: oleview.rc:65
11821 msgid "&Hidden component categories"
11822 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
11824 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11825 msgid "&Toolbar"
11826 msgstr "&شريط الأدوات"
11828 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11829 msgid "&Status Bar"
11830 msgstr "ش&ريط الحالة"
11832 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11833 msgid "&Refresh\tF5"
11834 msgstr "&تحديث\tF5"
11836 #: oleview.rc:74
11837 msgid "&About OleView"
11838 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
11840 #: oleview.rc:82
11841 msgid "&Save as..."
11842 msgstr "احفظ &ك‍..."
11844 #: oleview.rc:87
11845 msgid "&Group by type kind"
11846 msgstr "تجميع &حسب النوع"
11848 #: oleview.rc:156
11849 msgid "Connect to another machine"
11850 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11852 #: oleview.rc:159
11853 msgid "&Machine name:"
11854 msgstr "ا&سم الآلة:"
11856 #: oleview.rc:167
11857 msgid "System Configuration"
11858 msgstr "إعدادات النظام"
11860 #: oleview.rc:170
11861 msgid "System Settings"
11862 msgstr "إعدادات النظام"
11864 #: oleview.rc:171
11865 msgid "&Enable Distributed COM"
11866 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11868 #: oleview.rc:172
11869 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11870 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11872 #: oleview.rc:173
11873 msgid ""
11874 "These settings change only registry values.\n"
11875 "They have no effect on Wine performance."
11876 msgstr ""
11877 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11878 "ولا تؤثر على أداء واين."
11880 #: oleview.rc:180
11881 msgid "Default Interface Viewer"
11882 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11884 #: oleview.rc:183
11885 msgid "Interface"
11886 msgstr "الواجهة"
11888 #: oleview.rc:185
11889 msgid "IID:"
11890 msgstr "IID:"
11892 #: oleview.rc:188
11893 msgid "&View Type Info"
11894 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11896 #: oleview.rc:193
11897 msgid "IPersist Interface Viewer"
11898 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11900 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11901 msgid "Class Name:"
11902 msgstr "اسم الفئة:"
11904 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11905 msgid "CLSID:"
11906 msgstr "معرف الفئة:"
11908 #: oleview.rc:205
11909 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11910 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11912 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11913 msgid "OleView"
11914 msgstr "عارض العناصر"
11916 #: oleview.rc:100
11917 msgid "ITypeLib viewer"
11918 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11920 #: oleview.rc:99
11921 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11922 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11924 #: oleview.rc:102
11925 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11926 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11928 #: oleview.rc:105
11929 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11930 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11932 #: oleview.rc:106
11933 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11934 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11936 #: oleview.rc:107
11937 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11938 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11940 #: oleview.rc:108
11941 msgid "Run the Wine registry editor"
11942 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11944 #: oleview.rc:109
11945 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11946 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
11948 #: oleview.rc:110
11949 msgid "Create an instance of the selected object"
11950 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
11952 #: oleview.rc:111
11953 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11954 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
11956 #: oleview.rc:112
11957 msgid "Release the currently selected object instance"
11958 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
11960 #: oleview.rc:113
11961 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11962 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
11964 #: oleview.rc:114
11965 msgid "Display the viewer for the selected item"
11966 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
11968 #: oleview.rc:119
11969 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11970 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
11972 #: oleview.rc:120
11973 msgid ""
11974 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11975 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
11977 #: oleview.rc:121
11978 msgid "Show or hide the toolbar"
11979 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
11981 #: oleview.rc:122
11982 msgid "Show or hide the status bar"
11983 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
11985 #: oleview.rc:123
11986 msgid "Refresh all lists"
11987 msgstr "حدث كل القوائم"
11989 #: oleview.rc:124
11990 msgid "Display program information, version number and copyright"
11991 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
11993 #: oleview.rc:115
11994 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11995 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11997 #: oleview.rc:116
11998 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11999 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12001 #: oleview.rc:117
12002 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12003 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
12005 #: oleview.rc:118
12006 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12007 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
12009 #: oleview.rc:130
12010 msgid "ObjectClasses"
12011 msgstr "فئات العناصر"
12013 #: oleview.rc:131
12014 msgid "Grouped by Component Category"
12015 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
12017 #: oleview.rc:132
12018 msgid "OLE 1.0 Objects"
12019 msgstr "عناصر OLE 1.0"
12021 #: oleview.rc:133
12022 msgid "COM Library Objects"
12023 msgstr "عناصر مكتبات COM"
12025 #: oleview.rc:134
12026 msgid "All Objects"
12027 msgstr "جميع العناصر"
12029 #: oleview.rc:135
12030 msgid "Application IDs"
12031 msgstr "معرفات التطبيق"
12033 #: oleview.rc:136
12034 msgid "Type Libraries"
12035 msgstr "مكتبات النوع"
12037 #: oleview.rc:137
12038 msgid "ver."
12039 msgstr "الإصدار."
12041 #: oleview.rc:138
12042 msgid "Interfaces"
12043 msgstr "الواجهات"
12045 #: oleview.rc:140
12046 msgid "Registry"
12047 msgstr "السجل"
12049 #: oleview.rc:141
12050 msgid "Implementation"
12051 msgstr "التنفيذ"
12053 #: oleview.rc:142
12054 msgid "Activation"
12055 msgstr "التفعيل"
12057 #: oleview.rc:144
12058 msgid "CoGetClassObject failed."
12059 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
12061 #: oleview.rc:145
12062 msgid "Unknown error"
12063 msgstr "خطأ غير معلوم"
12065 #: oleview.rc:148
12066 msgid "bytes"
12067 msgstr "بايتات"
12069 #: oleview.rc:150
12070 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12071 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
12073 #: oleview.rc:151
12074 msgid "Inherited Interfaces"
12075 msgstr "الواجهات الموروثة"
12077 #: oleview.rc:126
12078 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12079 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
12081 #: oleview.rc:127
12082 msgid "Close window"
12083 msgstr "أغلق النافذة"
12085 #: oleview.rc:128
12086 msgid "Group typeinfos by kind"
12087 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
12089 #: progman.rc:33
12090 msgid "&New..."
12091 msgstr "&جديد..."
12093 #: progman.rc:34
12094 msgid "O&pen\tEnter"
12095 msgstr "ا&فتح\tEnter"
12097 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12098 msgid "&Move...\tF7"
12099 msgstr "ا&نقل...\tF7"
12101 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12102 msgid "&Copy...\tF8"
12103 msgstr "ان&سخ...\tF8"
12105 #: progman.rc:38
12106 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12107 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
12109 #: progman.rc:40
12110 msgid "&Execute..."
12111 msgstr "تشغ&يل..."
12113 #: progman.rc:42
12114 msgid "E&xit Windows"
12115 msgstr "أنه النوا&فذ"
12117 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12118 msgid "&Options"
12119 msgstr "الخي&ارات"
12121 #: progman.rc:45
12122 msgid "&Arrange automatically"
12123 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
12125 #: progman.rc:46
12126 msgid "&Minimize on run"
12127 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12129 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12130 msgid "&Save settings on exit"
12131 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
12133 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12134 msgid "&Windows"
12135 msgstr "الن&وافذ"
12137 #: progman.rc:50
12138 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12139 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
12141 #: progman.rc:51
12142 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12143 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
12145 #: progman.rc:52
12146 msgid "&Arrange Icons"
12147 msgstr "ت&نظيم الرموز"
12149 #: progman.rc:57
12150 msgid "&About Program Manager"
12151 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
12153 #: progman.rc:103
12154 msgid "Program &group"
12155 msgstr "مجموعة البرن&امج"
12157 #: progman.rc:105
12158 msgid "&Program"
12159 msgstr "ال&برنامج"
12161 #: progman.rc:116
12162 msgid "Move Program"
12163 msgstr "نقل البرنامج"
12165 #: progman.rc:118
12166 msgid "Move program:"
12167 msgstr "ن&قل البرنامج:"
12169 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12170 msgid "From group:"
12171 msgstr "من ال&مجموعة:"
12173 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12174 msgid "&To group:"
12175 msgstr "إل&ى المجموعة:"
12177 #: progman.rc:134
12178 msgid "Copy Program"
12179 msgstr "برنامج النسخ"
12181 #: progman.rc:136
12182 msgid "Copy program:"
12183 msgstr "برنامج النسخ:"
12185 #: progman.rc:152
12186 msgid "Program Group Attributes"
12187 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
12189 #: progman.rc:156
12190 msgid "&Group file:"
12191 msgstr "ملف المجموع&ة:"
12193 #: progman.rc:168
12194 msgid "Program Attributes"
12195 msgstr "سمات البرنامج"
12197 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12198 msgid "&Command line:"
12199 msgstr "س&طر الأوامر:"
12201 #: progman.rc:174
12202 msgid "&Working directory:"
12203 msgstr "مجل&د العمل:"
12205 #: progman.rc:176
12206 msgid "&Key combination:"
12207 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
12209 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12210 msgid "&Minimize at launch"
12211 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12213 #: progman.rc:183
12214 msgid "Change &icon..."
12215 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
12217 #: progman.rc:192
12218 msgid "Change Icon"
12219 msgstr "تغيير الرمز"
12221 #: progman.rc:194
12222 msgid "&Filename:"
12223 msgstr "اسم الم&لف:"
12225 #: progman.rc:196
12226 msgid "Current &icon:"
12227 msgstr "الرم&ز الحالي:"
12229 #: progman.rc:210
12230 msgid "Execute Program"
12231 msgstr "برنامج التنفيذ"
12233 #: progman.rc:63
12234 msgid "Program Manager"
12235 msgstr "مدير البرنامج"
12237 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12238 msgid "WARNING"
12239 msgstr "تحذير"
12241 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12242 msgid "Information"
12243 msgstr "معلومات"
12245 #: progman.rc:68
12246 msgid "Delete group `%s'?"
12247 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
12249 #: progman.rc:69
12250 msgid "Delete program `%s'?"
12251 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
12253 #: progman.rc:70
12254 msgid "Not implemented"
12255 msgstr "لم تنفّذ"
12257 #: progman.rc:71
12258 msgid "Error reading `%s'."
12259 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
12261 #: progman.rc:72
12262 msgid "Error writing `%s'."
12263 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
12265 #: progman.rc:75
12266 msgid ""
12267 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12268 "Should it be tried further on?"
12269 msgstr ""
12270 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
12271 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
12273 #: progman.rc:77
12274 msgid "Help not available."
12275 msgstr "المساعدة غير متاحة."
12277 #: progman.rc:78
12278 msgid "Unknown feature in %s"
12279 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
12281 #: progman.rc:79
12282 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12283 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
12285 #: progman.rc:80
12286 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12287 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
12289 #: progman.rc:84
12290 msgid "Libraries (*.dll)"
12291 msgstr "المكتبات (*.dll)"
12293 #: progman.rc:85
12294 msgid "Icon files"
12295 msgstr "ملفات الرموز"
12297 #: progman.rc:86
12298 msgid "Icons (*.ico)"
12299 msgstr "الرموز (*.ico)"
12301 #: reg.rc:35
12302 msgid ""
12303 "Usage:\n"
12304 "  REG [operation] [parameters]\n"
12305 "\n"
12306 "Supported operations:\n"
12307 "  ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
12308 "\n"
12309 "For help on a specific operation, type:\n"
12310 "  REG [operation] /?\n"
12311 "\n"
12312 msgstr ""
12314 #: reg.rc:36
12315 msgid ""
12316 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12317 "f]\n"
12318 msgstr ""
12319 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
12320 "البيانات] [/f]\n"
12322 #: reg.rc:37
12323 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12324 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
12326 #: reg.rc:38
12327 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12328 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12330 #: reg.rc:39
12331 msgid "The operation completed successfully\n"
12332 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
12334 #: reg.rc:40
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12337 msgid "reg: Invalid key name\n"
12338 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12340 #: reg.rc:41
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12343 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12344 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
12346 #: reg.rc:42
12347 #, fuzzy
12348 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12349 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12350 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12352 #: reg.rc:43
12353 #, fuzzy
12354 #| msgid ""
12355 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12356 msgid ""
12357 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12358 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12360 #: reg.rc:44
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Unsupported type.\n"
12363 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12364 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12366 #: reg.rc:45
12367 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12368 msgstr ""
12370 #: reg.rc:46
12371 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12372 msgstr ""
12374 #: reg.rc:47
12375 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12376 msgstr ""
12378 #: reg.rc:48
12379 #, fuzzy
12380 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12381 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12382 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12384 #: reg.rc:52
12385 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12386 msgstr ""
12388 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12389 msgid "(Default)"
12390 msgstr "(الافتراضي)"
12392 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12395 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12396 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12398 #: reg.rc:55
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12401 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12402 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12404 #: reg.rc:56
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12407 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12408 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12410 #: reg.rc:57
12411 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12412 msgstr ""
12414 #: reg.rc:58
12415 msgid ""
12416 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12417 "occurred.\n"
12418 msgstr ""
12420 #: reg.rc:59
12421 msgid ""
12422 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12423 "occurred.\n"
12424 msgstr ""
12426 #: reg.rc:60
12427 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12428 msgstr ""
12430 #: reg.rc:61
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12433 msgid "reg: Invalid syntax. "
12434 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12436 #: reg.rc:62
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12439 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12440 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
12442 #: reg.rc:63
12443 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12444 msgstr ""
12446 #: reg.rc:64
12447 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12448 msgstr ""
12450 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12451 msgid "(value not set)"
12452 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12454 #: reg.rc:66
12455 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12456 msgstr ""
12458 #: reg.rc:67
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "No command was specified."
12461 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12462 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12464 #: reg.rc:68
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12467 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12468 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12470 #: reg.rc:69
12471 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12472 msgstr ""
12474 #: regedit.rc:34
12475 msgid "&Registry"
12476 msgstr "ال&سجل"
12478 #: regedit.rc:36
12479 msgid "&Import Registry File..."
12480 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
12482 #: regedit.rc:37
12483 msgid "&Export Registry File..."
12484 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
12486 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12487 msgid "&Key"
12488 msgstr "الم&فتاح"
12490 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12491 msgid "&String Value"
12492 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
12494 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12495 msgid "&Binary Value"
12496 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
12498 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12499 msgid "&DWORD Value"
12500 msgstr "قيمة &DWORD"
12502 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12503 msgid "&Multi-String Value"
12504 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
12506 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12507 msgid "&Expandable String Value"
12508 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
12510 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12511 msgid "&Rename\tF2"
12512 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
12514 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12515 msgid "&Copy Key Name"
12516 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
12518 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12519 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12520 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
12522 #: regedit.rc:62
12523 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12524 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12526 #: regedit.rc:66
12527 msgid "Status &Bar"
12528 msgstr "ش&ريط الحالة"
12530 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12531 msgid "Sp&lit"
12532 msgstr "تق&سيم"
12534 #: regedit.rc:75
12535 msgid "&Remove Favorite..."
12536 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12538 #: regedit.rc:80
12539 msgid "&About Registry Editor"
12540 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12542 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12543 msgid "Expand"
12544 msgstr ""
12546 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Modify Binary Data..."
12549 msgid "Modify &Binary Data..."
12550 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12552 #: regedit.rc:267
12553 msgid "Export registry"
12554 msgstr "تصدير السجل"
12556 #: regedit.rc:269
12557 msgid "S&elected branch:"
12558 msgstr "الف&رع المختار:"
12560 #: regedit.rc:278
12561 msgid "Find:"
12562 msgstr "ابحث:"
12564 #: regedit.rc:280
12565 msgid "Find in:"
12566 msgstr "ابحث في:"
12568 #: regedit.rc:281
12569 msgid "Keys"
12570 msgstr "المفاتيح"
12572 #: regedit.rc:282
12573 msgid "Value names"
12574 msgstr "أسماء القيمة"
12576 #: regedit.rc:283
12577 msgid "Value content"
12578 msgstr "محتوى القيمة"
12580 #: regedit.rc:284
12581 msgid "Whole string only"
12582 msgstr "التسلسلية فقط"
12584 #: regedit.rc:291
12585 msgid "Add Favorite"
12586 msgstr "أضف تفضيلًا"
12588 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12589 msgid "Name:"
12590 msgstr "الاسم:"
12592 #: regedit.rc:302
12593 msgid "Remove Favorite"
12594 msgstr "أزل التفضيل"
12596 #: regedit.rc:313
12597 msgid "Edit String"
12598 msgstr "تحرير السلسلة"
12600 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12601 msgid "Value name:"
12602 msgstr "اسم القيمة:"
12604 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12605 msgid "Value data:"
12606 msgstr "بيانات القيمة:"
12608 #: regedit.rc:326
12609 msgid "Edit DWORD"
12610 msgstr "تحرير DWORD"
12612 #: regedit.rc:333
12613 msgid "Base"
12614 msgstr "أساسي"
12616 #: regedit.rc:334
12617 msgid "Hexadecimal"
12618 msgstr "ست عشري"
12620 #: regedit.rc:335
12621 msgid "Decimal"
12622 msgstr "عشري"
12624 #: regedit.rc:342
12625 msgid "Edit Binary"
12626 msgstr "التحرير الثنائي"
12628 #: regedit.rc:355
12629 msgid "Edit Multi-String"
12630 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12632 #: regedit.rc:159
12633 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12634 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12636 #: regedit.rc:160
12637 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12638 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12640 #: regedit.rc:161
12641 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12642 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12644 #: regedit.rc:162
12645 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12646 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12648 #: regedit.rc:163
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid ""
12651 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12652 #| "editor"
12653 msgid ""
12654 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12655 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12657 #: regedit.rc:164
12658 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12659 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12661 #: regedit.rc:149
12662 msgid "Data"
12663 msgstr "البيانات"
12665 #: regedit.rc:154
12666 msgid "Registry Editor"
12667 msgstr "محرر السجل"
12669 #: regedit.rc:221
12670 msgid "Import Registry File"
12671 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12673 #: regedit.rc:222
12674 msgid "Export Registry File"
12675 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12677 #: regedit.rc:223
12678 msgid "Registry files (*.reg)"
12679 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12681 #: regedit.rc:224
12682 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12683 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12685 #: regedit.rc:241
12686 msgid "(cannot display value)"
12687 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12689 #: regedit.rc:242
12690 msgid "(unknown %d)"
12691 msgstr "(%d غير معروف)"
12693 #: regedit.rc:247
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12696 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12697 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12699 #: regedit.rc:248
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12702 msgid "Unable to create a new registry key."
12703 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12705 #: regedit.rc:249
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12708 msgid "Unable to create a new registry value."
12709 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12711 #: regedit.rc:250
12712 msgid ""
12713 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12714 "The specified key name already exists."
12715 msgstr ""
12717 #: regedit.rc:251
12718 msgid ""
12719 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12720 "The specified value name already exists."
12721 msgstr ""
12723 #: regedit.rc:252
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12726 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12727 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12729 #: regedit.rc:253
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12732 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12733 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12735 #: regedit.rc:254
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12738 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12739 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12741 #: regedit.rc:255
12742 msgid ""
12743 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12744 msgstr ""
12746 #: regedit.rc:256
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid ""
12749 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12750 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12751 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12753 #: regedit.rc:408
12754 msgid ""
12755 "Usage:\n"
12756 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12757 "\n"
12758 "Options:\n"
12759 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12760 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12761 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12762 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12763 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12764 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12765 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12766 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12767 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12768 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12769 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12770 "  /?             Display this information and exit.\n"
12771 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12772 "to\n"
12773 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12774 "the\n"
12775 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12776 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12777 "\n"
12778 "Usage examples:\n"
12779 "  regedit \"import.reg\"\n"
12780 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12781 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12782 msgstr ""
12784 #: regedit.rc:409
12785 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12786 msgstr ""
12788 #: regedit.rc:410
12789 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12790 msgstr ""
12792 #: regedit.rc:411
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "No command was specified."
12795 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12796 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12798 #: regedit.rc:412
12799 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12800 msgstr ""
12802 #: regedit.rc:413
12803 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12804 msgstr ""
12806 #: regedit.rc:414
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12809 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12810 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12812 #: regedit.rc:415
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12815 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12816 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
12818 #: regedit.rc:416
12819 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12820 msgstr ""
12822 #: regedit.rc:417
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12825 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12826 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12828 #: regedit.rc:418
12829 msgid ""
12830 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12831 "encountered at '%1'.\n"
12832 msgstr ""
12834 #: regedit.rc:419
12835 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12836 msgstr ""
12838 #: regedit.rc:420
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Unsupported type.\n"
12841 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12842 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12844 #: regedit.rc:421
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12847 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12848 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12850 #: regedit.rc:422
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "No command was specified."
12853 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12854 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12856 #: regedit.rc:423
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12859 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12860 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12862 #: regedit.rc:424
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12865 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12866 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12868 #: regedit.rc:425
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Unsupported type.\n"
12871 msgid ""
12872 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12873 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12875 #: regedit.rc:426
12876 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12877 msgstr ""
12879 #: regedit.rc:427
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12882 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12883 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12885 #: regedit.rc:428
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid ""
12888 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12889 msgid ""
12890 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12891 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12893 #: regedit.rc:429
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12896 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12897 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12899 #: regedit.rc:431
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "No command was specified."
12902 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12903 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12905 #: regedit.rc:187
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Quits the registry editor"
12908 msgid "Quits the Registry Editor"
12909 msgstr "إنهاء محرر السجل"
12911 #: regedit.rc:188
12912 msgid "Adds keys to the favorites list"
12913 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
12915 #: regedit.rc:189
12916 msgid "Removes keys from the favorites list"
12917 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
12919 #: regedit.rc:190
12920 msgid "Shows or hides the status bar"
12921 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
12923 #: regedit.rc:191
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Change position of split between two panes"
12926 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12927 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
12929 #: regedit.rc:192
12930 msgid "Refreshes the window"
12931 msgstr "تحديث النافذة"
12933 #: regedit.rc:193
12934 msgid "Deletes the selection"
12935 msgstr "حذف المحدد"
12937 #: regedit.rc:194
12938 msgid "Renames the selection"
12939 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
12941 #: regedit.rc:195
12942 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12943 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
12945 #: regedit.rc:196
12946 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12947 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
12949 #: regedit.rc:197
12950 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12951 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
12953 #: regedit.rc:169
12954 msgid "Modifies the value's data"
12955 msgstr "تعديل بيانات القيم"
12957 #: regedit.rc:171
12958 msgid "Adds a new key"
12959 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
12961 #: regedit.rc:172
12962 msgid "Adds a new string value"
12963 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
12965 #: regedit.rc:173
12966 msgid "Adds a new binary value"
12967 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
12969 #: regedit.rc:174
12970 #, fuzzy
12971 #| msgid "Adds a new binary value"
12972 msgid "Adds a new 32-bit value"
12973 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
12975 #: regedit.rc:177
12976 msgid "Imports a text file into the registry"
12977 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
12979 #: regedit.rc:179
12980 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12981 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
12983 #: regedit.rc:180
12984 msgid "Prints all or part of the registry"
12985 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
12987 #: regedit.rc:181
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Registry Editor"
12990 msgid "Opens Registry Editor Help"
12991 msgstr "محرر السجل"
12993 #: regedit.rc:182
12994 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12995 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
12997 #: regedit.rc:206
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13000 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13001 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13003 #: regedit.rc:207
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13006 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13007 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
13009 #: regedit.rc:208
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Value is too big (%u)"
13012 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13013 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
13015 #: regedit.rc:209
13016 msgid "Confirm Value Delete"
13017 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13019 #: regedit.rc:216
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Search string '%s' not found"
13022 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13023 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
13025 #: regedit.rc:211
13026 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13027 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13029 #: regedit.rc:214
13030 msgid "New Key #%d"
13031 msgstr "مفتاح جديد #%d"
13033 #: regedit.rc:215
13034 msgid "New Value #%d"
13035 msgstr "قيمة جديدة #%d"
13037 #: regedit.rc:205
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13040 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13041 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13043 #: regedit.rc:170
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Modifies the value's data"
13046 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13047 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13049 #: regedit.rc:175
13050 msgid "Adds a new multi-string value"
13051 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
13053 #: regedit.rc:198
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13056 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13057 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
13059 #: regedit.rc:176
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "Adds a new string value"
13062 msgid "Adds a new expandable string value"
13063 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13065 #: regedit.rc:212
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Confirm Value Delete"
13068 msgid "Confirm Key Delete"
13069 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13071 #: regedit.rc:213
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13074 msgid ""
13075 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13076 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
13078 #: regedit.rc:199
13079 msgid "Expands or collapses the selected node"
13080 msgstr ""
13082 #: regedit.rc:231
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "C&ollate"
13085 msgid "Collapse"
13086 msgstr "قارن"
13088 #: regsvr32.rc:32
13089 msgid ""
13090 "Wine DLL Registration Utility\n"
13091 "\n"
13092 "Provides DLL registration services.\n"
13093 "\n"
13094 msgstr ""
13096 #: regsvr32.rc:40
13097 msgid ""
13098 "Usage:\n"
13099 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13100 "\n"
13101 "Options:\n"
13102 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13103 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13104 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13105 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13106 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13107 "\n"
13108 msgstr ""
13110 #: regsvr32.rc:41
13111 msgid ""
13112 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13113 "\n"
13114 msgstr ""
13116 #: regsvr32.rc:42
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13119 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13120 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13122 #: regsvr32.rc:43
13123 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13124 msgstr ""
13126 #: regsvr32.rc:44
13127 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13128 msgstr ""
13130 #: regsvr32.rc:45
13131 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13132 msgstr ""
13134 #: regsvr32.rc:46
13135 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13136 msgstr ""
13138 #: regsvr32.rc:47
13139 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13140 msgstr ""
13142 #: regsvr32.rc:48
13143 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13144 msgstr ""
13146 #: regsvr32.rc:49
13147 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13148 msgstr ""
13150 #: regsvr32.rc:50
13151 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13152 msgstr ""
13154 #: regsvr32.rc:51
13155 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13156 msgstr ""
13158 #: start.rc:58
13159 msgid ""
13160 "Application could not be started, or no application associated with the "
13161 "specified file.\n"
13162 "ShellExecuteEx failed"
13163 msgstr ""
13164 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
13165 "فشل التطبيق"
13167 #: start.rc:60
13168 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13169 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
13171 #: taskkill.rc:30
13172 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13173 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
13175 #: taskkill.rc:31
13176 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13177 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
13179 #: taskkill.rc:32
13180 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13181 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
13183 #: taskkill.rc:33
13184 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13185 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
13187 #: taskkill.rc:34
13188 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13189 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
13191 #: taskkill.rc:35
13192 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13193 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
13195 #: taskkill.rc:36
13196 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13197 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
13199 #: taskkill.rc:37
13200 msgid ""
13201 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13202 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
13204 #: taskkill.rc:38
13205 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13206 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13208 #: taskkill.rc:39
13209 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13210 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13212 #: taskkill.rc:40
13213 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13214 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13216 #: taskkill.rc:41
13217 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13218 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
13220 #: taskkill.rc:42
13221 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13222 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
13224 #: taskkill.rc:43
13225 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13226 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
13228 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13229 msgid "&New Task (Run...)"
13230 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
13232 #: taskmgr.rc:39
13233 msgid "E&xit Task Manager"
13234 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
13236 #: taskmgr.rc:45
13237 msgid "&Minimize On Use"
13238 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
13240 #: taskmgr.rc:47
13241 msgid "&Hide When Minimized"
13242 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
13244 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13245 msgid "&Show 16-bit tasks"
13246 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
13248 #: taskmgr.rc:54
13249 msgid "&Refresh Now"
13250 msgstr "الت&حديث الآن"
13252 #: taskmgr.rc:55
13253 msgid "&Update Speed"
13254 msgstr "سرعة التحدي&ث"
13256 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13257 msgid "&High"
13258 msgstr "عا&لية"
13260 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13261 msgid "&Normal"
13262 msgstr "عا&دية"
13264 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13265 msgid "&Low"
13266 msgstr "منخف&ضة"
13268 #: taskmgr.rc:61
13269 msgid "&Paused"
13270 msgstr "متو&قفة"
13272 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13273 msgid "&Select Columns..."
13274 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
13276 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13277 msgid "&CPU History"
13278 msgstr "تأر&يخ المعالج"
13280 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13281 msgid "&One Graph, All CPUs"
13282 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
13284 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13285 msgid "One Graph &Per CPU"
13286 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
13288 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13289 msgid "&Show Kernel Times"
13290 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
13292 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13293 msgid "Tile &Horizontally"
13294 msgstr "الصف أفقيً&ا"
13296 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13297 msgid "Tile &Vertically"
13298 msgstr "ال&صف عموديًا"
13300 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13301 msgid "&Minimize"
13302 msgstr "تص&غير"
13304 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13305 msgid "&Cascade"
13306 msgstr "تتال&ي"
13308 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13309 msgid "&Bring To Front"
13310 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13312 #: taskmgr.rc:90
13313 msgid "&About Task Manager"
13314 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
13316 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13317 msgid "&Switch To"
13318 msgstr "الت&حويل إلى"
13320 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13321 msgid "&End Task"
13322 msgstr "إنها&ء المهمة"
13324 #: taskmgr.rc:130
13325 msgid "&Go To Process"
13326 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
13328 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13329 msgid "&End Process"
13330 msgstr "&إنهاء العملية"
13332 #: taskmgr.rc:150
13333 msgid "End Process &Tree"
13334 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
13336 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13337 msgid "&Debug"
13338 msgstr "أ&صلح"
13340 #: taskmgr.rc:154
13341 msgid "Set &Priority"
13342 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
13344 #: taskmgr.rc:156
13345 msgid "&Realtime"
13346 msgstr "الو&قت الحقيقي"
13348 #: taskmgr.rc:160
13349 msgid "&Above Normal"
13350 msgstr "فوق ال&عادي"
13352 #: taskmgr.rc:164
13353 msgid "&Below Normal"
13354 msgstr "أقل من العا&دي"
13356 #: taskmgr.rc:169
13357 msgid "Set &Affinity..."
13358 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
13360 #: taskmgr.rc:170
13361 msgid "Edit Debug &Channels..."
13362 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
13364 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13365 msgid "Task Manager"
13366 msgstr "مدير المهام"
13368 #: taskmgr.rc:351
13369 msgid "&New Task..."
13370 msgstr "&مهمة جديدة..."
13372 #: taskmgr.rc:364
13373 msgid "&Show processes from all users"
13374 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
13376 #: taskmgr.rc:372
13377 msgid "CPU usage"
13378 msgstr "استخدام المعالج"
13380 #: taskmgr.rc:373
13381 msgid "Mem usage"
13382 msgstr "استخدام الذاكرة"
13384 #: taskmgr.rc:374
13385 msgid "Totals"
13386 msgstr "الإحصائيات"
13388 #: taskmgr.rc:375
13389 msgid "Commit charge (K)"
13390 msgstr "الشحن (ك)"
13392 #: taskmgr.rc:376
13393 msgid "Physical memory (K)"
13394 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
13396 #: taskmgr.rc:377
13397 msgid "Kernel memory (K)"
13398 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
13400 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13401 msgid "Handles"
13402 msgstr "اللواقط"
13404 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13405 msgid "Threads"
13406 msgstr "المواد"
13408 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13409 msgid "Processes"
13410 msgstr "العمليات"
13412 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13413 msgid "Total"
13414 msgstr "المجموع"
13416 #: taskmgr.rc:388
13417 msgid "Limit"
13418 msgstr "النهاية"
13420 #: taskmgr.rc:389
13421 msgid "Peak"
13422 msgstr "الذروة"
13424 #: taskmgr.rc:398
13425 msgid "System Cache"
13426 msgstr "مخبئيات النظام"
13428 #: taskmgr.rc:406
13429 msgid "Paged"
13430 msgstr "على القرص"
13432 #: taskmgr.rc:407
13433 msgid "Nonpaged"
13434 msgstr "ليست على القرص"
13436 #: taskmgr.rc:414
13437 msgid "CPU usage history"
13438 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
13440 #: taskmgr.rc:415
13441 msgid "Memory usage history"
13442 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
13444 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13445 msgid "Debug Channels"
13446 msgstr "قنوات الإصلاح"
13448 #: taskmgr.rc:439
13449 msgid "Processor Affinity"
13450 msgstr "جاذبية المعالج"
13452 #: taskmgr.rc:444
13453 msgid ""
13454 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13455 "allowed to execute on."
13456 msgstr ""
13457 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
13459 #: taskmgr.rc:446
13460 msgid "CPU 0"
13461 msgstr "المعالج 0"
13463 #: taskmgr.rc:448
13464 msgid "CPU 1"
13465 msgstr "المعالج 1"
13467 #: taskmgr.rc:450
13468 msgid "CPU 2"
13469 msgstr "المعالج 2"
13471 #: taskmgr.rc:452
13472 msgid "CPU 3"
13473 msgstr "المعالج 3"
13475 #: taskmgr.rc:454
13476 msgid "CPU 4"
13477 msgstr "المعالج 4"
13479 #: taskmgr.rc:456
13480 msgid "CPU 5"
13481 msgstr "المعالج 5"
13483 #: taskmgr.rc:458
13484 msgid "CPU 6"
13485 msgstr "المعالج 6"
13487 #: taskmgr.rc:460
13488 msgid "CPU 7"
13489 msgstr "المعالج 7"
13491 #: taskmgr.rc:462
13492 msgid "CPU 8"
13493 msgstr "المعالج 8"
13495 #: taskmgr.rc:464
13496 msgid "CPU 9"
13497 msgstr "المعالج 9"
13499 #: taskmgr.rc:466
13500 msgid "CPU 10"
13501 msgstr "المعالج 10"
13503 #: taskmgr.rc:468
13504 msgid "CPU 11"
13505 msgstr "المعالج 11"
13507 #: taskmgr.rc:470
13508 msgid "CPU 12"
13509 msgstr "المعالج 12"
13511 #: taskmgr.rc:472
13512 msgid "CPU 13"
13513 msgstr "المعالج 13"
13515 #: taskmgr.rc:474
13516 msgid "CPU 14"
13517 msgstr "المعالج 14"
13519 #: taskmgr.rc:476
13520 msgid "CPU 15"
13521 msgstr "المعالج 15"
13523 #: taskmgr.rc:478
13524 msgid "CPU 16"
13525 msgstr "المعالج 16"
13527 #: taskmgr.rc:480
13528 msgid "CPU 17"
13529 msgstr "المعالج 17"
13531 #: taskmgr.rc:482
13532 msgid "CPU 18"
13533 msgstr "المعالج 18"
13535 #: taskmgr.rc:484
13536 msgid "CPU 19"
13537 msgstr "المعالج 19"
13539 #: taskmgr.rc:486
13540 msgid "CPU 20"
13541 msgstr "المعالج 20"
13543 #: taskmgr.rc:488
13544 msgid "CPU 21"
13545 msgstr "المعالج 21"
13547 #: taskmgr.rc:490
13548 msgid "CPU 22"
13549 msgstr "المعالج 22"
13551 #: taskmgr.rc:492
13552 msgid "CPU 23"
13553 msgstr "المعالج 23"
13555 #: taskmgr.rc:494
13556 msgid "CPU 24"
13557 msgstr "المعالج 24"
13559 #: taskmgr.rc:496
13560 msgid "CPU 25"
13561 msgstr "المعالج 25"
13563 #: taskmgr.rc:498
13564 msgid "CPU 26"
13565 msgstr "المعالج 26"
13567 #: taskmgr.rc:500
13568 msgid "CPU 27"
13569 msgstr "المعالج 27"
13571 #: taskmgr.rc:502
13572 msgid "CPU 28"
13573 msgstr "المعالج 28"
13575 #: taskmgr.rc:504
13576 msgid "CPU 29"
13577 msgstr "المعالج 29"
13579 #: taskmgr.rc:506
13580 msgid "CPU 30"
13581 msgstr "المعالج 30"
13583 #: taskmgr.rc:508
13584 msgid "CPU 31"
13585 msgstr "المعالج 31"
13587 #: taskmgr.rc:514
13588 msgid "Select Columns"
13589 msgstr "اختر الأعمدة"
13591 #: taskmgr.rc:519
13592 msgid ""
13593 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13594 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13596 #: taskmgr.rc:521
13597 msgid "&Image Name"
13598 msgstr "ا&سم الصورة"
13600 #: taskmgr.rc:523
13601 msgid "&PID (Process Identifier)"
13602 msgstr "معرف الع&ملية"
13604 #: taskmgr.rc:525
13605 msgid "&CPU Usage"
13606 msgstr "است&خدام المعالج"
13608 #: taskmgr.rc:527
13609 msgid "CPU Tim&e"
13610 msgstr "زم&ن المعالج"
13612 #: taskmgr.rc:529
13613 msgid "&Memory Usage"
13614 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13616 #: taskmgr.rc:531
13617 msgid "Memory Usage &Delta"
13618 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13620 #: taskmgr.rc:533
13621 msgid "Pea&k Memory Usage"
13622 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13624 #: taskmgr.rc:535
13625 msgid "Page &Faults"
13626 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13628 #: taskmgr.rc:537
13629 msgid "&USER Objects"
13630 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13632 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13633 msgid "I/O Reads"
13634 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13636 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13637 msgid "I/O Read Bytes"
13638 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13640 #: taskmgr.rc:543
13641 msgid "&Session ID"
13642 msgstr "مع&رف الجلسة"
13644 #: taskmgr.rc:545
13645 msgid "User &Name"
13646 msgstr "اس&م المستخدم"
13648 #: taskmgr.rc:547
13649 msgid "Page F&aults Delta"
13650 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13652 #: taskmgr.rc:549
13653 msgid "&Virtual Memory Size"
13654 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13656 #: taskmgr.rc:551
13657 msgid "Pa&ged Pool"
13658 msgstr "الم&صفحات"
13660 #: taskmgr.rc:553
13661 msgid "N&on-paged Pool"
13662 msgstr "غي&ر المصفحات"
13664 #: taskmgr.rc:555
13665 msgid "Base P&riority"
13666 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13668 #: taskmgr.rc:557
13669 msgid "&Handle Count"
13670 msgstr "رقم اللاق&ط"
13672 #: taskmgr.rc:559
13673 msgid "&Thread Count"
13674 msgstr "ر&قم المادة"
13676 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13677 msgid "GDI Objects"
13678 msgstr "عناصر GDI"
13680 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13681 msgid "I/O Writes"
13682 msgstr "الكتابات الثنائية"
13684 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13685 msgid "I/O Write Bytes"
13686 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13688 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13689 msgid "I/O Other"
13690 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13692 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13693 msgid "I/O Other Bytes"
13694 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13696 #: taskmgr.rc:182
13697 msgid "Create New Task"
13698 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13700 #: taskmgr.rc:187
13701 msgid "Runs a new program"
13702 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13704 #: taskmgr.rc:188
13705 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13706 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13708 #: taskmgr.rc:190
13709 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13710 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13712 #: taskmgr.rc:191
13713 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13714 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13716 #: taskmgr.rc:192
13717 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13718 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13720 #: taskmgr.rc:193
13721 msgid "Displays tasks by using large icons"
13722 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13724 #: taskmgr.rc:194
13725 msgid "Displays tasks by using small icons"
13726 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13728 #: taskmgr.rc:195
13729 msgid "Displays information about each task"
13730 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13732 #: taskmgr.rc:196
13733 msgid "Updates the display twice per second"
13734 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13736 #: taskmgr.rc:197
13737 msgid "Updates the display every two seconds"
13738 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
13740 #: taskmgr.rc:198
13741 msgid "Updates the display every four seconds"
13742 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
13744 #: taskmgr.rc:203
13745 msgid "Does not automatically update"
13746 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
13748 #: taskmgr.rc:205
13749 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13750 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
13752 #: taskmgr.rc:206
13753 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13754 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
13756 #: taskmgr.rc:207
13757 msgid "Minimizes the windows"
13758 msgstr "تصغير النوافذ"
13760 #: taskmgr.rc:208
13761 msgid "Maximizes the windows"
13762 msgstr "تكبير النوافذ"
13764 #: taskmgr.rc:209
13765 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13766 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
13768 #: taskmgr.rc:210
13769 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13770 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
13772 #: taskmgr.rc:211
13773 msgid "Displays Task Manager help topics"
13774 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
13776 #: taskmgr.rc:212
13777 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13778 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
13780 #: taskmgr.rc:213
13781 msgid "Exits the Task Manager application"
13782 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
13784 #: taskmgr.rc:215
13785 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13786 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
13788 #: taskmgr.rc:216
13789 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13790 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
13792 #: taskmgr.rc:217
13793 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13794 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
13796 #: taskmgr.rc:219
13797 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13798 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
13800 #: taskmgr.rc:220
13801 msgid "Each CPU has its own history graph"
13802 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
13804 #: taskmgr.rc:222
13805 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13806 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
13808 #: taskmgr.rc:227
13809 msgid "Tells the selected tasks to close"
13810 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
13812 #: taskmgr.rc:228
13813 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13814 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
13816 #: taskmgr.rc:229
13817 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13818 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
13820 #: taskmgr.rc:230
13821 msgid "Removes the process from the system"
13822 msgstr "أزل العملية من النظام"
13824 #: taskmgr.rc:232
13825 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13826 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
13828 #: taskmgr.rc:233
13829 msgid "Attaches the debugger to this process"
13830 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
13832 #: taskmgr.rc:235
13833 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13834 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
13836 #: taskmgr.rc:237
13837 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13838 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
13840 #: taskmgr.rc:238
13841 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13842 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
13844 #: taskmgr.rc:240
13845 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13846 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
13848 #: taskmgr.rc:242
13849 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13850 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
13852 #: taskmgr.rc:244
13853 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13854 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
13856 #: taskmgr.rc:245
13857 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13858 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
13860 #: taskmgr.rc:247
13861 msgid "Controls Debug Channels"
13862 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
13864 #: taskmgr.rc:264
13865 msgid "Performance"
13866 msgstr "الأداء"
13868 #: taskmgr.rc:265
13869 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13870 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
13872 #: taskmgr.rc:266
13873 msgid "Processes: %d"
13874 msgstr "العمليات : %d"
13876 #: taskmgr.rc:267
13877 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13878 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
13880 #: taskmgr.rc:272
13881 msgid "Image Name"
13882 msgstr "اسم الصورة"
13884 #: taskmgr.rc:273
13885 msgid "PID"
13886 msgstr "معرف العملية"
13888 #: taskmgr.rc:274
13889 msgid "CPU"
13890 msgstr "المعالج"
13892 #: taskmgr.rc:275
13893 msgid "CPU Time"
13894 msgstr "زمن المعالج"
13896 #: taskmgr.rc:276
13897 msgid "Mem Usage"
13898 msgstr "استخدام الذاكرة"
13900 #: taskmgr.rc:277
13901 msgid "Mem Delta"
13902 msgstr "الذاكرة الرباعية"
13904 #: taskmgr.rc:278
13905 msgid "Peak Mem Usage"
13906 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
13908 #: taskmgr.rc:279
13909 msgid "Page Faults"
13910 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
13912 #: taskmgr.rc:280
13913 msgid "USER Objects"
13914 msgstr "عناصر المستخدم"
13916 #: taskmgr.rc:283
13917 msgid "Session ID"
13918 msgstr "معرف الجلسة"
13920 #: taskmgr.rc:284
13921 msgid "Username"
13922 msgstr "اسم المستخدم"
13924 #: taskmgr.rc:285
13925 msgid "PF Delta"
13926 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
13928 #: taskmgr.rc:286
13929 msgid "VM Size"
13930 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
13932 #: taskmgr.rc:287
13933 msgid "Paged Pool"
13934 msgstr "المصفحات"
13936 #: taskmgr.rc:288
13937 msgid "NP Pool"
13938 msgstr "غير المصفحات"
13940 #: taskmgr.rc:289
13941 msgid "Base Pri"
13942 msgstr "الأولوية الأساسية"
13944 #: taskmgr.rc:301
13945 msgid "Task Manager Warning"
13946 msgstr "تحذير مدير المهام"
13948 #: taskmgr.rc:304
13949 msgid ""
13950 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13951 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13952 "sure you want to change the priority class?"
13953 msgstr ""
13954 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
13955 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
13956 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
13958 #: taskmgr.rc:305
13959 msgid "Unable to Change Priority"
13960 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
13962 #: taskmgr.rc:310
13963 msgid ""
13964 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13965 "results including loss of data and system instability. The\n"
13966 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13967 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13968 "terminate the process?"
13969 msgstr ""
13970 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
13971 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
13972 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
13973 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
13975 #: taskmgr.rc:311
13976 msgid "Unable to Terminate Process"
13977 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
13979 #: taskmgr.rc:313
13980 msgid ""
13981 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13982 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13983 msgstr ""
13984 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
13985 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
13987 #: taskmgr.rc:314
13988 msgid "Unable to Debug Process"
13989 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
13991 #: taskmgr.rc:315
13992 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13993 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
13995 #: taskmgr.rc:316
13996 msgid "Invalid Option"
13997 msgstr "خيار غير سليم"
13999 #: taskmgr.rc:317
14000 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14001 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
14003 #: taskmgr.rc:322
14004 msgid "System Idle Process"
14005 msgstr "عملية خمول النظام"
14007 #: taskmgr.rc:323
14008 msgid "Not Responding"
14009 msgstr "لا يستجيب"
14011 #: taskmgr.rc:324
14012 msgid "Running"
14013 msgstr "قيد التشغيل"
14015 #: taskmgr.rc:325
14016 msgid "Task"
14017 msgstr "المهمة"
14019 #: uninstaller.rc:29
14020 msgid "Wine Application Uninstaller"
14021 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
14023 #: uninstaller.rc:30
14024 msgid ""
14025 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14026 "executable.\n"
14027 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14028 msgstr ""
14029 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
14030 "حذف بطريقة أخرى.\n"
14031 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
14033 #: uninstaller.rc:31
14034 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14035 msgstr ""
14037 #: uninstaller.rc:32
14038 msgid ""
14039 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14040 msgstr ""
14042 #: uninstaller.rc:33
14043 #, fuzzy
14044 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14045 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14046 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14048 #: uninstaller.rc:35
14049 msgid ""
14050 "Wine Application Uninstaller\n"
14051 "\n"
14052 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14053 "\n"
14054 msgstr ""
14056 #: uninstaller.rc:43
14057 msgid ""
14058 "Usage:\n"
14059 "  uninstaller [options]\n"
14060 "\n"
14061 "Options:\n"
14062 "  --help\t    Display this information.\n"
14063 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14064 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14065 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14066 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14067 "\n"
14068 msgstr ""
14070 #: view.rc:36
14071 msgid "&Pan"
14072 msgstr "الوج&ه"
14074 #: view.rc:38
14075 msgid "&Scale to Window"
14076 msgstr "القيا&س للنافذة"
14078 #: view.rc:40
14079 msgid "&Left"
14080 msgstr "ال&يسار"
14082 #: view.rc:41
14083 msgid "&Right"
14084 msgstr "الي&مين"
14086 #: view.rc:49
14087 msgid "Regular Metafile Viewer"
14088 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
14090 #: wineboot.rc:31
14091 msgid "Waiting for Program"
14092 msgstr "يجري انتظار برنامج"
14094 #: wineboot.rc:35
14095 msgid "Terminate Process"
14096 msgstr "انهاء العمليات"
14098 #: wineboot.rc:36
14099 msgid ""
14100 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14101 "responding.\n"
14102 "\n"
14103 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14104 msgstr ""
14105 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
14106 "يستجيب.\n"
14107 "\n"
14108 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
14110 #: wineboot.rc:46
14111 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14112 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
14114 #: winecfg.rc:141
14115 msgid ""
14116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14117 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14118 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14119 "option) any later version."
14120 msgstr ""
14121 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
14122 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
14123 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
14125 #: winecfg.rc:143
14126 msgid "Windows registration information"
14127 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
14129 #: winecfg.rc:144
14130 msgid "&Owner:"
14131 msgstr "ال&مالك:"
14133 #: winecfg.rc:146
14134 msgid "Organi&zation:"
14135 msgstr "المن&ظمة:"
14137 #: winecfg.rc:154
14138 msgid "Application settings"
14139 msgstr "إعدادات التطبيق"
14141 #: winecfg.rc:155
14142 msgid ""
14143 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14144 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14145 "or per-application settings in those tabs as well."
14146 msgstr ""
14147 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
14148 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
14149 "معين."
14151 #: winecfg.rc:159
14152 #, fuzzy
14153 #| msgid "&Add application..."
14154 msgid "Add appli&cation..."
14155 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
14157 #: winecfg.rc:160
14158 msgid "&Remove application"
14159 msgstr "أزل تطبيقًا"
14161 #: winecfg.rc:161
14162 msgid "&Windows Version:"
14163 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
14165 #: winecfg.rc:169
14166 msgid "Window settings"
14167 msgstr "إعدادات النّافذة"
14169 #: winecfg.rc:170
14170 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14171 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
14173 #: winecfg.rc:171
14174 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14175 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
14177 #: winecfg.rc:172
14178 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14179 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
14181 #: winecfg.rc:173
14182 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14183 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
14185 #: winecfg.rc:175
14186 msgid "Desktop &size:"
14187 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
14189 #: winecfg.rc:180
14190 msgid "Screen resolution"
14191 msgstr "دقة الشّاشة"
14193 #: winecfg.rc:184
14194 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14195 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
14197 #: winecfg.rc:191
14198 msgid "DLL overrides"
14199 msgstr "المكتبات المسيطرة"
14201 #: winecfg.rc:192
14202 msgid ""
14203 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14204 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14205 "application)."
14206 msgstr ""
14207 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
14208 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
14209 "أو مأخوذة من وندوز ) "
14211 #: winecfg.rc:194
14212 msgid "&New override for library:"
14213 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
14215 #: winecfg.rc:196
14216 msgid "A&dd"
14217 msgstr ""
14219 #: winecfg.rc:197
14220 msgid "Existing &overrides:"
14221 msgstr "السيط&رات الحالية:"
14223 #: winecfg.rc:199
14224 msgid "&Edit..."
14225 msgstr "ت&حرير..."
14227 #: winecfg.rc:205
14228 msgid "Edit Override"
14229 msgstr "تحرير السيطرة"
14231 #: winecfg.rc:208
14232 msgid "Load order"
14233 msgstr "المكتبة المستعملة"
14235 #: winecfg.rc:209
14236 msgid "&Builtin (Wine)"
14237 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
14239 #: winecfg.rc:210
14240 msgid "&Native (Windows)"
14241 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
14243 #: winecfg.rc:211
14244 #, fuzzy
14245 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14246 msgid "Buil&tin then Native"
14247 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
14249 #: winecfg.rc:212
14250 msgid "Nati&ve then Builtin"
14251 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
14253 #: winecfg.rc:220
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Select Drive Letter"
14256 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14258 #: winecfg.rc:232
14259 #, fuzzy
14260 #| msgid "Wine configuration"
14261 msgid "Drive configuration"
14262 msgstr "إعدادات واين"
14264 #: winecfg.rc:233
14265 msgid ""
14266 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14267 "edited."
14268 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
14270 #: winecfg.rc:236
14271 #, fuzzy
14272 #| msgid "&Add..."
14273 msgid "A&dd..."
14274 msgstr "أ&ضف..."
14276 #: winecfg.rc:238
14277 #, fuzzy
14278 #| msgid "Autodetect"
14279 msgid "Aut&odetect"
14280 msgstr "تحديد تلقائي"
14282 #: winecfg.rc:241
14283 msgid "&Path:"
14284 msgstr "الم&سار:"
14286 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14287 #, fuzzy
14288 #| msgid "Show &Advanced"
14289 msgid "Show Advan&ced"
14290 msgstr "الخيارات المتقدمة"
14292 #: winecfg.rc:249
14293 msgid "De&vice:"
14294 msgstr "الج&هاز:"
14296 #: winecfg.rc:251
14297 msgid "Bro&wse..."
14298 msgstr "است&عراض..."
14300 #: winecfg.rc:253
14301 msgid "&Label:"
14302 msgstr "الاس&م:"
14304 #: winecfg.rc:255
14305 msgid "S&erial:"
14306 msgstr "المس&لسل:"
14308 #: winecfg.rc:258
14309 #, fuzzy
14310 #| msgid "Show &dot files"
14311 msgid "&Show dot files"
14312 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
14314 #: winecfg.rc:265
14315 msgid "Driver diagnostics"
14316 msgstr "معالج المحركات"
14318 #: winecfg.rc:267
14319 msgid "Defaults"
14320 msgstr "الافتراضيات"
14322 #: winecfg.rc:268
14323 msgid "Output device:"
14324 msgstr "جهاز الإخراج:"
14326 #: winecfg.rc:269
14327 msgid "Voice output device:"
14328 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
14330 #: winecfg.rc:270
14331 msgid "Input device:"
14332 msgstr "جهاز الإدخال:"
14334 #: winecfg.rc:271
14335 msgid "Voice input device:"
14336 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
14338 #: winecfg.rc:276
14339 msgid "&Test Sound"
14340 msgstr "ا&ختبار الصوت"
14342 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14343 #, fuzzy
14344 #| msgid "Wine configuration"
14345 msgid "Speaker configuration"
14346 msgstr "إعدادات واين"
14348 #: winecfg.rc:280
14349 msgid "Speakers:"
14350 msgstr ""
14352 #: winecfg.rc:288
14353 msgid "Appearance"
14354 msgstr "العرض"
14356 #: winecfg.rc:289
14357 msgid "&Theme:"
14358 msgstr "السّم&ة:"
14360 #: winecfg.rc:291
14361 msgid "&Install theme..."
14362 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
14364 #: winecfg.rc:296
14365 msgid "It&em:"
14366 msgstr "العن&صر:"
14368 #: winecfg.rc:298
14369 msgid "C&olor:"
14370 msgstr "اللو&ن:"
14372 #: winecfg.rc:304
14373 msgid "Folders"
14374 msgstr "الم&جلدات"
14376 #: winecfg.rc:307
14377 msgid "&Link to:"
14378 msgstr "موص&ول إلى:"
14380 #: winecfg.rc:34
14381 msgid "Libraries"
14382 msgstr "المكتبات"
14384 #: winecfg.rc:35
14385 msgid "Drives"
14386 msgstr "المحرّكات"
14388 #: winecfg.rc:36
14389 msgid "Select the Unix target directory, please."
14390 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
14392 #: winecfg.rc:37
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "Hide &Advanced"
14395 msgid "Hide Advan&ced"
14396 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
14398 #: winecfg.rc:39
14399 msgid "(No Theme)"
14400 msgstr "(بدون سمة)"
14402 #: winecfg.rc:40
14403 msgid "Graphics"
14404 msgstr "الرّسوميات"
14406 #: winecfg.rc:41
14407 msgid "Desktop Integration"
14408 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
14410 #: winecfg.rc:42
14411 msgid "Audio"
14412 msgstr "الصوتيات"
14414 #: winecfg.rc:43
14415 msgid "About"
14416 msgstr "معلوماتٌ حول"
14418 #: winecfg.rc:44
14419 msgid "Wine configuration"
14420 msgstr "إعدادات واين"
14422 #: winecfg.rc:46
14423 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14424 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
14426 #: winecfg.rc:47
14427 msgid "Select a theme file"
14428 msgstr "اختر ملف سمة"
14430 #: winecfg.rc:48
14431 msgid "Folder"
14432 msgstr "المجلد"
14434 #: winecfg.rc:49
14435 msgid "Links to"
14436 msgstr "موصول إلى"
14438 #: winecfg.rc:45
14439 msgid "Wine configuration for %s"
14440 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
14442 #: winecfg.rc:84
14443 msgid "Selected driver: %s"
14444 msgstr "المحرك المختار: %s"
14446 #: winecfg.rc:85
14447 msgid "(None)"
14448 msgstr "(لا شيء)"
14450 #: winecfg.rc:86
14451 msgid "Audio test failed!"
14452 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
14454 #: winecfg.rc:88
14455 msgid "(System default)"
14456 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
14458 #: winecfg.rc:91
14459 msgid "5.1 Surround"
14460 msgstr ""
14462 #: winecfg.rc:92
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "graphic"
14465 msgid "Quadraphonic"
14466 msgstr "رسومي"
14468 #: winecfg.rc:93
14469 msgid "Stereo"
14470 msgstr ""
14472 #: winecfg.rc:94
14473 msgid "Mono"
14474 msgstr ""
14476 #: winecfg.rc:54
14477 msgid ""
14478 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14479 "Are you sure you want to do this?"
14480 msgstr ""
14481 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
14482 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
14484 #: winecfg.rc:55
14485 msgid "Warning: system library"
14486 msgstr ""
14488 #: winecfg.rc:56
14489 msgid "native"
14490 msgstr "الأصليّة"
14492 #: winecfg.rc:57
14493 msgid "builtin"
14494 msgstr "المضمّنة"
14496 #: winecfg.rc:58
14497 msgid "native, builtin"
14498 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
14500 #: winecfg.rc:59
14501 msgid "builtin, native"
14502 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
14504 #: winecfg.rc:60
14505 msgid "disabled"
14506 msgstr "معطّل"
14508 #: winecfg.rc:61
14509 msgid "Default Settings"
14510 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
14512 #: winecfg.rc:62
14513 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14514 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
14516 #: winecfg.rc:63
14517 msgid "Use global settings"
14518 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
14520 #: winecfg.rc:64
14521 msgid "Select an executable file"
14522 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
14524 #: winecfg.rc:69
14525 msgid "Autodetect"
14526 msgstr "تحديد تلقائي"
14528 #: winecfg.rc:70
14529 msgid "Local hard disk"
14530 msgstr "قرص صلب محلّي"
14532 #: winecfg.rc:71
14533 msgid "Network share"
14534 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
14536 #: winecfg.rc:72
14537 msgid "Floppy disk"
14538 msgstr "قرص مرن"
14540 #: winecfg.rc:73
14541 msgid "CD-ROM"
14542 msgstr "قرص مدمج"
14544 #: winecfg.rc:74
14545 msgid ""
14546 "You cannot add any more drives.\n"
14547 "\n"
14548 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14549 msgstr ""
14550 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
14551 "\n"
14552 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
14554 #: winecfg.rc:75
14555 msgid "System drive"
14556 msgstr "محرك النظام"
14558 #: winecfg.rc:76
14559 msgid ""
14560 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14561 "\n"
14562 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14563 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14564 msgstr ""
14565 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
14566 "\n"
14567 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
14568 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
14570 #: winecfg.rc:77
14571 msgctxt "Drive letter"
14572 msgid "Letter"
14573 msgstr "الحرف"
14575 #: winecfg.rc:78
14576 #, fuzzy
14577 #| msgid "New Folder"
14578 msgid "Target folder"
14579 msgstr "مجلد جديد"
14581 #: winecfg.rc:79
14582 msgid ""
14583 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14584 "\n"
14585 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14586 msgstr ""
14587 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14588 "\n"
14589 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14591 #: winecfg.rc:99
14592 msgid "Controls Background"
14593 msgstr "خلفية التحكمات"
14595 #: winecfg.rc:100
14596 msgid "Controls Text"
14597 msgstr "نص التحكمات"
14599 #: winecfg.rc:102
14600 msgid "Menu Background"
14601 msgstr "خلفية القوائم"
14603 #: winecfg.rc:103
14604 msgid "Menu Text"
14605 msgstr "نص القوائم"
14607 #: winecfg.rc:104
14608 msgid "Scrollbar"
14609 msgstr "شريط التمرير"
14611 #: winecfg.rc:105
14612 msgid "Selection Background"
14613 msgstr "خلفية الاختيار"
14615 #: winecfg.rc:106
14616 msgid "Selection Text"
14617 msgstr "نص الاختيار"
14619 #: winecfg.rc:107
14620 msgid "Tooltip Background"
14621 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14623 #: winecfg.rc:108
14624 msgid "Tooltip Text"
14625 msgstr "نص الأدوات"
14627 #: winecfg.rc:109
14628 msgid "Window Background"
14629 msgstr "خلفية النافذة"
14631 #: winecfg.rc:110
14632 msgid "Window Text"
14633 msgstr "نص النافذة"
14635 #: winecfg.rc:111
14636 msgid "Active Title Bar"
14637 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14639 #: winecfg.rc:112
14640 msgid "Active Title Text"
14641 msgstr "العنوان المفعل"
14643 #: winecfg.rc:113
14644 msgid "Inactive Title Bar"
14645 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14647 #: winecfg.rc:114
14648 msgid "Inactive Title Text"
14649 msgstr "العنوان غير المفعل"
14651 #: winecfg.rc:115
14652 msgid "Message Box Text"
14653 msgstr "نص الرسائل"
14655 #: winecfg.rc:116
14656 msgid "Application Workspace"
14657 msgstr "مساحة العمل"
14659 #: winecfg.rc:117
14660 msgid "Window Frame"
14661 msgstr "إطار النافذة"
14663 #: winecfg.rc:118
14664 msgid "Active Border"
14665 msgstr "الحد المفعل"
14667 #: winecfg.rc:119
14668 msgid "Inactive Border"
14669 msgstr "الحد غير المفعل"
14671 #: winecfg.rc:120
14672 msgid "Controls Shadow"
14673 msgstr "ظل التحكمات"
14675 #: winecfg.rc:121
14676 msgid "Gray Text"
14677 msgstr "النص الرّمادي"
14679 #: winecfg.rc:122
14680 msgid "Controls Highlight"
14681 msgstr "إضاءة التحكمات"
14683 #: winecfg.rc:123
14684 msgid "Controls Dark Shadow"
14685 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14687 #: winecfg.rc:124
14688 msgid "Controls Light"
14689 msgstr "إضاءة التحكمات"
14691 #: winecfg.rc:125
14692 msgid "Controls Alternate Background"
14693 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14695 #: winecfg.rc:126
14696 msgid "Hot Tracked Item"
14697 msgstr "عنصر ساخن"
14699 #: winecfg.rc:127
14700 msgid "Active Title Bar Gradient"
14701 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14703 #: winecfg.rc:128
14704 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14705 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14707 #: winecfg.rc:129
14708 msgid "Menu Highlight"
14709 msgstr "القوائم المضاءة"
14711 #: winecfg.rc:130
14712 msgid "Menu Bar"
14713 msgstr "شريط القوائم"
14715 #: wineconsole.rc:63
14716 msgid "Cursor size"
14717 msgstr "حجم المؤشر"
14719 #: wineconsole.rc:64
14720 msgid "&Small"
14721 msgstr "&صغير"
14723 #: wineconsole.rc:65
14724 msgid "&Medium"
14725 msgstr "م&توسط"
14727 #: wineconsole.rc:66
14728 msgid "&Large"
14729 msgstr "&كبير"
14731 #: wineconsole.rc:68
14732 msgid "Command history"
14733 msgstr "تأريخ الأوامر"
14735 #: wineconsole.rc:69
14736 #, fuzzy
14737 #| msgid "Buffer zone"
14738 msgid "&Buffer size:"
14739 msgstr "ركن التدفق"
14741 #: wineconsole.rc:72
14742 #, fuzzy
14743 #| msgid "&Remove doubles"
14744 msgid "&Remove duplicates"
14745 msgstr "حذف التك&رار"
14747 #: wineconsole.rc:74
14748 msgid "Popup menu"
14749 msgstr "القائمة المنبثقة"
14751 #: wineconsole.rc:75
14752 msgid "&Control"
14753 msgstr "ت&حكم"
14755 #: wineconsole.rc:76
14756 msgid "S&hift"
14757 msgstr "&عالي"
14759 #: wineconsole.rc:78
14760 #, fuzzy
14761 #| msgid "&Close console"
14762 msgid "Console"
14763 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14765 #: wineconsole.rc:79
14766 #, fuzzy
14767 #| msgid "Quick edit"
14768 msgid "&Quick Edit mode"
14769 msgstr "التحرير السّريع"
14771 #: wineconsole.rc:80
14772 #, fuzzy
14773 #| msgid "&Expert mode"
14774 msgid "&Insert mode"
14775 msgstr "وضع الخبراء"
14777 #: wineconsole.rc:88
14778 msgid "&Font"
14779 msgstr "ال&خط"
14781 #: wineconsole.rc:90
14782 msgid "&Color"
14783 msgstr "ال&لون"
14785 #: wineconsole.rc:101
14786 msgid "Configuration"
14787 msgstr "الت&هيئة"
14789 #: wineconsole.rc:104
14790 msgid "Buffer zone"
14791 msgstr "ركن التدفق"
14793 #: wineconsole.rc:105
14794 msgid "&Width:"
14795 msgstr "العر&ض:"
14797 #: wineconsole.rc:108
14798 msgid "&Height:"
14799 msgstr "ال&طول:"
14801 #: wineconsole.rc:112
14802 msgid "Window size"
14803 msgstr "حجم النافذة"
14805 #: wineconsole.rc:113
14806 msgid "W&idth:"
14807 msgstr "ال&عرض:"
14809 #: wineconsole.rc:116
14810 msgid "H&eight:"
14811 msgstr "الط&ول:"
14813 #: wineconsole.rc:120
14814 msgid "End of program"
14815 msgstr "نهائة البرنامج"
14817 #: wineconsole.rc:121
14818 msgid "&Close console"
14819 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14821 #: wineconsole.rc:123
14822 msgid "Edition"
14823 msgstr "الإصدارة"
14825 #: wineconsole.rc:129
14826 msgid "Console parameters"
14827 msgstr "معاملات الطرفية"
14829 #: wineconsole.rc:132
14830 msgid "Retain these settings for later sessions"
14831 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
14833 #: wineconsole.rc:133
14834 msgid "Modify only current session"
14835 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
14837 #: wineconsole.rc:29
14838 msgid "Set &Defaults"
14839 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
14841 #: wineconsole.rc:31
14842 msgid "&Mark"
14843 msgstr "تعيي&ن"
14845 #: wineconsole.rc:34
14846 msgid "&Select all"
14847 msgstr "اخ&تر الكل"
14849 #: wineconsole.rc:35
14850 msgid "Sc&roll"
14851 msgstr "ت&مرير"
14853 #: wineconsole.rc:36
14854 msgid "S&earch"
14855 msgstr "ب&حث"
14857 #: wineconsole.rc:39
14858 msgid "Setup - Default settings"
14859 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
14861 #: wineconsole.rc:40
14862 msgid "Setup - Current settings"
14863 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
14865 #: wineconsole.rc:41
14866 msgid "Configuration error"
14867 msgstr "خطأ في التهيئة"
14869 #: wineconsole.rc:42
14870 #, fuzzy
14871 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14872 msgid ""
14873 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14874 "the window."
14875 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
14877 #: wineconsole.rc:37
14878 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14879 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
14881 #: wineconsole.rc:38
14882 msgid "This is a test"
14883 msgstr "هذا فحص  فقط"
14885 #: wineconsole.rc:44
14886 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14887 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
14889 #: wineconsole.rc:45
14890 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14891 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
14893 #: wineconsole.rc:46
14894 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14895 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
14897 #: wineconsole.rc:47
14898 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14899 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
14901 #: wineconsole.rc:48
14902 msgid ""
14903 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14904 "The command is invalid.\n"
14905 msgstr ""
14906 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
14907 "الأمر غير سليم.\n"
14909 #: wineconsole.rc:50
14910 msgid ""
14911 "\n"
14912 "Usage:\n"
14913 "  wineconsole [options] <command>\n"
14914 "\n"
14915 "Options:\n"
14916 msgstr ""
14917 "\n"
14918 "الاستخدام:\n"
14919 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
14920 "\n"
14921 "الخيارات:\n"
14923 #: wineconsole.rc:52
14924 msgid ""
14925 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14926 "will\n"
14927 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14928 "console.\n"
14929 msgstr ""
14930 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
14931 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
14933 #: wineconsole.rc:53
14934 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14935 msgstr ""
14936 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
14938 #: wineconsole.rc:54
14939 msgid ""
14940 "\n"
14941 "Example:\n"
14942 "  wineconsole cmd\n"
14943 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14944 "\n"
14945 msgstr ""
14946 "\n"
14947 "مثال:\n"
14948 "  wineconsole cmd\n"
14949 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
14950 "\n"
14952 #: winedbg.rc:49
14953 msgid "Program Error"
14954 msgstr "خطأ في البرنامج"
14956 #: winedbg.rc:54
14957 msgid ""
14958 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14959 "sorry for the inconvenience."
14960 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
14962 #: winedbg.rc:58
14963 msgid ""
14964 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14965 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14966 "Database</a> for tips about running this application."
14967 msgstr ""
14968 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
14969 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
14970 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
14972 #: winedbg.rc:61
14973 msgid "Show &Details"
14974 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
14976 #: winedbg.rc:66
14977 msgid "Program Error Details"
14978 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
14980 #: winedbg.rc:73
14981 msgid ""
14982 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14983 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14984 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14985 "and attach that file to the report."
14986 msgstr ""
14987 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
14988 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
14989 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
14990 "حفظته في إبلاغك."
14992 #: winedbg.rc:38
14993 msgid "Wine program crash"
14994 msgstr "انهيار برنامج واين"
14996 #: winedbg.rc:39
14997 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14998 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
15000 #: winedbg.rc:40
15001 msgid "(unidentified)"
15002 msgstr "(غير معروف)"
15004 #: winedbg.rc:43
15005 msgid "Saving failed"
15006 msgstr "خطأ في الحفظ"
15008 #: winedbg.rc:44
15009 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15010 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
15012 #: winefile.rc:29
15013 msgid "&Open\tEnter"
15014 msgstr "&افتح\tادخل"
15016 #: winefile.rc:33
15017 msgid "Re&name..."
15018 msgstr "أ&عد التسمية..."
15020 #: winefile.rc:34
15021 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15022 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
15024 #: winefile.rc:38
15025 msgid "Cr&eate Directory..."
15026 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
15028 #: winefile.rc:43
15029 msgid "&Disk"
15030 msgstr "ال&قرص"
15032 #: winefile.rc:44
15033 msgid "Connect &Network Drive..."
15034 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
15036 #: winefile.rc:45
15037 msgid "&Disconnect Network Drive"
15038 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
15040 #: winefile.rc:51
15041 msgid "&Name"
15042 msgstr "ا&لاسم"
15044 #: winefile.rc:52
15045 msgid "&All File Details"
15046 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
15048 #: winefile.rc:54
15049 msgid "&Sort by Name"
15050 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
15052 #: winefile.rc:55
15053 msgid "Sort &by Type"
15054 msgstr "تر&تيب بالنوع"
15056 #: winefile.rc:56
15057 msgid "Sort by Si&ze"
15058 msgstr "ترتيب بالحج&م"
15060 #: winefile.rc:57
15061 msgid "Sort by &Date"
15062 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
15064 #: winefile.rc:59
15065 msgid "Filter by&..."
15066 msgstr "تصفية حسب&..."
15068 #: winefile.rc:66
15069 msgid "&Drive Bar"
15070 msgstr "&شريط المحركات"
15072 #: winefile.rc:68
15073 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15074 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
15076 #: winefile.rc:74
15077 msgid "New &Window"
15078 msgstr "ناف&ذة جديدة"
15080 #: winefile.rc:75
15081 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15082 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
15084 #: winefile.rc:77
15085 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15086 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
15088 #: winefile.rc:84
15089 msgid "&About Wine File Manager"
15090 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
15092 #: winefile.rc:122
15093 msgid "Select destination"
15094 msgstr "اختر الهدف"
15096 #: winefile.rc:135
15097 msgid "By File Type"
15098 msgstr "بنوع الملف"
15100 #: winefile.rc:140
15101 msgid "File type"
15102 msgstr "نوع الملف"
15104 #: winefile.rc:141
15105 msgid "&Directories"
15106 msgstr "المج&لدات"
15108 #: winefile.rc:143
15109 msgid "&Programs"
15110 msgstr "البرام&ج"
15112 #: winefile.rc:145
15113 msgid "Docu&ments"
15114 msgstr "المست&ندات"
15116 #: winefile.rc:147
15117 msgid "&Other files"
15118 msgstr "املفات الأخر&ى"
15120 #: winefile.rc:149
15121 msgid "Show Hidden/&System Files"
15122 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
15124 #: winefile.rc:160
15125 msgid "&File Name:"
15126 msgstr "&اسم الملف:"
15128 #: winefile.rc:162
15129 msgid "Full &Path:"
15130 msgstr "المسار الكام&ل:"
15132 #: winefile.rc:164
15133 msgid "Last Change:"
15134 msgstr "آ&خر تعديل:"
15136 #: winefile.rc:168
15137 msgid "Cop&yright:"
15138 msgstr "الح&قوق:"
15140 #: winefile.rc:170
15141 msgid "Size:"
15142 msgstr "الح&جم:"
15144 #: winefile.rc:174
15145 msgid "H&idden"
15146 msgstr "م&خفي"
15148 #: winefile.rc:175
15149 msgid "&Archive"
15150 msgstr "أرشي&في"
15152 #: winefile.rc:176
15153 msgid "&System"
15154 msgstr "ن&ظام"
15156 #: winefile.rc:177
15157 msgid "&Compressed"
15158 msgstr "م&ضغوط"
15160 #: winefile.rc:178
15161 msgid "Version information"
15162 msgstr "معلومات الإصدار"
15164 #: winefile.rc:194
15165 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15166 msgid "S"
15167 msgstr "S"
15169 #: winefile.rc:90
15170 msgid "Applying font settings"
15171 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
15173 #: winefile.rc:91
15174 msgid "Error while selecting new font."
15175 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
15177 #: winefile.rc:96
15178 msgid "Wine File Manager"
15179 msgstr "مدير ملفات واين"
15181 #: winefile.rc:98
15182 msgid "root fs"
15183 msgstr "النظام الجذر"
15185 #: winefile.rc:99
15186 msgid "unixfs"
15187 msgstr "نظام يونكس"
15189 #: winefile.rc:101
15190 msgid "Shell"
15191 msgstr "الصدفة"
15193 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15194 msgid "Not yet implemented"
15195 msgstr "لم تنفذ بعد"
15197 #: winefile.rc:109
15198 msgid "Creation date"
15199 msgstr "تاريخ الإنشاء"
15201 #: winefile.rc:110
15202 msgid "Access date"
15203 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
15205 #: winefile.rc:111
15206 msgid "Modification date"
15207 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
15209 #: winefile.rc:112
15210 msgid "Index/Inode"
15211 msgstr "العقدة"
15213 #: winefile.rc:117
15214 msgid "%1 of %2 free"
15215 msgstr "%1 من %2 حرة"
15217 #: winemine.rc:37
15218 msgid "&Game"
15219 msgstr "&لعبة"
15221 #: winemine.rc:38
15222 msgid "&New\tF2"
15223 msgstr "&جديد\tF2"
15225 #: winemine.rc:40
15226 msgid "Question &Marks"
15227 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
15229 #: winemine.rc:42
15230 msgid "&Beginner"
15231 msgstr "مبت&دئ"
15233 #: winemine.rc:43
15234 msgid "&Advanced"
15235 msgstr "متق&دم"
15237 #: winemine.rc:44
15238 msgid "&Expert"
15239 msgstr "&خبير"
15241 #: winemine.rc:45
15242 msgid "&Custom..."
15243 msgstr "مخ&صص..."
15245 #: winemine.rc:47
15246 msgid "&Fastest Times"
15247 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
15249 #: winemine.rc:52
15250 msgid "&About WineMine"
15251 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
15253 #: winemine.rc:59
15254 msgid "Fastest Times"
15255 msgstr "النتائج الأسرع"
15257 #: winemine.rc:61
15258 msgid "Fastest times"
15259 msgstr "النتائج الأسرع"
15261 #: winemine.rc:62
15262 msgid "Beginner"
15263 msgstr "مبتدئ"
15265 #: winemine.rc:63
15266 msgid "Advanced"
15267 msgstr "متقدم"
15269 #: winemine.rc:64
15270 msgid "Expert"
15271 msgstr "خبير"
15273 #: winemine.rc:77
15274 msgid "Congratulations!"
15275 msgstr "تهانينا"
15277 #: winemine.rc:79
15278 msgid "Please enter your name"
15279 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
15281 #: winemine.rc:87
15282 msgid "Custom Game"
15283 msgstr "لعبة مخصصة"
15285 #: winemine.rc:89
15286 msgid "Rows"
15287 msgstr "الصفوف"
15289 #: winemine.rc:90
15290 msgid "Columns"
15291 msgstr "الأعمدة"
15293 #: winemine.rc:91
15294 msgid "Mines"
15295 msgstr "الألغام"
15297 #: winemine.rc:30
15298 msgid "WineMine"
15299 msgstr "كانسة ألغام واين"
15301 #: winemine.rc:31
15302 msgid "Nobody"
15303 msgstr "لا أحد"
15305 #: winemine.rc:32
15306 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15307 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
15309 #: winhlp32.rc:35
15310 msgid "Printer &setup..."
15311 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15313 #: winhlp32.rc:42
15314 msgid "&Annotate..."
15315 msgstr "علق في الحا&شية..."
15317 #: winhlp32.rc:44
15318 msgid "&Bookmark"
15319 msgstr "وضع إشا&رة"
15321 #: winhlp32.rc:45
15322 msgid "&Define..."
15323 msgstr "&عرّف..."
15325 #: winhlp32.rc:48
15326 msgid "Always on &top"
15327 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
15329 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15330 msgid "Fonts"
15331 msgstr "ال&خطوط"
15333 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15334 msgid "Small"
15335 msgstr "صغير"
15337 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15338 msgid "Normal"
15339 msgstr "عادي"
15341 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15342 msgid "Large"
15343 msgstr "كبير"
15345 #: winhlp32.rc:58
15346 msgid "&Help on help\tF1"
15347 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
15349 #: winhlp32.rc:59
15350 msgid "&About Wine Help"
15351 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
15353 #: winhlp32.rc:67
15354 msgid "Annotation..."
15355 msgstr "الحاشية..."
15357 #: winhlp32.rc:68
15358 msgid "Copy"
15359 msgstr "نسخ"
15361 #: winhlp32.rc:100
15362 msgid "Index"
15363 msgstr "الفهرس"
15365 #: winhlp32.rc:108
15366 msgid "Search"
15367 msgstr "البحث"
15369 #: winhlp32.rc:81
15370 msgid "Wine Help"
15371 msgstr "أداة المساعدة في واين"
15373 #: winhlp32.rc:86
15374 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15375 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
15377 #: winhlp32.rc:88
15378 msgid "Summary"
15379 msgstr "الخلاصة"
15381 #: winhlp32.rc:87
15382 msgid "&Index"
15383 msgstr "ال&فهرس"
15385 #: winhlp32.rc:91
15386 msgid "Help files (*.hlp)"
15387 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
15389 #: winhlp32.rc:92
15390 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15391 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
15393 #: winhlp32.rc:93
15394 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15395 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
15397 #: winhlp32.rc:94
15398 msgid "Help topics: "
15399 msgstr "نصائح المساعدة: "
15401 #: wmic.rc:28
15402 msgid "Error: Command line not supported\n"
15403 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
15405 #: wmic.rc:29
15406 msgid "Error: Alias not found\n"
15407 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
15409 #: wmic.rc:30
15410 msgid "Error: Invalid query\n"
15411 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
15413 #: wmic.rc:31
15414 #, fuzzy
15415 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15416 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15417 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15419 #: wordpad.rc:31
15420 msgid "&New...\tCtrl+N"
15421 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
15423 #: wordpad.rc:45
15424 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15425 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
15427 #: wordpad.rc:50
15428 msgid "&Clear\tDel"
15429 msgstr "اح&ذف\tDel"
15431 #: wordpad.rc:51
15432 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15433 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15435 #: wordpad.rc:54
15436 msgid "Find &next\tF3"
15437 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15439 #: wordpad.rc:57
15440 msgid "Read-&only"
15441 msgstr "لل&قراءة فقط"
15443 #: wordpad.rc:58
15444 msgid "&Modified"
15445 msgstr "مع&دل"
15447 #: wordpad.rc:60
15448 msgid "E&xtras"
15449 msgstr "ال&إضافات"
15451 #: wordpad.rc:62
15452 msgid "Selection &info"
15453 msgstr "معلومات الم&ختار"
15455 #: wordpad.rc:63
15456 msgid "Character &format"
15457 msgstr "صي&غة المحارف"
15459 #: wordpad.rc:64
15460 msgid "&Def. char format"
15461 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
15463 #: wordpad.rc:65
15464 msgid "Paragrap&h format"
15465 msgstr "صيغة المق&طع"
15467 #: wordpad.rc:66
15468 msgid "&Get text"
15469 msgstr "أحضر ال&نص"
15471 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15472 msgid "&Format Bar"
15473 msgstr "شري&ط الصيغة"
15475 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15476 msgid "&Ruler"
15477 msgstr "ال&مسطرة"
15479 #: wordpad.rc:78
15480 msgid "&Insert"
15481 msgstr "إ&دراج"
15483 #: wordpad.rc:80
15484 msgid "&Date and time..."
15485 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
15487 #: wordpad.rc:82
15488 msgid "F&ormat"
15489 msgstr "ال&صيغة"
15491 #: wordpad.rc:85
15492 #, fuzzy
15493 #| msgid "&List"
15494 msgid "&Lists"
15495 msgstr "قائمة"
15497 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15498 msgid "&Bullet points"
15499 msgstr "ن&قاط العلام"
15501 #: wordpad.rc:88
15502 #, fuzzy
15503 #| msgid "CRL Number"
15504 msgid "Numbers"
15505 msgstr "رقم CRL"
15507 #: wordpad.rc:89
15508 msgid "Letters - lower case"
15509 msgstr ""
15511 #: wordpad.rc:90
15512 msgid "Letters - upper case"
15513 msgstr ""
15515 #: wordpad.rc:91
15516 msgid "Roman numerals - lower case"
15517 msgstr ""
15519 #: wordpad.rc:92
15520 msgid "Roman numerals - upper case"
15521 msgstr ""
15523 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15524 msgid "&Paragraph..."
15525 msgstr "المق&طع..."
15527 #: wordpad.rc:95
15528 msgid "&Tabs..."
15529 msgstr "الأ&لسنة..."
15531 #: wordpad.rc:96
15532 msgid "Backgroun&d"
15533 msgstr "ال&خلفية"
15535 #: wordpad.rc:98
15536 msgid "&System\tCtrl+1"
15537 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
15539 #: wordpad.rc:99
15540 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15541 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
15543 #: wordpad.rc:104
15544 msgid "&About Wine Wordpad"
15545 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
15547 #: wordpad.rc:141
15548 msgid "Automatic"
15549 msgstr "تلقائي"
15551 #: wordpad.rc:210
15552 msgid "Date and time"
15553 msgstr "التاريخ و الوقت"
15555 #: wordpad.rc:213
15556 msgid "Available formats"
15557 msgstr "الصيغ المتوفرة"
15559 #: wordpad.rc:224
15560 msgid "New document type"
15561 msgstr "نوع المستند الجديد"
15563 #: wordpad.rc:232
15564 msgid "Paragraph format"
15565 msgstr "صيغة المقطع"
15567 #: wordpad.rc:235
15568 msgid "Indentation"
15569 msgstr "الهامش"
15571 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15572 msgid "Left"
15573 msgstr "اليسار"
15575 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15576 msgid "Right"
15577 msgstr "اليمين"
15579 #: wordpad.rc:240
15580 msgid "First line"
15581 msgstr "السطر الأول"
15583 #: wordpad.rc:242
15584 msgid "Alignment"
15585 msgstr "المحاذاة"
15587 #: wordpad.rc:250
15588 msgid "Tabs"
15589 msgstr "الألسنة"
15591 #: wordpad.rc:253
15592 msgid "Tab stops"
15593 msgstr "وقف اللسان"
15595 #: wordpad.rc:255
15596 msgid "&Add"
15597 msgstr "أ&ضف"
15599 #: wordpad.rc:259
15600 msgid "Remove al&l"
15601 msgstr "حذف ال&كل"
15603 #: wordpad.rc:267
15604 msgid "Line wrapping"
15605 msgstr "غلاف السطر"
15607 #: wordpad.rc:268
15608 msgid "&No line wrapping"
15609 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15611 #: wordpad.rc:269
15612 msgid "Wrap text by the &window border"
15613 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15615 #: wordpad.rc:270
15616 msgid "Wrap text by the &margin"
15617 msgstr "غلف النص بال&حد"
15619 #: wordpad.rc:271
15620 msgid "Toolbars"
15621 msgstr "أشرطة الأدوات"
15623 #: wordpad.rc:284
15624 msgctxt "accelerator Align Left"
15625 msgid "L"
15626 msgstr "L"
15628 #: wordpad.rc:285
15629 msgctxt "accelerator Align Center"
15630 msgid "E"
15631 msgstr "E"
15633 #: wordpad.rc:286
15634 msgctxt "accelerator Align Right"
15635 msgid "R"
15636 msgstr "R"
15638 #: wordpad.rc:293
15639 msgctxt "accelerator Redo"
15640 msgid "Y"
15641 msgstr "Y"
15643 #: wordpad.rc:294
15644 msgctxt "accelerator Bold"
15645 msgid "B"
15646 msgstr "B"
15648 #: wordpad.rc:295
15649 msgctxt "accelerator Italic"
15650 msgid "I"
15651 msgstr "I"
15653 #: wordpad.rc:296
15654 msgctxt "accelerator Underline"
15655 msgid "U"
15656 msgstr "U"
15658 #: wordpad.rc:147
15659 msgid "All documents (*.*)"
15660 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15662 #: wordpad.rc:148
15663 msgid "Text documents (*.txt)"
15664 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15666 #: wordpad.rc:149
15667 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15668 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15670 #: wordpad.rc:150
15671 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15672 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15674 #: wordpad.rc:151
15675 msgid "Rich text document"
15676 msgstr "مستند نصي غني"
15678 #: wordpad.rc:152
15679 msgid "Text document"
15680 msgstr "مستند نصي"
15682 #: wordpad.rc:153
15683 msgid "Unicode text document"
15684 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15686 #: wordpad.rc:154
15687 msgid "Printer files (*.prn)"
15688 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15690 #: wordpad.rc:161
15691 msgid "Center"
15692 msgstr "الوسط"
15694 #: wordpad.rc:167
15695 msgid "Text"
15696 msgstr "النص"
15698 #: wordpad.rc:168
15699 msgid "Rich text"
15700 msgstr "النص الغني"
15702 #: wordpad.rc:174
15703 msgid "Next page"
15704 msgstr "الصفحة التالية"
15706 #: wordpad.rc:175
15707 msgid "Previous page"
15708 msgstr "الصفحة السابقة"
15710 #: wordpad.rc:176
15711 msgid "Two pages"
15712 msgstr "صفحتين"
15714 #: wordpad.rc:177
15715 msgid "One page"
15716 msgstr "صفحة واحدة"
15718 #: wordpad.rc:178
15719 msgid "Zoom in"
15720 msgstr "تكبير"
15722 #: wordpad.rc:179
15723 msgid "Zoom out"
15724 msgstr "تصغير"
15726 #: wordpad.rc:181
15727 msgid "Page"
15728 msgstr "صفحة"
15730 #: wordpad.rc:182
15731 msgid "Pages"
15732 msgstr "صفحات"
15734 #: wordpad.rc:183
15735 msgctxt "unit: centimeter"
15736 msgid "cm"
15737 msgstr "سنتيمتر"
15739 #: wordpad.rc:184
15740 msgctxt "unit: inch"
15741 msgid "in"
15742 msgstr "إنش"
15744 #: wordpad.rc:185
15745 msgid "inch"
15746 msgstr "إنش"
15748 #: wordpad.rc:186
15749 msgctxt "unit: point"
15750 msgid "pt"
15751 msgstr "نقطة"
15753 #: wordpad.rc:191
15754 msgid "Document"
15755 msgstr "مستند"
15757 #: wordpad.rc:192
15758 msgid "Save changes to '%s'?"
15759 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
15761 #: wordpad.rc:193
15762 msgid "Finished searching the document."
15763 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
15765 #: wordpad.rc:194
15766 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15767 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
15769 #: wordpad.rc:195
15770 msgid ""
15771 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15772 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15773 msgstr ""
15774 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
15775 "متأكد من المتابعة؟"
15777 #: wordpad.rc:198
15778 msgid "Invalid number format."
15779 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
15781 #: wordpad.rc:199
15782 msgid "OLE storage documents are not supported."
15783 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
15785 #: wordpad.rc:200
15786 msgid "Could not save the file."
15787 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
15789 #: wordpad.rc:201
15790 msgid "You do not have access to save the file."
15791 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
15793 #: wordpad.rc:202
15794 msgid "Could not open the file."
15795 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
15797 #: wordpad.rc:203
15798 msgid "You do not have access to open the file."
15799 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
15801 #: wordpad.rc:204
15802 msgid "Printing not implemented."
15803 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
15805 #: wordpad.rc:205
15806 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15807 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
15809 #: write.rc:30
15810 msgid "Starting Wordpad failed"
15811 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
15813 #: xcopy.rc:30
15814 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15815 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15817 #: xcopy.rc:31
15818 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15819 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15821 #: xcopy.rc:32
15822 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15823 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
15825 #: xcopy.rc:33
15826 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15827 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
15829 #: xcopy.rc:34
15830 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15831 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
15833 #: xcopy.rc:37
15834 msgid ""
15835 "Is '%1' a filename or directory\n"
15836 "on the target?\n"
15837 "(F - File, D - Directory)\n"
15838 msgstr ""
15839 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
15840 "في الهدف ؟\n"
15841 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
15843 #: xcopy.rc:38
15844 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15845 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15847 #: xcopy.rc:39
15848 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15849 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
15851 #: xcopy.rc:40
15852 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15853 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
15855 #: xcopy.rc:42
15856 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15857 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
15859 #: xcopy.rc:46
15860 msgctxt "File key"
15861 msgid "F"
15862 msgstr "F"
15864 #: xcopy.rc:47
15865 msgctxt "Directory key"
15866 msgid "D"
15867 msgstr "D"
15869 #: xcopy.rc:80
15870 msgid ""
15871 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15872 "\n"
15873 "Syntax:\n"
15874 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15875 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15876 "\n"
15877 "Where:\n"
15878 "\n"
15879 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15880 "\tmore files.\n"
15881 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15882 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15883 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15884 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15885 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15886 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15887 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15888 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15889 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15890 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15891 "[/N]  Copy using short names.\n"
15892 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15893 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15894 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15895 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15896 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15897 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15898 "\tarchive attribute.\n"
15899 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15900 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15901 "\t\tthan source.\n"
15902 "\n"
15903 msgstr ""
15904 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
15905 "\n"
15906 "الصيغة:\n"
15907 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15908 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15909 "\n"
15910 "في حين:\n"
15911 "\n"
15912 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
15913 "\tأو أكثر.\n"
15914 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
15915 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
15916 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
15917 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
15918 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
15919 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
15920 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
15921 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
15922 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
15923 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
15924 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
15925 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
15926 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
15927 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
15928 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
15929 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
15930 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
15931 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
15932 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
15933 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
15934 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
15935 "\n"