msvcr80: Fix ioinfo structure definition.
[wine.git] / po / ko.po
blobf3d0acf62af5e32e49f5fb66be210875ef6c2d7a
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:25+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
67 #: programs/regedit/regedit.rc:232
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
107 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
108 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
206 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
212 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
213 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:268
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
768 #: programs/regedit/regedit.rc:285
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:45
1325 msgid "&User name:"
1326 msgstr "사용자 이름(&U):"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1329 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1330 msgid "&Password:"
1331 msgstr "암호(&P):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:50
1334 msgid "&Remember my password"
1335 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:30
1338 msgid "Connect to %s"
1339 msgstr "%s 연결"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:31
1342 msgid "Connecting to %s"
1343 msgstr "%s 연결중"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:32
1346 msgid "Logon unsuccessful"
1347 msgstr "로그온 실패"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:33
1350 msgid ""
1351 "Make sure that your user name\n"
1352 "and password are correct."
1353 msgstr ""
1354 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1355 "확인하세요."
1357 #: dlls/credui/credui.rc:35
1358 msgid ""
1359 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1360 "\n"
1361 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1362 "entering your password."
1363 msgstr ""
1364 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1365 "\n"
1366 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1367 "끄세요."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1375 msgstr "권한 키 식별자"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1379 msgstr "키 특성"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1383 msgstr "키 사용 제한"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1387 msgstr "주제 대체 이름"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1391 msgstr "발급자 대체 이름"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1395 msgstr "기본 제한"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1398 msgid "Key Usage"
1399 msgstr "키 사용"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1403 msgstr "인증서 정책"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1407 msgstr "주제 키 식별자"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1411 msgstr "CRL 원인 코드"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1415 msgstr "CRL 배포 지점"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1419 msgstr "확장된 키 사용"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1423 msgstr "권한 정보 접근"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1427 msgstr "인증서 확장"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1431 msgstr "다음 업데이트 위치"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1439 msgstr "전자메일 주소"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1447 msgstr "콘텐츠 형식"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1451 msgstr "메시지 요약"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1455 msgstr "서명 시간"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1459 msgstr "연대 서명"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1463 msgstr "챌린지 암호"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1471 msgstr "S/MIME 기능"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1475 msgstr "서명한 데이터 선호"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1479 msgid "CPS"
1480 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1483 msgid "User Notice"
1484 msgstr "사용자 알림"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1492 msgstr "인증 기관 발급자"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1496 msgstr "인증 서식 이름"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1500 msgstr "인증서 종류"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1504 msgstr "인증서 사본"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1536 msgstr "넷스케이프 주석"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1540 msgstr "국가/지역"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1544 msgstr "조직"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1548 msgstr "조직 단위"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1551 msgid "Common Name"
1552 msgstr "일반 이름"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1555 msgid "Locality"
1556 msgstr "구/군/시"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1560 msgstr "시/도"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1563 msgid "Title"
1564 msgstr "제목"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1567 msgid "Given Name"
1568 msgstr "이름"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1571 msgid "Initials"
1572 msgstr "이니셜"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1575 msgid "Surname"
1576 msgstr "성"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1580 msgstr "도메인 구성 요소"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1584 msgstr "거리 주소"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1588 msgstr "일련 번호"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1591 msgid "CA Version"
1592 msgstr "CA 버전"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1596 msgstr "상호 CA 버전"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1604 msgstr "주체 이름"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1612 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1615 msgid "OS Version"
1616 msgstr "OS 버전"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1620 msgstr "등록 CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1623 msgid "CRL Number"
1624 msgstr "CRL 번호"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1628 msgstr "델타 CRL 표시기"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1632 msgstr "배포 지점 발급 중"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1636 msgstr "최신 CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1640 msgstr "이름 제약 조건"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1644 msgstr "정책 매핑"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1648 msgstr "정책 제약 조건"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1656 msgstr "프로그램 정책"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1660 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1667 msgid "CMC Data"
1668 msgstr "CMC 데이터"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1672 msgstr "CMC 응답"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1680 msgstr "CMC 상태 정보"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1684 msgstr "CMC 확장"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1688 msgstr "CMC 특성"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1691 msgid "PKCS 7 Data"
1692 msgstr "PKCS 7 데이터"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1696 msgstr "서명된 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1700 msgstr "포장된 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1708 msgstr "요약된 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1724 msgstr "다음 CRL 게시"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1728 msgstr "CA 암호화 인증서"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1732 msgstr "키 복구 에이전트"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1736 msgstr "인증서 서식 정보"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1744 msgstr "더미 서명자"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1748 msgstr "암호화된 개인 키"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1752 msgstr "게시된 CRL 위치"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1760 msgstr "트랜잭션 ID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1764 msgstr "임시 보낸 사람"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1768 msgstr "임시 받는 사람"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1771 msgid "Reg Info"
1772 msgstr "등록 정보"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1776 msgstr "인증서 가져오기"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1779 msgid "Get CRL"
1780 msgstr "CRL 가져오기"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1784 msgstr "요청 해지"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1788 msgstr "대기 중인 쿼리"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1792 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1800 msgstr "개인 키 사용 기간"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1804 msgstr "클라이언트 정보"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1808 msgstr "서버 인증"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1812 msgstr "클라이언트 인증"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1816 msgstr "코드 서명"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1820 msgstr "보안 전자메일"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1824 msgstr "타임스탬프"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1844 msgstr "IP 보안 사용자"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1848 msgstr "파일 시스템 암호화"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1868 msgstr "키 팩 라이선스"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1872 msgstr "라이선스 서버 검증"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1876 msgstr "스마트 카드 로그온"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1880 msgstr "디지털 권한"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1884 msgstr "정규 종속"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1888 msgstr "키 복구"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr "문서 서명"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1900 msgstr "파일 복구"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1904 msgstr "루트 목록 서명자"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1908 msgstr "전체 프로그램 정책"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1920 msgstr "영구 서명"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1924 msgstr "전체 발급 정책"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1931 msgid "Personal"
1932 msgstr "개인"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1936 msgstr "중간 인증 기관"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1940 msgstr "다른 사람"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1951 msgid "KeyID="
1952 msgstr "키ID="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1956 msgstr "인증서 발급자"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1960 msgstr "인증서 일련 번호="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1963 msgid "Other Name="
1964 msgstr "다른 이름="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1968 msgstr "전자메일 주소="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1971 msgid "DNS Name="
1972 msgstr "DNS 이름="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1976 msgstr "디렉터리 주소"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1979 msgid "URL="
1980 msgstr "URL="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1983 msgid "IP Address="
1984 msgstr "IP 주소="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1987 msgid "Mask="
1988 msgstr "마스크="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1992 msgstr "등록된 ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2000 msgstr "주제 종류="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2004 msgid "CA"
2005 msgstr "CA(인증기관)"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2008 msgid "End Entity"
2009 msgstr "엔티티 종료"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2013 msgstr "경로 길이 제한="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2017 msgid "None"
2018 msgstr "없음"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2026 msgstr "권한 정보 접근"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2030 msgstr "접근 방법="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2034 msgid "OCSP"
2035 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2038 msgid "CA Issuers"
2039 msgstr "CA 발급자"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2047 msgstr "대체 이름"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2051 msgstr "CRL 배포 지점"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2055 msgstr "배포 지점 이름"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2058 msgid "Full Name"
2059 msgstr "전체 이름"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2062 msgid "RDN Name"
2063 msgstr "RDN 이름"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2066 msgid "CRL Reason="
2067 msgstr "CRL 원인="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2070 msgid "CRL Issuer"
2071 msgstr "CRL 발급자"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2075 msgstr "키 손상"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2079 msgstr "CA 손상"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2083 msgstr "소속이 바뀜"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2086 msgid "Superseded"
2087 msgstr "교체됨"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2091 msgstr "작업 중지됨"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2095 msgstr "인증서 대기"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2099 msgstr "재정 정보="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2102 msgid "Available"
2103 msgstr "사용 가능함"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2107 msgstr "사용 가능하지 않음"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2111 msgstr "기준에 부합="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "예"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2122 msgid "No"
2123 msgstr "아니요"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2127 msgstr "디지털 서명"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2131 msgstr "부인 방지"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2135 msgstr "키 암호화"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2139 msgstr "데이터 암호화"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2143 msgstr "키 계약"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2147 msgstr "인증서 서명"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2154 msgid "CRL Signing"
2155 msgstr "CRL 서명"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2159 msgstr "암호화만"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2163 msgstr "암호 해독만"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2171 msgstr "SSL 서버 인증"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2174 msgid "S/MIME"
2175 msgstr "보안메일"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2178 msgid "Signature"
2179 msgstr "서명"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2182 msgid "SSL CA"
2183 msgstr "SSL 인증기관"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2186 msgid "S/MIME CA"
2187 msgstr "보안메일 인증기관"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2191 msgstr "서명 인증기관"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2195 msgstr "인증서 정책"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2199 msgstr "접근 키 식별자: "
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2203 msgstr "정책 한정자 정보"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "정책 한정자 아이디="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2210 msgid "Qualifier"
2211 msgstr "한정자"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2215 msgstr "공지 사항 참조"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2219 msgstr "단체"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2227 msgstr "공지 사항="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2232 msgid "General"
2233 msgstr "일반"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2241 msgstr "발행자 설명(&S)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2244 msgid "&Show:"
2245 msgstr "표시(&S):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "속성 편집(&E)..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2257 msgstr "인증서 경로"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2261 msgstr "인증서 경로"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2265 msgstr "인증서 보기(&V)"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "인증서 상태(&S):"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2272 msgid "Disclaimer"
2273 msgstr "거부"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2276 msgid "More &Info"
2277 msgstr "추가 정보(&I)"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2281 msgstr "애칭(&F):"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2286 msgstr "설명(&D):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2290 msgstr "인증서 용도"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "용도 추가(&P)..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2309 msgid "Add Purpose"
2310 msgstr "용도 추가"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2313 msgid ""
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2319 msgstr "인증서 저장소 선택"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2352 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2353 "\n"
2354 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2355 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2356 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2357 "\n"
2358 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2361 msgid "&File name:"
2362 msgstr "파일 이름(&F):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2366 msgid "B&rowse..."
2367 msgstr "찾기(&R)..."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2370 msgid ""
2371 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2372 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2373 msgstr ""
2374 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2375 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr ""
2395 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2396 "수 있습니다."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "인증서"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "용도(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "불러오기(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "내보내기(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "추가(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "인증서 지정 용도"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "보기(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "추가 옵션"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "인증서 용도"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "인증서 용도(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2494 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2495 "\n"
2496 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2497 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2498 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2499 "\n"
2500 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2503 msgid ""
2504 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2505 "to protect the private key on a later page."
2506 msgstr ""
2507 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2508 "가 나타납니다."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2511 msgid "Do you wish to export the private key?"
2512 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2515 msgid "&Yes, export the private key"
2516 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2519 msgid "N&o, do not export the private key"
2520 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2523 msgid "&Confirm password:"
2524 msgstr "암호 확인(&C):"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2527 msgid "Select the format you want to use:"
2528 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2531 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2532 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2535 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2536 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2539 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2540 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2543 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2547 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2548 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2551 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2555 msgid "&Enable strong encryption"
2556 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2559 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2560 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2563 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2564 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2567 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2568 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2571 msgid "Select Certificate"
2572 msgstr "인증서 선택"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "인증서"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "인증서 정보"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2591 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2592 "습니다."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2595 msgid ""
2596 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2597 "trusted root certificate store."
2598 msgstr ""
2599 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2600 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2603 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2604 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2607 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2608 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2611 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2612 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2615 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2616 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2619 msgid "Issued to: "
2620 msgstr "발행 대상: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2623 msgid "Issued by: "
2624 msgstr "발행자: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2627 msgid "Valid from "
2628 msgstr "유효기간(시작) "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2631 msgid " to "
2632 msgstr " 유효기간(끝) "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2635 msgid "This certificate has an invalid signature."
2636 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2639 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2640 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2643 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2644 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2647 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2648 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2651 msgid "This certificate is OK."
2652 msgstr "올바른 인증서입니다."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2655 msgid "Field"
2656 msgstr "필드"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2659 msgid "Value"
2660 msgstr "값"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2664 msgid "<All>"
2665 msgstr "<모두>"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2668 msgid "Version 1 Fields Only"
2669 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2672 msgid "Extensions Only"
2673 msgstr "오직 확장만"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2676 msgid "Critical Extensions Only"
2677 msgstr "오직 중요한 확장만"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2680 msgid "Properties Only"
2681 msgstr "오직 속성만"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2684 msgid "Serial number"
2685 msgstr "시리얼 번호"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2688 msgid "Issuer"
2689 msgstr "발행자"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2692 msgid "Valid from"
2693 msgstr "유효기간(시작)"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2696 msgid "Valid to"
2697 msgstr "유효기간(끝)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2700 msgid "Subject"
2701 msgstr "제목"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2704 msgid "Public key"
2705 msgstr "공용 키"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2708 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2709 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2712 msgid "SHA1 hash"
2713 msgstr "SHA1 해쉬"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2716 msgid "Enhanced key usage (property)"
2717 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2720 msgid "Friendly name"
2721 msgstr "애칭"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2725 msgid "Description"
2726 msgstr "설명"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2729 msgid "Certificate Properties"
2730 msgstr "인증서 속성"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2733 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2734 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2737 msgid "The OID you entered already exists."
2738 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2741 msgid "Please select a certificate store."
2742 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2745 msgid ""
2746 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2747 "select another file."
2748 msgstr ""
2749 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2752 msgid "File to Import"
2753 msgstr "가져올 파일"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2756 msgid "Specify the file you want to import."
2757 msgstr "가져올 파일 선택."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2760 msgid "Certificate Store"
2761 msgstr "인증서 보관소"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2764 msgid ""
2765 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2766 "lists, and certificate trust lists."
2767 msgstr ""
2768 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2771 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2772 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2775 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2776 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2779 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2780 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2783 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2784 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2787 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2788 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2791 msgid "Please select a file."
2792 msgstr "파일을 선택하세요."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2795 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2796 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2799 msgid "Could not open "
2800 msgstr "열 수 없음 "
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2803 msgid "Determined by the program"
2804 msgstr "프로그램이 결정"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2807 msgid "Please select a store"
2808 msgstr "보관소를 선택하세요"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2811 msgid "Certificate Store Selected"
2812 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2815 msgid "Automatically determined by the program"
2816 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2819 msgid "File"
2820 msgstr "파일"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "내용"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2827 msgid "Certificate Revocation List"
2828 msgstr "인증서 파기 목록"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2832 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2835 msgid "Personal Information Exchange"
2836 msgstr "개인 정보 교환"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2839 msgid "The import was successful."
2840 msgstr "가져오기 성공."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2843 msgid "The import failed."
2844 msgstr "가져오기 실패."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2847 msgid "Arial"
2848 msgstr "Arial"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2851 msgid "<Advanced Purposes>"
2852 msgstr "<추가 용도>"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2855 msgid "Issued To"
2856 msgstr "발행목적"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2859 msgid "Issued By"
2860 msgstr "발행자"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2863 msgid "Expiration Date"
2864 msgstr "만기일"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2867 msgid "Friendly Name"
2868 msgstr "애칭"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2871 msgid "<None>"
2872 msgstr "<없음>"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2875 msgid ""
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2877 "sign messages with it.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2879 msgstr ""
2880 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2881 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2886 "sign messages with them.\n"
2887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2888 msgstr ""
2889 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2890 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2895 "verify messages signed with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2899 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2904 "verify messages signed with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2908 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2911 msgid ""
2912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2913 "trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2917 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2926 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2935 "수 없습니다.\n"
2936 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2945 "수 없습니다.\n"
2946 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2954 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2957 msgid ""
2958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2962 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2973 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2974 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2977 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2978 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2981 msgid ""
2982 "Ensures software came from software publisher\n"
2983 "Protects software from alteration after publication"
2984 msgstr ""
2985 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2986 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2989 msgid "Protects e-mail messages"
2990 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2993 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2994 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2997 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2998 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3001 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3002 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3005 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3006 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3009 msgid "Private Key Archival"
3010 msgstr "개인 키 보관소"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3013 msgid "Export Format"
3014 msgstr "내보내기 형식"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3018 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3021 msgid "Export Filename"
3022 msgstr "내보내기 파일 이름"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3026 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3029 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3030 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3038 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3042 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3046 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3049 msgid "File Format"
3050 msgstr "파일 형식"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3053 msgid "Include all certificates in certificate path"
3054 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3057 msgid "Export keys"
3058 msgstr "내보낼 키"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3061 msgid "The export was successful."
3062 msgstr "내보내기 성공."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3065 msgid "The export failed."
3066 msgstr "내보내기 실패."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3069 msgid "Export Private Key"
3070 msgstr "내보낼 개인 키"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3073 msgid ""
3074 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3075 "certificate."
3076 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3079 msgid "Enter Password"
3080 msgstr "암호 입력"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3083 msgid "You may password-protect a private key."
3084 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3087 msgid "The passwords do not match."
3088 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3091 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3092 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3095 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3096 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "용도"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "위치"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 msgid "Select a certificate"
3108 msgstr "인증서 선택"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3112 msgid "Not yet implemented"
3113 msgstr "구현되지 않음"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3116 msgid "Configure Devices"
3117 msgstr "장치 구성"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "재설정"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3124 msgid "Player"
3125 msgstr "플레이어"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3128 msgid "Device"
3129 msgstr "장치"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3132 msgid "Actions"
3133 msgstr "행동"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3136 msgid "Mapping"
3137 msgstr "매핑"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3140 msgid "Show Assigned First"
3141 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3144 msgid "Action"
3145 msgstr "행동"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3148 msgid "Object"
3149 msgstr "개체"
3151 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3152 msgid "Regional Setting"
3153 msgstr "지역 설정"
3155 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3156 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3157 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3160 msgid "Western"
3161 msgstr "영어"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3164 msgid "Central European"
3165 msgstr "중앙 유럽어"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3168 msgid "Cyrillic"
3169 msgstr "키릴 문자"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3172 msgid "Greek"
3173 msgstr "그리스 문자"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "터키어"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3180 msgid "Hebrew"
3181 msgstr "히브리어"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3184 msgid "Arabic"
3185 msgstr "아랍어"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3188 msgid "Baltic"
3189 msgstr "발트어"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3192 msgid "Vietnamese"
3193 msgstr "베트남어"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3196 msgid "Thai"
3197 msgstr "타이어"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3200 msgid "Japanese"
3201 msgstr "일본"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3204 msgid "CHINESE_GB2312"
3205 msgstr "중국어 GB2312"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3208 msgid "Hangul"
3209 msgstr "한글"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3212 msgid "CHINESE_BIG5"
3213 msgstr "중국어 BIG5"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3216 msgid "Hangul(Johab)"
3217 msgstr "한글(조합)"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3220 msgid "Symbol"
3221 msgstr "기호"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3224 msgid "OEM/DOS"
3225 msgstr "OEM/DOS"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3229 msgid "Other"
3230 msgstr "기타"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3233 msgid "Files on Camera"
3234 msgstr "카메라에 있는 파일"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3237 msgid "Import Selected"
3238 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "미리 보기"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3245 msgid "Import All"
3246 msgstr "모두 가져오기"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3249 msgid "Skip This Dialog"
3250 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3253 msgid "Exit"
3254 msgstr "나가기"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3257 msgid "Transferring"
3258 msgstr "전송 중"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3261 msgid "Transferring... Please Wait"
3262 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3265 msgid "Connecting to camera"
3266 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3269 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3270 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3273 msgid "S&ync"
3274 msgstr "동기화(&Y)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3278 msgid "&Back"
3279 msgstr "뒤로(&B)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3282 msgid "&Forward"
3283 msgstr "앞으로(&F)"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3286 msgctxt "table of contents"
3287 msgid "&Home"
3288 msgstr "홈(&H)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3291 msgid "&Stop"
3292 msgstr "멈추기(&S)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3295 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3296 msgid "&Refresh"
3297 msgstr "다시 읽기(&R)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3301 msgid "&Print..."
3302 msgstr "인쇄(&P)..."
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3307 msgid "Select &All"
3308 msgstr "모두 선택(&A)"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3311 msgid "&View Source"
3312 msgstr "원본 보기(&V)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3315 msgid "Proper&ties"
3316 msgstr "속성(&T)"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3321 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3322 msgid "Cu&t"
3323 msgstr "잘라내기(&T)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3329 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3331 msgid "&Copy"
3332 msgstr "복사(&C)"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3335 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3336 msgid "Paste"
3337 msgstr "붙여넣기"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "인쇄(&P)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3344 msgid "&Contents"
3345 msgstr "목차(&C)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3348 msgid "I&ndex"
3349 msgstr "인덱스(&N)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3352 msgid "&Search"
3353 msgstr "검색(&S)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3356 msgid "Favor&ites"
3357 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3360 msgid "Hide &Tabs"
3361 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3364 msgid "Show &Tabs"
3365 msgstr "탭 보이기(&T)"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3368 msgid "Show"
3369 msgstr "보이기"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3372 msgid "Hide"
3373 msgstr "숨기기"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "중지"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3382 msgid "Refresh"
3383 msgstr "새로 고침"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3386 msgid "Back"
3387 msgstr "뒤로"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "홈"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "동기화"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3400 msgid "Options"
3401 msgstr "옵션"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3404 msgid "Forward"
3405 msgstr "앞으로"
3407 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3408 msgid "Cinepak Video codec"
3409 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3412 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3413 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3415 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3417 msgid "&File"
3418 msgstr "파일(&F)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3421 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3422 msgid "&New"
3423 msgstr "새로 만들기(&N)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3426 msgid "&Window"
3427 msgstr "창(&W)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3431 msgid "&Open..."
3432 msgstr "열기(&O)..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3436 msgid "Save &as..."
3437 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3440 msgid "Print &format..."
3441 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3444 msgid "Pr&int..."
3445 msgstr "인쇄(&I)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3448 msgid "Print previe&w"
3449 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3452 msgid "&Toolbars"
3453 msgstr "도구 모음(&T)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3456 msgid "&Standard bar"
3457 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3460 msgid "&Address bar"
3461 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3464 msgid "&Favorites"
3465 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3468 msgid "&Add to Favorites..."
3469 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3472 msgid "&About Internet Explorer"
3473 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3476 msgid "Open URL"
3477 msgstr "URL 열기"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3480 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3481 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "열기:"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3488 msgctxt "home page"
3489 msgid "Home"
3490 msgstr "홈"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3493 msgid "Print..."
3494 msgstr "인쇄..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3497 msgid "Address"
3498 msgstr "주소"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "%s 찾는 중"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr "%s 다운로드 시작"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3509 msgid "Downloading %s"
3510 msgstr "%s 다운로드 중"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3513 msgid "Asking for %s"
3514 msgstr "%s 대하여 묻기"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3517 msgid "Home page"
3518 msgstr "홈 페이지"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3522 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3525 msgid "&Current page"
3526 msgstr "현재 페이지(&C)"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3529 msgid "&Default page"
3530 msgstr "기본 페이지(&D)"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3533 msgid "&Blank page"
3534 msgstr "빈 페이지(&B)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3537 msgid "Browsing history"
3538 msgstr "방문 기록"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3541 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3542 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "파일 제거(&F)..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "설정(&S)..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "방문 기록 제거"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "임시 인터넷 파일\n"
3562 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "쿠키\n"
3571 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3572 "에 저장한 파일입니다."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "방문 기록\n"
3580 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "양식 데이터\n"
3588 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3591 msgid ""
3592 "Passwords\n"
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "암호\n"
3596 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "삭제"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3603 msgid ""
3604 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3605 "certificate authorities and publishers."
3606 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3609 msgid "Certificates..."
3610 msgstr "인증서..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3613 msgid "Publishers..."
3614 msgstr "발행자..."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3617 msgid "Connections"
3618 msgstr "연결"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3621 msgid "Automatic configuration"
3622 msgstr "자동 구성"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3633 msgid "Address:"
3634 msgstr "주소:"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 msgid "Proxy server"
3638 msgstr "프록시 서버"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3641 msgid "Use a proxy server"
3642 msgstr "프록시 서버 사용"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3645 msgid "Port:"
3646 msgstr "포트:"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "인터넷 설정"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "사용자정의"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3665 msgid "Very Low"
3666 msgstr "매우 낮음"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3669 msgid "Low"
3670 msgstr "낮음(&L)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3673 msgid "Medium"
3674 msgstr "중간"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3677 msgid "Increased"
3678 msgstr "증가"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3681 msgid "High"
3682 msgstr "높음"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3685 msgid "Joysticks"
3686 msgstr "조이스틱"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3689 msgid "&Disable"
3690 msgstr "사용 중지(&D)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3693 msgid "&Reset"
3694 msgstr "초기화(&R)"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3697 msgid "&Enable"
3698 msgstr "사용(&E)"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3701 msgid "&Override"
3702 msgstr "재정의(&O)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3705 msgid "Connected"
3706 msgstr "연결됨"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3709 msgid "Connected (xinput device)"
3710 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "사용 중지됨"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr ""
3721 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3722 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3725 msgid "Test Joystick"
3726 msgstr "조이스틱 테스트"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3729 msgid "Buttons"
3730 msgstr "버튼"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3733 msgid "Test Force Feedback"
3734 msgstr "강제 피드백 테스트"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3737 msgid "Available Effects"
3738 msgstr "사용 가능한 효과"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3741 msgid ""
3742 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3743 "direction can be changed with the controller axis."
3744 msgstr ""
3745 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3746 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3749 msgid "Game Controllers"
3750 msgstr "게임 컨트롤러"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3753 msgid "Test and configure game controllers."
3754 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3757 msgid "Error converting object to primitive type"
3758 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3761 msgid "Invalid procedure call or argument"
3762 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3765 msgid "Subscript out of range"
3766 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "스택 공간이 부족함"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "개체가 필요함"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "문법 오류"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "';' 필요"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "'(' 필요"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "')' 필요"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 msgid "Expected identifier"
3810 msgstr "필요한 식별자"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3813 msgid "Expected '='"
3814 msgstr "'=' 필요"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3817 msgid "Invalid character"
3818 msgstr "잘못된 문자"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3821 msgid "Unterminated string constant"
3822 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3825 msgid "'return' statement outside of function"
3826 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3829 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3830 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3833 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3834 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3837 msgid "Label redefined"
3838 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3841 msgid "Label not found"
3842 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3845 msgid "Expected '@end'"
3846 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3849 msgid "Conditional compilation is turned off"
3850 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3853 msgid "Expected '@'"
3854 msgstr "'@'가 필요합니다"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3857 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3858 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3861 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3862 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3870 msgstr "숫자가 필요합니다"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3874 msgstr "함수가 필요합니다"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3882 msgstr "개체가 필요합니다"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3886 msgstr "잘못된 할당"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 msgid "Regular Expression object expected"
3914 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3917 msgid "Syntax error in regular expression"
3918 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3921 msgid "Exception thrown and not caught"
3922 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3925 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3926 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3929 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3930 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3933 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3934 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3937 msgid "Precision is out of range"
3938 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3941 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3942 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3945 msgid "Array object expected"
3946 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3949 msgid ""
3950 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3951 "this object"
3952 msgstr ""
3953 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3956 msgid "Cyclic __proto__ value"
3957 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3960 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3961 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3964 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3965 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3968 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3969 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3972 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3973 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3976 msgid "'this' is not a Map object"
3977 msgstr "'this'는 Map 개체가 아닙니다"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3980 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3981 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3983 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3984 msgid "Wine kernel DLL"
3985 msgstr "Wine 커널 DLL"
3987 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3988 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3989 msgid "Wine"
3990 msgstr "Wine"
3992 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3993 msgid "Western Europe and United States"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "Central European"
3999 msgid "Central Europe"
4000 msgstr "중앙 유럽어"
4002 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4003 #, fuzzy
4004 #| msgid "Turkish"
4005 msgid "Turkic"
4006 msgstr "터키어"
4008 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4009 msgid "Korean"
4010 msgstr ""
4012 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid "Operation Ceased"
4015 msgid "Traditional Chinese"
4016 msgstr "작업 중지됨"
4018 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4019 msgid "Simplified Chinese"
4020 msgstr ""
4022 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4023 msgid "Indic"
4024 msgstr ""
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4027 msgid "Georgian"
4028 msgstr ""
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4031 msgid "Armenian"
4032 msgstr ""
4034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4035 msgid "Success.\n"
4036 msgstr "성공.\n"
4038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4039 msgid "Invalid function.\n"
4040 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4043 msgid "File not found.\n"
4044 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4047 msgid "Path not found.\n"
4048 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4051 msgid "Too many open files.\n"
4052 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4055 msgid "Access denied.\n"
4056 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4059 msgid "Invalid handle.\n"
4060 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4063 msgid "Memory trashed.\n"
4064 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4067 msgid "Not enough memory.\n"
4068 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4071 msgid "Invalid block.\n"
4072 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4075 msgid "Bad environment.\n"
4076 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4079 msgid "Bad format.\n"
4080 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4083 msgid "Invalid access.\n"
4084 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4087 msgid "Invalid data.\n"
4088 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4091 msgid "Out of memory.\n"
4092 msgstr "메모리 부족.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4095 msgid "Invalid drive.\n"
4096 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4099 msgid "Can't delete current directory.\n"
4100 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4103 msgid "Not same device.\n"
4104 msgstr "다른 장치.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4107 msgid "No more files.\n"
4108 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4111 msgid "Write protected.\n"
4112 msgstr "쓰기 금지.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4115 msgid "Bad unit.\n"
4116 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4119 msgid "Not ready.\n"
4120 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4123 msgid "Bad command.\n"
4124 msgstr "잘못된 명령.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4127 msgid "CRC error.\n"
4128 msgstr "CRC 오류.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4131 msgid "Bad length.\n"
4132 msgstr "잘못된 길이.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4135 msgid "Seek error.\n"
4136 msgstr "이동 오류.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4139 msgid "Not DOS disk.\n"
4140 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4143 msgid "Sector not found.\n"
4144 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4147 msgid "Out of paper.\n"
4148 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4151 msgid "Write fault.\n"
4152 msgstr "쓰기 사고.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4155 msgid "Read fault.\n"
4156 msgstr "읽기 사고.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4159 msgid "General failure.\n"
4160 msgstr "일반 실패.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4163 msgid "Sharing violation.\n"
4164 msgstr "공유 위반.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4167 msgid "Lock violation.\n"
4168 msgstr "잠금 위반.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4171 msgid "Wrong disk.\n"
4172 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4175 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4176 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4179 msgid "End of file.\n"
4180 msgstr "파일 끝.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4183 msgid "Disk full.\n"
4184 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4187 msgid "Request not supported.\n"
4188 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4191 msgid "Remote machine not listening.\n"
4192 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4195 msgid "Duplicate network name.\n"
4196 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4199 msgid "Bad network path.\n"
4200 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4203 msgid "Network busy.\n"
4204 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4207 msgid "Device does not exist.\n"
4208 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4211 msgid "Too many commands.\n"
4212 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4215 msgid "Adapter hardware error.\n"
4216 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4219 msgid "Bad network response.\n"
4220 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4223 msgid "Unexpected network error.\n"
4224 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4227 msgid "Bad remote adapter.\n"
4228 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4231 msgid "Print queue full.\n"
4232 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4235 msgid "No spool space.\n"
4236 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4239 msgid "Print canceled.\n"
4240 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4243 msgid "Network name deleted.\n"
4244 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4247 msgid "Network access denied.\n"
4248 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4251 msgid "Bad device type.\n"
4252 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4255 msgid "Bad network name.\n"
4256 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4259 msgid "Too many network names.\n"
4260 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4263 msgid "Too many network sessions.\n"
4264 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4267 msgid "Sharing paused.\n"
4268 msgstr "공유 중지.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4271 msgid "Request not accepted.\n"
4272 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4275 msgid "Redirector paused.\n"
4276 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4279 msgid "File exists.\n"
4280 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4283 msgid "Cannot create.\n"
4284 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4287 msgid "Int24 failure.\n"
4288 msgstr "INT24 오류.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4291 msgid "Out of structures.\n"
4292 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4295 msgid "Already assigned.\n"
4296 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4299 msgid "Invalid password.\n"
4300 msgstr "잘못된 암호.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4303 msgid "Invalid parameter.\n"
4304 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4307 msgid "Net write fault.\n"
4308 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4311 msgid "No process slots.\n"
4312 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4315 msgid "Too many semaphores.\n"
4316 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4319 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4320 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4323 msgid "Semaphore is set.\n"
4324 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4327 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4328 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4331 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4332 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4335 msgid "Semaphore owner died.\n"
4336 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4339 msgid "Semaphore user limit.\n"
4340 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4343 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4344 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4347 msgid "Drive locked.\n"
4348 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4351 msgid "Broken pipe.\n"
4352 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4355 msgid "Open failed.\n"
4356 msgstr "열기 실패.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4359 msgid "Buffer overflow.\n"
4360 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4363 msgid "No more search handles.\n"
4364 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4367 msgid "Invalid target handle.\n"
4368 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4371 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4372 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4375 msgid "Invalid verify switch.\n"
4376 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4379 msgid "Bad driver level.\n"
4380 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4383 msgid "Call not implemented.\n"
4384 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4387 msgid "Semaphore timeout.\n"
4388 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4391 msgid "Insufficient buffer.\n"
4392 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4395 msgid "Invalid name.\n"
4396 msgstr "잘못된 이름.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4399 msgid "Invalid level.\n"
4400 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4403 msgid "No volume label.\n"
4404 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4407 msgid "Module not found.\n"
4408 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4411 msgid "Procedure not found.\n"
4412 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4415 msgid "No children to wait for.\n"
4416 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4419 msgid "Child process has not completed.\n"
4420 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4423 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4424 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4427 msgid "Negative seek.\n"
4428 msgstr "반대로 이동.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4431 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4432 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4435 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4436 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4439 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4440 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4443 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4444 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4447 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4448 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4451 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4452 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4455 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4456 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4459 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4460 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4463 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4464 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4467 msgid "Drive is busy.\n"
4468 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4471 msgid "Same drive.\n"
4472 msgstr "같은 드라이브.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4475 msgid "Not top-level directory.\n"
4476 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4479 msgid "Directory is not empty.\n"
4480 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4483 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4484 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4487 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4488 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4491 msgid "Path is busy.\n"
4492 msgstr "경로 사용 중.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4495 msgid "Already a SUBST target.\n"
4496 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4499 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4500 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4503 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4504 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4507 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4508 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4511 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4512 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4515 msgid "Volume label too long.\n"
4516 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4519 msgid "Too many TCBs.\n"
4520 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4523 msgid "Signal refused.\n"
4524 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4527 msgid "Segment discarded.\n"
4528 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4531 msgid "Segment not locked.\n"
4532 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4535 msgid "Bad thread ID address.\n"
4536 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4539 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4540 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4543 msgid "Path is invalid.\n"
4544 msgstr "잘못된 경로.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4547 msgid "Signal pending.\n"
4548 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4551 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4552 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4555 msgid "Lock failed.\n"
4556 msgstr "잠금 실패.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4559 msgid "Resource in use.\n"
4560 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4563 msgid "Cancel violation.\n"
4564 msgstr "취소 위반.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4567 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4568 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4571 msgid "Invalid segment number.\n"
4572 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4575 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4576 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4579 msgid "File already exists.\n"
4580 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4583 msgid "Invalid flag number.\n"
4584 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4587 msgid "Semaphore name not found.\n"
4588 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4591 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4592 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4595 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4596 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4599 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4600 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4603 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4604 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4607 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4608 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4611 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4612 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4615 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4616 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4619 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4620 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4623 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4624 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4627 msgid "IOPL not enabled.\n"
4628 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4631 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4632 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4635 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4636 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4639 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4640 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4643 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4644 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4647 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4648 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4651 msgid "Environment variable not found.\n"
4652 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4655 msgid "No signal sent.\n"
4656 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4659 msgid "File name is too long.\n"
4660 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4663 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4664 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4667 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4668 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4671 msgid "Invalid signal number.\n"
4672 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4675 msgid "Error setting signal handler.\n"
4676 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4679 msgid "Segment locked.\n"
4680 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4683 msgid "Too many modules.\n"
4684 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4687 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4688 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4691 msgid "Machine type mismatch.\n"
4692 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4695 msgid "Bad pipe.\n"
4696 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4699 msgid "Pipe busy.\n"
4700 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4703 msgid "Pipe closed.\n"
4704 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4707 msgid "Pipe not connected.\n"
4708 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4711 msgid "More data available.\n"
4712 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4715 msgid "Session canceled.\n"
4716 msgstr "세션 취소.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4719 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4720 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4723 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4724 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4727 msgid "No more data available.\n"
4728 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4731 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4732 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4735 msgid "Directory name invalid.\n"
4736 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4739 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4740 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4743 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4744 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4747 msgid "Extended attribute table full.\n"
4748 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4751 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4752 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4755 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4756 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4759 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4760 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4763 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4764 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4767 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4768 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4771 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4772 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4775 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4776 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4779 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4780 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4783 msgid "Invalid address.\n"
4784 msgstr "잘못된 주소.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4787 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4788 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4791 msgid "Pipe connected.\n"
4792 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4795 msgid "Pipe listening.\n"
4796 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4799 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4800 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4803 msgid "I/O operation aborted.\n"
4804 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4807 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4808 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4811 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4812 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4815 msgid "No access to memory location.\n"
4816 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4819 msgid "Swap error.\n"
4820 msgstr "스왑 오류.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4823 msgid "Stack overflow.\n"
4824 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4827 msgid "Invalid message.\n"
4828 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4831 msgid "Cannot complete.\n"
4832 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4835 msgid "Invalid flags.\n"
4836 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4839 msgid "Unrecognized volume.\n"
4840 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4843 msgid "File invalid.\n"
4844 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4847 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4848 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4851 msgid "Nonexistent token.\n"
4852 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4855 msgid "Registry corrupt.\n"
4856 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4859 msgid "Invalid key.\n"
4860 msgstr "잘못된 키.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4863 msgid "Can't open registry key.\n"
4864 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4867 msgid "Can't read registry key.\n"
4868 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4871 msgid "Can't write registry key.\n"
4872 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4875 msgid "Registry has been recovered.\n"
4876 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4879 msgid "Registry is corrupt.\n"
4880 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4883 msgid "I/O to registry failed.\n"
4884 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4887 msgid "Not registry file.\n"
4888 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4891 msgid "Key deleted.\n"
4892 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4895 msgid "No registry log space.\n"
4896 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4899 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4900 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4903 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4904 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4907 msgid "Notify change request in progress.\n"
4908 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4911 msgid "Dependent services are running.\n"
4912 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4915 msgid "Invalid service control.\n"
4916 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4919 msgid "Service request timeout.\n"
4920 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4923 msgid "Cannot create service thread.\n"
4924 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4927 msgid "Service database locked.\n"
4928 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4931 msgid "Service already running.\n"
4932 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4935 msgid "Invalid service account.\n"
4936 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4939 msgid "Service is disabled.\n"
4940 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4943 msgid "Circular dependency.\n"
4944 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4947 msgid "Service does not exist.\n"
4948 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4951 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4952 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4955 msgid "Service not active.\n"
4956 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4959 msgid "Service controller connect failed.\n"
4960 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4963 msgid "Exception in service.\n"
4964 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4967 msgid "Database does not exist.\n"
4968 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4971 msgid "Service-specific error.\n"
4972 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4975 msgid "Process aborted.\n"
4976 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4979 msgid "Service dependency failed.\n"
4980 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4983 msgid "Service login failed.\n"
4984 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4987 msgid "Service start-hang.\n"
4988 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4991 msgid "Invalid service lock.\n"
4992 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4995 msgid "Service marked for delete.\n"
4996 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4999 msgid "Service exists.\n"
5000 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5003 msgid "System running last-known-good config.\n"
5004 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5007 msgid "Service dependency deleted.\n"
5008 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5011 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5012 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5015 msgid "Service not started since last boot.\n"
5016 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5019 msgid "Duplicate service name.\n"
5020 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5023 msgid "Different service account.\n"
5024 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5027 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5028 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5031 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5032 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5035 msgid "No recovery program for service.\n"
5036 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5039 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5040 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5043 msgid "End of media.\n"
5044 msgstr "미디어 끝.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5047 msgid "Filemark detected.\n"
5048 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5051 msgid "Beginning of media.\n"
5052 msgstr "미디어 시작.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5055 msgid "Setmark detected.\n"
5056 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5059 msgid "No data detected.\n"
5060 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5063 msgid "Partition failure.\n"
5064 msgstr "파티션 실패.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5067 msgid "Invalid block length.\n"
5068 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5071 msgid "Device not partitioned.\n"
5072 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5075 msgid "Unable to lock media.\n"
5076 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5079 msgid "Unable to unload media.\n"
5080 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5083 msgid "Media changed.\n"
5084 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5087 msgid "I/O bus reset.\n"
5088 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5091 msgid "No media in drive.\n"
5092 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5095 msgid "No Unicode translation.\n"
5096 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5099 msgid "DLL initialization failed.\n"
5100 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5103 msgid "Shutdown in progress.\n"
5104 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5107 msgid "No shutdown in progress.\n"
5108 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5111 msgid "I/O device error.\n"
5112 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5115 msgid "No serial devices found.\n"
5116 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5119 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5120 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5123 msgid "Serial I/O completed.\n"
5124 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5127 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5128 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5131 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5132 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5135 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5136 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5139 msgid "Unknown floppy error.\n"
5140 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5143 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5144 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5147 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5148 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5151 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5152 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5155 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5156 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5159 msgid "End of tape media.\n"
5160 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5163 msgid "Not enough server memory.\n"
5164 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5167 msgid "Possible deadlock.\n"
5168 msgstr "데드락 가능성.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5171 msgid "Incorrect alignment.\n"
5172 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5175 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5176 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5179 msgid "Set-power-state failed.\n"
5180 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5183 msgid "Too many links.\n"
5184 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5187 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5188 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5191 msgid "Wrong operating system.\n"
5192 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5195 msgid "Single-instance application.\n"
5196 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5199 msgid "Real-mode application.\n"
5200 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5203 msgid "Invalid DLL.\n"
5204 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5207 msgid "No associated application.\n"
5208 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5211 msgid "DDE failure.\n"
5212 msgstr "DDE 실패.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5215 msgid "DLL not found.\n"
5216 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5219 msgid "Out of user handles.\n"
5220 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5223 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5224 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5227 msgid "The source element is empty.\n"
5228 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5231 msgid "The destination element is full.\n"
5232 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5235 msgid "The element address is invalid.\n"
5236 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5239 msgid "The magazine is not present.\n"
5240 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5243 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5244 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5247 msgid "The device requires cleaning.\n"
5248 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5251 msgid "The device door is open.\n"
5252 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5255 msgid "The device is not connected.\n"
5256 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5259 msgid "Element not found.\n"
5260 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5263 msgid "No match found.\n"
5264 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5267 msgid "Property set not found.\n"
5268 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5271 msgid "Point not found.\n"
5272 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5275 msgid "No running tracking service.\n"
5276 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5279 msgid "No such volume ID.\n"
5280 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5283 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5284 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5287 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5288 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5291 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5292 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5295 msgid "The journal is being deleted.\n"
5296 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5299 msgid "The journal is not active.\n"
5300 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5303 msgid "Potential matching file found.\n"
5304 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5307 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5308 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5311 msgid "Invalid device name.\n"
5312 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5315 msgid "Connection unavailable.\n"
5316 msgstr "불가능한 연결.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5319 msgid "Device already remembered.\n"
5320 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5323 msgid "No network or bad path.\n"
5324 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5327 msgid "Invalid network provider name.\n"
5328 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5331 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5332 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5335 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5336 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5339 msgid "Not a container.\n"
5340 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5343 msgid "Extended error.\n"
5344 msgstr "확장된 오류.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5347 msgid "Invalid group name.\n"
5348 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5351 msgid "Invalid computer name.\n"
5352 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5355 msgid "Invalid event name.\n"
5356 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5359 msgid "Invalid domain name.\n"
5360 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5363 msgid "Invalid service name.\n"
5364 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5367 msgid "Invalid network name.\n"
5368 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5371 msgid "Invalid share name.\n"
5372 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5375 msgid "Invalid message name.\n"
5376 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5379 msgid "Invalid message destination.\n"
5380 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5383 msgid "Session credential conflict.\n"
5384 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5387 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5388 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5391 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5392 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5395 msgid "No network.\n"
5396 msgstr "네트워크 없음.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5399 msgid "Operation canceled by user.\n"
5400 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5403 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5404 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5407 msgid "Connection refused.\n"
5408 msgstr "연결 거부.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5411 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5412 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5415 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5416 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5419 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5420 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5423 msgid "Connection invalid.\n"
5424 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5427 msgid "Connection is active.\n"
5428 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5431 msgid "Network unreachable.\n"
5432 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5435 msgid "Host unreachable.\n"
5436 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5439 msgid "Protocol unreachable.\n"
5440 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5443 msgid "Port unreachable.\n"
5444 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5447 msgid "Request aborted.\n"
5448 msgstr "요청 중단.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5451 msgid "Connection aborted.\n"
5452 msgstr "연결 중단.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5455 msgid "Please retry operation.\n"
5456 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5459 msgid "Connection count limit reached.\n"
5460 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5463 msgid "Login time restriction.\n"
5464 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5467 msgid "Login workstation restriction.\n"
5468 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5471 msgid "Incorrect network address.\n"
5472 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5475 msgid "Service already registered.\n"
5476 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5479 msgid "Service not found.\n"
5480 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5483 msgid "User not authenticated.\n"
5484 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5487 msgid "User not logged on.\n"
5488 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5491 msgid "Continue work in progress.\n"
5492 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5495 msgid "Already initialized.\n"
5496 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5499 msgid "No more local devices.\n"
5500 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5503 msgid "The site does not exist.\n"
5504 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5507 msgid "The domain controller already exists.\n"
5508 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5511 msgid "Supported only when connected.\n"
5512 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5515 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5516 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5519 msgid "The user profile is invalid.\n"
5520 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5523 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5524 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5527 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5528 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5531 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5532 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5535 msgid "No quotas for account.\n"
5536 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5539 msgid "Local user session key.\n"
5540 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5543 msgid "Password too complex for LM.\n"
5544 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5547 msgid "Unknown revision.\n"
5548 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5551 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5552 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5555 msgid "Invalid owner.\n"
5556 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5559 msgid "Invalid primary group.\n"
5560 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5563 msgid "No impersonation token.\n"
5564 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5567 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5568 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5571 msgid "No logon servers available.\n"
5572 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5575 msgid "No such logon session.\n"
5576 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5579 msgid "No such privilege.\n"
5580 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5583 msgid "Privilege not held.\n"
5584 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5587 msgid "Invalid account name.\n"
5588 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5591 msgid "User already exists.\n"
5592 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5595 msgid "No such user.\n"
5596 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5599 msgid "Group already exists.\n"
5600 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5603 msgid "No such group.\n"
5604 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5607 msgid "User already in group.\n"
5608 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5611 msgid "User not in group.\n"
5612 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5615 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5616 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5619 msgid "Wrong password.\n"
5620 msgstr "잘못된 암호.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5623 msgid "Ill-formed password.\n"
5624 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5627 msgid "Password restriction.\n"
5628 msgstr "암호 제한.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5631 msgid "Logon failure.\n"
5632 msgstr "로그인 실패.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5635 msgid "Account restriction.\n"
5636 msgstr "계정 제한.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5639 msgid "Invalid logon hours.\n"
5640 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5643 msgid "Invalid workstation.\n"
5644 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5647 msgid "Password expired.\n"
5648 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5651 msgid "Account disabled.\n"
5652 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5655 msgid "No security ID mapped.\n"
5656 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5659 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5660 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5663 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5664 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5667 msgid "Invalid sub authority.\n"
5668 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5671 msgid "Invalid ACL.\n"
5672 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5675 msgid "Invalid SID.\n"
5676 msgstr "잘못된 SID.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5679 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5680 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5683 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5684 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5687 msgid "Server disabled.\n"
5688 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5691 msgid "Server not disabled.\n"
5692 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5695 msgid "Invalid ID authority.\n"
5696 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5699 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5700 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5703 msgid "Invalid group attributes.\n"
5704 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5707 msgid "Bad impersonation level.\n"
5708 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5711 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5712 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5715 msgid "Bad validation class.\n"
5716 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5719 msgid "Bad token type.\n"
5720 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5723 msgid "No security on object.\n"
5724 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5727 msgid "Can't access domain information.\n"
5728 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5731 msgid "Invalid server state.\n"
5732 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5735 msgid "Invalid domain state.\n"
5736 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5739 msgid "Invalid domain role.\n"
5740 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5743 msgid "No such domain.\n"
5744 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5747 msgid "Domain already exists.\n"
5748 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5751 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5752 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5755 msgid "Internal database corruption.\n"
5756 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5759 msgid "Internal error.\n"
5760 msgstr "내부 오류.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5763 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5764 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5767 msgid "Bad descriptor format.\n"
5768 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5771 msgid "Not a logon process.\n"
5772 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5775 msgid "Logon session ID exists.\n"
5776 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5779 msgid "Unknown authentication package.\n"
5780 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5783 msgid "Bad logon session state.\n"
5784 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5787 msgid "Logon session ID collision.\n"
5788 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5791 msgid "Invalid logon type.\n"
5792 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5795 msgid "Cannot impersonate.\n"
5796 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5799 msgid "Invalid transaction state.\n"
5800 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5803 msgid "Security DB commit failure.\n"
5804 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5807 msgid "Account is built-in.\n"
5808 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5811 msgid "Group is built-in.\n"
5812 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5815 msgid "User is built-in.\n"
5816 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5819 msgid "Group is primary for user.\n"
5820 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5823 msgid "Token already in use.\n"
5824 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5827 msgid "No such local group.\n"
5828 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5831 msgid "User not in local group.\n"
5832 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5835 msgid "User already in local group.\n"
5836 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5839 msgid "Local group already exists.\n"
5840 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5843 msgid "Logon type not granted.\n"
5844 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5847 msgid "Too many secrets.\n"
5848 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5851 msgid "Secret too long.\n"
5852 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5855 msgid "Internal security DB error.\n"
5856 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5859 msgid "Too many context IDs.\n"
5860 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5863 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5864 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5867 msgid "No such member.\n"
5868 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5871 msgid "Invalid member.\n"
5872 msgstr "잘못된 회원.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5875 msgid "Too many SIDs.\n"
5876 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5879 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5880 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5883 msgid "No inheritable components.\n"
5884 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5887 msgid "File or directory corrupt.\n"
5888 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5891 msgid "Disk is corrupt.\n"
5892 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5895 msgid "No user session key.\n"
5896 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5899 msgid "License quota exceeded.\n"
5900 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5903 msgid "Wrong target name.\n"
5904 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5907 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5908 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5911 msgid "Time skew between client and server.\n"
5912 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5915 msgid "Invalid window handle.\n"
5916 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5919 msgid "Invalid menu handle.\n"
5920 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5923 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5924 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5927 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5928 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5931 msgid "Invalid hook handle.\n"
5932 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5935 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5936 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5939 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5940 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5943 msgid "Can't find window class.\n"
5944 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5947 msgid "Window owned by another thread.\n"
5948 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5951 msgid "Hotkey already registered.\n"
5952 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5955 msgid "Class already exists.\n"
5956 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5959 msgid "Class does not exist.\n"
5960 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5963 msgid "Class has open windows.\n"
5964 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5967 msgid "Invalid index.\n"
5968 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5971 msgid "Invalid icon handle.\n"
5972 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5975 msgid "Private dialog index.\n"
5976 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5979 msgid "List box ID not found.\n"
5980 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5983 msgid "No wildcard characters.\n"
5984 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5987 msgid "Clipboard not open.\n"
5988 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5991 msgid "Hotkey not registered.\n"
5992 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5995 msgid "Not a dialog window.\n"
5996 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5999 msgid "Control ID not found.\n"
6000 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6003 msgid "Invalid combo box message.\n"
6004 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6007 msgid "Not a combo box window.\n"
6008 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6011 msgid "Invalid edit height.\n"
6012 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6015 msgid "DC not found.\n"
6016 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6019 msgid "Invalid hook filter.\n"
6020 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6023 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6024 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6027 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6028 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6031 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6032 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6035 msgid "Journal hook already set.\n"
6036 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6039 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6040 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6043 msgid "Invalid list box message.\n"
6044 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6047 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6048 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6051 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6052 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6055 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6056 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6059 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6060 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6063 msgid "Window has no system menu.\n"
6064 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6067 msgid "Invalid message box style.\n"
6068 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6071 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6072 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6075 msgid "Screen already locked.\n"
6076 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6079 msgid "Window handles have different parents.\n"
6080 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6083 msgid "Not a child window.\n"
6084 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6087 msgid "Invalid GW command.\n"
6088 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6091 msgid "Invalid thread ID.\n"
6092 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6095 msgid "Not an MDI child window.\n"
6096 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6099 msgid "Popup menu already active.\n"
6100 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6103 msgid "No scrollbars.\n"
6104 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6107 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6108 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6111 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6112 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6115 msgid "No system resources.\n"
6116 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6119 msgid "No non-paged system resources.\n"
6120 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6123 msgid "No paged system resources.\n"
6124 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6127 msgid "No working set quota.\n"
6128 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6131 msgid "No page file quota.\n"
6132 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6135 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6136 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6139 msgid "Menu item not found.\n"
6140 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6143 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6144 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6147 msgid "Hook type not allowed.\n"
6148 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6151 msgid "Interactive window station required.\n"
6152 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6155 msgid "Timeout.\n"
6156 msgstr "시간 초과.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6159 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6160 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6163 msgid "Event log file corrupt.\n"
6164 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6167 msgid "Event log can't start.\n"
6168 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6171 msgid "Event log file full.\n"
6172 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6175 msgid "Event log file changed.\n"
6176 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6179 msgid "Installer service failed.\n"
6180 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6183 msgid "Installation aborted by user.\n"
6184 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6187 msgid "Installation failure.\n"
6188 msgstr "설치 실패.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6191 msgid "Installation suspended.\n"
6192 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6195 msgid "Unknown product.\n"
6196 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6199 msgid "Unknown feature.\n"
6200 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6203 msgid "Unknown component.\n"
6204 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6207 msgid "Unknown property.\n"
6208 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6211 msgid "Invalid handle state.\n"
6212 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6215 msgid "Bad configuration.\n"
6216 msgstr "잘못된 구성.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6219 msgid "Index is missing.\n"
6220 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6223 msgid "Installation source is missing.\n"
6224 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6227 msgid "Wrong installation package version.\n"
6228 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6231 msgid "Product uninstalled.\n"
6232 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6235 msgid "Invalid query syntax.\n"
6236 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6239 msgid "Invalid field.\n"
6240 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6243 msgid "Device removed.\n"
6244 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6247 msgid "Installation already running.\n"
6248 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6251 msgid "Installation package failed to open.\n"
6252 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6255 msgid "Installation package is invalid.\n"
6256 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6259 msgid "Installer user interface failed.\n"
6260 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6263 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6264 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6267 msgid "Installation language not supported.\n"
6268 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6271 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6272 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6275 msgid "Installation package rejected.\n"
6276 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6279 msgid "Function could not be called.\n"
6280 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6283 msgid "Function failed.\n"
6284 msgstr "함수 실패.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6287 msgid "Invalid table.\n"
6288 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6291 msgid "Data type mismatch.\n"
6292 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6295 msgid "Unsupported type.\n"
6296 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6299 msgid "Creation failed.\n"
6300 msgstr "만들기 실패함.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6303 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6304 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6307 msgid "Installation platform not supported.\n"
6308 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6311 msgid "Installer not used.\n"
6312 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6315 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6316 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6319 msgid "Invalid patch package.\n"
6320 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6323 msgid "Unsupported patch package.\n"
6324 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6327 msgid "Another version is installed.\n"
6328 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6331 msgid "Invalid command line.\n"
6332 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6335 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6336 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6339 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6340 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6343 msgid "Invalid string binding.\n"
6344 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6347 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6348 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6351 msgid "Invalid binding.\n"
6352 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6355 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6356 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6359 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6360 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6363 msgid "Invalid string UUID.\n"
6364 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6367 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6368 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6371 msgid "Invalid network address.\n"
6372 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6375 msgid "No endpoint found.\n"
6376 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6379 msgid "Invalid timeout value.\n"
6380 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6383 msgid "Object UUID not found.\n"
6384 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6387 msgid "UUID already registered.\n"
6388 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6391 msgid "UUID type already registered.\n"
6392 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6395 msgid "Server already listening.\n"
6396 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6399 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6400 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6403 msgid "RPC server not listening.\n"
6404 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6407 msgid "Unknown manager type.\n"
6408 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6411 msgid "Unknown interface.\n"
6412 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6415 msgid "No bindings.\n"
6416 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6419 msgid "No protocol sequences.\n"
6420 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6423 msgid "Can't create endpoint.\n"
6424 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6427 msgid "Out of resources.\n"
6428 msgstr "리소스 부족.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6431 msgid "RPC server unavailable.\n"
6432 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6435 msgid "RPC server too busy.\n"
6436 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6439 msgid "Invalid network options.\n"
6440 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6443 msgid "No RPC call active.\n"
6444 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6447 msgid "RPC call failed.\n"
6448 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6451 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6452 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6455 msgid "RPC protocol error.\n"
6456 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6459 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6460 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6463 msgid "Invalid tag.\n"
6464 msgstr "잘못된 태그.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6467 msgid "Invalid array bounds.\n"
6468 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6471 msgid "No entry name.\n"
6472 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6475 msgid "Invalid name syntax.\n"
6476 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6479 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6480 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6483 msgid "No network address.\n"
6484 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6487 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6488 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6491 msgid "Unknown authentication type.\n"
6492 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6495 msgid "Maximum calls too low.\n"
6496 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6499 msgid "String too long.\n"
6500 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6503 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6504 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6507 msgid "Procedure number out of range.\n"
6508 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6511 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6512 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6515 msgid "Unknown authentication service.\n"
6516 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6519 msgid "Unknown authentication level.\n"
6520 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6523 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6524 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6527 msgid "Unknown authorization service.\n"
6528 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6531 msgid "Invalid entry.\n"
6532 msgstr "잘못된 항목.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6535 msgid "Can't perform operation.\n"
6536 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6539 msgid "Endpoints not registered.\n"
6540 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6543 msgid "Nothing to export.\n"
6544 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6547 msgid "Incomplete name.\n"
6548 msgstr "불완전한 이름.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6551 msgid "Invalid version option.\n"
6552 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6555 msgid "No more members.\n"
6556 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6559 msgid "Not all objects unexported.\n"
6560 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6563 msgid "Interface not found.\n"
6564 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6567 msgid "Entry already exists.\n"
6568 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6571 msgid "Entry not found.\n"
6572 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6575 msgid "Name service unavailable.\n"
6576 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6579 msgid "Invalid network address family.\n"
6580 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6583 msgid "Operation not supported.\n"
6584 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6587 msgid "No security context available.\n"
6588 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6591 msgid "RPCInternal error.\n"
6592 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6595 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6596 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6599 msgid "Address error.\n"
6600 msgstr "주소 오류.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6603 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6604 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6607 msgid "Floating-point underflow.\n"
6608 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6611 msgid "Floating-point overflow.\n"
6612 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6615 msgid "No more entries.\n"
6616 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6619 msgid "Character translation table open failed.\n"
6620 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6623 msgid "Character translation table file too small.\n"
6624 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6627 msgid "Null context handle.\n"
6628 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6631 msgid "Context handle damaged.\n"
6632 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6635 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6636 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6639 msgid "Cannot get call handle.\n"
6640 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6643 msgid "Null reference pointer.\n"
6644 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6647 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6648 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6651 msgid "Byte count too small.\n"
6652 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6655 msgid "Bad stub data.\n"
6656 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6659 msgid "Invalid user buffer.\n"
6660 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6663 msgid "Unrecognized media.\n"
6664 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6667 msgid "No trust secret.\n"
6668 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6671 msgid "No trust SAM account.\n"
6672 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6675 msgid "Trusted domain failure.\n"
6676 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6679 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6680 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6683 msgid "Trust logon failure.\n"
6684 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6687 msgid "RPC call already in progress.\n"
6688 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6691 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6692 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6695 msgid "Account expired.\n"
6696 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6699 msgid "Redirector has open handles.\n"
6700 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6703 msgid "Printer driver already installed.\n"
6704 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6707 msgid "Unknown port.\n"
6708 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6711 msgid "Unknown printer driver.\n"
6712 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6715 msgid "Unknown print processor.\n"
6716 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6719 msgid "Invalid separator file.\n"
6720 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6723 msgid "Invalid priority.\n"
6724 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6727 msgid "Invalid printer name.\n"
6728 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6731 msgid "Printer already exists.\n"
6732 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6735 msgid "Invalid printer command.\n"
6736 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6739 msgid "Invalid data type.\n"
6740 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6743 msgid "Invalid environment.\n"
6744 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6747 msgid "No more bindings.\n"
6748 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6751 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6752 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6755 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6756 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6759 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6760 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6763 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6764 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6767 msgid "Server has open handles.\n"
6768 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6771 msgid "Resource data not found.\n"
6772 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6775 msgid "Resource type not found.\n"
6776 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6779 msgid "Resource name not found.\n"
6780 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6783 msgid "Resource language not found.\n"
6784 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6787 msgid "Not enough quota.\n"
6788 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6791 msgid "No interfaces.\n"
6792 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6795 msgid "RPC call canceled.\n"
6796 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6799 msgid "Binding incomplete.\n"
6800 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6803 msgid "RPC comm failure.\n"
6804 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6807 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6808 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6811 msgid "No principal name registered.\n"
6812 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6815 msgid "Not an RPC error.\n"
6816 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6819 msgid "UUID is local only.\n"
6820 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6823 msgid "Security package error.\n"
6824 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6827 msgid "Thread not canceled.\n"
6828 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6831 msgid "Invalid handle operation.\n"
6832 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6835 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6836 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6839 msgid "Wrong stub version.\n"
6840 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6843 msgid "Invalid pipe object.\n"
6844 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6847 msgid "Wrong pipe order.\n"
6848 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6851 msgid "Wrong pipe version.\n"
6852 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6855 msgid "Group member not found.\n"
6856 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6859 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6860 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6863 msgid "Invalid object.\n"
6864 msgstr "잘못된 개체.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6867 msgid "Invalid time.\n"
6868 msgstr "잘못된 시간.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6871 msgid "Invalid form name.\n"
6872 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6875 msgid "Invalid form size.\n"
6876 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6879 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6880 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6883 msgid "Printer deleted.\n"
6884 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6887 msgid "Invalid printer state.\n"
6888 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6891 msgid "User must change password.\n"
6892 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6895 msgid "Domain controller not found.\n"
6896 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6899 msgid "Account locked out.\n"
6900 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6903 msgid "Invalid pixel format.\n"
6904 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6907 msgid "Invalid driver.\n"
6908 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6911 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6912 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6915 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6916 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6919 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6920 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6923 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6924 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6927 msgid "RPC pipe closed.\n"
6928 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6931 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6932 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6935 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6936 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6939 msgid "No site name available.\n"
6940 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6943 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6944 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6947 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6948 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6951 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6952 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6955 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6956 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6959 msgid "The interface could not be exported.\n"
6960 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6963 msgid "The profile could not be added.\n"
6964 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6967 msgid "The profile element could not be added.\n"
6968 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6971 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6972 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6975 msgid "The group element could not be added.\n"
6976 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6979 msgid "The group element could not be removed.\n"
6980 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6983 msgid "The username could not be found.\n"
6984 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6987 msgid "This network connection does not exist.\n"
6988 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6991 msgid "Call interrupted.\n"
6992 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6995 msgid "Invalid file handle.\n"
6996 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6999 msgid "Invalid pointer address.\n"
7000 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7003 msgid "Invalid argument.\n"
7004 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7007 msgid "Connection reset by peer.\n"
7008 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7011 msgid "Host not found.\n"
7012 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7015 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7016 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7019 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7020 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7023 msgid "Name valid, no data record.\n"
7024 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7027 msgid "Not implemented.\n"
7028 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7031 msgid "Call failed.\n"
7032 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7035 msgid "No Signature found in file.\n"
7036 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7039 msgid "Invalid call.\n"
7040 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7043 msgid "Resource is not currently available.\n"
7044 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7046 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7048 msgid "Normal"
7049 msgstr "보통"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7052 msgid "Letter"
7053 msgstr "레터"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7056 msgid "Letter Small"
7057 msgstr "레터 소형"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7060 msgid "Tabloid"
7061 msgstr "타블로이드"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7064 msgid "Ledger"
7065 msgstr "레저"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7068 msgid "Legal"
7069 msgstr "리갈"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7072 msgid "Statement"
7073 msgstr "스테이트먼트"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7076 msgid "Executive"
7077 msgstr "익스큐티브"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7080 msgid "A3"
7081 msgstr "A3"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7084 msgid "A4"
7085 msgstr "A4"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7088 msgid "A4 Small"
7089 msgstr "A4 소형"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7092 msgid "A5"
7093 msgstr "A5"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7096 msgid "B4 (JIS)"
7097 msgstr "B4 (JIS)"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7100 msgid "B5 (JIS)"
7101 msgstr "B5 (JIS)"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7104 msgid "Folio"
7105 msgstr "폴리오"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7108 msgid "Quarto"
7109 msgstr "쿼토"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7112 msgid "10x14"
7113 msgstr "10x14"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7116 msgid "11x17"
7117 msgstr "11x17"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7120 msgid "Note"
7121 msgstr "노트"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7124 msgid "Envelope #9"
7125 msgstr "봉투 9호"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7128 msgid "Envelope #10"
7129 msgstr "봉투 10호"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7132 msgid "Envelope #11"
7133 msgstr "봉투 11호"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7136 msgid "Envelope #12"
7137 msgstr "봉투 12호"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7140 msgid "Envelope #14"
7141 msgstr "봉투 14호"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7144 msgid "C size sheet"
7145 msgstr "C 크기 용지"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7148 msgid "D size sheet"
7149 msgstr "D 크기 용지"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7152 msgid "E size sheet"
7153 msgstr "E 크기 용지"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7156 msgid "Envelope DL"
7157 msgstr "봉투 DL"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7160 msgid "Envelope C5"
7161 msgstr "봉투 C5"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7164 msgid "Envelope C3"
7165 msgstr "봉투 C3"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7168 msgid "Envelope C4"
7169 msgstr "봉투 C4"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7172 msgid "Envelope C6"
7173 msgstr "봉투 C6"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7176 msgid "Envelope C65"
7177 msgstr "봉투 C65"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7180 msgid "Envelope B4"
7181 msgstr "봉투 B4"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7184 msgid "Envelope B5"
7185 msgstr "봉투 B5"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7188 msgid "Envelope B6"
7189 msgstr "봉투 B6"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7192 msgid "Envelope"
7193 msgstr "봉투"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7196 msgid "Envelope Monarch"
7197 msgstr "봉투 Monarch"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7200 msgid "6 3/4 Envelope"
7201 msgstr "6 3/4 봉투"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7204 msgid "US Std Fanfold"
7205 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7208 msgid "German Std Fanfold"
7209 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7212 msgid "German Legal Fanfold"
7213 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7216 msgid "B4 (ISO)"
7217 msgstr "B4 (ISO)"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7220 msgid "Japanese Postcard"
7221 msgstr "일본 엽서"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7224 msgid "9x11"
7225 msgstr "9x11"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7228 msgid "10x11"
7229 msgstr "10x11"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7232 msgid "15x11"
7233 msgstr "15x11"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7236 msgid "Envelope Invite"
7237 msgstr "봉투 초대장"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7240 msgid "Letter Extra"
7241 msgstr "레터 엑스트라"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7244 msgid "Legal Extra"
7245 msgstr "리갈 엑스트라"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7248 msgid "Tabloid Extra"
7249 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7252 msgid "A4 Extra"
7253 msgstr "A4 엑스트라"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7256 msgid "Letter Transverse"
7257 msgstr "레터 가로"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7260 msgid "A4 Transverse"
7261 msgstr "A4 가로"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7264 msgid "Letter Extra Transverse"
7265 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7268 msgid "Super A"
7269 msgstr "슈퍼 A"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7272 msgid "Super B"
7273 msgstr "슈퍼 B"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7276 msgid "Letter Plus"
7277 msgstr "레터 플러스"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7280 msgid "A4 Plus"
7281 msgstr "A4 플러스"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7284 msgid "A5 Transverse"
7285 msgstr "A5 가로"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7288 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7289 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7292 msgid "A3 Extra"
7293 msgstr "A3 엑스트라"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7296 msgid "A5 Extra"
7297 msgstr "A5 엑스트라"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7300 msgid "B5 (ISO) Extra"
7301 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7304 msgid "A2"
7305 msgstr "A2"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7308 msgid "A3 Transverse"
7309 msgstr "A3 가로"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7312 msgid "A3 Extra Transverse"
7313 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7316 msgid "Japanese Double Postcard"
7317 msgstr "일본 왕복 엽서"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7320 msgid "A6"
7321 msgstr "A6"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7324 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7325 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7328 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7329 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7332 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7333 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7336 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7337 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7340 msgid "Letter Rotated"
7341 msgstr "레터 회전"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7344 msgid "A3 Rotated"
7345 msgstr "A3 회전"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7348 msgid "A4 Rotated"
7349 msgstr "A4 회전"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7352 msgid "A5 Rotated"
7353 msgstr "A5 회전"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7356 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7357 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7360 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7361 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7364 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7365 msgstr "일본 엽서 회전"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7368 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7369 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7372 msgid "A6 Rotated"
7373 msgstr "A6 회전"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7376 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7377 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7380 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7381 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7384 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7385 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7388 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7389 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7392 msgid "B6 (JIS)"
7393 msgstr "B6 (JIS)"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7396 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7397 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7400 msgid "12x11"
7401 msgstr "12x11"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7404 msgid "Japan Envelope You #4"
7405 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7408 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7409 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7412 msgid "PRC 16K"
7413 msgstr "중국 16K"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7416 msgid "PRC 32K"
7417 msgstr "중국 32K"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7420 msgid "PRC 32K(Big)"
7421 msgstr "중국 32K(대)"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7424 msgid "PRC Envelope #1"
7425 msgstr "중국 봉투 1호"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7428 msgid "PRC Envelope #2"
7429 msgstr "중국 봉투 2호"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7432 msgid "PRC Envelope #3"
7433 msgstr "중국 봉투 3호"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7436 msgid "PRC Envelope #4"
7437 msgstr "중국 봉투 4호"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7440 msgid "PRC Envelope #5"
7441 msgstr "중국 봉투 5호"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7444 msgid "PRC Envelope #6"
7445 msgstr "중국 봉투 6호"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7448 msgid "PRC Envelope #7"
7449 msgstr "중국 봉투 7호"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7452 msgid "PRC Envelope #8"
7453 msgstr "중국 봉투 8호"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7456 msgid "PRC Envelope #9"
7457 msgstr "중국 봉투 9호"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7460 msgid "PRC Envelope #10"
7461 msgstr "중국 봉투 10호"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7464 msgid "PRC 16K Rotated"
7465 msgstr "중국 16K 회전"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7468 msgid "PRC 32K Rotated"
7469 msgstr "중국 32K 회전"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7472 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7473 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7476 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7477 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7480 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7481 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7484 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7485 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7488 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7489 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7492 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7493 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7496 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7497 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7500 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7501 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7504 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7505 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7508 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7509 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7512 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7513 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7516 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7517 msgid "Local Port"
7518 msgstr "로컬 포트"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7521 msgid "Local Monitor"
7522 msgstr "로컬 모니터"
7524 #: dlls/localui/localui.rc:39
7525 msgid "Add a Local Port"
7526 msgstr "로컬 포트 추가"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:42
7529 msgid "&Enter the port name to add:"
7530 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:51
7533 msgid "Configure LPT Port"
7534 msgstr "LPT 포트 구성"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:54
7537 msgid "Timeout (seconds)"
7538 msgstr "시간 제한(초)"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:55
7541 msgid "&Transmission Retry:"
7542 msgstr "전송 재시도(&T):"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:32
7545 msgid "'%s' is not a valid port name"
7546 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7548 #: dlls/localui/localui.rc:33
7549 msgid "Port %s already exists"
7550 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:34
7553 msgid "This port has no options to configure"
7554 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7556 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7557 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7558 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7560 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7561 msgid "Send Mail"
7562 msgstr "메일 보내기"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7565 msgid "Begin request has already been made.\n"
7566 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7569 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7570 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7573 msgid "Clock was stopped\n"
7574 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7577 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7578 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7581 msgid "Buffer is too small.\n"
7582 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7585 msgid "Invalid request.\n"
7586 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7589 msgid "Invalid stream number.\n"
7590 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7593 msgid "Invalid media type.\n"
7594 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7597 msgid "No more input is accepted.\n"
7598 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7601 msgid "Object is not initialized.\n"
7602 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7605 msgid "Representation is not supported.\n"
7606 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7609 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7610 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7613 msgid "Unsupported service.\n"
7614 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7617 msgid "Unexpected error.\n"
7618 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7621 msgid "Invalid type.\n"
7622 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7625 msgid "Invalid file format.\n"
7626 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7629 msgid "Invalid timestamp.\n"
7630 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7633 msgid "Unsupported scheme.\n"
7634 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7637 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7638 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7641 msgid "Unsupported time format.\n"
7642 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7645 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7646 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7649 msgid "No duration set for the sample.\n"
7650 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7653 msgid "Invalid stream data.\n"
7654 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7657 msgid "Realtime support is not available.\n"
7658 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7661 msgid "Unsupported rate.\n"
7662 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7665 msgid "Unsupported thinning.\n"
7666 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7669 msgid "Reversing is not supported.\n"
7670 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7673 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7674 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7677 msgid "Rate change was preempted.\n"
7678 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7681 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7682 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7685 msgid "Value is not available.\n"
7686 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7689 msgid "Clock is not available.\n"
7690 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7693 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7694 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7697 msgid "The timer was orphaned.\n"
7698 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7701 msgid "State transition is pending.\n"
7702 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7705 msgid "Unsupported state transition.\n"
7706 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7709 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7710 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7713 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7714 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7717 msgid "Sample is not writable.\n"
7718 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7721 msgid "Key is invalid.\n"
7722 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7725 msgid "Bad startup version.\n"
7726 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7729 msgid "Unsupported caption.\n"
7730 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7733 msgid "Invalid position.\n"
7734 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7737 msgid "Attribute is not found.\n"
7738 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7741 msgid "Property type is not allowed.\n"
7742 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7745 msgid "Property type is not supported.\n"
7746 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7749 msgid "Property is empty.\n"
7750 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7753 msgid "Property is not empty.\n"
7754 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7757 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7758 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7761 msgid "Vector property is required.\n"
7762 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7765 msgid "Operation was cancelled.\n"
7766 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7769 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7770 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7773 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7774 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7777 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7778 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7781 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7782 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7785 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7786 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7789 msgid "Invalid work queue index.\n"
7790 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7793 msgid "No events available.\n"
7794 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7797 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7798 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7801 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7802 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7805 msgid "Shutdown() was called.\n"
7806 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7809 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7810 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7813 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7814 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7817 msgid "Property wasn't found.\n"
7818 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7821 msgid "Property is read-only.\n"
7822 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7825 msgid "Property is not allowed.\n"
7826 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7829 msgid "Media source is not started.\n"
7830 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7833 msgid "Unsupported media format.\n"
7834 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7837 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7838 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7841 msgid "No media streams were selected.\n"
7842 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7845 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7846 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7849 msgid "Stream sink was removed.\n"
7850 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7853 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7854 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7857 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7858 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7861 msgid "Stream sink already exists.\n"
7862 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7865 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7866 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7869 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7870 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7873 msgid "Sink was already stopped.\n"
7874 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7877 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7878 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7881 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7882 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7885 msgid "Metadata was too long.\n"
7886 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7889 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7890 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7893 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7894 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7897 msgid "Optional node is invalid.\n"
7898 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7901 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7902 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7905 msgid "Codec was not found.\n"
7906 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7909 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7910 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7913 msgid "Topology request is not supported.\n"
7914 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7917 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7918 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7921 msgid "Found loops in topology.\n"
7922 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7925 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7926 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7929 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7930 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7933 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7934 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7937 msgid "Source is missing.\n"
7938 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7941 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7942 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7945 msgid "Clock has no time source set.\n"
7946 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7949 msgid "Clock state was already set.\n"
7950 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7953 msgid "Clock is not simple\n"
7954 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7956 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7957 msgid "Enter Network Password"
7958 msgstr "네트워크 암호 입력"
7960 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7961 msgid "Please enter your username and password:"
7962 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7964 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7965 msgid "Proxy"
7966 msgstr "프록시"
7968 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7969 msgid "User"
7970 msgstr "사용자"
7972 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7973 msgid "Password"
7974 msgstr "암호"
7976 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7977 msgid "&Save this password (insecure)"
7978 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7980 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7981 msgid "Entire Network"
7982 msgstr "전체 네트워크"
7984 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7985 msgid "Sound Selection"
7986 msgstr "사운드 선택"
7988 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7989 msgid "&Save As..."
7990 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7992 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7993 msgid "&Format:"
7994 msgstr "형식(&F):"
7996 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7997 msgid "&Attributes:"
7998 msgstr "속성(&A):"
8000 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8001 msgid "Hyperlink"
8002 msgstr "하이퍼링크"
8004 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8005 msgid "Hyperlink Information"
8006 msgstr "하이퍼링크 정보"
8008 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8009 msgid "&Type:"
8010 msgstr "형식(&T):"
8012 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8013 msgid "&URL:"
8014 msgstr "주소(&U):"
8016 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8017 msgid "HTML Document"
8018 msgstr "HTML 문서"
8020 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8021 msgid "Downloading from %s..."
8022 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8024 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8025 msgid "Done"
8026 msgstr "완료"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:31
8029 msgid ""
8030 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8031 "file path and try again."
8032 msgstr ""
8033 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8035 #: dlls/msi/msi.rc:32
8036 msgid "path %s not found"
8037 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:33
8040 msgid "insert disk %s"
8041 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:34
8044 msgid ""
8045 "Windows Installer %s\n"
8046 "\n"
8047 "Usage:\n"
8048 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8049 "\n"
8050 "Install a product:\n"
8051 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8052 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8053 "\t/a package [property]\n"
8054 "Repair an installation:\n"
8055 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8056 "Uninstall a product:\n"
8057 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8058 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8059 "Advertise a product:\n"
8060 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8061 "Apply a patch:\n"
8062 "\t/p patch_package [property]\n"
8063 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8064 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8065 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8066 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8067 "Register the MSI Service:\n"
8068 "\t/y\n"
8069 "Unregister the MSI Service:\n"
8070 "\t/z\n"
8071 "Display this help:\n"
8072 "\t/help\n"
8073 "\t/?\n"
8074 msgstr ""
8075 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8076 "\n"
8077 "사용법:\n"
8078 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8079 "\n"
8080 "제품 설치:\n"
8081 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8082 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8083 "\t/a package [속성]\n"
8084 "설치 복구:\n"
8085 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8086 "제품 제거:\n"
8087 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8088 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8089 "제품 알리기:\n"
8090 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8091 "패치 추가:\n"
8092 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8093 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8094 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8095 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8096 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8097 "MSI 서비스  등록:\n"
8098 "\t/y\n"
8099 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8100 "\t/z\n"
8101 "도움말  보기:\n"
8102 "\t/help\n"
8103 "\t/?\n"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:61
8106 msgid "enter which folder contains %s"
8107 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:62
8110 msgid "install source for feature missing"
8111 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:63
8114 msgid "network drive for feature missing"
8115 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:64
8118 msgid "feature from:"
8119 msgstr "기능:"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:65
8122 msgid "choose which folder contains %s"
8123 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8126 msgid "New Folder"
8127 msgstr "새 폴더"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:91
8130 msgid "Allocating registry space"
8131 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:92
8134 msgid "Searching for installed applications"
8135 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:93
8138 msgid "Binding executables"
8139 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8142 msgid "Searching for qualifying products"
8143 msgstr "정품을 검색하는 중"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8146 msgid "Computing space requirements"
8147 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:97
8150 msgid "Creating folders"
8151 msgstr "폴더를 만드는 중"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:98
8154 msgid "Creating shortcuts"
8155 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:99
8158 msgid "Deleting services"
8159 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:100
8162 msgid "Creating duplicate files"
8163 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:102
8166 msgid "Searching for related applications"
8167 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:103
8170 msgid "Copying network install files"
8171 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:104
8174 msgid "Copying new files"
8175 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:105
8178 msgid "Installing ODBC components"
8179 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:106
8182 msgid "Installing new services"
8183 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:107
8186 msgid "Installing system catalog"
8187 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:108
8190 msgid "Validating install"
8191 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:109
8194 msgid "Evaluating launch conditions"
8195 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:110
8198 msgid "Migrating feature states from related applications"
8199 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:111
8202 msgid "Moving files"
8203 msgstr "파일을 이동하는 중"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:112
8206 msgid "Publishing assembly information"
8207 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:113
8210 msgid "Unpublishing assembly information"
8211 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:114
8214 msgid "Patching files"
8215 msgstr "파일을 패치하는 중"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:115
8218 msgid "Updating component registration"
8219 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:116
8222 msgid "Publishing Qualified Components"
8223 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:117
8226 msgid "Publishing Product Features"
8227 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:118
8230 msgid "Publishing product information"
8231 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:119
8234 msgid "Registering Class servers"
8235 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:120
8238 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8239 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:121
8242 msgid "Registering extension servers"
8243 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:122
8246 msgid "Registering fonts"
8247 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:123
8250 msgid "Registering MIME info"
8251 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:124
8254 msgid "Registering product"
8255 msgstr "제품을 등록하는 중"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:125
8258 msgid "Registering program identifiers"
8259 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:126
8262 msgid "Registering type libraries"
8263 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:127
8266 msgid "Registering user"
8267 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:128
8270 msgid "Removing duplicated files"
8271 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8274 msgid "Updating environment strings"
8275 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:130
8278 msgid "Removing applications"
8279 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:131
8282 msgid "Removing files"
8283 msgstr "파일을 제거하는 중"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:132
8286 msgid "Removing folders"
8287 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:133
8290 msgid "Removing INI files entries"
8291 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:134
8294 msgid "Removing ODBC components"
8295 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:135
8298 msgid "Removing system registry values"
8299 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:136
8302 msgid "Removing shortcuts"
8303 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:138
8306 msgid "Registering modules"
8307 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:139
8310 msgid "Unregistering modules"
8311 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:140
8314 msgid "Initializing ODBC directories"
8315 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:141
8318 msgid "Starting services"
8319 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:142
8322 msgid "Stopping services"
8323 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:143
8326 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8327 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:144
8330 msgid "Unpublishing Product Features"
8331 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:145
8334 msgid "Unpublishing product information"
8335 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:146
8338 msgid "Unregister Class servers"
8339 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:147
8342 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8343 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:148
8346 msgid "Unregistering extension servers"
8347 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:149
8350 msgid "Unregistering fonts"
8351 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:150
8354 msgid "Unregistering MIME info"
8355 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:151
8358 msgid "Unregistering program identifiers"
8359 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:152
8362 msgid "Unregistering type libraries"
8363 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:154
8366 msgid "Writing INI files values"
8367 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:155
8370 msgid "Writing system registry values"
8371 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:161
8374 msgid "Free space: [1]"
8375 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:162
8378 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8379 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:163
8382 msgid "File: [1]"
8383 msgstr "파일: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8386 msgid "Folder: [1]"
8387 msgstr "폴더: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8390 msgid "Shortcut: [1]"
8391 msgstr "바로 가기: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8394 msgid "Service: [1]"
8395 msgstr "서비스: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8398 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8399 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:168
8402 msgid "Found application: [1]"
8403 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:169
8406 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8407 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:171
8410 msgid "Service: [2]"
8411 msgstr "서비스: [2]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:172
8414 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8415 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:173
8418 msgid "Application: [1]"
8419 msgstr "프로그램: [1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8422 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8423 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:177
8426 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8427 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8430 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8431 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8434 msgid "Feature: [1]"
8435 msgstr "기능: [1]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8438 msgid "Class Id: [1]"
8439 msgstr "클래스 ID: [1]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:181
8442 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8443 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8446 msgid "Extension: [1]"
8447 msgstr "확장: [1]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8450 msgid "Font: [1]"
8451 msgstr "글꼴: [1]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8454 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8455 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8458 msgid "ProgId: [1]"
8459 msgstr "ProgId: [1]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8462 msgid "LibID: [1]"
8463 msgstr "LibID: [1]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8466 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8467 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8470 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8471 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:189
8474 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8475 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8478 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8479 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:193
8482 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8483 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8486 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8487 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:202
8490 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8491 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:210
8494 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8495 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:72
8498 msgid "{{Fatal error: }}"
8499 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:73
8502 msgid "{{Error [1]. }}"
8503 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:74
8506 msgid "Warning [1]."
8507 msgstr "경고 [1]."
8509 #: dlls/msi/msi.rc:75
8510 msgid "Info [1]."
8511 msgstr "정보 [1]."
8513 #: dlls/msi/msi.rc:76
8514 msgid ""
8515 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8516 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8517 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8518 msgstr ""
8519 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8520 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8521 "[3], [4]}}"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:77
8524 msgid "{{Disk full: }}"
8525 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:78
8528 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8529 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:79
8532 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8533 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:82
8536 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8537 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8539 #: dlls/msi/msi.rc:80
8540 msgid "Action start [Time]: [1]."
8541 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8543 #: dlls/msi/msi.rc:81
8544 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8545 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8547 #: dlls/msi/msi.rc:84
8548 msgid "Please insert the disk: [2]"
8549 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:85
8552 msgid ""
8553 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8554 "that you can access it."
8555 msgstr ""
8556 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8557 "부를 확인하세요."
8559 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8560 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8561 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8563 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8564 msgid ""
8565 "Wine MS-RLE video codec\n"
8566 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8567 msgstr ""
8568 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8569 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8571 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8572 msgid "Video Compression"
8573 msgstr "비디오 압축"
8575 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8576 msgid "&Compressor:"
8577 msgstr "압축(&C):"
8579 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8580 msgid "Con&figure..."
8581 msgstr "설정(&F)..."
8583 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8584 msgid "&About"
8585 msgstr "정보(&A)"
8587 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8588 msgid "Compression &Quality:"
8589 msgstr "압축 품질(&Q):"
8591 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8592 msgid "&Key Frame Every"
8593 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8595 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8596 msgid "&Data Rate"
8597 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8599 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8600 msgid "kB/s"
8601 msgstr "kB/s"
8603 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8604 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8605 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8607 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8608 msgid "Wine Video 1 video codec"
8609 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8612 msgid "unknown object"
8613 msgstr "알 수 없는 개체"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8616 msgid "title bar"
8617 msgstr "제목바"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8620 msgid "menu bar"
8621 msgstr "메뉴바"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8624 msgid "scroll bar"
8625 msgstr "스크롤바"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8628 msgid "grip"
8629 msgstr "그립"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8632 msgid "sound"
8633 msgstr "사운드"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8636 msgid "cursor"
8637 msgstr "커서"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8640 msgid "caret"
8641 msgstr "삽입기호"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8644 msgid "alert"
8645 msgstr "경고"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8648 msgid "window"
8649 msgstr "창"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8652 msgid "client"
8653 msgstr "클라이언트"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8656 msgid "popup menu"
8657 msgstr "팝업 메뉴"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8660 msgid "menu item"
8661 msgstr "메뉴 항목"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8664 msgid "tool tip"
8665 msgstr "도구 팁"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8668 msgid "application"
8669 msgstr "프로그램"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8672 msgid "document"
8673 msgstr "문서"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8676 msgid "pane"
8677 msgstr "틀"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8680 msgid "chart"
8681 msgstr "차트"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8684 msgid "dialog"
8685 msgstr "대화상자"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8688 msgid "border"
8689 msgstr "가장자리"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8692 msgid "grouping"
8693 msgstr "집단화"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8696 msgid "separator"
8697 msgstr "구분 기호"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8700 msgid "tool bar"
8701 msgstr "도구 모음"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8704 msgid "status bar"
8705 msgstr "상태 표시줄"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8708 msgid "table"
8709 msgstr "테이블"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8712 msgid "column header"
8713 msgstr "세로줄 헤더"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8716 msgid "row header"
8717 msgstr "가로줄 헤더"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8720 msgid "column"
8721 msgstr "열"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8724 msgid "row"
8725 msgstr "가로줄"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8728 msgid "cell"
8729 msgstr "셀"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8732 msgid "link"
8733 msgstr "링크"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8736 msgid "help balloon"
8737 msgstr "풍선 도움말"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8740 msgid "character"
8741 msgstr "문자"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8744 msgid "list"
8745 msgstr "목록"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8748 msgid "list item"
8749 msgstr "목록 항목"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8752 msgid "outline"
8753 msgstr "윤곽선"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8756 msgid "outline item"
8757 msgstr "윤곽선 항목"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8760 msgid "page tab"
8761 msgstr "페이지 탭"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8764 msgid "property page"
8765 msgstr "속성 페이지"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8768 msgid "indicator"
8769 msgstr "지시자"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8772 msgid "graphic"
8773 msgstr "그림"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8776 msgid "static text"
8777 msgstr "정적 문자"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8780 msgid "text"
8781 msgstr "문자"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8784 msgid "push button"
8785 msgstr "푸쉬 버튼"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8788 msgid "check button"
8789 msgstr "체크 버튼"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8792 msgid "radio button"
8793 msgstr "라디오 버튼"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8796 msgid "combo box"
8797 msgstr "콤보 상자"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8800 msgid "drop down"
8801 msgstr "드롭다운"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8804 msgid "progress bar"
8805 msgstr "진행률 표시줄"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8808 msgid "dial"
8809 msgstr "다이얼"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8812 msgid "hot key field"
8813 msgstr "바로 가기 키 필드"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8816 msgid "slider"
8817 msgstr "슬라이더"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8820 msgid "spin box"
8821 msgstr "스핀 상자"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8824 msgid "diagram"
8825 msgstr "도형"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8828 msgid "animation"
8829 msgstr "애니매이션"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8832 msgid "equation"
8833 msgstr "수식"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8836 msgid "drop down button"
8837 msgstr "드롭다운 버튼"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8840 msgid "menu button"
8841 msgstr "메뉴 버튼"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8844 msgid "grid drop down button"
8845 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8848 msgid "white space"
8849 msgstr "공백"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8852 msgid "page tab list"
8853 msgstr "페이지 탭 목록"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8856 msgid "clock"
8857 msgstr "시계"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8860 msgid "split button"
8861 msgstr "나누기 버튼"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8864 msgid "IP address"
8865 msgstr "IP 주소"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8868 msgid "outline button"
8869 msgstr "윤곽선 버튼"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8872 msgctxt "object state"
8873 msgid "normal"
8874 msgstr "보통"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8877 msgctxt "object state"
8878 msgid "unavailable"
8879 msgstr "사용할 수 없음"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8882 msgctxt "object state"
8883 msgid "selected"
8884 msgstr "선택됨"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8887 msgctxt "object state"
8888 msgid "focused"
8889 msgstr "포커스됨"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8892 msgctxt "object state"
8893 msgid "pressed"
8894 msgstr "눌림"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8897 msgctxt "object state"
8898 msgid "checked"
8899 msgstr "선택 표시됨"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "mixed"
8904 msgstr "혼합됨"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "read only"
8909 msgstr "읽기 전용"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "hot tracked"
8914 msgstr "상시 추적됨"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "default"
8919 msgstr "기본값"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "expanded"
8924 msgstr "확장됨"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "collapsed"
8929 msgstr "축소됨"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "busy"
8934 msgstr "사용 중"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "floating"
8939 msgstr "떠다님"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "marqueed"
8944 msgstr "움직임"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "animated"
8949 msgstr "애니메이트됨"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "invisible"
8954 msgstr "숨김"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "offscreen"
8959 msgstr "화면 벗어남"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "sizeable"
8964 msgstr "크기 조절 가능"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "moveable"
8969 msgstr "이동 가능"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "self voicing"
8974 msgstr "자가 발성"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "focusable"
8979 msgstr "포커스 가능"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "selectable"
8984 msgstr "선택 가능"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "linked"
8989 msgstr "연결됨"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "traversed"
8994 msgstr "방문됨"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "multi selectable"
8999 msgstr "다중 선택 가능"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "extended selectable"
9004 msgstr "확장된 선택 가능"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "alert low"
9009 msgstr "낮은 수준의 경고"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "alert medium"
9014 msgstr "보통 수준의 경고"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "alert high"
9019 msgstr "높은 수준의 경고"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "protected"
9024 msgstr "보호됨"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "has popup"
9029 msgstr "팝업 있음"
9031 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9032 msgid "True"
9033 msgstr "참"
9035 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9036 msgid "False"
9037 msgstr "거짓"
9039 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9040 msgid "On"
9041 msgstr "작동"
9043 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9044 msgid "Off"
9045 msgstr "비작동"
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9048 msgid "Provider"
9049 msgstr "공급자"
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9052 msgid "Select the data you want to connect to:"
9053 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9056 msgid "Connection"
9057 msgstr "연결"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9060 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9061 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9064 msgid "1. Specify the source of data:"
9065 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9068 msgid "Use &data source name"
9069 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9072 msgid "Use c&onnection string"
9073 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9076 msgid "&Connection string:"
9077 msgstr "연결 문자열(&C):"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9080 msgid "B&uild..."
9081 msgstr "빌드(&U)..."
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9084 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9085 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9088 msgid "User &name:"
9089 msgstr "사용자 이름(&N):"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9092 msgid "&Blank password"
9093 msgstr "빈 암호(&B)"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9096 msgid "Allow &saving password"
9097 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9100 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9101 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9104 msgid "&Test Connection"
9105 msgstr "테스트 연결(&T)"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9108 msgid "Advanced"
9109 msgstr "고급"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9112 msgid "Network settings"
9113 msgstr "네트워크 설정"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9116 msgid "&Impersonation level:"
9117 msgstr "개인화 수준(&I):"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9120 msgid "P&rotection level:"
9121 msgstr "보호 수준(&R):"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9124 msgid "Connect:"
9125 msgstr "연결:"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9128 msgid "seconds."
9129 msgstr "초."
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9132 msgid "A&ccess:"
9133 msgstr "접근(&C):"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9136 msgid "All"
9137 msgstr "모두"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9140 msgid ""
9141 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9142 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9143 msgstr ""
9144 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9145 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9148 msgid "&Edit Value..."
9149 msgstr "값 편집(&E)..."
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9152 msgid "Data Link Error"
9153 msgstr "데이터 링크 오류"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9156 msgid "Please select a provider."
9157 msgstr "공급자를 선택하세요."
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9160 msgid ""
9161 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9162 "properly."
9163 msgstr ""
9164 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9165 "요."
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9168 msgid "Data Link Properties"
9169 msgstr "데이터 링크 속성"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9172 msgid "OLE DB Provider(s)"
9173 msgstr "OLE DB 제공자"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9176 msgid "Read"
9177 msgstr "읽기"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9180 msgid "ReadWrite"
9181 msgstr "읽기 쓰기"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9184 msgid "Share Deny None"
9185 msgstr "거부 없음을 공유"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9188 msgid "Share Deny Read"
9189 msgstr "읽기 거부를 공유"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9192 msgid "Share Deny Write"
9193 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9196 msgid "Share Exclusive"
9197 msgstr "독점적 공유"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9200 msgid "Write"
9201 msgstr "쓰기"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9204 msgid "Insert Object"
9205 msgstr "개체 삽입"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9208 msgid "Object Type:"
9209 msgstr "개체 타입:"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9212 msgid "Result"
9213 msgstr "결과"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9216 msgid "Create New"
9217 msgstr "새로 만들기"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9220 msgid "Create Control"
9221 msgstr "컨트롤 만들기"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9224 msgid "Create From File"
9225 msgstr "파일에서 만들기"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9228 msgid "&Add Control..."
9229 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9232 msgid "Display As Icon"
9233 msgstr "아이콘으로 표시"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9236 msgid "Browse..."
9237 msgstr "찾아보기..."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9240 msgid "File:"
9241 msgstr "파일:"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9244 msgid "Paste Special"
9245 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9248 msgid "Source:"
9249 msgstr "원본:"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9255 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9256 msgid "&Paste"
9257 msgstr "붙여넣기(&P)"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9260 msgid "Paste &Link"
9261 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9264 msgid "&As:"
9265 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9268 msgid "&Display As Icon"
9269 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9272 msgid "Change &Icon..."
9273 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9276 msgid "Insert a new %s object into your document"
9277 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9280 msgid ""
9281 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9282 "may activate it using the program which created it."
9283 msgstr ""
9284 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9285 "합니다."
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9288 msgid "Browse"
9289 msgstr "찾아보기"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9292 msgid ""
9293 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9294 "control."
9295 msgstr ""
9296 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9299 msgid "Add Control"
9300 msgstr "컨트롤 추가"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9303 msgid "&Convert..."
9304 msgstr "변환(&C)..."
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9307 msgid "%1 %2 &Object"
9308 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9311 msgid "%1 &Object"
9312 msgstr "%1 개체(&O)"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9315 msgid "&Object"
9316 msgstr "개체(&O)"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9319 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9320 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9323 msgid ""
9324 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9325 "activate it using %s."
9326 msgstr ""
9327 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9330 msgid ""
9331 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9332 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9333 msgstr ""
9334 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9335 "아이콘으로 표시됩니다."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9338 msgid ""
9339 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9340 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9341 "your document."
9342 msgstr ""
9343 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9344 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9347 msgid ""
9348 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9349 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9350 "in your document."
9351 msgstr ""
9352 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9353 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9356 msgid ""
9357 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9358 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9359 "be reflected in your document."
9360 msgstr ""
9361 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9362 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9365 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9366 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9369 msgid "Unknown Type"
9370 msgstr "알 수 없는 형식"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9373 msgid "Unknown Source"
9374 msgstr "알 수 없는 원본"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9377 msgid "the program which created it"
9378 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9380 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9381 msgid "Scanning"
9382 msgstr "스캔 중"
9384 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9385 msgid "SCANNING... Please Wait"
9386 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9388 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9389 msgctxt "unit: pixels"
9390 msgid "px"
9391 msgstr "px"
9393 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9394 msgctxt "unit: bits"
9395 msgid "b"
9396 msgstr "bit"
9398 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9400 msgctxt "unit: dots/inch"
9401 msgid "dpi"
9402 msgstr "dpi"
9404 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9405 msgctxt "unit: percent"
9406 msgid "%"
9407 msgstr "%"
9409 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9410 msgctxt "unit: microseconds"
9411 msgid "us"
9412 msgstr "µs"
9414 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9415 msgid "Settings for %s"
9416 msgstr "%s 설정"
9418 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9419 msgid "Baud Rate"
9420 msgstr "전송 속도"
9422 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9423 msgid "Parity"
9424 msgstr "패리티"
9426 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9427 msgid "Flow Control"
9428 msgstr "흐름 제어"
9430 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9431 msgid "Data Bits"
9432 msgstr "데이터 비트"
9434 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9435 msgid "Stop Bits"
9436 msgstr "정지 비트"
9438 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9439 msgid "Copying Files..."
9440 msgstr "파일 복사중..."
9442 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9443 msgid "Destination:"
9444 msgstr "목적지:"
9446 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9447 msgid "Files Needed"
9448 msgstr "필요한 파일"
9450 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9451 msgid ""
9452 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9453 "make sure the correct drive is selected below"
9454 msgstr ""
9455 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9456 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9458 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9459 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9460 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9462 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9463 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9464 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9466 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9467 msgid "Unknown"
9468 msgstr "알 수 없음"
9470 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9471 msgid "Copy files from:"
9472 msgstr "파일을 복사하세요:"
9474 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9475 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9476 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9479 msgid "F&orward"
9480 msgstr "앞으로(&O)"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9483 msgid "&Save Background As..."
9484 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9487 msgid "Set As Back&ground"
9488 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9491 msgid "&Copy Background"
9492 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9495 msgid "Set as &Desktop Item"
9496 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9499 msgid "Create Shor&tcut"
9500 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9505 msgid "Add to &Favorites..."
9506 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9509 msgid "&Encoding"
9510 msgstr "인코딩(&E)"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9513 msgid "Pr&int"
9514 msgstr "인쇄(&I)"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9518 msgid "&Open Link"
9519 msgstr "링크 열기(&O)"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9523 msgid "Open Link in &New Window"
9524 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9528 msgid "Save Target &As..."
9529 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9533 msgid "&Print Target"
9534 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9538 msgid "S&how Picture"
9539 msgstr "사진 표시(&H)"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9542 msgid "&Save Picture As..."
9543 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9546 msgid "&E-mail Picture..."
9547 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9550 msgid "Pr&int Picture..."
9551 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9554 msgid "&Go to My Pictures"
9555 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9559 msgid "Set as Back&ground"
9560 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9564 msgid "Set as &Desktop Item..."
9565 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9569 msgid "Copy Shor&tcut"
9570 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9574 msgid "P&roperties"
9575 msgstr "속성(&R)"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9578 msgid "&Undo"
9579 msgstr "되돌리기(&U)"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9582 #: dlls/user32/user32.rc:63
9583 msgid "&Delete"
9584 msgstr "제거(&D)"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9587 msgid "&Select"
9588 msgstr "선택(&S)"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9591 msgid "&Cell"
9592 msgstr "셀(&C)"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9595 msgid "&Row"
9596 msgstr "행(&R)"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9599 msgid "&Column"
9600 msgstr "열(&C)"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9603 msgid "&Table"
9604 msgstr "표(&T)"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9607 msgid "&Cell Properties"
9608 msgstr "셀 속성(&C)"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9611 msgid "&Table Properties"
9612 msgstr "표 속성(&T)"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9615 msgid "Open in &New Window"
9616 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9619 msgid "Cut"
9620 msgstr "잘라내기"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9623 msgid "&Save Video As..."
9624 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9627 msgid "Play"
9628 msgstr "재생"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9631 msgid "Rewind"
9632 msgstr "다시 감기"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9635 msgid "Trace Tags"
9636 msgstr "추적 태그"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9639 msgid "Resource Failures"
9640 msgstr "리소스 실패"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9643 msgid "Dump Tracking Info"
9644 msgstr "추적 정보 덤프"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9647 msgid "Debug Break"
9648 msgstr "디버깅 중지"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9651 msgid "Debug View"
9652 msgstr "디버깅 보기"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9655 msgid "Dump Tree"
9656 msgstr "트리 덤프"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9659 msgid "Dump Lines"
9660 msgstr "줄 덤프"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9663 msgid "Dump DisplayTree"
9664 msgstr "DisplayTree 덤프"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9667 msgid "Dump FormatCaches"
9668 msgstr "FormatCaches 덤프"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9671 msgid "Dump LayoutRects"
9672 msgstr "LayoutRects 덤프"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9675 msgid "Memory Monitor"
9676 msgstr "메모리 모니터"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9679 msgid "Performance Meters"
9680 msgstr "성능 측정기"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9683 msgid "Save HTML"
9684 msgstr "HTML 저장"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9687 msgid "&Browse View"
9688 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9691 msgid "&Edit View"
9692 msgstr "편집 보기(&E)"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9695 msgid "Scroll Here"
9696 msgstr "여기로 스크롤"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9699 msgid "Top"
9700 msgstr "맨 위"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9703 msgid "Bottom"
9704 msgstr "맨 아래"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9707 msgid "Page Up"
9708 msgstr "페이지 위로"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9711 msgid "Page Down"
9712 msgstr "페이지 아래로"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9715 msgid "Scroll Up"
9716 msgstr "위로 스크롤"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9719 msgid "Scroll Down"
9720 msgstr "아래로 스크롤"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9723 msgid "Left Edge"
9724 msgstr "왼쪽 가장자리"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9727 msgid "Right Edge"
9728 msgstr "오른쪽 가장자리"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9731 msgid "Page Left"
9732 msgstr "페이지 왼쪽"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9735 msgid "Page Right"
9736 msgstr "페이지 오른쪽"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9739 msgid "Scroll Left"
9740 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9743 msgid "Scroll Right"
9744 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9747 msgid "Wine Internet Explorer"
9748 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9751 msgid "&w&bPage &p"
9752 msgstr "&w&b페이지 &p"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9758 msgid "Lar&ge Icons"
9759 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9765 msgid "S&mall Icons"
9766 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9770 msgid "&List"
9771 msgstr "목록(&L)"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9777 msgid "&Details"
9778 msgstr "자세히(&D)"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9781 msgid "Arrange &Icons"
9782 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9785 msgid "By &Name"
9786 msgstr "이름별(&N)"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9789 msgid "By &Type"
9790 msgstr "종류별(&T)"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9793 msgid "By &Size"
9794 msgstr "크기순(&S)"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9797 msgid "By &Date"
9798 msgstr "날짜순(&D)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9801 msgid "&Auto Arrange"
9802 msgstr "자동 정렬(&A)"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9805 msgid "Line up Icons"
9806 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9809 msgid "Paste as Link"
9810 msgstr "링크로 붙여넣기"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9814 msgid "New"
9815 msgstr "새 작업"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9818 msgid "New &Folder"
9819 msgstr "새 폴더(&F)"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9822 msgid "New &Link"
9823 msgstr "새 링크(&L)"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9826 msgid "Properties"
9827 msgstr "속성"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9830 msgctxt "recycle bin"
9831 msgid "&Restore"
9832 msgstr "복원(&R)"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9835 msgid "&Erase"
9836 msgstr "제거(&E)"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9839 msgid "E&xplore"
9840 msgstr "탐색(&X)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9843 msgid "C&ut"
9844 msgstr "잘라내기(&U)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9847 msgid "Create &Link"
9848 msgstr "링크 만들기(&L)"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9851 msgid "&Rename"
9852 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9855 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9856 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9857 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9859 msgid "E&xit"
9860 msgstr "끝내기(&X)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9863 msgid "&About Control Panel"
9864 msgstr "제어판 정보(&A)"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9867 msgid "Browse for Folder"
9868 msgstr "폴더 탐색"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9871 msgid "Folder:"
9872 msgstr "폴더:"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9875 msgid "&Make New Folder"
9876 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9879 msgid "Message"
9880 msgstr "메시지"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9883 msgid "Yes to &all"
9884 msgstr "모두 예(&A)"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9887 msgid "About %s"
9888 msgstr "%s 정보"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9891 msgid "Wine &license"
9892 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9895 msgid "Running on %s"
9896 msgstr "%s 실행중"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9899 msgid "Wine was brought to you by:"
9900 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9903 msgid "Run"
9904 msgstr "실행"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9907 msgid ""
9908 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9909 "will open it for you."
9910 msgstr ""
9911 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9914 msgid "&Open:"
9915 msgstr "열기(&O):"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9918 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9920 msgid "&Browse..."
9921 msgstr "찾아보기(&B)..."
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9924 msgid "File type:"
9925 msgstr "파일 형식:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9928 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9929 msgid "Location:"
9930 msgstr "위치:"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9933 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9934 msgid "Size:"
9935 msgstr "크기:"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9938 msgid "Creation date:"
9939 msgstr "만든 날짜:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9942 msgid "Attributes:"
9943 msgstr "속성:"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9946 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9947 msgid "H&idden"
9948 msgstr "숨김(&I)"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9951 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9952 msgid "&Archive"
9953 msgstr "아카이브(&A)"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9956 msgid "Open with:"
9957 msgstr "열기:"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9960 msgid "&Change..."
9961 msgstr "바꾸기(&C)..."
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9964 msgid "Last modified:"
9965 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9968 msgid "Last accessed:"
9969 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9972 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9973 msgid "Size"
9974 msgstr "크기"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9977 msgid "Type"
9978 msgstr "종류"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9981 msgid "Modified"
9982 msgstr "수정됨"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9986 msgid "Attributes"
9987 msgstr "속성"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9990 msgid "Size available"
9991 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9994 msgid "Comments"
9995 msgstr "주석"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9998 msgid "Original location"
9999 msgstr "원래 위치"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10002 msgid "Date deleted"
10003 msgstr "삭제된 날짜"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10006 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10007 msgctxt "display name"
10008 msgid "Desktop"
10009 msgstr "바탕 화면"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10012 msgid "My Computer"
10013 msgstr "내 컴퓨터"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10016 msgid "Control Panel"
10017 msgstr "제어판"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10020 msgid "Select"
10021 msgstr "선택"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10024 msgid "Restart"
10025 msgstr "다시 시작"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10028 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10029 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10032 msgid "Shutdown"
10033 msgstr "종료"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10036 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10037 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10040 msgid "Programs"
10041 msgstr "프로그램"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10045 msgid "Documents"
10046 msgstr "문서"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10049 msgid "Favorites"
10050 msgstr "즐겨찾기"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10053 msgid "StartUp"
10054 msgstr "시작 프로그램"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10057 msgid "Start Menu"
10058 msgstr "시작 메뉴"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10061 msgid "Music"
10062 msgstr "음악"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10065 msgid "Videos"
10066 msgstr "비디오"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10069 msgctxt "directory"
10070 msgid "Desktop"
10071 msgstr "Desktop"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10074 msgid "NetHood"
10075 msgstr "네트워크 환경"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10078 msgid "Templates"
10079 msgstr "Templates"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10082 msgid "PrintHood"
10083 msgstr "네트워크 환경"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10086 msgid "History"
10087 msgstr "기록"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10090 msgid "Program Files"
10091 msgstr "Program Files"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10094 msgid "Pictures"
10095 msgstr "그림"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10098 msgid "Common Files"
10099 msgstr "Common Files"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10102 msgid "Administrative Tools"
10103 msgstr "관리 도구"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10106 msgid "Program Files (x86)"
10107 msgstr "Program Files (x86)"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10110 msgid "Contacts"
10111 msgstr "연락처"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10114 msgid "Links"
10115 msgstr "링크"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10118 msgid "Slide Shows"
10119 msgstr "슬라이드쇼"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10122 msgid "Playlists"
10123 msgstr "재생목록"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10126 msgid "Status"
10127 msgstr "상태"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10130 msgid "Model"
10131 msgstr "모델"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10134 msgid "Sample Music"
10135 msgstr "샘플 음악"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10138 msgid "Sample Pictures"
10139 msgstr "샘플 그림"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10142 msgid "Sample Playlists"
10143 msgstr "샘플 재생목록"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10146 msgid "Sample Videos"
10147 msgstr "샘플 동영상"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10150 msgid "Saved Games"
10151 msgstr "저장된 게임"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10154 msgid "Searches"
10155 msgstr "검색"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10158 msgid "Users"
10159 msgstr "사용"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10162 msgid "Downloads"
10163 msgstr "다운로드"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10167 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10170 msgid "Error during creation of a new folder"
10171 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10174 msgid "Confirm file deletion"
10175 msgstr "파일 제거 확인"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10178 msgid "Confirm folder deletion"
10179 msgstr "폴더 제거 확인"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10182 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10183 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10186 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10187 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10190 msgid "Confirm file overwrite"
10191 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10194 msgid ""
10195 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10196 "\n"
10197 "Do you want to replace it?"
10198 msgstr ""
10199 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10200 "\n"
10201 "파일을 교체하시겠습니까?"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10204 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10205 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10208 msgid ""
10209 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10210 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10213 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10214 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10217 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10218 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10221 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10222 msgstr ""
10223 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10226 msgid ""
10227 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10228 "\n"
10229 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10230 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10231 "the folder?"
10232 msgstr ""
10233 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10234 "\n"
10235 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10236 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10239 msgid "Wine Control Panel"
10240 msgstr "Wine 제어판"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10243 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10244 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10247 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10248 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10251 msgid "Executable files (*.exe)"
10252 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10255 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10256 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10259 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10260 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10263 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10264 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10267 msgid "Confirm deletion"
10268 msgstr "제거 확인"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10271 msgid ""
10272 "A file already exists at the path %1.\n"
10273 "\n"
10274 "Do you want to replace it?"
10275 msgstr ""
10276 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10277 "\n"
10278 "파일을 교체하시겠습니까?"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10281 msgid ""
10282 "A folder already exists at the path %1.\n"
10283 "\n"
10284 "Do you want to replace it?"
10285 msgstr ""
10286 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10287 "\n"
10288 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10291 msgid "Confirm overwrite"
10292 msgstr "덮어쓰기 확인"
10294 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10296 msgid ""
10297 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10298 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10299 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10300 "any later version.\n"
10301 "\n"
10302 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10303 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10304 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10305 "details.\n"
10306 "\n"
10307 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10308 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10309 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10310 msgstr ""
10311 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10312 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10313 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10314 "any later version.\n"
10315 "\n"
10316 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10319 "details.\n"
10320 "\n"
10321 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10322 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10323 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10326 msgid "Wine License"
10327 msgstr "Wine 라이선스"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10330 msgid "Trash"
10331 msgstr "휴지통"
10333 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10334 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10335 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10336 msgid "Error"
10337 msgstr "오류"
10339 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10340 msgid "Don't show me th&is message again"
10341 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10343 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10344 msgid "%d bytes"
10345 msgstr "%d 바이트"
10347 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10348 msgctxt "time unit: hours"
10349 msgid " hr"
10350 msgstr " 시"
10352 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10353 msgctxt "time unit: minutes"
10354 msgid " min"
10355 msgstr " 분"
10357 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10358 msgctxt "time unit: seconds"
10359 msgid " sec"
10360 msgstr " 초"
10362 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10363 msgid "Select Source"
10364 msgstr "원본 선택"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10367 msgctxt "maximum 31 characters"
10368 msgid "China Standard Time"
10369 msgstr "중국 표준시"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10372 msgctxt "maximum 31 characters"
10373 msgid "China Daylight Time"
10374 msgstr "중국 일광 절약시"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10377 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10378 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10381 msgctxt "maximum 31 characters"
10382 msgid "North Asia Standard Time"
10383 msgstr "북아시아 표준시"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10386 msgctxt "maximum 31 characters"
10387 msgid "North Asia Daylight Time"
10388 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10391 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10392 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10395 msgctxt "maximum 31 characters"
10396 msgid "Georgian Standard Time"
10397 msgstr "그루지아 표준시"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10400 msgctxt "maximum 31 characters"
10401 msgid "Georgian Daylight Time"
10402 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10405 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10406 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10409 msgctxt "maximum 31 characters"
10410 msgid "UTC+12"
10411 msgstr "UTC+12"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10414 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10415 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10418 msgctxt "maximum 31 characters"
10419 msgid "Nepal Standard Time"
10420 msgstr "네팔 표준시"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10423 msgctxt "maximum 31 characters"
10424 msgid "Nepal Daylight Time"
10425 msgstr "네팔 일광 절약시"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10428 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10429 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10432 msgctxt "maximum 31 characters"
10433 msgid "Cape Verde Standard Time"
10434 msgstr "카보베르데 표준시"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10437 msgctxt "maximum 31 characters"
10438 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10439 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10442 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10443 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10446 msgctxt "maximum 31 characters"
10447 msgid "Haiti Standard Time"
10448 msgstr "아이티 표준시"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10451 msgctxt "maximum 31 characters"
10452 msgid "Haiti Daylight Time"
10453 msgstr "아이티 일광 절약시"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10456 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10457 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Central European Standard Time"
10462 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Central European Daylight Time"
10467 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10470 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10471 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10474 msgctxt "maximum 31 characters"
10475 msgid "Morocco Standard Time"
10476 msgstr "모로코 표준시"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Morocco Daylight Time"
10481 msgstr "모로코 일광 절약시"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10484 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10485 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "UTC-08"
10490 msgstr "UTC-08"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10493 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10494 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Altai Standard Time"
10499 msgstr "알타이 표준시"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "Altai Daylight Time"
10504 msgstr "알타이 일광 절약시"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10507 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10508 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Central Europe Standard Time"
10513 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Central Europe Daylight Time"
10518 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10521 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10522 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Iran Standard Time"
10527 msgstr "이란 표준시"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Iran Daylight Time"
10532 msgstr "이란 일광 절약시"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10535 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10536 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10541 msgstr "생피에르 표준시"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10546 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10549 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10550 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Sao Tome Standard Time"
10555 msgstr "상투메 표준시"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10560 msgstr "상투메 일광 절약시"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10563 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10564 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Namibia Standard Time"
10569 msgstr "나미비아 표준시"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Namibia Daylight Time"
10574 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10577 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10578 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Tonga Standard Time"
10583 msgstr "통가 표준시"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Tonga Daylight Time"
10588 msgstr "통가 일괄 절약시"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10591 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10592 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10597 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10602 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10605 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10606 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "GMT Standard Time"
10611 msgstr "GMT 표준시"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "GMT Daylight Time"
10616 msgstr "GMT 일광 절약시"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10619 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10620 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "South Sudan Standard Time"
10625 msgstr "남수단 표준시"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "South Sudan Daylight Time"
10630 msgstr "남수단 일광 절약시"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10633 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10634 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Central Asia Standard Time"
10639 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Central Asia Daylight Time"
10644 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10647 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10648 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Lord Howe Standard Time"
10653 msgstr "로드하우 표준시"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10658 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10661 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10662 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Arabic Standard Time"
10667 msgstr "아랍 표준시"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Arabic Daylight Time"
10672 msgstr "아랍 일광 절약시"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10675 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10676 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "UTC+13"
10681 msgstr "UTC+13"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10684 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10685 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Magadan Standard Time"
10690 msgstr "마가단 표준시"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Magadan Daylight Time"
10695 msgstr "마가단 일광 절약시"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10698 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10699 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Newfoundland Standard Time"
10704 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10709 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10712 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10713 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Sudan Standard Time"
10718 msgstr "수단 표준시"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "Sudan Daylight Time"
10723 msgstr "수단 일광 절약시"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10726 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10727 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "West Pacific Standard Time"
10732 msgstr "서태평양 표준시"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "West Pacific Daylight Time"
10737 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10740 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10741 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Pacific Standard Time"
10746 msgstr "태평양 표준시"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Pacific Daylight Time"
10751 msgstr "태평양 일광 절약시"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10754 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10755 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10760 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10765 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10768 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10769 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Magallanes Standard Time"
10774 msgstr "마갈란스 표준시"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Magallanes Daylight Time"
10779 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10782 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10783 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Samoa Standard Time"
10788 msgstr "사모아 표준시"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Samoa Daylight Time"
10793 msgstr "사모아 일광 절약시"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10796 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10797 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10802 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10807 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10810 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10811 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10816 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10821 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10824 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10825 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Middle East Standard Time"
10830 msgstr "중동 표준시"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Middle East Daylight Time"
10835 msgstr "중동 일광 절약시"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10838 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10839 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Tokyo Standard Time"
10844 msgstr "도쿄 표준시"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Tokyo Daylight Time"
10849 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10852 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10853 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Line Islands Standard Time"
10858 msgstr "라인 제도 표준시"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Line Islands Daylight Time"
10863 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10866 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10867 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Cuba Standard Time"
10872 msgstr "쿠바 표준시"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Cuba Daylight Time"
10877 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10880 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10881 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Jordan Standard Time"
10886 msgstr "요르단 표준시"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Jordan Daylight Time"
10891 msgstr "요르단 일광 절약시"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10894 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10895 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Central Standard Time"
10900 msgstr "중부 표준시"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Central Daylight Time"
10905 msgstr "중부 일광 절약시"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10908 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10909 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Russia Time Zone 3"
10914 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10917 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10918 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Volgograd Standard Time"
10923 msgstr "볼고그라드 표준시"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Volgograd Daylight Time"
10928 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10931 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10932 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Azores Standard Time"
10937 msgstr "아조레스 표준시"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Azores Daylight Time"
10942 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10945 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10946 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "North Asia East Standard Time"
10951 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "North Asia East Daylight Time"
10956 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10959 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10960 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "UTC-11"
10965 msgstr "UTC-11"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10968 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10969 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Argentina Standard Time"
10974 msgstr "아르헨티나 표준시"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Argentina Daylight Time"
10979 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10982 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10983 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10988 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10993 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10996 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10997 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Marquesas Standard Time"
11002 msgstr "마키저스 표준시"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Marquesas Daylight Time"
11007 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11010 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11011 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Myanmar Standard Time"
11016 msgstr "미얀마 표준시"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Myanmar Daylight Time"
11021 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11024 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11025 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Coordinated Universal Time"
11030 msgstr "협정 세계시"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11033 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11034 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "India Standard Time"
11039 msgstr "인도 표준시"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "India Daylight Time"
11044 msgstr "인도 일광 절약시"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11047 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11048 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "GTB Standard Time"
11053 msgstr "GTB 표준시"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "GTB Daylight Time"
11058 msgstr "GTB 일광 절약시"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11061 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11062 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Turkey Standard Time"
11067 msgstr "터키 표준시"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Turkey Daylight Time"
11072 msgstr "터키 일광 절약시"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11075 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11076 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Astrakhan Standard Time"
11081 msgstr "아스트라한 표준시"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11086 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11089 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11090 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Fiji Standard Time"
11095 msgstr "피지 표준시"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Fiji Daylight Time"
11100 msgstr "피지 일광 절약시"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11103 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11104 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Canada Central Standard Time"
11109 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Canada Central Daylight Time"
11114 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11117 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11118 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Yukon Standard Time"
11123 msgstr "유콘 표준시"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Yukon Daylight Time"
11128 msgstr "유콘 일광 절약시"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11131 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11132 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Taipei Standard Time"
11137 msgstr "타이페이 표준시"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Taipei Daylight Time"
11142 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11145 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11146 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "W. Europe Standard Time"
11151 msgstr "서유럽 표준시"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "W. Europe Daylight Time"
11156 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11159 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11160 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Montevideo Standard Time"
11165 msgstr "몬테비데오 표준시"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Montevideo Daylight Time"
11170 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11173 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11174 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Pakistan Standard Time"
11179 msgstr "파키스탄 표준시"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Pakistan Daylight Time"
11184 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11187 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11188 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Tomsk Standard Time"
11193 msgstr "톰스크 표준시"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Tomsk Daylight Time"
11198 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11201 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11202 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Caucasus Standard Time"
11207 msgstr "코카서스 표준시"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Caucasus Daylight Time"
11212 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11215 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11216 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11221 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11226 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11229 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11230 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11235 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11240 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11243 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11244 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Eastern Standard Time"
11249 msgstr "동부 표준시"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Eastern Daylight Time"
11254 msgstr "동부 일광 절약시"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11257 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11258 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Transbaikal Standard Time"
11263 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11268 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11271 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11272 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "E. Europe Standard Time"
11277 msgstr "동유럽 표준시"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "E. Europe Daylight Time"
11282 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11285 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11286 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11291 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11296 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11299 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11300 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Saratov Standard Time"
11305 msgstr "사라토브 표준시"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Saratov Daylight Time"
11310 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11313 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11314 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Atlantic Standard Time"
11319 msgstr "대서양 표준시"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Atlantic Daylight Time"
11324 msgstr "대서양 일광 절약시"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11327 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11328 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Mountain Standard Time"
11333 msgstr "산지 표준시"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Mountain Daylight Time"
11338 msgstr "산지 일광 절약시"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11341 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11342 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "US Eastern Standard Time"
11347 msgstr "미국 동부 표준시"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "US Eastern Daylight Time"
11352 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11355 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11356 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Sakhalin Standard Time"
11361 msgstr "사할린 표준시"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11366 msgstr "사할린 일광 절약시"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11369 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11370 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "North Korea Standard Time"
11375 msgstr "북한 표준시"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "North Korea Daylight Time"
11380 msgstr "북한 일광 절약시"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11383 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11384 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Tasmania Standard Time"
11389 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Tasmania Daylight Time"
11394 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11397 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11398 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Central America Standard Time"
11403 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Central America Daylight Time"
11408 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11411 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11412 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "UTC-02"
11417 msgstr "UTC-02"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11420 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11421 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "US Mountain Standard Time"
11426 msgstr "미국 산지 표준시"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "US Mountain Daylight Time"
11431 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11434 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11435 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "South Africa Standard Time"
11440 msgstr "남아프리카 표준시"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "South Africa Daylight Time"
11445 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11448 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11449 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11454 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11459 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11462 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11463 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "UTC-09"
11468 msgstr "UTC-09"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11471 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11472 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11477 msgstr "스리랑카 표준시"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11482 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11485 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11486 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Afghanistan Standard Time"
11491 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11496 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11499 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11500 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Yakutsk Standard Time"
11505 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11510 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11513 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11514 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "SA Eastern Standard Time"
11519 msgstr "SA 동부 표준시"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11524 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11527 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11528 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Arab Standard Time"
11533 msgstr "아랍 표준시"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Arab Daylight Time"
11538 msgstr "아랍 일광 절약시"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11541 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11542 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Arabian Standard Time"
11547 msgstr "아라비아 표준시"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Arabian Daylight Time"
11552 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11555 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11556 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Tocantins Standard Time"
11561 msgstr "토칸칭스 표준시"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Tocantins Daylight Time"
11566 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11569 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11570 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Russian Standard Time"
11575 msgstr "러시아 표준시"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Russian Daylight Time"
11580 msgstr "러시아 일광 절약시"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11583 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11584 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11589 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11594 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11597 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11598 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Romance Standard Time"
11603 msgstr "로망스 표준시"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Romance Daylight Time"
11608 msgstr "로망스 일광 절약시"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11611 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11612 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11617 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11622 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11625 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11626 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Russia Time Zone 11"
11631 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11634 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11635 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "West Bank Standard Time"
11640 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "West Bank Daylight Time"
11645 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11648 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11649 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Syria Standard Time"
11654 msgstr "시리아 표준시"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Syria Daylight Time"
11659 msgstr "시리아 일광 절약시"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11662 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11663 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "AUS Central Standard Time"
11668 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "AUS Central Daylight Time"
11673 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11676 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11677 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Greenwich Standard Time"
11682 msgstr "그리니치 표준시"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Greenwich Daylight Time"
11687 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11690 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11691 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11696 msgstr "울란바토르 표준시"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11701 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11704 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11705 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Norfolk Standard Time"
11710 msgstr "노퍽 표준시"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Norfolk Daylight Time"
11715 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11718 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11719 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Israel Standard Time"
11724 msgstr "이스라엘 표준시"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Israel Daylight Time"
11729 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11732 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11733 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Bangladesh Standard Time"
11738 msgstr "발글라데시 표준시"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11743 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11746 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11747 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "SA Pacific Standard Time"
11752 msgstr "SA 태평양 표준시"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11757 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11760 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11761 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "West Asia Standard Time"
11766 msgstr "서아시아 표준시"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "West Asia Daylight Time"
11771 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11774 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11775 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Alaskan Standard Time"
11780 msgstr "알래스카 표준시"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Alaskan Daylight Time"
11785 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11788 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11789 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Paraguay Standard Time"
11794 msgstr "파라과이 표준시"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Paraguay Daylight Time"
11799 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11802 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11803 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Dateline Standard Time"
11808 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Dateline Daylight Time"
11813 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11816 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11817 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Libya Standard Time"
11822 msgstr "리비아 표준시"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Libya Daylight Time"
11827 msgstr "리비아 일광 절약시"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11830 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11831 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Bahia Standard Time"
11836 msgstr "바이아 표준시"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Bahia Daylight Time"
11841 msgstr "바이아 일광 절약시"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11844 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11845 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Venezuela Standard Time"
11850 msgstr "베네수엘라 표준시"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Venezuela Daylight Time"
11855 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11858 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11859 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Bougainville Standard Time"
11864 msgstr "부건빌 표준시"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Bougainville Daylight Time"
11869 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11872 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11873 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "Hawaiian Standard Time"
11878 msgstr "하와이 표준시"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11883 msgstr "하와이 일광 절약시"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11886 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11887 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "SE Asia Standard Time"
11892 msgstr "동남 아시아 표준시"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "SE Asia Daylight Time"
11897 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11900 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11901 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11906 msgstr "키질로르다 표준시"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11911 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11914 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11915 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11920 msgstr "서몽골 표준시"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11925 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11928 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11929 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "New Zealand Standard Time"
11934 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "New Zealand Daylight Time"
11939 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11942 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11943 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Aleutian Standard Time"
11948 msgstr "알류샨 표준시"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Aleutian Daylight Time"
11953 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11956 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11957 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Omsk Standard Time"
11962 msgstr "옴스크 표준시"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Omsk Daylight Time"
11967 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11970 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11971 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11976 msgstr "브라질 중부 표준시"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11981 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11984 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11985 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Belarus Standard Time"
11990 msgstr "벨로루시 표준시"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Belarus Daylight Time"
11995 msgstr "벨로루시 표준시"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11998 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11999 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "SA Western Standard Time"
12004 msgstr "SA 서부 표준시"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "SA Western Daylight Time"
12009 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12012 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12013 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Greenland Standard Time"
12018 msgstr "그린란드 표준시"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Greenland Daylight Time"
12023 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12026 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12027 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Easter Island Standard Time"
12032 msgstr "이스터 섬 표준시"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Easter Island Daylight Time"
12037 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12040 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12041 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Russia Time Zone 10"
12046 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12049 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12050 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Egypt Standard Time"
12055 msgstr "이집트 표준시"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Egypt Daylight Time"
12060 msgstr "이집트 일광 절약시"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12063 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12064 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12069 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12074 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12077 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12078 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Mauritius Standard Time"
12083 msgstr "모리셔스 표준시"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Mauritius Daylight Time"
12088 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12091 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12092 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Vladivostok Standard Time"
12097 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12102 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12105 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12106 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Singapore Standard Time"
12111 msgstr "싱가포르 표준시"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Singapore Daylight Time"
12116 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12119 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12120 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Korea Standard Time"
12125 msgstr "대한민국 표준시"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Korea Daylight Time"
12130 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12133 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12134 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12139 msgstr "채텀 섬 표준시"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12144 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12147 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12148 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "E. Africa Standard Time"
12153 msgstr "동아프리카 표준시"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "E. Africa Daylight Time"
12158 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12161 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12162 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "FLE Standard Time"
12167 msgstr "FLE 표준시"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "FLE Daylight Time"
12172 msgstr "FLE 일광 절약시"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12175 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12176 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "E. South America Standard Time"
12181 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "E. South America Daylight Time"
12186 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12189 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12190 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Central Pacific Standard Time"
12195 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12200 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12203 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12204 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12209 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12214 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12217 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12218 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Pacific SA Standard Time"
12223 msgstr "태평양 SA 표준시"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12228 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12231 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12232 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "E. Australia Standard Time"
12237 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "E. Australia Daylight Time"
12242 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12245 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12246 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "W. Australia Standard Time"
12251 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "W. Australia Daylight Time"
12256 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12259 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12260 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12263 msgid "Security Warning"
12264 msgstr "보안 경고"
12266 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12267 msgid "Do you want to install this software?"
12268 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12270 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12271 msgid "Don't install"
12272 msgstr "설치하지 않음"
12274 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12275 msgid ""
12276 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12277 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12278 msgstr ""
12279 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12280 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12282 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12283 msgid "Installation of component failed: %08x"
12284 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12286 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12287 msgid "Install (%d)"
12288 msgstr "설치 (%d)"
12290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12291 msgid "Install"
12292 msgstr "설치"
12294 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12296 msgctxt "window"
12297 msgid "&Restore"
12298 msgstr "복원(&R)"
12300 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12301 msgid "&Move"
12302 msgstr "이동(&M)"
12304 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12305 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12306 msgid "&Size"
12307 msgstr "크기(&S)"
12309 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12310 msgid "Mi&nimize"
12311 msgstr "최소화(&N)"
12313 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12316 msgid "Ma&ximize"
12317 msgstr "최대화(&X)"
12319 #: dlls/user32/user32.rc:36
12320 msgid "&Close\tAlt+F4"
12321 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12323 #: dlls/user32/user32.rc:38
12324 msgid "&About Wine"
12325 msgstr "Wine 정보(&A)"
12327 #: dlls/user32/user32.rc:49
12328 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12329 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12331 #: dlls/user32/user32.rc:51
12332 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12333 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12335 #: dlls/user32/user32.rc:81
12336 msgid "&Abort"
12337 msgstr "중단(&A)"
12339 #: dlls/user32/user32.rc:85
12340 msgid "&Ignore"
12341 msgstr "무시(&I)"
12343 #: dlls/user32/user32.rc:86
12344 msgid "&Try Again"
12345 msgstr "다시 시도(&T)"
12347 #: dlls/user32/user32.rc:87
12348 msgid "&Continue"
12349 msgstr "계속(&C)"
12351 #: dlls/user32/user32.rc:94
12352 msgid "Select Window"
12353 msgstr "창 선택"
12355 #: dlls/user32/user32.rc:72
12356 msgid "&More Windows..."
12357 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12360 msgid "Overflow"
12361 msgstr "오버플로"
12363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12364 msgid "Out of memory"
12365 msgstr "메모리 부족"
12367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12368 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12369 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12372 msgid "Type mismatch"
12373 msgstr "형식 불일치"
12375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12376 msgid "Device I/O error"
12377 msgstr "장치 I/O 오류"
12379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12380 msgid "File already exists"
12381 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12384 msgid "Disk full"
12385 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12388 msgid "Too many files"
12389 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12392 msgid "Permission denied"
12393 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12396 msgid "Path/File access error"
12397 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12400 msgid "Path not found"
12401 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12404 msgid "Object variable not set"
12405 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12408 msgid "Invalid use of Null"
12409 msgstr "잘못된 널 사용"
12411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12412 msgid "Can't create necessary temporary file"
12413 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12416 msgid "ActiveX component can't create object"
12417 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12420 msgid "Class doesn't support Automation"
12421 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12424 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12425 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12428 msgid "Object doesn't support named arguments"
12429 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12432 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12433 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12436 msgid "Named argument not found"
12437 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12440 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12441 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12444 msgid "Object not a collection"
12445 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12448 msgid "Specified DLL function not found"
12449 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12452 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12453 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12456 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12457 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12460 msgid "Invalid or unqualified reference"
12461 msgstr "잘못된 참조입니다"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12464 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12465 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12468 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12469 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12471 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12472 msgid "Hide %@"
12473 msgstr "%@ 숨기기"
12475 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12476 msgid "Hide Others"
12477 msgstr "다른 것 숨기기"
12479 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12480 msgid "Show All"
12481 msgstr "모두 보이기"
12483 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12484 msgid "Quit %@"
12485 msgstr "%@ 끝내기"
12487 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12488 msgid "Quit"
12489 msgstr "끝내기"
12491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12492 msgid "Window"
12493 msgstr "창"
12495 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12496 msgid "Minimize"
12497 msgstr "최소화"
12499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12500 msgid "Zoom"
12501 msgstr "확대"
12503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12504 msgid "Enter Full Screen"
12505 msgstr "전체 화면"
12507 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12508 msgid "Bring All to Front"
12509 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12511 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12512 msgid "Paper Si&ze:"
12513 msgstr "용지 크기(&Z):"
12515 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12516 msgid "Duplex:"
12517 msgstr "양면:"
12519 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12520 msgid "Setup"
12521 msgstr "설정"
12523 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12524 msgid "Realm"
12525 msgstr "영역"
12527 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12528 msgid "Authentication Required"
12529 msgstr "인증 필요"
12531 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12532 msgid "Server"
12533 msgstr "서버"
12535 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12536 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12537 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12539 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12540 msgid "Do you want to continue anyway?"
12541 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12543 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12544 msgid "LAN Connection"
12545 msgstr "랜 연결"
12547 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12548 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12549 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12551 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12552 msgid "The date on the certificate is invalid."
12553 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12555 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12556 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12557 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12559 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12560 msgid ""
12561 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12562 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12565 msgid "Effective Date"
12566 msgstr "개시 날짜"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12569 msgid "Security Protocol"
12570 msgstr "보안 프로토콜"
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12573 msgid "Signature Type"
12574 msgstr "서명 유형"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12577 msgid "Encryption Type"
12578 msgstr "암호화 유형"
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12581 msgid "Privacy Strength"
12582 msgstr "보안 수준"
12584 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12585 msgid "bits"
12586 msgstr "bits"
12588 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12589 msgid "The request has timed out.\n"
12590 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12593 msgid "An internal error has occurred.\n"
12594 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12597 msgid "The URL is invalid.\n"
12598 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12601 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12602 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12605 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12606 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12609 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12610 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12612 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12613 msgid ""
12614 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12615 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12616 msgstr ""
12617 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12620 msgid "The requested item could not be located.\n"
12621 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12624 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12625 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12628 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12629 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12632 msgid ""
12633 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12634 "certificate is expired.\n"
12635 msgstr ""
12636 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12639 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12640 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12643 msgid "The specified command was carried out."
12644 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12647 msgid "Undefined external error."
12648 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12651 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12652 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12655 msgid "The driver was not enabled."
12656 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12659 msgid ""
12660 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12661 "again."
12662 msgstr ""
12663 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12664 "시도하세요."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12667 msgid "The specified device handle is invalid."
12668 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12671 msgid "There is no driver installed on your system!"
12672 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12675 msgid ""
12676 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12677 "increase available memory, and then try again."
12678 msgstr ""
12679 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12680 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12683 msgid ""
12684 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12685 "which functions and messages the driver supports."
12686 msgstr ""
12687 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12688 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12691 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12692 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12695 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12696 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12699 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12700 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12703 msgid ""
12704 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12705 "Capabilities function to determine the supported formats."
12706 msgstr ""
12707 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12708 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12711 msgid ""
12712 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12713 "device, or wait until the data is finished playing."
12714 msgstr ""
12715 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12716 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12719 msgid ""
12720 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12721 "header, and then try again."
12722 msgstr ""
12723 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12724 "다시 시도하세요."
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12727 msgid ""
12728 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12729 "and then try again."
12730 msgstr ""
12731 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12732 "후 다시 시도하세요."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12735 msgid ""
12736 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12737 "header, and then try again."
12738 msgstr ""
12739 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12740 "시 시도하세요."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12743 msgid ""
12744 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12745 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12746 msgstr ""
12747 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12748 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12751 msgid ""
12752 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12753 "transmitted, and then try again."
12754 msgstr ""
12755 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12756 "후 다시 시도하세요."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12759 msgid ""
12760 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12761 "on the system."
12762 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12765 msgid ""
12766 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12767 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12768 msgstr ""
12769 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12770 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12773 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12774 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12777 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12778 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12781 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12782 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12785 msgid ""
12786 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12787 "or contact the device manufacturer."
12788 msgstr ""
12789 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12790 "문의하세요."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12793 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12794 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12797 msgid ""
12798 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12799 "unique alias."
12800 msgstr ""
12801 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12802 "하세요."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12805 msgid ""
12806 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12807 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12810 msgid "No command was specified."
12811 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12814 msgid ""
12815 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12816 "size of the buffer."
12817 msgstr ""
12818 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12819 "오."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12822 msgid ""
12823 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12824 "one."
12825 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12828 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12829 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12832 msgid ""
12833 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12834 "manufacturer about obtaining a new driver."
12835 msgstr ""
12836 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12837 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12840 msgid ""
12841 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12842 "manufacturer about obtaining a new driver."
12843 msgstr ""
12844 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12845 "에 확인하세요."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12848 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12849 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12852 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12853 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12856 msgid ""
12857 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12858 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12861 msgid "The device driver is not ready."
12862 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12865 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12866 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12869 msgid ""
12870 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12871 "access error."
12872 msgstr ""
12873 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12874 "습니다."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12877 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12878 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12881 msgid ""
12882 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12883 "separately to determine which devices caused the error."
12884 msgstr ""
12885 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12886 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12889 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12890 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12893 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12894 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12897 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12898 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12901 msgid ""
12902 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12903 "still connected to the network."
12904 msgstr ""
12905 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12906 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12909 msgid ""
12910 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12911 "device name is spelled correctly."
12912 msgstr ""
12913 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12914 "를 확인하세요."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12917 msgid ""
12918 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12919 "again."
12920 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12923 msgid ""
12924 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12925 "alias."
12926 msgstr ""
12927 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12928 "용하세요."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12931 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12932 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12935 msgid ""
12936 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12937 "parameter with each 'open' command."
12938 msgstr ""
12939 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12940 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12942 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12943 msgid ""
12944 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12945 "Please supply one."
12946 msgstr ""
12947 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12948 "입력하세요."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12951 msgid ""
12952 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12953 "documentation for valid formats."
12954 msgstr ""
12955 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12956 "을 참조하세요."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12959 msgid ""
12960 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12961 "supply one."
12962 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12965 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12966 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12969 msgid ""
12970 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12971 "may be corrupt, or not in the correct format."
12972 msgstr ""
12973 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12974 "식이 아닐 수 있습니다."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12977 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12978 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12981 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12982 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12985 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12986 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12989 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12990 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12993 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12994 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12997 msgid ""
12998 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12999 "sequence, and then try again."
13000 msgstr ""
13001 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13002 "하세요."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13005 msgid ""
13006 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13007 "the device is closed, and then try again."
13008 msgstr ""
13009 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13010 "렸다가 다시 시도하세요."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13013 msgid ""
13014 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13015 "characters, followed by a period and an extension."
13016 msgstr ""
13017 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13018 "는지 확인하세요."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13021 msgid ""
13022 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13023 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13026 msgid ""
13027 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13028 "in Control Panel to install the device."
13029 msgstr ""
13030 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13031 "여 장치를 설치하세요."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13034 msgid ""
13035 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13036 "restarting your computer."
13037 msgstr ""
13038 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13039 "다시 시작하세요."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13042 msgid ""
13043 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13044 "cannot change directories."
13045 msgstr ""
13046 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13047 "수 없습니다."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13050 msgid ""
13051 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13052 "change drives."
13053 msgstr ""
13054 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13055 "수 없습니다."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13058 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13059 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13062 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13063 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13066 msgid ""
13067 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13068 msgstr ""
13069 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13072 msgid ""
13073 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13074 "until a wave device is free, and then try again."
13075 msgstr ""
13076 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13077 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13080 msgid ""
13081 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13082 "until the device is free, and then try again."
13083 msgstr ""
13084 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13085 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13088 msgid ""
13089 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13090 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13091 msgstr ""
13092 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13093 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13096 msgid ""
13097 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13098 "until the device is free, and then try again."
13099 msgstr ""
13100 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13101 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13104 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13105 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13108 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13109 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13112 msgid ""
13113 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13114 "the Drivers option to install the wave device."
13115 msgstr ""
13116 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13117 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13120 msgid ""
13121 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13122 "format."
13123 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13126 msgid ""
13127 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13128 "the Drivers option to install the wave device."
13129 msgstr ""
13130 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13131 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13134 msgid ""
13135 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13136 "format."
13137 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13140 msgid ""
13141 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13142 "You can't use them together."
13143 msgstr ""
13144 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13145 "다."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13148 msgid ""
13149 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13150 "try again."
13151 msgstr ""
13152 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13153 "시도하세요."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13156 msgid ""
13157 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13158 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13159 msgstr ""
13160 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13161 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13164 msgid "An error occurred with the specified port."
13165 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13168 msgid ""
13169 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13170 "these applications, and then try again."
13171 msgstr ""
13172 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13173 "료한 다음 다시 시도하세요."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13176 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13177 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13180 msgid ""
13181 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13182 "Control Panel to install a MIDI driver."
13183 msgstr ""
13184 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13185 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13188 msgid "There is no display window."
13189 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13192 msgid "Could not create or use window."
13193 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13196 msgid ""
13197 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13198 "check your disk or network connection."
13199 msgstr ""
13200 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13201 "연결을 확인하세요."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13204 msgid ""
13205 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13206 "are still connected to the network."
13207 msgstr ""
13208 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13209 "었는지 확인하세요."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13212 msgid "Wine Sound Mapper"
13213 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13216 msgid "Volume"
13217 msgstr "볼륨"
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13220 msgid "Master Volume"
13221 msgstr "주 볼륨"
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13224 msgid "Mute"
13225 msgstr "음소거"
13227 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13228 msgid "Print to File"
13229 msgstr "파일로 인쇄"
13231 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13232 msgid "&Output File Name:"
13233 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13235 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13236 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13237 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13239 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13240 msgid "Unable to create the output file."
13241 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13244 msgid "Success"
13245 msgstr "성공"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13248 msgid "Operations Error"
13249 msgstr "작업 오류"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13252 msgid "Protocol Error"
13253 msgstr "프로토콜 오류"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13256 msgid "Time Limit Exceeded"
13257 msgstr "시간 제한 초과"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13260 msgid "Size Limit Exceeded"
13261 msgstr "크기 제한 초과"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13264 msgid "Compare False"
13265 msgstr "비교 - 거짓"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13268 msgid "Compare True"
13269 msgstr "비교 - 참"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13272 msgid "Authentication Method Not Supported"
13273 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13276 msgid "Strong Authentication Required"
13277 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13280 msgid "Referral (v2)"
13281 msgstr "조회 (v2)"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13284 msgid "Referral"
13285 msgstr "조회"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13288 msgid "Administration Limit Exceeded"
13289 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13292 msgid "Unavailable Critical Extension"
13293 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13296 msgid "Confidentiality Required"
13297 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13300 msgid "SASL Bind in Progress"
13301 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13304 msgid "No Such Attribute"
13305 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13308 msgid "Undefined Type"
13309 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13312 msgid "Inappropriate Matching"
13313 msgstr "부적합한 일치입니다"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13316 msgid "Constraint Violation"
13317 msgstr "제약 조건 위반"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13320 msgid "Attribute Or Value Exists"
13321 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13324 msgid "Invalid Syntax"
13325 msgstr "잘못된 구문입니다"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13328 msgid "No Such Object"
13329 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13332 msgid "Alias Problem"
13333 msgstr "별칭 문제"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13336 msgid "Invalid DN Syntax"
13337 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13340 msgid "Is Leaf"
13341 msgstr "잎 노드입니다"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13344 msgid "Alias Dereference Problem"
13345 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13348 msgid "Inappropriate Authentication"
13349 msgstr "부적합한 인증입니다"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13352 msgid "Invalid Credentials"
13353 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13356 msgid "Insufficient Rights"
13357 msgstr "권한이 부족합니다"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13360 msgid "Busy"
13361 msgstr "사용 중입니다"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13364 msgid "Unavailable"
13365 msgstr "사용할 수 없습니다"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13368 msgid "Unwilling To Perform"
13369 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13372 msgid "Loop Detected"
13373 msgstr "루프를 감지했습니다"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13376 msgid "Sort Control Missing"
13377 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13380 msgid "Index range error"
13381 msgstr "인덱스 범위 오류"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13384 msgid "Naming Violation"
13385 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13388 msgid "Object Class Violation"
13389 msgstr "개체 클래스 위반"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13392 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13393 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13396 msgid "Not allowed on RDN"
13397 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13400 msgid "Already Exists"
13401 msgstr "이미 존재합니다"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13404 msgid "No Object Class Mods"
13405 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13408 msgid "Results Too Large"
13409 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13412 msgid "Affects Multiple DSAs"
13413 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13416 msgid "Server Down"
13417 msgstr "서버 작동 안함"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13420 msgid "Local Error"
13421 msgstr "로컬 오류"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13424 msgid "Encoding Error"
13425 msgstr "인코딩 오류"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13428 msgid "Decoding Error"
13429 msgstr "디코딩 오류"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13432 msgid "Timeout"
13433 msgstr "시간 초과"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13436 msgid "Auth Unknown"
13437 msgstr "알 수 없는 인증"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13440 msgid "Filter Error"
13441 msgstr "필터 오류"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13444 msgid "User Canceled"
13445 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13448 msgid "Parameter Error"
13449 msgstr "매개 변수 오류"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13452 msgid "No Memory"
13453 msgstr "메모리 부족"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13456 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13457 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13460 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13461 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13464 msgid "Specified control was not found in message"
13465 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13468 msgid "No result present in message"
13469 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13472 msgid "More results returned"
13473 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13476 msgid "Loop while handling referrals"
13477 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13480 msgid "Referral hop limit exceeded"
13481 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13483 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13484 msgid ""
13485 "Not Yet Implemented\n"
13486 "\n"
13487 msgstr ""
13488 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13489 "\n"
13491 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13492 msgid "%1: File Not Found\n"
13493 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13495 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13496 msgid ""
13497 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13498 "\n"
13499 "Syntax:\n"
13500 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13501 "       [/S [/D]]\n"
13502 "\n"
13503 "Where:\n"
13504 "\n"
13505 "  +   Sets an attribute.\n"
13506 "  -   Clears an attribute.\n"
13507 "  R   Read-only file attribute.\n"
13508 "  A   Archive file attribute.\n"
13509 "  S   System file attribute.\n"
13510 "  H   Hidden file attribute.\n"
13511 "  [drive:][path][filename]\n"
13512 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13513 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13514 "  /D  Processes folders as well.\n"
13515 msgstr ""
13516 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13517 "\n"
13518 "구문:\n"
13519 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13520 "름]\n"
13521 "       [/S [/D]]\n"
13522 "\n"
13523 "옵션:\n"
13524 "\n"
13525 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13526 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13527 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13528 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13529 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13530 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13531 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13532 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13533 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13534 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13536 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13537 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13538 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13540 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13541 msgid "Invalid code page\n"
13542 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13544 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13545 msgid ""
13546 "CHCP [number]\n"
13547 "\n"
13548 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13549 "\n"
13550 "  number   The console code page to activate.\n"
13551 "\n"
13552 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13553 "\n"
13554 msgstr ""
13555 "CHCP [번호]\n"
13556 "\n"
13557 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13558 "\n"
13559 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13560 "\n"
13561 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13562 "\n"
13564 #: programs/clock/clock.rc:32
13565 msgid "Ana&log"
13566 msgstr "아날로그(&L)"
13568 #: programs/clock/clock.rc:33
13569 msgid "Digi&tal"
13570 msgstr "디지털(&T)"
13572 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13575 msgid "&Font..."
13576 msgstr "글꼴(&F)..."
13578 #: programs/clock/clock.rc:37
13579 msgid "&Without Titlebar"
13580 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13582 #: programs/clock/clock.rc:39
13583 msgid "&Seconds"
13584 msgstr "초(&S)"
13586 #: programs/clock/clock.rc:40
13587 msgid "&Date"
13588 msgstr "날짜(&D)"
13590 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13592 msgid "&Always on Top"
13593 msgstr "항상 위(&A)"
13595 #: programs/clock/clock.rc:45
13596 msgid "&About Clock"
13597 msgstr "시계 정보(&A)"
13599 #: programs/clock/clock.rc:51
13600 msgid "Clock"
13601 msgstr "시계"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13604 msgid ""
13605 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13606 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13607 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13608 "procedure.\n"
13609 "\n"
13610 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13611 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13612 msgstr ""
13613 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13614 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13615 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13616 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13617 "\n"
13618 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13619 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13621 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13622 msgid ""
13623 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13624 "default directory.\n"
13625 msgstr ""
13626 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13627 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13629 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13630 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13631 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13633 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13634 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13635 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13638 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13639 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13642 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13643 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13646 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13647 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13650 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13651 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13654 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13655 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13657 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13658 msgid ""
13659 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13660 "\n"
13661 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13662 "the terminal device before they are executed.\n"
13663 "\n"
13664 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13665 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13666 "preceding it with an @ sign.\n"
13667 msgstr ""
13668 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13669 "\n"
13670 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13671 "표시되도록 합니다.\n"
13672 "\n"
13673 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13674 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13675 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13678 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13679 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13682 msgid ""
13683 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13684 "\n"
13685 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13686 "\n"
13687 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13688 msgstr ""
13689 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13690 "\n"
13691 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13692 "\n"
13693 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13695 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13696 msgid ""
13697 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13698 "file.\n"
13699 "\n"
13700 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13701 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13702 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13703 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13704 "terminates the batch file execution.\n"
13705 "\n"
13706 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13707 msgstr ""
13708 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13709 "전환합니다.\n"
13710 "\n"
13711 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13712 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13713 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13714 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13715 "중단됩니다.\n"
13716 "\n"
13717 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13719 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13720 msgid ""
13721 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13722 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13723 msgstr ""
13724 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13725 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13728 msgid ""
13729 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13730 "\n"
13731 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13732 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13733 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13734 "\n"
13735 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13736 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13737 msgstr ""
13738 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13739 "\n"
13740 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13741 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13742 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13743 "\n"
13744 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13745 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13748 msgid ""
13749 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13750 "\n"
13751 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13752 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13753 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13754 msgstr ""
13755 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13756 "\n"
13757 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13758 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13759 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13762 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13763 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13766 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13767 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13769 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13770 msgid ""
13771 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13772 "\n"
13773 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13774 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13775 "\n"
13776 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13777 msgstr ""
13778 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13779 "\n"
13780 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13781 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13782 "\n"
13783 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13785 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13786 msgid ""
13787 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13788 "\n"
13789 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13790 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13791 "value.\n"
13792 "\n"
13793 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13794 "variable, for example:\n"
13795 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13796 msgstr ""
13797 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13798 "\n"
13799 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13800 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13801 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13802 "\n"
13803 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13804 "예를 들어:\n"
13805 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13808 msgid ""
13809 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13810 "\n"
13811 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13812 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13813 msgstr ""
13814 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13815 "\n"
13816 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13817 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13820 msgid ""
13821 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13822 "\n"
13823 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13824 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13825 "\n"
13826 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13827 "\n"
13828 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13829 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13830 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13831 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13832 "\n"
13833 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13834 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13835 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13836 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13837 "\n"
13838 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13839 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13840 msgstr ""
13841 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
13842 "\n"
13843 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
13844 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
13845 "\n"
13846 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
13847 "\n"
13848 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13849 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13850 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13851 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13852 "\n"
13853 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13854 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13855 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13856 "\n"
13857 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13858 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13861 msgid ""
13862 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13863 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13864 msgstr ""
13865 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
13866 "다.\n"
13867 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13870 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13871 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13874 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13875 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13878 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13879 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13881 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13882 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13883 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13886 msgid ""
13887 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13888 "\n"
13889 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13890 "\n"
13891 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13892 "\n"
13893 "SET <variable>=<value>\n"
13894 "\n"
13895 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13896 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13897 "\n"
13898 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13899 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13900 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13901 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13902 msgstr ""
13903 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13904 "\n"
13905 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13906 "\n"
13907 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13908 "\n"
13909 "SET <변수>=<값>\n"
13910 "\n"
13911 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13912 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13913 "\n"
13914 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13915 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13916 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13917 "주목하세요.\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13920 msgid ""
13921 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13922 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13923 "called from the command line.\n"
13924 msgstr ""
13925 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13926 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
13927 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13930 msgid ""
13931 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13932 "with that suffix.\n"
13933 "Usage:\n"
13934 "start [options] program_filename [...]\n"
13935 "start [options] document_filename\n"
13936 "\n"
13937 "Options:\n"
13938 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13939 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13940 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13941 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13942 "/min           Start the program minimized.\n"
13943 "/max           Start the program maximized.\n"
13944 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13945 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13946 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13947 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13948 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13949 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13950 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13951 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13952 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13953 "exit code.\n"
13954 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13955 "Explorer.\n"
13956 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13957 "/?             Display this help and exit.\n"
13958 msgstr ""
13959 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13960 "문서를 엽니다.\n"
13961 "사용법:\n"
13962 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13963 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13964 "\n"
13965 "옵션:\n"
13966 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13967 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13968 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13969 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13970 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13971 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13972 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13973 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13974 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13975 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13976 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13977 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13978 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13979 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13980 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13981 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13982 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13983 "               시작합니다.\n"
13984 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13985 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13988 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13989 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13992 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13993 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13996 msgid ""
13997 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13998 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13999 msgstr ""
14000 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14001 "니다.\n"
14002 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14005 msgid ""
14006 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14007 "\n"
14008 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14009 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14010 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14011 "\n"
14012 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14013 msgstr ""
14014 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14015 "\n"
14016 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14017 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14018 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14019 "\n"
14020 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14022 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14023 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14024 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14027 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14028 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14031 msgid ""
14032 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14033 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14034 msgstr ""
14035 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14036 "지역화를 끝냅니다.\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14039 msgid ""
14040 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14041 "\n"
14042 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14043 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14044 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14045 "settings are restored.\n"
14046 msgstr ""
14047 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14048 "\n"
14049 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14050 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14051 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14054 msgid ""
14055 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14056 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14057 msgstr ""
14058 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14059 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14062 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14063 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14066 msgid ""
14067 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14068 "\n"
14069 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14070 "\n"
14071 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14072 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14073 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14074 "association, if any.\n"
14075 msgstr ""
14076 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14077 "\n"
14078 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14079 "\n"
14080 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14081 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14082 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14083 "제거합니다.\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14086 msgid ""
14087 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14088 "\n"
14089 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14090 "\n"
14091 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14092 "currently defined.\n"
14093 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14094 "if any.\n"
14095 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14096 "associated to the specified file type.\n"
14097 msgstr ""
14098 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14099 "\n"
14100 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14101 "\n"
14102 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14103 "표시합니다.\n"
14104 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14105 "(연결이 있다면).\n"
14106 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14107 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14110 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14111 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14114 msgid ""
14115 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14116 "from a selectable list.\n"
14117 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14118 msgstr ""
14119 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14120 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14121 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14124 msgid ""
14125 "Create a symbolic link.\n"
14126 "\n"
14127 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14128 "\n"
14129 "Options:\n"
14130 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14131 "/h             Create a hard link.\n"
14132 "/j             Create a directory junction.\n"
14133 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14134 "target is the path that link_name points to.\n"
14135 msgstr ""
14136 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14137 "\n"
14138 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14139 "\n"
14140 "옵션:\n"
14141 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14142 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14143 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14144 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14145 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14148 msgid ""
14149 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14150 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14151 msgstr ""
14152 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14153 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14156 msgid ""
14157 "CMD built-in commands are:\n"
14158 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14159 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14160 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14161 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14162 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14163 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14164 "COPY\t\tCopy file\n"
14165 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14166 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14167 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14168 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14169 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14170 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14171 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14172 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14173 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14174 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14175 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14176 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14177 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14178 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14179 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14180 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14181 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14182 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14183 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14184 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14185 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14186 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14187 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14188 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14189 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14190 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14191 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14192 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14193 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14194 "\n"
14195 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14196 msgstr ""
14197 "CMD 내부 명령:\n"
14198 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14199 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14200 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14201 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14202 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14203 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14204 "COPY          파일 복사\n"
14205 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14206 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14207 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14208 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14209 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14210 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14211 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14212 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14213 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14214 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14215 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14216 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14217 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14218 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14219 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14220 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14221 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14222 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14223 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14224 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14225 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14226 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14227 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14228 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14229 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14230 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14231 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14232 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14233 "EXIT          CMD 닫기\n"
14234 "\n"
14235 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14238 msgid "Are you sure?"
14239 msgstr "확실합니까?"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14242 msgctxt "Yes key"
14243 msgid "Y"
14244 msgstr "Y"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14247 msgctxt "No key"
14248 msgid "N"
14249 msgstr "N"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14252 msgid "File association missing for extension %1\n"
14253 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14256 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14257 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14260 msgid "Overwrite %1?"
14261 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14264 msgid "More..."
14265 msgstr "더..."
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14268 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14269 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14272 msgid "Argument missing\n"
14273 msgstr "인수 없음\n"
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14276 msgid "Syntax error\n"
14277 msgstr "문법 오류\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14280 msgid "No help available for %1\n"
14281 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14284 msgid "Target to GOTO not found\n"
14285 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14288 msgid "Current Date is %1\n"
14289 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14292 msgid "Current Time is %1\n"
14293 msgstr "현재 시간: %1\n"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14296 msgid "Enter new date: "
14297 msgstr "새 날짜 입력: "
14299 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14300 msgid "Enter new time: "
14301 msgstr "새 시간 입력: "
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14304 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14305 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14308 msgid "Failed to open '%1'\n"
14309 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14312 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14313 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14316 msgctxt "All key"
14317 msgid "A"
14318 msgstr "A"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14321 msgid "Delete %1?"
14322 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14325 msgid "Echo is %1\n"
14326 msgstr "Echo: %1\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14329 msgid "Verify is %1\n"
14330 msgstr "Verify: %1\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14333 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14334 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14337 msgid "Parameter error\n"
14338 msgstr "매개변수 오류\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14341 msgid ""
14342 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14343 "\n"
14344 msgstr ""
14345 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14346 "\n"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14349 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14350 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14353 msgid "PATH not found\n"
14354 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14357 msgid "Press any key to continue... "
14358 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14361 msgid "Wine Command Prompt"
14362 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14365 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14366 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14369 msgid "More? "
14370 msgstr "더? "
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14373 msgid "The input line is too long.\n"
14374 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14377 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14378 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14381 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14382 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14385 msgid " (Yes|No)"
14386 msgstr " (예|아니요)"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14389 msgid " (Yes|No|All)"
14390 msgstr " (예|아니요|모두)"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14393 msgid ""
14394 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14395 msgstr ""
14396 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14399 msgid "Division by zero error.\n"
14400 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14403 msgid "Expected an operand.\n"
14404 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14407 msgid "Expected an operator.\n"
14408 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14411 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14412 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14415 msgid ""
14416 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14417 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14418 msgstr ""
14419 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14420 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14422 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14423 msgid "Cursor size"
14424 msgstr "커서 크기"
14426 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14427 msgid "&Small"
14428 msgstr "작게(&S)"
14430 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14431 msgid "&Medium"
14432 msgstr "중간(&M)"
14434 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14435 msgid "&Large"
14436 msgstr "크게(&L)"
14438 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14439 msgid "Command history"
14440 msgstr "명령 기록"
14442 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14443 msgid "&Buffer size:"
14444 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14446 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14447 msgid "&Remove duplicates"
14448 msgstr "중복 제거(&R)"
14450 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14451 msgid "Popup menu"
14452 msgstr "팝업 메뉴"
14454 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14455 msgid "&Control"
14456 msgstr "컨트롤(&C)"
14458 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14459 msgid "S&hift"
14460 msgstr "쉬프트(&H)"
14462 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14463 msgid "Console"
14464 msgstr "콘솔"
14466 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14467 msgid "&Quick Edit mode"
14468 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14470 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14471 msgid "&Insert mode"
14472 msgstr "삽입 모드(&I)"
14474 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14475 msgid "&Font"
14476 msgstr "글꼴(&F)"
14478 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14479 msgid "&Color"
14480 msgstr "색상(&C)"
14482 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14483 msgid "Configuration"
14484 msgstr "구성"
14486 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14487 msgid "Buffer zone"
14488 msgstr "버퍼 존"
14490 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14491 msgid "&Width:"
14492 msgstr "너비(&W):"
14494 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14495 msgid "&Height:"
14496 msgstr "높이(&H):"
14498 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14499 msgid "Window size"
14500 msgstr "창 크기"
14502 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14503 msgid "W&idth:"
14504 msgstr "너비(&I) :"
14506 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14507 msgid "H&eight:"
14508 msgstr "높이(&E) :"
14510 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14511 msgid "End of program"
14512 msgstr "프로그램의 끝"
14514 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14515 msgid "&Close console"
14516 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14518 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14519 msgid "Edition"
14520 msgstr "에디션"
14522 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14523 msgid "Console parameters"
14524 msgstr "콘솔 매개변수"
14526 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14527 msgid "Retain these settings for later sessions"
14528 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14530 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14531 msgid "Modify only current session"
14532 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14534 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14535 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14537 msgid "&Edit"
14538 msgstr "편집(&E)"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14541 msgid "Set &Defaults"
14542 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14545 msgid "&Mark"
14546 msgstr "마크(&M)"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14549 msgid "&Select all"
14550 msgstr "모두 선택(&S)"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14553 msgid "Sc&roll"
14554 msgstr "스크롤(&R)"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14557 msgid "S&earch"
14558 msgstr "검색(&E)"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14561 msgid "Setup - Default settings"
14562 msgstr "설치 - 기본 설정"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14565 msgid "Setup - Current settings"
14566 msgstr "설치 - 현재 설정"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14569 msgid "Configuration error"
14570 msgstr "구성 오류"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14573 msgid ""
14574 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14575 "the window."
14576 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14579 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14580 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14583 msgid "This is a test"
14584 msgstr "이것은 테스트입니다"
14586 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14587 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14588 msgstr "DirectX 진단 도구"
14590 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14591 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14592 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14594 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14595 msgid "Wine Explorer"
14596 msgstr "Wine 탐색기"
14598 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14599 msgid "Start"
14600 msgstr "시작"
14602 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14603 msgid "&Run..."
14604 msgstr "실행(&R)..."
14606 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14607 msgid ""
14608 "- Supported Commands -\n"
14609 "\n"
14610 "hardlink      hardlink management\n"
14611 msgstr ""
14612 "- 지원되는 명령 -\n"
14613 "\n"
14614 "hardlink      하드링크 관리\n"
14616 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14617 msgid ""
14618 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14619 "\n"
14620 "create        create a hardlink\n"
14621 msgstr ""
14622 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14623 "\n"
14624 "create        하드링크 만들기\n"
14626 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14627 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14628 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14630 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14631 msgid "Usage: hostname\n"
14632 msgstr "사용법: hostname\n"
14634 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14635 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14636 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14638 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14639 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14640 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14642 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14643 msgid ""
14644 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14645 "utility.\n"
14646 msgstr ""
14647 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14649 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14650 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14651 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14653 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14654 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14655 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
14657 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14658 msgid "%1 adapter %2\n"
14659 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14661 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14662 msgid "Ethernet"
14663 msgstr "이더넷"
14665 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14666 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14667 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14669 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14670 msgid "IPv4 address"
14671 msgstr "IPv4 주소"
14673 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14674 msgid "Hostname"
14675 msgstr "호스트 이름"
14677 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14678 msgid "Node type"
14679 msgstr "노드 형식"
14681 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14682 msgid "Broadcast"
14683 msgstr "브로드캐스트"
14685 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14686 msgid "Peer-to-peer"
14687 msgstr "피어 투 피어"
14689 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14690 msgid "Mixed"
14691 msgstr "혼합"
14693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14694 msgid "Hybrid"
14695 msgstr "하이브리드"
14697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14698 msgid "IP routing enabled"
14699 msgstr "IP 라우팅 가능"
14701 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14702 msgid "Physical address"
14703 msgstr "물리 주소"
14705 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14706 msgid "DHCP enabled"
14707 msgstr "DHCP 가능"
14709 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14710 msgid "Default gateway"
14711 msgstr "기본 게이트웨이"
14713 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14714 msgid "IPv6 address"
14715 msgstr "IPv6 주소"
14717 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14718 msgid "Primary DNS suffix"
14719 msgstr "주 DNS 접미사"
14721 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14722 msgid "System Information"
14723 msgstr "시스템 정보"
14725 #: programs/net/net.rc:30
14726 msgid ""
14727 "The syntax of this command is:\n"
14728 "\n"
14729 "NET command [arguments]\n"
14730 "    -or-\n"
14731 "NET command /HELP\n"
14732 "\n"
14733 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14734 msgstr ""
14735 "구문:\n"
14736 "\n"
14737 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14738 "    또는\n"
14739 "NET 명령어 /HELP\n"
14740 "\n"
14741 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14743 #: programs/net/net.rc:31
14744 msgid ""
14745 "The syntax of this command is:\n"
14746 "\n"
14747 "NET START [service]\n"
14748 "\n"
14749 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14750 "'service' is the name of the service to start.\n"
14751 msgstr ""
14752 "구문:\n"
14753 "\n"
14754 "NET START [서비스]\n"
14755 "\n"
14756 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14757 "서비스 이름입니다.\n"
14759 #: programs/net/net.rc:32
14760 msgid ""
14761 "The syntax of this command is:\n"
14762 "\n"
14763 "NET STOP service\n"
14764 "\n"
14765 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14766 msgstr ""
14767 "구문:\n"
14768 "\n"
14769 "NET STOP 서비스\n"
14770 "\n"
14771 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14773 #: programs/net/net.rc:33
14774 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14775 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14777 #: programs/net/net.rc:34
14778 msgid "Could not stop service %1\n"
14779 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14781 #: programs/net/net.rc:35
14782 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14783 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14785 #: programs/net/net.rc:36
14786 msgid "Could not get handle to service.\n"
14787 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14789 #: programs/net/net.rc:37
14790 msgid "The %1 service is starting.\n"
14791 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14793 #: programs/net/net.rc:38
14794 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14795 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14797 #: programs/net/net.rc:39
14798 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14799 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14801 #: programs/net/net.rc:40
14802 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14803 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14805 #: programs/net/net.rc:41
14806 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14807 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14809 #: programs/net/net.rc:42
14810 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14811 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14813 #: programs/net/net.rc:44
14814 msgid "There are no entries in the list.\n"
14815 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14817 #: programs/net/net.rc:45
14818 msgid ""
14819 "\n"
14820 "Status  Local   Remote\n"
14821 "---------------------------------------------------------------\n"
14822 msgstr ""
14823 "\n"
14824 "상태    로컬    원격\n"
14825 "---------------------------------------------------------------\n"
14827 #: programs/net/net.rc:46
14828 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14829 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14831 #: programs/net/net.rc:48
14832 msgid "Paused"
14833 msgstr "일지 중지"
14835 #: programs/net/net.rc:49
14836 msgid "Disconnected"
14837 msgstr "연결 끊김"
14839 #: programs/net/net.rc:50
14840 msgid "A network error occurred"
14841 msgstr "네트워크 오류 발생"
14843 #: programs/net/net.rc:51
14844 msgid "Connection is being made"
14845 msgstr "연결 중"
14847 #: programs/net/net.rc:52
14848 msgid "Reconnecting"
14849 msgstr "다시 연결 중"
14851 #: programs/net/net.rc:43
14852 msgid "The following services are running:\n"
14853 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14855 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14856 msgid "Active Connections"
14857 msgstr "활성 연결"
14859 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14860 msgid "Proto"
14861 msgstr "프로토콜"
14863 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14864 msgid "Local Address"
14865 msgstr "지역 주소"
14867 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14868 msgid "Foreign Address"
14869 msgstr "외부 주소"
14871 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14872 msgid "State"
14873 msgstr "상태"
14875 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14876 msgid "Interface Statistics"
14877 msgstr "인터페이스 통계"
14879 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14880 msgid "Sent"
14881 msgstr "보냄"
14883 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14884 msgid "Received"
14885 msgstr "받음"
14887 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14888 msgid "Bytes"
14889 msgstr "바이트"
14891 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14892 msgid "Unicast packets"
14893 msgstr "유니캐스트 패킷"
14895 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14896 msgid "Non-unicast packets"
14897 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14899 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14900 msgid "Discards"
14901 msgstr "버림"
14903 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14904 msgid "Errors"
14905 msgstr "오류"
14907 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14908 msgid "Unknown protocols"
14909 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14911 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14912 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14913 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14915 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14916 msgid "Active Opens"
14917 msgstr "활성 열기"
14919 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14920 msgid "Passive Opens"
14921 msgstr "수동 열기"
14923 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14924 msgid "Failed Connection Attempts"
14925 msgstr "실패한 연결 시도"
14927 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14928 msgid "Reset Connections"
14929 msgstr "재설정된 연결"
14931 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14932 msgid "Current Connections"
14933 msgstr "현재 연결"
14935 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14936 msgid "Segments Received"
14937 msgstr "받은 세그멘트"
14939 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14940 msgid "Segments Sent"
14941 msgstr "보낸 세그멘트"
14943 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14944 msgid "Segments Retransmitted"
14945 msgstr "재전송된 세그멘트"
14947 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14948 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14949 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14951 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14952 msgid "Datagrams Received"
14953 msgstr "받은 데이터그램"
14955 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14956 msgid "No Ports"
14957 msgstr "포트 없음"
14959 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14960 msgid "Receive Errors"
14961 msgstr "받기 오류"
14963 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14964 msgid "Datagrams Sent"
14965 msgstr "보낸 데이터그램"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14968 msgid "&New\tCtrl+N"
14969 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14972 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14973 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14976 msgid "&Save\tCtrl+S"
14977 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14981 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14982 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14984 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14985 msgid "Page Se&tup..."
14986 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14988 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14989 msgid "P&rinter Setup..."
14990 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14992 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14993 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14994 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14996 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14997 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14998 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15000 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15001 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15002 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15004 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15005 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15006 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15008 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15011 msgid "&Delete\tDel"
15012 msgstr "제거(&D)\tDel"
15014 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15015 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15016 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15018 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15019 msgid "&Time/Date\tF5"
15020 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15022 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15023 msgid "&Wrap long lines"
15024 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15026 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15027 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15028 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15030 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15031 msgid "&Search next\tF3"
15032 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15035 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15036 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15039 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15040 msgid "&Contents\tF1"
15041 msgstr "목차(&C)"
15043 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15044 msgid "&About Notepad"
15045 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15047 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15048 msgid "Page Setup"
15049 msgstr "페이지 설정"
15051 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15052 msgid "&Header:"
15053 msgstr "머리글(&H):"
15055 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15056 msgid "&Footer:"
15057 msgstr "바닥글(&F):"
15059 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15060 msgid "Margins (millimeters)"
15061 msgstr "여백(밀리미터)"
15063 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15064 msgid "&Left:"
15065 msgstr "왼쪽(&L):"
15067 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15068 msgid "&Top:"
15069 msgstr "위(&T):"
15071 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15072 msgid "Encoding:"
15073 msgstr "인코딩:"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15076 msgctxt "accelerator Select All"
15077 msgid "A"
15078 msgstr "A"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15081 msgctxt "accelerator Copy"
15082 msgid "C"
15083 msgstr "C"
15085 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15087 msgctxt "accelerator Find"
15088 msgid "F"
15089 msgstr "F"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15092 msgctxt "accelerator Replace"
15093 msgid "H"
15094 msgstr "H"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15097 msgctxt "accelerator New"
15098 msgid "N"
15099 msgstr "N"
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15102 msgctxt "accelerator Open"
15103 msgid "O"
15104 msgstr "O"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15108 msgctxt "accelerator Print"
15109 msgid "P"
15110 msgstr "P"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15113 msgctxt "accelerator Save"
15114 msgid "S"
15115 msgstr "S"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15118 msgctxt "accelerator Paste"
15119 msgid "V"
15120 msgstr "V"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15123 msgctxt "accelerator Cut"
15124 msgid "X"
15125 msgstr "X"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15128 msgctxt "accelerator Undo"
15129 msgid "Z"
15130 msgstr "Z"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15133 msgid "Page &p"
15134 msgstr "&p 페이지"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15137 msgid "Notepad"
15138 msgstr "메모장"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15142 msgid "ERROR"
15143 msgstr "오류"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15146 msgid "Untitled"
15147 msgstr "제목 없음"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15150 msgid "Text files (*.txt)"
15151 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15154 msgid ""
15155 "File '%s' does not exist.\n"
15156 "\n"
15157 "Do you want to create a new file?"
15158 msgstr ""
15159 "%s 파일이 없습니다.\n"
15160 "\n"
15161 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15164 msgid ""
15165 "File '%s' has been modified.\n"
15166 "\n"
15167 "Would you like to save the changes?"
15168 msgstr ""
15169 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15170 "\n"
15171 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15174 msgid "'%s' could not be found."
15175 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15178 msgid "Unicode (UTF-16)"
15179 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15182 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15183 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15186 msgid "Unicode (UTF-8)"
15187 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15190 msgid ""
15191 "%1\n"
15192 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15193 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15194 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15195 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15196 "Continue?"
15197 msgstr ""
15198 "%1\n"
15199 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15200 "있습니다.\n"
15201 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15202 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15203 "계속하시겠습니까?"
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15206 msgid "&Bind to file..."
15207 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15210 msgid "&View TypeLib..."
15211 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15214 msgid "&System Configuration"
15215 msgstr "시스템 구성(&S)"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15218 msgid "&Run the Registry Editor"
15219 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15222 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15223 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15226 msgid "&In-process server"
15227 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15230 msgid "In-process &handler"
15231 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15234 msgid "&Local server"
15235 msgstr "지역 서버(&L)"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15238 msgid "&Remote server"
15239 msgstr "서버 제거(&R)"
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15242 msgid "View &Type information"
15243 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15246 msgid "Create &Instance"
15247 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15250 msgid "Create Instance &On..."
15251 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15254 msgid "&Release Instance"
15255 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15258 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15259 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15262 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15263 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15266 msgid "&Expert mode"
15267 msgstr "전문가 모드(&E)"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15270 msgid "&Hidden component categories"
15271 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15274 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15276 msgid "&Toolbar"
15277 msgstr "도구 모음(&T)"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15280 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15282 msgid "&Status Bar"
15283 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15286 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15287 msgid "&Refresh\tF5"
15288 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15291 msgid "&About OleView"
15292 msgstr "OleView 정보(&A)"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15295 msgid "&Save as..."
15296 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15299 msgid "&Group by type kind"
15300 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15303 msgid "Connect to another machine"
15304 msgstr "다른 머신에 접속"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15307 msgid "&Machine name:"
15308 msgstr "머신 이름(&M):"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15311 msgid "System Configuration"
15312 msgstr "시스템 구성"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15315 msgid "System Settings"
15316 msgstr "시스템 설정"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15319 msgid "&Enable Distributed COM"
15320 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15323 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15324 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15327 msgid ""
15328 "These settings change only registry values.\n"
15329 "They have no effect on Wine performance."
15330 msgstr ""
15331 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15332 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15335 msgid "Default Interface Viewer"
15336 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15339 msgid "Interface"
15340 msgstr "인터페이스"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15343 msgid "IID:"
15344 msgstr "IID:"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15347 msgid "&View Type Info"
15348 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15351 msgid "IPersist Interface Viewer"
15352 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15355 msgid "Class Name:"
15356 msgstr "클래스 이름:"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15359 msgid "CLSID:"
15360 msgstr "CLSID:"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15363 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15364 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15367 msgid "OleView"
15368 msgstr "OleView"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15371 msgid "ITypeLib viewer"
15372 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15375 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15376 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15379 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15380 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15383 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15384 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15387 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15388 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15391 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15392 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15395 msgid "Run the Wine registry editor"
15396 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15399 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15400 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15403 msgid "Create an instance of the selected object"
15404 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15407 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15408 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15411 msgid "Release the currently selected object instance"
15412 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15415 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15416 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15419 msgid "Display the viewer for the selected item"
15420 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15423 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15424 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15427 msgid ""
15428 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15429 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15432 msgid "Show or hide the toolbar"
15433 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15436 msgid "Show or hide the status bar"
15437 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15440 msgid "Refresh all lists"
15441 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15444 msgid "Display program information, version number and copyright"
15445 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15448 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15449 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15452 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15453 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15456 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15457 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15460 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15461 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15464 msgid "ObjectClasses"
15465 msgstr "ObjectClasses"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15468 msgid "Grouped by Component Category"
15469 msgstr "컴포턴트 분류"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15472 msgid "OLE 1.0 Objects"
15473 msgstr "OLE 1.0 개체"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15476 msgid "COM Library Objects"
15477 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15480 msgid "All Objects"
15481 msgstr "모든 개체"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15484 msgid "Application IDs"
15485 msgstr "프로그램 IDs"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15488 msgid "Type Libraries"
15489 msgstr "라이브러리 형식"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15492 msgid "ver."
15493 msgstr "버전."
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15496 msgid "Interfaces"
15497 msgstr "인터페이스"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15500 msgid "Registry"
15501 msgstr "레지스트리"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15504 msgid "Implementation"
15505 msgstr "구현"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15508 msgid "Activation"
15509 msgstr "활성화"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15512 msgid "CoGetClassObject failed."
15513 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15516 msgid "Unknown error"
15517 msgstr "알 수 없는 오류"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15520 msgid "bytes"
15521 msgstr "바이트"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15524 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15525 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15528 msgid "Inherited Interfaces"
15529 msgstr "상속 인터페이스"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15532 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15533 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15536 msgid "Close window"
15537 msgstr "창 닫기"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15540 msgid "Group typeinfos by kind"
15541 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
15543 #: programs/progman/progman.rc:33
15544 msgid "&New..."
15545 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15547 #: programs/progman/progman.rc:34
15548 msgid "O&pen\tEnter"
15549 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15551 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15552 msgid "&Move...\tF7"
15553 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15555 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15556 msgid "&Copy...\tF8"
15557 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15559 #: programs/progman/progman.rc:38
15560 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15561 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15563 #: programs/progman/progman.rc:40
15564 msgid "&Execute..."
15565 msgstr "실행(&E)..."
15567 #: programs/progman/progman.rc:42
15568 msgid "E&xit Windows"
15569 msgstr "끝내기(&X)"
15571 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15572 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15573 msgid "&Options"
15574 msgstr "옵션(&O)"
15576 #: programs/progman/progman.rc:45
15577 msgid "&Arrange automatically"
15578 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15580 #: programs/progman/progman.rc:46
15581 msgid "&Minimize on run"
15582 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15584 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15585 msgid "&Save settings on exit"
15586 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15588 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15590 msgid "&Windows"
15591 msgstr "창(&W)"
15593 #: programs/progman/progman.rc:50
15594 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15595 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15597 #: programs/progman/progman.rc:51
15598 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15599 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15601 #: programs/progman/progman.rc:52
15602 msgid "&Arrange Icons"
15603 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15605 #: programs/progman/progman.rc:57
15606 msgid "&About Program Manager"
15607 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15609 #: programs/progman/progman.rc:103
15610 msgid "Program &group"
15611 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15613 #: programs/progman/progman.rc:105
15614 msgid "&Program"
15615 msgstr "프로그램(&P)"
15617 #: programs/progman/progman.rc:116
15618 msgid "Move Program"
15619 msgstr "프로그램 이동"
15621 #: programs/progman/progman.rc:118
15622 msgid "Move program:"
15623 msgstr "프로그램 이동:"
15625 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15626 msgid "From group:"
15627 msgstr "대상 그룹:"
15629 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15630 msgid "&To group:"
15631 msgstr "대상 그룹(&T):"
15633 #: programs/progman/progman.rc:134
15634 msgid "Copy Program"
15635 msgstr "프로그램 복사"
15637 #: programs/progman/progman.rc:136
15638 msgid "Copy program:"
15639 msgstr "프로그램 복사:"
15641 #: programs/progman/progman.rc:152
15642 msgid "Program Group Attributes"
15643 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15645 #: programs/progman/progman.rc:156
15646 msgid "&Group file:"
15647 msgstr "그룹 파일(&G):"
15649 #: programs/progman/progman.rc:168
15650 msgid "Program Attributes"
15651 msgstr "프로그램 속성"
15653 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15654 msgid "&Command line:"
15655 msgstr "명령 라인(&C):"
15657 #: programs/progman/progman.rc:174
15658 msgid "&Working directory:"
15659 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15661 #: programs/progman/progman.rc:176
15662 msgid "&Key combination:"
15663 msgstr "키 조합(&K):"
15665 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15666 msgid "&Minimize at launch"
15667 msgstr "실행시 최소화(&M)"
15669 #: programs/progman/progman.rc:183
15670 msgid "Change &icon..."
15671 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15673 #: programs/progman/progman.rc:192
15674 msgid "Change Icon"
15675 msgstr "아이콘 변경"
15677 #: programs/progman/progman.rc:194
15678 msgid "&Filename:"
15679 msgstr "파일 이름(&F):"
15681 #: programs/progman/progman.rc:196
15682 msgid "Current &icon:"
15683 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15685 #: programs/progman/progman.rc:210
15686 msgid "Execute Program"
15687 msgstr "프로그램 실행"
15689 #: programs/progman/progman.rc:63
15690 msgid "Program Manager"
15691 msgstr "프로그램 관리자"
15693 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15694 msgid "WARNING"
15695 msgstr "경고"
15697 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15698 msgid "Information"
15699 msgstr "정보"
15701 #: programs/progman/progman.rc:68
15702 msgid "Delete group `%s'?"
15703 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15705 #: programs/progman/progman.rc:69
15706 msgid "Delete program `%s'?"
15707 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15709 #: programs/progman/progman.rc:70
15710 msgid "Not implemented"
15711 msgstr "구현되지 않음"
15713 #: programs/progman/progman.rc:71
15714 msgid "Error reading `%s'."
15715 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15717 #: programs/progman/progman.rc:72
15718 msgid "Error writing `%s'."
15719 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15721 #: programs/progman/progman.rc:75
15722 msgid ""
15723 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15724 "Should it be tried further on?"
15725 msgstr ""
15726 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15727 "다시 시도하시겠습니까?"
15729 #: programs/progman/progman.rc:77
15730 msgid "Help not available."
15731 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15733 #: programs/progman/progman.rc:78
15734 msgid "Unknown feature in %s"
15735 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15737 #: programs/progman/progman.rc:79
15738 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15739 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15741 #: programs/progman/progman.rc:80
15742 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15743 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15745 #: programs/progman/progman.rc:84
15746 msgid "Libraries (*.dll)"
15747 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15749 #: programs/progman/progman.rc:85
15750 msgid "Icon files"
15751 msgstr "아이콘 파일"
15753 #: programs/progman/progman.rc:86
15754 msgid "Icons (*.ico)"
15755 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15757 #: programs/reg/reg.rc:139
15758 msgid "reg: Invalid syntax. "
15759 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15761 #: programs/reg/reg.rc:142
15762 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15763 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15765 #: programs/reg/reg.rc:181
15766 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15767 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15769 #: programs/reg/reg.rc:116
15770 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15771 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15773 #: programs/reg/reg.rc:131
15774 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15775 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15777 #: programs/reg/reg.rc:174
15778 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15779 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15781 #: programs/reg/reg.rc:120
15782 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15783 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15785 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15786 msgid "(Default)"
15787 msgstr "(기본)"
15789 #: programs/reg/reg.rc:141
15790 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15791 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15793 #: programs/reg/reg.rc:35
15794 msgid ""
15795 "Usage:\n"
15796 "  REG [operation] [parameters]\n"
15797 "\n"
15798 "Supported operations:\n"
15799 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15800 "\n"
15801 "For help on a specific operation, type:\n"
15802 "  REG [operation] /?\n"
15803 "\n"
15804 msgstr ""
15805 "구문:\n"
15806 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15807 "\n"
15808 "지원하는 작업:\n"
15809 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15810 "\n"
15811 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15812 "  REG [작업] /?\n"
15813 "\n"
15815 #: programs/reg/reg.rc:67
15816 msgid ""
15817 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15818 "\n"
15819 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15820 "\n"
15821 "  <key>\n"
15822 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15823 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15824 "\n"
15825 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15826 "\n"
15827 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15828 "\n"
15829 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15830 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15831 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15832 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15833 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15834 "\n"
15835 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15836 "\n"
15837 "  /v <value_name>\n"
15838 "     The name of the registry value to add.\n"
15839 "\n"
15840 "  /ve\n"
15841 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15842 "     registry value.\n"
15843 "\n"
15844 "  /t <type>\n"
15845 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15846 "     <type> must be one of the following:\n"
15847 "\n"
15848 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15849 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15850 "\n"
15851 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15852 "\n"
15853 "  /s <separator>\n"
15854 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15855 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15856 "\n"
15857 "  /d <data>\n"
15858 "     The data to add to the new registry value.\n"
15859 "\n"
15860 "  /f\n"
15861 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15862 "\n"
15863 msgstr ""
15864 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15865 "\n"
15866 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15867 "\n"
15868 "  <key>\n"
15869 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15870 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15871 "\n"
15872 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15873 "\n"
15874 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15875 "\n"
15876 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15877 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15878 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15879 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15880 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15881 "\n"
15882 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15883 "\n"
15884 "  /v <value_name>\n"
15885 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15886 "\n"
15887 "  /ve\n"
15888 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15889 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15890 "\n"
15891 "  /t <type>\n"
15892 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15893 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15894 "\n"
15895 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15896 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15897 "\n"
15898 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15899 "\n"
15900 "  /s <separator>\n"
15901 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15902 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15903 "\n"
15904 "  /d <data>\n"
15905 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15906 "\n"
15907 "  /f\n"
15908 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15909 "\n"
15911 #: programs/reg/reg.rc:202
15912 msgid ""
15913 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15914 "\n"
15915 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15916 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15917 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15918 "\n"
15919 "  <key1>, <key2>\n"
15920 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15921 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15922 "\n"
15923 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15924 "\n"
15925 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15926 "\n"
15927 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15928 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15929 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15930 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15931 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15932 "\n"
15933 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15934 "\n"
15935 "  /s\n"
15936 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15937 "\n"
15938 "  /f\n"
15939 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15940 "confirmation.\n"
15941 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15942 "<key2>.\n"
15943 "\n"
15944 msgstr ""
15945 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15946 "\n"
15947 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15948 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15949 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15950 "\n"
15951 "  <key1>, <key2>\n"
15952 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15953 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15954 "\n"
15955 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15956 "\n"
15957 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15958 "\n"
15959 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15960 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15961 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15962 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15963 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15964 "\n"
15965 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15966 "\n"
15967 "  /s\n"
15968 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15969 "\n"
15970 "  /f\n"
15971 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15972 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15973 "\n"
15975 #: programs/reg/reg.rc:92
15976 msgid ""
15977 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15978 "\n"
15979 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15980 "  one or more values from a given registry key.\n"
15981 "\n"
15982 "  <key>\n"
15983 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15984 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15985 "\n"
15986 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15987 "\n"
15988 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15989 "\n"
15990 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15991 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15992 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15993 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15994 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15995 "\n"
15996 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15997 "\n"
15998 "  /v <value_name>\n"
15999 "     The name of the registry value to delete.\n"
16000 "\n"
16001 "  /ve\n"
16002 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16003 "     registry value.\n"
16004 "\n"
16005 "  /va\n"
16006 "     Delete all values from a registry key.\n"
16007 "\n"
16008 "  /f\n"
16009 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16010 "     prompting for confirmation.\n"
16011 "\n"
16012 msgstr ""
16013 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16014 "\n"
16015 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16016 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16017 "\n"
16018 "  <key>\n"
16019 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16020 "면,\n"
16021 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16022 "\n"
16023 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16024 "\n"
16025 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16026 "\n"
16027 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16028 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16029 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16030 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16031 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16032 "\n"
16033 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16034 "\n"
16035 "  /v <value_name>\n"
16036 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16037 "\n"
16038 "  /ve\n"
16039 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16040 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16041 "\n"
16042 "  /va\n"
16043 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16044 "\n"
16045 "  /f\n"
16046 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16047 "     삭제합니다.\n"
16048 "\n"
16050 #: programs/reg/reg.rc:170
16051 msgid ""
16052 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16053 "\n"
16054 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16055 "  to a file.\n"
16056 "\n"
16057 "  <key>\n"
16058 "     The registry key to export.\n"
16059 "\n"
16060 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16061 "\n"
16062 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16063 "\n"
16064 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16065 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16066 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16067 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16068 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16069 "\n"
16070 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16071 "\n"
16072 "  <file>\n"
16073 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16074 "     This file must have a .reg extension.\n"
16075 "\n"
16076 "  /y\n"
16077 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16078 "\n"
16079 msgstr ""
16080 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16081 "\n"
16082 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16083 "  내보냅니다.\n"
16084 "\n"
16085 "  <key>\n"
16086 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16087 "\n"
16088 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16089 "\n"
16090 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16091 "\n"
16092 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16093 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16094 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16095 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16096 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16097 "\n"
16098 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16099 "\n"
16100 "  <file>\n"
16101 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16102 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16103 "\n"
16104 "  /y\n"
16105 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16106 "\n"
16108 #: programs/reg/reg.rc:148
16109 msgid ""
16110 "REG IMPORT <file>\n"
16111 "\n"
16112 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16113 "\n"
16114 "  <file>\n"
16115 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16116 "\n"
16117 msgstr ""
16118 "REG IMPORT <file>\n"
16119 "\n"
16120 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16121 "\n"
16122 "  <file>\n"
16123 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16124 "\n"
16126 #: programs/reg/reg.rc:114
16127 msgid ""
16128 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16129 "\n"
16130 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16131 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16132 "\n"
16133 "  <key>\n"
16134 "     The registry key to query.\n"
16135 "\n"
16136 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16137 "\n"
16138 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16139 "\n"
16140 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16141 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16142 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16143 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16144 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16145 "\n"
16146 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16147 "\n"
16148 "  /v <value_name>\n"
16149 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16150 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16151 "\n"
16152 "  /ve\n"
16153 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16154 "     registry value.\n"
16155 "\n"
16156 "  /s\n"
16157 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16158 "\n"
16159 msgstr ""
16160 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16161 "\n"
16162 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16163 "니다.\n"
16164 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16165 "\n"
16166 "  <key>\n"
16167 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16168 "\n"
16169 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16170 "\n"
16171 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16172 "\n"
16173 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16174 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16175 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16176 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16177 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16178 "\n"
16179 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16180 "\n"
16181 "  /v <value_name>\n"
16182 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16183 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16184 "\n"
16185 "  /ve\n"
16186 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16187 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16188 "\n"
16189 "  /s\n"
16190 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16191 "\n"
16193 #: programs/reg/reg.rc:180
16194 msgid ""
16195 "  /reg:32\n"
16196 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16197 "\n"
16198 "  /reg:64\n"
16199 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16200 "\n"
16201 msgstr ""
16202 "  /reg:32\n"
16203 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16204 "\n"
16205 "  /reg:64\n"
16206 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16207 "\n"
16209 #: programs/reg/reg.rc:117
16210 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16211 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16213 #: programs/reg/reg.rc:119
16214 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16215 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16217 #: programs/reg/reg.rc:172
16218 msgid "reg: Invalid system key\n"
16219 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16221 #: programs/reg/reg.rc:140
16222 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16223 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16225 #: programs/reg/reg.rc:122
16226 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16227 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16229 #: programs/reg/reg.rc:123
16230 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16231 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16233 #: programs/reg/reg.rc:136
16234 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16235 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16237 #: programs/reg/reg.rc:124
16238 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16239 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16241 #: programs/reg/reg.rc:121
16242 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16243 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16245 #: programs/reg/reg.rc:125
16246 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16247 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16249 #: programs/reg/reg.rc:118
16250 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16251 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16253 #: programs/reg/reg.rc:204
16254 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16255 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16257 #: programs/reg/reg.rc:205
16258 msgid ""
16259 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16260 "overwrite it?"
16261 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16263 #: programs/reg/reg.rc:133
16264 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16265 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16267 #: programs/reg/reg.rc:134
16268 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16269 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16271 #: programs/reg/reg.rc:135
16272 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16273 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16275 #: programs/reg/reg.rc:137
16276 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16277 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16279 #: programs/reg/reg.rc:173
16280 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16281 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16283 #: programs/reg/reg.rc:151
16284 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16285 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16287 #: programs/reg/reg.rc:175
16288 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16289 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16291 #: programs/reg/reg.rc:150
16292 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16293 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16295 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16296 msgid "(value not set)"
16297 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16299 #: programs/reg/reg.rc:138
16300 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16301 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16304 msgid "&Registry"
16305 msgstr "레지스트리(&R)"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16308 msgid "&Import Registry File..."
16309 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16312 msgid "&Export Registry File..."
16313 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16317 msgid "&Key"
16318 msgstr "&키(&K)"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16322 msgid "&String Value"
16323 msgstr "문자열 값(&S)"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16327 msgid "&Binary Value"
16328 msgstr "이진값(&B)"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16332 msgid "&DWORD Value"
16333 msgstr "DWORD 값(&D)"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16337 msgid "&Multi-String Value"
16338 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16342 msgid "&Expandable String Value"
16343 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16347 msgid "&Rename\tF2"
16348 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16351 msgid "&Copy Key Name"
16352 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16356 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16357 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16359 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16360 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16361 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16363 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16364 msgid "Status &Bar"
16365 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16368 msgid "Sp&lit"
16369 msgstr "나누기(&L)"
16371 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16372 msgid "&Remove Favorite..."
16373 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16376 msgid "&About Registry Editor"
16377 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16381 msgid "Expand"
16382 msgstr "확장"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16385 msgid "Modify &Binary Data..."
16386 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16389 msgid "Export registry"
16390 msgstr "레지스트리 불러오기"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16393 msgid "S&elected branch:"
16394 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16397 msgid "Find:"
16398 msgstr "찾기:"
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16401 msgid "Find in:"
16402 msgstr "찾기 옵션:"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16405 msgid "Keys"
16406 msgstr "키"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16409 msgid "Value names"
16410 msgstr "값 이름"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16413 msgid "Value content"
16414 msgstr "값 내용"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16417 msgid "Whole string only"
16418 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16421 msgid "Add Favorite"
16422 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16425 msgid "Name:"
16426 msgstr "이름:"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16429 msgid "Remove Favorite"
16430 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16433 msgid "Edit String"
16434 msgstr "문자열 편집"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16438 msgid "Value name:"
16439 msgstr "값 이름:"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16443 msgid "Value data:"
16444 msgstr "값 데이터:"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16447 msgid "Edit DWORD"
16448 msgstr "DWORD 편집"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16451 msgid "Base"
16452 msgstr "단위"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16455 msgid "Hexadecimal"
16456 msgstr "16 진수"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16459 msgid "Decimal"
16460 msgstr "10 진수"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16463 msgid "Edit Binary"
16464 msgstr "이진 값 편집"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16467 msgid "Edit Multi-String"
16468 msgstr "다중 문자열 편집"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16471 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16472 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16475 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16476 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16479 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16480 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16483 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16484 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16487 msgid ""
16488 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16489 msgstr ""
16490 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16493 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16494 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16497 msgid "Data"
16498 msgstr "데이터"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16501 msgid "Registry Editor"
16502 msgstr "레지스트리 편집기"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16505 msgid "Import Registry File"
16506 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16509 msgid "Export Registry File"
16510 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16513 msgid "Registry files (*.reg)"
16514 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16517 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16518 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16521 msgid "(cannot display value)"
16522 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16525 msgid "(unknown %d)"
16526 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16529 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16530 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16533 msgid "Unable to create a new registry key."
16534 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16537 msgid "Unable to create a new registry value."
16538 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16541 msgid ""
16542 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16543 "The specified key name already exists."
16544 msgstr ""
16545 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16546 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16549 msgid ""
16550 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16551 "The specified value name already exists."
16552 msgstr ""
16553 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16554 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16557 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16558 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16561 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16562 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16565 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16566 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16569 msgid ""
16570 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16571 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16574 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16575 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16578 msgid ""
16579 "Usage:\n"
16580 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16581 "\n"
16582 "Options:\n"
16583 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16584 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16585 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16586 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16587 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16588 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16589 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16590 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16591 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16592 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16593 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16594 "  /?             Display this information and exit.\n"
16595 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16596 "to\n"
16597 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16598 "the\n"
16599 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16600 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16601 "\n"
16602 "Usage examples:\n"
16603 "  regedit \"import.reg\"\n"
16604 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16605 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16606 msgstr ""
16607 "사용법:\n"
16608 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16609 "\n"
16610 "옵션:\n"
16611 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16612 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16613 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16614 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16615 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16616 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16617 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16618 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16619 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16620 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16621 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16622 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16623 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16624 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16625 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16626 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16627 "\n"
16628 "사용 예:\n"
16629 "  regedit \"import.reg\"\n"
16630 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16631 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16634 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16635 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16638 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16639 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16642 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16643 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16646 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16647 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16650 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16651 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16654 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16655 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16658 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16659 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16662 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16663 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16666 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16667 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16670 msgid ""
16671 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16672 "encountered at '%1'.\n"
16673 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16676 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16677 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16680 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16681 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16684 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16685 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16688 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16689 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16692 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16693 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16696 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16697 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16700 msgid ""
16701 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16702 msgstr ""
16703 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16704 "였습니다.\n"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16707 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16708 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16711 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16712 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16715 msgid ""
16716 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16717 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16720 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16721 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16724 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16725 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16728 msgid "Quits the Registry Editor"
16729 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16732 msgid "Adds keys to the favorites list"
16733 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16736 msgid "Removes keys from the favorites list"
16737 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16740 msgid "Shows or hides the status bar"
16741 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16744 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16745 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16748 msgid "Refreshes the window"
16749 msgstr "창 다시 읽기"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16752 msgid "Deletes the selection"
16753 msgstr "이 섹션 제거"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16756 msgid "Renames the selection"
16757 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16760 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16761 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16764 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16765 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16768 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16769 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16772 msgid "Modifies the value's data"
16773 msgstr "값 데이터 수정"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16776 msgid "Adds a new key"
16777 msgstr "새 키 더하기"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16780 msgid "Adds a new string value"
16781 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16784 msgid "Adds a new binary value"
16785 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16788 msgid "Adds a new 32-bit value"
16789 msgstr "새 32비트 값 추가"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16792 msgid "Imports a text file into the registry"
16793 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16796 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16797 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16800 msgid "Prints all or part of the registry"
16801 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16804 msgid "Opens Registry Editor Help"
16805 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16808 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16809 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16812 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16813 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16816 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16817 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16820 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16821 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16824 msgid "Confirm Value Delete"
16825 msgstr "값 제거 확인"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16828 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16829 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16832 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16833 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16836 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16837 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16840 msgid "New Key #%d"
16841 msgstr "새 키 #%d"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16844 msgid "New Value #%d"
16845 msgstr "새 값 #%d"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16848 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16849 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16852 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16853 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16856 msgid "Adds a new multi-string value"
16857 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16860 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16861 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16864 msgid "Adds a new expandable string value"
16865 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16868 msgid "Confirm Key Delete"
16869 msgstr "키 제거 확인"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16872 msgid ""
16873 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16874 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16877 msgid "Expands or collapses the selected node"
16878 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16881 msgid "Collapse"
16882 msgstr "축소"
16884 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16885 msgid ""
16886 "Wine DLL Registration Utility\n"
16887 "\n"
16888 "Provides DLL registration services.\n"
16889 "\n"
16890 msgstr ""
16891 "Wine DLL 등록 도구\n"
16892 "\n"
16893 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16894 "\n"
16896 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16897 msgid ""
16898 "Usage:\n"
16899 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16900 "\n"
16901 "Options:\n"
16902 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16903 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16904 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16905 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16906 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16907 "\n"
16908 msgstr ""
16909 "사용법:\n"
16910 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16911 "\n"
16912 "옵션:\n"
16913 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16914 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16915 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16916 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16917 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16918 "\n"
16920 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16921 msgid ""
16922 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16923 "\n"
16924 msgstr ""
16925 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16926 "\n"
16928 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16929 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16930 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16932 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16933 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16934 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16936 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16937 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16938 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16940 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16941 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16942 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16945 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16946 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16948 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16949 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16950 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16952 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16953 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16954 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16956 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16957 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16958 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16960 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16961 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16962 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16964 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16965 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16966 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16968 #: programs/start/start.rc:57
16969 msgid ""
16970 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16971 "with that suffix.\n"
16972 "Usage:\n"
16973 "start [options] program_filename [...]\n"
16974 "start [options] document_filename\n"
16975 "\n"
16976 "Options:\n"
16977 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16978 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16979 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16980 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16981 "/min           Start the program minimized.\n"
16982 "/max           Start the program maximized.\n"
16983 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16984 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16985 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16986 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16987 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16988 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16989 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16990 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16991 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16992 "exit code.\n"
16993 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16994 "Explorer.\n"
16995 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16996 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16997 "/?             Display this help and exit.\n"
16998 msgstr ""
16999 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17000 "문서를 엽니다.\n"
17001 "사용법:\n"
17002 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17003 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17004 "\n"
17005 "옵션:\n"
17006 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17007 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17008 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17009 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17010 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17011 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17012 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17013 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17014 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17015 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17016 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17017 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17018 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17019 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17020 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17021 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17022 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17023 "               시작합니다.\n"
17024 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17025 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17026 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17028 #: programs/start/start.rc:59
17029 msgid ""
17030 "Application could not be started, or no application associated with the "
17031 "specified file.\n"
17032 "ShellExecuteEx failed"
17033 msgstr ""
17034 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17035 "ShellExecuteEx 실패"
17037 #: programs/start/start.rc:61
17038 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17039 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17041 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17042 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17043 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17045 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17046 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17047 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
17049 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17050 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17051 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
17053 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17054 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17055 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17057 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17058 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17059 msgstr ""
17060 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
17062 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17063 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17064 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17066 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17067 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17068 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
17070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17071 msgid ""
17072 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17073 msgstr ""
17074 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
17076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17077 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17078 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
17080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17081 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17082 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
17084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17085 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17086 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17089 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17090 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17093 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17094 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
17096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17097 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17098 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17101 msgid "&New Task (Run...)"
17102 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17105 msgid "E&xit Task Manager"
17106 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17109 msgid "&Minimize On Use"
17110 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17113 msgid "&Hide When Minimized"
17114 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17117 msgid "&Show 16-bit tasks"
17118 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17121 msgid "&Refresh Now"
17122 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17125 msgid "&Update Speed"
17126 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17129 msgid "&High"
17130 msgstr "높음(&H)"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17133 msgid "&Normal"
17134 msgstr "보통(&N)"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17137 msgid "&Low"
17138 msgstr "낮음(&L)"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17141 msgid "&Paused"
17142 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17145 msgid "&Select Columns..."
17146 msgstr "열 선택(&S)..."
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17149 msgid "&CPU History"
17150 msgstr "&CPU 기록"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17153 msgid "&One Graph, All CPUs"
17154 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17157 msgid "One Graph &Per CPU"
17158 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17161 msgid "&Show Kernel Times"
17162 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17166 msgid "Tile &Horizontally"
17167 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17171 msgid "Tile &Vertically"
17172 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17176 msgid "&Minimize"
17177 msgstr "최소화(&M)"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17181 msgid "&Cascade"
17182 msgstr "계단식 배열(&C)"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17186 msgid "&Bring To Front"
17187 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17190 msgid "&About Task Manager"
17191 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17194 msgid "&Switch To"
17195 msgstr "전환(&S)"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17198 msgid "&End Task"
17199 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17202 msgid "&Go To Process"
17203 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17206 msgid "&End Process"
17207 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17210 msgid "End Process &Tree"
17211 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17214 msgid "&Debug"
17215 msgstr "디버깅(&D)"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17218 msgid "Set &Priority"
17219 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17222 msgid "&Realtime"
17223 msgstr "실시간(&R)"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17226 msgid "&Above Normal"
17227 msgstr "보통 이상(&A)"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17230 msgid "&Below Normal"
17231 msgstr "보통 이하(&B)"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17234 msgid "Set &Affinity..."
17235 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17238 msgid "Edit Debug &Channels..."
17239 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17243 msgid "Task Manager"
17244 msgstr "작업 관리자"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17247 msgid "&New Task..."
17248 msgstr "새 작업(&N)..."
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17251 msgid "&Show processes from all users"
17252 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17255 msgid "CPU usage"
17256 msgstr "CPU 사용량"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17259 msgid "Mem usage"
17260 msgstr "메모리 사용량"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17263 msgid "Totals"
17264 msgstr "전체"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17267 msgid "Commit charge (K)"
17268 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17271 msgid "Physical memory (K)"
17272 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17275 msgid "Kernel memory (K)"
17276 msgstr "커널 메모리 (K)"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17279 msgid "Handles"
17280 msgstr "핸들"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17283 msgid "Threads"
17284 msgstr "스레드"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17287 msgid "Processes"
17288 msgstr "프로세스"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17292 msgid "Total"
17293 msgstr "합계"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17296 msgid "Limit"
17297 msgstr "제한"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17300 msgid "Peak"
17301 msgstr "최고"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17304 msgid "System Cache"
17305 msgstr "시스템 캐쉬"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17308 msgid "Paged"
17309 msgstr "페이지 됨"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17312 msgid "Nonpaged"
17313 msgstr "페이지 안 됨"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17316 msgid "CPU usage history"
17317 msgstr "CPU 사용 현황"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17320 msgid "Memory usage history"
17321 msgstr "메모리 사용 현황"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17324 msgid "Debug Channels"
17325 msgstr "디버깅 채널"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17328 msgid "Processor Affinity"
17329 msgstr "프로세서 선호도"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17332 msgid ""
17333 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17334 "allowed to execute on."
17335 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17338 msgid "CPU 0"
17339 msgstr "CPU 0"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17342 msgid "CPU 1"
17343 msgstr "CPU 1"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17346 msgid "CPU 2"
17347 msgstr "CPU 2"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17350 msgid "CPU 3"
17351 msgstr "CPU 3"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17354 msgid "CPU 4"
17355 msgstr "CPU 4"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17358 msgid "CPU 5"
17359 msgstr "CPU 5"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17362 msgid "CPU 6"
17363 msgstr "CPU 6"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17366 msgid "CPU 7"
17367 msgstr "CPU 7"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17370 msgid "CPU 8"
17371 msgstr "CPU 8"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17374 msgid "CPU 9"
17375 msgstr "CPU 9"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17378 msgid "CPU 10"
17379 msgstr "CPU 10"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17382 msgid "CPU 11"
17383 msgstr "CPU 11"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17386 msgid "CPU 12"
17387 msgstr "CPU 12"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17390 msgid "CPU 13"
17391 msgstr "CPU 13"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17394 msgid "CPU 14"
17395 msgstr "CPU 14"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17398 msgid "CPU 15"
17399 msgstr "CPU 15"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17402 msgid "CPU 16"
17403 msgstr "CPU 16"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17406 msgid "CPU 17"
17407 msgstr "CPU 17"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17410 msgid "CPU 18"
17411 msgstr "CPU 18"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17414 msgid "CPU 19"
17415 msgstr "CPU 19"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17418 msgid "CPU 20"
17419 msgstr "CPU 20"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17422 msgid "CPU 21"
17423 msgstr "CPU 21"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17426 msgid "CPU 22"
17427 msgstr "CPU 22"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17430 msgid "CPU 23"
17431 msgstr "CPU 23"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17434 msgid "CPU 24"
17435 msgstr "CPU 24"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17438 msgid "CPU 25"
17439 msgstr "CPU 25"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17442 msgid "CPU 26"
17443 msgstr "CPU 26"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17446 msgid "CPU 27"
17447 msgstr "CPU 27"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17450 msgid "CPU 28"
17451 msgstr "CPU 28"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17454 msgid "CPU 29"
17455 msgstr "CPU 29"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17458 msgid "CPU 30"
17459 msgstr "CPU 30"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17462 msgid "CPU 31"
17463 msgstr "CPU 31"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17466 msgid "Select Columns"
17467 msgstr "열 선택"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17470 msgid ""
17471 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17472 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17475 msgid "&Image Name"
17476 msgstr "이미지 이름(&I)"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17479 msgid "&PID (Process Identifier)"
17480 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17483 msgid "&CPU Usage"
17484 msgstr "&CPU 사용"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17487 msgid "CPU Tim&e"
17488 msgstr "CPU 시간(&E)"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17491 msgid "&Memory Usage"
17492 msgstr "메모리 사용(&M)"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17495 msgid "Memory Usage &Delta"
17496 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17499 msgid "Pea&k Memory Usage"
17500 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17503 msgid "Page &Faults"
17504 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17507 msgid "&USER Objects"
17508 msgstr "사용자 개체(&U)"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17511 msgid "I/O Reads"
17512 msgstr "I/O 읽기"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17515 msgid "I/O Read Bytes"
17516 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17519 msgid "&Session ID"
17520 msgstr "세션 ID(&S)"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17523 msgid "User &Name"
17524 msgstr "사용자 이름(&N)"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17527 msgid "Page F&aults Delta"
17528 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17531 msgid "&Virtual Memory Size"
17532 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17535 msgid "Pa&ged Pool"
17536 msgstr "페이징 풀(&G)"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17539 msgid "N&on-paged Pool"
17540 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17543 msgid "Base P&riority"
17544 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17547 msgid "&Handle Count"
17548 msgstr "핸들 수(&H)"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17551 msgid "&Thread Count"
17552 msgstr "스레드 수(&T)"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17555 msgid "GDI Objects"
17556 msgstr "GDI 개체"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17559 msgid "I/O Writes"
17560 msgstr "I/O 쓰기"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17563 msgid "I/O Write Bytes"
17564 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17567 msgid "I/O Other"
17568 msgstr "I/O 기타"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17571 msgid "I/O Other Bytes"
17572 msgstr "I/O 기타 바이트"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17575 msgid "Create New Task"
17576 msgstr "새 작업 만들기"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17579 msgid "Runs a new program"
17580 msgstr "새 프로그램 실행"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17583 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17584 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17587 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17588 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17591 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17592 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17595 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17596 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17599 msgid "Displays tasks by using large icons"
17600 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17603 msgid "Displays tasks by using small icons"
17604 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17607 msgid "Displays information about each task"
17608 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17611 msgid "Updates the display twice per second"
17612 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17615 msgid "Updates the display every two seconds"
17616 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17619 msgid "Updates the display every four seconds"
17620 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17623 msgid "Does not automatically update"
17624 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17627 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17628 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17631 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17632 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17635 msgid "Minimizes the windows"
17636 msgstr "창을 최소화합니다"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17639 msgid "Maximizes the windows"
17640 msgstr "창을 최대화합니다"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17643 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17644 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17647 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17648 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17651 msgid "Displays Task Manager help topics"
17652 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17655 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17656 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17659 msgid "Exits the Task Manager application"
17660 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17663 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17664 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17667 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17668 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17671 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17672 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17675 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17676 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17679 msgid "Each CPU has its own history graph"
17680 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17683 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17684 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17687 msgid "Tells the selected tasks to close"
17688 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17691 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17692 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17695 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17696 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17699 msgid "Removes the process from the system"
17700 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17703 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17704 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17707 msgid "Attaches the debugger to this process"
17708 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17711 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17712 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17715 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17716 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17719 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17720 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17723 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17724 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17727 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17728 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17731 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17732 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17735 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17736 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17739 msgid "Controls Debug Channels"
17740 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17743 msgid "Performance"
17744 msgstr "성능"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17747 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17748 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17751 msgid "Processes: %d"
17752 msgstr "프로세스: %d"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17755 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17756 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17759 msgid "Image Name"
17760 msgstr "이미지 이름"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17763 msgid "PID"
17764 msgstr "PID"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17767 msgid "CPU"
17768 msgstr "CPU"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17771 msgid "CPU Time"
17772 msgstr "CPU 시간"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17775 msgid "Mem Usage"
17776 msgstr "메모리 사용량"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17779 msgid "Mem Delta"
17780 msgstr "메모리 변화량"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17783 msgid "Peak Mem Usage"
17784 msgstr "최고 메모리 사용률"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17787 msgid "Page Faults"
17788 msgstr "페이지 폴트"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17791 msgid "USER Objects"
17792 msgstr "사용자 개체"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17795 msgid "Session ID"
17796 msgstr "세션 ID"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17799 msgid "Username"
17800 msgstr "사용자 이름"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17803 msgid "PF Delta"
17804 msgstr "PF 변화량"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17807 msgid "VM Size"
17808 msgstr "VM 크기"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17811 msgid "Paged Pool"
17812 msgstr "페이징 풀"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17815 msgid "NP Pool"
17816 msgstr "NP 풀"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17819 msgid "Base Pri"
17820 msgstr "기본 우선 순위"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17823 msgid "Task Manager Warning"
17824 msgstr "작업 관리자 경고"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17827 msgid ""
17828 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17829 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17830 "sure you want to change the priority class?"
17831 msgstr ""
17832 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17833 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17834 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17837 msgid "Unable to Change Priority"
17838 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17841 msgid ""
17842 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17843 "results including loss of data and system instability. The\n"
17844 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17845 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17846 "terminate the process?"
17847 msgstr ""
17848 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17849 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17850 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17851 "제공되지 않습니다.\n"
17852 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17855 msgid "Unable to Terminate Process"
17856 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17859 msgid ""
17860 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17861 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17862 msgstr ""
17863 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17864 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17867 msgid "Unable to Debug Process"
17868 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17871 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17872 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17875 msgid "Invalid Option"
17876 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17879 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17880 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17883 msgid "System Idle Process"
17884 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17887 msgid "Not Responding"
17888 msgstr "응답하지 않음"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17891 msgid "Running"
17892 msgstr "실행 중"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17895 msgid "Task"
17896 msgstr "작업"
17898 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17899 msgid "Wine Application Uninstaller"
17900 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17902 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17903 msgid ""
17904 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17905 "executable.\n"
17906 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17907 msgstr ""
17908 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17909 "다.\n"
17910 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17912 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17913 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17914 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17916 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17917 msgid ""
17918 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17919 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17921 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17922 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17923 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17925 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17926 msgid ""
17927 "Wine Application Uninstaller\n"
17928 "\n"
17929 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17930 "\n"
17931 msgstr ""
17932 "Wine Application Uninstaller\n"
17933 "\n"
17934 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17935 "\n"
17937 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17938 msgid ""
17939 "Usage:\n"
17940 "  uninstaller [options]\n"
17941 "\n"
17942 "Options:\n"
17943 "  --help\t    Display this information.\n"
17944 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17945 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17946 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17947 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17948 "\n"
17949 msgstr ""
17950 "사용법:\n"
17951 "  uninstaller [옵션]\n"
17952 "\n"
17953 "옵션:\n"
17954 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17955 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17956 "다.\n"
17957 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17958 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17959 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17960 "\n"
17962 #: programs/view/view.rc:36
17963 msgid "&Pan"
17964 msgstr "이동(&P)"
17966 #: programs/view/view.rc:38
17967 msgid "&Scale to Window"
17968 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17970 #: programs/view/view.rc:40
17971 msgid "&Left"
17972 msgstr "왼쪽(&L)"
17974 #: programs/view/view.rc:41
17975 msgid "&Right"
17976 msgstr "오른쪽(&R)"
17978 #: programs/view/view.rc:49
17979 msgid "Regular Metafile Viewer"
17980 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17982 #: programs/view/view.rc:50
17983 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17984 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17986 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17987 msgid "Waiting for Program"
17988 msgstr "프로그램 대기 중"
17990 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17991 msgid "Terminate Process"
17992 msgstr "프로세스 종료"
17994 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17995 msgid ""
17996 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17997 "responding.\n"
17998 "\n"
17999 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18000 msgstr ""
18001 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18002 "다.\n"
18003 "\n"
18004 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18006 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18007 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18008 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18010 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18012 msgid ""
18013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18014 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18015 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18016 "option) any later version."
18017 msgstr ""
18018 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18019 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18020 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18021 "option) any later version."
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18024 msgid "Windows registration information"
18025 msgstr "Windows 등록 정보"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18028 msgid "&Owner:"
18029 msgstr "소유자(&O):"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18032 msgid "Organi&zation:"
18033 msgstr "조직(&Z):"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18036 msgid "Application settings"
18037 msgstr "프로그램 설정"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18040 msgid ""
18041 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18042 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18043 "or per-application settings in those tabs as well."
18044 msgstr ""
18045 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18046 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18047 "꿀 수 있습니다."
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18050 msgid "Add appli&cation..."
18051 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18054 msgid "&Remove application"
18055 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18058 msgid "&Windows Version:"
18059 msgstr "Windows 버전(&W):"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18062 msgid "Window settings"
18063 msgstr "창 설정"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18066 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18067 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18070 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18071 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18074 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18075 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18078 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18079 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18082 msgid "Desktop &size:"
18083 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18086 msgid "Screen resolution"
18087 msgstr "화면 해상도"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18090 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18091 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18094 msgid "DLL overrides"
18095 msgstr "DLL 재정의"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18098 msgid ""
18099 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18100 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18101 "application)."
18102 msgstr ""
18103 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18104 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18107 msgid "&New override for library:"
18108 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18111 msgid "A&dd"
18112 msgstr "추가(&D)"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18115 msgid "Existing &overrides:"
18116 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18119 msgid "&Edit..."
18120 msgstr "편집(&E)..."
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18123 msgid "Edit Override"
18124 msgstr "재정의 편집"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18127 msgid "Load order"
18128 msgstr "로드 순서"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18131 msgid "&Builtin (Wine)"
18132 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18135 msgid "&Native (Windows)"
18136 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18139 msgid "Buil&tin then Native"
18140 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18143 msgid "Nati&ve then Builtin"
18144 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18147 msgid "Select Drive Letter"
18148 msgstr "드라이브 문자 선택"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18151 msgid "Drive configuration"
18152 msgstr "드라이브 구성"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18155 msgid ""
18156 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18157 "edited."
18158 msgstr ""
18159 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18162 msgid "A&dd..."
18163 msgstr "추가(&D)..."
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18166 msgid "&Path:"
18167 msgstr "경로(&P):"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18170 msgid "Show Advan&ced"
18171 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18174 msgid "De&vice:"
18175 msgstr "장치(&V):"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18178 msgid "Bro&wse..."
18179 msgstr "찾아보기(&W)..."
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18182 msgid "&Label:"
18183 msgstr "레이블(&L):"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18186 msgid "S&erial:"
18187 msgstr "일련 번호(&E):"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18190 msgid "&Show dot files"
18191 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18194 msgid "Driver diagnostics"
18195 msgstr "드라이버 진단"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18198 msgid "Defaults"
18199 msgstr "기본값"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18202 msgid "Output device:"
18203 msgstr "출력 장치:"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18206 msgid "Voice output device:"
18207 msgstr "음성 출력 장치:"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18210 msgid "Input device:"
18211 msgstr "입력 장치:"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18214 msgid "Voice input device:"
18215 msgstr "음성 입력 장치:"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18218 msgid "&Test Sound"
18219 msgstr "소리 테스트(&T)"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18222 msgid "Speaker configuration"
18223 msgstr "스피커 구성"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18226 msgid "Speakers:"
18227 msgstr "스피커:"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18230 msgid "Appearance"
18231 msgstr "모양새"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18234 msgid "&Theme:"
18235 msgstr "테마(&T):"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18238 msgid "&Install theme..."
18239 msgstr "테마 설치(&I)..."
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18242 msgid "It&em:"
18243 msgstr "목록(&E):"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18246 msgid "C&olor:"
18247 msgstr "색상(&O):"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18250 msgid "MIME types"
18251 msgstr "MIME 형식"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18254 msgid "Manage file &associations"
18255 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18258 msgid "Folders"
18259 msgstr "폴더"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18262 msgid "&Link to:"
18263 msgstr "연결 대상(&L):"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18266 msgid "Libraries"
18267 msgstr "라이브러리"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18270 msgid "Drives"
18271 msgstr "드라이브"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18274 msgid "Select the Unix target directory, please."
18275 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18278 msgid "Hide Advan&ced"
18279 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18282 msgid "(No Theme)"
18283 msgstr "(테마 사용 안함)"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18286 msgid "Graphics"
18287 msgstr "그래픽"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18290 msgid "Desktop Integration"
18291 msgstr "데스크톱 통합"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18294 msgid "Audio"
18295 msgstr "오디오"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18298 msgid "About"
18299 msgstr "정보"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18302 msgid "Wine configuration"
18303 msgstr "Wine 설정"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18306 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18307 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18310 msgid "Select a theme file"
18311 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18314 msgid "Folder"
18315 msgstr "폴더"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18318 msgid "Links to"
18319 msgstr "연결 대상"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18322 msgid "Wine configuration for %s"
18323 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18326 msgid "Selected driver: %s"
18327 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18330 msgid "(None)"
18331 msgstr "(없음)"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18334 msgid "Audio test failed!"
18335 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18338 msgid "(System default)"
18339 msgstr "(시스템 기본)"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18342 msgid "5.1 Surround"
18343 msgstr "5.1 써라운드"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18346 msgid "Quadraphonic"
18347 msgstr "4 채널"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18350 msgid "Stereo"
18351 msgstr "스테레오"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18354 msgid "Mono"
18355 msgstr "모노"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18358 msgid ""
18359 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18360 "Are you sure you want to do this?"
18361 msgstr ""
18362 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18363 "계속하시겠습니까?"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18366 msgid "Warning: system library"
18367 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18370 msgid "native"
18371 msgstr "네이티브"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18374 msgid "builtin"
18375 msgstr "내장"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18378 msgid "native, builtin"
18379 msgstr "네이티브, 내장"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18382 msgid "builtin, native"
18383 msgstr "내장, 네이티브"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18386 msgid "disabled"
18387 msgstr "사용하지 않음"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18390 msgid "Default Settings"
18391 msgstr "기본 설정"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18394 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18395 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18398 msgid "Use global settings"
18399 msgstr "전역 설정 사용"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18402 msgid "Select an executable file"
18403 msgstr "실행 파일 선택"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18406 msgid "Autodetect"
18407 msgstr "자동검색"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18410 msgid "Local hard disk"
18411 msgstr "로컬 하드 디스크"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18414 msgid "Network share"
18415 msgstr "네트워크 공유"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18418 msgid "Floppy disk"
18419 msgstr "플로피 디스크"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18422 msgid "CD-ROM"
18423 msgstr "CD-ROM"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18426 msgid ""
18427 "You cannot add any more drives.\n"
18428 "\n"
18429 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18430 msgstr ""
18431 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18432 "\n"
18433 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18434 "브를 추가할 수 없습니다."
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18437 msgid "System drive"
18438 msgstr "시스템 드라이브"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18441 msgid ""
18442 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18443 "\n"
18444 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18445 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18446 msgstr ""
18447 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18448 "\n"
18449 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18450 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18451 "오!"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18454 msgctxt "Drive letter"
18455 msgid "Letter"
18456 msgstr "드라이브"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18459 msgid "Target folder"
18460 msgstr "대상 폴더"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18463 msgid ""
18464 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18465 "\n"
18466 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18467 msgstr ""
18468 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18469 "\n"
18470 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18473 msgid "Controls Background"
18474 msgstr "컨트롤 배경"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18477 msgid "Controls Text"
18478 msgstr "컨트롤 문자"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18481 msgid "Menu Background"
18482 msgstr "메뉴 배경"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18485 msgid "Menu Text"
18486 msgstr "메뉴 문자"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18489 msgid "Scrollbar"
18490 msgstr "스크롤바"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18493 msgid "Selection Background"
18494 msgstr "선택 영역 배경"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18497 msgid "Selection Text"
18498 msgstr "선택 영역 문자"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18501 msgid "Tooltip Background"
18502 msgstr "도구팁 배경"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18505 msgid "Tooltip Text"
18506 msgstr "도구팁 문자"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18509 msgid "Window Background"
18510 msgstr "창 배경"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18513 msgid "Window Text"
18514 msgstr "창 문자"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18517 msgid "Active Title Bar"
18518 msgstr "활성 제목 표시줄"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18521 msgid "Active Title Text"
18522 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18525 msgid "Inactive Title Bar"
18526 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18529 msgid "Inactive Title Text"
18530 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18533 msgid "Message Box Text"
18534 msgstr "메시지 상자 문자"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18537 msgid "Application Workspace"
18538 msgstr "프로그램 작업공간"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18541 msgid "Window Frame"
18542 msgstr "창 프레임"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18545 msgid "Active Border"
18546 msgstr "활성 테두리"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18549 msgid "Inactive Border"
18550 msgstr "비활성 테두리"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18553 msgid "Controls Shadow"
18554 msgstr "컨트롤 그림자"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18557 msgid "Gray Text"
18558 msgstr "회색 문자"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18561 msgid "Controls Highlight"
18562 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18565 msgid "Controls Dark Shadow"
18566 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18569 msgid "Controls Light"
18570 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18573 msgid "Controls Alternate Background"
18574 msgstr "컨트롤 배경 2"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18577 msgid "Hot Tracked Item"
18578 msgstr "집중 추적 항목"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18581 msgid "Active Title Bar Gradient"
18582 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18585 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18586 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18589 msgid "Menu Highlight"
18590 msgstr "메뉴 하이라이트"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18593 msgid "Menu Bar"
18594 msgstr "메뉴바"
18596 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18597 msgid ""
18598 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18599 "The command is invalid.\n"
18600 msgstr ""
18601 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18602 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18604 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18605 msgid "Program Error"
18606 msgstr "프로그램 오류"
18608 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18609 msgid ""
18610 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18611 "sorry for the inconvenience."
18612 msgstr ""
18613 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18614 "다."
18616 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18617 msgid ""
18618 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18619 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18620 "Database</a> for tips about running this application."
18621 msgstr ""
18622 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18623 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18624 "Database</a>를 살펴보세요."
18626 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18627 msgid "Show &Details"
18628 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18630 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18631 msgid "Program Error Details"
18632 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18634 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18635 msgid ""
18636 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18637 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18638 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18639 "and attach that file to the report."
18640 msgstr ""
18641 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18642 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18643 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18644 "수 있습니다."
18646 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18647 msgid ""
18648 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18649 "the process to obtain a backtrace."
18650 msgstr ""
18651 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18652 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18654 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18655 msgid "(unidentified)"
18656 msgstr "(미확인)"
18658 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18659 msgid "Saving failed"
18660 msgstr "저장 실패"
18662 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18663 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18664 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18666 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18667 msgid "&Open\tEnter"
18668 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18670 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18671 msgid "Re&name..."
18672 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18674 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18675 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18676 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18678 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18679 msgid "Cr&eate Directory..."
18680 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18682 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18683 msgid "&Disk"
18684 msgstr "디스크(&D)"
18686 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18687 msgid "Connect &Network Drive..."
18688 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18691 msgid "&Disconnect Network Drive"
18692 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18695 msgid "&Name"
18696 msgstr "이름(&N)"
18698 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18699 msgid "&All File Details"
18700 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18702 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18703 msgid "&Sort by Name"
18704 msgstr "이름 정렬(&S)"
18706 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18707 msgid "Sort &by Type"
18708 msgstr "종류별 정렬(&B)"
18710 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18711 msgid "Sort by Si&ze"
18712 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18714 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18715 msgid "Sort by &Date"
18716 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18718 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18719 msgid "Filter by&..."
18720 msgstr "필터링 기준&..."
18722 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18723 msgid "&Drive Bar"
18724 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18726 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18727 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18728 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18730 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18731 msgid "New &Window"
18732 msgstr "새 창(&W)"
18734 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18735 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18736 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18738 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18739 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18740 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18742 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18743 msgid "&About Wine File Manager"
18744 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18746 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18747 msgid "Select destination"
18748 msgstr "대상 선택"
18750 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18751 msgid "By File Type"
18752 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18754 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18755 msgid "File type"
18756 msgstr "파일 형식"
18758 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18759 msgid "&Directories"
18760 msgstr "디렉터리(&D)"
18762 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18763 msgid "&Programs"
18764 msgstr "프로그램(&P)"
18766 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18767 msgid "Docu&ments"
18768 msgstr "문서(&M)"
18770 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18771 msgid "&Other files"
18772 msgstr "기타 파일(&O)"
18774 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18775 msgid "Show Hidden/&System Files"
18776 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18778 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18779 msgid "&File Name:"
18780 msgstr "파일 이름(&F):"
18782 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18783 msgid "Full &Path:"
18784 msgstr "전체 경로(&P):"
18786 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18787 msgid "Last Change:"
18788 msgstr "마지막 변경:"
18790 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18791 msgid "Cop&yright:"
18792 msgstr "저작권(&Y):"
18794 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18795 msgid "&System"
18796 msgstr "시스템(&S)"
18798 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18799 msgid "&Compressed"
18800 msgstr "압축됨(&C)"
18802 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18803 msgid "Version information"
18804 msgstr "버전 정보"
18806 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18807 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18808 msgid "S"
18809 msgstr "S"
18811 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18812 msgid "Applying font settings"
18813 msgstr "글꼴 설정 적용"
18815 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18816 msgid "Error while selecting new font."
18817 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18819 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18820 msgid "Wine File Manager"
18821 msgstr "Wine 파일 관리자"
18823 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18824 msgid "root fs"
18825 msgstr "rootfs"
18827 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18828 msgid "Shell"
18829 msgstr "쉘"
18831 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18832 msgid "Creation date"
18833 msgstr "만든 날짜"
18835 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18836 msgid "Access date"
18837 msgstr "접근 날짜"
18839 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18840 msgid "Modification date"
18841 msgstr "수정 날짜"
18843 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18844 msgid "Index/Inode"
18845 msgstr "인덱스/아이노드"
18847 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18848 msgid "%1 of %2 free"
18849 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18851 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18852 msgid "&Game"
18853 msgstr "게임(&G)"
18855 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18856 msgid "&New\tF2"
18857 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18859 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18860 msgid "Question &Marks"
18861 msgstr "물음표 표시(&M)"
18863 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18864 msgid "&Beginner"
18865 msgstr "초급(&B)"
18867 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18868 msgid "&Intermediate"
18869 msgstr "중급(&I)"
18871 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18872 msgid "&Expert"
18873 msgstr "고급(&E)"
18875 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18876 msgid "&Custom..."
18877 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18879 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18880 msgid "&Fastest Times"
18881 msgstr "기록 보기(&F)"
18883 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18884 msgid "&About WineMine"
18885 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18887 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18888 msgid "Fastest Times"
18889 msgstr "최단 시간 기록"
18891 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18892 msgid "Fastest times"
18893 msgstr "최단 시간"
18895 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18896 msgid "Beginner"
18897 msgstr "초급"
18899 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18900 msgid "Intermediate"
18901 msgstr "중급"
18903 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18904 msgid "Expert"
18905 msgstr "고급"
18907 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18908 msgid "Reset Results"
18909 msgstr "초기화"
18911 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18912 msgid "Congratulations!"
18913 msgstr "축하합니다!"
18915 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18916 msgid "Please enter your name"
18917 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18919 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18920 msgid "Custom Game"
18921 msgstr "사용자 정의"
18923 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18924 msgid "Rows"
18925 msgstr "높이"
18927 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18928 msgid "Columns"
18929 msgstr "너비"
18931 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18932 msgid "Mines"
18933 msgstr "지뢰 수"
18935 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18936 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18937 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18939 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18940 msgid "WineMine"
18941 msgstr "지뢰 찾기"
18943 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18944 msgid "Nobody"
18945 msgstr "익명"
18947 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18948 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18949 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18951 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18952 msgid "Printer &setup..."
18953 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18956 msgid "&Annotate..."
18957 msgstr "주석(&A)..."
18959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18960 msgid "&Bookmark"
18961 msgstr "책갈피(&B)"
18963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18964 msgid "&Define..."
18965 msgstr "정의(&D)..."
18967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18968 msgid "Always on &top"
18969 msgstr "항상 위(&T)"
18971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18972 msgid "Fonts"
18973 msgstr "글꼴"
18975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18976 msgid "Small"
18977 msgstr "작게"
18979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18980 msgid "Large"
18981 msgstr "크게"
18983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18984 msgid "&Help on help\tF1"
18985 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18988 msgid "&About Wine Help"
18989 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18992 msgid "Annotation..."
18993 msgstr "주석..."
18995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18996 msgid "Copy"
18997 msgstr "복사"
18999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19000 msgid "Index"
19001 msgstr "인덱스"
19003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19004 msgid "Search"
19005 msgstr "검색"
19007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19008 msgid "Wine Help"
19009 msgstr "Wine 도움말"
19011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19012 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19013 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19016 msgid "Summary"
19017 msgstr "요약"
19019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19020 msgid "&Index"
19021 msgstr "목차(&I)"
19023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19024 msgid "Help files (*.hlp)"
19025 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19028 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19029 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19032 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19033 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19036 msgid "Help topics: "
19037 msgstr "도움말 항목: "
19039 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19040 msgid "Error: Command line not supported\n"
19041 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19043 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19044 msgid "Error: Alias not found\n"
19045 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19047 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19048 msgid "Error: Invalid query\n"
19049 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19051 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19052 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19053 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19056 msgid "&New...\tCtrl+N"
19057 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19060 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19061 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19064 msgid "&Clear\tDel"
19065 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19068 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19069 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19072 msgid "Find &next\tF3"
19073 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19076 msgid "Read-&only"
19077 msgstr "읽기 전용(&O)"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19080 msgid "&Modified"
19081 msgstr "수정됨(&M)"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19084 msgid "E&xtras"
19085 msgstr "추가(&X)"
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19088 msgid "Selection &info"
19089 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19092 msgid "Character &format"
19093 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19096 msgid "&Def. char format"
19097 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19100 msgid "Paragrap&h format"
19101 msgstr "단락 서식(&H)"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19104 msgid "&Get text"
19105 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19108 msgid "&Format Bar"
19109 msgstr "서식 모음(&F)"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19112 msgid "&Ruler"
19113 msgstr "눈금자(&R)"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19116 msgid "&Insert"
19117 msgstr "삽입(&I)"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19120 msgid "&Date and time..."
19121 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19124 msgid "F&ormat"
19125 msgstr "서식(&O)"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19128 msgid "&Lists"
19129 msgstr "목록(&L)"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19132 msgid "&Bullet points"
19133 msgstr "글머리 기호(&B)"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19136 msgid "Numbers"
19137 msgstr "숫자"
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19140 msgid "Letters - lower case"
19141 msgstr "문자 - 소문자"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19144 msgid "Letters - upper case"
19145 msgstr "문자 - 대문자"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19148 msgid "Roman numerals - lower case"
19149 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19152 msgid "Roman numerals - upper case"
19153 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19156 msgid "&Paragraph..."
19157 msgstr "단락(&P)..."
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19160 msgid "&Tabs..."
19161 msgstr "탭(&T)..."
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19164 msgid "Backgroun&d"
19165 msgstr "배경(&D)"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19168 msgid "&System\tCtrl+1"
19169 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19172 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19173 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19176 msgid "&About Wine Wordpad"
19177 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19180 msgid "Automatic"
19181 msgstr "자동"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19184 msgid "Date and time"
19185 msgstr "날짜 및 시간"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19188 msgid "Available formats"
19189 msgstr "사용 가능한 형식"
19191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19192 msgid "New document type"
19193 msgstr "새 문서 종류"
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19196 msgid "Paragraph format"
19197 msgstr "단락 서식"
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19200 msgid "Indentation"
19201 msgstr "들여쓰기"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19204 msgid "Left"
19205 msgstr "왼쪽"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19208 msgid "Right"
19209 msgstr "오른쪽"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19212 msgid "First line"
19213 msgstr "첫째 줄"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19216 msgid "Alignment"
19217 msgstr "정렬"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19220 msgid "Tabs"
19221 msgstr "탭"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19224 msgid "Tab stops"
19225 msgstr "탭 정지"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19228 msgid "&Add"
19229 msgstr "추가(&A)"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19232 msgid "Remove al&l"
19233 msgstr "모두 제거(&L)"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19236 msgid "Line wrapping"
19237 msgstr "줄 바꿈"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19240 msgid "&No line wrapping"
19241 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19244 msgid "Wrap text by the &window border"
19245 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19248 msgid "Wrap text by the &margin"
19249 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19252 msgid "Toolbars"
19253 msgstr "도구 모음"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19256 msgctxt "accelerator Align Left"
19257 msgid "L"
19258 msgstr "L"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19261 msgctxt "accelerator Align Center"
19262 msgid "E"
19263 msgstr "E"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19266 msgctxt "accelerator Align Right"
19267 msgid "R"
19268 msgstr "R"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19271 msgctxt "accelerator Redo"
19272 msgid "Y"
19273 msgstr "Y"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19276 msgctxt "accelerator Bold"
19277 msgid "B"
19278 msgstr "B"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19281 msgctxt "accelerator Italic"
19282 msgid "I"
19283 msgstr "I"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19286 msgctxt "accelerator Underline"
19287 msgid "U"
19288 msgstr "U"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19291 msgid "All documents (*.*)"
19292 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19295 msgid "Text documents (*.txt)"
19296 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19299 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19300 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19303 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19304 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19307 msgid "Rich text document"
19308 msgstr "리치 텍스트 문서"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19311 msgid "Text document"
19312 msgstr "텍스트 문서"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19315 msgid "Unicode text document"
19316 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19319 msgid "Printer files (*.prn)"
19320 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19323 msgid "Center"
19324 msgstr "가운데"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19327 msgid "Text"
19328 msgstr "텍스트"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19331 msgid "Rich text"
19332 msgstr "서식있는 텍스트"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19335 msgid "Next page"
19336 msgstr "다음 페이지"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19339 msgid "Previous page"
19340 msgstr "이전 페이지"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19343 msgid "Two pages"
19344 msgstr "두 페이지"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19347 msgid "One page"
19348 msgstr "한 페이지"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19351 msgid "Zoom in"
19352 msgstr "확대"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19355 msgid "Zoom out"
19356 msgstr "축소"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19359 msgid "Page"
19360 msgstr "페이지"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19363 msgid "Pages"
19364 msgstr "페이지"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19367 msgctxt "unit: centimeter"
19368 msgid "cm"
19369 msgstr "cm"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19372 msgctxt "unit: inch"
19373 msgid "in"
19374 msgstr "inch"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19377 msgid "inch"
19378 msgstr "인치"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19381 msgctxt "unit: point"
19382 msgid "pt"
19383 msgstr "pt"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19386 msgid "Document"
19387 msgstr "문서"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19390 msgid "Save changes to '%s'?"
19391 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19394 msgid "Finished searching the document."
19395 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19398 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19399 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19402 msgid ""
19403 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19404 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19405 msgstr ""
19406 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19407 "하시겠습니까?"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19410 msgid "Invalid number format."
19411 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19414 msgid "OLE storage documents are not supported."
19415 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19418 msgid "Could not save the file."
19419 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19422 msgid "You do not have access to save the file."
19423 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19426 msgid "Could not open the file."
19427 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19430 msgid "You do not have access to open the file."
19431 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19434 msgid "Printing not implemented."
19435 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19438 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19439 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19441 #: programs/write/write.rc:30
19442 msgid "Starting Wordpad failed"
19443 msgstr "워드패드 시작 실패"
19445 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19446 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19447 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19449 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19450 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19451 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19454 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19455 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19457 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19458 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19459 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19461 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19462 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19463 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19465 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19466 msgid ""
19467 "Is '%1' a filename or directory\n"
19468 "on the target?\n"
19469 "(F - File, D - Directory)\n"
19470 msgstr ""
19471 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19472 "디렉터리입니까?\n"
19473 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19475 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19476 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19477 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19479 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19480 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19481 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19484 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19485 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19488 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19489 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19491 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19492 msgctxt "File key"
19493 msgid "F"
19494 msgstr "F"
19496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19497 msgctxt "Directory key"
19498 msgid "D"
19499 msgstr "D"
19501 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19502 msgid ""
19503 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19504 "\n"
19505 "Syntax:\n"
19506 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19507 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19508 "\n"
19509 "Where:\n"
19510 "\n"
19511 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19512 "\tmore files.\n"
19513 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19514 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19515 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19516 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19517 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19518 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19519 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19520 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19521 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19522 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19523 "[/N]  Copy using short names.\n"
19524 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19525 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19526 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19527 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19528 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19529 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19530 "\tarchive attribute.\n"
19531 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19532 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19533 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19534 "\t\tthan source.\n"
19535 "\n"
19536 msgstr ""
19537 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19538 "\n"
19539 "구문:\n"
19540 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19541 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19542 "\n"
19543 "매개변수:\n"
19544 "\n"
19545 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19546 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19547 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19548 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19549 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19550 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19551 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19552 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19553 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19554 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19555 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19556 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19557 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19558 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19559 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19560 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19561 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19562 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19563 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19564 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19565 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19566 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19567 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19568 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19569 "\n"