webservices/tests: Wait for the listener to be ready.
[wine.git] / po / da.po
blob6131bd8fc2e8ab3b61d867bfdd0ca08c4bb706d7
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sikkerhed"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Brugernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Gul"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Rediger..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Fjern"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 msgid "Publisher:"
132 msgstr "Udgiver:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 msgid "Version:"
136 msgstr "Version:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 msgid "Contact:"
140 msgstr "Kontakt:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 msgid "Readme:"
152 msgstr "Læs mig:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 msgid "Comments:"
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
179 "\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "&Installer"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuller"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
242 #| "\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
245 #| "a> for details."
246 msgid ""
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
249 "it for you.\n"
250 "\n"
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
253 "details."
254 msgstr ""
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 msgid ""
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
269 "computer."
270 msgstr ""
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
276 msgid "Applications"
277 msgstr "Programmer"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 msgid ""
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
283 msgstr ""
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
294 msgid "Name"
295 msgstr "Navn"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
298 msgid "Publisher"
299 msgstr "Udgiver"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
302 msgid "Version"
303 msgstr "Version"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
327 msgstr "Henter..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
334 msgid ""
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
336 "file."
337 msgstr ""
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
349 msgid "&Options..."
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
357 msgid "frames"
358 msgstr "Billeder"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
365 msgid "Waveform: %s"
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
369 msgid "Waveform"
370 msgstr "Lydkurve"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
377 msgid "video"
378 msgstr "video"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
381 msgid "audio"
382 msgstr "lyd"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
389 msgid "uncompressed"
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
393 msgid "Canceling..."
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #, fuzzy
406 #| msgid "&Seconds"
407 msgid "seconds"
408 msgstr "Se&kunder"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
411 msgid "minutes"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
415 msgid "hours"
416 msgstr ""
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
423 msgid "&Apply"
424 msgstr "&Anvend"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
428 msgid "Help"
429 msgstr "Hjælp"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
432 msgid "Wizard"
433 msgstr "Guide"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
436 msgid "< &Back"
437 msgstr "< &Tilbage"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
440 msgid "&Next >"
441 msgstr "&Næste >"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
444 msgid "Finish"
445 msgstr "Færdig"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
456 msgid "&Close"
457 msgstr "&Luk"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
460 msgid "R&eset"
461 msgstr "N&ulstil"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
480 msgid "&Help"
481 msgstr "&Hjælp"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
484 msgid "Move &Up"
485 msgstr "Flyt &Op"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
488 msgid "Move &Down"
489 msgstr "Flyt &Ned"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
496 msgid "&Add ->"
497 msgstr "&Tilføj ->"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
500 msgid "<- &Remove"
501 msgstr "<- &Fjern"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
508 msgid "Separator"
509 msgstr "Separator"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
512 msgctxt "hotkey"
513 msgid "None"
514 msgstr "Ingen"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
518 msgid "&Yes"
519 msgstr "&Ja"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
523 msgid "&No"
524 msgstr "&Nej"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
527 msgid "&Retry"
528 msgstr "&Gentag"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
531 #, fuzzy
532 #| msgid "Hide &Tabs"
533 msgid "Hide details"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #, fuzzy
538 #| msgid "Details"
539 msgid "See details"
540 msgstr "Detaljer"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
546 msgid "Close"
547 msgstr "Luk"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
550 msgid "Today:"
551 msgstr "Idag:"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
554 msgid "Go to today"
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
561 msgid "Open"
562 msgstr "Åbn"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
565 msgid "File &Name:"
566 msgstr "&Filnavn:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
570 msgstr "&Kataloger:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
577 msgid "Dri&ves:"
578 msgstr "&Drev:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
583 msgid "&Read Only"
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
587 msgid "Save As..."
588 msgstr "Gem som..."
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
591 msgid "Save As"
592 msgstr "Gem som"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
597 msgid "Print"
598 msgstr "Udskriv"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
601 msgid "Printer:"
602 msgstr "Printer:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
605 msgid "Print range"
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
610 msgid "&All"
611 msgstr "&Alt"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
614 msgid "S&election"
615 msgstr "&Markeret"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
618 msgid "&Pages"
619 msgstr "&Sider"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
622 msgid "&Setup"
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
626 msgid "&From:"
627 msgstr "&Fra:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
630 msgid "&To:"
631 msgstr "&Til:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
642 msgid "Condensed"
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
646 msgid "Print Setup"
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
651 msgid "Printer"
652 msgstr "Printer"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
659 msgid "[none]"
660 msgstr "[ingen]"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
668 msgid "Orientation"
669 msgstr "Retning"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
672 msgid "Po&rtrait"
673 msgstr "Po&rtræt"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
677 msgid "&Landscape"
678 msgstr "&Landskab"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
682 msgid "Paper"
683 msgstr "Papir"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
686 msgid "Si&ze"
687 msgstr "Størrelse"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
690 msgid "&Source"
691 msgstr "&Kilde"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
694 msgid "Font"
695 msgstr "Skrifttyper"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
698 msgid "&Font:"
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
702 msgid "Font St&yle:"
703 msgstr "&Typografi:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
707 msgid "&Size:"
708 msgstr "&Størrelse:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
711 msgid "Effects"
712 msgstr "Effekter"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
715 msgid "Stri&keout"
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
719 msgid "&Underline"
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
723 msgid "&Color:"
724 msgstr "&Farve:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
727 msgid "Sample"
728 msgstr "Eksempel"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
731 msgid "Scr&ipt:"
732 msgstr "Scr&ipt:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
735 msgid "Color"
736 msgstr "Farve"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
747 msgid "|S&olid"
748 msgstr ""
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
751 msgid "&Red:"
752 msgstr "&Rød:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
755 msgid "&Green:"
756 msgstr "&Grøn:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
759 msgid "&Blue:"
760 msgstr "&Blå:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
763 msgid "&Hue:"
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
767 msgctxt "Saturation"
768 msgid "&Sat:"
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
772 msgctxt "Luminance"
773 msgid "&Lum:"
774 msgstr "&Lysstyrke:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
785 #, fuzzy
786 #| msgid "&No"
787 msgctxt "Solid"
788 msgid "&o"
789 msgstr "&Nej"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
793 msgid "Find"
794 msgstr "Find"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
797 msgid "Fi&nd What:"
798 msgstr "&Find hvad:"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
805 msgid "Match &Case"
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
809 msgid "Direction"
810 msgstr "Retning"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
813 msgid "&Up"
814 msgstr "&Op"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
817 msgid "&Down"
818 msgstr "Ne&d"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
821 msgid "&Find Next"
822 msgstr "&Find næste"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
825 msgid "Replace"
826 msgstr "Erstat"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
833 msgid "&Replace"
834 msgstr "&Erstat"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
837 msgid "Replace &All"
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
844 msgid "&Properties"
845 msgstr "&Egenskaber"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
853 msgid "&Name:"
854 msgstr "&Navn:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
857 msgid "Status:"
858 msgstr "Status:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
861 msgid "Type:"
862 msgstr "Type:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
865 msgid "Where:"
866 msgstr "Hvor:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
869 msgid "Comment:"
870 msgstr "Kommentar:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
873 msgid "Pa&ges"
874 msgstr "Si&der"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
877 msgid "&Selection"
878 msgstr "&Markeret"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
881 msgid "&from:"
882 msgstr "&fra:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
885 msgid "&to:"
886 msgstr "&til:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
889 msgid "Copies"
890 msgstr "Kopier"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
897 msgid "C&ollate"
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
901 msgid "Si&ze:"
902 msgstr "S&tørrelse:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
905 msgid "&Source:"
906 msgstr "&Kilde:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
909 msgid "P&ortrait"
910 msgstr "P&ortræt"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
913 msgid "L&andscape"
914 msgstr "L&andskab"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
917 msgid "Setup Page"
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
921 msgid "&Tray:"
922 msgstr "&Bakke:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
925 msgid "&Portrait"
926 msgstr "&Portræt"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
929 msgid "L&eft:"
930 msgstr "&Venstre:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
933 msgid "&Right:"
934 msgstr "&Højre:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
937 msgid "T&op:"
938 msgstr "T&op:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
941 msgid "&Bottom:"
942 msgstr "&Bund:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
945 msgid "P&rinter..."
946 msgstr "P&rinter..."
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
949 msgid "Look &in:"
950 msgstr "Kig &i:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
953 msgid "File &name:"
954 msgstr "&Filnavn:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
958 msgstr "Fil&type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
967 msgid "&Open"
968 msgstr "&Åbn"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
971 msgid "File name:"
972 msgstr "&Filnavn:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
987 msgid ""
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
990 msgstr ""
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
995 msgid ""
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
998 msgstr ""
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1007 msgid ""
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1009 "                          / : < > |"
1010 msgstr ""
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1012 "                          / : < > |"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1024 msgstr ""
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1035 msgid "List"
1036 msgstr "Liste"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1039 msgid "Details"
1040 msgstr "Detaljer"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1047 msgid "Regular"
1048 msgstr "Normal"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1051 msgid "Bold"
1052 msgstr "Fed"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1055 msgid "Italic"
1056 msgstr "Kursiv"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1059 msgid "Bold Italic"
1060 msgstr "Fed Kursiv"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1063 msgid "Black"
1064 msgstr "Sort"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1067 msgid "Maroon"
1068 msgstr "Mørkerød"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1071 msgid "Green"
1072 msgstr "Grøn"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1075 msgid "Olive"
1076 msgstr "Oliven"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1079 msgid "Navy"
1080 msgstr "Navy"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1083 msgid "Purple"
1084 msgstr "Lilla"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1087 msgid "Teal"
1088 msgstr "Krikand"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1091 msgid "Gray"
1092 msgstr "Grå"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1095 msgid "Silver"
1096 msgstr "Sølv"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1099 msgid "Red"
1100 msgstr "Rød"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1103 msgid "Lime"
1104 msgstr "Lime"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1107 msgid "Yellow"
1108 msgstr "Gul"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1111 msgid "Blue"
1112 msgstr "Blå"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1115 msgid "Fuchsia"
1116 msgstr "Violet"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1119 msgid "Aqua"
1120 msgstr "Cyan"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1123 msgid "White"
1124 msgstr "Hvid"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1127 msgid "Unreadable Entry"
1128 msgstr "Ulæselig Post"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1131 msgid ""
1132 "This value does not lie within the page range.\n"
1133 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1134 msgstr ""
1135 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1136 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1139 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1140 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1143 msgid ""
1144 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1145 "Please reenter margins."
1146 msgstr ""
1147 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1148 "Genindtast Margin."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1151 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1152 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1155 msgid ""
1156 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1157 "Please enter a value between 1 and %d."
1158 msgstr ""
1159 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1160 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1163 msgid "A printer error occurred."
1164 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1167 msgid "No default printer defined."
1168 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1171 msgid "Cannot find the printer."
1172 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1175 msgid "Out of memory."
1176 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1179 msgid "An error occurred."
1180 msgstr "Der opstod en fejl."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1183 msgid "Unknown printer driver."
1184 msgstr "Ukendt printer driver."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1187 msgid ""
1188 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1189 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1190 msgstr ""
1191 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1192 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1193 "en og prøv igen."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1196 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1197 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1200 msgid "&Save"
1201 msgstr "&Gem"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1204 msgid "Save &in:"
1205 msgstr "Gem &i:"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1208 msgid "Save"
1209 msgstr "Gem"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1212 msgid "Open File"
1213 msgstr "Åbn fil"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid "New Folder"
1218 msgid "Select Folder"
1219 msgstr "Ny mappe"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1222 msgid "Font size has to be a number."
1223 msgstr ""
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1226 msgid "Ready"
1227 msgstr "Klar"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1230 msgid "Paused; "
1231 msgstr "Pauset; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1234 msgid "Error; "
1235 msgstr "Fejl; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1238 msgid "Pending deletion; "
1239 msgstr "Venter på sletning; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1242 msgid "Paper jam; "
1243 msgstr "Papir kludder; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1246 msgid "Out of paper; "
1247 msgstr "Ikke mere papir; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1250 msgid "Feed paper manual; "
1251 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1254 msgid "Paper problem; "
1255 msgstr "Papir problem; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1258 msgid "Printer offline; "
1259 msgstr "Printer slukket; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1262 msgid "I/O Active; "
1263 msgstr "I/O Aktiv; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1266 msgid "Busy; "
1267 msgstr "Igang; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1270 msgid "Printing; "
1271 msgstr "Udskriver; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1274 msgid "Output tray is full; "
1275 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1278 msgid "Not available; "
1279 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1282 msgid "Waiting; "
1283 msgstr "Venter; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1286 msgid "Processing; "
1287 msgstr "Tænker; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1290 msgid "Initializing; "
1291 msgstr "Klargører; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1294 msgid "Warming up; "
1295 msgstr "Varmer op; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1298 msgid "Toner low; "
1299 msgstr "Toner næsten tom; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1302 msgid "No toner; "
1303 msgstr "Ingen toner; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1306 msgid "Page punt; "
1307 msgstr "Side skub; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1310 msgid "Interrupted by user; "
1311 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1314 msgid "Out of memory; "
1315 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1318 msgid "The printer door is open; "
1319 msgstr "Printer låget er åbent; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1322 msgid "Print server unknown; "
1323 msgstr "Print server ukendt; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1326 msgid "Power save mode; "
1327 msgstr "Energispare mode; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1330 msgid "Default Printer; "
1331 msgstr "Standard printer; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1334 msgid "There are %d documents in the queue"
1335 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1338 msgid "Margins [inches]"
1339 msgstr "Margener [tommer]"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1342 msgid "Margins [mm]"
1343 msgstr "Margener [mm]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1346 msgctxt "unit: millimeters"
1347 msgid "mm"
1348 msgstr "mm"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgid "&User name:"
1352 msgstr "&Brugernavn:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgid "&Password:"
1357 msgstr "&Kodeord:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "&Husk mit kodeord"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Tilslut til %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Tilslutter til %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Tilslutning fejlede"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 msgid ""
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1379 msgstr ""
1380 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1381 "og kodeord er korrekt."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 msgid ""
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1389 msgstr ""
1390 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1391 "kodeordet forkert.\n"
1392 "\n"
1393 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Caps Lock er slået til"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Nøgle attributter"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Emne alternativt navn"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Nøgle brug"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Certifikatpolitikker"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Emne nøgle identificering"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "CRL årsagskode"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "CRL distributions punkter"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Autoritets informations adgang"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Certifikatudvidelser"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "E-mail adresse"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Ustruktureret navn"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Indholdstype"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Besked kontrolsum"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Udfordrings kodeord"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Ustruktureret adresse"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "S/MIME muligheder"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Foretræk signeret data"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "CPS"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Brugermeddelelse"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Online certifikat status protokol"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Certifikat type"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Certifikat manifold"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Netscape cert type"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "Netscape grund URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "Netscape CA politik URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Netscape bemærkning"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "Land/område"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Organisation"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Organisational enhed"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Almindelig navn"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Lokalitet"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Stat eller provins"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Titel"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Givet navn"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Initialer"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Efternavn"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Domæne komponent"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Vejadresse"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Serienummer"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "CA version"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Kryds CA version"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Hovednavn"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Windows produkt opdatering"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Styresystemsversion"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "Indskrivnings CSP"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "CRL nummer"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Delta CRL indikator"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "Nyeste CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Navnebegrænsninger"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Politik tilknytninger"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Politik begrænsninger"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Applikation politikker"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "CMC data"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "CMC svar"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "CMC status info"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "CMC udvidelser"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "CMC attributter"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "PKCS 7 data"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "PKCS 7 signeret"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "PKCS 7 kodet"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "CA krypterings certifikat"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Nøgle rednings agent"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Certifikat skabelon information"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "Virksomheds rod OID"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Dummy underskriver"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Oplyste CRL steder"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Transaktionsid"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Afsender engangskodeord"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Modtager engangskodeord"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Reg info"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Hent certifikat"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Hent CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Forespørgelse venter"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Klientinformation"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Server autenfisering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Klient autenfisering"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Kode signering"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Sikker e-mail"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Tidsstempling"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Krypteret filsystem"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Nøgle pakke licens"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Licens server verifikation"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Smart card login"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Digitale rettigheder"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Nøgle genskabelse"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Dokument underskriver"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Fil genoprettelse"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Hoved liste underskriver"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Alle applikations politikker"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Opslag service email replikering"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Livstid underskrift"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Personlig"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Andre folk"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Troværdige udgivere"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Utroværdige certifikater"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "Nøgle ID="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Certifikat udsteder"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Certifikat serienummer="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Andet navn="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "E-mail adresse="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "DNS navn="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Katalogadresse"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "IP adresse="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Maske="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "Registreret ID="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Emne type="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "CA"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Slutenhed"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Stilængde begrænsning="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Ingen"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Myndighed info adgang"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Adgangsmetode="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "CA udstedere"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Alternativ navn"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "CRL distributions punkt"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Distribution punkt navn"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Fulde navn"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "RDN navn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "CRL grund="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "CRL udsteder"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "CA kompromiteret"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Tilknytning ændring"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Afløst"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Operation ophørt"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Certifikat hold"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Finansielle informationer="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Tilgængelig"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "Ikke tilgængelig"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Møder kriterier="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Ja"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Nej"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Digital signatur"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "Uafviselig"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Nøgle indkodning"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Data indkodning"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Nøgle aftale"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Certifikat underskrift"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Offline CRL underskrift"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "CRL underskrift"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Kun krypter"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Kun dekrypter"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "SSL klient authentificering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "SSL server authentificering"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Signatur"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "SSL CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "S/MIME CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "Signatur CA"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Certifikatpolitik"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Politik identifikation: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Politik kvalificering info"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Politik kvalificering id="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Kvalifikator"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Notits reference"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organisation="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Notits nummer="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Notits tekst="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Generel fejl"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Installer certifikat..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "Udstedererklæring"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "Vi&s:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Kopier til fil..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Certificeringssti"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Certificeringssti"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Vis certifikat"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "Certifikat &status:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "Mere &info"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Venlig navn:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Beskrivelse:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Certifikatformål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "Tilføj &formål..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Tilføj formål"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr ""
2342 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2343 "tilføje:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Vælg certifikatlager"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2380 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2381 "certifikatlager.\n"
2382 "\n"
2383 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2384 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2385 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2386 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2387 "\n"
2388 "For at fortsætte, klik næste."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2391 msgid "&File name:"
2392 msgstr "&Filnavn:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2396 msgid "B&rowse..."
2397 msgstr "&Gennemse..."
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2400 msgid ""
2401 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2402 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2403 msgstr ""
2404 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2405 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2408 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2412 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2417 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2418 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2421 msgid ""
2422 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2423 "location for the certificates."
2424 msgstr ""
2425 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2426 "placering for certifikaterne."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2429 msgid "&Automatically select certificate store"
2430 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2433 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2434 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2437 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2438 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2442 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2445 msgid "You have specified the following settings:"
2446 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2449 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2450 msgid "Certificates"
2451 msgstr "Certifikater"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2454 msgid "I&ntended purpose:"
2455 msgstr "&Bestemt formål:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2458 msgid "&Import..."
2459 msgstr "&Importer..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2462 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2463 msgid "&Export..."
2464 msgstr "&Eksporter..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2467 msgid "&Advanced..."
2468 msgstr "&Avanceret..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2471 msgid "Certificate intended purposes"
2472 msgstr "Certifikat forventede brug"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2475 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2480 msgid "&View"
2481 msgstr "&Vis"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2484 msgid "Advanced Options"
2485 msgstr "Avancerede indstillinger"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2488 msgid "Certificate purpose"
2489 msgstr "Certifikatformål"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2492 msgid ""
2493 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2494 msgstr ""
2495 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2496 "valgt."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2499 msgid "&Certificate purposes:"
2500 msgstr "&Certifikatformål:"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2506 msgid "Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2510 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2514 msgid ""
2515 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2516 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2517 "\n"
2518 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2519 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2520 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2521 "lists, and certificate trust lists.\n"
2522 "\n"
2523 "To continue, click Next."
2524 msgstr ""
2525 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2526 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2527 "certifikatlager til en fil.\n"
2528 "\n"
2529 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2530 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2531 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2532 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2533 "\n"
2534 "For at fortsætte, klik næste."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2542 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "Select Certificate Store"
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Vælg certifikatlager"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgid "Certificate"
2618 msgstr "Certifikat"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Certifikat information"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 msgid ""
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2628 msgstr ""
2629 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2630 "eller beskadiget."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 msgid ""
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2636 msgstr ""
2637 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2638 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2657 msgid "Issued to: "
2658 msgstr "Udstedt til: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2661 msgid "Issued by: "
2662 msgstr "Udstedt af: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2665 msgid "Valid from "
2666 msgstr "Gyldig fra "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2669 msgid " to "
2670 msgstr " til "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2682 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2686 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2689 msgid "This certificate is OK."
2690 msgstr "Dette certifikat er OK."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2693 msgid "Field"
2694 msgstr "Felt"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2697 msgid "Value"
2698 msgstr "Værdi"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2702 msgid "<All>"
2703 msgstr "<Alle>"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2706 msgid "Version 1 Fields Only"
2707 msgstr "Version 1 Kun felter"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2710 msgid "Extensions Only"
2711 msgstr "Kun udvidelser"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2714 msgid "Critical Extensions Only"
2715 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2718 msgid "Properties Only"
2719 msgstr "Kun egenskaber"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2722 msgid "Serial number"
2723 msgstr "Serienummer"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2726 msgid "Issuer"
2727 msgstr "Udsteder"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2730 msgid "Valid from"
2731 msgstr "Gyldig fra"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2734 msgid "Valid to"
2735 msgstr "Gyldig til"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2738 msgid "Subject"
2739 msgstr "Emne"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2742 msgid "Public key"
2743 msgstr "Offentlig nøgle"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2747 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2750 msgid "SHA1 hash"
2751 msgstr "SHA1 hash"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2754 msgid "Enhanced key usage (property)"
2755 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2758 msgid "Friendly name"
2759 msgstr "Venlig navn"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2763 msgid "Description"
2764 msgstr "Beskrivelse"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2767 msgid "Certificate Properties"
2768 msgstr "Certifikat egenskaber"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2771 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2772 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2775 msgid "The OID you entered already exists."
2776 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2779 msgid "Please select a certificate store."
2780 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2783 msgid ""
2784 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2785 "select another file."
2786 msgstr ""
2787 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2788 "en anden fil."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2791 msgid "File to Import"
2792 msgstr "Fil at importere"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2795 msgid "Specify the file you want to import."
2796 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2799 msgid "Certificate Store"
2800 msgstr "Certifikatlager"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2803 msgid ""
2804 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2805 "lists, and certificate trust lists."
2806 msgstr ""
2807 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2808 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2811 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2812 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2815 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2816 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2819 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2820 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2823 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2824 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2827 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2828 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2831 msgid "Please select a file."
2832 msgstr "Vælg venligst en fil."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2835 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2836 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2839 msgid "Could not open "
2840 msgstr "Kunne ikke åbne "
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2843 msgid "Determined by the program"
2844 msgstr "Bestemt af programmet"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2847 msgid "Please select a store"
2848 msgstr "Vælg venligst et lager"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2851 msgid "Certificate Store Selected"
2852 msgstr "Certifikatlager valgt"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2855 msgid "Automatically determined by the program"
2856 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2859 msgid "File"
2860 msgstr "Fil"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2863 msgid "Content"
2864 msgstr "Indhold"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2867 msgid "Certificate Revocation List"
2868 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2875 msgid "Personal Information Exchange"
2876 msgstr "Personlig informations udveksling"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2879 msgid "The import was successful."
2880 msgstr "Importen var vellykket."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2883 msgid "The import failed."
2884 msgstr "Importeringen fejlede."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2887 msgid "Arial"
2888 msgstr "Arial"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2891 msgid "<Advanced Purposes>"
2892 msgstr "<Avancerede formål>"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2895 msgid "Issued To"
2896 msgstr "Udstedt til"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2899 msgid "Issued By"
2900 msgstr "Udstedt af"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2903 msgid "Expiration Date"
2904 msgstr "Udløbsdato"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2907 msgid "Friendly Name"
2908 msgstr "Venlig navn"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2911 msgid "<None>"
2912 msgstr "<Ingen>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2917 "sign messages with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2921 "underskrive beskeder med det.\n"
2922 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2931 "underskrive beskeder med dem.\n"
2932 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2941 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2942 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid ""
2947 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2948 #| "or verify messages signed with it.\n"
2949 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2956 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2957 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2966 "troværdig.\n"
2967 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2976 "være troværdig.\n"
2977 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2986 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2987 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2996 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2997 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 msgid ""
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr ""
3004 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3005 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3008 msgid ""
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3011 msgstr ""
3012 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3013 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3017 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3021 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3025 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3029 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3032 msgid ""
3033 "Ensures software came from software publisher\n"
3034 "Protects software from alteration after publication"
3035 msgstr ""
3036 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3037 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3040 msgid "Protects e-mail messages"
3041 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3045 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3049 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3053 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3057 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3060 msgid "Private Key Archival"
3061 msgstr "Privat nøglearkivering"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3064 msgid "Export Format"
3065 msgstr "Eksporter format"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3068 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3069 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3072 msgid "Export Filename"
3073 msgstr "Eksporter filnavn"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3076 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3077 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3080 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3081 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3084 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3088 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3092 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3093 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3096 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3097 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3100 msgid "File Format"
3101 msgstr "Fil format"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3104 msgid "Include all certificates in certificate path"
3105 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3108 msgid "Export keys"
3109 msgstr "Eksporter nøgler"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3112 msgid "The export was successful."
3113 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3116 msgid "The export failed."
3117 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3120 msgid "Export Private Key"
3121 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3124 msgid ""
3125 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3126 "certificate."
3127 msgstr ""
3128 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3129 "certifikatet."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3132 msgid "Enter Password"
3133 msgstr "Indtast kodeord"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3136 msgid "You may password-protect a private key."
3137 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3140 msgid "The passwords do not match."
3141 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3144 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3145 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3148 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3149 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "I&ntended purpose:"
3154 msgid "Intended Use"
3155 msgstr "&Bestemt formål:"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3158 msgid "Location"
3159 msgstr "Placering"
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3162 #, fuzzy
3163 #| msgid "Select Certificate Store"
3164 msgid "Select a certificate"
3165 msgstr "Vælg certifikatlager"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3169 msgid "Not yet implemented"
3170 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3173 msgid "Configure Devices"
3174 msgstr "Konfigurér enheder"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 msgid "Reset"
3178 msgstr "Nulstil"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3181 msgid "Player"
3182 msgstr "Afspiller"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 msgid "Device"
3186 msgstr "Enhed"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3189 msgid "Actions"
3190 msgstr "Handlinger"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3193 msgid "Mapping"
3194 msgstr "Peger på"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3197 msgid "Show Assigned First"
3198 msgstr "Vis tildelte først"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3201 msgid "Action"
3202 msgstr "Handling"
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3205 msgid "Object"
3206 msgstr "&Objekt"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3209 msgid "Regional Setting"
3210 msgstr "Regional indstilling"
3212 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3213 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3214 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 msgid "Western"
3218 msgstr "Vestlig"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3221 msgid "Central European"
3222 msgstr "Central europæisk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3225 msgid "Cyrillic"
3226 msgstr "Kyrillisk"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3229 msgid "Greek"
3230 msgstr "Græsk"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3233 msgid "Turkish"
3234 msgstr "Tyrkisk"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3237 msgid "Hebrew"
3238 msgstr "Hebraisk"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3241 msgid "Arabic"
3242 msgstr "Arabisk"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3245 msgid "Baltic"
3246 msgstr "Baltisk"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3249 msgid "Vietnamese"
3250 msgstr "Vietnamesisk"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3253 msgid "Thai"
3254 msgstr "Thai"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3257 msgid "Japanese"
3258 msgstr "Japansk"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3261 msgid "CHINESE_GB2312"
3262 msgstr "Kinesisk GB2312"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3265 msgid "Hangul"
3266 msgstr "Hangul"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3269 msgid "CHINESE_BIG5"
3270 msgstr "Kinesisk BIG5"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3273 msgid "Hangul(Johab)"
3274 msgstr "Hangul(Johab)"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3277 msgid "Symbol"
3278 msgstr "Symbol"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3281 msgid "OEM/DOS"
3282 msgstr "OEM/DOS"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3286 msgid "Other"
3287 msgstr "Anden"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3290 msgid "Files on Camera"
3291 msgstr "Filer på kamera"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3294 msgid "Import Selected"
3295 msgstr "Importer valgte"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 msgid "Preview"
3299 msgstr "Forhånd visning"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3302 msgid "Import All"
3303 msgstr "Importer alt"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3306 msgid "Skip This Dialog"
3307 msgstr "Spring dette over"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3310 msgid "Exit"
3311 msgstr "Afslut"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3314 msgid "Transferring"
3315 msgstr "Overfører"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3318 msgid "Transferring... Please Wait"
3319 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3322 msgid "Connecting to camera"
3323 msgstr "Tilslutter til kamera"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3326 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3327 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3330 msgid "S&ync"
3331 msgstr "S&ynkroniser"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3335 msgid "&Back"
3336 msgstr "Til&bage"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3339 msgid "&Forward"
3340 msgstr "&Frem"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3343 msgctxt "table of contents"
3344 msgid "&Home"
3345 msgstr "&Hjem"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3348 msgid "&Stop"
3349 msgstr "&Stop"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3352 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 msgid "&Refresh"
3354 msgstr "Opdate&r"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 msgid "&Print..."
3359 msgstr "&Udskriv..."
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3364 msgid "Select &All"
3365 msgstr "Markér &alt"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3368 msgid "&View Source"
3369 msgstr "&Vis kildekode"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3372 #, fuzzy
3373 #| msgid "Properties"
3374 msgid "Proper&ties"
3375 msgstr "Egenskaber"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3380 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 msgid "Cu&t"
3382 msgstr "&Klip"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3388 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 msgid "&Copy"
3391 msgstr "&Kopier"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 msgid "Paste"
3396 msgstr "Indsæt"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 msgid "&Print"
3400 msgstr "&Udskriv"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 msgid "&Contents"
3404 msgstr "&Indhold"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 msgid "I&ndex"
3408 msgstr "I&ndeks"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgid "&Search"
3412 msgstr "&Søg"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 msgid "Favor&ites"
3416 msgstr "Favor&itter"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgid "Hide &Tabs"
3420 msgstr "Skjul &faner"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgid "Show &Tabs"
3424 msgstr "Vis &faner"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 msgid "Show"
3428 msgstr "Vis"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 msgid "Hide"
3432 msgstr "Skjul"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 msgid "Stop"
3437 msgstr "Stop"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3440 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 msgid "Refresh"
3442 msgstr "Opdater"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 msgid "Back"
3446 msgstr "Tilbage"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3449 msgctxt "table of contents"
3450 msgid "Home"
3451 msgstr "Hjem"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgid "Sync"
3455 msgstr "Synkroniser"
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3459 msgid "Options"
3460 msgstr "Indstillinger"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3463 msgid "Forward"
3464 msgstr "Frem"
3466 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3467 msgid "Cinepak Video codec"
3468 msgstr "Cinepak videokodeks"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3471 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3472 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3474 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3476 msgid "&File"
3477 msgstr "&Fil"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3480 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3481 msgid "&New"
3482 msgstr "&Ny"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3485 msgid "&Window"
3486 msgstr "Vind&ue"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3490 msgid "&Open..."
3491 msgstr "Å&bn..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgid "Save &as..."
3496 msgstr "Gem so&m..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3499 msgid "Print &format..."
3500 msgstr "Udskriv &format..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgid "Pr&int..."
3504 msgstr "Udskr&iv..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3507 msgid "Print previe&w"
3508 msgstr "&Forhåndsvisning"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgid "&Toolbars"
3512 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3515 msgid "&Standard bar"
3516 msgstr "&Standardlinje"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3519 msgid "&Address bar"
3520 msgstr "&Adressebar"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3523 msgid "&Favorites"
3524 msgstr "&Favoritter"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3527 msgid "&Add to Favorites..."
3528 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3531 msgid "&About Internet Explorer"
3532 msgstr "&Om Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgid "Open URL"
3536 msgstr "Åbn &link"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3539 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3540 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3543 msgid "Open:"
3544 msgstr "Åbn:"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3547 msgctxt "home page"
3548 msgid "Home"
3549 msgstr "Hjem"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgid "Print..."
3553 msgstr "Udskriv..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3556 msgid "Address"
3557 msgstr "Adresse"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3560 msgid "Searching for %s"
3561 msgstr "Søger efter %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3564 msgid "Start downloading %s"
3565 msgstr "Start nedhentning %s"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3568 msgid "Downloading %s"
3569 msgstr "Henter %s"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3572 msgid "Asking for %s"
3573 msgstr "Spørger efter %s"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgid "Home page"
3577 msgstr "Startside"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3580 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3581 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3584 msgid "&Current page"
3585 msgstr "Nuværende side"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3588 msgid "&Default page"
3589 msgstr "Standard side"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgid "&Blank page"
3593 msgstr "Blank side"
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3596 msgid "Browsing history"
3597 msgstr "Historik"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3600 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3604 msgid "Delete &files..."
3605 msgstr "Slet &filer..."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3608 msgid "&Settings..."
3609 msgstr "&Indstillinger..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3612 msgid "Delete browsing history"
3613 msgstr "Slet historik"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3616 msgid ""
3617 "Temporary internet files\n"
3618 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3619 msgstr ""
3620 "Midlertidige internet filer\n"
3621 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3624 msgid ""
3625 "Cookies\n"
3626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3627 "preferences and login information."
3628 msgstr ""
3629 "Cookies\n"
3630 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3631 "præferencer og login information."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3634 msgid ""
3635 "History\n"
3636 "List of websites you have accessed."
3637 msgstr ""
3638 "Historie\n"
3639 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3642 msgid ""
3643 "Form data\n"
3644 "Usernames and other information you have entered into forms."
3645 msgstr ""
3646 "Form data\n"
3647 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3650 msgid ""
3651 "Passwords\n"
3652 "Saved passwords you have entered into forms."
3653 msgstr ""
3654 "Kodeord\n"
3655 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3658 msgid "Delete"
3659 msgstr "Slet"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3662 msgid ""
3663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3664 "certificate authorities and publishers."
3665 msgstr ""
3666 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3667 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3670 msgid "Certificates..."
3671 msgstr "Certifikater..."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3674 msgid "Publishers..."
3675 msgstr "Udgivere..."
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "LAN Connection"
3680 msgid "Connections"
3681 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Wine configuration"
3686 msgid "Automatic configuration"
3687 msgstr "Wine konfiguration"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3690 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3691 msgstr ""
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3694 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3695 msgstr ""
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "Address"
3700 msgid "Address:"
3701 msgstr "Adresse"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "&Local server"
3706 msgid "Proxy server"
3707 msgstr "Lokal maskine"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3710 msgid "Use a proxy server"
3711 msgstr ""
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "Local Port"
3716 msgid "Port:"
3717 msgstr "Lokal port"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3720 msgid "Internet Settings"
3721 msgstr "Internet indstillinger"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3724 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3725 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3728 msgid "Security settings for zone: "
3729 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3732 msgid "Custom"
3733 msgstr "Brugerdefineret"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3736 msgid "Very Low"
3737 msgstr "Meget lav"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3740 msgid "Low"
3741 msgstr "&Lav"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3744 msgid "Medium"
3745 msgstr "Mellem"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3748 msgid "Increased"
3749 msgstr "Øget"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3752 msgid "High"
3753 msgstr "&Høj"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3756 msgid "Joysticks"
3757 msgstr ""
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3760 msgid "&Disable"
3761 msgstr "&Deaktiver"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "&enable"
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "&Aktiver"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Disconnected"
3772 msgid "Connected"
3773 msgstr "Forbindelse mistet"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 #, fuzzy
3777 #| msgid "&Disable"
3778 msgid "Disabled"
3779 msgstr "&Deaktiver"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3782 msgid ""
3783 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3784 "updated here until you restart this applet."
3785 msgstr ""
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3788 msgid "Test Joystick"
3789 msgstr ""
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3792 msgid "Buttons"
3793 msgstr ""
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3796 msgid "Test Force Feedback"
3797 msgstr ""
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3800 #, fuzzy
3801 #| msgid "Available formats"
3802 msgid "Available Effects"
3803 msgstr "Tilgængelige formater"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 msgid ""
3807 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3808 "direction can be changed with the controller axis."
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3812 #, fuzzy
3813 #| msgid "Create Control"
3814 msgid "Game Controllers"
3815 msgstr "Opret control"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3818 msgid "Test and configure game controllers."
3819 msgstr ""
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3822 msgid "Error converting object to primitive type"
3823 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3826 msgid "Invalid procedure call or argument"
3827 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3830 msgid "Subscript out of range"
3831 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3834 #, fuzzy
3835 #| msgid "Out of paper; "
3836 msgid "Out of stack space"
3837 msgstr "Ikke mere papir; "
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3840 msgid "Object required"
3841 msgstr "Objekt krævet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3844 msgid "Automation server can't create object"
3845 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3848 msgid "Object doesn't support this property or method"
3849 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3852 msgid "Object doesn't support this action"
3853 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3856 msgid "Argument not optional"
3857 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3860 msgid "Syntax error"
3861 msgstr "Syntaksfejl"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3864 msgid "Expected ';'"
3865 msgstr "Forventet ';'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3868 msgid "Expected '('"
3869 msgstr "Forventet '('"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3872 msgid "Expected ')'"
3873 msgstr "Forventet ')'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3876 #, fuzzy
3877 #| msgid "Subject Key Identifier"
3878 msgid "Expected identifier"
3879 msgstr "Emne nøgle identificering"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid "Expected ';'"
3884 msgid "Expected '='"
3885 msgstr "Forventet ';'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3888 msgid "Invalid character"
3889 msgstr "Ugyldig karakter"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3892 msgid "Unterminated string constant"
3893 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3896 msgid "'return' statement outside of function"
3897 msgstr ""
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3900 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3901 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3904 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3905 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3908 msgid "Label redefined"
3909 msgstr "Etiket omdefineret"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3912 msgid "Label not found"
3913 msgstr "Etiket ikke fundet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "Expected ';'"
3918 msgid "Expected '@end'"
3919 msgstr "Forventet ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3922 msgid "Conditional compilation is turned off"
3923 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Expected ';'"
3928 msgid "Expected '@'"
3929 msgstr "Forventet ';'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3932 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3933 msgstr ""
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3936 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Unknown error"
3942 msgid "Unknown runtime error"
3943 msgstr "Ukendt fejl"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3946 msgid "Number expected"
3947 msgstr "Nummer forventet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3950 msgid "Function expected"
3951 msgstr "Funktion forventet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3954 msgid "'[object]' is not a date object"
3955 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3958 msgid "Object expected"
3959 msgstr "Objekt forventet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3962 msgid "Illegal assignment"
3963 msgstr "Ulovlig tildeling"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3966 msgid "'|' is undefined"
3967 msgstr "«|» er ikke defineret"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3970 msgid "Boolean object expected"
3971 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3974 msgid "Cannot delete '|'"
3975 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3978 msgid "VBArray object expected"
3979 msgstr "VBArray objekt forventet"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3982 msgid "JScript object expected"
3983 msgstr "JScript objekt forventet"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "Array object expected"
3988 msgid "Enumerator object expected"
3989 msgstr "Array objekt forventet"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "Boolean object expected"
3994 msgid "Regular Expression object expected"
3995 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3998 msgid "Syntax error in regular expression"
3999 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4002 msgid "Exception thrown and not caught"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4006 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4007 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4010 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4011 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4016 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4017 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4020 #, fuzzy
4021 #| msgid "Subscript out of range"
4022 msgid "Precision is out of range"
4023 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4026 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4027 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4030 msgid "Array object expected"
4031 msgstr "Array objekt forventet"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4034 msgid ""
4035 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4036 "this object"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4040 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4041 msgstr ""
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4044 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4048 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4049 msgstr ""
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4054 msgid "'this' is not a Map object"
4055 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4058 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4059 msgstr ""
4061 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4062 msgid "Wine kernel DLL"
4063 msgstr ""
4065 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4066 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4067 msgid "Wine"
4068 msgstr "Wine"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4071 msgid "Success.\n"
4072 msgstr "Vellykket.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4075 msgid "Invalid function.\n"
4076 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4079 msgid "File not found.\n"
4080 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4083 msgid "Path not found.\n"
4084 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4087 msgid "Too many open files.\n"
4088 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4091 msgid "Access denied.\n"
4092 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4095 msgid "Invalid handle.\n"
4096 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4099 msgid "Memory trashed.\n"
4100 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4103 msgid "Not enough memory.\n"
4104 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4107 msgid "Invalid block.\n"
4108 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4111 msgid "Bad environment.\n"
4112 msgstr "Forkert miljø.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4115 msgid "Bad format.\n"
4116 msgstr "Forkert format.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4119 msgid "Invalid access.\n"
4120 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4123 msgid "Invalid data.\n"
4124 msgstr "Ugyldig data.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4127 msgid "Out of memory.\n"
4128 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4131 msgid "Invalid drive.\n"
4132 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4135 msgid "Can't delete current directory.\n"
4136 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4139 msgid "Not same device.\n"
4140 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4143 msgid "No more files.\n"
4144 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4147 msgid "Write protected.\n"
4148 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4151 msgid "Bad unit.\n"
4152 msgstr "Forkert enhed.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4155 msgid "Not ready.\n"
4156 msgstr "Ikke klar.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4159 msgid "Bad command.\n"
4160 msgstr "Forkert kommando.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4163 msgid "CRC error.\n"
4164 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4167 msgid "Bad length.\n"
4168 msgstr "Forkert længde.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4171 msgid "Seek error.\n"
4172 msgstr "Søge fejl.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4175 msgid "Not DOS disk.\n"
4176 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4179 msgid "Sector not found.\n"
4180 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4183 msgid "Out of paper.\n"
4184 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4187 msgid "Write fault.\n"
4188 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4191 msgid "Read fault.\n"
4192 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4195 msgid "General failure.\n"
4196 msgstr "General fiasko.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4199 msgid "Sharing violation.\n"
4200 msgstr "Delingsfejl.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4203 msgid "Lock violation.\n"
4204 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4207 msgid "Wrong disk.\n"
4208 msgstr "Forkert diskette.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4211 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4212 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4215 msgid "End of file.\n"
4216 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4219 msgid "Disk full.\n"
4220 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4223 msgid "Request not supported.\n"
4224 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4227 msgid "Remote machine not listening.\n"
4228 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4231 msgid "Duplicate network name.\n"
4232 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4235 msgid "Bad network path.\n"
4236 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4239 msgid "Network busy.\n"
4240 msgstr "Netværk optaget.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4243 msgid "Device does not exist.\n"
4244 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4247 msgid "Too many commands.\n"
4248 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4251 msgid "Adapter hardware error.\n"
4252 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4255 msgid "Bad network response.\n"
4256 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4259 msgid "Unexpected network error.\n"
4260 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4263 msgid "Bad remote adapter.\n"
4264 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4267 msgid "Print queue full.\n"
4268 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4271 msgid "No spool space.\n"
4272 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4275 msgid "Print canceled.\n"
4276 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4279 msgid "Network name deleted.\n"
4280 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4283 msgid "Network access denied.\n"
4284 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4287 msgid "Bad device type.\n"
4288 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4291 msgid "Bad network name.\n"
4292 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4295 msgid "Too many network names.\n"
4296 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4299 msgid "Too many network sessions.\n"
4300 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4303 msgid "Sharing paused.\n"
4304 msgstr "Deling pauset.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4307 msgid "Request not accepted.\n"
4308 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4311 msgid "Redirector paused.\n"
4312 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4315 msgid "File exists.\n"
4316 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4319 msgid "Cannot create.\n"
4320 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4323 msgid "Int24 failure.\n"
4324 msgstr "Int24 fejl.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4327 msgid "Out of structures.\n"
4328 msgstr "Ud af struktur.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4331 msgid "Already assigned.\n"
4332 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4335 msgid "Invalid password.\n"
4336 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4339 msgid "Invalid parameter.\n"
4340 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4343 msgid "Net write fault.\n"
4344 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4347 msgid "No process slots.\n"
4348 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4351 msgid "Too many semaphores.\n"
4352 msgstr "For mange semaforer.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4355 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4356 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4359 msgid "Semaphore is set.\n"
4360 msgstr "Semafor er sat.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4363 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4364 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4367 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4368 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4371 msgid "Semaphore owner died.\n"
4372 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4375 msgid "Semaphore user limit.\n"
4376 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4379 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4380 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4383 msgid "Drive locked.\n"
4384 msgstr "Drev låst.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4387 msgid "Broken pipe.\n"
4388 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4391 msgid "Open failed.\n"
4392 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4395 msgid "Buffer overflow.\n"
4396 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4399 msgid "No more search handles.\n"
4400 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4403 msgid "Invalid target handle.\n"
4404 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4407 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4408 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4411 msgid "Invalid verify switch.\n"
4412 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4415 msgid "Bad driver level.\n"
4416 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4419 msgid "Call not implemented.\n"
4420 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4423 msgid "Semaphore timeout.\n"
4424 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4427 msgid "Insufficient buffer.\n"
4428 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4431 msgid "Invalid name.\n"
4432 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4435 msgid "Invalid level.\n"
4436 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4439 msgid "No volume label.\n"
4440 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4443 msgid "Module not found.\n"
4444 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4447 msgid "Procedure not found.\n"
4448 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4451 msgid "No children to wait for.\n"
4452 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4455 msgid "Child process has not completed.\n"
4456 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4459 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4460 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4463 msgid "Negative seek.\n"
4464 msgstr "Negativ søgning.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4467 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4468 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4471 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4472 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4475 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4476 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4479 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4480 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4483 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4484 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4487 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4488 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4491 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4492 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4495 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4496 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4499 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4500 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4503 msgid "Drive is busy.\n"
4504 msgstr "Drev er optaget.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4507 msgid "Same drive.\n"
4508 msgstr "Samme drev.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4511 msgid "Not top-level directory.\n"
4512 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4515 msgid "Directory is not empty.\n"
4516 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4519 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4520 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4523 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4524 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4527 msgid "Path is busy.\n"
4528 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4531 msgid "Already a SUBST target.\n"
4532 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4535 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4536 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4539 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4540 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4543 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4544 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4547 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4548 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4551 msgid "Volume label too long.\n"
4552 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4555 msgid "Too many TCBs.\n"
4556 msgstr "For mange TCBs.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4559 msgid "Signal refused.\n"
4560 msgstr "Signal nægtet.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4563 msgid "Segment discarded.\n"
4564 msgstr "Segment kasseres.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4567 msgid "Segment not locked.\n"
4568 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4571 msgid "Bad thread ID address.\n"
4572 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4575 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4576 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4579 msgid "Path is invalid.\n"
4580 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4583 msgid "Signal pending.\n"
4584 msgstr "Venter på signal.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4587 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4588 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4591 msgid "Lock failed.\n"
4592 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4595 msgid "Resource in use.\n"
4596 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4599 msgid "Cancel violation.\n"
4600 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4603 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4604 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4607 msgid "Invalid segment number.\n"
4608 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4611 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4612 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4615 msgid "File already exists.\n"
4616 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4619 msgid "Invalid flag number.\n"
4620 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4623 msgid "Semaphore name not found.\n"
4624 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4627 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4628 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4631 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4632 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4635 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4636 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4639 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4640 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4643 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4644 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4647 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4648 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4651 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4652 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4655 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4656 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4659 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4660 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4663 msgid "IOPL not enabled.\n"
4664 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4667 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4668 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4671 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4672 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4675 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4676 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4679 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4680 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4683 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4684 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4687 msgid "Environment variable not found.\n"
4688 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4691 msgid "No signal sent.\n"
4692 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4695 msgid "File name is too long.\n"
4696 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4699 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4700 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4703 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4704 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4707 msgid "Invalid signal number.\n"
4708 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4711 msgid "Error setting signal handler.\n"
4712 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4715 msgid "Segment locked.\n"
4716 msgstr "Segment låst.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4719 msgid "Too many modules.\n"
4720 msgstr "For mange moduler.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4723 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4724 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4727 msgid "Machine type mismatch.\n"
4728 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4731 msgid "Bad pipe.\n"
4732 msgstr "Forkert rør.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4735 msgid "Pipe busy.\n"
4736 msgstr "Rør optaget.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4739 msgid "Pipe closed.\n"
4740 msgstr "Rør lukket.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4743 msgid "Pipe not connected.\n"
4744 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4747 msgid "More data available.\n"
4748 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4751 msgid "Session canceled.\n"
4752 msgstr "Session aflyst.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4755 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4756 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4759 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4760 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4763 msgid "No more data available.\n"
4764 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4767 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4768 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4771 msgid "Directory name invalid.\n"
4772 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4775 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4776 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4779 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4780 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4783 msgid "Extended attribute table full.\n"
4784 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4787 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4788 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4791 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4792 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4795 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4796 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4799 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4800 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4803 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4804 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4807 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4808 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4811 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4812 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4815 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4816 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4819 msgid "Invalid address.\n"
4820 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4823 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4824 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4827 msgid "Pipe connected.\n"
4828 msgstr "Rør forbundet.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4831 msgid "Pipe listening.\n"
4832 msgstr "Røret lytter.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4835 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4836 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4839 msgid "I/O operation aborted.\n"
4840 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4843 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4844 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4847 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4848 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4851 msgid "No access to memory location.\n"
4852 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4855 msgid "Swap error.\n"
4856 msgstr "Swap fejl.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4859 msgid "Stack overflow.\n"
4860 msgstr "Stak overløb.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4863 msgid "Invalid message.\n"
4864 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4867 msgid "Cannot complete.\n"
4868 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4871 msgid "Invalid flags.\n"
4872 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4875 msgid "Unrecognized volume.\n"
4876 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4879 msgid "File invalid.\n"
4880 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4883 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4884 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4887 msgid "Nonexistent token.\n"
4888 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4891 msgid "Registry corrupt.\n"
4892 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4895 msgid "Invalid key.\n"
4896 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4899 msgid "Can't open registry key.\n"
4900 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4903 msgid "Can't read registry key.\n"
4904 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4907 msgid "Can't write registry key.\n"
4908 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4911 msgid "Registry has been recovered.\n"
4912 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4915 msgid "Registry is corrupt.\n"
4916 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4919 msgid "I/O to registry failed.\n"
4920 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4923 msgid "Not registry file.\n"
4924 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4927 msgid "Key deleted.\n"
4928 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4931 msgid "No registry log space.\n"
4932 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4935 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4936 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4939 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4940 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4943 msgid "Notify change request in progress.\n"
4944 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4947 msgid "Dependent services are running.\n"
4948 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4951 msgid "Invalid service control.\n"
4952 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4955 msgid "Service request timeout.\n"
4956 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4959 msgid "Cannot create service thread.\n"
4960 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4963 msgid "Service database locked.\n"
4964 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4967 msgid "Service already running.\n"
4968 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4971 msgid "Invalid service account.\n"
4972 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4975 msgid "Service is disabled.\n"
4976 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4979 msgid "Circular dependency.\n"
4980 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4983 msgid "Service does not exist.\n"
4984 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4987 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4988 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4991 msgid "Service not active.\n"
4992 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4995 msgid "Service controller connect failed.\n"
4996 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4999 msgid "Exception in service.\n"
5000 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5003 msgid "Database does not exist.\n"
5004 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5007 msgid "Service-specific error.\n"
5008 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5011 msgid "Process aborted.\n"
5012 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5015 msgid "Service dependency failed.\n"
5016 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5019 msgid "Service login failed.\n"
5020 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5023 msgid "Service start-hang.\n"
5024 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5027 msgid "Invalid service lock.\n"
5028 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5031 msgid "Service marked for delete.\n"
5032 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5035 msgid "Service exists.\n"
5036 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5039 msgid "System running last-known-good config.\n"
5040 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5043 msgid "Service dependency deleted.\n"
5044 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5047 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5048 msgstr ""
5049 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5052 msgid "Service not started since last boot.\n"
5053 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5056 msgid "Duplicate service name.\n"
5057 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5060 msgid "Different service account.\n"
5061 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5064 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5065 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5068 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5069 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5072 msgid "No recovery program for service.\n"
5073 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5076 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5077 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5080 msgid "End of media.\n"
5081 msgstr "Slutning af medie.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5084 msgid "Filemark detected.\n"
5085 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5088 msgid "Beginning of media.\n"
5089 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5092 msgid "Setmark detected.\n"
5093 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5096 msgid "No data detected.\n"
5097 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5100 msgid "Partition failure.\n"
5101 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5104 msgid "Invalid block length.\n"
5105 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5108 msgid "Device not partitioned.\n"
5109 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5112 msgid "Unable to lock media.\n"
5113 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5116 msgid "Unable to unload media.\n"
5117 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5120 msgid "Media changed.\n"
5121 msgstr "Medie skiftet.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5124 msgid "I/O bus reset.\n"
5125 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5128 msgid "No media in drive.\n"
5129 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5132 msgid "No Unicode translation.\n"
5133 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "DLL init failed.\n"
5138 msgid "DLL initialization failed.\n"
5139 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5142 msgid "Shutdown in progress.\n"
5143 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5146 msgid "No shutdown in progress.\n"
5147 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5150 msgid "I/O device error.\n"
5151 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5154 msgid "No serial devices found.\n"
5155 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5158 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5159 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5162 msgid "Serial I/O completed.\n"
5163 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5166 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5167 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5170 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5171 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5174 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5175 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5178 msgid "Unknown floppy error.\n"
5179 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5182 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5183 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5186 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5187 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5190 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5191 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5194 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5195 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5198 msgid "End of tape media.\n"
5199 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5202 msgid "Not enough server memory.\n"
5203 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5206 msgid "Possible deadlock.\n"
5207 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5210 msgid "Incorrect alignment.\n"
5211 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5214 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5215 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5218 msgid "Set-power-state failed.\n"
5219 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5222 msgid "Too many links.\n"
5223 msgstr "For mange links.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5226 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5227 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5230 msgid "Wrong operating system.\n"
5231 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5234 msgid "Single-instance application.\n"
5235 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5238 msgid "Real-mode application.\n"
5239 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5242 msgid "Invalid DLL.\n"
5243 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5246 msgid "No associated application.\n"
5247 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5250 msgid "DDE failure.\n"
5251 msgstr "DDE fejl.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5254 msgid "DLL not found.\n"
5255 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5258 msgid "Out of user handles.\n"
5259 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5262 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5263 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5266 msgid "The source element is empty.\n"
5267 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5270 msgid "The destination element is full.\n"
5271 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5274 msgid "The element address is invalid.\n"
5275 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5278 msgid "The magazine is not present.\n"
5279 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5282 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5283 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5286 msgid "The device requires cleaning.\n"
5287 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5290 msgid "The device door is open.\n"
5291 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5294 msgid "The device is not connected.\n"
5295 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5298 msgid "Element not found.\n"
5299 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5302 msgid "No match found.\n"
5303 msgstr "Intet fundet.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5306 msgid "Property set not found.\n"
5307 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5310 msgid "Point not found.\n"
5311 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5314 msgid "No running tracking service.\n"
5315 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5318 msgid "No such volume ID.\n"
5319 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5322 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5323 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5326 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5327 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5330 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5331 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5334 msgid "The journal is being deleted.\n"
5335 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5338 msgid "The journal is not active.\n"
5339 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5342 msgid "Potential matching file found.\n"
5343 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5346 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5347 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5350 msgid "Invalid device name.\n"
5351 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5354 msgid "Connection unavailable.\n"
5355 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5358 msgid "Device already remembered.\n"
5359 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5362 msgid "No network or bad path.\n"
5363 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5366 msgid "Invalid network provider name.\n"
5367 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5370 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5371 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5374 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5375 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5378 msgid "Not a container.\n"
5379 msgstr "Ikke en container.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5382 msgid "Extended error.\n"
5383 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5386 msgid "Invalid group name.\n"
5387 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5390 msgid "Invalid computer name.\n"
5391 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5394 msgid "Invalid event name.\n"
5395 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5398 msgid "Invalid domain name.\n"
5399 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5402 msgid "Invalid service name.\n"
5403 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5406 msgid "Invalid network name.\n"
5407 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5410 msgid "Invalid share name.\n"
5411 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5414 msgid "Invalid message name.\n"
5415 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5418 msgid "Invalid message destination.\n"
5419 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5422 msgid "Session credential conflict.\n"
5423 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5426 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5427 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5430 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5431 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5434 msgid "No network.\n"
5435 msgstr "Intet netværk.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5438 msgid "Operation canceled by user.\n"
5439 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5442 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5443 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5446 msgid "Connection refused.\n"
5447 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5450 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5451 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5454 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5455 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5458 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5459 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5462 msgid "Connection invalid.\n"
5463 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5466 msgid "Connection is active.\n"
5467 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5470 msgid "Network unreachable.\n"
5471 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5474 msgid "Host unreachable.\n"
5475 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5478 msgid "Protocol unreachable.\n"
5479 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5482 msgid "Port unreachable.\n"
5483 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5486 msgid "Request aborted.\n"
5487 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5490 msgid "Connection aborted.\n"
5491 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5494 msgid "Please retry operation.\n"
5495 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5498 msgid "Connection count limit reached.\n"
5499 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5502 msgid "Login time restriction.\n"
5503 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5506 msgid "Login workstation restriction.\n"
5507 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5510 msgid "Incorrect network address.\n"
5511 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5514 msgid "Service already registered.\n"
5515 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5518 msgid "Service not found.\n"
5519 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5522 msgid "User not authenticated.\n"
5523 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5526 msgid "User not logged on.\n"
5527 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5530 msgid "Continue work in progress.\n"
5531 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5534 msgid "Already initialized.\n"
5535 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5538 msgid "No more local devices.\n"
5539 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5542 msgid "The site does not exist.\n"
5543 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5546 msgid "The domain controller already exists.\n"
5547 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5550 msgid "Supported only when connected.\n"
5551 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5554 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5555 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5558 msgid "The user profile is invalid.\n"
5559 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5562 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5563 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5566 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5567 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5570 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5571 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5574 msgid "No quotas for account.\n"
5575 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5578 msgid "Local user session key.\n"
5579 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5582 msgid "Password too complex for LM.\n"
5583 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5586 msgid "Unknown revision.\n"
5587 msgstr "Ukendt revision.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5590 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5591 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5594 msgid "Invalid owner.\n"
5595 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5598 msgid "Invalid primary group.\n"
5599 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5602 msgid "No impersonation token.\n"
5603 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5606 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5607 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5610 msgid "No logon servers available.\n"
5611 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5614 msgid "No such logon session.\n"
5615 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5618 msgid "No such privilege.\n"
5619 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5622 msgid "Privilege not held.\n"
5623 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5626 msgid "Invalid account name.\n"
5627 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5630 msgid "User already exists.\n"
5631 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5634 msgid "No such user.\n"
5635 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5638 msgid "Group already exists.\n"
5639 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5642 msgid "No such group.\n"
5643 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5646 msgid "User already in group.\n"
5647 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5650 msgid "User not in group.\n"
5651 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5654 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5655 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5658 msgid "Wrong password.\n"
5659 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5662 msgid "Ill-formed password.\n"
5663 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5666 msgid "Password restriction.\n"
5667 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5670 msgid "Logon failure.\n"
5671 msgstr "Login fejl.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5674 msgid "Account restriction.\n"
5675 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5678 msgid "Invalid logon hours.\n"
5679 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5682 msgid "Invalid workstation.\n"
5683 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5686 msgid "Password expired.\n"
5687 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5690 msgid "Account disabled.\n"
5691 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5694 msgid "No security ID mapped.\n"
5695 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5698 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5699 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5702 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5703 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5706 msgid "Invalid sub authority.\n"
5707 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5710 msgid "Invalid ACL.\n"
5711 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5714 msgid "Invalid SID.\n"
5715 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5718 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5719 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5722 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5723 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5726 msgid "Server disabled.\n"
5727 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5730 msgid "Server not disabled.\n"
5731 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5734 msgid "Invalid ID authority.\n"
5735 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5738 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5739 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5742 msgid "Invalid group attributes.\n"
5743 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5746 msgid "Bad impersonation level.\n"
5747 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5750 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5751 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5754 msgid "Bad validation class.\n"
5755 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5758 msgid "Bad token type.\n"
5759 msgstr "Forkert token type.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5762 msgid "No security on object.\n"
5763 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5766 msgid "Can't access domain information.\n"
5767 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5770 msgid "Invalid server state.\n"
5771 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5774 msgid "Invalid domain state.\n"
5775 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5778 msgid "Invalid domain role.\n"
5779 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5782 msgid "No such domain.\n"
5783 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5786 msgid "Domain already exists.\n"
5787 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5790 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5791 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5794 msgid "Internal database corruption.\n"
5795 msgstr "Intern database korruption.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5798 msgid "Internal error.\n"
5799 msgstr "Intern fejl.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5802 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5803 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5806 msgid "Bad descriptor format.\n"
5807 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5810 msgid "Not a logon process.\n"
5811 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5814 msgid "Logon session ID exists.\n"
5815 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5818 msgid "Unknown authentication package.\n"
5819 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5822 msgid "Bad logon session state.\n"
5823 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5826 msgid "Logon session ID collision.\n"
5827 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5830 msgid "Invalid logon type.\n"
5831 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5834 msgid "Cannot impersonate.\n"
5835 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5838 msgid "Invalid transaction state.\n"
5839 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5842 msgid "Security DB commit failure.\n"
5843 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5846 msgid "Account is built-in.\n"
5847 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5850 msgid "Group is built-in.\n"
5851 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5854 msgid "User is built-in.\n"
5855 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5858 msgid "Group is primary for user.\n"
5859 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5862 msgid "Token already in use.\n"
5863 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5866 msgid "No such local group.\n"
5867 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5870 msgid "User not in local group.\n"
5871 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5874 msgid "User already in local group.\n"
5875 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5878 msgid "Local group already exists.\n"
5879 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5882 msgid "Logon type not granted.\n"
5883 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5886 msgid "Too many secrets.\n"
5887 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5890 msgid "Secret too long.\n"
5891 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5894 msgid "Internal security DB error.\n"
5895 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5898 msgid "Too many context IDs.\n"
5899 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5902 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5903 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5906 msgid "No such member.\n"
5907 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5910 msgid "Invalid member.\n"
5911 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5914 msgid "Too many SIDs.\n"
5915 msgstr "For mange SIDs.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5918 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5919 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5922 msgid "No inheritable components.\n"
5923 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5926 msgid "File or directory corrupt.\n"
5927 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5930 msgid "Disk is corrupt.\n"
5931 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5934 msgid "No user session key.\n"
5935 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5938 msgid "License quota exceeded.\n"
5939 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5942 msgid "Wrong target name.\n"
5943 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5946 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5947 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5950 msgid "Time skew between client and server.\n"
5951 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5954 msgid "Invalid window handle.\n"
5955 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5958 msgid "Invalid menu handle.\n"
5959 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5962 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5963 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5966 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5967 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5970 msgid "Invalid hook handle.\n"
5971 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5974 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5975 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5978 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5979 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5982 msgid "Can't find window class.\n"
5983 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5986 msgid "Window owned by another thread.\n"
5987 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5990 msgid "Hotkey already registered.\n"
5991 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5994 msgid "Class already exists.\n"
5995 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5998 msgid "Class does not exist.\n"
5999 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6002 msgid "Class has open windows.\n"
6003 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6006 msgid "Invalid index.\n"
6007 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6010 msgid "Invalid icon handle.\n"
6011 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6014 msgid "Private dialog index.\n"
6015 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6018 msgid "List box ID not found.\n"
6019 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6022 msgid "No wildcard characters.\n"
6023 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6026 msgid "Clipboard not open.\n"
6027 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6030 msgid "Hotkey not registered.\n"
6031 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6034 msgid "Not a dialog window.\n"
6035 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6038 msgid "Control ID not found.\n"
6039 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6042 msgid "Invalid combo box message.\n"
6043 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6046 msgid "Not a combo box window.\n"
6047 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6050 msgid "Invalid edit height.\n"
6051 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6054 msgid "DC not found.\n"
6055 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6058 msgid "Invalid hook filter.\n"
6059 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6062 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6063 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6066 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6067 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6070 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6071 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6074 msgid "Journal hook already set.\n"
6075 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6078 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6079 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6082 msgid "Invalid list box message.\n"
6083 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6086 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6087 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6090 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6091 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6094 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6095 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6098 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6099 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6102 msgid "Window has no system menu.\n"
6103 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6106 msgid "Invalid message box style.\n"
6107 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6110 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6111 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6114 msgid "Screen already locked.\n"
6115 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6118 msgid "Window handles have different parents.\n"
6119 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6122 msgid "Not a child window.\n"
6123 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6126 msgid "Invalid GW command.\n"
6127 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6130 msgid "Invalid thread ID.\n"
6131 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6134 msgid "Not an MDI child window.\n"
6135 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6138 msgid "Popup menu already active.\n"
6139 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6142 msgid "No scrollbars.\n"
6143 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6146 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6147 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6150 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6151 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6154 msgid "No system resources.\n"
6155 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6158 msgid "No non-paged system resources.\n"
6159 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6162 msgid "No paged system resources.\n"
6163 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6166 msgid "No working set quota.\n"
6167 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6170 msgid "No page file quota.\n"
6171 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6174 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6175 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6178 msgid "Menu item not found.\n"
6179 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6182 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6183 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6186 msgid "Hook type not allowed.\n"
6187 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6190 msgid "Interactive window station required.\n"
6191 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6194 msgid "Timeout.\n"
6195 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6198 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6199 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6202 msgid "Event log file corrupt.\n"
6203 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6206 msgid "Event log can't start.\n"
6207 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6210 msgid "Event log file full.\n"
6211 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6214 msgid "Event log file changed.\n"
6215 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6218 msgid "Installer service failed.\n"
6219 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6222 msgid "Installation aborted by user.\n"
6223 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6226 msgid "Installation failure.\n"
6227 msgstr "Installations fejl.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6230 msgid "Installation suspended.\n"
6231 msgstr "Installation på pause.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6234 msgid "Unknown product.\n"
6235 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6238 msgid "Unknown feature.\n"
6239 msgstr "Ukendt feature.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6242 msgid "Unknown component.\n"
6243 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6246 msgid "Unknown property.\n"
6247 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6250 msgid "Invalid handle state.\n"
6251 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6254 msgid "Bad configuration.\n"
6255 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6258 msgid "Index is missing.\n"
6259 msgstr "Indeks mangler.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6262 msgid "Installation source is missing.\n"
6263 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6266 msgid "Wrong installation package version.\n"
6267 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6270 msgid "Product uninstalled.\n"
6271 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6274 msgid "Invalid query syntax.\n"
6275 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6278 msgid "Invalid field.\n"
6279 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6282 msgid "Device removed.\n"
6283 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6286 msgid "Installation already running.\n"
6287 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6290 msgid "Installation package failed to open.\n"
6291 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6294 msgid "Installation package is invalid.\n"
6295 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6298 msgid "Installer user interface failed.\n"
6299 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6302 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6303 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6306 msgid "Installation language not supported.\n"
6307 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6310 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6311 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6314 msgid "Installation package rejected.\n"
6315 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6318 msgid "Function could not be called.\n"
6319 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6322 msgid "Function failed.\n"
6323 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6326 msgid "Invalid table.\n"
6327 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6330 msgid "Data type mismatch.\n"
6331 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6334 msgid "Unsupported type.\n"
6335 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6338 msgid "Creation failed.\n"
6339 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6342 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6343 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6346 msgid "Installation platform not supported.\n"
6347 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6350 msgid "Installer not used.\n"
6351 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6354 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6355 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6358 msgid "Invalid patch package.\n"
6359 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6362 msgid "Unsupported patch package.\n"
6363 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6366 msgid "Another version is installed.\n"
6367 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6370 msgid "Invalid command line.\n"
6371 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6374 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6375 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6378 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6379 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6382 msgid "Invalid string binding.\n"
6383 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6386 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6387 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6390 msgid "Invalid binding.\n"
6391 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6394 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6395 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6398 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6399 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6402 msgid "Invalid string UUID.\n"
6403 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6406 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6407 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6410 msgid "Invalid network address.\n"
6411 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6414 msgid "No endpoint found.\n"
6415 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6418 msgid "Invalid timeout value.\n"
6419 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6422 msgid "Object UUID not found.\n"
6423 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6426 msgid "UUID already registered.\n"
6427 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6430 msgid "UUID type already registered.\n"
6431 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6434 msgid "Server already listening.\n"
6435 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6438 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6439 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6442 msgid "RPC server not listening.\n"
6443 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6446 msgid "Unknown manager type.\n"
6447 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6450 msgid "Unknown interface.\n"
6451 msgstr "Ukendt interface.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6454 msgid "No bindings.\n"
6455 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6458 msgid "No protocol sequences.\n"
6459 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6462 msgid "Can't create endpoint.\n"
6463 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6466 msgid "Out of resources.\n"
6467 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6470 msgid "RPC server unavailable.\n"
6471 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6474 msgid "RPC server too busy.\n"
6475 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6478 msgid "Invalid network options.\n"
6479 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6482 msgid "No RPC call active.\n"
6483 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6486 msgid "RPC call failed.\n"
6487 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6490 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6491 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6494 msgid "RPC protocol error.\n"
6495 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6498 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6499 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6502 msgid "Invalid tag.\n"
6503 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6506 msgid "Invalid array bounds.\n"
6507 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6510 msgid "No entry name.\n"
6511 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6514 msgid "Invalid name syntax.\n"
6515 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6518 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6519 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6522 msgid "No network address.\n"
6523 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6526 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6527 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6530 msgid "Unknown authentication type.\n"
6531 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6534 msgid "Maximum calls too low.\n"
6535 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6538 msgid "String too long.\n"
6539 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6542 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6543 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6546 msgid "Procedure number out of range.\n"
6547 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6550 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6551 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6554 msgid "Unknown authentication service.\n"
6555 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6558 msgid "Unknown authentication level.\n"
6559 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6562 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6563 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6566 msgid "Unknown authorization service.\n"
6567 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6570 msgid "Invalid entry.\n"
6571 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6574 msgid "Can't perform operation.\n"
6575 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6578 msgid "Endpoints not registered.\n"
6579 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6582 msgid "Nothing to export.\n"
6583 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6586 msgid "Incomplete name.\n"
6587 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6590 msgid "Invalid version option.\n"
6591 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6594 msgid "No more members.\n"
6595 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6598 msgid "Not all objects unexported.\n"
6599 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6602 msgid "Interface not found.\n"
6603 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6606 msgid "Entry already exists.\n"
6607 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6610 msgid "Entry not found.\n"
6611 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6614 msgid "Name service unavailable.\n"
6615 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6618 msgid "Invalid network address family.\n"
6619 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6622 msgid "Operation not supported.\n"
6623 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6626 msgid "No security context available.\n"
6627 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6630 msgid "RPCInternal error.\n"
6631 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6634 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6635 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6638 msgid "Address error.\n"
6639 msgstr "Adresse fejl.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6642 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6643 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6646 msgid "Floating-point underflow.\n"
6647 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6650 msgid "Floating-point overflow.\n"
6651 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6654 msgid "No more entries.\n"
6655 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6658 msgid "Character translation table open failed.\n"
6659 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6662 msgid "Character translation table file too small.\n"
6663 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6666 msgid "Null context handle.\n"
6667 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6670 msgid "Context handle damaged.\n"
6671 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6674 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6675 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6678 msgid "Cannot get call handle.\n"
6679 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6682 msgid "Null reference pointer.\n"
6683 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6686 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6687 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6690 msgid "Byte count too small.\n"
6691 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6694 msgid "Bad stub data.\n"
6695 msgstr "Forkert stub data.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6698 msgid "Invalid user buffer.\n"
6699 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6702 msgid "Unrecognized media.\n"
6703 msgstr "Ukendt medie.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6706 msgid "No trust secret.\n"
6707 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6710 msgid "No trust SAM account.\n"
6711 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6714 msgid "Trusted domain failure.\n"
6715 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6718 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6719 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6722 msgid "Trust logon failure.\n"
6723 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6726 msgid "RPC call already in progress.\n"
6727 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6730 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6731 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6734 msgid "Account expired.\n"
6735 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6738 msgid "Redirector has open handles.\n"
6739 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6742 msgid "Printer driver already installed.\n"
6743 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6746 msgid "Unknown port.\n"
6747 msgstr "Ukendt port.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6750 msgid "Unknown printer driver.\n"
6751 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6754 msgid "Unknown print processor.\n"
6755 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6758 msgid "Invalid separator file.\n"
6759 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6762 msgid "Invalid priority.\n"
6763 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6766 msgid "Invalid printer name.\n"
6767 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6770 msgid "Printer already exists.\n"
6771 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6774 msgid "Invalid printer command.\n"
6775 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6778 msgid "Invalid data type.\n"
6779 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6782 msgid "Invalid environment.\n"
6783 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6786 msgid "No more bindings.\n"
6787 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6790 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6791 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6794 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6795 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6798 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6799 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6802 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6803 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6806 msgid "Server has open handles.\n"
6807 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6810 msgid "Resource data not found.\n"
6811 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6814 msgid "Resource type not found.\n"
6815 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6818 msgid "Resource name not found.\n"
6819 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6822 msgid "Resource language not found.\n"
6823 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6826 msgid "Not enough quota.\n"
6827 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6830 msgid "No interfaces.\n"
6831 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6834 msgid "RPC call canceled.\n"
6835 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6838 msgid "Binding incomplete.\n"
6839 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6842 msgid "RPC comm failure.\n"
6843 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6846 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6847 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6850 msgid "No principal name registered.\n"
6851 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6854 msgid "Not an RPC error.\n"
6855 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6858 msgid "UUID is local only.\n"
6859 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6862 msgid "Security package error.\n"
6863 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6866 msgid "Thread not canceled.\n"
6867 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6870 msgid "Invalid handle operation.\n"
6871 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6874 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6875 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6878 msgid "Wrong stub version.\n"
6879 msgstr "Forkert stub version.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6882 msgid "Invalid pipe object.\n"
6883 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6886 msgid "Wrong pipe order.\n"
6887 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6890 msgid "Wrong pipe version.\n"
6891 msgstr "Forkert rør version.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6894 msgid "Group member not found.\n"
6895 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6898 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6899 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6902 msgid "Invalid object.\n"
6903 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6906 msgid "Invalid time.\n"
6907 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6910 msgid "Invalid form name.\n"
6911 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6914 msgid "Invalid form size.\n"
6915 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6918 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6919 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6922 msgid "Printer deleted.\n"
6923 msgstr "Printer slettet.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6926 msgid "Invalid printer state.\n"
6927 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6930 msgid "User must change password.\n"
6931 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6934 msgid "Domain controller not found.\n"
6935 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6938 msgid "Account locked out.\n"
6939 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6942 msgid "Invalid pixel format.\n"
6943 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6946 msgid "Invalid driver.\n"
6947 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6950 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6951 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6954 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6955 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6958 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6959 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6962 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6963 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6966 msgid "RPC pipe closed.\n"
6967 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6970 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6971 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6974 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6975 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6978 msgid "No site name available.\n"
6979 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6982 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6983 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6986 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6987 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6990 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6991 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6994 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6995 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6998 msgid "The interface could not be exported.\n"
6999 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7002 msgid "The profile could not be added.\n"
7003 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7006 msgid "The profile element could not be added.\n"
7007 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7010 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7011 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7014 msgid "The group element could not be added.\n"
7015 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7018 msgid "The group element could not be removed.\n"
7019 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7022 msgid "The username could not be found.\n"
7023 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "The site does not exist.\n"
7028 msgid "This network connection does not exist.\n"
7029 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Connection refused.\n"
7034 msgid "Connection reset by peer.\n"
7035 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Not implemented"
7040 msgid "Not implemented.\n"
7041 msgstr "Ikke implementeret"
7043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "RPC call failed.\n"
7046 msgid "Call failed.\n"
7047 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7052 msgid "No Signature found in file.\n"
7053 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Invalid level.\n"
7058 msgid "Invalid call.\n"
7059 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Help not available."
7064 msgid "Resource is not currently available.\n"
7065 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7068 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7069 msgid "Local Port"
7070 msgstr "Lokal port"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7073 msgid "Local Monitor"
7074 msgstr "Lokal overvåger"
7076 #: dlls/localui/localui.rc:39
7077 msgid "Add a Local Port"
7078 msgstr "Opret en lokal port"
7080 #: dlls/localui/localui.rc:42
7081 msgid "&Enter the port name to add:"
7082 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7084 #: dlls/localui/localui.rc:51
7085 msgid "Configure LPT Port"
7086 msgstr "Opsæt LPT port"
7088 #: dlls/localui/localui.rc:54
7089 msgid "Timeout (seconds)"
7090 msgstr "Timeout (sekunder)"
7092 #: dlls/localui/localui.rc:55
7093 msgid "&Transmission Retry:"
7094 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7096 #: dlls/localui/localui.rc:32
7097 msgid "'%s' is not a valid port name"
7098 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7100 #: dlls/localui/localui.rc:33
7101 msgid "Port %s already exists"
7102 msgstr "Porten %s findes allerede"
7104 #: dlls/localui/localui.rc:34
7105 msgid "This port has no options to configure"
7106 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7108 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7109 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7110 msgstr ""
7111 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7113 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7114 msgid "Send Mail"
7115 msgstr "Send mail"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7118 msgid "Begin request has already been made.\n"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7124 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7125 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Class already exists.\n"
7130 msgid "Clock was stopped\n"
7131 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7136 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7137 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Byte count too small.\n"
7142 msgid "Buffer is too small.\n"
7143 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7148 msgid "Invalid request.\n"
7149 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7154 msgid "Invalid stream number.\n"
7155 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Invalid data type.\n"
7160 msgid "Invalid media type.\n"
7161 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "No more entries.\n"
7166 msgid "No more input is accepted.\n"
7167 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7172 msgid "Object is not initialized.\n"
7173 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Operation not supported.\n"
7178 msgid "Representation is not supported.\n"
7179 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7182 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Unsupported type.\n"
7188 msgid "Unsupported service.\n"
7189 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7194 msgid "Unexpected error.\n"
7195 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Invalid time.\n"
7200 msgid "Invalid type.\n"
7201 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7206 msgid "Invalid file format.\n"
7207 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Invalid time.\n"
7212 msgid "Invalid timestamp.\n"
7213 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported scheme.\n"
7219 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7225 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Unsupported type.\n"
7230 msgid "Unsupported time format.\n"
7231 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7234 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7238 msgid "No duration set for the sample.\n"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Invalid data.\n"
7244 msgid "Invalid stream data.\n"
7245 msgstr "Ugyldig data.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Help not available."
7250 msgid "Realtime support is not available.\n"
7251 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Unsupported type.\n"
7256 msgid "Unsupported rate.\n"
7257 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Unsupported type.\n"
7262 msgid "Unsupported thinning.\n"
7263 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Request not supported.\n"
7268 msgid "Reversing is not supported.\n"
7269 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7274 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7275 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7278 msgid "Rate change was preempted.\n"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7284 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7285 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Help not available."
7290 msgid "Value is not available.\n"
7291 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Help not available."
7296 msgid "Clock is not available.\n"
7297 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7302 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7303 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "The driver was not enabled."
7308 msgid "The timer was orphaned.\n"
7309 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7314 msgid "State transition is pending.\n"
7315 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7320 msgid "Unsupported state transition.\n"
7321 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "A printer error occurred."
7326 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7327 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7330 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7336 msgid "Sample is not writable.\n"
7337 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Path is invalid.\n"
7342 msgid "Key is invalid.\n"
7343 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7348 msgid "Bad startup version.\n"
7349 msgstr "Forkert stub version.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Unsupported type.\n"
7354 msgid "Unsupported caption.\n"
7355 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7360 msgid "Invalid position.\n"
7361 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "File not found.\n"
7366 msgid "Attribute is not found.\n"
7367 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7372 msgid "Property type is not allowed.\n"
7373 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Operation not supported.\n"
7378 msgid "Property type is not supported.\n"
7379 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7384 msgid "Property is empty.\n"
7385 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7390 msgid "Property is not empty.\n"
7391 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7396 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7397 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7400 msgid "Vector property is required.\n"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7406 msgid "Operation was cancelled.\n"
7407 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Server not disabled.\n"
7412 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7413 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7416 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7422 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7423 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7426 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Unknown interface.\n"
7432 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7433 msgstr "Ukendt interface.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Invalid index.\n"
7438 msgid "Invalid work queue index.\n"
7439 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "No logon servers available.\n"
7444 msgid "No events available.\n"
7445 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7450 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7451 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7456 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7457 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7460 msgid "Shutdown() was called.\n"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7466 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7467 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7470 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "Property set not found.\n"
7476 msgid "Property wasn't found.\n"
7477 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7482 msgid "Property is read-only.\n"
7483 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7488 msgid "Property is not allowed.\n"
7489 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Resource in use.\n"
7494 msgid "Media source is not started.\n"
7495 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Unsupported type.\n"
7500 msgid "Unsupported media format.\n"
7501 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Resource in use.\n"
7506 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7507 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "No data detected.\n"
7512 msgid "No media streams were selected.\n"
7513 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Unsupported type.\n"
7518 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7519 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7522 msgid "Stream sink was removed.\n"
7523 msgstr ""
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7526 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7532 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7533 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Domain already exists.\n"
7538 msgid "Stream sink already exists.\n"
7539 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7544 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7545 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7550 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7551 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "Class already exists.\n"
7556 msgid "Sink was already stopped.\n"
7557 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7560 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "No data detected.\n"
7566 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7567 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "File name is too long.\n"
7572 msgid "Metadata was too long.\n"
7573 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7576 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7580 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7581 msgstr ""
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "Connection invalid.\n"
7586 msgid "Optional node is invalid.\n"
7587 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "Cannot find the printer."
7592 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7593 msgstr "Kan ikke finde printeren."
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Module not found.\n"
7598 msgid "Codec was not found.\n"
7599 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7604 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7605 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "Request not supported.\n"
7610 msgid "Topology request is not supported.\n"
7611 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7616 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7617 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7620 msgid "Found loops in topology.\n"
7621 msgstr ""
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7626 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7627 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "Index is missing.\n"
7632 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7633 msgstr "Indeks mangler.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "The device is not connected.\n"
7638 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7639 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7642 #, fuzzy
7643 #| msgid "Index is missing.\n"
7644 msgid "Source is missing.\n"
7645 msgstr "Indeks mangler.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7648 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7649 msgstr ""
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7652 msgid "Clock has no time source set.\n"
7653 msgstr ""
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Class already exists.\n"
7658 msgid "Clock state was already set.\n"
7659 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Help not available."
7664 msgid "Clock is not simple\n"
7665 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7667 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7668 msgid "Enter Network Password"
7669 msgstr "Skriv netværkskodeord"
7671 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7672 msgid "Please enter your username and password:"
7673 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
7675 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7676 msgid "Proxy"
7677 msgstr "Proxy"
7679 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7680 msgid "User"
7681 msgstr "Bruger"
7683 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7684 msgid "Password"
7685 msgstr "Kodeord"
7687 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7688 msgid "&Save this password (insecure)"
7689 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
7691 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7692 msgid "Entire Network"
7693 msgstr "Hele netværket"
7695 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7696 msgid "Sound Selection"
7697 msgstr "Lyd valg"
7699 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7700 msgid "&Save As..."
7701 msgstr "Gem &som..."
7703 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7704 msgid "&Format:"
7705 msgstr "&Format:"
7707 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7708 msgid "&Attributes:"
7709 msgstr "&Attributter:"
7711 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7712 msgid "Hyperlink"
7713 msgstr "Hyperlink"
7715 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7716 msgid "Hyperlink Information"
7717 msgstr "Information om Hyperlink'et"
7719 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7720 msgid "&Type:"
7721 msgstr "T&ype:"
7723 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7724 msgid "&URL:"
7725 msgstr "&URL:"
7727 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7728 msgid "HTML Document"
7729 msgstr "HTML dokument"
7731 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7732 msgid "Downloading from %s..."
7733 msgstr "Henter fra %s..."
7735 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7736 msgid "Done"
7737 msgstr "Færdig"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:31
7740 msgid ""
7741 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7742 "file path and try again."
7743 msgstr ""
7744 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
7745 "prøv igen."
7747 #: dlls/msi/msi.rc:32
7748 msgid "path %s not found"
7749 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:33
7752 msgid "insert disk %s"
7753 msgstr "indsæt disk '%s'"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:34
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid ""
7758 #| "Windows Installer %s\n"
7759 #| "\n"
7760 #| "Usage:\n"
7761 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7762 #| "\n"
7763 #| "Install a product:\n"
7764 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7765 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7766 #| "\t/a package [property]\n"
7767 #| "Repair an installation:\n"
7768 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7769 #| "Uninstall a product:\n"
7770 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7771 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7772 #| "Advertise a product:\n"
7773 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7774 #| "Apply a patch:\n"
7775 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7776 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7777 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7778 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7779 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7780 #| "Register MSI Service:\n"
7781 #| "\t/y\n"
7782 #| "Unregister MSI Service:\n"
7783 #| "\t/z\n"
7784 #| "Display this help:\n"
7785 #| "\t/help\n"
7786 #| "\t/?\n"
7787 msgid ""
7788 "Windows Installer %s\n"
7789 "\n"
7790 "Usage:\n"
7791 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7792 "\n"
7793 "Install a product:\n"
7794 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7795 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7796 "\t/a package [property]\n"
7797 "Repair an installation:\n"
7798 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7799 "Uninstall a product:\n"
7800 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7801 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7802 "Advertise a product:\n"
7803 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7804 "Apply a patch:\n"
7805 "\t/p patch_package [property]\n"
7806 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7807 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7808 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7809 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7810 "Register the MSI Service:\n"
7811 "\t/y\n"
7812 "Unregister the MSI Service:\n"
7813 "\t/z\n"
7814 "Display this help:\n"
7815 "\t/help\n"
7816 "\t/?\n"
7817 msgstr ""
7818 "Windows Installer %s\n"
7819 "\n"
7820 "Brug:\n"
7821 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
7822 "\n"
7823 "Installer et produkt:\n"
7824 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7825 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7826 "\t/a pakke [egenskab]\n"
7827 "Reparer en installation:\n"
7828 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
7829 "Fjern et produkt:\n"
7830 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7831 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7832 "Udbyd et produkt:\n"
7833 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
7834 "Tilføj en rettelse:\n"
7835 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
7836 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
7837 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
7838 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
7839 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7840 "Registrér MSI service:\n"
7841 "\t/y\n"
7842 "Afregistrér MSI service:\n"
7843 "\t/z\n"
7844 "Vis denne hjælp:\n"
7845 "\t/help\n"
7846 "\t/?\n"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:61
7849 msgid "enter which folder contains %s"
7850 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:62
7853 msgid "install source for feature missing"
7854 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:63
7857 msgid "network drive for feature missing"
7858 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:64
7861 msgid "feature from:"
7862 msgstr "Udvidelse fra:"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:65
7865 msgid "choose which folder contains %s"
7866 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7869 msgid "New Folder"
7870 msgstr "Ny mappe"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:91
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "No registry log space.\n"
7875 msgid "Allocating registry space"
7876 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:92
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Single-instance application.\n"
7881 msgid "Searching for installed applications"
7882 msgstr "Single-instans applikation.\n"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:93
7885 msgid "Binding executables"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Searching for %s"
7891 msgid "Searching for qualifying products"
7892 msgstr "Søger efter %s"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7895 msgid "Computing space requirements"
7896 msgstr ""
7898 #: dlls/msi/msi.rc:97
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "New Folder"
7901 msgid "Creating folders"
7902 msgstr "Ny mappe"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:98
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Create Shor&tcut"
7907 msgid "Creating shortcuts"
7908 msgstr "Lav g&envej"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:99
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Exception in service.\n"
7913 msgid "Deleting services"
7914 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:100
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Creation failed.\n"
7919 msgid "Creating duplicate files"
7920 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:102
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "No associated application.\n"
7925 msgid "Searching for related applications"
7926 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:103
7929 msgid "Copying network install files"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/msi/msi.rc:104
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Copying Files..."
7935 msgid "Copying new files"
7936 msgstr "Kopierer filer..."
7938 #: dlls/msi/msi.rc:105
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7941 msgid "Installing ODBC components"
7942 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:106
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Installer service failed.\n"
7947 msgid "Installing new services"
7948 msgstr "Installer service fejlede.\n"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:107
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Install/Uninstall"
7953 msgid "Installing system catalog"
7954 msgstr "Installer/Fjern"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:108
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7959 msgid "Validating install"
7960 msgstr "Afinstaller programmer"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:109
7963 msgid "Evaluating launch conditions"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:110
7967 msgid "Migrating feature states from related applications"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/msi/msi.rc:111
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Icon files"
7973 msgid "Moving files"
7974 msgstr "Ikon filer"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:112
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Version information"
7979 msgid "Publishing assembly information"
7980 msgstr "Versioninformation"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:113
7983 msgid "Unpublishing assembly information"
7984 msgstr ""
7986 #: dlls/msi/msi.rc:114
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Icon files"
7989 msgid "Patching files"
7990 msgstr "Ikon filer"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:115
7993 msgid "Updating component registration"
7994 msgstr ""
7996 #: dlls/msi/msi.rc:116
7997 msgid "Publishing Qualified Components"
7998 msgstr ""
8000 #: dlls/msi/msi.rc:117
8001 msgid "Publishing Product Features"
8002 msgstr ""
8004 #: dlls/msi/msi.rc:118
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Client Information"
8007 msgid "Publishing product information"
8008 msgstr "Klientinformation"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:119
8011 msgid "Registering Class servers"
8012 msgstr ""
8014 #: dlls/msi/msi.rc:120
8015 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8016 msgstr ""
8018 #: dlls/msi/msi.rc:121
8019 msgid "Registering extension servers"
8020 msgstr ""
8022 #: dlls/msi/msi.rc:122
8023 msgid "Registering fonts"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/msi/msi.rc:123
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Registry Editor"
8029 msgid "Registering MIME info"
8030 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:124
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8035 msgid "Registering product"
8036 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8038 #: dlls/msi/msi.rc:125
8039 msgid "Registering program identifiers"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/msi/msi.rc:126
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Type Libraries"
8045 msgid "Registering type libraries"
8046 msgstr "Typebibliotek"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:127
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Resource in use.\n"
8051 msgid "Registering user"
8052 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:128
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "&Remove doubles"
8057 msgid "Removing duplicated files"
8058 msgstr "&Fjern dubletter"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Applying font settings"
8063 msgid "Updating environment strings"
8064 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:130
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "&Remove application"
8069 msgid "Removing applications"
8070 msgstr "&Fjern program"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:131
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Icon files"
8075 msgid "Removing files"
8076 msgstr "Ikon filer"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:132
8079 msgid "Removing folders"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/msi/msi.rc:133
8083 msgid "Removing INI files entries"
8084 msgstr ""
8086 #: dlls/msi/msi.rc:134
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Domain Component"
8089 msgid "Removing ODBC components"
8090 msgstr "Domæne komponent"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:135
8093 #, fuzzy
8094 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8095 msgid "Removing system registry values"
8096 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:136
8099 msgid "Removing shortcuts"
8100 msgstr ""
8102 #: dlls/msi/msi.rc:138
8103 msgid "Registering modules"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/msi/msi.rc:139
8107 msgid "Unregistering modules"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/msi/msi.rc:140
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Initializing; "
8113 msgid "Initializing ODBC directories"
8114 msgstr "Klargører; "
8116 #: dlls/msi/msi.rc:141
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8119 msgid "Starting services"
8120 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:142
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8125 msgid "Stopping services"
8126 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:143
8129 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/msi/msi.rc:144
8133 msgid "Unpublishing Product Features"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:145
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Client Information"
8139 msgid "Unpublishing product information"
8140 msgstr "Klientinformation"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:146
8143 msgid "Unregister Class servers"
8144 msgstr ""
8146 #: dlls/msi/msi.rc:147
8147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8148 msgstr ""
8150 #: dlls/msi/msi.rc:148
8151 msgid "Unregistering extension servers"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/msi/msi.rc:149
8155 msgid "Unregistering fonts"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/msi/msi.rc:150
8159 msgid "Unregistering MIME info"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:151
8163 msgid "Unregistering program identifiers"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/msi/msi.rc:152
8167 msgid "Unregistering type libraries"
8168 msgstr ""
8170 #: dlls/msi/msi.rc:154
8171 msgid "Writing INI files values"
8172 msgstr ""
8174 #: dlls/msi/msi.rc:155
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid "Warning: system library"
8177 msgid "Writing system registry values"
8178 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:161
8181 msgid "Free space: [1]"
8182 msgstr ""
8184 #: dlls/msi/msi.rc:162
8185 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/msi/msi.rc:163
8189 msgid "File: [1]"
8190 msgstr "Fil: [1]"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8193 msgid "Folder: [1]"
8194 msgstr "Mappe: [1]"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8197 msgid "Shortcut: [1]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "De&vice:"
8203 msgid "Service: [1]"
8204 msgstr "Enhed:"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8207 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:168
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "application"
8213 msgid "Found application: [1]"
8214 msgstr "Applikation"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:169
8217 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:171
8221 #, fuzzy
8222 #| msgid "De&vice:"
8223 msgid "Service: [2]"
8224 msgstr "Enhed:"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:172
8227 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8228 msgstr ""
8230 #: dlls/msi/msi.rc:173
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "Applications"
8233 msgid "Application: [1]"
8234 msgstr "Programmer"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8237 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8238 msgstr ""
8240 #: dlls/msi/msi.rc:177
8241 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8245 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8249 msgid "Feature: [1]"
8250 msgstr ""
8252 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8253 msgid "Class Id: [1]"
8254 msgstr ""
8256 #: dlls/msi/msi.rc:181
8257 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8258 msgstr ""
8260 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "Extensions Only"
8263 msgid "Extension: [1]"
8264 msgstr "Kun udvidelser"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8267 msgid "Font: [1]"
8268 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8271 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8275 msgid "ProgId: [1]"
8276 msgstr ""
8278 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8279 msgid "LibID: [1]"
8280 msgstr ""
8282 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8283 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8284 msgstr ""
8286 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8287 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8288 msgstr ""
8290 #: dlls/msi/msi.rc:189
8291 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8292 msgstr ""
8294 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8295 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8296 msgstr ""
8298 #: dlls/msi/msi.rc:193
8299 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8300 msgstr ""
8302 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8303 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8304 msgstr ""
8306 #: dlls/msi/msi.rc:202
8307 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8308 msgstr ""
8310 #: dlls/msi/msi.rc:210
8311 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8312 msgstr ""
8314 #: dlls/msi/msi.rc:72
8315 msgid "{{Fatal error: }}"
8316 msgstr ""
8318 #: dlls/msi/msi.rc:73
8319 msgid "{{Error [1]. }}"
8320 msgstr ""
8322 #: dlls/msi/msi.rc:74
8323 msgid "Warning [1]."
8324 msgstr ""
8326 #: dlls/msi/msi.rc:75
8327 msgid "Info [1]."
8328 msgstr ""
8330 #: dlls/msi/msi.rc:76
8331 msgid ""
8332 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8333 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8334 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8335 msgstr ""
8337 #: dlls/msi/msi.rc:77
8338 msgid "{{Disk full: }}"
8339 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:78
8342 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8343 msgstr ""
8345 #: dlls/msi/msi.rc:79
8346 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8347 msgstr ""
8349 #: dlls/msi/msi.rc:82
8350 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8351 msgstr ""
8353 #: dlls/msi/msi.rc:80
8354 msgid "Action start [Time]: [1]."
8355 msgstr ""
8357 #: dlls/msi/msi.rc:81
8358 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8359 msgstr ""
8361 #: dlls/msi/msi.rc:84
8362 msgid "Please insert the disk: [2]"
8363 msgstr ""
8365 #: dlls/msi/msi.rc:85
8366 msgid ""
8367 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8368 "that you can access it."
8369 msgstr ""
8371 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8372 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8373 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8375 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8376 msgid ""
8377 "Wine MS-RLE video codec\n"
8378 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8379 msgstr ""
8380 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8381 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
8383 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8384 msgid "Video Compression"
8385 msgstr "Video komprimering"
8387 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8388 msgid "&Compressor:"
8389 msgstr "&Komprimerer:"
8391 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8392 msgid "Con&figure..."
8393 msgstr "&Opsætning..."
8395 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8396 msgid "&About"
8397 msgstr "O&m"
8399 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8400 msgid "Compression &Quality:"
8401 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8403 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8404 msgid "&Key Frame Every"
8405 msgstr "Keyframe for hvert"
8407 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8408 msgid "&Data Rate"
8409 msgstr "&Datahastighed"
8411 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8412 msgid "kB/s"
8413 msgstr "KB/s"
8415 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8416 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8417 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
8419 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8420 msgid "Wine Video 1 video codec"
8421 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8424 msgid "unknown object"
8425 msgstr "Ukendt objekt"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8428 msgid "title bar"
8429 msgstr "Titel &linje"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8432 msgid "menu bar"
8433 msgstr "Menu bar"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8436 msgid "scroll bar"
8437 msgstr "Rullebar"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8440 msgid "grip"
8441 msgstr "Greb"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8444 msgid "sound"
8445 msgstr "Lyd"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8448 msgid "cursor"
8449 msgstr "Markør"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8452 msgid "caret"
8453 msgstr "Karet"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8456 msgid "alert"
8457 msgstr "Alarm"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8460 msgid "window"
8461 msgstr "Vind&ue"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8464 msgid "client"
8465 msgstr "Klient"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8468 msgid "popup menu"
8469 msgstr "Popup menu"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8472 msgid "menu item"
8473 msgstr "Menupunkt"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8476 msgid "tool tip"
8477 msgstr "Tooltip"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8480 msgid "application"
8481 msgstr "Applikation"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8484 msgid "document"
8485 msgstr "Dokument"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8488 msgid "pane"
8489 msgstr "Rude"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8492 msgid "chart"
8493 msgstr "diagram"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8496 msgid "dialog"
8497 msgstr "Dialog"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8500 msgid "border"
8501 msgstr "Kant"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8504 msgid "grouping"
8505 msgstr "Gruppering"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8508 msgid "separator"
8509 msgstr "Separator"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8512 msgid "tool bar"
8513 msgstr "Toolbar"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8516 msgid "status bar"
8517 msgstr "&Statuslinje"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8520 msgid "table"
8521 msgstr "Tabel"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8524 msgid "column header"
8525 msgstr "Kolonnehoved"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8528 msgid "row header"
8529 msgstr "Rækkehoved"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8532 msgid "column"
8533 msgstr "&Kolonne"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8536 msgid "row"
8537 msgstr "Række"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8540 msgid "cell"
8541 msgstr "Celle"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8544 msgid "link"
8545 msgstr "Link"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8548 msgid "help balloon"
8549 msgstr "Hjælpe ballon"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8552 msgid "character"
8553 msgstr "Tegn"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8556 msgid "list"
8557 msgstr "Liste"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8560 msgid "list item"
8561 msgstr "Listepunkt"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8564 msgid "outline"
8565 msgstr "Skitse"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8568 msgid "outline item"
8569 msgstr "Skitsepunkt"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8572 msgid "page tab"
8573 msgstr "Sidefane"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8576 msgid "property page"
8577 msgstr "Egenskab side"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8580 msgid "indicator"
8581 msgstr "Indikator"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8584 msgid "graphic"
8585 msgstr "Grafik"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8588 msgid "static text"
8589 msgstr "Statisk tekst"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8592 msgid "text"
8593 msgstr "&Hent tekst"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8596 msgid "push button"
8597 msgstr "Tryk knap"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8600 msgid "check button"
8601 msgstr "Tjek knap"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8604 msgid "radio button"
8605 msgstr "Radio knap"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8608 msgid "combo box"
8609 msgstr "Kombi boks"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8612 msgid "drop down"
8613 msgstr "Dropdown"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8616 msgid "progress bar"
8617 msgstr "Fremgangsbar"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8620 msgid "dial"
8621 msgstr "Ring"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8624 msgid "hot key field"
8625 msgstr "Hotkey felt"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8628 msgid "slider"
8629 msgstr "Slider"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8632 msgid "spin box"
8633 msgstr "Spin boks"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8636 msgid "diagram"
8637 msgstr "Diagram"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8640 msgid "animation"
8641 msgstr "Animation"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8644 msgid "equation"
8645 msgstr "Ligning"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8648 msgid "drop down button"
8649 msgstr "Dropdown knap"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8652 msgid "menu button"
8653 msgstr "Menu knap"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8656 msgid "grid drop down button"
8657 msgstr "Gitter dropdown knap"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8660 msgid "white space"
8661 msgstr "Mellemrum"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8664 msgid "page tab list"
8665 msgstr "Sidefane liste"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8668 msgid "clock"
8669 msgstr "Ur"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8672 msgid "split button"
8673 msgstr "Opdel knap"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8676 msgid "IP address"
8677 msgstr "IP adresse"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8680 msgid "outline button"
8681 msgstr "Skitse knap"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "Normal"
8686 msgctxt "object state"
8687 msgid "normal"
8688 msgstr "Normal"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Unavailable"
8693 msgctxt "object state"
8694 msgid "unavailable"
8695 msgstr "Utilgængelig"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Select"
8700 msgctxt "object state"
8701 msgid "selected"
8702 msgstr "Vælg"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8705 #, fuzzy
8706 #| msgid "Paused"
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "focused"
8709 msgstr "&Pauset"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "&Compressed"
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "pressed"
8716 msgstr "Kompr&imeret"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8719 msgctxt "object state"
8720 msgid "checked"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "Mixed"
8726 msgctxt "object state"
8727 msgid "mixed"
8728 msgstr "Blandet"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "&Read Only"
8733 msgctxt "object state"
8734 msgid "read only"
8735 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "Hot Tracked Item"
8740 msgctxt "object state"
8741 msgid "hot tracked"
8742 msgstr "Markeret element"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Defaults"
8747 msgctxt "object state"
8748 msgid "default"
8749 msgstr "Standarder"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8752 msgctxt "object state"
8753 msgid "expanded"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8757 msgctxt "object state"
8758 msgid "collapsed"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8762 msgctxt "object state"
8763 msgid "busy"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "floating"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8772 msgctxt "object state"
8773 msgid "marqueed"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "animation"
8779 msgctxt "object state"
8780 msgid "animated"
8781 msgstr "Animation"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8784 msgctxt "object state"
8785 msgid "invisible"
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8789 msgctxt "object state"
8790 msgid "offscreen"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "&enable"
8796 msgctxt "object state"
8797 msgid "sizeable"
8798 msgstr "&Aktiver"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8801 #, fuzzy
8802 #| msgid "&enable"
8803 msgctxt "object state"
8804 msgid "moveable"
8805 msgstr "&Aktiver"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8808 msgctxt "object state"
8809 msgid "self voicing"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "Paused"
8815 msgctxt "object state"
8816 msgid "focusable"
8817 msgstr "&Pauset"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "table"
8822 msgctxt "object state"
8823 msgid "selectable"
8824 msgstr "Tabel"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "link"
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "linked"
8831 msgstr "Link"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8834 msgctxt "object state"
8835 msgid "traversed"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8839 #, fuzzy
8840 #| msgid "table"
8841 msgctxt "object state"
8842 msgid "multi selectable"
8843 msgstr "Tabel"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8846 #, fuzzy
8847 #| msgid "Please select a file."
8848 msgctxt "object state"
8849 msgid "extended selectable"
8850 msgstr "Vælg venligst en fil."
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8853 #, fuzzy
8854 #| msgid "alert"
8855 msgctxt "object state"
8856 msgid "alert low"
8857 msgstr "Alarm"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "alert"
8862 msgctxt "object state"
8863 msgid "alert medium"
8864 msgstr "Alarm"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "alert"
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "alert high"
8871 msgstr "Alarm"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Write protected.\n"
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "protected"
8878 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "has popup"
8883 msgstr ""
8885 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8886 msgid "True"
8887 msgstr "Sand"
8889 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8890 msgid "False"
8891 msgstr "Falsk"
8893 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8894 msgid "On"
8895 msgstr "Til"
8897 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8898 msgid "Off"
8899 msgstr "Fra"
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "video"
8904 msgid "Provider"
8905 msgstr "video"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Select the format you want to use:"
8910 msgid "Select the data you want to connect to:"
8911 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "LAN Connection"
8916 msgid "Connection"
8917 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "Select the format you want to use:"
8922 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8923 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
8925 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8926 msgid "1. Specify the source of data:"
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "Please enter your name"
8932 msgid "Use &data source name"
8933 msgstr "Indtast dit navn"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "LAN Connection"
8938 msgid "Use c&onnection string"
8939 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "LAN Connection"
8944 msgid "&Connection string:"
8945 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8948 #, fuzzy
8949 #| msgid "&Add..."
8950 msgid "B&uild..."
8951 msgstr "&Tilføj..."
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8954 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8955 msgstr ""
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "&User name:"
8960 msgid "User &name:"
8961 msgstr "&Brugernavn:"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "&Blank page"
8966 msgid "&Blank password"
8967 msgstr "Blank side"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8970 #, fuzzy
8971 #| msgid "Wrong password.\n"
8972 msgid "Allow &saving password"
8973 msgstr "Forkert kodeord.\n"
8975 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8976 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8977 msgstr ""
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8980 #, fuzzy
8981 #| msgid "LAN Connection"
8982 msgid "&Test Connection"
8983 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8986 msgid "Advanced"
8987 msgstr "Avanceret"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Network share"
8992 msgid "Network settings"
8993 msgstr "Networkresourse"
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8996 #, fuzzy
8997 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8998 msgid "&Impersonation level:"
8999 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9001 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9002 msgid "P&rotection level:"
9003 msgstr ""
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9006 #, fuzzy
9007 #| msgid "Disconnected"
9008 msgid "Connect:"
9009 msgstr "Forbindelse mistet"
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "&Seconds"
9014 msgid "seconds."
9015 msgstr "Se&kunder"
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "Success"
9020 msgid "A&ccess:"
9021 msgstr "Vellykket"
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "&All"
9026 msgid "All"
9027 msgstr "&Alt"
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9030 msgid ""
9031 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9032 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9033 msgstr ""
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9036 #, fuzzy
9037 #| msgid "&Edit..."
9038 msgid "&Edit Value..."
9039 msgstr "&Rediger..."
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9042 #, fuzzy
9043 #| msgid "Properties"
9044 msgid "Data Link Error"
9045 msgstr "Egenskaber"
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9048 #, fuzzy
9049 #| msgid "Please select a file."
9050 msgid "Please select a provider."
9051 msgstr "Vælg venligst en fil."
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9054 msgid ""
9055 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9056 "properly."
9057 msgstr ""
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "Properties"
9062 msgid "Data Link Properties"
9063 msgstr "Egenskaber"
9065 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9066 msgid "OLE DB Provider(s)"
9067 msgstr ""
9069 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9070 #, fuzzy
9071 #| msgid "Ready"
9072 msgid "Read"
9073 msgstr "Klar"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9076 #, fuzzy
9077 #| msgid "Readme:"
9078 msgid "ReadWrite"
9079 msgstr "Læs mig:"
9081 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9082 msgid "Share Deny None"
9083 msgstr ""
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9086 msgid "Share Deny Read"
9087 msgstr ""
9089 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9090 msgid "Share Deny Write"
9091 msgstr ""
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9094 msgid "Share Exclusive"
9095 msgstr ""
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9098 #, fuzzy
9099 #| msgid "I/O Writes"
9100 msgid "Write"
9101 msgstr "I/O Skrivninger"
9103 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9104 msgid "Insert Object"
9105 msgstr "Indsæt objekt"
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9108 msgid "Object Type:"
9109 msgstr "Objekttype:"
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9112 msgid "Result"
9113 msgstr "Resultat"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9116 msgid "Create New"
9117 msgstr "Opret ny"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9120 msgid "Create Control"
9121 msgstr "Opret control"
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9124 msgid "Create From File"
9125 msgstr "Opret fra fil"
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9128 msgid "&Add Control..."
9129 msgstr "&Tilføj Control..."
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9132 msgid "Display As Icon"
9133 msgstr "Vis som ikon"
9135 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9136 msgid "Browse..."
9137 msgstr "Gennemse..."
9139 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9140 msgid "File:"
9141 msgstr "Fil:"
9143 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9144 msgid "Paste Special"
9145 msgstr "Indsæt speciel"
9147 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9148 msgid "Source:"
9149 msgstr "Kilde:"
9151 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9155 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9156 msgid "&Paste"
9157 msgstr "&Indsæt"
9159 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9160 msgid "Paste &Link"
9161 msgstr "Indsæt &genvej"
9163 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9164 msgid "&As:"
9165 msgstr "&Som:"
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9168 msgid "&Display As Icon"
9169 msgstr "&Vis som ikon"
9171 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9172 msgid "Change &Icon..."
9173 msgstr "Ændre &ikon..."
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9176 msgid "Insert a new %s object into your document"
9177 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9180 msgid ""
9181 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9182 "may activate it using the program which created it."
9183 msgstr ""
9184 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9185 "med programmet som har lavet det."
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9188 msgid "Browse"
9189 msgstr "Gennemse"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9192 msgid ""
9193 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9194 "control."
9195 msgstr ""
9196 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9197 "kontrol."
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9200 msgid "Add Control"
9201 msgstr "Tilføj kontrol"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "&Font..."
9206 msgid "&Convert..."
9207 msgstr "&Skrifttype..."
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "&Object"
9212 msgid "%1 %2 &Object"
9213 msgstr "&Objekt"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9216 #, fuzzy
9217 #| msgid "&Object"
9218 msgid "%1 &Object"
9219 msgstr "&Objekt"
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9222 msgid "&Object"
9223 msgstr "&Objekt"
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9226 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9227 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9229 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9230 msgid ""
9231 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9232 "activate it using %s."
9233 msgstr ""
9234 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9235 "det med %s."
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9238 msgid ""
9239 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9240 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9241 msgstr ""
9242 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9243 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9246 msgid ""
9247 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9248 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9249 "your document."
9250 msgstr ""
9251 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9252 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9255 msgid ""
9256 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9257 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9258 "in your document."
9259 msgstr ""
9260 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9261 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9264 msgid ""
9265 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9266 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9267 "be reflected in your document."
9268 msgstr ""
9269 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9270 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9271 "dokumentet."
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9274 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9275 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9278 msgid "Unknown Type"
9279 msgstr "Ukendt type"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9282 msgid "Unknown Source"
9283 msgstr "Ukendt kilde"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9286 msgid "the program which created it"
9287 msgstr "programmet der lavede det"
9289 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9290 msgid "Scanning"
9291 msgstr "Skanner"
9293 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9294 msgid "SCANNING... Please Wait"
9295 msgstr "Skanner... vent venligst"
9297 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9298 msgctxt "unit: pixels"
9299 msgid "px"
9300 msgstr "pks"
9302 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9303 msgctxt "unit: bits"
9304 msgid "b"
9305 msgstr "b"
9307 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9309 msgctxt "unit: dots/inch"
9310 msgid "dpi"
9311 msgstr "dpi"
9313 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9314 msgctxt "unit: percent"
9315 msgid "%"
9316 msgstr "%"
9318 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9319 msgctxt "unit: microseconds"
9320 msgid "us"
9321 msgstr "µs"
9323 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9324 msgid "Settings for %s"
9325 msgstr "Egenskaber for %s"
9327 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9328 msgid "Baud Rate"
9329 msgstr "Baud hastighed"
9331 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9332 msgid "Parity"
9333 msgstr "Paritet"
9335 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9336 msgid "Flow Control"
9337 msgstr "Flowcontrol"
9339 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9340 msgid "Data Bits"
9341 msgstr "Databits"
9343 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9344 msgid "Stop Bits"
9345 msgstr "Stopbits"
9347 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9348 msgid "Copying Files..."
9349 msgstr "Kopierer filer..."
9351 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9352 msgid "Destination:"
9353 msgstr "Mål:"
9355 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9356 msgid "Files Needed"
9357 msgstr "Mangler Filer"
9359 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9360 msgid ""
9361 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9362 "make sure the correct drive is selected below"
9363 msgstr ""
9364 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9365 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9367 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9368 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9369 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9371 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9372 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9373 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9375 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9376 msgid "Unknown"
9377 msgstr "Ukendt"
9379 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9380 msgid "Copy files from:"
9381 msgstr "Kopiere filer fra:"
9383 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9384 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9385 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9388 msgid "F&orward"
9389 msgstr "&Frem"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9392 msgid "&Save Background As..."
9393 msgstr "Gem baggrund &som..."
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9396 msgid "Set As Back&ground"
9397 msgstr "Brug som bag&grund"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9400 msgid "&Copy Background"
9401 msgstr "&Kopier baggrund"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9404 msgid "Set as &Desktop Item"
9405 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9408 msgid "Create Shor&tcut"
9409 msgstr "Lav g&envej"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9414 msgid "Add to &Favorites..."
9415 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9418 msgid "&Encoding"
9419 msgstr "K&odning"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9422 msgid "Pr&int"
9423 msgstr "Udskr&iv"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9427 msgid "&Open Link"
9428 msgstr "Åbn &link"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9432 msgid "Open Link in &New Window"
9433 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9437 msgid "Save Target &As..."
9438 msgstr "G&em destination som..."
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9442 msgid "&Print Target"
9443 msgstr "Udskriv &destination"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9447 msgid "S&how Picture"
9448 msgstr "&Vis billede"
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9451 msgid "&Save Picture As..."
9452 msgstr "Gem billede &som..."
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9455 msgid "&E-mail Picture..."
9456 msgstr "Send billedet..."
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9459 msgid "Pr&int Picture..."
9460 msgstr "Udskr&iv billede..."
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9463 msgid "&Go to My Pictures"
9464 msgstr "&Gå til mine billeder"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9468 msgid "Set as Back&ground"
9469 msgstr "Brug som bag&grund"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9473 msgid "Set as &Desktop Item..."
9474 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9478 msgid "Copy Shor&tcut"
9479 msgstr "Kopier gen&vej"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9483 msgid "P&roperties"
9484 msgstr "Egenskabe&r"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9487 msgid "&Undo"
9488 msgstr "&Fortryd"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9491 #: dlls/user32/user32.rc:63
9492 msgid "&Delete"
9493 msgstr "&Slet"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9496 msgid "&Select"
9497 msgstr "&Vælg"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9500 msgid "&Cell"
9501 msgstr "&Celle"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9504 msgid "&Row"
9505 msgstr "&Række"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9508 msgid "&Column"
9509 msgstr "&Kolonne"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9512 msgid "&Table"
9513 msgstr "&Tabel"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9516 msgid "&Cell Properties"
9517 msgstr "Egenskaber for &celle"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9520 msgid "&Table Properties"
9521 msgstr "Egenskaber for &tabel"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9524 msgid "Open in &New Window"
9525 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9528 msgid "Cut"
9529 msgstr "&Klip"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9532 msgid "&Save Video As..."
9533 msgstr "Gem video &som..."
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9536 msgid "Play"
9537 msgstr "Afspil"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9540 msgid "Rewind"
9541 msgstr "Spol tilbage"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9544 msgid "Trace Tags"
9545 msgstr "Sporingsmærker"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9548 msgid "Resource Failures"
9549 msgstr "Ressourcefejl"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9552 msgid "Dump Tracking Info"
9553 msgstr "Dump sporingsinformation"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9556 msgid "Debug Break"
9557 msgstr "Fejlsøgningspause"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9560 msgid "Debug View"
9561 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9564 msgid "Dump Tree"
9565 msgstr "Dump «Træ»"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9568 msgid "Dump Lines"
9569 msgstr "Dump «Linjer»"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9572 msgid "Dump DisplayTree"
9573 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9576 msgid "Dump FormatCaches"
9577 msgstr "Dump «FormatCache»"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9580 msgid "Dump LayoutRects"
9581 msgstr "Dump «LayoutRects»"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9584 msgid "Memory Monitor"
9585 msgstr "Hukommelsesovervåger"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9588 msgid "Performance Meters"
9589 msgstr "Ydelsesmålere"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9592 msgid "Save HTML"
9593 msgstr "Gem HTML"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9596 msgid "&Browse View"
9597 msgstr "&Gennemse visning"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9600 msgid "&Edit View"
9601 msgstr "R&edigerings visning"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9604 msgid "Scroll Here"
9605 msgstr "Rul her"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9608 msgid "Top"
9609 msgstr "Top"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9612 msgid "Bottom"
9613 msgstr "Bund"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9616 msgid "Page Up"
9617 msgstr "Side op"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9620 msgid "Page Down"
9621 msgstr "Side ned"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9624 msgid "Scroll Up"
9625 msgstr "Rul op"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9628 msgid "Scroll Down"
9629 msgstr "Rul ned"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9632 msgid "Left Edge"
9633 msgstr "Venstre kant"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9636 msgid "Right Edge"
9637 msgstr "Højre kant"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9640 msgid "Page Left"
9641 msgstr "Side venstre"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9644 msgid "Page Right"
9645 msgstr "Side højre"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9648 msgid "Scroll Left"
9649 msgstr "Rul til venstre"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9652 msgid "Scroll Right"
9653 msgstr "Rul til højre"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9656 msgid "Wine Internet Explorer"
9657 msgstr "Wine Internet Explorer"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9660 msgid "&w&bPage &p"
9661 msgstr "&w&bSide &p"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9667 msgid "Lar&ge Icons"
9668 msgstr "&Store ikoner"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9674 msgid "S&mall Icons"
9675 msgstr "S&må ikoner"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9679 msgid "&List"
9680 msgstr "&Liste"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9686 msgid "&Details"
9687 msgstr "&Detaljer"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9690 msgid "Arrange &Icons"
9691 msgstr "Sortere &Ikoner"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9694 msgid "By &Name"
9695 msgstr "Efter &Navn"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9698 msgid "By &Type"
9699 msgstr "Efter &Type"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9702 msgid "By &Size"
9703 msgstr "Efter &Størrelse"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9706 msgid "By &Date"
9707 msgstr "Efter &Ændringsdato"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9710 msgid "&Auto Arrange"
9711 msgstr "&Arranger Automatisk"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9714 msgid "Line up Icons"
9715 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9718 msgid "Paste as Link"
9719 msgstr "Indsæt som genvej"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9723 msgid "New"
9724 msgstr "Ny"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9727 msgid "New &Folder"
9728 msgstr "&Mappe"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9731 msgid "New &Link"
9732 msgstr "&Genvej"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9735 msgid "Properties"
9736 msgstr "Egenskaber"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9739 msgctxt "recycle bin"
9740 msgid "&Restore"
9741 msgstr "&Gendan"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9744 msgid "&Erase"
9745 msgstr "&Slet"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9748 msgid "E&xplore"
9749 msgstr "U&dforsk"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9752 msgid "C&ut"
9753 msgstr "K&lip"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9756 msgid "Create &Link"
9757 msgstr "Opret &genvej"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9760 msgid "&Rename"
9761 msgstr "&Omdøb"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9764 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9765 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9766 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9768 msgid "E&xit"
9769 msgstr "&Afslut"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9772 msgid "&About Control Panel"
9773 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9776 msgid "Browse for Folder"
9777 msgstr "Søg efter mappe"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9780 msgid "Folder:"
9781 msgstr "Mappe:"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9784 msgid "&Make New Folder"
9785 msgstr "&Lav ny mappe"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9788 msgid "Message"
9789 msgstr "Meddelelse"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9792 msgid "Yes to &all"
9793 msgstr "Ja to &alt"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9796 msgid "About %s"
9797 msgstr "Om %s"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9800 msgid "Wine &license"
9801 msgstr "Wine &licens"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9804 msgid "Running on %s"
9805 msgstr "Kører på %s"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9808 msgid "Wine was brought to you by:"
9809 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9812 #, fuzzy
9813 #| msgid "&Run..."
9814 msgid "Run"
9815 msgstr "Kø&r..."
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9818 msgid ""
9819 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9820 "will open it for you."
9821 msgstr ""
9822 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
9823 "og Wine åbner det for dig."
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9826 msgid "&Open:"
9827 msgstr "&Åbn:"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9830 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9832 msgid "&Browse..."
9833 msgstr "&Gennemse..."
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9836 #, fuzzy
9837 #| msgid "File type"
9838 msgid "File type:"
9839 msgstr "Filtype"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9842 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9843 msgid "Location:"
9844 msgstr "Placering:"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9847 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9848 msgid "Size:"
9849 msgstr "Størrelse:"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "Creation failed.\n"
9854 msgid "Creation date:"
9855 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9858 #, fuzzy
9859 #| msgid "&Attributes:"
9860 msgid "Attributes:"
9861 msgstr "&Attributter:"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9864 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9865 msgid "H&idden"
9866 msgstr "Sk&jult"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9869 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9870 msgid "&Archive"
9871 msgstr "&Arkiv"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9874 #, fuzzy
9875 #| msgid "Open:"
9876 msgid "Open with:"
9877 msgstr "Åbn:"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9880 #, fuzzy
9881 #| msgid "Change &Icon..."
9882 msgid "&Change..."
9883 msgstr "Ændre &ikon..."
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9886 #, fuzzy
9887 #| msgid "Modified"
9888 msgid "Last modified:"
9889 msgstr "Modificeret"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9892 #, fuzzy
9893 #| msgid "Last Change:"
9894 msgid "Last accessed:"
9895 msgstr "Sidst ændret:"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9898 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9899 msgid "Size"
9900 msgstr "Størrelse"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9903 msgid "Type"
9904 msgstr "Type"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9907 msgid "Modified"
9908 msgstr "Modificeret"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9911 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9912 msgid "Attributes"
9913 msgstr "Attributter"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9916 msgid "Size available"
9917 msgstr "Størrelse ledig"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9920 msgid "Comments"
9921 msgstr "Kommentarer"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9924 msgid "Owner"
9925 msgstr "Ejer"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9928 msgid "Group"
9929 msgstr "Gruppe"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9932 msgid "Original location"
9933 msgstr "Original sted"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9936 msgid "Date deleted"
9937 msgstr "Dato slettet"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9940 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9941 msgctxt "display name"
9942 msgid "Desktop"
9943 msgstr "Skrivebord"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9946 msgid "My Computer"
9947 msgstr "Min computer"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9950 msgid "Control Panel"
9951 msgstr "Kontrolpanel"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9954 msgid "Select"
9955 msgstr "Vælg"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9958 msgid "Restart"
9959 msgstr "Genstart"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9962 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9963 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9966 msgid "Shutdown"
9967 msgstr "Luk ned"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9970 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9971 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9974 msgid "Programs"
9975 msgstr "Programmer"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9978 msgid "My Documents"
9979 msgstr "Mine dokumenter"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9982 msgid "Favorites"
9983 msgstr "Favoritter"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9986 msgid "StartUp"
9987 msgstr "Start op"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9990 msgid "Start Menu"
9991 msgstr "Start menu"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9994 msgid "My Music"
9995 msgstr "Min Musik"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9998 msgid "My Videos"
9999 msgstr "Mine Film"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10002 msgctxt "directory"
10003 msgid "Desktop"
10004 msgstr "Skrivebord"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10007 msgid "NetHood"
10008 msgstr "Nabonetværk"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10011 msgid "Templates"
10012 msgstr "Skabeloner"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10015 msgid "PrintHood"
10016 msgstr "Printnetværk"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10019 msgid "History"
10020 msgstr "Historie"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10023 msgid "Program Files"
10024 msgstr "Programmer"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10027 msgid "My Pictures"
10028 msgstr "Mine Billeder"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10031 msgid "Common Files"
10032 msgstr "Almindelige filer"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10036 msgid "Documents"
10037 msgstr "Dokumenter"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10040 msgid "Administrative Tools"
10041 msgstr "Administrative Værktøjer"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10044 msgid "Music"
10045 msgstr "Min Musik"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10048 msgid "Pictures"
10049 msgstr "Mine Billeder"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10052 msgid "Videos"
10053 msgstr "Mine Film"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10056 msgid "Program Files (x86)"
10057 msgstr "Programmer"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10060 msgid "Contacts"
10061 msgstr "Kontakter"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10064 msgid "Links"
10065 msgstr "Genveje"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10068 msgid "Slide Shows"
10069 msgstr "Slideshows"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10072 msgid "Playlists"
10073 msgstr "Afspilningslister"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10076 msgid "Status"
10077 msgstr "Status"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10080 msgid "Model"
10081 msgstr "Model"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10084 msgid "Sample Music"
10085 msgstr "Eksempel musik"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10088 msgid "Sample Pictures"
10089 msgstr "Eksempel billeder"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10092 msgid "Sample Playlists"
10093 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10096 msgid "Sample Videos"
10097 msgstr "Eksempel videoer"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10100 msgid "Saved Games"
10101 msgstr "Gemte spil"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10104 msgid "Searches"
10105 msgstr "Søgninger"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10108 msgid "Users"
10109 msgstr "Brugere"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10112 msgid "Downloads"
10113 msgstr "Nedhentninger"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10116 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10117 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10120 msgid "Error during creation of a new folder"
10121 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10124 msgid "Confirm file deletion"
10125 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10128 msgid "Confirm folder deletion"
10129 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10132 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10133 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10136 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10137 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10140 msgid "Confirm file overwrite"
10141 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10144 msgid ""
10145 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10146 "\n"
10147 "Do you want to replace it?"
10148 msgstr ""
10149 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10150 "\n"
10151 "Vil du overskrive den?"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10154 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10155 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10158 msgid ""
10159 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10160 msgstr ""
10161 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10164 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10165 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10168 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10169 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10172 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10173 msgstr ""
10174 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10175 "permanent i stedet for?"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10178 msgid ""
10179 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10180 "\n"
10181 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10182 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10183 "the folder?"
10184 msgstr ""
10185 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10186 "\n"
10187 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10188 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10189 "eller kopiere\n"
10190 "mappen?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10193 msgid "Wine Control Panel"
10194 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10197 #, fuzzy
10198 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10199 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10200 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10203 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10204 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10207 msgid "Executable files (*.exe)"
10208 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10211 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10212 msgstr ""
10213 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10216 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10217 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10220 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10221 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10224 msgid "Confirm deletion"
10225 msgstr "Bekræft filsletning"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10228 msgid ""
10229 "A file already exists at the path %1.\n"
10230 "\n"
10231 "Do you want to replace it?"
10232 msgstr ""
10233 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10234 "\n"
10235 "Vil du erstatte den?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10238 msgid ""
10239 "A folder already exists at the path %1.\n"
10240 "\n"
10241 "Do you want to replace it?"
10242 msgstr ""
10243 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10244 "\n"
10245 "Vil du erstatte den?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10248 msgid "Confirm overwrite"
10249 msgstr "Bekræft overskrivning"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10252 msgid ""
10253 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10254 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10255 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10256 "any later version.\n"
10257 "\n"
10258 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10259 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10260 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10261 "details.\n"
10262 "\n"
10263 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10264 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10265 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10266 msgstr ""
10267 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10268 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10269 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10270 "det) en nyere version.\n"
10271 "\n"
10272 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10273 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10274 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10275 "\n"
10276 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10277 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10278 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10281 msgid "Wine License"
10282 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10285 msgid "Trash"
10286 msgstr "Papirkurven"
10288 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10289 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10290 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10291 msgid "Error"
10292 msgstr "Fejl"
10294 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10295 msgid "Don't show me th&is message again"
10296 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10298 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10299 msgid "%d bytes"
10300 msgstr "%d bytes"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10303 msgctxt "time unit: hours"
10304 msgid " hr"
10305 msgstr " t"
10307 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10308 msgctxt "time unit: minutes"
10309 msgid " min"
10310 msgstr " min"
10312 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10313 msgctxt "time unit: seconds"
10314 msgid " sec"
10315 msgstr " sek"
10317 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid "New Folder"
10320 msgid "Select Source"
10321 msgstr "Ny mappe"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10324 msgid "China Standard Time"
10325 msgstr ""
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10328 msgid "China Daylight Time"
10329 msgstr ""
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10332 msgid "North Asia Standard Time"
10333 msgstr ""
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10336 msgid "North Asia Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10340 msgid "Georgian Standard Time"
10341 msgstr ""
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10344 msgid "Georgian Daylight Time"
10345 msgstr ""
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10348 msgid "Nepal Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10352 msgid "Nepal Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10356 msgid "Cape Verde Standard Time"
10357 msgstr ""
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10360 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10361 msgstr ""
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "Date and time"
10366 msgid "Haiti Standard Time"
10367 msgstr "Dato og tid"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10370 #, fuzzy
10371 #| msgid "Date and time"
10372 msgid "Haiti Daylight Time"
10373 msgstr "Dato og tid"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10376 #, fuzzy
10377 #| msgid "Central European"
10378 msgid "Central European Standard Time"
10379 msgstr "Central europæisk"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid "Central European"
10384 msgid "Central European Daylight Time"
10385 msgstr "Central europæisk"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10388 msgid "Morocco Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10392 msgid "Morocco Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10396 #, fuzzy
10397 #| msgid "Central European"
10398 msgid "Central Europe Standard Time"
10399 msgstr "Central europæisk"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10402 #, fuzzy
10403 #| msgid "Central European"
10404 msgid "Central Europe Daylight Time"
10405 msgstr "Central europæisk"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10408 msgid "Iran Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10412 msgid "Iran Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Date and time"
10418 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10419 msgstr "Dato og tid"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid "Date and time"
10424 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10425 msgstr "Dato og tid"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10428 msgid "Namibia Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10432 msgid "Namibia Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10436 msgid "Tonga Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10440 msgid "Tonga Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10444 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10448 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10452 #, fuzzy
10453 #| msgid "&Standard bar"
10454 msgid "GMT Standard Time"
10455 msgstr "&Standardlinje"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10458 msgid "GMT Daylight Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10462 msgid "Central Asia Standard Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10466 msgid "Central Asia Daylight Time"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "&Standard bar"
10472 msgid "Lord Howe Standard Time"
10473 msgstr "&Standardlinje"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid "Date and time"
10478 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10479 msgstr "Dato og tid"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10482 msgid "Arabic Standard Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10486 msgid "Arabic Daylight Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10490 msgid "Magadan Standard Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10494 msgid "Magadan Daylight Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10498 msgid "Newfoundland Standard Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10502 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10506 msgid "West Pacific Standard Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10510 msgid "West Pacific Daylight Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10514 msgid "Pacific Standard Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10518 msgid "Pacific Daylight Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10522 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10526 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid "Date and time"
10532 msgid "Magallanes Standard Time"
10533 msgstr "Dato og tid"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10536 #, fuzzy
10537 #| msgid "Date and time"
10538 msgid "Magallanes Daylight Time"
10539 msgstr "Dato og tid"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10542 msgid "Samoa Standard Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10546 msgid "Samoa Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10550 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10554 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10558 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10562 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10566 msgid "Middle East Standard Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10570 msgid "Middle East Daylight Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10574 msgid "Tokyo Standard Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10578 msgid "Tokyo Daylight Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10582 msgid "Line Islands Standard Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10586 msgid "Line Islands Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "Date and time"
10592 msgid "Cuba Standard Time"
10593 msgstr "Dato og tid"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid "Date and time"
10598 msgid "Cuba Daylight Time"
10599 msgstr "Dato og tid"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10602 msgid "Jordan Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10606 msgid "Jordan Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10610 msgid "Central Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10614 msgid "Central Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10618 msgid "Azores Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10622 msgid "Azores Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10626 msgid "North Asia East Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10630 msgid "North Asia East Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10634 msgid "Argentina Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10638 msgid "Argentina Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10642 #, fuzzy
10643 #| msgid "&Standard bar"
10644 msgid "Marquesas Standard Time"
10645 msgstr "&Standardlinje"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "Date and time"
10650 msgid "Marquesas Daylight Time"
10651 msgstr "Dato og tid"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10654 msgid "Myanmar Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10658 msgid "Myanmar Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10662 msgid "Coordinated Universal Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10666 msgid "India Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10670 msgid "India Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10674 #, fuzzy
10675 #| msgid "&Standard bar"
10676 msgid "GTB Standard Time"
10677 msgstr "&Standardlinje"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10680 msgid "GTB Daylight Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10684 msgid "Turkey Standard Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10688 msgid "Turkey Daylight Time"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10692 msgid "Fiji Standard Time"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10696 msgid "Fiji Daylight Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10700 msgid "Canada Central Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10704 msgid "Canada Central Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10708 msgid "Taipei Standard Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10712 msgid "Taipei Daylight Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10716 msgid "W. Europe Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10720 msgid "W. Europe Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10724 msgid "Montevideo Standard Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10728 msgid "Montevideo Daylight Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10732 msgid "Pakistan Standard Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10736 msgid "Pakistan Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10740 msgid "Caucasus Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10744 msgid "Caucasus Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10748 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10752 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10756 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10760 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10764 msgid "Eastern Standard Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10768 msgid "Eastern Daylight Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10772 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10776 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10780 msgid "Atlantic Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10784 msgid "Atlantic Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10788 msgid "Mountain Standard Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10792 msgid "Mountain Daylight Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10796 msgid "US Eastern Standard Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10800 msgid "US Eastern Daylight Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "&Standard bar"
10806 msgid "North Korea Standard Time"
10807 msgstr "&Standardlinje"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgid "North Korea Daylight Time"
10813 msgstr "Dato og tid"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10816 msgid "Tasmania Standard Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10820 msgid "Tasmania Daylight Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10824 msgid "Central America Standard Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10828 msgid "Central America Daylight Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10832 msgid "US Mountain Standard Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10836 msgid "US Mountain Daylight Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10840 msgid "South Africa Standard Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10844 msgid "South Africa Daylight Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10848 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10852 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10856 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10860 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10864 msgid "Afghanistan Standard Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10868 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10872 msgid "Yakutsk Standard Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10876 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10880 msgid "SA Eastern Standard Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10884 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10888 msgid "Arab Standard Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10892 msgid "Arab Daylight Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10896 msgid "Arabian Standard Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10900 msgid "Arabian Daylight Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgid "Tocantins Standard Time"
10907 msgstr "Dato og tid"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Date and time"
10912 msgid "Tocantins Daylight Time"
10913 msgstr "Dato og tid"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10916 msgid "Russian Standard Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10920 msgid "Russian Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Central European"
10926 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10927 msgstr "Central europæisk"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Central European"
10932 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10933 msgstr "Central europæisk"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10936 msgid "Romance Standard Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10940 msgid "Romance Daylight Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10944 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10948 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10952 msgid "Syria Standard Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10956 msgid "Syria Daylight Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10960 msgid "AUS Central Standard Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10964 msgid "AUS Central Daylight Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10968 msgid "Greenwich Standard Time"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10972 msgid "Greenwich Daylight Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10976 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10980 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10984 msgid "Israel Standard Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10988 msgid "Israel Daylight Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10992 msgid "Bangladesh Standard Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10996 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11000 msgid "SA Pacific Standard Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11004 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11008 msgid "West Asia Standard Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11012 msgid "West Asia Daylight Time"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11016 msgid "Alaskan Standard Time"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11020 msgid "Alaskan Daylight Time"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11024 msgid "Paraguay Standard Time"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11028 msgid "Paraguay Daylight Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Dateline Standard Time"
11035 msgstr "Dato og tid"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11038 msgid "Dateline Daylight Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11042 msgid "Libya Standard Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11046 msgid "Libya Daylight Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11050 msgid "Bahia Standard Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11054 msgid "Bahia Daylight Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11058 msgid "Venezuela Standard Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11062 msgid "Venezuela Daylight Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgid "Bougainville Standard Time"
11069 msgstr "Dato og tid"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgid "Bougainville Daylight Time"
11075 msgstr "Dato og tid"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11078 msgid "Hawaiian Standard Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11082 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11086 msgid "SE Asia Standard Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11090 msgid "SE Asia Daylight Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11094 msgid "New Zealand Standard Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11098 msgid "New Zealand Daylight Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgid "Aleutian Standard Time"
11105 msgstr "Dato og tid"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgid "Aleutian Daylight Time"
11111 msgstr "Dato og tid"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11114 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11118 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11122 msgid "Belarus Standard Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11126 msgid "Belarus Daylight Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11130 msgid "SA Western Standard Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11134 msgid "SA Western Daylight Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11138 msgid "Greenland Standard Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11142 msgid "Greenland Daylight Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgid "Easter Island Standard Time"
11149 msgstr "Dato og tid"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Date and time"
11154 msgid "Easter Island Daylight Time"
11155 msgstr "Dato og tid"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11158 msgid "Egypt Standard Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11162 msgid "Egypt Daylight Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11169 msgstr "Dato og tid"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Date and time"
11174 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11175 msgstr "Dato og tid"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11178 msgid "Mauritius Standard Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11182 msgid "Mauritius Daylight Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11186 msgid "Vladivostok Standard Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11190 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11194 msgid "Singapore Standard Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11198 msgid "Singapore Daylight Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11202 msgid "Korea Standard Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11206 msgid "Korea Daylight Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11213 msgstr "Dato og tid"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11219 msgstr "Dato og tid"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11222 msgid "E. Africa Standard Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11226 msgid "E. Africa Daylight Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "&Standard bar"
11232 msgid "FLE Standard Time"
11233 msgstr "&Standardlinje"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11236 msgid "FLE Daylight Time"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11240 msgid "E. South America Standard Time"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11244 msgid "E. South America Daylight Time"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11248 msgid "Central Pacific Standard Time"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11252 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11256 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11260 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11264 msgid "Pacific SA Standard Time"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11268 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11272 msgid "E. Australia Standard Time"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11276 msgid "E. Australia Daylight Time"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11280 msgid "W. Australia Standard Time"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11284 msgid "W. Australia Daylight Time"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11288 msgid "Security Warning"
11289 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
11291 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11294 msgid "Do you want to install this software?"
11295 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11297 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Install/Uninstall"
11300 msgid "Don't install"
11301 msgstr "Installer/Fjern"
11303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11304 msgid ""
11305 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11306 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11312 msgid "Installation of component failed: %08x"
11313 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
11315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "&Install"
11318 msgid "Install (%d)"
11319 msgstr "&Installer"
11321 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "&Install"
11324 msgid "Install"
11325 msgstr "&Installer"
11327 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11329 msgctxt "window"
11330 msgid "&Restore"
11331 msgstr "&Gendan"
11333 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11334 msgid "&Move"
11335 msgstr "&Flyt"
11337 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11338 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11339 msgid "&Size"
11340 msgstr "&Størrelse"
11342 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11343 msgid "Mi&nimize"
11344 msgstr "Mi&nimer"
11346 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11349 msgid "Ma&ximize"
11350 msgstr "Ma&ksimer"
11352 #: dlls/user32/user32.rc:36
11353 msgid "&Close\tAlt+F4"
11354 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
11356 #: dlls/user32/user32.rc:38
11357 msgid "&About Wine"
11358 msgstr "&Om Wine"
11360 #: dlls/user32/user32.rc:49
11361 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11362 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
11364 #: dlls/user32/user32.rc:51
11365 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11366 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
11368 #: dlls/user32/user32.rc:81
11369 msgid "&Abort"
11370 msgstr "Af&bryd"
11372 #: dlls/user32/user32.rc:85
11373 msgid "&Ignore"
11374 msgstr "&Ignorer"
11376 #: dlls/user32/user32.rc:86
11377 msgid "&Try Again"
11378 msgstr "&Prøv igen"
11380 #: dlls/user32/user32.rc:87
11381 msgid "&Continue"
11382 msgstr "&Fortsæt"
11384 #: dlls/user32/user32.rc:94
11385 msgid "Select Window"
11386 msgstr "Vælg vindue"
11388 #: dlls/user32/user32.rc:72
11389 msgid "&More Windows..."
11390 msgstr "&Flere vinduer..."
11392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11393 msgid "Overflow"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Out of memory."
11399 msgid "Out of memory"
11400 msgstr "Ikke mere hukommelse."
11402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11403 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11409 msgid "Type mismatch"
11410 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "I/O device error.\n"
11415 msgid "Device I/O error"
11416 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
11418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "File already exists.\n"
11421 msgid "File already exists"
11422 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11425 #, fuzzy
11426 #| msgid "Disk full.\n"
11427 msgid "Disk full"
11428 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
11430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Too many open files.\n"
11433 msgid "Too many files"
11434 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Access denied.\n"
11439 msgid "Permission denied"
11440 msgstr "Adgang nægtet.\n"
11442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11443 msgid "Path/File access error"
11444 msgstr ""
11446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Path not found.\n"
11449 msgid "Path not found"
11450 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "(value not set)"
11455 msgid "Object variable not set"
11456 msgstr "(værdi ikke sat)"
11458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11461 msgid "Invalid use of Null"
11462 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11465 msgid "Can't create necessary temporary file"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Automation server can't create object"
11471 msgid "ActiveX component can't create object"
11472 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
11474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Object doesn't support this action"
11477 msgid "Class doesn't support Automation"
11478 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11481 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Object doesn't support this action"
11487 msgid "Object doesn't support named arguments"
11488 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Object doesn't support this action"
11493 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11494 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Element not found.\n"
11499 msgid "Named argument not found"
11500 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
11502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11503 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Object Class Violation"
11509 msgid "Object not a collection"
11510 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
11512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Specified control was not found in message"
11515 msgid "Specified DLL function not found"
11516 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
11518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11519 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11523 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11527 msgid "Invalid or unqualified reference"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11531 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11535 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Hide"
11541 msgid "Hide %@"
11542 msgstr "Skjul"
11544 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Other"
11547 msgid "Hide Others"
11548 msgstr "Anden"
11550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Show"
11553 msgid "Show All"
11554 msgstr "Vis"
11556 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11557 msgid "Quit %@"
11558 msgstr ""
11560 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11561 msgid "Quit"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "&Window"
11567 msgid "Window"
11568 msgstr "Vind&ue"
11570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "&Minimize"
11573 msgid "Minimize"
11574 msgstr "&Minimer"
11576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "Zoom in"
11579 msgid "Zoom"
11580 msgstr "Zoom ind"
11582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11583 msgid "Enter Full Screen"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11587 #, fuzzy
11588 #| msgid "&Bring To Front"
11589 msgid "Bring All to Front"
11590 msgstr "&Vis øverst"
11592 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11593 msgid "Paper Si&ze:"
11594 msgstr "&Papirstørrelse:"
11596 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11597 msgid "Duplex:"
11598 msgstr "Retninger:"
11600 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "&Setup"
11603 msgid "Setup"
11604 msgstr "&Indstilling"
11606 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11607 msgid "Realm"
11608 msgstr "Realm"
11610 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11611 msgid "Authentication Required"
11612 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
11614 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11615 msgid "Server"
11616 msgstr "Server"
11618 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11619 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11620 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
11622 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11623 msgid "Do you want to continue anyway?"
11624 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11626 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11627 msgid "LAN Connection"
11628 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
11630 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11631 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11632 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
11634 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11635 msgid "The date on the certificate is invalid."
11636 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
11638 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11639 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11640 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
11642 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11643 msgid ""
11644 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11645 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
11647 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11648 msgid "Effective Date"
11649 msgstr ""
11651 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Security"
11654 msgid "Security Protocol"
11655 msgstr "Sikkerhed"
11657 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "Signature"
11660 msgid "Signature Type"
11661 msgstr "Signatur"
11663 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Encrypting File System"
11666 msgid "Encryption Type"
11667 msgstr "Krypteret filsystem"
11669 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11670 msgid "Privacy Strength"
11671 msgstr ""
11673 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11674 msgid "bits"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Service request timeout.\n"
11680 msgid "The request has timed out.\n"
11681 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
11683 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "A printer error occurred."
11686 msgid "An internal error has occurred.\n"
11687 msgstr "Der opstod en printer fejl."
11689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Path is invalid.\n"
11692 msgid "The URL is invalid.\n"
11693 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
11695 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11696 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "The username could not be found.\n"
11702 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11703 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
11705 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11708 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11709 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
11711 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11712 msgid ""
11713 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11714 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11720 msgid "The requested item could not be located.\n"
11721 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
11723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11726 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11727 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
11729 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11730 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11734 msgid ""
11735 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11736 "certificate is expired.\n"
11737 msgstr ""
11739 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11740 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11741 msgstr ""
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11744 msgid "The specified command was carried out."
11745 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11748 msgid "Undefined external error."
11749 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11752 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11753 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11756 msgid "The driver was not enabled."
11757 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11760 msgid ""
11761 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11762 "again."
11763 msgstr ""
11764 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
11765 "igen."
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11768 msgid "The specified device handle is invalid."
11769 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11772 msgid "There is no driver installed on your system!"
11773 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
11775 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11776 msgid ""
11777 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11778 "increase available memory, and then try again."
11779 msgstr ""
11780 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
11781 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11784 msgid ""
11785 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11786 "which functions and messages the driver supports."
11787 msgstr ""
11788 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
11789 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11792 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11793 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
11795 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11796 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11797 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
11799 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11800 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11801 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11804 msgid ""
11805 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11806 "Capabilities function to determine the supported formats."
11807 msgstr ""
11808 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
11809 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11812 msgid ""
11813 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11814 "device, or wait until the data is finished playing."
11815 msgstr ""
11816 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
11817 "enheden, eller vent til den er færdig."
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11820 msgid ""
11821 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11822 "header, and then try again."
11823 msgstr ""
11824 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
11825 "headeren og prøv derefter igen."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11828 msgid ""
11829 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11830 "and then try again."
11831 msgstr ""
11832 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
11833 "prøv igen."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11836 msgid ""
11837 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11838 "header, and then try again."
11839 msgstr ""
11840 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
11841 "headeren og prøv derefter igen."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11844 msgid ""
11845 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11846 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11847 msgstr ""
11848 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
11849 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11852 msgid ""
11853 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11854 "transmitted, and then try again."
11855 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11858 #, fuzzy
11859 #| msgid ""
11860 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11861 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11862 msgid ""
11863 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11864 "on the system."
11865 msgstr ""
11866 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
11867 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11870 msgid ""
11871 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11872 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11873 msgstr ""
11874 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
11875 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11878 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11879 msgstr ""
11880 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11883 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11884 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11887 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11888 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
11890 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11891 msgid ""
11892 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11893 "or contact the device manufacturer."
11894 msgstr ""
11895 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11896 "kontakt leverandøren."
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11899 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11900 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11903 msgid ""
11904 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11905 "unique alias."
11906 msgstr ""
11907 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
11908 "alias."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11911 msgid ""
11912 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11913 msgstr ""
11914 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11917 msgid "No command was specified."
11918 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11921 msgid ""
11922 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11923 "size of the buffer."
11924 msgstr ""
11925 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
11926 "størrelsen på bufferen."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11929 msgid ""
11930 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11931 "one."
11932 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11935 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11936 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11939 msgid ""
11940 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11941 "manufacturer about obtaining a new driver."
11942 msgstr ""
11943 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
11944 "få en ny driver."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11947 msgid ""
11948 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11949 "manufacturer about obtaining a new driver."
11950 msgstr ""
11951 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
11952 "driver."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11955 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11956 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11959 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11960 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11963 msgid ""
11964 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11965 msgstr ""
11966 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
11967 "rigtigt."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11970 msgid "The device driver is not ready."
11971 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11974 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11975 msgstr ""
11976 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11979 msgid ""
11980 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11981 "access error."
11982 msgstr ""
11983 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
11984 "fejl."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11987 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11988 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11991 msgid ""
11992 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11993 "separately to determine which devices caused the error."
11994 msgstr ""
11995 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
11996 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11999 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12000 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12003 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12004 msgstr ""
12005 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
12006 "kommando."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12009 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12010 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12013 msgid ""
12014 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12015 "still connected to the network."
12016 msgstr ""
12017 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12018 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid ""
12023 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12024 #| "device name is spelled correctly."
12025 msgid ""
12026 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12027 "device name is spelled correctly."
12028 msgstr ""
12029 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
12030 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12033 msgid ""
12034 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12035 "again."
12036 msgstr ""
12037 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
12038 "og prøv igen."
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12041 msgid ""
12042 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12043 "alias."
12044 msgstr ""
12045 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12048 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12049 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12052 msgid ""
12053 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12054 "parameter with each 'open' command."
12055 msgstr ""
12056 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
12057 "'open'-kommando for at dele den."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12060 msgid ""
12061 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12062 "Please supply one."
12063 msgstr ""
12064 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
12065 "enhedsnavn."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12068 msgid ""
12069 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12070 "documentation for valid formats."
12071 msgstr ""
12072 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
12073 "dokumentationen efter gyldige formater."
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12076 msgid ""
12077 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12078 "supply one."
12079 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12082 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12083 msgstr ""
12084 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12087 msgid ""
12088 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12089 "may be corrupt, or not in the correct format."
12090 msgstr ""
12091 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
12092 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12095 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12096 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12099 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12100 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12103 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12104 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
12106 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12107 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12108 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12111 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12112 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12115 msgid ""
12116 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12117 "sequence, and then try again."
12118 msgstr ""
12119 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
12120 "og prøv igen."
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12123 msgid ""
12124 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12125 "the device is closed, and then try again."
12126 msgstr ""
12127 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
12128 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
12130 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12131 msgid ""
12132 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12133 "characters, followed by a period and an extension."
12134 msgstr ""
12135 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
12136 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12139 msgid ""
12140 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12141 msgstr ""
12142 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12145 msgid ""
12146 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12147 "in Control Panel to install the device."
12148 msgstr ""
12149 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
12150 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
12152 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12153 msgid ""
12154 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12155 "restarting your computer."
12156 msgstr ""
12157 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
12158 "eller at genstarte din computer."
12160 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12161 msgid ""
12162 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12163 "cannot change directories."
12164 msgstr ""
12165 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12166 "kan skifte mappe."
12168 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12169 msgid ""
12170 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12171 "change drives."
12172 msgstr ""
12173 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12174 "kan skifte drev."
12176 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12177 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12178 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
12180 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12181 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12182 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
12184 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12185 msgid ""
12186 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12187 msgstr ""
12188 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
12190 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12191 msgid ""
12192 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12193 "until a wave device is free, and then try again."
12194 msgstr ""
12195 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
12196 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12198 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12199 msgid ""
12200 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12201 "until the device is free, and then try again."
12202 msgstr ""
12203 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
12204 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12206 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12207 msgid ""
12208 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12209 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12210 msgstr ""
12211 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
12212 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12214 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12215 msgid ""
12216 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12217 "until the device is free, and then try again."
12218 msgstr ""
12219 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
12220 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12223 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12224 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12227 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12228 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
12230 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12231 msgid ""
12232 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12233 "the Drivers option to install the wave device."
12234 msgstr ""
12235 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
12236 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12238 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12239 msgid ""
12240 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12241 "format."
12242 msgstr ""
12243 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
12245 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12246 msgid ""
12247 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12248 "the Drivers option to install the wave device."
12249 msgstr ""
12250 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
12251 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12253 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12254 msgid ""
12255 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12256 "format."
12257 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
12259 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12260 msgid ""
12261 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12262 "You can't use them together."
12263 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
12265 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12266 #, fuzzy
12267 #| msgid ""
12268 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12269 #| "try again."
12270 msgid ""
12271 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12272 "try again."
12273 msgstr ""
12274 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
12275 "prøv igen."
12277 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12278 msgid ""
12279 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12280 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12281 msgstr ""
12282 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
12283 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
12285 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12286 msgid "An error occurred with the specified port."
12287 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid ""
12292 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12293 #| "these applications; then, try again."
12294 msgid ""
12295 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12296 "these applications, and then try again."
12297 msgstr ""
12298 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
12299 "programmer og prøv igen."
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12302 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12303 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12306 msgid ""
12307 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12308 "Control Panel to install a MIDI driver."
12309 msgstr ""
12310 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
12311 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
12313 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12314 msgid "There is no display window."
12315 msgstr "Der er ikke noget vindue."
12317 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12318 msgid "Could not create or use window."
12319 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12322 msgid ""
12323 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12324 "check your disk or network connection."
12325 msgstr ""
12326 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
12327 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
12329 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12330 msgid ""
12331 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12332 "are still connected to the network."
12333 msgstr ""
12334 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12335 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
12337 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12340 msgid "Wine Sound Mapper"
12341 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "column"
12346 msgid "Volume"
12347 msgstr "&Kolonne"
12349 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12350 msgid "Master Volume"
12351 msgstr ""
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12354 msgid "Mute"
12355 msgstr ""
12357 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12358 msgid "Print to File"
12359 msgstr "Udskriv til fil"
12361 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12362 msgid "&Output File Name:"
12363 msgstr "&filnavn:"
12365 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12366 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12367 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
12369 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12370 msgid "Unable to create the output file."
12371 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12374 msgid "Success"
12375 msgstr "Vellykket"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12378 msgid "Operations Error"
12379 msgstr "Operationsfejl"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12382 msgid "Protocol Error"
12383 msgstr "Protokolfejl"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12386 msgid "Time Limit Exceeded"
12387 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12390 msgid "Size Limit Exceeded"
12391 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12394 msgid "Compare False"
12395 msgstr "Sammenligning falsk"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12398 msgid "Compare True"
12399 msgstr "Sammenligning sand"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12402 msgid "Authentication Method Not Supported"
12403 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12406 msgid "Strong Authentication Required"
12407 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12410 msgid "Referral (v2)"
12411 msgstr "Henvisning (v2)"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12414 msgid "Referral"
12415 msgstr "Henvisning"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12418 msgid "Administration Limit Exceeded"
12419 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12422 msgid "Unavailable Critical Extension"
12423 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12426 msgid "Confidentiality Required"
12427 msgstr "Kræver konfidencialitet"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12432 msgid "SASL Bind in Progress"
12433 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12436 msgid "No Such Attribute"
12437 msgstr "Kender ikke attribut"
12439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12440 msgid "Undefined Type"
12441 msgstr "Udefineret type"
12443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12444 msgid "Inappropriate Matching"
12445 msgstr "Upassende sammenligning"
12447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12448 msgid "Constraint Violation"
12449 msgstr "Begrænsning overskredet"
12451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12452 msgid "Attribute Or Value Exists"
12453 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
12455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12456 msgid "Invalid Syntax"
12457 msgstr "Ugyldig syntaks"
12459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12460 msgid "No Such Object"
12461 msgstr "Objekt eksistere ikke"
12463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12464 msgid "Alias Problem"
12465 msgstr "Alias problem"
12467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12468 msgid "Invalid DN Syntax"
12469 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
12471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12472 msgid "Is Leaf"
12473 msgstr "Er blad"
12475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12476 msgid "Alias Dereference Problem"
12477 msgstr "Problem med alias dereference"
12479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12480 msgid "Inappropriate Authentication"
12481 msgstr "Upassende godkendelse"
12483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12484 msgid "Invalid Credentials"
12485 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12488 msgid "Insufficient Rights"
12489 msgstr "Manglende rettigheder"
12491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12492 msgid "Busy"
12493 msgstr "Optaget"
12495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12496 msgid "Unavailable"
12497 msgstr "Utilgængelig"
12499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12500 msgid "Unwilling To Perform"
12501 msgstr "Uvillig til at udføre"
12503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12504 msgid "Loop Detected"
12505 msgstr "Løkke opdaget"
12507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12508 msgid "Sort Control Missing"
12509 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
12511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12512 msgid "Index range error"
12513 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
12515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12516 msgid "Naming Violation"
12517 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
12519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12520 msgid "Object Class Violation"
12521 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12524 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12525 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
12527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12528 msgid "Not allowed on RDN"
12529 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
12531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12532 msgid "Already Exists"
12533 msgstr "Findes allerede"
12535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12536 msgid "No Object Class Mods"
12537 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
12539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12540 msgid "Results Too Large"
12541 msgstr "Resultaterne er for store"
12543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12544 msgid "Affects Multiple DSAs"
12545 msgstr "Berører flere DSA'er"
12547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12548 msgid "Server Down"
12549 msgstr "Server nede"
12551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12552 msgid "Local Error"
12553 msgstr "Lokal fejl"
12555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12556 msgid "Encoding Error"
12557 msgstr "Kodnings fejl"
12559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12560 msgid "Decoding Error"
12561 msgstr "Dekodingsfejl"
12563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12564 msgid "Timeout"
12565 msgstr "Tidsafbrud"
12567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12568 msgid "Auth Unknown"
12569 msgstr "Ukendt autentificering"
12571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12572 msgid "Filter Error"
12573 msgstr "Filter fejl"
12575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12576 msgid "User Canceled"
12577 msgstr "Bruger afbrød"
12579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12580 msgid "Parameter Error"
12581 msgstr "Parameter fejl"
12583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12584 msgid "No Memory"
12585 msgstr "Intet hukommelse"
12587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12588 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12589 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
12591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12592 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12593 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
12595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12596 msgid "Specified control was not found in message"
12597 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12600 msgid "No result present in message"
12601 msgstr "Ingen resultater i besked"
12603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12604 msgid "More results returned"
12605 msgstr "Flere resultater returneret"
12607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12608 msgid "Loop while handling referrals"
12609 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
12611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12612 msgid "Referral hop limit exceeded"
12613 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
12615 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12616 msgid ""
12617 "Not Yet Implemented\n"
12618 "\n"
12619 msgstr ""
12620 "Ikke implementeret endnu\n"
12621 "\n"
12623 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12624 msgid "%1: File Not Found\n"
12625 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
12627 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12628 msgid ""
12629 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12630 "\n"
12631 "Syntax:\n"
12632 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12633 "       [/S [/D]]\n"
12634 "\n"
12635 "Where:\n"
12636 "\n"
12637 "  +   Sets an attribute.\n"
12638 "  -   Clears an attribute.\n"
12639 "  R   Read-only file attribute.\n"
12640 "  A   Archive file attribute.\n"
12641 "  S   System file attribute.\n"
12642 "  H   Hidden file attribute.\n"
12643 "  [drive:][path][filename]\n"
12644 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12645 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12646 "  /D  Processes folders as well.\n"
12647 msgstr ""
12648 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
12649 "\n"
12650 "Syntaks:\n"
12651 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
12652 "       [/S [/D]]\n"
12653 "\n"
12654 "Hvor:\n"
12655 "\n"
12656 "  +   Sætter en attribut.\n"
12657 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
12658 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
12659 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
12660 "  S   System fil attribut.\n"
12661 "  H   Skjult fil attribut.\n"
12662 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
12663 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12664 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
12665 "  /D  Processer også mapper.\n"
12667 #: programs/clock/clock.rc:32
12668 msgid "Ana&log"
12669 msgstr "&Analog"
12671 #: programs/clock/clock.rc:33
12672 msgid "Digi&tal"
12673 msgstr "&Digital"
12675 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12678 msgid "&Font..."
12679 msgstr "&Skrifttype..."
12681 #: programs/clock/clock.rc:37
12682 msgid "&Without Titlebar"
12683 msgstr "Skjul Titel&linje"
12685 #: programs/clock/clock.rc:39
12686 msgid "&Seconds"
12687 msgstr "Se&kunder"
12689 #: programs/clock/clock.rc:40
12690 msgid "&Date"
12691 msgstr "Da&to"
12693 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12695 msgid "&Always on Top"
12696 msgstr "&Altid øverst"
12698 #: programs/clock/clock.rc:45
12699 msgid "&About Clock"
12700 msgstr "&Om Ur"
12702 #: programs/clock/clock.rc:51
12703 msgid "Clock"
12704 msgstr "Ur"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12707 msgid ""
12708 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12709 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12710 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12711 "procedure.\n"
12712 "\n"
12713 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12714 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12715 msgstr ""
12716 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
12717 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
12718 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
12719 "procedure.\n"
12720 "\n"
12721 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
12722 "proceduren arves af kalderen.\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid ""
12727 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12728 #| "default directory.\n"
12729 msgid ""
12730 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12731 "default directory.\n"
12732 msgstr ""
12733 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
12734 "angivne.\n"
12736 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12739 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12740 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12743 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12744 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12747 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12748 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12751 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12752 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12755 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12756 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12759 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12760 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12763 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12764 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
12766 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12767 msgid ""
12768 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12769 "\n"
12770 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12771 "the terminal device before they are executed.\n"
12772 "\n"
12773 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12774 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12775 "preceding it with an @ sign.\n"
12776 msgstr ""
12777 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
12778 "\n"
12779 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
12780 "terminalenheden før de køres.\n"
12781 "\n"
12782 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
12783 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
12784 "et @-tegn foran den.\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12787 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12788 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid ""
12793 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12794 #| "\n"
12795 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12796 msgid ""
12797 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12798 "\n"
12799 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12800 "\n"
12801 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12802 msgstr ""
12803 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
12804 "\n"
12805 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12808 msgid ""
12809 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12810 "file.\n"
12811 "\n"
12812 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12813 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12814 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12815 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12816 "terminates the batch file execution.\n"
12817 "\n"
12818 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12819 msgstr ""
12820 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
12821 "\n"
12822 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
12823 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
12824 "operativsystemer).\n"
12825 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
12826 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
12827 "kørslen af den batchfil.\n"
12828 "\n"
12829 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12832 msgid ""
12833 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12834 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12835 msgstr ""
12836 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
12837 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12840 msgid ""
12841 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12842 "\n"
12843 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12844 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12845 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12846 "\n"
12847 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12848 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12849 msgstr ""
12850 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
12851 "\n"
12852 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12853 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12854 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12855 "\n"
12856 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
12857 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
12859 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12860 msgid ""
12861 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12862 "\n"
12863 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12864 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12865 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12866 msgstr ""
12867 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
12868 "\n"
12869 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
12870 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
12871 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12874 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12875 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12878 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12879 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12882 msgid ""
12883 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12884 "\n"
12885 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12886 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12887 "\n"
12888 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12889 msgstr ""
12890 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
12891 "\n"
12892 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
12893 "i den også.\n"
12894 "\n"
12895 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12898 #, fuzzy
12899 msgid ""
12900 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12901 "\n"
12902 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12903 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12904 "value.\n"
12905 "\n"
12906 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12907 "variable, for example:\n"
12908 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12909 msgstr ""
12910 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
12911 "\n"
12912 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
12913 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
12914 "for at ændre indstillingen.\n"
12915 "\n"
12916 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
12917 "eksempel:\n"
12918 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12920 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12921 msgid ""
12922 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12923 "\n"
12924 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12925 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12926 msgstr ""
12927 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
12928 "brugeren trykker Enter.\n"
12929 "\n"
12930 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
12931 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12934 msgid ""
12935 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12936 "\n"
12937 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12938 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12939 "\n"
12940 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12941 "\n"
12942 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12943 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12944 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12945 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12946 "\n"
12947 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12948 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12949 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12950 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12951 "\n"
12952 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12953 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12954 msgstr ""
12955 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
12956 "\n"
12957 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
12958 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
12959 "\n"
12960 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
12961 "\n"
12962 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
12963 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
12964 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
12965 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
12966 "\n"
12967 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
12968 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
12969 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
12970 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
12971 "\n"
12972 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
12973 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12976 msgid ""
12977 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12978 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12979 msgstr ""
12980 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
12981 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
12983 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12984 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12985 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
12987 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12988 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12989 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
12991 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12994 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12995 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
12997 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13000 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13001 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
13003 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13004 msgid ""
13005 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13006 "\n"
13007 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13008 "\n"
13009 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13010 "\n"
13011 "SET <variable>=<value>\n"
13012 "\n"
13013 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13014 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13015 "\n"
13016 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13017 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13018 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13019 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13020 msgstr ""
13021 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
13022 "\n"
13023 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
13024 "\n"
13025 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
13026 "\n"
13027 "SET <variabel>=<værdi>\n"
13028 "\n"
13029 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
13030 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
13031 "\n"
13032 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13033 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
13034 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
13035 "operativsystem fra CMD.\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13038 msgid ""
13039 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13040 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13041 "called from the command line.\n"
13042 msgstr ""
13043 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
13044 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
13045 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
13047 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13048 msgid ""
13049 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13050 "with that suffix.\n"
13051 "Usage:\n"
13052 "start [options] program_filename [...]\n"
13053 "start [options] document_filename\n"
13054 "\n"
13055 "Options:\n"
13056 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13057 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13058 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13059 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13060 "/min           Start the program minimized.\n"
13061 "/max           Start the program maximized.\n"
13062 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13063 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13064 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13065 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13066 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13067 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13068 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13069 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13070 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13071 "exit code.\n"
13072 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13073 "Explorer.\n"
13074 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13075 "/?             Display this help and exit.\n"
13076 msgstr ""
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13079 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13080 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
13082 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13083 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13084 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
13086 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13087 msgid ""
13088 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13089 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13090 msgstr ""
13091 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
13092 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
13094 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13095 msgid ""
13096 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13097 "\n"
13098 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13099 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13100 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13101 "\n"
13102 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13103 msgstr ""
13104 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
13105 "Gyldige måder er:\n"
13106 "\n"
13107 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13108 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13109 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
13110 "\n"
13111 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13114 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13115 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13118 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13119 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
13121 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13122 msgid ""
13123 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13124 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13125 msgstr ""
13126 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
13127 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
13129 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13130 msgid ""
13131 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13132 "\n"
13133 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13134 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13135 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13136 "settings are restored.\n"
13137 msgstr ""
13138 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
13139 "\n"
13140 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
13141 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
13142 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
13143 "variable værdier.\n"
13145 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid ""
13148 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13149 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13150 msgid ""
13151 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13152 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13153 msgstr ""
13154 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
13155 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
13157 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13158 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13159 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13162 msgid ""
13163 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13164 "\n"
13165 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13166 "\n"
13167 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13168 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13169 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13170 "association, if any.\n"
13171 msgstr ""
13172 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
13173 "\n"
13174 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
13175 "\n"
13176 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
13177 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
13178 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
13179 "tilknytning, hvis der er en.\n"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13182 msgid ""
13183 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13184 "\n"
13185 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13186 "\n"
13187 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13188 "currently defined.\n"
13189 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13190 "if any.\n"
13191 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13192 "associated to the specified file type.\n"
13193 msgstr ""
13194 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
13195 "\n"
13196 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
13197 "\n"
13198 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
13199 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
13200 "kommando streng, hvis der en.\n"
13201 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
13202 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
13204 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13205 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13206 msgstr ""
13207 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13210 msgid ""
13211 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13212 "from a selectable list.\n"
13213 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13214 msgstr ""
13215 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
13216 "fra en valg liste.\n"
13217 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13220 msgid ""
13221 "Create a symbolic link.\n"
13222 "\n"
13223 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13224 "\n"
13225 "Options:\n"
13226 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13227 "/h             Create a hard link.\n"
13228 "/j             Create a directory junction.\n"
13229 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13230 "target is the path that link_name points to.\n"
13231 msgstr ""
13233 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13234 msgid ""
13235 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13236 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13237 msgstr ""
13238 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
13239 "program CMD blev startet af.\n"
13241 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13242 #, fuzzy
13243 #| msgid ""
13244 #| "CMD built-in commands are:\n"
13245 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13246 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13247 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13248 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13249 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13250 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13251 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13252 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13253 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13254 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13255 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13256 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13257 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13258 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13259 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13260 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13261 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13262 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13263 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13264 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13265 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13266 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13267 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13268 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13269 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13270 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13271 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13272 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13273 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13274 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13275 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13276 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13277 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13278 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13279 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13280 #| "\n"
13281 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13282 #| "commands.\n"
13283 msgid ""
13284 "CMD built-in commands are:\n"
13285 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13286 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13287 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13288 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13289 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13290 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13291 "COPY\t\tCopy file\n"
13292 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13293 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13294 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13295 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13296 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13297 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13298 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13299 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13300 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13301 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13302 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13303 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13304 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13305 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13306 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13307 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13308 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13309 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13310 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13311 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13312 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13313 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13314 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13315 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13316 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13317 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13318 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13319 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13320 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13321 "\n"
13322 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13323 msgstr ""
13324 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
13325 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
13326 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
13327 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
13328 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
13329 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
13330 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
13331 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13332 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
13333 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
13334 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
13335 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
13336 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
13337 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
13338 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
13339 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
13340 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
13341 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
13342 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
13343 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
13344 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
13345 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
13346 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
13347 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
13348 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
13349 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
13350 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
13351 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
13352 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
13353 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
13354 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
13355 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
13356 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
13357 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
13358 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
13359 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
13360 "\n"
13361 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13364 msgid "Are you sure?"
13365 msgstr "Er du sikker?"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13368 msgctxt "Yes key"
13369 msgid "Y"
13370 msgstr "J"
13372 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13373 msgctxt "No key"
13374 msgid "N"
13375 msgstr "N"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13378 msgid "File association missing for extension %1\n"
13379 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13382 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13383 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13386 msgid "Overwrite %1?"
13387 msgstr "Overskriv %1?"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13390 msgid "More..."
13391 msgstr "Mere..."
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13394 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13395 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13398 msgid "Argument missing\n"
13399 msgstr "Argument mangler\n"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13402 msgid "Syntax error\n"
13403 msgstr "Syntaks fejl\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13406 msgid "No help available for %1\n"
13407 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13410 msgid "Target to GOTO not found\n"
13411 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13414 msgid "Current Date is %1\n"
13415 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13418 msgid "Current Time is %1\n"
13419 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13422 msgid "Enter new date: "
13423 msgstr "Skriv ny dato: "
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13426 msgid "Enter new time: "
13427 msgstr "Skriv ny tid: "
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13430 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13431 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13434 msgid "Failed to open '%1'\n"
13435 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13438 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13439 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13442 msgctxt "All key"
13443 msgid "A"
13444 msgstr "A"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13447 msgid "Delete %1?"
13448 msgstr "Slet %1?"
13450 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13451 msgid "Echo is %1\n"
13452 msgstr "Echo er %1\n"
13454 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13455 msgid "Verify is %1\n"
13456 msgstr "Verify er %1\n"
13458 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13459 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13460 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13463 msgid "Parameter error\n"
13464 msgstr "Parameter fejl\n"
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13467 msgid ""
13468 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13469 "\n"
13470 msgstr ""
13471 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
13472 "\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13475 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13476 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13479 msgid "PATH not found\n"
13480 msgstr "PATH ikke fundet\n"
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13483 msgid "Press any key to continue... "
13484 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13487 msgid "Wine Command Prompt"
13488 msgstr "Wine kommandoprompt"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13491 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13492 msgstr ""
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13495 msgid "More? "
13496 msgstr "Mere? "
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13499 msgid "The input line is too long.\n"
13500 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13503 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13504 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13507 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13508 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13511 msgid " (Yes|No)"
13512 msgstr " (Ja|Nej)"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13515 msgid " (Yes|No|All)"
13516 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13519 msgid ""
13520 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13521 msgstr ""
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13524 msgid "Division by zero error.\n"
13525 msgstr ""
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13528 msgid "Expected an operand.\n"
13529 msgstr ""
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13532 #, fuzzy
13533 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13534 msgid "Expected an operator.\n"
13535 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
13537 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13538 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13539 msgstr ""
13541 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13542 msgid ""
13543 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13544 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13545 msgstr ""
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13548 msgid "Cursor size"
13549 msgstr "Markør størrelse"
13551 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13552 msgid "&Small"
13553 msgstr "&Små"
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13556 msgid "&Medium"
13557 msgstr "&Medium"
13559 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13560 msgid "&Large"
13561 msgstr "S&tore"
13563 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13564 msgid "Command history"
13565 msgstr "Kommando historik"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13568 #, fuzzy
13569 #| msgid "Buffer zone"
13570 msgid "&Buffer size:"
13571 msgstr "Buffer zone"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13574 #, fuzzy
13575 #| msgid "&Remove doubles"
13576 msgid "&Remove duplicates"
13577 msgstr "&Fjern dubletter"
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13580 msgid "Popup menu"
13581 msgstr "Popup menu"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13584 msgid "&Control"
13585 msgstr "Kontrol"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13588 msgid "S&hift"
13589 msgstr "S&kift"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13592 #, fuzzy
13593 #| msgid "&Close console"
13594 msgid "Console"
13595 msgstr "&Luk konsol"
13597 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13598 #, fuzzy
13599 #| msgid "Quick edit"
13600 msgid "&Quick Edit mode"
13601 msgstr "Hurtig rediger"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13604 #, fuzzy
13605 #| msgid "&Expert mode"
13606 msgid "&Insert mode"
13607 msgstr "&Ekspert mode"
13609 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13610 msgid "&Font"
13611 msgstr "&Skrifttype"
13613 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13614 msgid "&Color"
13615 msgstr "&Farve"
13617 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13618 msgid "Configuration"
13619 msgstr "Konfiguration"
13621 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13622 msgid "Buffer zone"
13623 msgstr "Buffer zone"
13625 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13626 msgid "&Width:"
13627 msgstr "&Bredde:"
13629 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13630 msgid "&Height:"
13631 msgstr "&Højde:"
13633 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13634 msgid "Window size"
13635 msgstr "Vindue størrelse"
13637 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13638 msgid "W&idth:"
13639 msgstr "B&redde:"
13641 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13642 msgid "H&eight:"
13643 msgstr "H&øjde:"
13645 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13646 msgid "End of program"
13647 msgstr "Afslutning af program"
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13650 msgid "&Close console"
13651 msgstr "&Luk konsol"
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13654 msgid "Edition"
13655 msgstr "Version"
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13658 msgid "Console parameters"
13659 msgstr "Konsol parametre"
13661 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13662 msgid "Retain these settings for later sessions"
13663 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13666 msgid "Modify only current session"
13667 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13670 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13672 msgid "&Edit"
13673 msgstr "R&ediger"
13675 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13676 msgid "Set &Defaults"
13677 msgstr "Sæt &Standarder"
13679 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13680 msgid "&Mark"
13681 msgstr "&Marker"
13683 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13684 msgid "&Select all"
13685 msgstr "&Vælg Alt"
13687 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13688 msgid "Sc&roll"
13689 msgstr "&Rul"
13691 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13692 msgid "S&earch"
13693 msgstr "&Søg"
13695 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13696 msgid "Setup - Default settings"
13697 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13699 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13700 msgid "Setup - Current settings"
13701 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13703 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13704 msgid "Configuration error"
13705 msgstr "Konfigurationfejl"
13707 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13708 #, fuzzy
13709 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13710 msgid ""
13711 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13712 "the window."
13713 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13715 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13716 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13717 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
13719 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13720 msgid "This is a test"
13721 msgstr "Dette er en test"
13723 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13724 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13725 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
13727 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13728 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13729 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13731 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13732 msgid "Wine Explorer"
13733 msgstr "Wine Stifinder"
13735 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13736 #, fuzzy
13737 #| msgid "StartUp"
13738 msgid "Start"
13739 msgstr "Start op"
13741 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13742 msgid "&Run..."
13743 msgstr "Kø&r..."
13745 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13746 msgid ""
13747 "- Supported Commands -\n"
13748 "\n"
13749 "hardlink      hardlink management\n"
13750 msgstr ""
13752 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13753 msgid ""
13754 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13755 "\n"
13756 "create        create a hardlink\n"
13757 msgstr ""
13759 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13760 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13761 msgstr ""
13763 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13764 msgid "Usage: hostname\n"
13765 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
13767 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13768 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13769 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
13771 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13772 #, fuzzy
13773 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13774 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13775 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
13777 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13778 msgid ""
13779 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13780 "utility.\n"
13781 msgstr ""
13782 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
13784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13785 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13786 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13789 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13790 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13793 msgid "%1 adapter %2\n"
13794 msgstr "%1 kort %2\n"
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13797 msgid "Ethernet"
13798 msgstr "Ethernet"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13801 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13802 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13805 #, fuzzy
13806 #| msgid "IP address"
13807 msgid "IPv4 address"
13808 msgstr "IP adresse"
13810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13811 msgid "Hostname"
13812 msgstr "Værtsnavn"
13814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13815 msgid "Node type"
13816 msgstr "Node type"
13818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13819 msgid "Broadcast"
13820 msgstr "Rundkast"
13822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13823 msgid "Peer-to-peer"
13824 msgstr "Peer-to-peer"
13826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13827 msgid "Mixed"
13828 msgstr "Blandet"
13830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13831 msgid "Hybrid"
13832 msgstr "Hybrid"
13834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13835 msgid "IP routing enabled"
13836 msgstr "IP routing aktiveret"
13838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13839 msgid "Physical address"
13840 msgstr "Fysisk adresse"
13842 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13843 msgid "DHCP enabled"
13844 msgstr "DHCP aktiveret"
13846 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13847 msgid "Default gateway"
13848 msgstr "Standard gateway"
13850 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13851 #, fuzzy
13852 #| msgid "IP address"
13853 msgid "IPv6 address"
13854 msgstr "IP adresse"
13856 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13857 #, fuzzy
13858 #| msgid "System Configuration"
13859 msgid "System Information"
13860 msgstr "Systemopsætning"
13862 #: programs/net/net.rc:30
13863 msgid ""
13864 "The syntax of this command is:\n"
13865 "\n"
13866 "NET command [arguments]\n"
13867 "    -or-\n"
13868 "NET command /HELP\n"
13869 "\n"
13870 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13871 msgstr ""
13872 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13873 "\n"
13874 "NET kommando [argumenter]\n"
13875 "    -eller-\n"
13876 "NET kommando /HELP\n"
13877 "\n"
13878 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
13880 #: programs/net/net.rc:31
13881 msgid ""
13882 "The syntax of this command is:\n"
13883 "\n"
13884 "NET START [service]\n"
13885 "\n"
13886 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13887 "'service' is the name of the service to start.\n"
13888 msgstr ""
13889 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13890 "\n"
13891 "NET START [tjeneste]\n"
13892 "\n"
13893 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
13894 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
13896 #: programs/net/net.rc:32
13897 msgid ""
13898 "The syntax of this command is:\n"
13899 "\n"
13900 "NET STOP service\n"
13901 "\n"
13902 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13903 msgstr ""
13904 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13905 "\n"
13906 "NET STOP [tjeneste]\n"
13907 "\n"
13908 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
13910 #: programs/net/net.rc:33
13911 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13912 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
13914 #: programs/net/net.rc:34
13915 msgid "Could not stop service %1\n"
13916 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
13918 #: programs/net/net.rc:35
13919 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13920 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
13922 #: programs/net/net.rc:36
13923 msgid "Could not get handle to service.\n"
13924 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
13926 #: programs/net/net.rc:37
13927 msgid "The %1 service is starting.\n"
13928 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
13930 #: programs/net/net.rc:38
13931 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13932 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
13934 #: programs/net/net.rc:39
13935 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13936 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
13938 #: programs/net/net.rc:40
13939 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13940 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
13942 #: programs/net/net.rc:41
13943 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13944 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
13946 #: programs/net/net.rc:42
13947 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13948 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
13950 #: programs/net/net.rc:44
13951 msgid "There are no entries in the list.\n"
13952 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
13954 #: programs/net/net.rc:45
13955 msgid ""
13956 "\n"
13957 "Status  Local   Remote\n"
13958 "---------------------------------------------------------------\n"
13959 msgstr ""
13960 "\n"
13961 "Status    Lokal   Fjern\n"
13962 "---------------------------------------------------------------\n"
13964 #: programs/net/net.rc:46
13965 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13966 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
13968 #: programs/net/net.rc:48
13969 msgid "Paused"
13970 msgstr "&Pauset"
13972 #: programs/net/net.rc:49
13973 msgid "Disconnected"
13974 msgstr "Forbindelse mistet"
13976 #: programs/net/net.rc:50
13977 msgid "A network error occurred"
13978 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
13980 #: programs/net/net.rc:51
13981 msgid "Connection is being made"
13982 msgstr "Forbindelse etableres"
13984 #: programs/net/net.rc:52
13985 msgid "Reconnecting"
13986 msgstr "Genskaber forbindelse"
13988 #: programs/net/net.rc:43
13989 msgid "The following services are running:\n"
13990 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
13992 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "LAN Connection"
13995 msgid "Active Connections"
13996 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13999 msgid "Proto"
14000 msgstr ""
14002 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14003 #, fuzzy
14004 #| msgid "Email Address"
14005 msgid "Local Address"
14006 msgstr "E-mail adresse"
14008 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14009 #, fuzzy
14010 #| msgid "Street Address"
14011 msgid "Foreign Address"
14012 msgstr "Vejadresse"
14014 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14015 #, fuzzy
14016 #| msgid "Status"
14017 msgid "State"
14018 msgstr "Status"
14020 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14021 #, fuzzy
14022 #| msgid "Interfaces"
14023 msgid "Interface Statistics"
14024 msgstr "Grænseflade"
14026 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14027 msgid "Sent"
14028 msgstr ""
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14031 msgid "Received"
14032 msgstr ""
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14035 #, fuzzy
14036 #| msgid "bytes"
14037 msgid "Bytes"
14038 msgstr "byte"
14040 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14041 msgid "Unicast packets"
14042 msgstr ""
14044 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14045 msgid "Non-unicast packets"
14046 msgstr ""
14048 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14049 #, fuzzy
14050 #| msgid "Disclaimer"
14051 msgid "Discards"
14052 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
14054 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14055 #, fuzzy
14056 #| msgid "Error"
14057 msgid "Errors"
14058 msgstr "Fejl"
14060 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14061 #, fuzzy
14062 #| msgid "Unknown port.\n"
14063 msgid "Unknown protocols"
14064 msgstr "Ukendt port.\n"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14067 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14068 msgstr ""
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14071 #, fuzzy
14072 #| msgid "LAN Connection"
14073 msgid "Active Opens"
14074 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14076 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14077 msgid "Passive Opens"
14078 msgstr ""
14080 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14081 #, fuzzy
14082 #| msgid "LAN Connection"
14083 msgid "Failed Connection Attempts"
14084 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14086 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "LAN Connection"
14089 msgid "Reset Connections"
14090 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14092 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14093 #, fuzzy
14094 #| msgid "LAN Connection"
14095 msgid "Current Connections"
14096 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14098 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14099 #, fuzzy
14100 #| msgid "Segment locked.\n"
14101 msgid "Segments Received"
14102 msgstr "Segment låst.\n"
14104 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14105 #, fuzzy
14106 #| msgid "Segment locked.\n"
14107 msgid "Segments Sent"
14108 msgstr "Segment låst.\n"
14110 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14111 msgid "Segments Retransmitted"
14112 msgstr ""
14114 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14115 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14116 msgstr ""
14118 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14119 #, fuzzy
14120 #| msgid "Segment locked.\n"
14121 msgid "Datagrams Received"
14122 msgstr "Segment låst.\n"
14124 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14125 #, fuzzy
14126 #| msgid "Local Port"
14127 msgid "No Ports"
14128 msgstr "Lokal port"
14130 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14131 #, fuzzy
14132 #| msgid "Decoding Error"
14133 msgid "Receive Errors"
14134 msgstr "Dekodingsfejl"
14136 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14137 msgid "Datagrams Sent"
14138 msgstr ""
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14141 msgid "&New\tCtrl+N"
14142 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14145 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14146 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14149 msgid "&Save\tCtrl+S"
14150 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
14152 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14154 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14155 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14158 msgid "Page Se&tup..."
14159 msgstr "Side&opsætning..."
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14162 msgid "P&rinter Setup..."
14163 msgstr "&Indstil printer..."
14165 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14166 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14167 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
14169 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14170 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14171 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
14173 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14174 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14175 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
14177 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14178 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14179 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
14181 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14182 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14183 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14184 msgid "&Delete\tDel"
14185 msgstr "&Slet\tDel"
14187 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14188 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14189 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
14191 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14192 msgid "&Time/Date\tF5"
14193 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14196 msgid "&Wrap long lines"
14197 msgstr "&Tekstombrydning"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14200 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14201 msgstr "&Søg..."
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14204 msgid "&Search next\tF3"
14205 msgstr "&Find næste\tF3"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14208 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14209 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14212 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14213 msgid "&Contents\tF1"
14214 msgstr "&Indhold\tF1"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14217 msgid "&About Notepad"
14218 msgstr "&Om Notesblok"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14221 msgid "Page Setup"
14222 msgstr "Sideopsætning"
14224 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14225 msgid "&Header:"
14226 msgstr "&Sidehoved:"
14228 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14229 msgid "&Footer:"
14230 msgstr "Side&fod:"
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14233 msgid "Margins (millimeters)"
14234 msgstr "Margener (millimetre)"
14236 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14237 msgid "&Left:"
14238 msgstr "&Venstre:"
14240 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14241 msgid "&Top:"
14242 msgstr "&Top:"
14244 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14245 msgid "Encoding:"
14246 msgstr "Kodning:"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14249 msgctxt "accelerator Select All"
14250 msgid "A"
14251 msgstr "A"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14254 msgctxt "accelerator Copy"
14255 msgid "C"
14256 msgstr "C"
14258 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14260 msgctxt "accelerator Find"
14261 msgid "F"
14262 msgstr "F"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14265 msgctxt "accelerator Replace"
14266 msgid "H"
14267 msgstr "H"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14270 msgctxt "accelerator New"
14271 msgid "N"
14272 msgstr "N"
14274 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14275 msgctxt "accelerator Open"
14276 msgid "O"
14277 msgstr "O"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14281 msgctxt "accelerator Print"
14282 msgid "P"
14283 msgstr "P"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14286 msgctxt "accelerator Save"
14287 msgid "S"
14288 msgstr "S"
14290 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14291 msgctxt "accelerator Paste"
14292 msgid "V"
14293 msgstr "V"
14295 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14296 msgctxt "accelerator Cut"
14297 msgid "X"
14298 msgstr "X"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14301 msgctxt "accelerator Undo"
14302 msgid "Z"
14303 msgstr "Z"
14305 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14306 msgid "Page &p"
14307 msgstr "Side &p"
14309 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14310 msgid "Notepad"
14311 msgstr "Notesblok"
14313 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14314 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14315 msgid "ERROR"
14316 msgstr "FEJL"
14318 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14319 msgid "Untitled"
14320 msgstr "(ikke-navngivet)"
14322 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14323 msgid "Text files (*.txt)"
14324 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
14326 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14327 msgid ""
14328 "File '%s' does not exist.\n"
14329 "\n"
14330 "Do you want to create a new file?"
14331 msgstr ""
14332 "Filen '%s' findes ikke.\n"
14333 "\n"
14334 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14337 msgid ""
14338 "File '%s' has been modified.\n"
14339 "\n"
14340 "Would you like to save the changes?"
14341 msgstr ""
14342 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
14343 "\n"
14344 "Vil du gemme ændringerne?"
14346 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14347 msgid "'%s' could not be found."
14348 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
14350 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14351 msgid "Unicode (UTF-16)"
14352 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14354 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14355 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14356 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14358 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14359 msgid "Unicode (UTF-8)"
14360 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14362 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14363 msgid ""
14364 "%1\n"
14365 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14366 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14367 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14368 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14369 "Continue?"
14370 msgstr ""
14371 "%1\n"
14372 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
14373 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
14374 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
14375 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
14376 "Fortsæt?"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14379 msgid "&Bind to file..."
14380 msgstr "&Knyt til fil..."
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14383 msgid "&View TypeLib..."
14384 msgstr "&Vis TypeLib..."
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14387 msgid "&System Configuration"
14388 msgstr "&Systemopsætning"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14391 msgid "&Run the Registry Editor"
14392 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14395 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14396 msgstr "&CoCreateInstance flag"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14399 msgid "&In-process server"
14400 msgstr "&Ind-proces server"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14403 msgid "In-process &handler"
14404 msgstr "Ind-proces bearbejder"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14407 msgid "&Local server"
14408 msgstr "Lokal maskine"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14411 msgid "&Remote server"
14412 msgstr "&Fjern maskine"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14415 msgid "View &Type information"
14416 msgstr "Vis &type-information"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14419 msgid "Create &Instance"
14420 msgstr "Opret &instans"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14423 msgid "Create Instance &On..."
14424 msgstr "&Opret instans på..."
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14427 msgid "&Release Instance"
14428 msgstr "&Frigiv instans"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14431 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14432 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14435 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14436 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14439 msgid "&Expert mode"
14440 msgstr "&Ekspert mode"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14443 msgid "&Hidden component categories"
14444 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14447 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14449 msgid "&Toolbar"
14450 msgstr "&Værktøjslinje"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14453 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14455 msgid "&Status Bar"
14456 msgstr "&Statuslinje"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14459 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14460 msgid "&Refresh\tF5"
14461 msgstr "Opdate&r\tF5"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14464 msgid "&About OleView"
14465 msgstr "&Om OleViser"
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14468 msgid "&Save as..."
14469 msgstr "Gem &som..."
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14472 msgid "&Group by type kind"
14473 msgstr "Sorte&r efter type"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14476 msgid "Connect to another machine"
14477 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14480 msgid "&Machine name:"
14481 msgstr "&Maskinenavn:"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14484 msgid "System Configuration"
14485 msgstr "Systemopsætning"
14487 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14488 msgid "System Settings"
14489 msgstr "Systemindstillinger"
14491 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14492 msgid "&Enable Distributed COM"
14493 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
14495 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14496 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14497 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14500 msgid ""
14501 "These settings change only registry values.\n"
14502 "They have no effect on Wine performance."
14503 msgstr ""
14504 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
14505 "De påvirker ikke Wines ydelse."
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14508 msgid "Default Interface Viewer"
14509 msgstr "Standard grænseflade viser"
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14512 msgid "Interface"
14513 msgstr "Grænseflade"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14516 msgid "IID:"
14517 msgstr "IID:"
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14520 msgid "&View Type Info"
14521 msgstr "&Vis typeinfo"
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14524 msgid "IPersist Interface Viewer"
14525 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14528 msgid "Class Name:"
14529 msgstr "Klassenavn:"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14532 msgid "CLSID:"
14533 msgstr "CLSID:"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14536 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14537 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14540 msgid "OleView"
14541 msgstr "OleViser"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14544 msgid "ITypeLib viewer"
14545 msgstr "ITypeLib viser"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14548 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14549 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14552 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14553 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14556 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14557 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14560 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14561 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14564 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14565 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14568 msgid "Run the Wine registry editor"
14569 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14572 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14573 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14576 msgid "Create an instance of the selected object"
14577 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14580 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14581 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14584 msgid "Release the currently selected object instance"
14585 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14588 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14589 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14592 msgid "Display the viewer for the selected item"
14593 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14596 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14597 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14600 msgid ""
14601 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14602 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14605 msgid "Show or hide the toolbar"
14606 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14609 msgid "Show or hide the status bar"
14610 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14613 msgid "Refresh all lists"
14614 msgstr "Opdater alle lister"
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14617 msgid "Display program information, version number and copyright"
14618 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14621 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14622 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
14624 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14625 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14626 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
14628 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14629 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14630 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14633 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14634 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
14636 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14637 msgid "ObjectClasses"
14638 msgstr "Objektklasser"
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14641 msgid "Grouped by Component Category"
14642 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14645 msgid "OLE 1.0 Objects"
14646 msgstr "OLE 1.0 objekter"
14648 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14649 msgid "COM Library Objects"
14650 msgstr "COM biblioteks objekter"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14653 msgid "All Objects"
14654 msgstr "Alle objekter"
14656 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14657 msgid "Application IDs"
14658 msgstr "Program ID'er"
14660 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14661 msgid "Type Libraries"
14662 msgstr "Typebibliotek"
14664 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14665 msgid "ver."
14666 msgstr "ver."
14668 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14669 msgid "Interfaces"
14670 msgstr "Grænseflade"
14672 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14673 msgid "Registry"
14674 msgstr "Registreringsdatabase"
14676 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14677 msgid "Implementation"
14678 msgstr "Implementering"
14680 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14681 msgid "Activation"
14682 msgstr "Aktivering"
14684 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14685 msgid "CoGetClassObject failed."
14686 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
14688 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14689 msgid "Unknown error"
14690 msgstr "Ukendt fejl"
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14693 msgid "bytes"
14694 msgstr "byte"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14697 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14698 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14701 msgid "Inherited Interfaces"
14702 msgstr "Arvet grænseflade"
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14705 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14706 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14709 msgid "Close window"
14710 msgstr "Luk vindue"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14713 msgid "Group typeinfos by kind"
14714 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
14716 #: programs/progman/progman.rc:33
14717 msgid "&New..."
14718 msgstr "&Ny..."
14720 #: programs/progman/progman.rc:34
14721 msgid "O&pen\tEnter"
14722 msgstr "Åbn\tEnter"
14724 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14725 msgid "&Move...\tF7"
14726 msgstr "&Flyt...\tF7"
14728 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14729 msgid "&Copy...\tF8"
14730 msgstr "&Kopier...\tF8"
14732 #: programs/progman/progman.rc:38
14733 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14734 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
14736 #: programs/progman/progman.rc:40
14737 msgid "&Execute..."
14738 msgstr "K&ør..."
14740 #: programs/progman/progman.rc:42
14741 msgid "E&xit Windows"
14742 msgstr "A&fslut Windows"
14744 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14745 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14746 msgid "&Options"
14747 msgstr "&Indstillinger"
14749 #: programs/progman/progman.rc:45
14750 msgid "&Arrange automatically"
14751 msgstr "&Arranger automatisk"
14753 #: programs/progman/progman.rc:46
14754 msgid "&Minimize on run"
14755 msgstr "&Minimer ved start"
14757 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14758 msgid "&Save settings on exit"
14759 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
14761 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14763 msgid "&Windows"
14764 msgstr "Vin&duer"
14766 #: programs/progman/progman.rc:50
14767 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14768 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14770 #: programs/progman/progman.rc:51
14771 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14772 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14774 #: programs/progman/progman.rc:52
14775 msgid "&Arrange Icons"
14776 msgstr "Arrangér &ikoner"
14778 #: programs/progman/progman.rc:57
14779 msgid "&About Program Manager"
14780 msgstr "&Om Programbehandling"
14782 #: programs/progman/progman.rc:103
14783 msgid "Program &group"
14784 msgstr "Program&gruppe"
14786 #: programs/progman/progman.rc:105
14787 msgid "&Program"
14788 msgstr "&Program"
14790 #: programs/progman/progman.rc:116
14791 msgid "Move Program"
14792 msgstr "Flyt program"
14794 #: programs/progman/progman.rc:118
14795 msgid "Move program:"
14796 msgstr "Flyt program:"
14798 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14799 msgid "From group:"
14800 msgstr "Fra gruppe:"
14802 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14803 msgid "&To group:"
14804 msgstr "&Til gruppe:"
14806 #: programs/progman/progman.rc:134
14807 msgid "Copy Program"
14808 msgstr "Kopier program"
14810 #: programs/progman/progman.rc:136
14811 msgid "Copy program:"
14812 msgstr "Kopier program:"
14814 #: programs/progman/progman.rc:152
14815 msgid "Program Group Attributes"
14816 msgstr "Programgruppe attributter"
14818 #: programs/progman/progman.rc:156
14819 msgid "&Group file:"
14820 msgstr "&Gruppefil:"
14822 #: programs/progman/progman.rc:168
14823 msgid "Program Attributes"
14824 msgstr "Program attributter"
14826 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14827 msgid "&Command line:"
14828 msgstr "&Kommandolinje:"
14830 #: programs/progman/progman.rc:174
14831 msgid "&Working directory:"
14832 msgstr "&Arbejdsmappe:"
14834 #: programs/progman/progman.rc:176
14835 msgid "&Key combination:"
14836 msgstr "Tast kombination:"
14838 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14839 msgid "&Minimize at launch"
14840 msgstr "&Minimer ved opstart"
14842 #: programs/progman/progman.rc:183
14843 msgid "Change &icon..."
14844 msgstr "Ændre &ikon..."
14846 #: programs/progman/progman.rc:192
14847 msgid "Change Icon"
14848 msgstr "Ændre ikon"
14850 #: programs/progman/progman.rc:194
14851 msgid "&Filename:"
14852 msgstr "&Filnavn:"
14854 #: programs/progman/progman.rc:196
14855 msgid "Current &icon:"
14856 msgstr "Gældende &ikon:"
14858 #: programs/progman/progman.rc:210
14859 msgid "Execute Program"
14860 msgstr "Kør program"
14862 #: programs/progman/progman.rc:63
14863 msgid "Program Manager"
14864 msgstr "Programbestyrer"
14866 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14867 msgid "WARNING"
14868 msgstr "ADVARSEL"
14870 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14871 msgid "Information"
14872 msgstr "Information"
14874 #: programs/progman/progman.rc:68
14875 msgid "Delete group `%s'?"
14876 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
14878 #: programs/progman/progman.rc:69
14879 msgid "Delete program `%s'?"
14880 msgstr "Slet programmet '%s'?"
14882 #: programs/progman/progman.rc:70
14883 msgid "Not implemented"
14884 msgstr "Ikke implementeret"
14886 #: programs/progman/progman.rc:71
14887 msgid "Error reading `%s'."
14888 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
14890 #: programs/progman/progman.rc:72
14891 msgid "Error writing `%s'."
14892 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
14894 #: programs/progman/progman.rc:75
14895 msgid ""
14896 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14897 "Should it be tried further on?"
14898 msgstr ""
14899 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
14900 "Vil du prøve mere?"
14902 #: programs/progman/progman.rc:77
14903 msgid "Help not available."
14904 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
14906 #: programs/progman/progman.rc:78
14907 msgid "Unknown feature in %s"
14908 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
14910 #: programs/progman/progman.rc:79
14911 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14912 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
14914 #: programs/progman/progman.rc:80
14915 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14916 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
14918 #: programs/progman/progman.rc:84
14919 msgid "Libraries (*.dll)"
14920 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14922 #: programs/progman/progman.rc:85
14923 msgid "Icon files"
14924 msgstr "Ikon filer"
14926 #: programs/progman/progman.rc:86
14927 msgid "Icons (*.ico)"
14928 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14930 #: programs/reg/reg.rc:35
14931 msgid ""
14932 "Usage:\n"
14933 "  REG [operation] [parameters]\n"
14934 "\n"
14935 "Supported operations:\n"
14936 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14937 "\n"
14938 "For help on a specific operation, type:\n"
14939 "  REG [operation] /?\n"
14940 "\n"
14941 msgstr ""
14943 #: programs/reg/reg.rc:67
14944 msgid ""
14945 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14946 "\n"
14947 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14948 "\n"
14949 "  <key>\n"
14950 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14951 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14952 "\n"
14953 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14954 "\n"
14955 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14956 "\n"
14957 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14958 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14959 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14960 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14961 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14962 "\n"
14963 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14964 "\n"
14965 "  /v <value_name>\n"
14966 "     The name of the registry value to add.\n"
14967 "\n"
14968 "  /ve\n"
14969 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14970 "     registry value.\n"
14971 "\n"
14972 "  /t <type>\n"
14973 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14974 "     <type> must be one of the following:\n"
14975 "\n"
14976 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14977 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14978 "\n"
14979 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14980 "\n"
14981 "  /s <separator>\n"
14982 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14983 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14984 "\n"
14985 "  /d <data>\n"
14986 "     The data to add to the new registry value.\n"
14987 "\n"
14988 "  /f\n"
14989 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14990 "\n"
14991 msgstr ""
14993 #: programs/reg/reg.rc:92
14994 msgid ""
14995 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14996 "\n"
14997 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14998 "  one or more values from a given registry key.\n"
14999 "\n"
15000 "  <key>\n"
15001 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15002 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15003 "\n"
15004 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15005 "\n"
15006 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15007 "\n"
15008 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15009 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15010 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15011 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15012 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15013 "\n"
15014 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15015 "\n"
15016 "  /v <value_name>\n"
15017 "     The name of the registry value to delete.\n"
15018 "\n"
15019 "  /ve\n"
15020 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15021 "     registry value.\n"
15022 "\n"
15023 "  /va\n"
15024 "     Delete all values from a registry key.\n"
15025 "\n"
15026 "  /f\n"
15027 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15028 "     prompting for confirmation.\n"
15029 "\n"
15030 msgstr ""
15032 #: programs/reg/reg.rc:114
15033 msgid ""
15034 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15035 "\n"
15036 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15037 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15038 "\n"
15039 "  <key>\n"
15040 "     The registry key to query.\n"
15041 "\n"
15042 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15043 "\n"
15044 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15045 "\n"
15046 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15047 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15048 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15049 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15050 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15051 "\n"
15052 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15053 "\n"
15054 "  /v <value_name>\n"
15055 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15056 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15057 "\n"
15058 "  /ve\n"
15059 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15060 "     registry value.\n"
15061 "\n"
15062 "  /s\n"
15063 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15064 "\n"
15065 msgstr ""
15067 #: programs/reg/reg.rc:116
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15070 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15071 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
15073 #: programs/reg/reg.rc:117
15074 #, fuzzy
15075 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15076 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15077 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15079 #: programs/reg/reg.rc:118
15080 #, fuzzy
15081 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15082 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15083 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
15085 #: programs/reg/reg.rc:119
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15088 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15089 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15091 #: programs/reg/reg.rc:120
15092 #, fuzzy
15093 #| msgid ""
15094 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15095 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15096 msgstr ""
15097 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15098 "værdi\n"
15100 #: programs/reg/reg.rc:121
15101 #, fuzzy
15102 #| msgid "Unsupported type.\n"
15103 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15104 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15106 #: programs/reg/reg.rc:122
15107 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15108 msgstr ""
15110 #: programs/reg/reg.rc:123
15111 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15112 msgstr ""
15114 #: programs/reg/reg.rc:124
15115 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15116 msgstr ""
15118 #: programs/reg/reg.rc:125
15119 #, fuzzy
15120 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15121 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15122 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15124 #: programs/reg/reg.rc:129
15125 #, fuzzy
15126 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15127 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15128 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
15130 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15131 msgid "(Default)"
15132 msgstr "(Standard)"
15134 #: programs/reg/reg.rc:131
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15137 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15138 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15140 #: programs/reg/reg.rc:132
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15143 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15144 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
15146 #: programs/reg/reg.rc:133
15147 #, fuzzy
15148 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15149 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15150 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15152 #: programs/reg/reg.rc:134
15153 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15154 msgstr ""
15156 #: programs/reg/reg.rc:135
15157 #, fuzzy
15158 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15159 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15160 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15162 #: programs/reg/reg.rc:136
15163 msgid ""
15164 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15165 "occurred.\n"
15166 msgstr ""
15168 #: programs/reg/reg.rc:137
15169 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15170 msgstr ""
15172 #: programs/reg/reg.rc:138
15173 #, fuzzy
15174 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15175 msgid "reg: Invalid syntax. "
15176 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15178 #: programs/reg/reg.rc:139
15179 #, fuzzy
15180 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15181 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15182 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15184 #: programs/reg/reg.rc:140
15185 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15186 msgstr ""
15188 #: programs/reg/reg.rc:141
15189 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15190 msgstr ""
15192 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15193 msgid "(value not set)"
15194 msgstr "(værdi ikke sat)"
15196 #: programs/reg/reg.rc:147
15197 msgid ""
15198 "REG IMPORT <file>\n"
15199 "\n"
15200 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15201 "\n"
15202 "  <file>\n"
15203 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15204 "\n"
15205 msgstr ""
15207 #: programs/reg/reg.rc:149
15208 #, fuzzy
15209 #| msgid "No command was specified."
15210 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15211 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15213 #: programs/reg/reg.rc:150
15214 #, fuzzy
15215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15216 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15217 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15219 #: programs/reg/reg.rc:151
15220 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15221 msgstr ""
15223 #: programs/reg/reg.rc:170
15224 msgid ""
15225 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15226 "\n"
15227 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15228 "  to a file.\n"
15229 "\n"
15230 "  <key>\n"
15231 "     The registry key to export.\n"
15232 "\n"
15233 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15234 "\n"
15235 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15236 "\n"
15237 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15238 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15239 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15240 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15241 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15242 "\n"
15243 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15244 "\n"
15245 "  <file>\n"
15246 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15247 "     This file must have a .reg extension.\n"
15248 "\n"
15249 "  /y\n"
15250 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15251 "\n"
15252 msgstr ""
15254 #: programs/reg/reg.rc:172
15255 #, fuzzy
15256 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15257 msgid "reg: Invalid system key\n"
15258 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15260 #: programs/reg/reg.rc:173
15261 #, fuzzy
15262 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15263 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15264 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15266 #: programs/reg/reg.rc:174
15267 #, fuzzy
15268 #| msgid ""
15269 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15270 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15271 msgstr ""
15272 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15273 "værdi\n"
15275 #: programs/reg/reg.rc:175
15276 #, fuzzy
15277 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15278 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15279 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15281 #: programs/reg/reg.rc:179
15282 msgid ""
15283 "  /reg:32\n"
15284 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15285 "\n"
15286 "  /reg:64\n"
15287 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15288 "\n"
15289 msgstr ""
15291 #: programs/reg/reg.rc:180
15292 #, fuzzy
15293 #| msgid ""
15294 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15295 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15296 msgstr ""
15297 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15298 "værdi\n"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15301 msgid "&Registry"
15302 msgstr "&Register"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15305 msgid "&Import Registry File..."
15306 msgstr "&Importer registreringsfil..."
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15309 msgid "&Export Registry File..."
15310 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15314 msgid "&Key"
15315 msgstr "Nø&gle"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15319 msgid "&String Value"
15320 msgstr "&Strengværdi"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15324 msgid "&Binary Value"
15325 msgstr "&Binærværdi"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15329 msgid "&DWORD Value"
15330 msgstr "&DWORD værdi"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15334 msgid "&Multi-String Value"
15335 msgstr "&Flerstrenget værdi"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15339 msgid "&Expandable String Value"
15340 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15344 msgid "&Rename\tF2"
15345 msgstr "&Omdøb\tF2"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15348 msgid "&Copy Key Name"
15349 msgstr "&Kopier nøglenavn"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15353 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15354 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15357 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15358 msgstr "Find &næste\tF3"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15361 msgid "Status &Bar"
15362 msgstr "&Statuslinje"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15365 msgid "Sp&lit"
15366 msgstr "&Split"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15369 msgid "&Remove Favorite..."
15370 msgstr "Fje&rn favorit..."
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15373 msgid "&About Registry Editor"
15374 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15378 msgid "Expand"
15379 msgstr ""
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15382 #, fuzzy
15383 #| msgid "Modify Binary Data..."
15384 msgid "Modify &Binary Data..."
15385 msgstr "Ændr binær data..."
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15388 msgid "Export registry"
15389 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15392 msgid "S&elected branch:"
15393 msgstr "&Markeret del:"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15396 msgid "Find:"
15397 msgstr "Find:"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15400 msgid "Find in:"
15401 msgstr "Find i:"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15404 msgid "Keys"
15405 msgstr "Nøgler"
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15408 msgid "Value names"
15409 msgstr "Værdinavn"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15412 msgid "Value content"
15413 msgstr "Værdiindhold"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15416 msgid "Whole string only"
15417 msgstr "Kun hele strenge"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15420 msgid "Add Favorite"
15421 msgstr "Tilføj til favorit"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15424 msgid "Name:"
15425 msgstr "Navn:"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15428 msgid "Remove Favorite"
15429 msgstr "Fjern favorit"
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15432 msgid "Edit String"
15433 msgstr "Rediger streng"
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15437 msgid "Value name:"
15438 msgstr "Værdinavn:"
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15442 msgid "Value data:"
15443 msgstr "Værdidata:"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15446 msgid "Edit DWORD"
15447 msgstr "Rediger DWORD"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15450 msgid "Base"
15451 msgstr "Base"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15454 msgid "Hexadecimal"
15455 msgstr "Hexadecimal"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15458 msgid "Decimal"
15459 msgstr "Decimal"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15462 msgid "Edit Binary"
15463 msgstr "Rediger binær"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15466 msgid "Edit Multi-String"
15467 msgstr "Rediger flerstrenget"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15470 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15471 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15474 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15475 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15478 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15479 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15482 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15483 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid ""
15488 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15489 #| "editor"
15490 msgid ""
15491 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15492 msgstr ""
15493 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
15494 "Registreringsdatabase editor"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15497 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15498 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15501 msgid "Data"
15502 msgstr "Data"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15505 msgid "Registry Editor"
15506 msgstr "Registreringsdatabase editor"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15509 msgid "Import Registry File"
15510 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15513 msgid "Export Registry File"
15514 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15517 msgid "Registry files (*.reg)"
15518 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
15520 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15521 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15522 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15525 msgid "(cannot display value)"
15526 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15529 msgid "(unknown %d)"
15530 msgstr "(ukendt %d)"
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15533 #, fuzzy
15534 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15535 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15536 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15539 #, fuzzy
15540 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15541 msgid "Unable to create a new registry key."
15542 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15545 #, fuzzy
15546 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15547 msgid "Unable to create a new registry value."
15548 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15551 msgid ""
15552 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15553 "The specified key name already exists."
15554 msgstr ""
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15557 msgid ""
15558 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15559 "The specified value name already exists."
15560 msgstr ""
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15563 #, fuzzy
15564 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15565 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15566 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15569 #, fuzzy
15570 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15571 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15572 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15575 #, fuzzy
15576 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15577 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15578 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15581 msgid ""
15582 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15583 msgstr ""
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid ""
15588 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15589 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15590 msgstr ""
15591 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15592 "værdi\n"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15595 msgid ""
15596 "Usage:\n"
15597 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15598 "\n"
15599 "Options:\n"
15600 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15601 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15602 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15603 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15604 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15605 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15606 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15607 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15608 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15609 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15610 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15611 "  /?             Display this information and exit.\n"
15612 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15613 "to\n"
15614 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15615 "the\n"
15616 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15617 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15618 "\n"
15619 "Usage examples:\n"
15620 "  regedit \"import.reg\"\n"
15621 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15622 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15623 msgstr ""
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15626 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15627 msgstr ""
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15630 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15631 msgstr ""
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15634 #, fuzzy
15635 #| msgid "No command was specified."
15636 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15637 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15640 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15641 msgstr ""
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15644 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15645 msgstr ""
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15648 #, fuzzy
15649 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15650 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15651 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15654 #, fuzzy
15655 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15656 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15657 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15660 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15661 msgstr ""
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15664 #, fuzzy
15665 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15666 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15667 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15670 msgid ""
15671 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15672 "encountered at '%1'.\n"
15673 msgstr ""
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15676 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15677 msgstr ""
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid "Unsupported type.\n"
15682 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15683 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15686 #, fuzzy
15687 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15688 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15689 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15692 #, fuzzy
15693 #| msgid "No command was specified."
15694 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15695 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15698 #, fuzzy
15699 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15700 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15701 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15704 #, fuzzy
15705 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15706 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15707 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15710 #, fuzzy
15711 #| msgid "Unsupported type.\n"
15712 msgid ""
15713 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15714 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15717 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15718 msgstr ""
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15721 #, fuzzy
15722 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15723 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15724 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15727 #, fuzzy
15728 #| msgid ""
15729 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15730 msgid ""
15731 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15732 msgstr ""
15733 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15734 "værdi\n"
15736 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15737 #, fuzzy
15738 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15739 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15740 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15742 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15743 #, fuzzy
15744 #| msgid "No command was specified."
15745 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15746 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15748 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15749 #, fuzzy
15750 #| msgid "Quits the registry editor"
15751 msgid "Quits the Registry Editor"
15752 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15755 msgid "Adds keys to the favorites list"
15756 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
15758 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15759 msgid "Removes keys from the favorites list"
15760 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
15762 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15763 msgid "Shows or hides the status bar"
15764 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15766 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15767 #, fuzzy
15768 #| msgid "Change position of split between two panes"
15769 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15770 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
15772 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15773 msgid "Refreshes the window"
15774 msgstr "Opdaterer vinduet"
15776 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15777 msgid "Deletes the selection"
15778 msgstr "Sletter markeringen"
15780 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15781 msgid "Renames the selection"
15782 msgstr "Omdøber markeringen"
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15785 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15786 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
15788 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15789 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15790 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15793 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15794 msgstr "Forsætter søgningen"
15796 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15797 msgid "Modifies the value's data"
15798 msgstr "Ændrer værdiens data"
15800 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15801 msgid "Adds a new key"
15802 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
15804 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15805 msgid "Adds a new string value"
15806 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
15808 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15809 msgid "Adds a new binary value"
15810 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
15812 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15813 #, fuzzy
15814 #| msgid "Adds a new binary value"
15815 msgid "Adds a new 32-bit value"
15816 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
15818 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15819 msgid "Imports a text file into the registry"
15820 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
15822 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15823 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15824 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
15826 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15827 msgid "Prints all or part of the registry"
15828 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
15830 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15831 #, fuzzy
15832 #| msgid "Registry Editor"
15833 msgid "Opens Registry Editor Help"
15834 msgstr "Registreringsdatabase editor"
15836 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15837 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15838 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
15840 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15841 #, fuzzy
15842 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15843 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15844 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15846 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15847 #, fuzzy
15848 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15849 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15850 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15853 #, fuzzy
15854 #| msgid "Value is too big (%u)"
15855 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15856 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15859 msgid "Confirm Value Delete"
15860 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15863 #, fuzzy
15864 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15865 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15866 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15868 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15869 #, fuzzy
15870 #| msgid "Search string '%s' not found"
15871 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15872 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15875 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15876 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15879 msgid "New Key #%d"
15880 msgstr "Ny nøgle #%d"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15883 msgid "New Value #%d"
15884 msgstr "Ny værdi #%d"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15887 #, fuzzy
15888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15889 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15890 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15892 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15893 #, fuzzy
15894 #| msgid "Modifies the value's data"
15895 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15896 msgstr "Ændrer værdiens data"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15899 msgid "Adds a new multi-string value"
15900 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15903 #, fuzzy
15904 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15905 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15906 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
15908 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15909 #, fuzzy
15910 #| msgid "Adds a new string value"
15911 msgid "Adds a new expandable string value"
15912 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15915 #, fuzzy
15916 #| msgid "Confirm Value Delete"
15917 msgid "Confirm Key Delete"
15918 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
15920 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15921 #, fuzzy
15922 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15923 msgid ""
15924 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15925 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15927 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15928 msgid "Expands or collapses the selected node"
15929 msgstr ""
15931 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15932 #, fuzzy
15933 #| msgid "C&ollate"
15934 msgid "Collapse"
15935 msgstr "&hold sammen"
15937 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15938 msgid ""
15939 "Wine DLL Registration Utility\n"
15940 "\n"
15941 "Provides DLL registration services.\n"
15942 "\n"
15943 msgstr ""
15945 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15946 msgid ""
15947 "Usage:\n"
15948 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15949 "\n"
15950 "Options:\n"
15951 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15952 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15953 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15954 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15955 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15956 "\n"
15957 msgstr ""
15959 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15960 msgid ""
15961 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15962 "\n"
15963 msgstr ""
15965 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15966 #, fuzzy
15967 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15968 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15969 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15971 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15972 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15973 msgstr ""
15975 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15976 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15977 msgstr ""
15979 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15980 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15981 msgstr ""
15983 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15984 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15985 msgstr ""
15987 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15988 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15989 msgstr ""
15991 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15992 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15993 msgstr ""
15995 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15996 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15997 msgstr ""
15999 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16000 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16001 msgstr ""
16003 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16004 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16005 msgstr ""
16007 #: programs/start/start.rc:57
16008 msgid ""
16009 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16010 "with that suffix.\n"
16011 "Usage:\n"
16012 "start [options] program_filename [...]\n"
16013 "start [options] document_filename\n"
16014 "\n"
16015 "Options:\n"
16016 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16017 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16018 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16019 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16020 "/min           Start the program minimized.\n"
16021 "/max           Start the program maximized.\n"
16022 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16023 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16024 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16025 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16026 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16027 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16028 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16029 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16030 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16031 "exit code.\n"
16032 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16033 "Explorer.\n"
16034 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16035 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16036 "/?             Display this help and exit.\n"
16037 msgstr ""
16039 #: programs/start/start.rc:59
16040 msgid ""
16041 "Application could not be started, or no application associated with the "
16042 "specified file.\n"
16043 "ShellExecuteEx failed"
16044 msgstr ""
16045 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
16046 "med den specifikke fil.\n"
16047 "ShellExecuteEx fejlet"
16049 #: programs/start/start.rc:61
16050 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16051 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
16053 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16054 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16055 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
16057 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16058 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16059 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
16061 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16062 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16063 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
16065 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16066 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16067 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
16069 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16070 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16071 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
16073 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16074 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16075 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
16077 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16078 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16079 msgstr ""
16080 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
16082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16083 msgid ""
16084 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16085 msgstr ""
16086 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
16087 "u!.\n"
16089 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16090 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16091 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
16093 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16094 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16095 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
16097 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16098 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16099 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
16101 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16102 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16103 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
16105 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16106 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16107 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
16109 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16110 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16111 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16114 msgid "&New Task (Run...)"
16115 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16118 msgid "E&xit Task Manager"
16119 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16122 msgid "&Minimize On Use"
16123 msgstr "&Minimer ved brug"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16126 msgid "&Hide When Minimized"
16127 msgstr "S&kjul når minimeret"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16130 msgid "&Show 16-bit tasks"
16131 msgstr "Vi&s 16-bit job"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16134 msgid "&Refresh Now"
16135 msgstr "Opdate&r nu"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16138 msgid "&Update Speed"
16139 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16142 msgid "&High"
16143 msgstr "&Høj"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16146 msgid "&Normal"
16147 msgstr "&Normal"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16150 msgid "&Low"
16151 msgstr "&Lav"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16154 msgid "&Paused"
16155 msgstr "&Pause"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16158 msgid "&Select Columns..."
16159 msgstr "&Vælg kolonner..."
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16162 msgid "&CPU History"
16163 msgstr "&Processorhistorik"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16166 msgid "&One Graph, All CPUs"
16167 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16170 msgid "One Graph &Per CPU"
16171 msgstr "En graf &per processor"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16174 msgid "&Show Kernel Times"
16175 msgstr "Vi&s kernetider"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16179 msgid "Tile &Horizontally"
16180 msgstr "Opstil &vandret"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16184 msgid "Tile &Vertically"
16185 msgstr "Opstil &lodret"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16189 msgid "&Minimize"
16190 msgstr "&Minimer"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16194 msgid "&Cascade"
16195 msgstr "&Kortstak"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16199 msgid "&Bring To Front"
16200 msgstr "&Vis øverst"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16203 msgid "&About Task Manager"
16204 msgstr "&Om Opgavebehandler"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16207 msgid "&Switch To"
16208 msgstr "S&kift til"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16211 msgid "&End Task"
16212 msgstr "Afslut opgav&e"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16215 msgid "&Go To Process"
16216 msgstr "&Gå til proces"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16219 msgid "&End Process"
16220 msgstr "Afslut proc&es"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16223 msgid "End Process &Tree"
16224 msgstr "Afslu&t procestræ"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16227 msgid "&Debug"
16228 msgstr "&Fejlsøg"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16231 msgid "Set &Priority"
16232 msgstr "Sæt &prioritet"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16235 msgid "&Realtime"
16236 msgstr "&Samtid"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16239 msgid "&Above Normal"
16240 msgstr "Over norm&al"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16243 msgid "&Below Normal"
16244 msgstr "&Under normal"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16247 msgid "Set &Affinity..."
16248 msgstr "&Angiv slægtskab..."
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16251 msgid "Edit Debug &Channels..."
16252 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16256 msgid "Task Manager"
16257 msgstr "Opgavebehandler"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16260 msgid "&New Task..."
16261 msgstr "&Ny opgave..."
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16264 msgid "&Show processes from all users"
16265 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16268 msgid "CPU usage"
16269 msgstr "Processorforbrug"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16272 msgid "Mem usage"
16273 msgstr "Hukommelsesforbrug"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16276 msgid "Totals"
16277 msgstr "Totalt"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16280 msgid "Commit charge (K)"
16281 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16284 msgid "Physical memory (K)"
16285 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16288 msgid "Kernel memory (K)"
16289 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16292 msgid "Handles"
16293 msgstr "Handles"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16296 msgid "Threads"
16297 msgstr "Tråde"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16300 msgid "Processes"
16301 msgstr "Processer"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16305 msgid "Total"
16306 msgstr "Totalt"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16309 msgid "Limit"
16310 msgstr "Grænse"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16313 msgid "Peak"
16314 msgstr "Top"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16317 msgid "System Cache"
16318 msgstr "System"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16321 msgid "Paged"
16322 msgstr "Pagineret"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16325 msgid "Nonpaged"
16326 msgstr "Ikke pagineret"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16329 msgid "CPU usage history"
16330 msgstr "Historik for processorbrug"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16333 msgid "Memory usage history"
16334 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16337 msgid "Debug Channels"
16338 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16341 msgid "Processor Affinity"
16342 msgstr "Processlægtskab"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16345 msgid ""
16346 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16347 "allowed to execute on."
16348 msgstr ""
16349 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
16350 "køre på."
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16353 msgid "CPU 0"
16354 msgstr "Processor 0"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16357 msgid "CPU 1"
16358 msgstr "Processor 1"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16361 msgid "CPU 2"
16362 msgstr "Processor 2"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16365 msgid "CPU 3"
16366 msgstr "Processor 3"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16369 msgid "CPU 4"
16370 msgstr "Processor 4"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16373 msgid "CPU 5"
16374 msgstr "Processor 5"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16377 msgid "CPU 6"
16378 msgstr "Processor 6"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16381 msgid "CPU 7"
16382 msgstr "Processor 7"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16385 msgid "CPU 8"
16386 msgstr "Processor 8"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16389 msgid "CPU 9"
16390 msgstr "Processor 9"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16393 msgid "CPU 10"
16394 msgstr "Processor 10"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16397 msgid "CPU 11"
16398 msgstr "Processor 11"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16401 msgid "CPU 12"
16402 msgstr "Processor 12"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16405 msgid "CPU 13"
16406 msgstr "Processor 13"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16409 msgid "CPU 14"
16410 msgstr "Processor 14"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16413 msgid "CPU 15"
16414 msgstr "Processor 15"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16417 msgid "CPU 16"
16418 msgstr "Processor 16"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16421 msgid "CPU 17"
16422 msgstr "Processor 17"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16425 msgid "CPU 18"
16426 msgstr "Processor 18"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16429 msgid "CPU 19"
16430 msgstr "Processor 19"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16433 msgid "CPU 20"
16434 msgstr "Processor 20"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16437 msgid "CPU 21"
16438 msgstr "Processor 21"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16441 msgid "CPU 22"
16442 msgstr "Processor 22"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16445 msgid "CPU 23"
16446 msgstr "Processor 23"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16449 msgid "CPU 24"
16450 msgstr "Processor 24"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16453 msgid "CPU 25"
16454 msgstr "Processor 25"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16457 msgid "CPU 26"
16458 msgstr "Processor 26"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16461 msgid "CPU 27"
16462 msgstr "Processor 27"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16465 msgid "CPU 28"
16466 msgstr "Processor 28"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16469 msgid "CPU 29"
16470 msgstr "Processor 29"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16473 msgid "CPU 30"
16474 msgstr "Processor 30"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16477 msgid "CPU 31"
16478 msgstr "Processor 31"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16481 msgid "Select Columns"
16482 msgstr "Vælg kolonner"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16485 msgid ""
16486 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16487 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16490 msgid "&Image Name"
16491 msgstr "&Programnavn"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16494 msgid "&PID (Process Identifier)"
16495 msgstr "&PID (Process ID)"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16498 msgid "&CPU Usage"
16499 msgstr "&Processorbrug"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16502 msgid "CPU Tim&e"
16503 msgstr "Proc&essortid"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16506 msgid "&Memory Usage"
16507 msgstr "&Hukommelsesbrug"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16510 msgid "Memory Usage &Delta"
16511 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16514 msgid "Pea&k Memory Usage"
16515 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16518 msgid "Page &Faults"
16519 msgstr "Side&fejl"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16522 msgid "&USER Objects"
16523 msgstr "Br&ugerobjekter"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16526 msgid "I/O Reads"
16527 msgstr "I/O Læsninger"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16530 msgid "I/O Read Bytes"
16531 msgstr "I/O Læste Bytes"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16534 msgid "&Session ID"
16535 msgstr "&Session ID"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16538 msgid "User &Name"
16539 msgstr "Bruger&navn"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16542 msgid "Page F&aults Delta"
16543 msgstr "Sidefejl-delt&a"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16546 msgid "&Virtual Memory Size"
16547 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16550 msgid "Pa&ged Pool"
16551 msgstr "Pa&gineret samling"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16554 msgid "N&on-paged Pool"
16555 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16558 msgid "Base P&riority"
16559 msgstr "Basisp&rioritet"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16562 msgid "&Handle Count"
16563 msgstr "Antal &håndtag"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16566 msgid "&Thread Count"
16567 msgstr "Antal &tråde"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16570 msgid "GDI Objects"
16571 msgstr "GDI Objekter"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16574 msgid "I/O Writes"
16575 msgstr "I/O Skrivninger"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16578 msgid "I/O Write Bytes"
16579 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16582 msgid "I/O Other"
16583 msgstr "I/O Andet"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16586 msgid "I/O Other Bytes"
16587 msgstr "I/O Andre Bytes"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16590 msgid "Create New Task"
16591 msgstr "Lav en ny opgave"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16594 msgid "Runs a new program"
16595 msgstr "Kører et nyt program"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16598 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16599 msgstr ""
16600 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16603 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16604 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
16606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16607 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16608 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
16610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16611 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16612 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
16614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16615 msgid "Displays tasks by using large icons"
16616 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
16618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16619 msgid "Displays tasks by using small icons"
16620 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16623 msgid "Displays information about each task"
16624 msgstr "Viser information om hver opgave"
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16627 msgid "Updates the display twice per second"
16628 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16631 msgid "Updates the display every two seconds"
16632 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16635 msgid "Updates the display every four seconds"
16636 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16639 msgid "Does not automatically update"
16640 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16643 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16644 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16647 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16648 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16651 msgid "Minimizes the windows"
16652 msgstr "Minimerer vinduerne"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16655 msgid "Maximizes the windows"
16656 msgstr "Maksimerer vinduerne"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16659 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16660 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16663 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16664 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16667 msgid "Displays Task Manager help topics"
16668 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16671 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16672 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16675 msgid "Exits the Task Manager application"
16676 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16679 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16680 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16683 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16684 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16687 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16688 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16691 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16692 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16695 msgid "Each CPU has its own history graph"
16696 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16699 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16700 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16703 msgid "Tells the selected tasks to close"
16704 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16707 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16708 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16711 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16712 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16715 msgid "Removes the process from the system"
16716 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16719 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16720 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16723 msgid "Attaches the debugger to this process"
16724 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16727 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16728 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16731 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16732 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16735 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16736 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16739 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16740 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16743 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16744 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16747 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16748 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16751 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16752 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16755 msgid "Controls Debug Channels"
16756 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16759 msgid "Performance"
16760 msgstr "Ydeevne"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16763 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16764 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16767 msgid "Processes: %d"
16768 msgstr "Processer: %d"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16771 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16772 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16775 msgid "Image Name"
16776 msgstr "Procesnavn"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16779 msgid "PID"
16780 msgstr "PID"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16783 msgid "CPU"
16784 msgstr "CPU"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16787 msgid "CPU Time"
16788 msgstr "CPU-tid"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16791 msgid "Mem Usage"
16792 msgstr "Hukommelse forbrug"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16795 msgid "Mem Delta"
16796 msgstr "Hukommelse delta"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16799 msgid "Peak Mem Usage"
16800 msgstr "Hukommelse top forbrug"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16803 msgid "Page Faults"
16804 msgstr "Sidefejl"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16807 msgid "USER Objects"
16808 msgstr "USER Objekter"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16811 msgid "Session ID"
16812 msgstr "Sessions ID"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16815 msgid "Username"
16816 msgstr "Brugernavn"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16819 msgid "PF Delta"
16820 msgstr "PF Delta"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16823 msgid "VM Size"
16824 msgstr "VM Størrelse"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16827 msgid "Paged Pool"
16828 msgstr "Side pulje"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16831 msgid "NP Pool"
16832 msgstr "Låst side pulje"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16835 msgid "Base Pri"
16836 msgstr "Basisprioritet"
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16839 msgid "Task Manager Warning"
16840 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16843 msgid ""
16844 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16845 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16846 "sure you want to change the priority class?"
16847 msgstr ""
16848 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
16849 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
16850 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16853 msgid "Unable to Change Priority"
16854 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16857 msgid ""
16858 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16859 "results including loss of data and system instability. The\n"
16860 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16861 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16862 "terminate the process?"
16863 msgstr ""
16864 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
16865 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
16866 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
16867 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
16868 "afslutte processen?"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16871 msgid "Unable to Terminate Process"
16872 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16875 msgid ""
16876 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16877 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16878 msgstr ""
16879 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
16880 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16883 msgid "Unable to Debug Process"
16884 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16887 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16888 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16891 msgid "Invalid Option"
16892 msgstr "Ugyldigt Valg"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16895 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16896 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16899 msgid "System Idle Process"
16900 msgstr "Realtid"
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16903 msgid "Not Responding"
16904 msgstr "Svarer Ikke"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16907 msgid "Running"
16908 msgstr "Kører"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16911 msgid "Task"
16912 msgstr "Opgave"
16914 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16915 msgid "Wine Application Uninstaller"
16916 msgstr "Afinstaller programmer"
16918 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16919 msgid ""
16920 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16921 "executable.\n"
16922 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16923 msgstr ""
16924 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
16925 "en manglende programfil.\n"
16926 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
16928 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16929 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16930 msgstr ""
16932 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16933 msgid ""
16934 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16935 msgstr ""
16937 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16938 #, fuzzy
16939 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16940 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16941 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16943 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16944 msgid ""
16945 "Wine Application Uninstaller\n"
16946 "\n"
16947 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16948 "\n"
16949 msgstr ""
16951 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16952 msgid ""
16953 "Usage:\n"
16954 "  uninstaller [options]\n"
16955 "\n"
16956 "Options:\n"
16957 "  --help\t    Display this information.\n"
16958 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16959 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16960 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16961 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16962 "\n"
16963 msgstr ""
16965 #: programs/view/view.rc:36
16966 msgid "&Pan"
16967 msgstr "&Panorér"
16969 #: programs/view/view.rc:38
16970 msgid "&Scale to Window"
16971 msgstr "&Skalér til vindue"
16973 #: programs/view/view.rc:40
16974 msgid "&Left"
16975 msgstr "&Venstre"
16977 #: programs/view/view.rc:41
16978 msgid "&Right"
16979 msgstr "Høj&re"
16981 #: programs/view/view.rc:49
16982 msgid "Regular Metafile Viewer"
16983 msgstr "Normal metafil-fremviser"
16985 #: programs/view/view.rc:50
16986 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16987 msgstr ""
16989 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16990 msgid "Waiting for Program"
16991 msgstr "Venter på program"
16993 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16994 msgid "Terminate Process"
16995 msgstr "Afslut program"
16997 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16998 msgid ""
16999 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17000 "responding.\n"
17001 "\n"
17002 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17003 msgstr ""
17004 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
17005 "\n"
17006 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
17008 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17009 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17010 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17013 msgid ""
17014 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17015 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17016 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17017 "option) any later version."
17018 msgstr ""
17019 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
17020 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
17021 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
17022 "valg) en senere version."
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17025 msgid "Windows registration information"
17026 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17029 msgid "&Owner:"
17030 msgstr "Ejer:"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17033 msgid "Organi&zation:"
17034 msgstr "Organisation:"
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17037 msgid "Application settings"
17038 msgstr "Programindstillinger"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17041 msgid ""
17042 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17043 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17044 "or per-application settings in those tabs as well."
17045 msgstr ""
17046 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
17047 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
17048 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
17049 "faneblade."
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17052 #, fuzzy
17053 #| msgid "&Add application..."
17054 msgid "Add appli&cation..."
17055 msgstr "&Tilføj program..."
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17058 msgid "&Remove application"
17059 msgstr "&Fjern program"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17062 msgid "&Windows Version:"
17063 msgstr "&Windows version:"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17066 msgid "Window settings"
17067 msgstr "Vindueindstillinger"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17070 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17071 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17074 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17075 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17078 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17079 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17082 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17083 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17086 msgid "Desktop &size:"
17087 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17090 msgid "Screen resolution"
17091 msgstr "Skærmopløsning"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17094 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17095 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17098 msgid "DLL overrides"
17099 msgstr "DLL overstyringer"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17102 msgid ""
17103 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17104 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17105 "application)."
17106 msgstr ""
17107 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
17108 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17111 msgid "&New override for library:"
17112 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17115 msgid "A&dd"
17116 msgstr ""
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17119 msgid "Existing &overrides:"
17120 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17123 msgid "&Edit..."
17124 msgstr "&Rediger..."
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17127 msgid "Edit Override"
17128 msgstr "Rediger overstyring"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17131 msgid "Load order"
17132 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17135 msgid "&Builtin (Wine)"
17136 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17139 msgid "&Native (Windows)"
17140 msgstr "Ind&født (Windows)"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17145 msgid "Buil&tin then Native"
17146 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17149 msgid "Nati&ve then Builtin"
17150 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17153 msgid "Select Drive Letter"
17154 msgstr "Vælg Drevbogstav"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17157 #, fuzzy
17158 #| msgid "Wine configuration"
17159 msgid "Drive configuration"
17160 msgstr "Wine konfiguration"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17163 #, fuzzy
17164 #| msgid ""
17165 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17166 #| "edited."
17167 msgid ""
17168 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17169 "edited."
17170 msgstr ""
17171 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
17172 "ikke redigeres."
17174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17175 #, fuzzy
17176 #| msgid "&Add..."
17177 msgid "A&dd..."
17178 msgstr "&Tilføj..."
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17181 msgid "&Path:"
17182 msgstr "&Sti:"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17185 #, fuzzy
17186 #| msgid "Show &Advanced"
17187 msgid "Show Advan&ced"
17188 msgstr "Vis &avanceret"
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17191 msgid "De&vice:"
17192 msgstr "Enhed:"
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17195 msgid "Bro&wse..."
17196 msgstr "G&ennemse..."
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17199 msgid "&Label:"
17200 msgstr "Etiket:"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17203 msgid "S&erial:"
17204 msgstr "Se&riel:"
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17207 #, fuzzy
17208 #| msgid "Show &dot files"
17209 msgid "&Show dot files"
17210 msgstr "Vis &dot filer"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17213 msgid "Driver diagnostics"
17214 msgstr "Driver diagnostik"
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17217 msgid "Defaults"
17218 msgstr "Standarder"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17221 msgid "Output device:"
17222 msgstr "Output enhed:"
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17225 msgid "Voice output device:"
17226 msgstr "Stemme output enhed:"
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17229 msgid "Input device:"
17230 msgstr "Input enhed:"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17233 msgid "Voice input device:"
17234 msgstr "Stemme input enhed:"
17236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17237 msgid "&Test Sound"
17238 msgstr "&Test lyd"
17240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17241 #, fuzzy
17242 #| msgid "Wine configuration"
17243 msgid "Speaker configuration"
17244 msgstr "Wine konfiguration"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17247 msgid "Speakers:"
17248 msgstr ""
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17251 msgid "Appearance"
17252 msgstr "Udseende"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17255 msgid "&Theme:"
17256 msgstr "&Tema:"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17259 msgid "&Install theme..."
17260 msgstr "&Installer tema..."
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17263 msgid "It&em:"
17264 msgstr "&Element:"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17267 msgid "C&olor:"
17268 msgstr "F&arve:"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17271 msgid "MIME types"
17272 msgstr ""
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17275 msgid "Manage file &associations"
17276 msgstr ""
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17279 msgid "Folders"
17280 msgstr "Mapper"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17283 msgid "&Link to:"
17284 msgstr "&Link til:"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17287 msgid "Libraries"
17288 msgstr "Biblioteker"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17291 msgid "Drives"
17292 msgstr "Enheder"
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17295 msgid "Select the Unix target directory, please."
17296 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17299 #, fuzzy
17300 #| msgid "Hide &Advanced"
17301 msgid "Hide Advan&ced"
17302 msgstr "Skjul &avanceret"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17305 msgid "(No Theme)"
17306 msgstr "(Intet tema)"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17309 msgid "Graphics"
17310 msgstr "Grafik"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17313 msgid "Desktop Integration"
17314 msgstr "Skrivebord integrering"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17317 msgid "Audio"
17318 msgstr "Lyd"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17321 msgid "About"
17322 msgstr "Om"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17325 msgid "Wine configuration"
17326 msgstr "Wine konfiguration"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17329 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17330 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17333 msgid "Select a theme file"
17334 msgstr "Vælg en tema fil"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17337 msgid "Folder"
17338 msgstr "Mappe"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17341 msgid "Links to"
17342 msgstr "Link til"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17345 msgid "Wine configuration for %s"
17346 msgstr "Wine konfiguration for %s"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17349 msgid "Selected driver: %s"
17350 msgstr "Valgt driver: %s"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17353 msgid "(None)"
17354 msgstr "(Ingen)"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17357 msgid "Audio test failed!"
17358 msgstr "Lyd test fejlede!"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17361 msgid "(System default)"
17362 msgstr "(System standard)"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17365 msgid "5.1 Surround"
17366 msgstr ""
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17369 #, fuzzy
17370 #| msgid "graphic"
17371 msgid "Quadraphonic"
17372 msgstr "Grafik"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17375 msgid "Stereo"
17376 msgstr ""
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17379 msgid "Mono"
17380 msgstr ""
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17383 msgid ""
17384 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17385 "Are you sure you want to do this?"
17386 msgstr ""
17387 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
17388 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17391 msgid "Warning: system library"
17392 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17395 msgid "native"
17396 msgstr "indfødt"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17399 msgid "builtin"
17400 msgstr "indbygget"
17402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17403 msgid "native, builtin"
17404 msgstr "indfødt, indbygget"
17406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17407 msgid "builtin, native"
17408 msgstr "indbygget, indfødt"
17410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17411 msgid "disabled"
17412 msgstr "Deaktiveret"
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17415 msgid "Default Settings"
17416 msgstr "Standard indstillinger"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17419 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17420 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17423 msgid "Use global settings"
17424 msgstr "Brug globale indstillinger"
17426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17427 msgid "Select an executable file"
17428 msgstr "Vælg en programfil"
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17431 msgid "Autodetect"
17432 msgstr "Auto&detekter"
17434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17435 msgid "Local hard disk"
17436 msgstr "Lokal harddisk"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17439 msgid "Network share"
17440 msgstr "Networkresourse"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17443 msgid "Floppy disk"
17444 msgstr "Diskettedrev"
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17447 msgid "CD-ROM"
17448 msgstr "CD-Rom"
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17451 msgid ""
17452 "You cannot add any more drives.\n"
17453 "\n"
17454 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17455 msgstr ""
17456 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
17457 "\n"
17458 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
17459 "26."
17461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17462 msgid "System drive"
17463 msgstr "Systemdrev"
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17466 #, fuzzy
17467 #| msgid ""
17468 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17469 #| "\n"
17470 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17471 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17472 msgid ""
17473 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17474 "\n"
17475 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17476 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17477 msgstr ""
17478 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
17479 "\n"
17480 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
17481 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
17483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17484 msgctxt "Drive letter"
17485 msgid "Letter"
17486 msgstr "Bogstav"
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17489 #, fuzzy
17490 #| msgid "New Folder"
17491 msgid "Target folder"
17492 msgstr "Ny mappe"
17494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17495 msgid ""
17496 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17497 "\n"
17498 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17499 msgstr ""
17500 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
17501 "\n"
17502 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17505 msgid "Controls Background"
17506 msgstr "Kontrol baggrund"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17509 msgid "Controls Text"
17510 msgstr "Kontrol tekst"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17513 msgid "Menu Background"
17514 msgstr "Menubaggrund"
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17517 msgid "Menu Text"
17518 msgstr "Menutekst"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17521 msgid "Scrollbar"
17522 msgstr "Scrollbar"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17525 msgid "Selection Background"
17526 msgstr "Markeret baggrund"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17529 msgid "Selection Text"
17530 msgstr "Markeret tekst"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17533 msgid "Tooltip Background"
17534 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17537 msgid "Tooltip Text"
17538 msgstr "Tekst i værktøjstip"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17541 msgid "Window Background"
17542 msgstr "vinduesbaggrund"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17545 msgid "Window Text"
17546 msgstr "vinduestekst"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17549 msgid "Active Title Bar"
17550 msgstr "Aktiv titellinje"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17553 msgid "Active Title Text"
17554 msgstr "Aktiv titeltekst"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17557 msgid "Inactive Title Bar"
17558 msgstr "Inaktiv titellinje"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17561 msgid "Inactive Title Text"
17562 msgstr "Inaktiv titeltekst"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17565 msgid "Message Box Text"
17566 msgstr "Meldingsvinduestekst"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17569 msgid "Application Workspace"
17570 msgstr "Arbejdsområde i program"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17573 msgid "Window Frame"
17574 msgstr "Vinduesramme"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17577 msgid "Active Border"
17578 msgstr "Aktiv kant"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17581 msgid "Inactive Border"
17582 msgstr "Inaktiv kant"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17585 msgid "Controls Shadow"
17586 msgstr "Kontrol skygge"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17589 msgid "Gray Text"
17590 msgstr "Grå tekst"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17593 msgid "Controls Highlight"
17594 msgstr "Markeret controls"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17597 msgid "Controls Dark Shadow"
17598 msgstr "Kontrol mørk skygge"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17601 msgid "Controls Light"
17602 msgstr "Kontrol lys"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17605 msgid "Controls Alternate Background"
17606 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17609 msgid "Hot Tracked Item"
17610 msgstr "Markeret element"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17613 msgid "Active Title Bar Gradient"
17614 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17617 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17618 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17621 msgid "Menu Highlight"
17622 msgstr "Markeret menu"
17624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17625 msgid "Menu Bar"
17626 msgstr "Menulinje"
17628 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17629 msgid ""
17630 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17631 "The command is invalid.\n"
17632 msgstr ""
17633 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
17634 "Kommandoen er ugyldig.\n"
17636 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17637 msgid "Program Error"
17638 msgstr "Program Fejl"
17640 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17641 msgid ""
17642 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17643 "sorry for the inconvenience."
17644 msgstr ""
17645 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
17646 "beklager ulejligheden."
17648 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17649 msgid ""
17650 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17651 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17652 "Database</a> for tips about running this application."
17653 msgstr ""
17654 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
17655 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
17656 "Database</a> for tips til at køre dette program."
17658 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17659 msgid "Show &Details"
17660 msgstr "Vis &detaljer"
17662 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17663 msgid "Program Error Details"
17664 msgstr "Programfejl detaljer"
17666 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17667 msgid ""
17668 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17669 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17670 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17671 "and attach that file to the report."
17672 msgstr ""
17673 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
17674 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
17675 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
17676 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
17678 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17679 msgid ""
17680 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17681 "the process to obtain a backtrace."
17682 msgstr ""
17684 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17685 msgid "(unidentified)"
17686 msgstr "(Uidentificerede)"
17688 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17689 msgid "Saving failed"
17690 msgstr "Gem mislykkedes"
17692 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17693 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17694 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
17696 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17697 msgid "&Open\tEnter"
17698 msgstr "&Åbn\tEnter"
17700 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17701 msgid "Re&name..."
17702 msgstr "&Omdøb..."
17704 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17705 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17706 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17708 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17709 msgid "Cr&eate Directory..."
17710 msgstr "Opr&et mappe..."
17712 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17713 msgid "&Disk"
17714 msgstr "&Diskette"
17716 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17717 msgid "Connect &Network Drive..."
17718 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
17720 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17721 msgid "&Disconnect Network Drive"
17722 msgstr "Frakoble netværks&drev"
17724 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17725 msgid "&Name"
17726 msgstr "&Navn"
17728 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17729 msgid "&All File Details"
17730 msgstr "&Alle fildetaljer"
17732 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17733 msgid "&Sort by Name"
17734 msgstr "&Sorter efter navn"
17736 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17737 msgid "Sort &by Type"
17738 msgstr "Sorter efter &type"
17740 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17741 msgid "Sort by Si&ze"
17742 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
17744 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17745 msgid "Sort by &Date"
17746 msgstr "Sorter efter &dato"
17748 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17749 msgid "Filter by&..."
17750 msgstr "Filtrer efter '&'..."
17752 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17753 msgid "&Drive Bar"
17754 msgstr "&Enhedslinje"
17756 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17757 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17758 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
17760 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17761 msgid "New &Window"
17762 msgstr "Nyt &vindue"
17764 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17765 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17766 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
17768 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17769 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17770 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
17772 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17773 msgid "&About Wine File Manager"
17774 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
17776 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17777 msgid "Select destination"
17778 msgstr "Vælg destination"
17780 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17781 msgid "By File Type"
17782 msgstr "Efter filtype"
17784 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17785 msgid "File type"
17786 msgstr "Filtype"
17788 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17789 msgid "&Directories"
17790 msgstr "&Kataloger"
17792 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17793 msgid "&Programs"
17794 msgstr "&Programmer"
17796 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17797 msgid "Docu&ments"
17798 msgstr "Doku&menter"
17800 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17801 msgid "&Other files"
17802 msgstr "&Andre filer"
17804 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17805 msgid "Show Hidden/&System Files"
17806 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17808 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17809 msgid "&File Name:"
17810 msgstr "&Filnavn:"
17812 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17813 msgid "Full &Path:"
17814 msgstr "&Fuld sti:"
17816 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17817 msgid "Last Change:"
17818 msgstr "Sidst ændret:"
17820 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17821 msgid "Cop&yright:"
17822 msgstr "&Ophavsret:"
17824 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17825 msgid "&System"
17826 msgstr "&System"
17828 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17829 msgid "&Compressed"
17830 msgstr "Kompr&imeret"
17832 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17833 msgid "Version information"
17834 msgstr "Versioninformation"
17836 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17837 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17838 msgid "S"
17839 msgstr "S"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17842 msgid "Applying font settings"
17843 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17846 msgid "Error while selecting new font."
17847 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17850 msgid "Wine File Manager"
17851 msgstr "Filbehandling"
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17854 msgid "root fs"
17855 msgstr "Rodfilsystem"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17858 msgid "Shell"
17859 msgstr "Skal"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17862 #, fuzzy
17863 #| msgid "Creation failed.\n"
17864 msgid "Creation date"
17865 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
17867 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17868 #, fuzzy
17869 #| msgid "Access denied.\n"
17870 msgid "Access date"
17871 msgstr "Adgang nægtet.\n"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17874 #, fuzzy
17875 #| msgid "Certification Path"
17876 msgid "Modification date"
17877 msgstr "Certificeringssti"
17879 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17880 msgid "Index/Inode"
17881 msgstr "Indeks/Inode"
17883 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17884 msgid "%1 of %2 free"
17885 msgstr "%1 af %2 ledig"
17887 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17888 msgid "&Game"
17889 msgstr "Spil"
17891 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17892 msgid "&New\tF2"
17893 msgstr "&Nyt spil\tF2"
17895 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17896 msgid "Question &Marks"
17897 msgstr "Spørgs&målstegn"
17899 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17900 msgid "&Beginner"
17901 msgstr "Ny&begynder"
17903 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17904 #, fuzzy
17905 #| msgid "Interface"
17906 msgid "&Intermediate"
17907 msgstr "Grænseflade"
17909 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17910 msgid "&Expert"
17911 msgstr "&Ekspert"
17913 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17914 msgid "&Custom..."
17915 msgstr "B&rugerdefineret..."
17917 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17918 msgid "&Fastest Times"
17919 msgstr "&Bedste tider"
17921 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17922 msgid "&About WineMine"
17923 msgstr "&Om WineMine"
17925 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17926 msgid "Fastest Times"
17927 msgstr "Bedste tider"
17929 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17930 msgid "Fastest times"
17931 msgstr "Bedste tider"
17933 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17934 msgid "Beginner"
17935 msgstr "Nybegynder"
17937 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17938 #, fuzzy
17939 #| msgid "Interface"
17940 msgid "Intermediate"
17941 msgstr "Grænseflade"
17943 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17944 msgid "Expert"
17945 msgstr "Ekspert"
17947 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17948 #, fuzzy
17949 #| msgid "Result"
17950 msgid "Reset Results"
17951 msgstr "Resultat"
17953 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17954 msgid "Congratulations!"
17955 msgstr "Tillykke!"
17957 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17958 msgid "Please enter your name"
17959 msgstr "Indtast dit navn"
17961 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17962 msgid "Custom Game"
17963 msgstr "Brugerdefineret spil"
17965 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17966 msgid "Rows"
17967 msgstr "Rækker"
17969 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17970 msgid "Columns"
17971 msgstr "Kolonner"
17973 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17974 msgid "Mines"
17975 msgstr "Miner"
17977 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17978 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17979 msgstr ""
17981 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17982 msgid "WineMine"
17983 msgstr "WineMine"
17985 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17986 msgid "Nobody"
17987 msgstr "Ingen"
17989 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17990 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17991 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
17993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17994 msgid "Printer &setup..."
17995 msgstr "&Indstil printer..."
17997 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17998 msgid "&Annotate..."
17999 msgstr "&Anmærk..."
18001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18002 msgid "&Bookmark"
18003 msgstr "Bog&mærke"
18005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18006 msgid "&Define..."
18007 msgstr "&Definer..."
18009 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18010 msgid "Always on &top"
18011 msgstr "Altid &øverst"
18013 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18014 msgid "Fonts"
18015 msgstr "Skrifttype"
18017 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18018 msgid "Small"
18019 msgstr "Lille"
18021 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18022 msgid "Normal"
18023 msgstr "Normal"
18025 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18026 msgid "Large"
18027 msgstr "Stor"
18029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18030 msgid "&Help on help\tF1"
18031 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
18033 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18034 msgid "&About Wine Help"
18035 msgstr "Om Wine hjælp"
18037 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18038 msgid "Annotation..."
18039 msgstr "Notat..."
18041 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18042 msgid "Copy"
18043 msgstr "Kopier"
18045 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18046 msgid "Index"
18047 msgstr "Indeks"
18049 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18050 msgid "Search"
18051 msgstr "Søg"
18053 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18054 msgid "Wine Help"
18055 msgstr "Wine Hjælp"
18057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18058 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18059 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
18061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18062 msgid "Summary"
18063 msgstr "Resumé"
18065 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18066 msgid "&Index"
18067 msgstr "&Indhold"
18069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18070 msgid "Help files (*.hlp)"
18071 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
18073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18074 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18075 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
18077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18078 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18079 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
18081 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18082 msgid "Help topics: "
18083 msgstr "Hjælp emner: "
18085 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18086 #, fuzzy
18087 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18088 msgid "Error: Command line not supported\n"
18089 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
18091 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18092 #, fuzzy
18093 #| msgid "Property set not found.\n"
18094 msgid "Error: Alias not found\n"
18095 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
18097 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18098 #, fuzzy
18099 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18100 msgid "Error: Invalid query\n"
18101 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18103 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18104 #, fuzzy
18105 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18106 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18107 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18110 msgid "&New...\tCtrl+N"
18111 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
18113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18114 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18115 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
18117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18118 msgid "&Clear\tDel"
18119 msgstr "&Ryd\tDel"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18122 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18123 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
18125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18126 msgid "Find &next\tF3"
18127 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
18129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18130 msgid "Read-&only"
18131 msgstr "S&krivebeskyttet"
18133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18134 msgid "&Modified"
18135 msgstr "Æ&ndret"
18137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18138 msgid "E&xtras"
18139 msgstr "&Ekstra"
18141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18142 msgid "Selection &info"
18143 msgstr "&Information om markeret område"
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18146 msgid "Character &format"
18147 msgstr "Tegn&format"
18149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18150 msgid "&Def. char format"
18151 msgstr "Stan&dard tegnformat"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18154 msgid "Paragrap&h format"
18155 msgstr "&Afsnitsformat"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18158 msgid "&Get text"
18159 msgstr "&Hent tekst"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18162 msgid "&Format Bar"
18163 msgstr "&Formateringlinje"
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18166 msgid "&Ruler"
18167 msgstr "&Lineal"
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18170 msgid "&Insert"
18171 msgstr "&Indsæt"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18174 msgid "&Date and time..."
18175 msgstr "&Dato og tid..."
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18178 msgid "F&ormat"
18179 msgstr "F&ormat"
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18182 #, fuzzy
18183 #| msgid "&List"
18184 msgid "&Lists"
18185 msgstr "&Liste"
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18188 msgid "&Bullet points"
18189 msgstr "&Punkttegn"
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18192 #, fuzzy
18193 #| msgid "CRL Number"
18194 msgid "Numbers"
18195 msgstr "CRL nummer"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18198 msgid "Letters - lower case"
18199 msgstr ""
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18202 msgid "Letters - upper case"
18203 msgstr ""
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18206 msgid "Roman numerals - lower case"
18207 msgstr ""
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18210 msgid "Roman numerals - upper case"
18211 msgstr ""
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18214 msgid "&Paragraph..."
18215 msgstr "&Afsnit..."
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18218 msgid "&Tabs..."
18219 msgstr "&Tabulatorer..."
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18222 msgid "Backgroun&d"
18223 msgstr "&Baggrund"
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18226 msgid "&System\tCtrl+1"
18227 msgstr "&System\tCtrl+1"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18230 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18231 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18234 msgid "&About Wine Wordpad"
18235 msgstr "&Om Wine Wordpad"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18238 msgid "Automatic"
18239 msgstr "Automatisk"
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18242 msgid "Date and time"
18243 msgstr "Dato og tid"
18245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18246 msgid "Available formats"
18247 msgstr "Tilgængelige formater"
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18250 msgid "New document type"
18251 msgstr "Ny dokumenttype"
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18254 msgid "Paragraph format"
18255 msgstr "Formater afsnit"
18257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18258 msgid "Indentation"
18259 msgstr "Indryk"
18261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18262 msgid "Left"
18263 msgstr "Venstrestillet"
18265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18266 msgid "Right"
18267 msgstr "Højrestillet"
18269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18270 msgid "First line"
18271 msgstr "Første linje"
18273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18274 msgid "Alignment"
18275 msgstr "Justering"
18277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18278 msgid "Tabs"
18279 msgstr "Tabulatorer"
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18282 msgid "Tab stops"
18283 msgstr "Tabulatorstop"
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18286 msgid "&Add"
18287 msgstr "&Tilføj"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18290 msgid "Remove al&l"
18291 msgstr "Fjern a&lle"
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18294 msgid "Line wrapping"
18295 msgstr "Linjeombrydning"
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18298 msgid "&No line wrapping"
18299 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18302 msgid "Wrap text by the &window border"
18303 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18306 msgid "Wrap text by the &margin"
18307 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18310 msgid "Toolbars"
18311 msgstr "Værktøjslinjer"
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18314 msgctxt "accelerator Align Left"
18315 msgid "L"
18316 msgstr "L"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18319 msgctxt "accelerator Align Center"
18320 msgid "E"
18321 msgstr "E"
18323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18324 msgctxt "accelerator Align Right"
18325 msgid "R"
18326 msgstr "R"
18328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18329 msgctxt "accelerator Redo"
18330 msgid "Y"
18331 msgstr "Y"
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18334 msgctxt "accelerator Bold"
18335 msgid "B"
18336 msgstr "F"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18339 msgctxt "accelerator Italic"
18340 msgid "I"
18341 msgstr "I"
18343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18344 msgctxt "accelerator Underline"
18345 msgid "U"
18346 msgstr "U"
18348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18349 msgid "All documents (*.*)"
18350 msgstr "Alle filer (*.*)"
18352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18353 msgid "Text documents (*.txt)"
18354 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18357 #, fuzzy
18358 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18359 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18360 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18363 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18364 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18367 msgid "Rich text document"
18368 msgstr "Rig tekstdokument"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18371 msgid "Text document"
18372 msgstr "Tekstdokument"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18375 msgid "Unicode text document"
18376 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18379 msgid "Printer files (*.prn)"
18380 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18383 msgid "Center"
18384 msgstr "Midt stillet"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18387 msgid "Text"
18388 msgstr "Tekst"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18391 msgid "Rich text"
18392 msgstr "Rig tekst"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18395 msgid "Next page"
18396 msgstr "Næste side"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18399 msgid "Previous page"
18400 msgstr "Forrige side"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18403 msgid "Two pages"
18404 msgstr "To sider"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18407 msgid "One page"
18408 msgstr "En side"
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18411 msgid "Zoom in"
18412 msgstr "Zoom ind"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18415 msgid "Zoom out"
18416 msgstr "Zoom ud"
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18419 msgid "Page"
18420 msgstr "Side"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18423 msgid "Pages"
18424 msgstr "Sider"
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18427 msgctxt "unit: centimeter"
18428 msgid "cm"
18429 msgstr "cm"
18431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18432 msgctxt "unit: inch"
18433 msgid "in"
18434 msgstr "tomme"
18436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18437 msgid "inch"
18438 msgstr "tommer"
18440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18441 msgctxt "unit: point"
18442 msgid "pt"
18443 msgstr "pkt"
18445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18446 msgid "Document"
18447 msgstr "Dokument"
18449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18450 msgid "Save changes to '%s'?"
18451 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
18453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18454 msgid "Finished searching the document."
18455 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
18457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18458 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18459 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
18461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18462 msgid ""
18463 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18464 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18465 msgstr ""
18466 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
18467 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
18469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18470 msgid "Invalid number format."
18471 msgstr "Ugyldigt talformat."
18473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18474 msgid "OLE storage documents are not supported."
18475 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
18477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18478 msgid "Could not save the file."
18479 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
18481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18482 msgid "You do not have access to save the file."
18483 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18486 msgid "Could not open the file."
18487 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18490 msgid "You do not have access to open the file."
18491 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18494 msgid "Printing not implemented."
18495 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18498 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18499 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
18501 #: programs/write/write.rc:30
18502 msgid "Starting Wordpad failed"
18503 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
18505 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18506 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18507 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
18509 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18510 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18511 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
18513 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18514 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18515 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
18517 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18518 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18519 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
18521 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18522 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18523 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
18525 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18526 msgid ""
18527 "Is '%1' a filename or directory\n"
18528 "on the target?\n"
18529 "(F - File, D - Directory)\n"
18530 msgstr ""
18531 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
18532 "på destinationen?\n"
18533 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
18535 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18536 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18537 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
18539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18540 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18541 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
18543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18544 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18545 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
18547 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18548 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18549 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
18551 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18552 msgctxt "File key"
18553 msgid "F"
18554 msgstr "F"
18556 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18557 msgctxt "Directory key"
18558 msgid "D"
18559 msgstr "M"
18561 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18562 #, fuzzy
18563 #| msgid ""
18564 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18565 #| "\n"
18566 #| "Syntax:\n"
18567 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18568 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18569 #| "\n"
18570 #| "Where:\n"
18571 #| "\n"
18572 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18573 #| "\tmore files.\n"
18574 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18575 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18576 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18577 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18578 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18579 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18580 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18581 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18582 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18583 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18584 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18585 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18586 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18587 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18588 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18589 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18590 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18591 #| "\tarchive attribute.\n"
18592 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18593 #| "date.\n"
18594 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18595 #| "\t\tthan source.\n"
18596 #| "\n"
18597 msgid ""
18598 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18599 "\n"
18600 "Syntax:\n"
18601 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18602 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18603 "\n"
18604 "Where:\n"
18605 "\n"
18606 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18607 "\tmore files.\n"
18608 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18609 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18610 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18611 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18612 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18613 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18614 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18615 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18616 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18617 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18618 "[/N]  Copy using short names.\n"
18619 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18620 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18621 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18622 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18623 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18624 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18625 "\tarchive attribute.\n"
18626 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18627 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18628 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18629 "\t\tthan source.\n"
18630 "\n"
18631 msgstr ""
18632 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
18633 "\n"
18634 "Syntaks:\n"
18635 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18636 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18637 "\n"
18638 "hvor:\n"
18639 "\n"
18640 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
18641 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
18642 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
18643 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
18644 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
18645 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18646 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
18647 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
18648 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
18649 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
18650 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
18651 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
18652 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18653 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
18654 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
18655 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
18656 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
18657 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
18658 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
18659 "\tattributen.\n"
18660 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
18661 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
18662 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
18663 "\n"