1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "El archivo no existe\n"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrada ilegible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1118 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1130 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1142 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "No se encuentra la impresora."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Sin memoria."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Ha ocurrido un error."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1174 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1175 "una y vuelva a intentarlo."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Guardar &en:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Abrir archivo"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Papel atascado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Sin papel; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problema con el papel; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Impresora desconectada; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S activa; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "Imprimiendo; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "No disponible; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "Esperando; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Procesando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Inicializando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Calentándose; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Tóner bajo; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Sin tóner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Página demasiado compleja; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Sin memoria; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Impresora por defecto; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Márgenes [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 msgstr "&Contraseña:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Conectar a %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Conectando a %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Identificación incorrecta"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1360 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1361 "y contraseña son correctos."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1370 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1372 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1373 "de introducir su contraseña."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Atributos de la clave"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Restricciones básicas"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1405 msgstr "Uso de la clave"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Políticas de Certificado"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "Código de Razón de CRL"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Extensiones del Certificado"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Confiar Sí o No"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "Dirección de Email"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Nombre No Estructurado"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Tipo de Contenido"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Digest del Mensaje"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Hora de la Firma"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Contra-Firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Contraseña de Desafío"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Dirección no Estructurada"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Capacidades S/MIME"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1490 msgstr "Notificación de Usuario"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Tipo de Certificado"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Certificado Múltiple"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "URL Base de Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Comentario de Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "País/Región"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organización"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Unidad Organizativa"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1558 msgstr "Nombre Común"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Estado o Provincia"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 msgstr "Nombre Dado"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Componente de Dominio"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Dirección de la Calle"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Número de Serie"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 msgstr "Versión de CA"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Versión de CA Mutua"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Nombre Principal"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 msgstr "Versión del SO"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "CSP de Inscripción"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Indicador Delta CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "CRL Más Reciente"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Restricciones de Nombre"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Mapeos de Política"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Restricciones de Política"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Políticas de Aplicación"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "Respuesta CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "Información de Estado CMC"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "Extensiones CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "Atributos CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1698 msgstr "Datos PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Firmante de Paja"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Id de Transacción"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Nonce del Emisor"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Nonce del Receptor"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1778 msgstr "Información de Reg"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Obtener Certificado"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1786 msgstr "Obtener CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Revocar Solicitud"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Consulta Pendiente"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Información de Cliente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Autenticación de Servidor"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Autenticación de Cliente"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Firma de Código"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Email Seguro"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Marcado de Tiempo"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Derechos Digitales"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Subordinación Cualificada"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Recuperación de Claves"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Firmado de Documento"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Firmado de por vida"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Publicadores de Confianza"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Certificados no de Confianza"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Emisor de Certificado"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1970 msgstr "Otro Nombre="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "Dirección Email="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1978 msgstr "Nombre DNS="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Dirección de Directorio"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1990 msgstr "Dirección IP="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "ID Registrado="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Tipo del Sujeto="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2015 msgstr "Entidad Final"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Información No Disponible"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Método de acceso="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2045 msgstr "Emisores CA"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Método de acceso desconocido"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Nombre alternativo"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Punto de distribución CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2065 msgstr "Nombre completo"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2073 msgstr "Razón de CRL="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2077 msgstr "Emisor de CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Compromiso de Clave"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "Compromiso de CA"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Cambio de Afiliación"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2093 msgstr "Reemplazado"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Cese de Operaciones"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Mantener el Certificado"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Información financiera="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "No Disponible"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Cumple con los Criterios="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Firma Digital"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "No-Repudiación"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Cifrado de Clave"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Cifrado de Datos"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Acuerdo de Clave"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Firmado de Certificado"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2161 msgstr "Firmado de CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Sólo Cifrar"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Sólo Descifrar"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Firma de la CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Política del Certificado"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "Identificador de Política: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2217 msgstr "Cualificador"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Referencia de Notificación"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organización="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Número de Notificación="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Texto de Notificación="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Instalar Certificado..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Trayectoria de certificación"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Ver Certificado"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "E&stado del Certificado:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2279 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Descripción:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Usos del Certificado"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Añadir &Uso..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2322 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "To continue, click Next."
2359 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2360 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2361 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2363 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2364 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2365 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2366 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2368 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2372 msgstr "Nombre de &fichero:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2377 msgstr "Explo&rar..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2384 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2385 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2390 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2393 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2398 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2399 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2403 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2404 "location for the certificates."
2406 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2407 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2410 msgid "&Automatically select certificate store"
2411 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2414 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2415 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2418 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2419 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "Certificados"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2441 msgstr "&Importar..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2446 msgstr "&Exportar..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "&Avanzado..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opciones Avanzadas"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Finalidad del certificado"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2477 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2488 msgid "Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2492 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2498 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2501 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2502 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2503 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "To continue, click Next."
2507 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2508 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2510 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2511 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2512 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2513 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2515 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2519 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2520 "to protect the private key on a later page."
2522 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2523 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2526 msgid "Do you wish to export the private key?"
2527 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2530 msgid "&Yes, export the private key"
2531 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2534 msgid "N&o, do not export the private key"
2535 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2538 msgid "&Confirm password:"
2539 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2542 msgid "Select the format you want to use:"
2543 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2546 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2547 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2550 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2551 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "Seleccionar Certificado"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgstr "Certificado"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2603 msgstr "Información del Certificado"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2610 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2611 "alterado o estar corrompido."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2618 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2619 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2628 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2629 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2632 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2637 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2638 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgstr "Emitido para: "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgstr "Emitido por: "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgstr "Válido desde "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate has an invalid signature."
2658 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2662 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2665 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2666 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2669 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2670 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2673 msgid "This certificate is OK."
2674 msgstr "Este certificado es Correcto."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2690 msgid "Version 1 Fields Only"
2691 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2694 msgid "Extensions Only"
2695 msgstr "Solamente Extensiones"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2698 msgid "Critical Extensions Only"
2699 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2702 msgid "Properties Only"
2703 msgstr "Solamente Propiedades"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2706 msgid "Serial number"
2707 msgstr "Número de serie"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgstr "Válido desde"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgstr "Válido hasta"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgstr "Clave pública"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2730 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2731 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2738 msgid "Enhanced key usage (property)"
2739 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2742 msgid "Friendly name"
2743 msgstr "Nombre descriptivo"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2748 msgstr "Descripción"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2751 msgid "Certificate Properties"
2752 msgstr "Propiedades del Certificado"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2755 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2756 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2759 msgid "The OID you entered already exists."
2760 msgstr "El OID introducido ya existe."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2763 msgid "Please select a certificate store."
2764 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2769 "select another file."
2771 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2772 "Por favor seleccione otro fichero."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2775 msgid "File to Import"
2776 msgstr "Fichero a Importar"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2779 msgid "Specify the file you want to import."
2780 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2783 msgid "Certificate Store"
2784 msgstr "Almacén de Certificados"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2789 "lists, and certificate trust lists."
2791 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2792 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2795 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2796 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2799 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2800 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2803 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2804 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2807 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2808 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2811 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2812 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2815 msgid "Please select a file."
2816 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2819 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2821 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2824 msgid "Could not open "
2825 msgstr "No se pudo abrir "
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2828 msgid "Determined by the program"
2829 msgstr "Determinado por el programa"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2832 msgid "Please select a store"
2833 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2836 msgid "Certificate Store Selected"
2837 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2840 msgid "Automatically determined by the program"
2841 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2852 msgid "Certificate Revocation List"
2853 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2857 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2860 msgid "Personal Information Exchange"
2861 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2864 msgid "The import was successful."
2865 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2868 msgid "The import failed."
2869 msgstr "La importación ha fallado."
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2876 msgid "<Advanced Purposes>"
2877 msgstr "<Usos Avanzados>"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 msgstr "Emitido Para"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 msgstr "Emitido Por"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2888 msgid "Expiration Date"
2889 msgstr "Fecha de Caducidad"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2892 msgid "Friendly Name"
2893 msgstr "Nombre Descriptivo"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2902 "sign messages with it.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2907 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2912 "sign messages with them.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2917 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2926 "firmados con él.\n"
2927 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2936 "firmados con ellos.\n"
2937 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2947 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2957 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2966 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2967 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2972 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2976 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2978 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2986 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2994 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3017 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3018 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Formato de Exportación"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgstr "Formato del Fichero"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgstr "Exportar claves"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "La exportación ha fallado."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3109 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3110 "con el certificado."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 msgid "Intended Use"
3134 msgstr "Finalidad prevista"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3141 msgid "Select a certificate"
3142 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3146 msgid "Not yet implemented"
3147 msgstr "Aún no implementado"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Configurar dispositivos"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgstr "Dispositivo"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3174 msgid "Show Assigned First"
3175 msgstr "Mostrar primero asignados"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3186 msgid "Regional Setting"
3187 msgstr "Configuración regional"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3190 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3191 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3198 msgid "Central European"
3199 msgstr "Central Europeo"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3238 msgid "CHINESE_GB2312"
3239 msgstr "CHINESE_GB2312"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3246 msgid "CHINESE_BIG5"
3247 msgstr "CHINESE_BIG5"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3250 msgid "Hangul(Johab)"
3251 msgstr "Hangul(Johab)"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3267 msgid "Files on Camera"
3268 msgstr "Archivos de la cámara"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3271 msgid "Import Selected"
3272 msgstr "Importar selección"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgstr "Previsualizar"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgstr "Importar todo"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3283 msgid "Skip This Dialog"
3284 msgstr "Saltarse este diálogo"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3291 msgid "Transferring"
3292 msgstr "Transfiriendo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3295 msgid "Transferring... Please Wait"
3296 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3299 msgid "Connecting to camera"
3300 msgstr "Conectando a la cámara"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3303 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3304 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgstr "Sincr&onizar"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3320 msgctxt "table of contents"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3329 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgstr "I&mprimir..."
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgstr "Seleccionar &todo"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3345 msgid "&View Source"
3346 msgstr "&Ver código"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgstr "Propieda&des"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3355 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3363 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3424 msgctxt "table of contents"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgstr "Sincronizar"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3442 msgid "Cinepak Video codec"
3443 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3446 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3447 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3449 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3455 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3471 msgstr "Guardar &como..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3474 msgid "Print &format..."
3475 msgstr "&Formato de impresión..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3479 msgstr "&Imprimir..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3482 msgid "Print previe&w"
3483 msgstr "&Vista previa de impresión"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3487 msgstr "&Barra de herramientas"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3490 msgid "&Standard bar"
3491 msgstr "Barra &estándar"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3494 msgid "&Address bar"
3495 msgstr "Barra de &direcciones"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3502 msgid "&Add to Favorites..."
3503 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3506 msgid "&About Internet Explorer"
3507 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3514 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3515 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3524 msgstr "Página de inicio"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3528 msgstr "Imprimir..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3535 msgid "Searching for %s"
3536 msgstr "Buscando por %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3539 msgid "Start downloading %s"
3540 msgstr "Comenzando descarga %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3543 msgid "Downloading %s"
3544 msgstr "Descargando %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3547 msgid "Asking for %s"
3548 msgstr "Preguntando por %s"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3552 msgstr "Página de Inicio"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3556 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "Página a&ctual"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "Página por &defecto"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3568 msgstr "Página en &blanco"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Historial de navegación"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "Borrar &ficheros..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Opciones..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3595 "Ficheros temporales de internet\n"
3596 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3605 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3606 "preferencias e información de logueo."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3611 "List of websites you have accessed."
3614 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3621 "Datos de formularios\n"
3622 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3627 "Saved passwords you have entered into forms."
3630 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3638 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3639 "certificate authorities and publishers."
3641 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3642 "autoridades certificadoras y publicadores."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3645 msgid "Certificates..."
3646 msgstr "Certificados..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3649 msgid "Publishers..."
3650 msgstr "Publicadores..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3657 msgid "Automatic configuration"
3658 msgstr "Configuración automatica"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3661 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3662 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3665 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3666 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3673 msgid "Proxy server"
3674 msgstr "Servidor Proxy"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3677 msgid "Use a proxy server"
3678 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3682 msgstr "Puerto local:"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3685 msgid "Internet Settings"
3686 msgstr "Preferencias de Internet"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3689 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3690 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3693 msgid "Security settings for zone: "
3694 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3722 msgstr "Comando de juego"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3726 msgstr "&Deshabilitar"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3738 msgstr "&Sustitución"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3745 msgid "Connected (xinput device)"
3746 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3750 msgstr "Deshabilitar"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3754 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3755 "updated here until you restart this applet."
3757 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3758 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3761 msgid "Test Joystick"
3762 msgstr "Probar comando de juegos"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3769 msgid "Test Force Feedback"
3770 msgstr "Probar Force Feedback"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3773 msgid "Available Effects"
3774 msgstr "Efectos disponibles"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3778 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3779 "direction can be changed with the controller axis."
3781 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3782 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3785 msgid "Game Controllers"
3786 msgstr "Mandos de juego"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3789 msgid "Test and configure game controllers."
3790 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3793 msgid "Error converting object to primitive type"
3794 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3797 msgid "Invalid procedure call or argument"
3798 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3801 msgid "Subscript out of range"
3802 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3805 msgid "Out of stack space"
3806 msgstr "Sin espacio de pila"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3809 msgid "Object required"
3810 msgstr "Objeto esperado"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3813 msgid "Automation server can't create object"
3814 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3817 msgid "Object doesn't support this property or method"
3818 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3821 msgid "Object doesn't support this action"
3822 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3825 msgid "Argument not optional"
3826 msgstr "Argumento no opcional"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3829 msgid "Syntax error"
3830 msgstr "Error de sintaxis"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3833 msgid "Expected ';'"
3834 msgstr "Esperado ';'"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3837 msgid "Expected '('"
3838 msgstr "Esperado '('"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3841 msgid "Expected ')'"
3842 msgstr "Esperado ')'"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3845 msgid "Expected identifier"
3846 msgstr "Identificador esperado"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3849 msgid "Expected '='"
3850 msgstr "Esperado '='"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3853 msgid "Invalid character"
3854 msgstr "Caractere inválido"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3857 msgid "Unterminated string constant"
3858 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3861 msgid "'return' statement outside of function"
3862 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3865 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3866 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3869 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3870 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3873 msgid "Label redefined"
3874 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3877 msgid "Label not found"
3878 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3881 msgid "Expected '@end'"
3882 msgstr "Esperado '@end'"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3885 msgid "Conditional compilation is turned off"
3886 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3889 msgid "Expected '@'"
3890 msgstr "Esperado '@'"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3893 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3894 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3897 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3898 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3901 msgid "Unknown runtime error"
3902 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3905 msgid "Number expected"
3906 msgstr "Número esperado"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3909 msgid "Function expected"
3910 msgstr "Función esperada"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3913 msgid "'[object]' is not a date object"
3914 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3917 msgid "Object expected"
3918 msgstr "Objeto esperado"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3921 msgid "Illegal assignment"
3922 msgstr "Asignación ilegal"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3925 msgid "'|' is undefined"
3926 msgstr "'|' no está definido"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3929 msgid "Boolean object expected"
3930 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3933 msgid "Cannot delete '|'"
3934 msgstr "No se puede borrar '|'"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3937 msgid "VBArray object expected"
3938 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3941 msgid "JScript object expected"
3942 msgstr "Objeto JScript esperado"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3949 msgid "Regular Expression object expected"
3950 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3953 msgid "Syntax error in regular expression"
3954 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3957 msgid "Exception thrown and not caught"
3958 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3961 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3962 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3965 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3966 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3969 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3970 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3973 msgid "Precision is out of range"
3974 msgstr "Pecisión fuera de rango"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3977 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3978 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3981 msgid "Array object expected"
3982 msgstr "Objeto array esperado"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3986 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3989 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
3990 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cyclic __proto__ value"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3998 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3999 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4000 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4003 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4004 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4007 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4008 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4011 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4012 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4015 msgid "'this' is not a Map object"
4016 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4019 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4020 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4022 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4023 msgid "Wine kernel DLL"
4024 msgstr "DLL de núcle Wine"
4026 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4027 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4031 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4032 msgid "Western Europe and United States"
4035 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4037 #| msgid "Central European"
4038 msgid "Central Europe"
4039 msgstr "Central Europeo"
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4047 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4051 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4053 #| msgid "Operation Ceased"
4054 msgid "Traditional Chinese"
4055 msgstr "Cese de Operaciones"
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4058 msgid "Simplified Chinese"
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4069 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4078 msgid "Invalid function.\n"
4079 msgstr "Función inválida.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4082 msgid "File not found.\n"
4083 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4086 msgid "Path not found.\n"
4087 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4090 msgid "Too many open files.\n"
4091 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4094 msgid "Access denied.\n"
4095 msgstr "Acceso denegado.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4098 msgid "Invalid handle.\n"
4099 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4102 msgid "Memory trashed.\n"
4103 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4106 msgid "Not enough memory.\n"
4107 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4110 msgid "Invalid block.\n"
4111 msgstr "Bloque inválido.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4114 msgid "Bad environment.\n"
4115 msgstr "Medio inválido.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4118 msgid "Bad format.\n"
4119 msgstr "Formato inválido.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4122 msgid "Invalid access.\n"
4123 msgstr "Acceso inválido.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4126 msgid "Invalid data.\n"
4127 msgstr "Datos inválidos.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4130 msgid "Out of memory.\n"
4131 msgstr "Memoria agotada.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4134 msgid "Invalid drive.\n"
4135 msgstr "Unidad inválida.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4138 msgid "Can't delete current directory.\n"
4139 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4142 msgid "Not same device.\n"
4143 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4146 msgid "No more files.\n"
4147 msgstr "No más archivos.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4150 msgid "Write protected.\n"
4151 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4155 msgstr "Unidad inválida.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4158 msgid "Not ready.\n"
4159 msgstr "No está lista.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4162 msgid "Bad command.\n"
4163 msgstr "Comando inválido.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4166 msgid "CRC error.\n"
4167 msgstr "Error CRC.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4170 msgid "Bad length.\n"
4171 msgstr "Longitud errónea.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4174 msgid "Seek error.\n"
4175 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4178 msgid "Not DOS disk.\n"
4179 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4182 msgid "Sector not found.\n"
4183 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4186 msgid "Out of paper.\n"
4187 msgstr "Sin papel.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4190 msgid "Write fault.\n"
4191 msgstr "Error de escritura.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4194 msgid "Read fault.\n"
4195 msgstr "Error de lectura.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4198 msgid "General failure.\n"
4199 msgstr "Falló general.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4202 msgid "Sharing violation.\n"
4203 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4206 msgid "Lock violation.\n"
4207 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4210 msgid "Wrong disk.\n"
4211 msgstr "Disco equivocado.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4214 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4215 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4218 msgid "End of file.\n"
4219 msgstr "Fin del archivo.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4222 msgid "Disk full.\n"
4223 msgstr "Disco lleno.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4226 msgid "Request not supported.\n"
4227 msgstr "Petición no soportada.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4230 msgid "Remote machine not listening.\n"
4231 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4234 msgid "Duplicate network name.\n"
4235 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4238 msgid "Bad network path.\n"
4239 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4242 msgid "Network busy.\n"
4243 msgstr "La red está ocupada.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4246 msgid "Device does not exist.\n"
4247 msgstr "La unidad no existe.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4250 msgid "Too many commands.\n"
4251 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4254 msgid "Adapter hardware error.\n"
4255 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4258 msgid "Bad network response.\n"
4259 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4262 msgid "Unexpected network error.\n"
4263 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4266 msgid "Bad remote adapter.\n"
4267 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4270 msgid "Print queue full.\n"
4271 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4274 msgid "No spool space.\n"
4275 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4278 msgid "Print canceled.\n"
4279 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4282 msgid "Network name deleted.\n"
4283 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4286 msgid "Network access denied.\n"
4287 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4290 msgid "Bad device type.\n"
4291 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4294 msgid "Bad network name.\n"
4295 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4298 msgid "Too many network names.\n"
4299 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4302 msgid "Too many network sessions.\n"
4303 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4306 msgid "Sharing paused.\n"
4307 msgstr "Compartición pausada.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4310 msgid "Request not accepted.\n"
4311 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4314 msgid "Redirector paused.\n"
4315 msgstr "Redirección pausada.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4318 msgid "File exists.\n"
4319 msgstr "El archivo existe.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4322 msgid "Cannot create.\n"
4323 msgstr "No se pudo crear.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4326 msgid "Int24 failure.\n"
4327 msgstr "Error Int24.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4330 msgid "Out of structures.\n"
4331 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4334 msgid "Already assigned.\n"
4335 msgstr "Ya está en uso.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4338 msgid "Invalid password.\n"
4339 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4342 msgid "Invalid parameter.\n"
4343 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4346 msgid "Net write fault.\n"
4347 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4350 msgid "No process slots.\n"
4351 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4354 msgid "Too many semaphores.\n"
4355 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4358 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4359 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4362 msgid "Semaphore is set.\n"
4363 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4366 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4367 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4370 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4371 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4374 msgid "Semaphore owner died.\n"
4375 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4378 msgid "Semaphore user limit.\n"
4379 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4382 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4383 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4386 msgid "Drive locked.\n"
4387 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4390 msgid "Broken pipe.\n"
4391 msgstr "Tubería rota.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4394 msgid "Open failed.\n"
4395 msgstr "Error en la apertura.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4398 msgid "Buffer overflow.\n"
4399 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4402 msgid "No more search handles.\n"
4403 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4406 msgid "Invalid target handle.\n"
4407 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4410 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4411 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4414 msgid "Invalid verify switch.\n"
4415 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4418 msgid "Bad driver level.\n"
4419 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4422 msgid "Call not implemented.\n"
4423 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4426 msgid "Semaphore timeout.\n"
4427 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4430 msgid "Insufficient buffer.\n"
4431 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4434 msgid "Invalid name.\n"
4435 msgstr "Nombre inválido.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4438 msgid "Invalid level.\n"
4439 msgstr "Nivel inválido.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4442 msgid "No volume label.\n"
4443 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4446 msgid "Module not found.\n"
4447 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4450 msgid "Procedure not found.\n"
4451 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4454 msgid "No children to wait for.\n"
4455 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4458 msgid "Child process has not completed.\n"
4459 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4462 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4463 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4466 msgid "Negative seek.\n"
4467 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4470 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4471 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4474 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4475 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4478 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4479 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4482 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4483 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4486 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4487 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4490 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4491 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4494 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4495 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4498 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4499 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4502 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4503 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4506 msgid "Drive is busy.\n"
4507 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4510 msgid "Same drive.\n"
4511 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4514 msgid "Not top-level directory.\n"
4515 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4518 msgid "Directory is not empty.\n"
4519 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4522 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4523 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4526 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4527 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4530 msgid "Path is busy.\n"
4531 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4534 msgid "Already a SUBST target.\n"
4535 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4538 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4539 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4542 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4543 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4546 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4547 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4550 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4551 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4554 msgid "Volume label too long.\n"
4555 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4558 msgid "Too many TCBs.\n"
4559 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4562 msgid "Signal refused.\n"
4563 msgstr "Señal descartada.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4566 msgid "Segment discarded.\n"
4567 msgstr "Segmento descartado.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4570 msgid "Segment not locked.\n"
4571 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4574 msgid "Bad thread ID address.\n"
4575 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4578 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4579 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4582 msgid "Path is invalid.\n"
4583 msgstr "Ruta inválida.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4586 msgid "Signal pending.\n"
4587 msgstr "Señal en espera.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4590 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4591 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4594 msgid "Lock failed.\n"
4595 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4598 msgid "Resource in use.\n"
4599 msgstr "Recursos es uso.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4602 msgid "Cancel violation.\n"
4603 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4606 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4607 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4610 msgid "Invalid segment number.\n"
4611 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4614 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4615 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4618 msgid "File already exists.\n"
4619 msgstr "El archivo existe.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4622 msgid "Invalid flag number.\n"
4623 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4626 msgid "Semaphore name not found.\n"
4627 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4630 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4631 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4634 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4635 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4638 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4639 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4642 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4643 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4646 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4647 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4650 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4651 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4654 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4655 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4658 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4659 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4662 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4663 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4666 msgid "IOPL not enabled.\n"
4667 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4670 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4671 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4674 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4675 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4678 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4679 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4682 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4683 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4686 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4687 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4690 msgid "Environment variable not found.\n"
4691 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4694 msgid "No signal sent.\n"
4695 msgstr "No se envió una señal.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4698 msgid "File name is too long.\n"
4699 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4702 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4703 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4706 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4707 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4710 msgid "Invalid signal number.\n"
4711 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4714 msgid "Error setting signal handler.\n"
4715 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4718 msgid "Segment locked.\n"
4719 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4722 msgid "Too many modules.\n"
4723 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4726 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4727 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4730 msgid "Machine type mismatch.\n"
4731 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4735 msgstr "Error en tubería.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4738 msgid "Pipe busy.\n"
4739 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4742 msgid "Pipe closed.\n"
4743 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4746 msgid "Pipe not connected.\n"
4747 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4750 msgid "More data available.\n"
4751 msgstr "Más información disponible.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4754 msgid "Session canceled.\n"
4755 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4758 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4759 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4762 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4763 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4766 msgid "No more data available.\n"
4767 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4770 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4771 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4774 msgid "Directory name invalid.\n"
4775 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4778 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4779 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4782 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4783 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4786 msgid "Extended attribute table full.\n"
4787 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4790 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4791 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4794 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4795 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4798 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4799 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4802 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4803 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4806 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4807 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4810 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4811 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4814 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4815 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4818 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4819 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4822 msgid "Invalid address.\n"
4823 msgstr "Dirección inválida.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4826 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4827 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4830 msgid "Pipe connected.\n"
4831 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4834 msgid "Pipe listening.\n"
4835 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4838 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4839 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4842 msgid "I/O operation aborted.\n"
4843 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4846 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4847 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4850 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4851 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4854 msgid "No access to memory location.\n"
4855 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4858 msgid "Swap error.\n"
4859 msgstr "Error en la swap.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4862 msgid "Stack overflow.\n"
4863 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4866 msgid "Invalid message.\n"
4867 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4870 msgid "Cannot complete.\n"
4871 msgstr "No se puede completar.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4874 msgid "Invalid flags.\n"
4875 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4878 msgid "Unrecognized volume.\n"
4879 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4882 msgid "File invalid.\n"
4883 msgstr "Fichero inválido.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4886 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4887 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4890 msgid "Nonexistent token.\n"
4891 msgstr "El token no existe.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4894 msgid "Registry corrupt.\n"
4895 msgstr "Registro corrompido.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4898 msgid "Invalid key.\n"
4899 msgstr "Clave inválida.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4902 msgid "Can't open registry key.\n"
4903 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4906 msgid "Can't read registry key.\n"
4907 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4910 msgid "Can't write registry key.\n"
4911 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4914 msgid "Registry has been recovered.\n"
4915 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4918 msgid "Registry is corrupt.\n"
4919 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4922 msgid "I/O to registry failed.\n"
4923 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4926 msgid "Not registry file.\n"
4927 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4930 msgid "Key deleted.\n"
4931 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4934 msgid "No registry log space.\n"
4935 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4938 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4939 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4942 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4943 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4946 msgid "Notify change request in progress.\n"
4947 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4950 msgid "Dependent services are running.\n"
4951 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4954 msgid "Invalid service control.\n"
4955 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4958 msgid "Service request timeout.\n"
4959 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4962 msgid "Cannot create service thread.\n"
4963 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4966 msgid "Service database locked.\n"
4967 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4970 msgid "Service already running.\n"
4971 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4974 msgid "Invalid service account.\n"
4975 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4978 msgid "Service is disabled.\n"
4979 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4982 msgid "Circular dependency.\n"
4983 msgstr "Dependencia circular.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4986 msgid "Service does not exist.\n"
4987 msgstr "El servicio no existe.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4990 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4991 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4994 msgid "Service not active.\n"
4995 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4998 msgid "Service controller connect failed.\n"
4999 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5002 msgid "Exception in service.\n"
5003 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5006 msgid "Database does not exist.\n"
5007 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5010 msgid "Service-specific error.\n"
5011 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5014 msgid "Process aborted.\n"
5015 msgstr "Proceso abortado.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5018 msgid "Service dependency failed.\n"
5019 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5022 msgid "Service login failed.\n"
5023 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5026 msgid "Service start-hang.\n"
5027 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5030 msgid "Invalid service lock.\n"
5031 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5034 msgid "Service marked for delete.\n"
5035 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5038 msgid "Service exists.\n"
5039 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5042 msgid "System running last-known-good config.\n"
5043 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5046 msgid "Service dependency deleted.\n"
5047 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5050 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5051 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5054 msgid "Service not started since last boot.\n"
5055 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5058 msgid "Duplicate service name.\n"
5059 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5062 msgid "Different service account.\n"
5063 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5066 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5067 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5070 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5071 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5074 msgid "No recovery program for service.\n"
5075 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5078 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5079 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5082 msgid "End of media.\n"
5083 msgstr "Fin del medio.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5086 msgid "Filemark detected.\n"
5087 msgstr "Filemark detectado.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5090 msgid "Beginning of media.\n"
5091 msgstr "Principio del medio.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5094 msgid "Setmark detected.\n"
5095 msgstr "Setmark detectado.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5098 msgid "No data detected.\n"
5099 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5102 msgid "Partition failure.\n"
5103 msgstr "Fallo de partición.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5106 msgid "Invalid block length.\n"
5107 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5110 msgid "Device not partitioned.\n"
5111 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5114 msgid "Unable to lock media.\n"
5115 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5118 msgid "Unable to unload media.\n"
5119 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5122 msgid "Media changed.\n"
5123 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5126 msgid "I/O bus reset.\n"
5127 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5130 msgid "No media in drive.\n"
5131 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5134 msgid "No Unicode translation.\n"
5135 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5138 msgid "DLL initialization failed.\n"
5139 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5142 msgid "Shutdown in progress.\n"
5143 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5146 msgid "No shutdown in progress.\n"
5147 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5150 msgid "I/O device error.\n"
5151 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5154 msgid "No serial devices found.\n"
5155 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5158 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5159 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5162 msgid "Serial I/O completed.\n"
5163 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5166 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5167 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5170 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5171 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5174 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5175 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5178 msgid "Unknown floppy error.\n"
5179 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5182 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5183 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5186 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5187 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5190 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5191 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5194 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5195 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5198 msgid "End of tape media.\n"
5199 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5202 msgid "Not enough server memory.\n"
5203 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5206 msgid "Possible deadlock.\n"
5207 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5210 msgid "Incorrect alignment.\n"
5211 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5214 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5215 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5218 msgid "Set-power-state failed.\n"
5219 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5222 msgid "Too many links.\n"
5223 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5226 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5227 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5230 msgid "Wrong operating system.\n"
5231 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5234 msgid "Single-instance application.\n"
5235 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5238 msgid "Real-mode application.\n"
5239 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5242 msgid "Invalid DLL.\n"
5243 msgstr "DLL inválida.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5246 msgid "No associated application.\n"
5247 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5250 msgid "DDE failure.\n"
5251 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5254 msgid "DLL not found.\n"
5255 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5258 msgid "Out of user handles.\n"
5259 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5262 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5263 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5266 msgid "The source element is empty.\n"
5267 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5270 msgid "The destination element is full.\n"
5271 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5274 msgid "The element address is invalid.\n"
5275 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5278 msgid "The magazine is not present.\n"
5279 msgstr "La colección no está presente.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5282 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5283 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5286 msgid "The device requires cleaning.\n"
5287 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5290 msgid "The device door is open.\n"
5291 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5294 msgid "The device is not connected.\n"
5295 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5298 msgid "Element not found.\n"
5299 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5302 msgid "No match found.\n"
5303 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5306 msgid "Property set not found.\n"
5307 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5310 msgid "Point not found.\n"
5311 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5314 msgid "No running tracking service.\n"
5315 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5318 msgid "No such volume ID.\n"
5319 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5322 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5323 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5326 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5327 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5330 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5331 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5334 msgid "The journal is being deleted.\n"
5335 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5338 msgid "The journal is not active.\n"
5339 msgstr "El registro no está activo.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5342 msgid "Potential matching file found.\n"
5343 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5346 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5347 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5350 msgid "Invalid device name.\n"
5351 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5354 msgid "Connection unavailable.\n"
5355 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5358 msgid "Device already remembered.\n"
5359 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5362 msgid "No network or bad path.\n"
5363 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5366 msgid "Invalid network provider name.\n"
5367 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5370 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5371 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5374 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5375 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5378 msgid "Not a container.\n"
5379 msgstr "No es un contenedor.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5382 msgid "Extended error.\n"
5383 msgstr "Error extendido.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5386 msgid "Invalid group name.\n"
5387 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5390 msgid "Invalid computer name.\n"
5391 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5394 msgid "Invalid event name.\n"
5395 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5398 msgid "Invalid domain name.\n"
5399 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5402 msgid "Invalid service name.\n"
5403 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5406 msgid "Invalid network name.\n"
5407 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5410 msgid "Invalid share name.\n"
5411 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5414 msgid "Invalid message name.\n"
5415 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5418 msgid "Invalid message destination.\n"
5419 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5422 msgid "Session credential conflict.\n"
5423 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5426 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5427 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5430 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5431 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5434 msgid "No network.\n"
5435 msgstr "No hay red.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5438 msgid "Operation canceled by user.\n"
5439 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5442 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5443 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5446 msgid "Connection refused.\n"
5447 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5450 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5451 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5454 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5455 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5458 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5459 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5462 msgid "Connection invalid.\n"
5463 msgstr "Conexión inválida.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5466 msgid "Connection is active.\n"
5467 msgstr "La conexión está activa.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5470 msgid "Network unreachable.\n"
5471 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5474 msgid "Host unreachable.\n"
5475 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5478 msgid "Protocol unreachable.\n"
5479 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5482 msgid "Port unreachable.\n"
5483 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5486 msgid "Request aborted.\n"
5487 msgstr "Petición abortada.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5490 msgid "Connection aborted.\n"
5491 msgstr "Conexión abortada.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5494 msgid "Please retry operation.\n"
5495 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5498 msgid "Connection count limit reached.\n"
5499 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5502 msgid "Login time restriction.\n"
5503 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5506 msgid "Login workstation restriction.\n"
5507 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5510 msgid "Incorrect network address.\n"
5511 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5514 msgid "Service already registered.\n"
5515 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5518 msgid "Service not found.\n"
5519 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5522 msgid "User not authenticated.\n"
5523 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5526 msgid "User not logged on.\n"
5527 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5530 msgid "Continue work in progress.\n"
5531 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5534 msgid "Already initialized.\n"
5535 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5538 msgid "No more local devices.\n"
5539 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5542 msgid "The site does not exist.\n"
5543 msgstr "El sitio no existe.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5546 msgid "The domain controller already exists.\n"
5547 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5550 msgid "Supported only when connected.\n"
5551 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5554 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5555 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5558 msgid "The user profile is invalid.\n"
5559 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5562 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5563 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5566 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5567 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5570 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5571 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5574 msgid "No quotas for account.\n"
5575 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5578 msgid "Local user session key.\n"
5579 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5582 msgid "Password too complex for LM.\n"
5583 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5586 msgid "Unknown revision.\n"
5587 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5590 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5591 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5594 msgid "Invalid owner.\n"
5595 msgstr "Dueño inválido.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5598 msgid "Invalid primary group.\n"
5599 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5602 msgid "No impersonation token.\n"
5603 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5606 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5607 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5610 msgid "No logon servers available.\n"
5611 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5614 msgid "No such logon session.\n"
5615 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5618 msgid "No such privilege.\n"
5619 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5622 msgid "Privilege not held.\n"
5623 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5626 msgid "Invalid account name.\n"
5627 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5630 msgid "User already exists.\n"
5631 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5634 msgid "No such user.\n"
5635 msgstr "El usuario no existe.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5638 msgid "Group already exists.\n"
5639 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5642 msgid "No such group.\n"
5643 msgstr "No existe el grupo.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5646 msgid "User already in group.\n"
5647 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5650 msgid "User not in group.\n"
5651 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5654 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5655 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5658 msgid "Wrong password.\n"
5659 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5662 msgid "Ill-formed password.\n"
5663 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5666 msgid "Password restriction.\n"
5667 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5670 msgid "Logon failure.\n"
5671 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5674 msgid "Account restriction.\n"
5675 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5678 msgid "Invalid logon hours.\n"
5679 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5682 msgid "Invalid workstation.\n"
5683 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5686 msgid "Password expired.\n"
5687 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5690 msgid "Account disabled.\n"
5691 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5694 msgid "No security ID mapped.\n"
5695 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5698 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5699 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5702 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5703 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5706 msgid "Invalid sub authority.\n"
5707 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5710 msgid "Invalid ACL.\n"
5711 msgstr "ACL inválida.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5714 msgid "Invalid SID.\n"
5715 msgstr "SID inválido.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5718 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5719 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5722 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5723 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5726 msgid "Server disabled.\n"
5727 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5730 msgid "Server not disabled.\n"
5731 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5734 msgid "Invalid ID authority.\n"
5735 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5738 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5739 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5742 msgid "Invalid group attributes.\n"
5743 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5746 msgid "Bad impersonation level.\n"
5747 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5750 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5751 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5754 msgid "Bad validation class.\n"
5755 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5758 msgid "Bad token type.\n"
5759 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5762 msgid "No security on object.\n"
5763 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5766 msgid "Can't access domain information.\n"
5767 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5770 msgid "Invalid server state.\n"
5771 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5774 msgid "Invalid domain state.\n"
5775 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5778 msgid "Invalid domain role.\n"
5779 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5782 msgid "No such domain.\n"
5783 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5786 msgid "Domain already exists.\n"
5787 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5790 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5791 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5794 msgid "Internal database corruption.\n"
5795 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5798 msgid "Internal error.\n"
5799 msgstr "Error interno.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5802 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5803 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5806 msgid "Bad descriptor format.\n"
5807 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5810 msgid "Not a logon process.\n"
5811 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5814 msgid "Logon session ID exists.\n"
5815 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5818 msgid "Unknown authentication package.\n"
5819 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5822 msgid "Bad logon session state.\n"
5823 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5826 msgid "Logon session ID collision.\n"
5827 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5830 msgid "Invalid logon type.\n"
5831 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5834 msgid "Cannot impersonate.\n"
5835 msgstr "No se puede personificar.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5838 msgid "Invalid transaction state.\n"
5839 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5842 msgid "Security DB commit failure.\n"
5843 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5846 msgid "Account is built-in.\n"
5847 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5850 msgid "Group is built-in.\n"
5851 msgstr "El grupo es interno.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5854 msgid "User is built-in.\n"
5855 msgstr "El usuario es interno.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5858 msgid "Group is primary for user.\n"
5859 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5862 msgid "Token already in use.\n"
5863 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5866 msgid "No such local group.\n"
5867 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5870 msgid "User not in local group.\n"
5871 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5874 msgid "User already in local group.\n"
5875 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5878 msgid "Local group already exists.\n"
5879 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5882 msgid "Logon type not granted.\n"
5883 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5886 msgid "Too many secrets.\n"
5887 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5890 msgid "Secret too long.\n"
5891 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5894 msgid "Internal security DB error.\n"
5895 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5898 msgid "Too many context IDs.\n"
5899 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5902 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5903 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5906 msgid "No such member.\n"
5907 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5910 msgid "Invalid member.\n"
5911 msgstr "Miembro inválido.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5914 msgid "Too many SIDs.\n"
5915 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5918 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5919 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5922 msgid "No inheritable components.\n"
5923 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5926 msgid "File or directory corrupt.\n"
5927 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5930 msgid "Disk is corrupt.\n"
5931 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5934 msgid "No user session key.\n"
5935 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5938 msgid "License quota exceeded.\n"
5939 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5942 msgid "Wrong target name.\n"
5943 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5946 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5947 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5950 msgid "Time skew between client and server.\n"
5951 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5954 msgid "Invalid window handle.\n"
5955 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5958 msgid "Invalid menu handle.\n"
5959 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5962 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5963 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5966 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5967 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5970 msgid "Invalid hook handle.\n"
5971 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5974 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5975 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5978 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5979 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5982 msgid "Can't find window class.\n"
5983 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5986 msgid "Window owned by another thread.\n"
5987 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5990 msgid "Hotkey already registered.\n"
5991 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5994 msgid "Class already exists.\n"
5995 msgstr "La clase ya existe.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5998 msgid "Class does not exist.\n"
5999 msgstr "La clase no existe.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6002 msgid "Class has open windows.\n"
6003 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6006 msgid "Invalid index.\n"
6007 msgstr "Índice inválido.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6010 msgid "Invalid icon handle.\n"
6011 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6014 msgid "Private dialog index.\n"
6015 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6018 msgid "List box ID not found.\n"
6019 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6022 msgid "No wildcard characters.\n"
6023 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6026 msgid "Clipboard not open.\n"
6027 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6030 msgid "Hotkey not registered.\n"
6031 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6034 msgid "Not a dialog window.\n"
6035 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6038 msgid "Control ID not found.\n"
6039 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6042 msgid "Invalid combo box message.\n"
6043 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6046 msgid "Not a combo box window.\n"
6047 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6050 msgid "Invalid edit height.\n"
6051 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6054 msgid "DC not found.\n"
6055 msgstr "DC no encontrado.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6058 msgid "Invalid hook filter.\n"
6059 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6062 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6063 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6066 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6067 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6070 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6071 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6074 msgid "Journal hook already set.\n"
6075 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6078 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6079 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6082 msgid "Invalid list box message.\n"
6083 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6086 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6087 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6090 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6091 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6094 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6095 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6098 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6099 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6102 msgid "Window has no system menu.\n"
6103 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6106 msgid "Invalid message box style.\n"
6107 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6110 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6111 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6114 msgid "Screen already locked.\n"
6115 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6118 msgid "Window handles have different parents.\n"
6119 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6122 msgid "Not a child window.\n"
6123 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6126 msgid "Invalid GW command.\n"
6127 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6130 msgid "Invalid thread ID.\n"
6131 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6134 msgid "Not an MDI child window.\n"
6135 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6138 msgid "Popup menu already active.\n"
6139 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6142 msgid "No scrollbars.\n"
6143 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6146 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6147 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6150 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6151 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6154 msgid "No system resources.\n"
6155 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6158 msgid "No non-paged system resources.\n"
6159 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6162 msgid "No paged system resources.\n"
6163 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6166 msgid "No working set quota.\n"
6167 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6170 msgid "No page file quota.\n"
6171 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6174 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6175 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6178 msgid "Menu item not found.\n"
6179 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6182 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6183 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6186 msgid "Hook type not allowed.\n"
6187 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6190 msgid "Interactive window station required.\n"
6191 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6195 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6198 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6199 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6202 msgid "Event log file corrupt.\n"
6203 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6206 msgid "Event log can't start.\n"
6207 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6210 msgid "Event log file full.\n"
6211 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6214 msgid "Event log file changed.\n"
6215 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6218 msgid "Installer service failed.\n"
6219 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6222 msgid "Installation aborted by user.\n"
6223 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6226 msgid "Installation failure.\n"
6227 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6230 msgid "Installation suspended.\n"
6231 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6234 msgid "Unknown product.\n"
6235 msgstr "Producto desconocido.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6238 msgid "Unknown feature.\n"
6239 msgstr "Característica desconocida.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6242 msgid "Unknown component.\n"
6243 msgstr "Componente desconocido.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6246 msgid "Unknown property.\n"
6247 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6250 msgid "Invalid handle state.\n"
6251 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6254 msgid "Bad configuration.\n"
6255 msgstr "Mala configuración.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6258 msgid "Index is missing.\n"
6259 msgstr "Falta el índice.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6262 msgid "Installation source is missing.\n"
6263 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6266 msgid "Wrong installation package version.\n"
6267 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6270 msgid "Product uninstalled.\n"
6271 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6274 msgid "Invalid query syntax.\n"
6275 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6278 msgid "Invalid field.\n"
6279 msgstr "Campo inválido.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6282 msgid "Device removed.\n"
6283 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6286 msgid "Installation already running.\n"
6287 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6290 msgid "Installation package failed to open.\n"
6291 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6294 msgid "Installation package is invalid.\n"
6295 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6298 msgid "Installer user interface failed.\n"
6299 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6302 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6303 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6306 msgid "Installation language not supported.\n"
6307 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6310 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6311 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6314 msgid "Installation package rejected.\n"
6315 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6318 msgid "Function could not be called.\n"
6319 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6322 msgid "Function failed.\n"
6323 msgstr "La función ha fallado.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6326 msgid "Invalid table.\n"
6327 msgstr "Tabla inválida.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6330 msgid "Data type mismatch.\n"
6331 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6334 msgid "Unsupported type.\n"
6335 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6338 msgid "Creation failed.\n"
6339 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6342 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6343 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6346 msgid "Installation platform not supported.\n"
6347 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6350 msgid "Installer not used.\n"
6351 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6354 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6355 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6358 msgid "Invalid patch package.\n"
6359 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6362 msgid "Unsupported patch package.\n"
6363 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6366 msgid "Another version is installed.\n"
6367 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6370 msgid "Invalid command line.\n"
6371 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6374 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6375 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6378 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6379 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6382 msgid "Invalid string binding.\n"
6383 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6386 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6387 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6390 msgid "Invalid binding.\n"
6391 msgstr "Enlace inválido.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6394 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6395 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6398 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6399 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6402 msgid "Invalid string UUID.\n"
6403 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6406 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6407 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6410 msgid "Invalid network address.\n"
6411 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6414 msgid "No endpoint found.\n"
6415 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6418 msgid "Invalid timeout value.\n"
6419 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6422 msgid "Object UUID not found.\n"
6423 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6426 msgid "UUID already registered.\n"
6427 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6430 msgid "UUID type already registered.\n"
6431 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6434 msgid "Server already listening.\n"
6435 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6438 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6439 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6442 msgid "RPC server not listening.\n"
6443 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6446 msgid "Unknown manager type.\n"
6447 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6450 msgid "Unknown interface.\n"
6451 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6454 msgid "No bindings.\n"
6455 msgstr "Sin enlaces.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6458 msgid "No protocol sequences.\n"
6459 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6462 msgid "Can't create endpoint.\n"
6463 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6466 msgid "Out of resources.\n"
6467 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6470 msgid "RPC server unavailable.\n"
6471 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6474 msgid "RPC server too busy.\n"
6475 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6478 msgid "Invalid network options.\n"
6479 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6482 msgid "No RPC call active.\n"
6483 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6486 msgid "RPC call failed.\n"
6487 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6490 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6491 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6494 msgid "RPC protocol error.\n"
6495 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6498 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6499 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6502 msgid "Invalid tag.\n"
6503 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6506 msgid "Invalid array bounds.\n"
6507 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6510 msgid "No entry name.\n"
6511 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6514 msgid "Invalid name syntax.\n"
6515 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6518 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6519 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6522 msgid "No network address.\n"
6523 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6526 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6527 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6530 msgid "Unknown authentication type.\n"
6531 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6534 msgid "Maximum calls too low.\n"
6535 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6538 msgid "String too long.\n"
6539 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6542 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6543 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6546 msgid "Procedure number out of range.\n"
6547 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6550 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6551 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6554 msgid "Unknown authentication service.\n"
6555 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6558 msgid "Unknown authentication level.\n"
6559 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6562 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6563 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6566 msgid "Unknown authorization service.\n"
6567 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6570 msgid "Invalid entry.\n"
6571 msgstr "Entrada inválida.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6574 msgid "Can't perform operation.\n"
6575 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6578 msgid "Endpoints not registered.\n"
6579 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6582 msgid "Nothing to export.\n"
6583 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6586 msgid "Incomplete name.\n"
6587 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6590 msgid "Invalid version option.\n"
6591 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6594 msgid "No more members.\n"
6595 msgstr "No hay más miembros.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6598 msgid "Not all objects unexported.\n"
6599 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6602 msgid "Interface not found.\n"
6603 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6606 msgid "Entry already exists.\n"
6607 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6610 msgid "Entry not found.\n"
6611 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6614 msgid "Name service unavailable.\n"
6615 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6618 msgid "Invalid network address family.\n"
6619 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6622 msgid "Operation not supported.\n"
6623 msgstr "Operación no soportada.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6626 msgid "No security context available.\n"
6627 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6630 msgid "RPCInternal error.\n"
6631 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6634 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6635 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6638 msgid "Address error.\n"
6639 msgstr "Error en la dirección.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6642 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6643 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6646 msgid "Floating-point underflow.\n"
6647 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6650 msgid "Floating-point overflow.\n"
6651 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6654 msgid "No more entries.\n"
6655 msgstr "No hay más entradas.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6658 msgid "Character translation table open failed.\n"
6659 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6662 msgid "Character translation table file too small.\n"
6663 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6666 msgid "Null context handle.\n"
6667 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6670 msgid "Context handle damaged.\n"
6671 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6674 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6675 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6678 msgid "Cannot get call handle.\n"
6679 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6682 msgid "Null reference pointer.\n"
6683 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6686 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6687 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6690 msgid "Byte count too small.\n"
6691 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6694 msgid "Bad stub data.\n"
6695 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6698 msgid "Invalid user buffer.\n"
6699 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6702 msgid "Unrecognized media.\n"
6703 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6706 msgid "No trust secret.\n"
6707 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6710 msgid "No trust SAM account.\n"
6711 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6714 msgid "Trusted domain failure.\n"
6715 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6718 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6719 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6722 msgid "Trust logon failure.\n"
6723 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6726 msgid "RPC call already in progress.\n"
6727 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6730 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6731 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6734 msgid "Account expired.\n"
6735 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6738 msgid "Redirector has open handles.\n"
6739 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6742 msgid "Printer driver already installed.\n"
6743 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6746 msgid "Unknown port.\n"
6747 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6750 msgid "Unknown printer driver.\n"
6751 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6754 msgid "Unknown print processor.\n"
6755 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6758 msgid "Invalid separator file.\n"
6759 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6762 msgid "Invalid priority.\n"
6763 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6766 msgid "Invalid printer name.\n"
6767 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6770 msgid "Printer already exists.\n"
6771 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6774 msgid "Invalid printer command.\n"
6775 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6778 msgid "Invalid data type.\n"
6779 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6782 msgid "Invalid environment.\n"
6783 msgstr "Entorno inválido.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6786 msgid "No more bindings.\n"
6787 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6790 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6791 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6794 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6796 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6799 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6800 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6803 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6804 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6807 msgid "Server has open handles.\n"
6808 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6811 msgid "Resource data not found.\n"
6812 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6815 msgid "Resource type not found.\n"
6816 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6819 msgid "Resource name not found.\n"
6820 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6823 msgid "Resource language not found.\n"
6824 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6827 msgid "Not enough quota.\n"
6828 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6831 msgid "No interfaces.\n"
6832 msgstr "No hay interfaces.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6835 msgid "RPC call canceled.\n"
6836 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6839 msgid "Binding incomplete.\n"
6840 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6843 msgid "RPC comm failure.\n"
6844 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6847 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6848 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6851 msgid "No principal name registered.\n"
6852 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6855 msgid "Not an RPC error.\n"
6856 msgstr "No es un error RPC.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6859 msgid "UUID is local only.\n"
6860 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6863 msgid "Security package error.\n"
6864 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6867 msgid "Thread not canceled.\n"
6868 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6871 msgid "Invalid handle operation.\n"
6872 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6875 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6876 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6879 msgid "Wrong stub version.\n"
6880 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6883 msgid "Invalid pipe object.\n"
6884 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6887 msgid "Wrong pipe order.\n"
6888 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6891 msgid "Wrong pipe version.\n"
6892 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6895 msgid "Group member not found.\n"
6896 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6899 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6900 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6903 msgid "Invalid object.\n"
6904 msgstr "Objeto inválido.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6907 msgid "Invalid time.\n"
6908 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6911 msgid "Invalid form name.\n"
6912 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6915 msgid "Invalid form size.\n"
6916 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6919 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6920 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6923 msgid "Printer deleted.\n"
6924 msgstr "Impresora borrada.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6927 msgid "Invalid printer state.\n"
6928 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6931 msgid "User must change password.\n"
6932 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6935 msgid "Domain controller not found.\n"
6936 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6939 msgid "Account locked out.\n"
6940 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6943 msgid "Invalid pixel format.\n"
6944 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6947 msgid "Invalid driver.\n"
6948 msgstr "Controlador inválido.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6951 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6952 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6955 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6956 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6959 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6960 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6963 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6964 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6967 msgid "RPC pipe closed.\n"
6968 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6971 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6972 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6975 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6976 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6979 msgid "No site name available.\n"
6980 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6983 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6984 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6987 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6988 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6991 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6992 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6995 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6996 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6999 msgid "The interface could not be exported.\n"
7000 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7003 msgid "The profile could not be added.\n"
7004 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7007 msgid "The profile element could not be added.\n"
7008 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7011 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7012 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7015 msgid "The group element could not be added.\n"
7016 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7019 msgid "The group element could not be removed.\n"
7020 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7023 msgid "The username could not be found.\n"
7024 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7027 msgid "This network connection does not exist.\n"
7028 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7032 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7033 msgid "Call interrupted.\n"
7034 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7038 #| msgid "Invalid handle.\n"
7039 msgid "Invalid file handle.\n"
7040 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7044 #| msgid "Invalid network address.\n"
7045 msgid "Invalid pointer address.\n"
7046 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7050 #| msgid "Invalid name.\n"
7051 msgid "Invalid argument.\n"
7052 msgstr "Nombre inválido.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7055 msgid "Connection reset by peer.\n"
7056 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7060 #| msgid "Point not found.\n"
7061 msgid "Host not found.\n"
7062 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7066 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7067 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7068 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7072 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7073 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7074 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7077 msgid "Name valid, no data record.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7081 msgid "Not implemented.\n"
7082 msgstr "No implementado.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7085 msgid "Call failed.\n"
7086 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7089 msgid "No Signature found in file.\n"
7090 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7093 msgid "Invalid call.\n"
7094 msgstr "Llamada inválida.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7097 msgid "Resource is not currently available.\n"
7098 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7100 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7110 msgid "Letter Small"
7111 msgstr "Carta pequeña"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7181 msgstr "Bloc de notas"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7188 msgid "Envelope #10"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7192 msgid "Envelope #11"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7196 msgid "Envelope #12"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7200 msgid "Envelope #14"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7204 msgid "C size sheet"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7208 msgid "D size sheet"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7212 msgid "E size sheet"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7236 msgid "Envelope C65"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7253 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7255 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7258 msgid "Envelope Monarch"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7263 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7264 msgid "6 3/4 Envelope"
7265 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7268 msgid "US Std Fanfold"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7272 msgid "German Std Fanfold"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7276 msgid "German Legal Fanfold"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7286 msgid "Japanese Postcard"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7302 msgid "Envelope Invite"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7307 #| msgctxt "Drive letter"
7309 msgid "Letter Extra"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7317 msgid "Tabloid Extra"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7325 msgid "Letter Transverse"
7326 msgstr "Carta Atravesado"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7329 msgid "A4 Transverse"
7330 msgstr "A4 Atravesado"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7333 msgid "Letter Extra Transverse"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7346 #| msgctxt "Drive letter"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7356 msgid "A5 Transverse"
7357 msgstr "A4 Atravesado"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7360 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7372 msgid "B5 (ISO) Extra"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7380 msgid "A3 Transverse"
7381 msgstr "A3 Atravesado"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7384 msgid "A3 Extra Transverse"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7388 msgid "Japanese Double Postcard"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7396 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7400 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7404 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7408 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7412 msgid "Letter Rotated"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7428 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7432 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7436 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7440 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7448 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7452 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7456 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7460 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7468 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7476 msgid "Japan Envelope You #4"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7480 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7492 msgid "PRC 32K(Big)"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7497 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7498 msgid "PRC Envelope #1"
7499 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7503 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7504 msgid "PRC Envelope #2"
7505 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7509 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7510 msgid "PRC Envelope #3"
7511 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7515 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7516 msgid "PRC Envelope #4"
7517 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7521 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7522 msgid "PRC Envelope #5"
7523 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7527 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7528 msgid "PRC Envelope #6"
7529 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7533 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7534 msgid "PRC Envelope #7"
7535 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7539 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7540 msgid "PRC Envelope #8"
7541 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7545 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7546 msgid "PRC Envelope #9"
7547 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7551 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7552 msgid "PRC Envelope #10"
7553 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7556 msgid "PRC 16K Rotated"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7560 msgid "PRC 32K Rotated"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7564 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7569 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7570 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7571 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7575 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7576 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7577 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7581 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7582 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7583 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7587 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7588 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7589 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7593 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7594 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7595 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7599 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7600 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7601 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7605 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7606 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7607 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7611 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7612 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7613 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7617 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7618 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7619 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7623 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7624 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7625 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7628 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7630 msgstr "Puerto local"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7633 msgid "Local Monitor"
7634 msgstr "Monitor local"
7636 #: dlls/localui/localui.rc:39
7637 msgid "Add a Local Port"
7638 msgstr "Agregar un puerto local"
7640 #: dlls/localui/localui.rc:42
7641 msgid "&Enter the port name to add:"
7642 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7644 #: dlls/localui/localui.rc:51
7645 msgid "Configure LPT Port"
7646 msgstr "Configurar puerto LPT"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:54
7649 msgid "Timeout (seconds)"
7650 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:55
7653 msgid "&Transmission Retry:"
7654 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:32
7657 msgid "'%s' is not a valid port name"
7658 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7660 #: dlls/localui/localui.rc:33
7661 msgid "Port %s already exists"
7662 msgstr "El puerto %s ya existe"
7664 #: dlls/localui/localui.rc:34
7665 msgid "This port has no options to configure"
7666 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7668 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7669 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7671 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7674 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7676 msgstr "Enviar correo"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7679 msgid "Begin request has already been made.\n"
7680 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7684 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7685 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7686 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7689 msgid "Clock was stopped\n"
7690 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7694 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7695 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7696 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7699 msgid "Buffer is too small.\n"
7700 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7703 msgid "Invalid request.\n"
7704 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7707 msgid "Invalid stream number.\n"
7708 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7711 msgid "Invalid media type.\n"
7712 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7716 #| msgid "No more entries.\n"
7717 msgid "No more input is accepted.\n"
7718 msgstr "No hay más entradas.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7722 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7723 msgid "Object is not initialized.\n"
7724 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7728 #| msgid "Operation not supported.\n"
7729 msgid "Representation is not supported.\n"
7730 msgstr "Operación no soportada.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7733 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7734 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7737 msgid "Unsupported service.\n"
7738 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7741 msgid "Unexpected error.\n"
7742 msgstr "Error inesperado.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7745 msgid "Invalid type.\n"
7746 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7749 msgid "Invalid file format.\n"
7750 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7754 #| msgid "Invalid time.\n"
7755 msgid "Invalid timestamp.\n"
7756 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7759 msgid "Unsupported scheme.\n"
7760 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7764 #| msgid "Unsupported type.\n"
7765 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7766 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7770 #| msgid "Unsupported type.\n"
7771 msgid "Unsupported time format.\n"
7772 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7775 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7776 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7779 msgid "No duration set for the sample.\n"
7780 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7783 msgid "Invalid stream data.\n"
7784 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7787 msgid "Realtime support is not available.\n"
7788 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7791 msgid "Unsupported rate.\n"
7792 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7796 #| msgid "Unsupported type.\n"
7797 msgid "Unsupported thinning.\n"
7798 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7802 #| msgid "Request not supported.\n"
7803 msgid "Reversing is not supported.\n"
7804 msgstr "Petición no soportada.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7808 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7809 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7810 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7813 msgid "Rate change was preempted.\n"
7814 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7818 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7819 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7820 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7823 msgid "Value is not available.\n"
7824 msgstr "Valor no disponible.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7827 msgid "Clock is not available.\n"
7828 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7832 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7833 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7834 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7837 msgid "The timer was orphaned.\n"
7838 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7842 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7843 msgid "State transition is pending.\n"
7844 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7848 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7849 msgid "Unsupported state transition.\n"
7850 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7853 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7854 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7857 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7858 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7862 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7863 msgid "Sample is not writable.\n"
7864 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7867 msgid "Key is invalid.\n"
7868 msgstr "Clave inválida.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7872 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7873 msgid "Bad startup version.\n"
7874 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7878 #| msgid "Unsupported type.\n"
7879 msgid "Unsupported caption.\n"
7880 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7883 msgid "Invalid position.\n"
7884 msgstr "Posición inválida.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7887 msgid "Attribute is not found.\n"
7888 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7891 msgid "Property type is not allowed.\n"
7892 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7896 #| msgid "Operation not supported.\n"
7897 msgid "Property type is not supported.\n"
7898 msgstr "Operación no soportada.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7901 msgid "Property is empty.\n"
7902 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7905 msgid "Property is not empty.\n"
7907 "Propiedad no esta vacía.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7912 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7913 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7914 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7917 msgid "Vector property is required.\n"
7918 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7921 msgid "Operation was cancelled.\n"
7922 msgstr "Operación cancelada.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7926 #| msgid "Server not disabled.\n"
7927 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7928 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7931 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7932 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7936 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7937 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7938 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7941 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7946 #| msgid "Unknown interface.\n"
7947 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7948 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7952 #| msgid "Invalid index.\n"
7953 msgid "Invalid work queue index.\n"
7954 msgstr "Índice inválido.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7958 #| msgid "No logon servers available.\n"
7959 msgid "No events available.\n"
7960 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7964 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7965 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7966 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7970 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7971 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7972 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7975 msgid "Shutdown() was called.\n"
7976 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7980 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7981 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7982 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7985 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7990 #| msgid "Property set not found.\n"
7991 msgid "Property wasn't found.\n"
7992 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7996 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7997 msgid "Property is read-only.\n"
7998 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8002 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8003 msgid "Property is not allowed.\n"
8004 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8008 #| msgid "Resource in use.\n"
8009 msgid "Media source is not started.\n"
8010 msgstr "Recursos es uso.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8014 #| msgid "Unsupported type.\n"
8015 msgid "Unsupported media format.\n"
8016 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8020 #| msgid "Resource in use.\n"
8021 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8022 msgstr "Recursos es uso.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8026 #| msgid "No data detected.\n"
8027 msgid "No media streams were selected.\n"
8028 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8032 #| msgid "Unsupported type.\n"
8033 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8034 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8037 msgid "Stream sink was removed.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8041 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8046 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8047 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8048 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8052 #| msgid "Domain already exists.\n"
8053 msgid "Stream sink already exists.\n"
8054 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8058 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8059 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8060 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8064 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8065 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8066 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8070 #| msgid "Class already exists.\n"
8071 msgid "Sink was already stopped.\n"
8072 msgstr "La clase ya existe.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8075 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8080 #| msgid "No data detected.\n"
8081 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8082 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8086 #| msgid "File name is too long.\n"
8087 msgid "Metadata was too long.\n"
8088 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8091 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8095 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8100 #| msgid "Connection invalid.\n"
8101 msgid "Optional node is invalid.\n"
8102 msgstr "Conexión inválida.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8105 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8106 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8110 #| msgid "Module not found.\n"
8111 msgid "Codec was not found.\n"
8112 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8116 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8117 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8118 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8122 #| msgid "Request not supported.\n"
8123 msgid "Topology request is not supported.\n"
8124 msgstr "Petición no soportada.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8128 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8129 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8130 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8133 msgid "Found loops in topology.\n"
8134 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8138 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8139 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8140 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8144 #| msgid "Index is missing.\n"
8145 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8146 msgstr "Falta el índice.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8150 #| msgid "The device is not connected.\n"
8151 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8152 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8156 #| msgid "Index is missing.\n"
8157 msgid "Source is missing.\n"
8158 msgstr "Falta el índice.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8161 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8162 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8165 msgid "Clock has no time source set.\n"
8166 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8170 #| msgid "Class already exists.\n"
8171 msgid "Clock state was already set.\n"
8172 msgstr "La clase ya existe.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8175 msgid "Clock is not simple\n"
8176 msgstr "El reloj no es simples\n"
8178 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8179 msgid "Enter Network Password"
8180 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8182 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8183 msgid "Please enter your username and password:"
8184 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8186 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8190 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8194 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8198 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8199 msgid "&Save this password (insecure)"
8200 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8202 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8203 msgid "Entire Network"
8204 msgstr "Toda la red"
8206 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8207 msgid "Sound Selection"
8208 msgstr "Selección de sonido"
8210 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8212 msgstr "&Guardar como..."
8214 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8218 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8219 msgid "&Attributes:"
8220 msgstr "A&tributos:"
8222 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8226 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8227 msgid "Hyperlink Information"
8228 msgstr "Información sobre el enlace"
8230 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8234 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8238 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8239 msgid "HTML Document"
8240 msgstr "Documento HTML"
8242 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8243 msgid "Downloading from %s..."
8244 msgstr "Descargando desde %s..."
8246 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8250 #: dlls/msi/msi.rc:31
8252 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8253 "file path and try again."
8255 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8256 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8258 #: dlls/msi/msi.rc:32
8259 msgid "path %s not found"
8260 msgstr "ruta %s no encontrada"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:33
8263 msgid "insert disk %s"
8264 msgstr "inserte el disco %s"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:34
8269 #| "Windows Installer %s\n"
8272 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8274 #| "Install a product:\n"
8275 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8276 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8277 #| "\t/a package [property]\n"
8278 #| "Repair an installation:\n"
8279 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8280 #| "Uninstall a product:\n"
8281 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8282 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8283 #| "Advertise a product:\n"
8284 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8285 #| "Apply a patch:\n"
8286 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8287 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8288 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8289 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8290 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8291 #| "Register MSI Service:\n"
8293 #| "Unregister MSI Service:\n"
8295 #| "Display this help:\n"
8299 "Windows Installer %s\n"
8302 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8304 "Install a product:\n"
8305 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8306 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8307 "\t/a package [property]\n"
8308 "Repair an installation:\n"
8309 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8310 "Uninstall a product:\n"
8311 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8312 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8313 "Advertise a product:\n"
8314 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8316 "\t/p patch_package [property]\n"
8317 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8318 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8319 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8320 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8321 "Register the MSI Service:\n"
8323 "Unregister the MSI Service:\n"
8325 "Display this help:\n"
8329 "Instalador de Windows %s\n"
8332 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8334 "Instalar un producto:\n"
8335 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8336 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8337 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8338 "Reparar una instalación:\n"
8339 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8340 "Desinstalar un producto:\n"
8341 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8342 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8343 "Anunciar un producto:\n"
8344 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8345 "Aplicar un parche:\n"
8346 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8347 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8348 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8349 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8350 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8351 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8353 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8355 "Mostrar esta ayuda:\n"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:61
8360 msgid "enter which folder contains %s"
8361 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:62
8364 msgid "install source for feature missing"
8365 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:63
8368 msgid "network drive for feature missing"
8369 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:64
8372 msgid "feature from:"
8373 msgstr "característica de:"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:65
8376 msgid "choose which folder contains %s"
8377 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8381 msgstr "Nueva carpeta"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:91
8384 msgid "Allocating registry space"
8385 msgstr "Asignar espacio de registro"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:92
8388 msgid "Searching for installed applications"
8389 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:93
8392 msgid "Binding executables"
8393 msgstr "Enlazar ejecutables"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8397 #| msgid "Searching for %s"
8398 msgid "Searching for qualifying products"
8399 msgstr "Buscando por %s"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8402 msgid "Computing space requirements"
8403 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:97
8406 msgid "Creating folders"
8407 msgstr "Creando carpetas"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:98
8411 #| msgid "Create Shor&tcut"
8412 msgid "Creating shortcuts"
8413 msgstr "Crear acce&so directo"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:99
8416 msgid "Deleting services"
8417 msgstr "Eliminando servicios"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:100
8420 msgid "Creating duplicate files"
8421 msgstr "Creando archivos duplicados"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:102
8424 msgid "Searching for related applications"
8425 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:103
8428 msgid "Copying network install files"
8429 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:104
8432 msgid "Copying new files"
8433 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:105
8436 msgid "Installing ODBC components"
8437 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:106
8440 msgid "Installing new services"
8441 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:107
8445 #| msgid "Install/Uninstall"
8446 msgid "Installing system catalog"
8447 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:108
8451 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8452 msgid "Validating install"
8453 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:109
8456 msgid "Evaluating launch conditions"
8457 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:110
8460 msgid "Migrating feature states from related applications"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:111
8465 #| msgid "Icon files"
8466 msgid "Moving files"
8467 msgstr "Archivos de icono"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:112
8471 #| msgid "Version information"
8472 msgid "Publishing assembly information"
8473 msgstr "Información sobre la versión"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:113
8476 msgid "Unpublishing assembly information"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:114
8481 #| msgid "Icon files"
8482 msgid "Patching files"
8483 msgstr "Archivos de icono"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:115
8486 msgid "Updating component registration"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:116
8490 msgid "Publishing Qualified Components"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:117
8494 msgid "Publishing Product Features"
8495 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:118
8499 #| msgid "Client Information"
8500 msgid "Publishing product information"
8501 msgstr "Información de Cliente"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:119
8504 msgid "Registering Class servers"
8505 msgstr "Registro de servidores de clase"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:120
8508 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:121
8512 msgid "Registering extension servers"
8513 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:122
8516 msgid "Registering fonts"
8517 msgstr "Registro de fuentes"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:123
8521 #| msgid "Registry Editor"
8522 msgid "Registering MIME info"
8523 msgstr "Editor del registro"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:124
8526 msgid "Registering product"
8527 msgstr "Registrando producto"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:125
8530 msgid "Registering program identifiers"
8531 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:126
8535 #| msgid "Type Libraries"
8536 msgid "Registering type libraries"
8537 msgstr "Librerías de Tipos"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:127
8540 msgid "Registering user"
8541 msgstr "Registrando usuario"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:128
8544 msgid "Removing duplicated files"
8545 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8549 #| msgid "Applying font settings"
8550 msgid "Updating environment strings"
8551 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:130
8554 msgid "Removing applications"
8555 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:131
8558 msgid "Removing files"
8559 msgstr "Eliminando archivos"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:132
8562 msgid "Removing folders"
8563 msgstr "Eliminando carpetas"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:133
8566 msgid "Removing INI files entries"
8567 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:134
8571 #| msgid "Domain Component"
8572 msgid "Removing ODBC components"
8573 msgstr "Componente de Dominio"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:135
8576 msgid "Removing system registry values"
8577 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:136
8580 msgid "Removing shortcuts"
8581 msgstr "Eliminar atajos"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:138
8584 msgid "Registering modules"
8585 msgstr "Registro de módulos"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:139
8588 msgid "Unregistering modules"
8589 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:140
8592 msgid "Initializing ODBC directories"
8593 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:141
8596 msgid "Starting services"
8597 msgstr "Iniciando servicios"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:142
8600 msgid "Stopping services"
8601 msgstr "Parando los servicios"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:143
8604 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:144
8608 msgid "Unpublishing Product Features"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:145
8612 msgid "Unpublishing product information"
8613 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:146
8616 msgid "Unregister Class servers"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:147
8620 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:148
8624 msgid "Unregistering extension servers"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:149
8628 msgid "Unregistering fonts"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:150
8632 msgid "Unregistering MIME info"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:151
8636 msgid "Unregistering program identifiers"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:152
8640 msgid "Unregistering type libraries"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:154
8644 msgid "Writing INI files values"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:155
8648 msgid "Writing system registry values"
8649 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:161
8652 msgid "Free space: [1]"
8653 msgstr "Espacio libre: [1]"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:162
8656 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8657 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:163
8661 msgstr "Archivo: [1]"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8665 msgstr "Carpeta: [1["
8667 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8668 msgid "Shortcut: [1]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8672 msgid "Service: [1]"
8673 msgstr "Servicio: [1]"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8676 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8677 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:168
8680 msgid "Found application: [1]"
8681 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:169
8684 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8685 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:171
8688 msgid "Service: [2]"
8689 msgstr "Servicio: [2]"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:172
8692 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8693 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:173
8696 msgid "Application: [1]"
8697 msgstr "Aplicacion: [1]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8700 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:177
8704 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8705 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8708 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8712 msgid "Feature: [1]"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8716 msgid "Class Id: [1]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:181
8720 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8724 msgid "Extension: [1]"
8725 msgstr "Extensiones: [1]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8729 msgstr "Fuente: [1]"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8732 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8739 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8743 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8744 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8745 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8748 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:189
8752 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8756 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:193
8760 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8764 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:202
8768 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:210
8772 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:72
8776 msgid "{{Fatal error: }}"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:73
8780 msgid "{{Error [1]. }}"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:74
8784 msgid "Warning [1]."
8787 #: dlls/msi/msi.rc:75
8791 #: dlls/msi/msi.rc:76
8793 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8794 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8795 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:77
8799 msgid "{{Disk full: }}"
8800 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:78
8803 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:79
8807 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:82
8811 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8812 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8814 #: dlls/msi/msi.rc:80
8815 msgid "Action start [Time]: [1]."
8818 #: dlls/msi/msi.rc:81
8819 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8822 #: dlls/msi/msi.rc:84
8823 msgid "Please insert the disk: [2]"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:85
8828 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8829 "that you can access it."
8832 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8833 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8834 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8836 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8838 "Wine MS-RLE video codec\n"
8839 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8841 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8842 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8844 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8845 msgid "Video Compression"
8846 msgstr "Compresión de vídeo"
8848 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8849 msgid "&Compressor:"
8850 msgstr "&Compresor:"
8852 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8853 msgid "Con&figure..."
8854 msgstr "C&onfigurar..."
8856 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8860 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8861 msgid "Compression &Quality:"
8862 msgstr "C&alidad de compresión:"
8864 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8865 msgid "&Key Frame Every"
8866 msgstr "C&uadro clave cada"
8868 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8870 msgstr "&Tasa de datos"
8872 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8876 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8877 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8878 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8880 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8881 msgid "Wine Video 1 video codec"
8882 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8885 msgid "unknown object"
8886 msgstr "objeto desconocido"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8890 msgstr "barra de título"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8894 msgstr "barra de menú"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8898 msgstr "barra de desplazamiento"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8914 msgstr "cursor de texto"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8930 msgstr "menú emergente"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8934 msgstr "elemento de menú"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8938 msgstr "leyenda informativa"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8966 msgstr "agrupamiento"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8974 msgstr "barra de herramientas"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8978 msgstr "barra de estado"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8985 msgid "column header"
8986 msgstr "encabezado de la columna"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8990 msgstr "encabezado de la fila"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9009 msgid "help balloon"
9010 msgstr "globo de ayuda"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9022 msgstr "elemento de lista"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9029 msgid "outline item"
9030 msgstr "elemento de esquema"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9037 msgid "property page"
9038 msgstr "página de propiedades"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9050 msgstr "texto estático"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9058 msgstr "botón presionable"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9061 msgid "check button"
9062 msgstr "botón marcable"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9065 msgid "radio button"
9066 msgstr "botón de radio"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9070 msgstr "lista desplegable"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9074 msgstr "desplegable"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9077 msgid "progress bar"
9078 msgstr "barra de progreso"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9085 msgid "hot key field"
9086 msgstr "campo de tecla rápida"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9094 msgstr "control numérico"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9109 msgid "drop down button"
9110 msgstr "botón con desplegable"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9114 msgstr "botón de menú"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9117 msgid "grid drop down button"
9118 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9122 msgstr "espacio en blanco"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9125 msgid "page tab list"
9126 msgstr "lista de pestañas"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9133 msgid "split button"
9134 msgstr "botón dividido"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9138 msgstr "Dirección IP"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9141 msgid "outline button"
9142 msgstr "botón con contorno"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9145 msgctxt "object state"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9150 msgctxt "object state"
9152 msgstr "no disponible"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9155 msgctxt "object state"
9157 msgstr "seleccionado"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9160 msgctxt "object state"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9165 msgctxt "object state"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9170 msgctxt "object state"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9175 msgctxt "object state"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9180 msgctxt "object state"
9182 msgstr "sólo lectura"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9186 #| msgid "Hot Tracked Item"
9187 msgctxt "object state"
9189 msgstr "Elemento resaltado"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9192 msgctxt "object state"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9197 msgctxt "object state"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9202 msgctxt "object state"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9207 msgctxt "object state"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9212 msgctxt "object state"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9217 msgctxt "object state"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9222 msgctxt "object state"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9227 msgctxt "object state"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9232 msgctxt "object state"
9234 msgstr "fuera de la pantalla"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9239 msgctxt "object state"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9246 msgctxt "object state"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "self voicing"
9253 msgstr "autoexpresión"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9256 msgctxt "object state"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9263 msgctxt "object state"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9270 msgctxt "object state"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9275 msgctxt "object state"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "multi selectable"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "extended selectable"
9289 msgstr "seleccionable extendido"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9294 msgctxt "object state"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9301 msgctxt "object state"
9302 msgid "alert medium"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9308 msgctxt "object state"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9313 msgctxt "object state"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9318 msgctxt "object state"
9322 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9326 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9330 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9334 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9336 msgstr "Desactivado"
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9343 msgid "Select the data you want to connect to:"
9344 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9352 #| msgid "Select the format you want to use:"
9353 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9354 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9357 msgid "1. Specify the source of data:"
9358 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9361 msgid "Use &data source name"
9362 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9365 msgid "Use c&onnection string"
9366 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9369 msgid "&Connection string:"
9370 msgstr "Dados de &Conexión:"
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9374 msgstr "Constr&uir..."
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9377 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9378 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9385 msgid "&Blank password"
9386 msgstr "Página en &blanco"
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9389 msgid "Allow &saving password"
9390 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9393 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9394 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9396 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9397 msgid "&Test Connection"
9398 msgstr "&Prueba Conexión"
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9405 msgid "Network settings"
9406 msgstr "Ajustes de red"
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9409 msgid "&Impersonation level:"
9410 msgstr "Nivel de personificación :"
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9413 msgid "P&rotection level:"
9414 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9420 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9428 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9432 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9434 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9435 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9437 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9438 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9442 msgid "&Edit Value..."
9443 msgstr "&Editar Valor..."
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9447 #| msgid "Properties"
9448 msgid "Data Link Error"
9449 msgstr "Propiedades"
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9452 msgid "Please select a provider."
9453 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9457 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9460 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9461 "instalado correctamente."
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9465 #| msgid "Properties"
9466 msgid "Data Link Properties"
9467 msgstr "Propiedades"
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9470 msgid "OLE DB Provider(s)"
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9479 msgstr "LerEscribir"
9481 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9482 msgid "Share Deny None"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9486 msgid "Share Deny Read"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9490 msgid "Share Deny Write"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9494 msgid "Share Exclusive"
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9499 msgstr "Escribiendo"
9501 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9502 msgid "Insert Object"
9503 msgstr "Insertar objeto"
9505 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9506 msgid "Object Type:"
9507 msgstr "Tipo de objeto:"
9509 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9513 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9515 msgstr "Crear nuevo"
9517 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9518 msgid "Create Control"
9519 msgstr "Crear control"
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9522 msgid "Create From File"
9523 msgstr "Crear desde archivo"
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9526 msgid "&Add Control..."
9527 msgstr "&Añadir control..."
9529 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9530 msgid "Display As Icon"
9531 msgstr "Mostrar como icono"
9533 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9537 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9541 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9542 msgid "Paste Special"
9543 msgstr "Pegado especial"
9545 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9549 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9553 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9557 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9559 msgstr "Pegar &enlace"
9561 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9565 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9566 msgid "&Display As Icon"
9567 msgstr "&Mostrar como icono"
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9570 msgid "Change &Icon..."
9571 msgstr "Cambiar &icono..."
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9574 msgid "Insert a new %s object into your document"
9575 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9579 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9580 "may activate it using the program which created it."
9582 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9583 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9591 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9594 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9599 msgstr "Añadir control"
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9603 msgstr "&Convertir..."
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9606 msgid "%1 %2 &Object"
9607 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9618 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9619 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9623 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9624 "activate it using %s."
9626 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9627 "activarlo usando %s."
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9631 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9632 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9634 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9635 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9639 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9640 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9643 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9644 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9645 "se reflejarán en su documento."
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9649 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9650 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9653 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9654 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9655 "se reflejarán en su documento."
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9659 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9660 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9661 "be reflected in your document."
9663 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9664 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9665 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9668 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9669 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9672 msgid "Unknown Type"
9673 msgstr "Tipo desconocido"
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9676 msgid "Unknown Source"
9677 msgstr "Origen desconocido"
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9680 msgid "the program which created it"
9681 msgstr "el programa que lo creó"
9683 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9687 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9688 msgid "SCANNING... Please Wait"
9689 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9691 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9692 msgctxt "unit: pixels"
9696 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9697 msgctxt "unit: bits"
9701 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9703 msgctxt "unit: dots/inch"
9707 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9708 msgctxt "unit: percent"
9712 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9713 msgctxt "unit: microseconds"
9717 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9718 msgid "Settings for %s"
9719 msgstr "Propiedades de %s"
9721 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9723 msgstr "Velocidad en baudios"
9725 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9729 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9730 msgid "Flow Control"
9731 msgstr "Control de flujo"
9733 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9735 msgstr "Bits de datos"
9737 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9739 msgstr "Bits de parada"
9741 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9742 msgid "Copying Files..."
9743 msgstr "Copiando archivos..."
9745 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9746 msgid "Destination:"
9749 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9750 msgid "Files Needed"
9751 msgstr "Archivos necesarios"
9753 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9755 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9756 "make sure the correct drive is selected below"
9758 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9759 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9761 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9762 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9763 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9765 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9766 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9767 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9769 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9771 msgstr "Desconocido"
9773 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9774 msgid "Copy files from:"
9775 msgstr "Copiar archivos desde:"
9777 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9778 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9780 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9787 msgid "&Save Background As..."
9788 msgstr "&Guardar fondo como..."
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9791 msgid "Set As Back&ground"
9792 msgstr "P&oner como fondo"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9795 msgid "&Copy Background"
9796 msgstr "&Copiar fondo"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9799 msgid "Set as &Desktop Item"
9800 msgstr "Añadir al &escritorio"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9803 msgid "Create Shor&tcut"
9804 msgstr "Crear acce&so directo"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9809 msgid "Add to &Favorites..."
9810 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9814 msgstr "Cod&ificación"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9823 msgstr "&Abrir enlace"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9827 msgid "Open Link in &New Window"
9828 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9832 msgid "Save Target &As..."
9833 msgstr "Guardar en&lace como..."
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9837 msgid "&Print Target"
9838 msgstr "&Imprimir enlace"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9842 msgid "S&how Picture"
9843 msgstr "M&ostrar imagen"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9846 msgid "&Save Picture As..."
9847 msgstr "G&uardar imagen como..."
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9850 msgid "&E-mail Picture..."
9851 msgstr "&Enviar por correo..."
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9854 msgid "Pr&int Picture..."
9855 msgstr "I&mprimir imagen..."
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9858 msgid "&Go to My Pictures"
9859 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9863 msgid "Set as Back&ground"
9864 msgstr "&Poner como fondo"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9868 msgid "Set as &Desktop Item..."
9869 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9873 msgid "Copy Shor&tcut"
9874 msgstr "Copiar acce&so directo"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9879 msgstr "Propie&dades"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9886 #: dlls/user32/user32.rc:63
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9892 msgstr "&Seleccionar"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9911 msgid "&Cell Properties"
9912 msgstr "Propiedades de &celda"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9915 msgid "&Table Properties"
9916 msgstr "Propiedades de &tabla"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9919 msgid "Open in &New Window"
9920 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9927 msgid "&Save Video As..."
9928 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9940 msgstr "Etiquetas de traza"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9943 msgid "Resource Failures"
9944 msgstr "Fallo en los recursos"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9947 msgid "Dump Tracking Info"
9948 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9952 msgstr "Parada de depuración"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9956 msgstr "Vista de depuración"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9960 msgstr "Volcar Árbol"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9964 msgstr "Volcar Líneas"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9967 msgid "Dump DisplayTree"
9968 msgstr "Volcar DisplayTree"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9971 msgid "Dump FormatCaches"
9972 msgstr "Volcar FormatCaches"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9975 msgid "Dump LayoutRects"
9976 msgstr "Volcar LayoutRects"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9979 msgid "Memory Monitor"
9980 msgstr "Monitor de memoria"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9983 msgid "Performance Meters"
9984 msgstr "Medidores de rendimiento"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9988 msgstr "Guardar HTML"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9991 msgid "&Browse View"
9992 msgstr "E&xaminar vista"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9996 msgstr "Ed&itar vista"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10000 msgstr "Desplazar aquí"
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10012 msgstr "Página arriba"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10016 msgstr "Página abajo"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10020 msgstr "Desplazar arriba"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10023 msgid "Scroll Down"
10024 msgstr "Desplazar abajo"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10028 msgstr "Borde izquierdo"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10032 msgstr "Borde derecho"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10036 msgstr "Página a la izquierda"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10040 msgstr "Página a la derecha"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10043 msgid "Scroll Left"
10044 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10047 msgid "Scroll Right"
10048 msgstr "Desplazar a la derecha"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10051 msgid "Wine Internet Explorer"
10052 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10055 msgid "&w&bPage &p"
10056 msgstr "&w&bPágina &p"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10062 msgid "Lar&ge Icons"
10063 msgstr "Iconos &grandes"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10069 msgid "S&mall Icons"
10070 msgstr "Iconos &pequeños"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10085 msgid "Arrange &Icons"
10086 msgstr "Ordenar &iconos"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10090 msgstr "Por &nombre"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10098 msgstr "Por t&amaño"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10102 msgstr "Por &fecha"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10105 msgid "&Auto Arrange"
10106 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10109 msgid "Line up Icons"
10110 msgstr "Alinear iconos"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10113 msgid "Paste as Link"
10114 msgstr "Pegar acceso directo"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10122 msgid "New &Folder"
10123 msgstr "Nueva &carpeta"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10127 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10131 msgstr "Propiedades"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10134 msgctxt "recycle bin"
10136 msgstr "&Restaurar"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10151 msgid "Create &Link"
10152 msgstr "C&rear acceso directo"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10156 msgstr "Re&nombrar"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10159 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10160 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10161 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10167 msgid "&About Control Panel"
10168 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10171 msgid "Browse for Folder"
10172 msgstr "Explorar carpeta"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10179 msgid "&Make New Folder"
10180 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10187 msgid "Yes to &all"
10188 msgstr "Sí a &todo"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10192 msgstr "Acerca de %s"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10195 msgid "Wine &license"
10196 msgstr "&Licencia de Wine"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10199 msgid "Running on %s"
10200 msgstr "Ejecutándose en %s"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10203 msgid "Wine was brought to you by:"
10204 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10212 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10213 "will open it for you."
10215 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10216 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10223 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10226 msgstr "&Examinar..."
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10230 msgstr "Tipo de archivo:"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10233 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10235 msgstr "Ubicación:"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10238 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10243 msgid "Creation date:"
10244 msgstr "Fecha de creación:"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10247 msgid "Attributes:"
10248 msgstr "Atributos:"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10251 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10256 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10262 msgstr "Abrir con:"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10266 msgstr "&Cambiar..."
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10269 msgid "Last modified:"
10270 msgstr "Último cambio:"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10273 msgid "Last accessed:"
10274 msgstr "Último accedido:"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10277 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10287 msgstr "Modificado"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10290 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10295 msgid "Size available"
10296 msgstr "Tamaño disponible"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10300 msgstr "Comentarios"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10303 msgid "Original location"
10304 msgstr "Lugar original"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10307 msgid "Date deleted"
10308 msgstr "Fecha de borrado"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10311 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10312 msgctxt "display name"
10314 msgstr "Escritorio"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10317 msgid "My Computer"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10321 msgid "Control Panel"
10322 msgstr "Panel de Control"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10326 msgstr "Seleccionar"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10333 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10334 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10341 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10342 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10351 msgstr "Documentos"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10363 msgstr "Menú Inicio"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10374 msgctxt "directory"
10376 msgstr "Escritorio"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10380 msgstr "Entorno de red"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10384 msgstr "Plantillas"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10388 msgstr "Vecindario de impresión"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10395 msgid "Program Files"
10396 msgstr "Archivos de programa"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10403 msgid "Common Files"
10404 msgstr "Archivos comunes"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10407 msgid "Administrative Tools"
10408 msgstr "Herramientas administrativas"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10411 msgid "Program Files (x86)"
10412 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10423 msgid "Slide Shows"
10424 msgstr "Presentación de imágenes"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10428 msgstr "Listas de reproducción"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10439 msgid "Sample Music"
10440 msgstr "Música de prueba"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10443 msgid "Sample Pictures"
10444 msgstr "Imágenes de prueba"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10447 msgid "Sample Playlists"
10448 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10451 msgid "Sample Videos"
10452 msgstr "Vídeos de prueba"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10455 msgid "Saved Games"
10456 msgstr "Juegos guardados"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10471 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10472 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10475 msgid "Error during creation of a new folder"
10476 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10479 msgid "Confirm file deletion"
10480 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10483 msgid "Confirm folder deletion"
10484 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10487 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10488 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10491 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10492 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10495 msgid "Confirm file overwrite"
10496 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10500 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10502 "Do you want to replace it?"
10504 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10506 "¿Desea reemplazarlo?"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10509 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10510 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10514 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10516 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10519 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10520 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10523 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10525 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10528 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10530 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10531 "eliminarlo en su lugar?"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10535 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10537 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10538 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10541 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10543 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10544 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10545 "desea mover o copiar la carpeta?"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10548 msgid "Wine Control Panel"
10549 msgstr "Panel de Control de Wine"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10553 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10554 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10556 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10559 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10560 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10563 msgid "Executable files (*.exe)"
10564 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10567 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10569 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10572 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10573 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10576 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10577 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10580 msgid "Confirm deletion"
10581 msgstr "Confirme eliminación"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10585 "A file already exists at the path %1.\n"
10587 "Do you want to replace it?"
10589 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10591 "¿Desea reemplazarlo?"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10595 "A folder already exists at the path %1.\n"
10597 "Do you want to replace it?"
10599 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10601 "¿Desea reemplazarla?"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10604 msgid "Confirm overwrite"
10605 msgstr "Confirme sobrescritura"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10609 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10610 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10611 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10612 "any later version.\n"
10614 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10619 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10620 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10621 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10623 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10624 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10625 "cualquier versión posterior.\n"
10627 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10628 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10629 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10632 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10633 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10634 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10637 msgid "Wine License"
10638 msgstr "Licencia de Wine"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10642 msgstr "Papelera de reciclaje"
10644 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10645 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10646 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10650 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10651 msgid "Don't show me th&is message again"
10652 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10654 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10658 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10659 msgctxt "time unit: hours"
10663 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10664 msgctxt "time unit: minutes"
10668 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10669 msgctxt "time unit: seconds"
10673 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10674 msgid "Select Source"
10675 msgstr "Seleccionar Fuente"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "China Standard Time"
10680 msgstr "Horario Estándar en China"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "China Daylight Time"
10685 msgstr "Horario de Verano en China"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10688 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10689 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "North Asia Standard Time"
10694 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "North Asia Daylight Time"
10699 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10702 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10703 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Georgian Standard Time"
10708 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Georgian Daylight Time"
10713 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10716 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10717 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10725 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10726 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Nepal Standard Time"
10731 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Nepal Daylight Time"
10736 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10739 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10740 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Cape Verde Standard Time"
10745 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10750 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10753 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10754 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Haiti Standard Time"
10759 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Haiti Daylight Time"
10764 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10767 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10768 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Central European Standard Time"
10773 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10777 #| msgid "Central European Daylight Time"
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Central European Daylight Time"
10780 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10783 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10784 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Morocco Standard Time"
10789 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Morocco Daylight Time"
10794 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10797 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10798 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10806 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10807 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10811 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Altai Standard Time"
10814 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10818 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Altai Daylight Time"
10821 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10824 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10825 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Central Europe Standard Time"
10830 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10834 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Central Europe Daylight Time"
10837 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10840 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10841 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Iran Standard Time"
10846 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Iran Daylight Time"
10851 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10854 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10855 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10859 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10862 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10866 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10869 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10872 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10873 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10877 #| msgid "Samoa Standard Time"
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Sao Tome Standard Time"
10880 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10884 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10887 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10890 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10891 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Namibia Standard Time"
10896 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Namibia Daylight Time"
10901 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10904 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10905 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Tonga Standard Time"
10910 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Tonga Daylight Time"
10915 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10918 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10919 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10923 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10926 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10930 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10933 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10936 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10937 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "GMT Standard Time"
10942 msgstr "Horario Estándar GMT"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "GMT Daylight Time"
10947 msgstr "Horario de Verano GMT"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10950 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10951 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10955 #| msgid "Jordan Standard Time"
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "South Sudan Standard Time"
10958 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10962 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "South Sudan Daylight Time"
10965 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10969 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
10970 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10971 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Central Asia Standard Time"
10976 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Central Asia Daylight Time"
10981 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10984 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10985 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Lord Howe Standard Time"
10990 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10995 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10998 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10999 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Arabic Standard Time"
11004 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Arabic Daylight Time"
11009 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11012 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11013 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11021 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11022 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Magadan Standard Time"
11027 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Magadan Daylight Time"
11032 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11035 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11036 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Newfoundland Standard Time"
11041 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11046 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11049 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11050 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11054 #| msgid "Jordan Standard Time"
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Sudan Standard Time"
11057 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11061 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Sudan Daylight Time"
11064 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11067 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11068 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11072 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "West Pacific Standard Time"
11075 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11079 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "West Pacific Daylight Time"
11082 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11085 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11086 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Pacific Standard Time"
11091 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Pacific Daylight Time"
11096 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11099 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11100 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11105 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11110 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11113 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11114 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Magallanes Standard Time"
11119 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Magallanes Daylight Time"
11124 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11127 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11128 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Samoa Standard Time"
11133 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Samoa Daylight Time"
11138 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11141 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11142 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11146 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11149 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11153 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11156 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11159 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11160 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11164 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11167 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11171 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11174 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11177 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11178 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11182 #| msgid "Middle East Standard Time"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Middle East Standard Time"
11185 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11189 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Middle East Daylight Time"
11192 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11195 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11196 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Tokyo Standard Time"
11201 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Tokyo Daylight Time"
11206 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11209 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11210 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11214 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Line Islands Standard Time"
11217 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11221 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Line Islands Daylight Time"
11224 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11227 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11228 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Cuba Standard Time"
11233 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Cuba Daylight Time"
11238 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11241 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11242 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Jordan Standard Time"
11247 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Jordan Daylight Time"
11252 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11255 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11256 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Central Standard Time"
11261 msgstr "Horario Estándar Central"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Central Daylight Time"
11266 msgstr "Horario de Verano Central"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11269 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11270 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Russia Time Zone 3"
11275 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11278 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11279 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11283 #| msgid "Tonga Standard Time"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Volgograd Standard Time"
11286 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11290 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Volgograd Daylight Time"
11293 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11296 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11297 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Azores Standard Time"
11302 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Azores Daylight Time"
11307 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11310 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11311 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11315 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "North Asia East Standard Time"
11318 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11322 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "North Asia East Daylight Time"
11325 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11328 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11329 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11337 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11338 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Argentina Standard Time"
11343 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Argentina Daylight Time"
11348 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11351 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11352 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11356 #| msgid "Turkey Standard Time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11359 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11363 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11366 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11369 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11370 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Marquesas Standard Time"
11375 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Marquesas Daylight Time"
11380 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11383 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11384 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Myanmar Standard Time"
11389 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Myanmar Daylight Time"
11394 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11397 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11398 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Coordinated Universal Time"
11403 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11406 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11407 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "India Standard Time"
11412 msgstr "Horario Estándar en India"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "India Daylight Time"
11417 msgstr "Horario de Verano en India"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11420 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11421 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "GTB Standard Time"
11426 msgstr "Horario Estándar GTB"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "GTB Daylight Time"
11431 msgstr "Horario de Verano GTB"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11434 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11435 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Turkey Standard Time"
11440 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Turkey Daylight Time"
11445 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11448 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11449 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11453 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Astrakhan Standard Time"
11456 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11460 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11463 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11466 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11467 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Fiji Standard Time"
11472 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Fiji Daylight Time"
11477 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11480 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11481 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Canada Central Standard Time"
11486 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Canada Central Daylight Time"
11491 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11494 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11495 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11499 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Yukon Standard Time"
11502 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11506 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Yukon Daylight Time"
11509 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11512 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11513 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Taipei Standard Time"
11518 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Taipei Daylight Time"
11523 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11526 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11527 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11531 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "W. Europe Standard Time"
11534 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11538 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "W. Europe Daylight Time"
11541 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11544 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11545 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Montevideo Standard Time"
11550 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Montevideo Daylight Time"
11555 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11558 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11559 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Pakistan Standard Time"
11564 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Pakistan Daylight Time"
11569 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11572 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11573 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11577 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Tomsk Standard Time"
11580 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11584 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Tomsk Daylight Time"
11587 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11590 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11591 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Caucasus Standard Time"
11596 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Caucasus Daylight Time"
11601 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11604 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11605 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11609 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11612 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11616 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11619 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11622 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11623 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11627 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11628 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11631 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11635 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11636 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11639 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11642 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11643 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Eastern Standard Time"
11648 msgstr "Horario del este"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Eastern Daylight Time"
11653 msgstr "Horario de verano del este"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11656 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11657 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11661 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Transbaikal Standard Time"
11664 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11668 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11671 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11674 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11675 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11679 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "E. Europe Standard Time"
11682 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11686 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "E. Europe Daylight Time"
11689 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11692 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11693 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11697 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11700 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11704 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11707 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11710 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11711 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11715 #| msgid "Samoa Standard Time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Saratov Standard Time"
11718 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11722 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Saratov Daylight Time"
11725 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11728 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11729 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11733 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Atlantic Standard Time"
11736 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11740 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Atlantic Daylight Time"
11743 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11746 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11747 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11751 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11752 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Mountain Standard Time"
11755 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11759 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11760 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Mountain Daylight Time"
11763 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11766 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11771 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "US Eastern Standard Time"
11774 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11778 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "US Eastern Daylight Time"
11781 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11784 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11785 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11789 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Sakhalin Standard Time"
11792 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11796 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11799 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11802 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11803 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11807 #| msgid "North Korea Standard Time"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "North Korea Standard Time"
11810 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11814 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "North Korea Daylight Time"
11817 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11820 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11821 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Tasmania Standard Time"
11826 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Tasmania Daylight Time"
11831 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11834 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11835 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11839 #| msgid "Central America Standard Time"
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Central America Standard Time"
11842 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11846 #| msgid "Central America Daylight Time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Central America Daylight Time"
11849 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11852 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11853 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11861 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11862 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11866 #| msgid "Jordan Standard Time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "US Mountain Standard Time"
11869 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11873 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "US Mountain Daylight Time"
11876 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11879 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11880 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "South Africa Standard Time"
11885 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "South Africa Daylight Time"
11890 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11893 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11894 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11898 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11899 #| msgid "Central Standard Time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11902 msgstr "Horario Estándar Central"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11906 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11907 #| msgid "Central Daylight Time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11910 msgstr "Horario de Verano Central"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11913 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11914 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11922 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11923 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11928 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11933 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11936 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11937 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Afghanistan Standard Time"
11942 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11946 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11949 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11952 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11953 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Yakutsk Standard Time"
11958 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11963 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11966 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11967 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11971 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "SA Eastern Standard Time"
11974 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11978 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11981 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11984 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11985 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11989 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11990 #| msgid "Arabic Standard Time"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Arab Standard Time"
11993 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11997 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11998 #| msgid "Arabic Daylight Time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Arab Daylight Time"
12001 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12004 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12005 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12009 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12010 #| msgid "Arabic Standard Time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Arabian Standard Time"
12013 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12018 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Arabian Daylight Time"
12021 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12024 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12025 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Tocantins Standard Time"
12030 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Tocantins Daylight Time"
12035 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12038 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12039 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Russian Standard Time"
12044 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Russian Daylight Time"
12049 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12052 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12053 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12057 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12060 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12064 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12067 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12070 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12071 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12075 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12076 #| msgid "Jordan Standard Time"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Romance Standard Time"
12079 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12083 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12084 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Romance Daylight Time"
12087 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12090 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12091 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12095 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12098 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12102 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12105 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12108 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12109 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Russia Time Zone 11"
12114 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12117 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12118 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12122 #| msgid "West Asia Standard Time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "West Bank Standard Time"
12125 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12129 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "West Bank Daylight Time"
12132 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12135 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12136 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Syria Standard Time"
12141 msgstr "Horario Estándar en Siria"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Syria Daylight Time"
12146 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12149 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12150 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12154 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12155 #| msgid "Central Standard Time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "AUS Central Standard Time"
12158 msgstr "Horario Estándar Central"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12162 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12163 #| msgid "Central Daylight Time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "AUS Central Daylight Time"
12166 msgstr "Horario de Verano Central"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12169 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12170 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Greenwich Standard Time"
12175 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Greenwich Daylight Time"
12180 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12183 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12184 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12189 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12194 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12197 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12198 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12202 #| msgid "Morocco Standard Time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Norfolk Standard Time"
12205 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12209 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Norfolk Daylight Time"
12212 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12215 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12216 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Israel Standard Time"
12221 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Israel Daylight Time"
12226 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12229 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12230 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Bangladesh Standard Time"
12235 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12240 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12243 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12244 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12248 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12249 #| msgid "Pacific Standard Time"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "SA Pacific Standard Time"
12252 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12256 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12257 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12260 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12263 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12264 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12268 #| msgid "West Asia Standard Time"
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "West Asia Standard Time"
12271 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12275 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "West Asia Daylight Time"
12278 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12281 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12282 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Alaskan Standard Time"
12287 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Alaskan Daylight Time"
12292 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12295 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12296 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Paraguay Standard Time"
12301 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Paraguay Daylight Time"
12306 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12309 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12310 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Dateline Standard Time"
12315 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12319 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Dateline Daylight Time"
12322 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12325 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12326 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Libya Standard Time"
12331 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Libya Daylight Time"
12336 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12339 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12340 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Bahia Standard Time"
12345 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Bahia Daylight Time"
12350 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12353 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12354 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Venezuela Standard Time"
12359 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Venezuela Daylight Time"
12364 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12367 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12368 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12372 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Bougainville Standard Time"
12375 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12379 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Bougainville Daylight Time"
12382 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12385 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12386 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Hawaiian Standard Time"
12391 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12396 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12399 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12400 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12404 #| msgid "West Asia Standard Time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "SE Asia Standard Time"
12407 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12411 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "SE Asia Daylight Time"
12414 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12417 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12418 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12422 #| msgid "Jordan Standard Time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12425 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12429 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12432 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12435 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12436 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12440 #| msgid "Tonga Standard Time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12443 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12447 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12450 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12453 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12454 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12458 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "New Zealand Standard Time"
12461 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12465 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "New Zealand Daylight Time"
12468 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12471 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12472 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12476 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Aleutian Standard Time"
12479 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12483 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Aleutian Daylight Time"
12486 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12489 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12490 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12494 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "Omsk Standard Time"
12497 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12501 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Omsk Daylight Time"
12504 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12507 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12508 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12512 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12515 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12519 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12522 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12525 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12526 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Belarus Standard Time"
12531 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12535 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Belarus Daylight Time"
12538 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12541 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12542 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12546 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "SA Western Standard Time"
12549 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12553 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "SA Western Daylight Time"
12556 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12559 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12560 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Greenland Standard Time"
12565 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12569 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Greenland Daylight Time"
12572 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12575 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12576 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12580 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "Easter Island Standard Time"
12583 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12587 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Easter Island Daylight Time"
12590 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12593 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12594 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Russia Time Zone 10"
12599 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12602 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12603 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Egypt Standard Time"
12608 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Egypt Daylight Time"
12613 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12616 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12617 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12621 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12622 msgctxt "maximum 31 characters"
12623 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12624 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12628 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12631 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12634 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12635 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Mauritius Standard Time"
12640 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Mauritius Daylight Time"
12645 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12648 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12649 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "Vladivostok Standard Time"
12654 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12658 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12661 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12664 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12665 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Singapore Standard Time"
12670 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Singapore Daylight Time"
12675 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12678 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12679 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Korea Standard Time"
12684 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Korea Daylight Time"
12689 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12692 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12693 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12698 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12702 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12705 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12708 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12709 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12713 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12714 #| msgid "South Africa Standard Time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "E. Africa Standard Time"
12717 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12721 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12722 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "E. Africa Daylight Time"
12725 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12728 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12729 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "FLE Standard Time"
12734 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12738 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12739 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "FLE Daylight Time"
12742 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12745 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12746 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12750 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12751 #| msgid "South Africa Standard Time"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "E. South America Standard Time"
12754 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12758 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12759 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "E. South America Daylight Time"
12762 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12765 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12766 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12770 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Central Pacific Standard Time"
12773 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12777 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12780 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12783 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12784 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12788 #| msgid "Central America Standard Time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12791 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12795 #| msgid "Central America Daylight Time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12798 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12801 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12802 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12806 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12807 #| msgid "Pacific Standard Time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Pacific SA Standard Time"
12810 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12815 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12818 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12821 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12822 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12826 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "E. Australia Standard Time"
12829 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12833 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "E. Australia Daylight Time"
12836 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12839 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12840 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12844 #| msgid "West Asia Standard Time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "W. Australia Standard Time"
12847 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12851 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "W. Australia Daylight Time"
12854 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12857 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12858 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12860 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12861 msgid "Security Warning"
12862 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12864 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12865 msgid "Do you want to install this software?"
12866 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12868 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12869 msgid "Don't install"
12870 msgstr "No Instale"
12872 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12874 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12875 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12878 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12879 msgid "Installation of component failed: %08x"
12880 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12882 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12883 msgid "Install (%d)"
12884 msgstr "Instalar (%d)"
12886 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12890 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12894 msgstr "&Restaurar"
12896 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12900 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12901 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12905 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12907 msgstr "Mi&nimizar"
12909 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12913 msgstr "Ma&ximizar"
12915 #: dlls/user32/user32.rc:36
12916 msgid "&Close\tAlt+F4"
12917 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12919 #: dlls/user32/user32.rc:38
12920 msgid "&About Wine"
12921 msgstr "&Acerca de Wine"
12923 #: dlls/user32/user32.rc:49
12924 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12925 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12927 #: dlls/user32/user32.rc:51
12928 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12929 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
12931 #: dlls/user32/user32.rc:81
12935 #: dlls/user32/user32.rc:85
12939 #: dlls/user32/user32.rc:86
12941 msgstr "&Volver a Intentar"
12943 #: dlls/user32/user32.rc:87
12945 msgstr "&Continuar"
12947 #: dlls/user32/user32.rc:94
12948 msgid "Select Window"
12949 msgstr "Seleccionar ventana"
12951 #: dlls/user32/user32.rc:72
12952 msgid "&More Windows..."
12953 msgstr "&Más ventanas..."
12955 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12957 msgstr "Desbordamiento"
12959 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12960 msgid "Out of memory"
12961 msgstr "Sin memoria"
12963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12964 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12967 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12968 msgid "Type mismatch"
12969 msgstr "El tipo de datos no coincide"
12971 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12972 msgid "Device I/O error"
12973 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
12975 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12976 msgid "File already exists"
12977 msgstr "El archivo existe"
12979 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12981 msgstr "Disco lleno"
12983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12984 msgid "Too many files"
12985 msgstr "Demasiados archivos"
12987 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12988 msgid "Permission denied"
12989 msgstr "Acceso denegado"
12991 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12992 msgid "Path/File access error"
12995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12996 msgid "Path not found"
12997 msgstr "Ruta no encontrada"
12999 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13001 #| msgid "(value not set)"
13002 msgid "Object variable not set"
13003 msgstr "(valor no definido)"
13005 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13006 msgid "Invalid use of Null"
13007 msgstr "Uso inválido de Null"
13009 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13010 msgid "Can't create necessary temporary file"
13013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13015 #| msgid "Automation server can't create object"
13016 msgid "ActiveX component can't create object"
13017 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13019 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13021 #| msgid "Object doesn't support this action"
13022 msgid "Class doesn't support Automation"
13023 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13025 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13026 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13029 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13031 #| msgid "Object doesn't support this action"
13032 msgid "Object doesn't support named arguments"
13033 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13037 #| msgid "Object doesn't support this action"
13038 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13039 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13041 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13042 msgid "Named argument not found"
13043 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13046 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13051 #| msgid "Object Class Violation"
13052 msgid "Object not a collection"
13053 msgstr "Violación de clase de objeto"
13055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13057 #| msgid "Specified control was not found in message"
13058 msgid "Specified DLL function not found"
13059 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13062 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13066 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13070 msgid "Invalid or unqualified reference"
13071 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13074 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13078 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13081 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13083 msgstr "Ocultar %@"
13085 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13086 msgid "Hide Others"
13087 msgstr "Esconder Otros"
13089 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13091 msgstr "Mostrar Todo"
13093 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13097 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13101 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13105 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13109 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13113 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13114 msgid "Enter Full Screen"
13115 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13117 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13118 msgid "Bring All to Front"
13119 msgstr "Traer Todo al Frente"
13121 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13122 msgid "Paper Si&ze:"
13123 msgstr "&Tamaño de papel:"
13125 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13129 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13131 msgstr "Configuración"
13133 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13137 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13138 msgid "Authentication Required"
13139 msgstr "Autenticación Requerida"
13141 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13145 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13146 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13147 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13149 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13150 msgid "Do you want to continue anyway?"
13151 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13153 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13154 msgid "LAN Connection"
13155 msgstr "Conexión LAN"
13157 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13158 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13159 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13161 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13162 msgid "The date on the certificate is invalid."
13163 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13165 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13166 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13167 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13169 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13171 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13173 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13176 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13177 msgid "Effective Date"
13178 msgstr "Fecha efectiva"
13180 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13181 msgid "Security Protocol"
13182 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13184 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13185 msgid "Signature Type"
13186 msgstr "Tipo de Firma"
13188 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13189 msgid "Encryption Type"
13190 msgstr "Tipo de cifrado"
13192 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13193 msgid "Privacy Strength"
13194 msgstr "Fuerza de privacidad"
13196 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13200 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13201 msgid "The request has timed out.\n"
13202 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13204 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13205 msgid "An internal error has occurred.\n"
13206 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13208 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13209 msgid "The URL is invalid.\n"
13210 msgstr "URL inválida.\n"
13212 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13213 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13214 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13216 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13218 #| msgid "The username could not be found.\n"
13219 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13220 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13222 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13224 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13225 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13226 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13228 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13230 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13231 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13233 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13234 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13236 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13238 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13239 msgid "The requested item could not be located.\n"
13240 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13242 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13243 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13244 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13246 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13247 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13248 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13250 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13252 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13253 "certificate is expired.\n"
13255 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13256 "certificado ha caducado.\n"
13258 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13259 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13261 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13265 msgid "The specified command was carried out."
13266 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13269 msgid "Undefined external error."
13270 msgstr "Error externo indefinido."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13273 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13275 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13278 msgid "The driver was not enabled."
13279 msgstr "El controlador no fue activado."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13283 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13286 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13287 "intente de nuevo."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13290 msgid "The specified device handle is invalid."
13291 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13294 msgid "There is no driver installed on your system!"
13295 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13299 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13300 "increase available memory, and then try again."
13302 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13303 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13307 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13308 "which functions and messages the driver supports."
13310 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13311 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13314 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13316 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13319 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13320 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13323 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13324 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13328 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13329 "Capabilities function to determine the supported formats."
13331 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13332 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13336 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13337 "device, or wait until the data is finished playing."
13339 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13340 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13344 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13345 "header, and then try again."
13347 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13348 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13352 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13353 "and then try again."
13355 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13356 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13360 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13361 "header, and then try again."
13363 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13364 "e inténtelo de nuevo."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13368 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13369 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13371 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13372 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13376 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13377 "transmitted, and then try again."
13379 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13380 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13385 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13386 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13388 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13391 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13392 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13397 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13398 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13400 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13401 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13404 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13406 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13407 "abrir el dispositivo MCI."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13410 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13412 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13415 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13416 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13420 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13421 "or contact the device manufacturer."
13423 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13424 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13427 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13429 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13431 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13433 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13436 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13437 "aplicación. Use un alias único."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13441 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13443 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13446 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13447 msgid "No command was specified."
13448 msgstr "No se ha especificado un comando."
13450 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13452 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13453 "size of the buffer."
13455 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13456 "el tamaño del búfer."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13460 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13463 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13464 "favor provea uno."
13466 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13467 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13468 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13472 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13473 "manufacturer about obtaining a new driver."
13475 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13476 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13478 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13480 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13481 "manufacturer about obtaining a new driver."
13483 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13484 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13487 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13488 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13491 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13492 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13496 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13498 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13499 "del fichero son correctos."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13502 msgid "The device driver is not ready."
13503 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13506 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13508 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13512 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13515 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13516 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13519 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13520 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13524 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13525 "separately to determine which devices caused the error."
13527 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13528 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13531 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13533 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13537 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13539 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13541 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13542 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13543 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13547 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13548 "still connected to the network."
13550 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13551 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13556 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13557 #| "device name is spelled correctly."
13559 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13560 "device name is spelled correctly."
13562 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13563 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13567 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13570 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13571 "intente nuevamente."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13575 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13578 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13582 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13583 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13587 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13588 "parameter with each 'open' command."
13590 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13591 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13595 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13596 "Please supply one."
13598 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13599 "dispositivo. Por favor provea uno."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13603 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13604 "documentation for valid formats."
13606 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13607 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13611 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13614 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13617 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13619 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13623 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13624 "may be corrupt, or not in the correct format."
13626 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13627 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13630 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13631 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13634 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13636 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13639 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13640 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13643 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13645 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13649 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13650 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13654 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13655 "sequence, and then try again."
13657 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13658 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13662 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13663 "the device is closed, and then try again."
13665 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13666 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13671 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13672 "characters, followed by a period and an extension."
13674 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13675 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13679 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13681 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13686 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13687 "in Control Panel to install the device."
13689 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13690 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13694 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13695 "restarting your computer."
13697 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13698 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13702 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13703 "cannot change directories."
13705 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13706 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13710 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13713 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13714 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13717 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13719 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13722 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13724 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13728 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13730 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13734 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13735 "until a wave device is free, and then try again."
13737 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13738 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13742 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13743 "until the device is free, and then try again."
13745 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13746 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13750 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13751 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13753 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13754 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13758 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13759 "until the device is free, and then try again."
13761 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13762 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13765 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13767 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13771 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13773 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13778 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13779 "the Drivers option to install the wave device."
13781 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13782 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13783 "dispositivo de forma de onda."
13785 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13787 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13790 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13793 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13795 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13796 "the Drivers option to install the wave device."
13798 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13799 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13800 "dispositivo de forma de onda."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13804 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13807 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13812 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13813 "You can't use them together."
13815 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13816 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13821 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13824 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13827 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13828 "intente nuevamente."
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13832 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13833 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13835 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13836 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13839 msgid "An error occurred with the specified port."
13840 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13844 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13845 "these applications, and then try again."
13847 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13848 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13851 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13852 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13856 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13857 "Control Panel to install a MIDI driver."
13859 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13860 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13863 msgid "There is no display window."
13864 msgstr "No hay una ventana."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13867 msgid "Could not create or use window."
13868 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13872 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13873 "check your disk or network connection."
13875 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13876 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13880 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13881 "are still connected to the network."
13883 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13884 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13887 msgid "Wine Sound Mapper"
13888 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13895 msgid "Master Volume"
13896 msgstr "Volumen principal"
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13902 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13903 msgid "Print to File"
13904 msgstr "Imprimir en archivo"
13906 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13907 msgid "&Output File Name:"
13908 msgstr "&Nombre del archivo:"
13910 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13911 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13912 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13914 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13915 msgid "Unable to create the output file."
13916 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13923 msgid "Operations Error"
13924 msgstr "Error en operaciones"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13927 msgid "Protocol Error"
13928 msgstr "Error de protocolo"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13931 msgid "Time Limit Exceeded"
13932 msgstr "Límite de tiempo excedido"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13935 msgid "Size Limit Exceeded"
13936 msgstr "Límite de tamaño excedido"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13939 msgid "Compare False"
13940 msgstr "Comparación falsa"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13943 msgid "Compare True"
13944 msgstr "Comparación verdadera"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13947 msgid "Authentication Method Not Supported"
13948 msgstr "Método de autenticación no soportado"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13951 msgid "Strong Authentication Required"
13952 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13955 msgid "Referral (v2)"
13956 msgstr "Remisión (v2)"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13963 msgid "Administration Limit Exceeded"
13964 msgstr "Límite de administración excedido"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13967 msgid "Unavailable Critical Extension"
13968 msgstr "Extensión crítica no disponible"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13971 msgid "Confidentiality Required"
13972 msgstr "Confidencialidad requerida"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13975 msgid "SASL Bind in Progress"
13976 msgstr "SASL Enlace en progreso"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13979 msgid "No Such Attribute"
13980 msgstr "No existe dicho atributo"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13983 msgid "Undefined Type"
13984 msgstr "Tipo no definido"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13987 msgid "Inappropriate Matching"
13988 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13991 msgid "Constraint Violation"
13992 msgstr "Violación de restricción"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13995 msgid "Attribute Or Value Exists"
13996 msgstr "El valor o atributo ya existe"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13999 msgid "Invalid Syntax"
14000 msgstr "Sintaxis inválida"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14003 msgid "No Such Object"
14004 msgstr "No existe dicho objeto"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14007 msgid "Alias Problem"
14008 msgstr "Problema de alias"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14011 msgid "Invalid DN Syntax"
14012 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14016 msgstr "Es una hoja"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14019 msgid "Alias Dereference Problem"
14020 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14023 msgid "Inappropriate Authentication"
14024 msgstr "Autenticación inapropiada"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14027 msgid "Invalid Credentials"
14028 msgstr "Credenciales inválidos"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14031 msgid "Insufficient Rights"
14032 msgstr "Insuficientes permisos"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14039 msgid "Unavailable"
14040 msgstr "No disponible"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14043 msgid "Unwilling To Perform"
14044 msgstr "Reacio a actuar"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14047 msgid "Loop Detected"
14048 msgstr "Bucle detectado"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14051 msgid "Sort Control Missing"
14052 msgstr "Falta control de orden"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14055 msgid "Index range error"
14056 msgstr "Error de rango de índice"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14059 msgid "Naming Violation"
14060 msgstr "Violación de nomenclatura"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14063 msgid "Object Class Violation"
14064 msgstr "Violación de clase de objeto"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14067 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14068 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14071 msgid "Not allowed on RDN"
14072 msgstr "No permitido en RDN"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14075 msgid "Already Exists"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14079 msgid "No Object Class Mods"
14080 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14083 msgid "Results Too Large"
14084 msgstr "Resultados demasiado largos"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14087 msgid "Affects Multiple DSAs"
14088 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14091 msgid "Server Down"
14092 msgstr "Servidor caído"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14095 msgid "Local Error"
14096 msgstr "Error local"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14099 msgid "Encoding Error"
14100 msgstr "Error de codificación"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14103 msgid "Decoding Error"
14104 msgstr "Error de decodificación"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14108 msgstr "Tiempo de espera superado"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14111 msgid "Auth Unknown"
14112 msgstr "Autenticación desconocida"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14115 msgid "Filter Error"
14116 msgstr "Error de filtro"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14119 msgid "User Canceled"
14120 msgstr "Cancelado por el usuario"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14123 msgid "Parameter Error"
14124 msgstr "Error de parámetro"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14128 msgstr "Sin memoria"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14131 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14132 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14135 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14136 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14139 msgid "Specified control was not found in message"
14140 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14143 msgid "No result present in message"
14144 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14147 msgid "More results returned"
14148 msgstr "Más resultados devueltos"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14151 msgid "Loop while handling referrals"
14152 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14155 msgid "Referral hop limit exceeded"
14156 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14158 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14160 "Not Yet Implemented\n"
14163 "Aún no implementado\n"
14166 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14167 msgid "%1: File Not Found\n"
14168 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14170 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14172 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14175 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14180 " + Sets an attribute.\n"
14181 " - Clears an attribute.\n"
14182 " R Read-only file attribute.\n"
14183 " A Archive file attribute.\n"
14184 " S System file attribute.\n"
14185 " H Hidden file attribute.\n"
14186 " [drive:][path][filename]\n"
14187 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14188 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14189 " /D Processes folders as well.\n"
14191 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14194 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14199 " + Define un atributo.\n"
14200 " - Despejar un atributo.\n"
14201 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14202 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
14203 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
14204 " H Atributo de fichero oculto.\n"
14205 " [disco:][ruta][fichero]\n"
14206 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14207 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14208 " sus subcarpetas.\n"
14209 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
14211 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14212 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14213 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14215 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14217 #| msgid "Invalid message.\n"
14218 msgid "Invalid code page\n"
14219 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14221 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14225 " Sets or displays the active console code page.\n"
14227 " number The console code page to activate.\n"
14229 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14233 #: programs/clock/clock.rc:32
14235 msgstr "&Analógico"
14237 #: programs/clock/clock.rc:33
14241 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14245 msgstr "&Fuente..."
14247 #: programs/clock/clock.rc:37
14248 msgid "&Without Titlebar"
14249 msgstr "Sin barra de &título"
14251 #: programs/clock/clock.rc:39
14255 #: programs/clock/clock.rc:40
14259 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14261 msgid "&Always on Top"
14262 msgstr "Siempre &visible"
14264 #: programs/clock/clock.rc:45
14265 msgid "&About Clock"
14266 msgstr "&Acerca de Reloj"
14268 #: programs/clock/clock.rc:51
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14274 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14275 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14276 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14279 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14280 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14282 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14283 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14284 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14285 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14288 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14289 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14290 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14294 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14295 "default directory.\n"
14297 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14298 "el directorio actual.\n"
14300 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14301 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14302 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14304 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14305 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14306 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14309 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14310 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14313 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14314 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14317 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14318 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14321 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14322 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14325 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14326 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14330 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14332 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14333 "the terminal device before they are executed.\n"
14335 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14336 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14337 "preceding it with an @ sign.\n"
14339 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14341 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14342 "a su ejecución.\n"
14344 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14345 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14346 "signo @ delante de él.\n"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14349 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14350 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14355 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14357 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14359 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14361 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14363 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14365 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14368 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14372 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14375 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14376 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14377 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14378 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14379 "terminates the batch file execution.\n"
14381 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14383 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14386 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14387 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14388 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14389 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14390 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14393 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14397 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14398 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14400 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14401 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14405 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14407 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14408 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14409 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14411 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14412 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14414 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14416 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14417 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14418 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14420 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14421 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14425 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14427 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14428 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14429 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14431 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14433 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14434 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14435 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14438 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14440 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14444 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14445 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14449 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14451 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14452 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14454 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14456 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14459 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14460 "por debajo de él son movidos también.\n"
14462 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14463 "unidades de DOS.\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14467 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14469 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14470 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14473 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14474 "variable, for example:\n"
14475 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14477 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14479 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14480 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14481 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14483 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14485 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14489 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14491 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14492 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14494 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14495 "cualquier tecla para continuar.\n"
14497 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14498 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14502 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14504 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14505 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14507 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14509 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14510 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14511 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14512 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14514 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14515 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14516 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14517 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14519 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14520 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14522 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14524 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14525 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14528 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14530 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
14531 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
14532 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
14533 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
14535 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14536 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14537 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14539 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14541 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14542 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14543 "'PROMPT texto'.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14547 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14548 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14550 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14551 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14555 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14557 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14561 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14562 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14565 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14567 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14571 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14573 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14578 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14580 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14582 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14584 "SET <variable>=<value>\n"
14586 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14587 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14589 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14590 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14591 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14592 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14594 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14596 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14598 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14600 "SET <variable>=<valor>\n"
14602 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14603 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14606 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14607 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14608 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14609 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14613 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14614 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14615 "called from the command line.\n"
14617 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14618 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14619 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14621 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14623 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14624 "with that suffix.\n"
14626 "start [options] program_filename [...]\n"
14627 "start [options] document_filename\n"
14630 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14631 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14632 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14633 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14634 "/min Start the program minimized.\n"
14635 "/max Start the program maximized.\n"
14636 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14637 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14638 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14639 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14640 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14641 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14642 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14643 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14644 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14646 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14648 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14649 "/? Display this help and exit.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14653 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14654 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14657 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14658 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14662 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14663 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14665 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14666 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14671 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14673 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14674 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14675 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14677 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14679 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14680 "Las formas válidas son:\n"
14682 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14683 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14684 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14686 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14688 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14689 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14690 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14693 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14694 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14698 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14699 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14701 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14702 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14706 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14708 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14709 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14710 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14711 "settings are restored.\n"
14713 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14716 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14717 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14718 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14719 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14721 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14723 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14724 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14726 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14727 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14729 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14730 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14731 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14733 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14735 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14737 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14739 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14740 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14741 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14742 "association, if any.\n"
14744 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14746 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14748 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14749 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14750 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14751 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14755 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14757 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14759 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14760 "currently defined.\n"
14761 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14763 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14764 "associated to the specified file type.\n"
14766 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14767 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14769 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14771 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14772 "comandos de apertura.\n"
14773 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14774 "si existe alguna.\n"
14775 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14776 "asociada al tipo de archivo.\n"
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14779 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14780 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14784 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14785 "from a selectable list.\n"
14786 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14788 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14789 "válida de la opciones mostradas.\n"
14790 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14795 "Create a symbolic link.\n"
14797 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14800 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14801 "/h Create a hard link.\n"
14802 "/j Create a directory junction.\n"
14803 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14804 "target is the path that link_name points to.\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14809 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14810 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14812 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14813 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14818 #| "CMD built-in commands are:\n"
14819 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14820 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14821 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14822 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14823 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14824 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14825 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14826 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14827 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14828 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14829 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14830 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14831 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14832 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14833 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14834 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14835 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14836 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14837 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14838 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14839 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14840 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14841 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14842 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14843 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14844 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14845 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14846 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14847 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14848 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14849 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14850 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14851 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14852 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14853 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14855 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14858 "CMD built-in commands are:\n"
14859 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14860 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14861 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14862 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14863 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14864 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14865 "COPY\t\tCopy file\n"
14866 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14867 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14868 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14869 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14870 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14871 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14872 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14873 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14874 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14875 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14876 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14877 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14878 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14879 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14880 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14881 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14882 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14883 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14884 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14885 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14886 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14887 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14888 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14889 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14890 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14891 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14892 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14893 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14894 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14896 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14898 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14899 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14900 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14901 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14902 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14903 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14904 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14905 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14906 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14907 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14908 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14909 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14910 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14911 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14912 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14913 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14914 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14915 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14916 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14917 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14918 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14919 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14920 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14921 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14922 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14923 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14924 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14925 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14926 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14928 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14929 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14930 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14931 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14932 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
14933 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
14934 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
14936 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
14937 "comandos superiores.\n"
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14940 msgid "Are you sure?"
14941 msgstr "¿Está seguro?"
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14954 msgid "File association missing for extension %1\n"
14955 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14958 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14959 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
14961 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14962 msgid "Overwrite %1?"
14963 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14970 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14971 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14974 msgid "Argument missing\n"
14975 msgstr "Falta un argumento\n"
14977 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14978 msgid "Syntax error\n"
14979 msgstr "Error de sintaxis\n"
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14982 msgid "No help available for %1\n"
14983 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14986 msgid "Target to GOTO not found\n"
14987 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
14989 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14990 msgid "Current Date is %1\n"
14991 msgstr "La fecha actual es %1\n"
14993 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14994 msgid "Current Time is %1\n"
14995 msgstr "La hora actual es %1\n"
14997 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14998 msgid "Enter new date: "
14999 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15001 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15002 msgid "Enter new time: "
15003 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15006 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15007 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15009 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15010 msgid "Failed to open '%1'\n"
15011 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15014 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15015 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15024 msgstr "¿Eliminar %1?"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15027 msgid "Echo is %1\n"
15028 msgstr "Echo es %1\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15031 msgid "Verify is %1\n"
15032 msgstr "Verificar es %1\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15035 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15036 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15039 msgid "Parameter error\n"
15040 msgstr "Error de parámetro\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15044 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15047 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15051 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15052 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15055 msgid "PATH not found\n"
15056 msgstr "PATH no encontrado\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15059 msgid "Press any key to continue... "
15060 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15063 msgid "Wine Command Prompt"
15064 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15067 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15068 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15075 msgid "The input line is too long.\n"
15076 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15079 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15080 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15083 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15084 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15091 msgid " (Yes|No|All)"
15092 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15096 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15098 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15099 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15102 msgid "Division by zero error.\n"
15103 msgstr "Error división por cero.\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15106 msgid "Expected an operand.\n"
15107 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15111 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15112 msgid "Expected an operator.\n"
15113 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15116 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15117 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15119 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15121 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15122 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15125 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15126 msgid "Cursor size"
15127 msgstr "Tamaño del cursor"
15129 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15133 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15137 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15141 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15142 msgid "Command history"
15143 msgstr "Historial de comandos"
15145 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15146 msgid "&Buffer size:"
15147 msgstr "Talla del &Búfer:"
15149 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15150 msgid "&Remove duplicates"
15151 msgstr "Elimina&r duplicados"
15153 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15155 msgstr "Menú emergente"
15157 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15161 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15165 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15169 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15170 msgid "&Quick Edit mode"
15171 msgstr "Modo Edición rápida"
15173 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15174 msgid "&Insert mode"
15175 msgstr "Modo de &Inserción"
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15186 msgid "Configuration"
15187 msgstr "Configuración"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15190 msgid "Buffer zone"
15191 msgstr "Zona de búfer"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15202 msgid "Window size"
15203 msgstr "Tamaño de ventana"
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15214 msgid "End of program"
15215 msgstr "Fin del programa"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15218 msgid "&Close console"
15219 msgstr "&Cerrar consola"
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15226 msgid "Console parameters"
15227 msgstr "Parámetros de consola"
15229 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15230 msgid "Retain these settings for later sessions"
15231 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
15233 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15234 msgid "Modify only current session"
15235 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
15237 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15243 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15244 msgid "Set &Defaults"
15245 msgstr "Por &defecto"
15247 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15251 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15252 msgid "&Select all"
15253 msgstr "&Seleccionar todo"
15255 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15257 msgstr "Desplaza&r"
15259 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15263 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15264 msgid "Setup - Default settings"
15265 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15267 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15268 msgid "Setup - Current settings"
15269 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15272 msgid "Configuration error"
15273 msgstr "Error de configuración"
15275 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15277 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15280 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15283 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15284 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15285 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15287 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15288 msgid "This is a test"
15289 msgstr "Esto es una prueba"
15291 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15292 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15293 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15295 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15296 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15297 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15299 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15300 msgid "Wine Explorer"
15301 msgstr "Explorador de Wine"
15303 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15307 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15309 msgstr "E&jecutar..."
15311 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15313 "- Supported Commands -\n"
15315 "hardlink hardlink management\n"
15318 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15320 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15322 "create create a hardlink\n"
15325 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15326 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15329 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15330 msgid "Usage: hostname\n"
15331 msgstr "Uso: hostname\n"
15333 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15334 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15335 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15337 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15338 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15339 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15341 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15343 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15346 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15349 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15350 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15351 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15353 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15354 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15355 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15357 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15358 msgid "%1 adapter %2\n"
15359 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15361 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15365 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15366 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15367 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15369 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15370 msgid "IPv4 address"
15371 msgstr "Dirección IPv4"
15373 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15375 msgstr "Nombre de máquina"
15377 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15379 msgstr "Tipo de nodo"
15381 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15385 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15386 msgid "Peer-to-peer"
15387 msgstr "Peer-to-peer"
15389 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15398 msgid "IP routing enabled"
15399 msgstr "Enrutado IP activado"
15401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15402 msgid "Physical address"
15403 msgstr "Dirección física"
15405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15406 msgid "DHCP enabled"
15407 msgstr "DHCP activado"
15409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15410 msgid "Default gateway"
15411 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15413 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15414 msgid "IPv6 address"
15415 msgstr "Dirección IPv6"
15417 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15418 msgid "Primary DNS suffix"
15419 msgstr "Sufijo DNS primario"
15421 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15422 msgid "System Information"
15423 msgstr "Información del Sistema"
15425 #: programs/net/net.rc:30
15427 "The syntax of this command is:\n"
15429 "NET command [arguments]\n"
15431 "NET command /HELP\n"
15433 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15435 "La sintaxis para este comando es:\n"
15437 "NET comando [argumentos]\n"
15439 "NET comando /HELP\n"
15441 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15443 #: programs/net/net.rc:31
15445 "The syntax of this command is:\n"
15447 "NET START [service]\n"
15449 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15450 "'service' is the name of the service to start.\n"
15452 "La sintaxis para este comando es:\n"
15454 "NET START [servicio]\n"
15456 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15457 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15459 #: programs/net/net.rc:32
15461 "The syntax of this command is:\n"
15463 "NET STOP service\n"
15465 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15467 "La sintaxis para este comando es:\n"
15469 "NET STOP servicio\n"
15471 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15473 #: programs/net/net.rc:33
15474 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15475 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15477 #: programs/net/net.rc:34
15478 msgid "Could not stop service %1\n"
15479 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15481 #: programs/net/net.rc:35
15482 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15484 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15486 #: programs/net/net.rc:36
15487 msgid "Could not get handle to service.\n"
15488 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15490 #: programs/net/net.rc:37
15491 msgid "The %1 service is starting.\n"
15492 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15494 #: programs/net/net.rc:38
15495 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15496 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15498 #: programs/net/net.rc:39
15499 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15500 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15502 #: programs/net/net.rc:40
15503 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15504 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15506 #: programs/net/net.rc:41
15507 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15508 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15510 #: programs/net/net.rc:42
15511 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15512 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15514 #: programs/net/net.rc:44
15515 msgid "There are no entries in the list.\n"
15516 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15518 #: programs/net/net.rc:45
15521 "Status Local Remote\n"
15522 "---------------------------------------------------------------\n"
15525 "Estado Local Remoto\n"
15526 "---------------------------------------------------------------\n"
15528 #: programs/net/net.rc:46
15529 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15530 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
15532 #: programs/net/net.rc:48
15536 #: programs/net/net.rc:49
15537 msgid "Disconnected"
15538 msgstr "Desconectado"
15540 #: programs/net/net.rc:50
15541 msgid "A network error occurred"
15542 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15544 #: programs/net/net.rc:51
15545 msgid "Connection is being made"
15546 msgstr "Se está realizando la conexión"
15548 #: programs/net/net.rc:52
15549 msgid "Reconnecting"
15550 msgstr "Reconectando"
15552 #: programs/net/net.rc:43
15553 msgid "The following services are running:\n"
15554 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15556 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15557 msgid "Active Connections"
15558 msgstr "Conexiones Activas"
15560 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15564 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15565 msgid "Local Address"
15566 msgstr "Dirección Local"
15568 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15569 msgid "Foreign Address"
15570 msgstr "Dirección Externa"
15572 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15576 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15577 msgid "Interface Statistics"
15578 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15580 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15584 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15588 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15592 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15593 msgid "Unicast packets"
15594 msgstr "Paquetes Unicast"
15596 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15597 msgid "Non-unicast packets"
15598 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15600 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15604 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15608 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15609 msgid "Unknown protocols"
15610 msgstr "Protocolos desconocidos"
15612 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15613 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15614 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15616 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15618 #| msgid "LAN Connection"
15619 msgid "Active Opens"
15620 msgstr "Conexión LAN"
15622 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15623 msgid "Passive Opens"
15624 msgstr "Aperturas pasivas"
15626 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15628 #| msgid "LAN Connection"
15629 msgid "Failed Connection Attempts"
15630 msgstr "Conexión LAN"
15632 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15634 #| msgid "LAN Connection"
15635 msgid "Reset Connections"
15636 msgstr "Conexión LAN"
15638 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15639 msgid "Current Connections"
15640 msgstr "Conexiones Actuales"
15642 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15643 msgid "Segments Received"
15644 msgstr "Segmentos Recibidos"
15646 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15647 msgid "Segments Sent"
15648 msgstr "Segmentos Enviados"
15650 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15651 msgid "Segments Retransmitted"
15652 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15654 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15655 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15656 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15658 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15659 msgid "Datagrams Received"
15660 msgstr "Datagrams Recibidos"
15662 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15664 msgstr "Sin Puertas"
15666 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15668 #| msgid "Decoding Error"
15669 msgid "Receive Errors"
15670 msgstr "Error de decodificación"
15672 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15673 msgid "Datagrams Sent"
15674 msgstr "Datagramas Enviados"
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15677 msgid "&New\tCtrl+N"
15678 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15681 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15682 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15685 msgid "&Save\tCtrl+S"
15686 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15688 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15690 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15691 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15694 msgid "Page Se&tup..."
15695 msgstr "Configurar &página..."
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15698 msgid "P&rinter Setup..."
15699 msgstr "Configuración &impresora..."
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15702 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15703 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15706 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15707 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15710 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15711 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15714 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15715 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15718 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15720 msgid "&Delete\tDel"
15721 msgstr "&Eliminar\tDel"
15723 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15724 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15725 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15727 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15728 msgid "&Time/Date\tF5"
15729 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15732 msgid "&Wrap long lines"
15733 msgstr "&Ajuste de línea"
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15736 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15737 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15739 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15740 msgid "&Search next\tF3"
15741 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15743 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15744 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15745 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15748 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15749 msgid "&Contents\tF1"
15750 msgstr "&Contenido\tF1"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15753 msgid "&About Notepad"
15754 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15758 msgstr "Ajuste de página"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15762 msgstr "&Cabecera:"
15764 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15768 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15769 msgid "Margins (millimeters)"
15770 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15772 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15774 msgstr "&Izquierda:"
15776 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15780 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15782 msgstr "Codificación:"
15784 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15785 msgctxt "accelerator Select All"
15789 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15790 msgctxt "accelerator Copy"
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15796 msgctxt "accelerator Find"
15800 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15801 msgctxt "accelerator Replace"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15806 msgctxt "accelerator New"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15811 msgctxt "accelerator Open"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15817 msgctxt "accelerator Print"
15821 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15822 msgctxt "accelerator Save"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15827 msgctxt "accelerator Paste"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15832 msgctxt "accelerator Cut"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15837 msgctxt "accelerator Undo"
15841 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15845 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15847 msgstr "Bloc de notas"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15850 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15854 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15856 msgstr "(sin título)"
15858 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15859 msgid "Text files (*.txt)"
15860 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15862 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15864 "File '%s' does not exist.\n"
15866 "Do you want to create a new file?"
15868 "El archivo '%s' no existe.\n"
15870 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15874 "File '%s' has been modified.\n"
15876 "Would you like to save the changes?"
15878 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15880 "¿Desea guardar los cambios?"
15882 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15883 msgid "'%s' could not be found."
15884 msgstr "No se encontró '%s'."
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15887 msgid "Unicode (UTF-16)"
15888 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15890 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15891 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15892 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15895 msgid "Unicode (UTF-8)"
15896 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15901 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15902 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15903 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15904 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15908 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15909 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15910 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15911 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15912 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15913 "¿Desea continuar?"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15916 msgid "&Bind to file..."
15917 msgstr "V&incular a archivo..."
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15920 msgid "&View TypeLib..."
15921 msgstr "&Ver TypeLib..."
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15924 msgid "&System Configuration"
15925 msgstr "Configuración del &Sistema"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15928 msgid "&Run the Registry Editor"
15929 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15932 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15933 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15936 msgid "&In-process server"
15937 msgstr "Servidor &En-proceso"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15940 msgid "In-process &handler"
15941 msgstr "&Descriptor En-proceso"
15943 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15944 msgid "&Local server"
15945 msgstr "Servidor &local"
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15948 msgid "&Remote server"
15949 msgstr "Servidor &remoto"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15952 msgid "View &Type information"
15953 msgstr "Ver información de &tipos"
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15956 msgid "Create &Instance"
15957 msgstr "Crear &Instancia"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15960 msgid "Create Instance &On..."
15961 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
15963 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15964 msgid "&Release Instance"
15965 msgstr "Libe&rar Instancia"
15967 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15968 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15969 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
15971 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15972 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15973 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
15975 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15976 msgid "&Expert mode"
15977 msgstr "Modo &Experto"
15979 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15980 msgid "&Hidden component categories"
15981 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
15983 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15984 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15987 msgstr "&Barra de herramientas"
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15990 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15992 msgid "&Status Bar"
15993 msgstr "Barra de &estado"
15995 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15996 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15997 msgid "&Refresh\tF5"
15998 msgstr "&Actualizar\tF5"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16001 msgid "&About OleView"
16002 msgstr "&Acerca de OleView"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16005 msgid "&Save as..."
16006 msgstr "Guardar &como..."
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16009 msgid "&Group by type kind"
16010 msgstr "A&grupar por tipo"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16013 msgid "Connect to another machine"
16014 msgstr "Conectar a otra máquina"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16017 msgid "&Machine name:"
16018 msgstr "Nombre de &máquina:"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16021 msgid "System Configuration"
16022 msgstr "Configuración del Sistema"
16024 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16025 msgid "System Settings"
16026 msgstr "Preferencias del Sistema"
16028 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16029 msgid "&Enable Distributed COM"
16030 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16032 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16033 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16034 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16036 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16038 "These settings change only registry values.\n"
16039 "They have no effect on Wine performance."
16041 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16042 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16044 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16045 msgid "Default Interface Viewer"
16046 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16048 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16052 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16056 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16057 msgid "&View Type Info"
16058 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16060 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16061 msgid "IPersist Interface Viewer"
16062 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16065 msgid "Class Name:"
16066 msgstr "Nombre de Clase:"
16068 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16073 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16074 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16076 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16080 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16081 msgid "ITypeLib viewer"
16082 msgstr "Visor ITypeLib"
16084 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16085 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16086 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16088 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16089 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16090 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16092 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16093 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16094 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16097 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16098 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16101 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16102 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16105 msgid "Run the Wine registry editor"
16106 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16110 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16113 msgid "Create an instance of the selected object"
16114 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16117 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16118 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16121 msgid "Release the currently selected object instance"
16122 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16125 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16126 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16129 msgid "Display the viewer for the selected item"
16130 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16133 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16134 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16138 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16140 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16143 msgid "Show or hide the toolbar"
16144 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16147 msgid "Show or hide the status bar"
16148 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16151 msgid "Refresh all lists"
16152 msgstr "Refrescar todos los listados"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16155 msgid "Display program information, version number and copyright"
16156 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16159 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16160 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16163 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16164 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16167 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16168 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16171 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16172 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16175 msgid "ObjectClasses"
16176 msgstr "Clases de Objeto"
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16179 msgid "Grouped by Component Category"
16180 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16182 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16183 msgid "OLE 1.0 Objects"
16184 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16186 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16187 msgid "COM Library Objects"
16188 msgstr "Objetos de Librería COM"
16190 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16191 msgid "All Objects"
16192 msgstr "Todos los Objetos"
16194 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16195 msgid "Application IDs"
16196 msgstr "IDs de Aplicación"
16198 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16199 msgid "Type Libraries"
16200 msgstr "Librerías de Tipos"
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16206 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16208 msgstr "Interfaces"
16210 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16214 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16215 msgid "Implementation"
16216 msgstr "Implementación"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16220 msgstr "Activación"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16223 msgid "CoGetClassObject failed."
16224 msgstr "CoGetClassObject falló."
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16227 msgid "Unknown error"
16228 msgstr "Error desconocido"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16235 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16236 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16239 msgid "Inherited Interfaces"
16240 msgstr "Interfaces Heredados"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16243 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16244 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16247 msgid "Close window"
16248 msgstr "Cerrar ventana"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16251 msgid "Group typeinfos by kind"
16252 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16254 #: programs/progman/progman.rc:33
16258 #: programs/progman/progman.rc:34
16259 msgid "O&pen\tEnter"
16260 msgstr "A&brir\tEnter"
16262 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16263 msgid "&Move...\tF7"
16264 msgstr "&Mover...\tF7"
16266 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16267 msgid "&Copy...\tF8"
16268 msgstr "&Copiar...\tF8"
16270 #: programs/progman/progman.rc:38
16271 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16272 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16274 #: programs/progman/progman.rc:40
16275 msgid "&Execute..."
16276 msgstr "&Ejecutar..."
16278 #: programs/progman/progman.rc:42
16279 msgid "E&xit Windows"
16280 msgstr "&Salir de Windows"
16282 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16283 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16287 #: programs/progman/progman.rc:45
16288 msgid "&Arrange automatically"
16289 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16291 #: programs/progman/progman.rc:46
16292 msgid "&Minimize on run"
16293 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16295 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16296 msgid "&Save settings on exit"
16297 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16299 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16304 #: programs/progman/progman.rc:50
16305 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16306 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16308 #: programs/progman/progman.rc:51
16309 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16310 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16312 #: programs/progman/progman.rc:52
16313 msgid "&Arrange Icons"
16314 msgstr "&Ordenar iconos"
16316 #: programs/progman/progman.rc:57
16317 msgid "&About Program Manager"
16318 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16320 #: programs/progman/progman.rc:103
16321 msgid "Program &group"
16322 msgstr "&Grupo de programas"
16324 #: programs/progman/progman.rc:105
16328 #: programs/progman/progman.rc:116
16329 msgid "Move Program"
16330 msgstr "Mover programa"
16332 #: programs/progman/progman.rc:118
16333 msgid "Move program:"
16334 msgstr "Mover programa:"
16336 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16337 msgid "From group:"
16338 msgstr "Del grupo:"
16340 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16342 msgstr "&Al grupo:"
16344 #: programs/progman/progman.rc:134
16345 msgid "Copy Program"
16346 msgstr "Copiar programa"
16348 #: programs/progman/progman.rc:136
16349 msgid "Copy program:"
16350 msgstr "Copiar programa:"
16352 #: programs/progman/progman.rc:152
16353 msgid "Program Group Attributes"
16354 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16356 #: programs/progman/progman.rc:156
16357 msgid "&Group file:"
16358 msgstr "&Archivo de grupo:"
16360 #: programs/progman/progman.rc:168
16361 msgid "Program Attributes"
16362 msgstr "Atributos del programa"
16364 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16365 msgid "&Command line:"
16366 msgstr "&Línea de comandos:"
16368 #: programs/progman/progman.rc:174
16369 msgid "&Working directory:"
16370 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16372 #: programs/progman/progman.rc:176
16373 msgid "&Key combination:"
16374 msgstr "&Combinación de teclas:"
16376 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16377 msgid "&Minimize at launch"
16378 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16380 #: programs/progman/progman.rc:183
16381 msgid "Change &icon..."
16382 msgstr "Cambiar &icono..."
16384 #: programs/progman/progman.rc:192
16385 msgid "Change Icon"
16386 msgstr "Cambiar Icono"
16388 #: programs/progman/progman.rc:194
16390 msgstr "&Nombre de archivo:"
16392 #: programs/progman/progman.rc:196
16393 msgid "Current &icon:"
16394 msgstr "&Icono actual:"
16396 #: programs/progman/progman.rc:210
16397 msgid "Execute Program"
16398 msgstr "Ejecutar programa"
16400 #: programs/progman/progman.rc:63
16401 msgid "Program Manager"
16402 msgstr "Gestor de Programas"
16404 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16406 msgstr "ADVERTENCIA"
16408 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16409 msgid "Information"
16410 msgstr "Información"
16412 #: programs/progman/progman.rc:68
16413 msgid "Delete group `%s'?"
16414 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16416 #: programs/progman/progman.rc:69
16417 msgid "Delete program `%s'?"
16418 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16420 #: programs/progman/progman.rc:70
16421 msgid "Not implemented"
16422 msgstr "No implementado"
16424 #: programs/progman/progman.rc:71
16425 msgid "Error reading `%s'."
16426 msgstr "Error leyendo `%s'."
16428 #: programs/progman/progman.rc:72
16429 msgid "Error writing `%s'."
16430 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16432 #: programs/progman/progman.rc:75
16434 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16435 "Should it be tried further on?"
16437 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16438 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16440 #: programs/progman/progman.rc:77
16441 msgid "Help not available."
16442 msgstr "Ayuda no disponible."
16444 #: programs/progman/progman.rc:78
16445 msgid "Unknown feature in %s"
16446 msgstr "Característica desconocida en %s"
16448 #: programs/progman/progman.rc:79
16449 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16450 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16452 #: programs/progman/progman.rc:80
16453 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16455 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16458 #: programs/progman/progman.rc:84
16459 msgid "Libraries (*.dll)"
16460 msgstr "Librerías (*.dll)"
16462 #: programs/progman/progman.rc:85
16464 msgstr "Archivos de icono"
16466 #: programs/progman/progman.rc:86
16467 msgid "Icons (*.ico)"
16468 msgstr "Iconos (*.ico)"
16470 #: programs/reg/reg.rc:139
16471 msgid "reg: Invalid syntax. "
16472 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16474 #: programs/reg/reg.rc:142
16475 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16476 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16478 #: programs/reg/reg.rc:181
16481 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16482 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16484 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16487 #: programs/reg/reg.rc:116
16488 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16489 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:131
16492 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16493 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16495 #: programs/reg/reg.rc:174
16498 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16499 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16501 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16504 #: programs/reg/reg.rc:120
16507 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16508 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16510 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16513 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16515 msgstr "(Por defecto)"
16517 #: programs/reg/reg.rc:141
16518 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16519 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16521 #: programs/reg/reg.rc:35
16524 " REG [operation] [parameters]\n"
16526 "Supported operations:\n"
16527 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16529 "For help on a specific operation, type:\n"
16530 " REG [operation] /?\n"
16534 #: programs/reg/reg.rc:67
16536 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16538 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16541 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16542 " the key in which to add the new registry data.\n"
16544 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16546 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16548 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16549 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16550 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16551 " HKEY_USERS | HKU\n"
16552 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16554 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16556 " /v <value_name>\n"
16557 " The name of the registry value to add.\n"
16560 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16561 " registry value.\n"
16564 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16565 " <type> must be one of the following:\n"
16567 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16568 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16570 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16572 " /s <separator>\n"
16573 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16574 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16577 " The data to add to the new registry value.\n"
16580 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16584 #: programs/reg/reg.rc:202
16586 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16588 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16589 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16590 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16592 " <key1>, <key2>\n"
16593 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16594 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16596 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16598 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16600 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16601 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16602 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16603 " HKEY_USERS | HKU\n"
16604 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16606 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16609 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16612 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16614 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16619 #: programs/reg/reg.rc:92
16621 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16623 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16624 " one or more values from a given registry key.\n"
16627 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16628 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16630 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16632 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16634 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16635 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16636 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16637 " HKEY_USERS | HKU\n"
16638 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16640 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16642 " /v <value_name>\n"
16643 " The name of the registry value to delete.\n"
16646 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16647 " registry value.\n"
16650 " Delete all values from a registry key.\n"
16653 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16654 " prompting for confirmation.\n"
16658 #: programs/reg/reg.rc:170
16660 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16662 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16666 " The registry key to export.\n"
16668 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16670 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16672 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16673 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16674 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16675 " HKEY_USERS | HKU\n"
16676 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16678 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16681 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16682 " This file must have a .reg extension.\n"
16685 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16689 #: programs/reg/reg.rc:148
16691 "REG IMPORT <file>\n"
16693 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16696 " The name and path of the registry file to import.\n"
16700 #: programs/reg/reg.rc:114
16702 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16704 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16705 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16708 " The registry key to query.\n"
16710 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16712 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16714 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16715 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16716 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16717 " HKEY_USERS | HKU\n"
16718 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16720 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16722 " /v <value_name>\n"
16723 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16724 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16727 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16728 " registry value.\n"
16731 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16735 #: programs/reg/reg.rc:180
16738 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16741 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16745 #: programs/reg/reg.rc:117
16747 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16748 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16749 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16751 #: programs/reg/reg.rc:119
16752 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16753 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16755 #: programs/reg/reg.rc:172
16757 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16758 msgid "reg: Invalid system key\n"
16759 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16761 #: programs/reg/reg.rc:140
16762 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16763 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16765 #: programs/reg/reg.rc:122
16766 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16767 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16769 #: programs/reg/reg.rc:123
16770 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16771 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16773 #: programs/reg/reg.rc:136
16774 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16775 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16777 #: programs/reg/reg.rc:124
16778 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16779 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16781 #: programs/reg/reg.rc:121
16782 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16783 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16785 #: programs/reg/reg.rc:125
16787 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16788 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16789 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16791 #: programs/reg/reg.rc:118
16792 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16793 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16795 #: programs/reg/reg.rc:204
16796 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16797 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16799 #: programs/reg/reg.rc:205
16801 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16803 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16805 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16807 #: programs/reg/reg.rc:133
16808 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16809 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16811 #: programs/reg/reg.rc:134
16812 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16813 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16815 #: programs/reg/reg.rc:135
16816 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16817 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16819 #: programs/reg/reg.rc:137
16821 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16822 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16823 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16825 #: programs/reg/reg.rc:173
16826 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16827 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16829 #: programs/reg/reg.rc:151
16830 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16831 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16833 #: programs/reg/reg.rc:175
16835 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16836 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16837 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16839 #: programs/reg/reg.rc:150
16840 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16841 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16843 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16844 msgid "(value not set)"
16845 msgstr "(valor no definido)"
16847 #: programs/reg/reg.rc:138
16848 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16849 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16856 msgid "&Import Registry File..."
16857 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16860 msgid "&Export Registry File..."
16861 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16870 msgid "&String Value"
16871 msgstr "Valor de c&adena"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16875 msgid "&Binary Value"
16876 msgstr "Valor &binario"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16880 msgid "&DWORD Value"
16881 msgstr "Valor &DWORD"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16885 msgid "&Multi-String Value"
16886 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16890 msgid "&Expandable String Value"
16891 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16895 msgid "&Rename\tF2"
16896 msgstr "&Renombrar\tF2"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16899 msgid "&Copy Key Name"
16900 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16904 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16905 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16908 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16909 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16912 msgid "Status &Bar"
16913 msgstr "&Barra de estado"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16917 msgstr "&Separador"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16920 msgid "&Remove Favorite..."
16921 msgstr "&Eliminar favorito..."
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16924 msgid "&About Registry Editor"
16925 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16933 msgid "Modify &Binary Data..."
16934 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16937 msgid "Export registry"
16938 msgstr "Exportar registro"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16941 msgid "S&elected branch:"
16942 msgstr "&Rama seleccionada:"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16950 msgstr "Buscar en:"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16957 msgid "Value names"
16958 msgstr "Nombre de valores"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16961 msgid "Value content"
16962 msgstr "Contenido de valores"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16965 msgid "Whole string only"
16966 msgstr "Sólo cadena completa"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16969 msgid "Add Favorite"
16970 msgstr "Añadir favorito"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16977 msgid "Remove Favorite"
16978 msgstr "Eliminar favorito"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16981 msgid "Edit String"
16982 msgstr "Editar cadena"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16986 msgid "Value name:"
16987 msgstr "Nombre del valor:"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16991 msgid "Value data:"
16992 msgstr "Datos del valor:"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16996 msgstr "Editar DWORD"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17003 msgid "Hexadecimal"
17004 msgstr "Hexadecimal"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17011 msgid "Edit Binary"
17012 msgstr "Editar binario"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17015 msgid "Edit Multi-String"
17016 msgstr "Editar cadena múltiple"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17019 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17020 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17023 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17024 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17027 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17028 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17031 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17032 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17036 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17038 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17042 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17043 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17050 msgid "Registry Editor"
17051 msgstr "Editor del registro"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17054 msgid "Import Registry File"
17055 msgstr "Importar archivo de registro"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17058 msgid "Export Registry File"
17059 msgstr "Exportar archivo de registro"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17062 msgid "Registry files (*.reg)"
17063 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17066 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17067 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17070 msgid "(cannot display value)"
17071 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17074 msgid "(unknown %d)"
17075 msgstr "(%d desconocido)"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17078 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17079 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17082 msgid "Unable to create a new registry key."
17083 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17086 msgid "Unable to create a new registry value."
17087 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17091 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17092 "The specified key name already exists."
17094 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17095 "El nombre de clave especificado ya existe."
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17099 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17100 "The specified value name already exists."
17102 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17103 "El nombre del valor especificado ya existe."
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17106 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17107 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17110 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17111 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17114 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17115 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17119 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17121 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17124 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17126 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17132 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17135 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17136 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17137 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17138 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17139 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17140 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17141 " /D Delete a specified registry key.\n"
17142 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17143 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17144 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17145 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17146 " /? Display this information and exit.\n"
17147 " [filename] The location of the file containing registry information "
17149 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17151 " file location where registry information will be exported.\n"
17152 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17154 "Usage examples:\n"
17155 " regedit \"import.reg\"\n"
17156 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17157 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17161 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17162 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17165 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17166 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17169 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17170 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17173 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17175 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17178 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17179 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17182 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17183 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17186 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17187 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17190 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17191 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17194 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17195 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17199 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17200 "encountered at '%1'.\n"
17202 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17203 "válido en '%1'.\n"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17206 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17207 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17210 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17211 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17214 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17215 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17218 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17219 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17222 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17223 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17226 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17227 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17231 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17232 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17235 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17236 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17239 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17240 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17244 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17246 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17249 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17250 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17253 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17254 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17257 msgid "Quits the Registry Editor"
17258 msgstr "Sale del editor de registro"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17261 msgid "Adds keys to the favorites list"
17262 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17265 msgid "Removes keys from the favorites list"
17266 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17269 msgid "Shows or hides the status bar"
17270 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17273 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17274 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17277 msgid "Refreshes the window"
17278 msgstr "Actualiza la ventana"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17281 msgid "Deletes the selection"
17282 msgstr "Elimina la selección"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17285 msgid "Renames the selection"
17286 msgstr "Renombra la selección"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17289 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17290 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17293 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17294 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17297 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17299 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17302 msgid "Modifies the value's data"
17303 msgstr "Modifica los datos del valor"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17306 msgid "Adds a new key"
17307 msgstr "Añade una nueva clave"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17310 msgid "Adds a new string value"
17311 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17314 msgid "Adds a new binary value"
17315 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17318 msgid "Adds a new 32-bit value"
17319 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17322 msgid "Imports a text file into the registry"
17323 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17326 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17327 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17330 msgid "Prints all or part of the registry"
17331 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17334 msgid "Opens Registry Editor Help"
17335 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17338 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17340 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17343 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17344 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17347 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17348 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17351 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17352 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17355 msgid "Confirm Value Delete"
17356 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17359 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17360 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17363 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17364 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17367 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17368 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17371 msgid "New Key #%d"
17372 msgstr "Nueva clave #%d"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17375 msgid "New Value #%d"
17376 msgstr "Nuevo valor #%d"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17379 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17380 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17383 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17384 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17387 msgid "Adds a new multi-string value"
17388 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17391 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17392 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17395 msgid "Adds a new expandable string value"
17396 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17399 msgid "Confirm Key Delete"
17400 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17404 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17406 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17409 msgid "Expands or collapses the selected node"
17410 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17416 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17418 "Wine DLL Registration Utility\n"
17420 "Provides DLL registration services.\n"
17423 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17425 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17428 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17431 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17434 " [/u] Unregister a server.\n"
17435 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17436 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17437 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17438 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17442 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17444 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17447 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17450 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17451 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17452 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17454 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17455 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17456 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17458 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17459 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17460 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17462 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17463 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17464 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17466 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17467 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17468 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17470 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17471 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17472 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17474 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17475 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17476 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17478 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17479 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17480 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17482 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17483 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17484 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17486 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17487 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17488 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17490 #: programs/start/start.rc:57
17492 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17493 "with that suffix.\n"
17495 "start [options] program_filename [...]\n"
17496 "start [options] document_filename\n"
17499 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17500 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17501 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17502 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17503 "/min Start the program minimized.\n"
17504 "/max Start the program maximized.\n"
17505 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17506 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17507 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17508 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17509 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17510 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17511 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17512 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17513 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17515 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17517 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17518 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17519 "/? Display this help and exit.\n"
17522 #: programs/start/start.rc:59
17524 "Application could not be started, or no application associated with the "
17525 "specified file.\n"
17526 "ShellExecuteEx failed"
17528 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17529 "el archivo especificado.\n"
17530 "ShellExecuteEx fallido"
17532 #: programs/start/start.rc:61
17533 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17535 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17538 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17539 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17540 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17542 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17543 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17544 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17546 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17547 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17548 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17550 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17551 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17552 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17554 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17555 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17556 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17559 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17560 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17562 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17563 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17565 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17566 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17568 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17570 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17572 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17573 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17575 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17576 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17577 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17579 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17580 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17581 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17583 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17584 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17585 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17587 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17588 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17589 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17591 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17592 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17593 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17595 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17596 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17597 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17600 msgid "&New Task (Run...)"
17601 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17604 msgid "E&xit Task Manager"
17605 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17608 msgid "&Minimize On Use"
17609 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17612 msgid "&Hide When Minimized"
17613 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17616 msgid "&Show 16-bit tasks"
17617 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17620 msgid "&Refresh Now"
17621 msgstr "&Recargar Ahora"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17624 msgid "&Update Speed"
17625 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17644 msgid "&Select Columns..."
17645 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17648 msgid "&CPU History"
17649 msgstr "Historial de &CPU"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17652 msgid "&One Graph, All CPUs"
17653 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17656 msgid "One Graph &Per CPU"
17657 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17660 msgid "&Show Kernel Times"
17661 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17665 msgid "Tile &Horizontally"
17666 msgstr "Mosaico &horizontal"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17670 msgid "Tile &Vertically"
17671 msgstr "Mosaico &vertical"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17676 msgstr "&Minimizar"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17681 msgstr "En &Cascada"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17685 msgid "&Bring To Front"
17686 msgstr "Traer al &Frente"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17689 msgid "&About Task Manager"
17690 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17694 msgstr "&Cambiar A"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17698 msgstr "&Finalizar Tarea"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17701 msgid "&Go To Process"
17702 msgstr "I&r al Proceso"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17705 msgid "&End Process"
17706 msgstr "&Finalizar Proceso"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17709 msgid "End Process &Tree"
17710 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17717 msgid "Set &Priority"
17718 msgstr "Definir &Prioridad"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17722 msgstr "Tiempo &Real"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17725 msgid "&Above Normal"
17726 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17729 msgid "&Below Normal"
17730 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17733 msgid "Set &Affinity..."
17734 msgstr "Definir &Afinidad..."
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17737 msgid "Edit Debug &Channels..."
17738 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17742 msgid "Task Manager"
17743 msgstr "Gestor de programas"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17746 msgid "&New Task..."
17747 msgstr "&Nueva Tarea..."
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17750 msgid "&Show processes from all users"
17751 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17755 msgstr "Uso de CPU"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17759 msgstr "Uso de Memoria"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17766 msgid "Commit charge (K)"
17767 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17770 msgid "Physical memory (K)"
17771 msgstr "Memoria física (K)"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17774 msgid "Kernel memory (K)"
17775 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17779 msgstr "Manejadores"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17803 msgid "System Cache"
17804 msgstr "Cache del Sistema"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17812 msgstr "No paginada"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17815 msgid "CPU usage history"
17816 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17819 msgid "Memory usage history"
17820 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17823 msgid "Debug Channels"
17824 msgstr "Canales de Depuración"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17827 msgid "Processor Affinity"
17828 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17832 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17833 "allowed to execute on."
17835 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17967 msgid "Select Columns"
17968 msgstr "Seleccionar Columnas"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17972 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17974 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17978 msgid "&Image Name"
17979 msgstr "Nombre de la &Imagen"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17982 msgid "&PID (Process Identifier)"
17983 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17987 msgstr "Uso de &CPU"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17991 msgstr "Ti&empo de CPU"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17994 msgid "&Memory Usage"
17995 msgstr "Uso de &Memoria"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17998 msgid "Memory Usage &Delta"
17999 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18002 msgid "Pea&k Memory Usage"
18003 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18006 msgid "Page &Faults"
18007 msgstr "&Fallos de Página"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18010 msgid "&USER Objects"
18011 msgstr "Objetos de &Usuario"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18015 msgstr "Lecturas E/S"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18018 msgid "I/O Read Bytes"
18019 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18022 msgid "&Session ID"
18023 msgstr "ID de &Sesión"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18027 msgstr "&Nombre de Usuario"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18030 msgid "Page F&aults Delta"
18031 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18034 msgid "&Virtual Memory Size"
18035 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18038 msgid "Pa&ged Pool"
18039 msgstr "Reserva &Paginada"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18042 msgid "N&on-paged Pool"
18043 msgstr "Reserva &No Paginada"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18046 msgid "Base P&riority"
18047 msgstr "P&rioridad Base"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18050 msgid "&Handle Count"
18051 msgstr "Número de &Manejadores"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18054 msgid "&Thread Count"
18055 msgstr "Número de &Hilos"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18058 msgid "GDI Objects"
18059 msgstr "Objetos GDI"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18063 msgstr "Escrituras E/S"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18066 msgid "I/O Write Bytes"
18067 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18074 msgid "I/O Other Bytes"
18075 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18078 msgid "Create New Task"
18079 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18082 msgid "Runs a new program"
18083 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18086 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18088 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18092 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18094 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18097 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18098 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18101 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18103 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18104 "opción de velocidad de actualización"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18107 msgid "Displays tasks by using large icons"
18108 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18111 msgid "Displays tasks by using small icons"
18112 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18115 msgid "Displays information about each task"
18116 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18119 msgid "Updates the display twice per second"
18120 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18123 msgid "Updates the display every two seconds"
18124 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18127 msgid "Updates the display every four seconds"
18128 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18131 msgid "Does not automatically update"
18132 msgstr "No actualiza automáticamente"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18135 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18136 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18139 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18140 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18143 msgid "Minimizes the windows"
18144 msgstr "Minimiza las ventanas"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18147 msgid "Maximizes the windows"
18148 msgstr "Maximiza las ventanas"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18151 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18152 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18155 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18156 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18159 msgid "Displays Task Manager help topics"
18160 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18163 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18164 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18167 msgid "Exits the Task Manager application"
18168 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18171 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18172 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18175 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18176 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18179 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18180 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18183 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18184 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18187 msgid "Each CPU has its own history graph"
18188 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18191 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18192 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18195 msgid "Tells the selected tasks to close"
18196 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18199 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18200 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18203 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18204 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18207 msgid "Removes the process from the system"
18208 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18211 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18212 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18215 msgid "Attaches the debugger to this process"
18216 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18219 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18220 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18223 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18224 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18227 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18228 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18231 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18232 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18235 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18236 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18239 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18240 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18243 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18244 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18247 msgid "Controls Debug Channels"
18248 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18251 msgid "Performance"
18252 msgstr "Rendimiento"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18255 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18256 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18259 msgid "Processes: %d"
18260 msgstr "Procesos: %d"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18263 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18264 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18268 msgstr "Nombre de la Imagen"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18280 msgstr "Tiempo de CPU"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18284 msgstr "Uso de Mem"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18288 msgstr "Delta de Mem"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18291 msgid "Peak Mem Usage"
18292 msgstr "Pico en uso de Mem"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18295 msgid "Page Faults"
18296 msgstr "Fallos de Página"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18299 msgid "USER Objects"
18300 msgstr "Objetos de usuario"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18304 msgstr "ID de Sesión"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18308 msgstr "Nombre de usuario"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18316 msgstr "Tamaño de VM"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18320 msgstr "Reserva Paginada"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18324 msgstr "Reserva NP"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18331 msgid "Task Manager Warning"
18332 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18336 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18337 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18338 "sure you want to change the priority class?"
18340 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18341 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18342 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18345 msgid "Unable to Change Priority"
18346 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18350 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18351 "results including loss of data and system instability. The\n"
18352 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18353 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18354 "terminate the process?"
18356 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18357 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18358 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18359 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18360 "terminar el proceso?"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18363 msgid "Unable to Terminate Process"
18364 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18368 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18369 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18371 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18372 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18375 msgid "Unable to Debug Process"
18376 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18379 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18380 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18383 msgid "Invalid Option"
18384 msgstr "Opción Inválida"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18387 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18388 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18391 msgid "System Idle Process"
18392 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18395 msgid "Not Responding"
18396 msgstr "No Responde"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18400 msgstr "Ejecutándose"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18406 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18407 msgid "Wine Application Uninstaller"
18408 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18410 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18412 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18414 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18416 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18417 "a un ejecutable inexistente.\n"
18418 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18420 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18421 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18422 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18424 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18426 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18428 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18431 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18432 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18433 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18435 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18437 "Wine Application Uninstaller\n"
18439 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18442 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18444 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18447 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18450 " uninstaller [options]\n"
18453 " --help\t Display this information.\n"
18454 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18455 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18456 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18457 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18461 #: programs/view/view.rc:36
18463 msgstr "Des&plazar"
18465 #: programs/view/view.rc:38
18466 msgid "&Scale to Window"
18467 msgstr "A&justar a ventana"
18469 #: programs/view/view.rc:40
18471 msgstr "&Izquierda"
18473 #: programs/view/view.rc:41
18477 #: programs/view/view.rc:49
18478 msgid "Regular Metafile Viewer"
18479 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18481 #: programs/view/view.rc:50
18482 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18483 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18485 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18486 msgid "Waiting for Program"
18487 msgstr "Esperando al programa"
18489 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18490 msgid "Terminate Process"
18491 msgstr "Terminar proceso"
18493 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18495 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18498 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18500 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18502 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18504 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18505 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18507 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18512 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18513 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18514 "option) any later version."
18516 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18517 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18518 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18519 "cualquier versión posterior."
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18522 msgid "Windows registration information"
18523 msgstr "Información de registro de Windows"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18527 msgstr "&Propietario:"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18530 msgid "Organi&zation:"
18531 msgstr "&Organización:"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18534 msgid "Application settings"
18535 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18539 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18540 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18541 "or per-application settings in those tabs as well."
18543 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18544 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18545 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18548 msgid "Add appli&cation..."
18549 msgstr "&Añadir aplicación..."
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18552 msgid "&Remove application"
18553 msgstr "&Eliminar aplicación"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18556 msgid "&Windows Version:"
18557 msgstr "&Versión a imitar:"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18560 msgid "Window settings"
18561 msgstr "Configuración de las ventanas"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18564 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18565 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18568 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18569 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18572 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18573 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18576 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18577 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18580 msgid "Desktop &size:"
18581 msgstr "Di&mensiones:"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18584 msgid "Screen resolution"
18585 msgstr "Resolución"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18588 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18589 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18592 msgid "DLL overrides"
18593 msgstr "Sustitución de DLLs"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18597 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18598 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18601 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18602 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18603 "proporcionada por la aplicación)."
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18606 msgid "&New override for library:"
18607 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18614 msgid "Existing &overrides:"
18615 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18619 msgstr "&Editar..."
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18622 msgid "Edit Override"
18623 msgstr "Modificar sustitución"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18627 msgstr "Orden de carga"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18630 msgid "&Builtin (Wine)"
18631 msgstr "&Interna (Wine)"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18634 msgid "&Native (Windows)"
18635 msgstr "&Nativa (Windows)"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18639 #| msgid "Bui<in then Native"
18640 msgid "Buil&tin then Native"
18641 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18644 msgid "Nati&ve then Builtin"
18645 msgstr "Nati&va y luego interna"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18648 msgid "Select Drive Letter"
18649 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18652 msgid "Drive configuration"
18653 msgstr "Configuración de Unidades"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18657 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18660 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18661 "se ha podido editar."
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18665 msgstr "Aña&dir..."
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18672 msgid "Show Advan&ced"
18673 msgstr "Mostrar &avanzado"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18677 msgstr "Dispositi&vo:"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18681 msgstr "E&xaminar..."
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18685 msgstr "Eti&queta:"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18689 msgstr "&Nº serie:"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18692 msgid "&Show dot files"
18693 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18696 msgid "Driver diagnostics"
18697 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18701 msgstr "Configuraciones por defecto"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18704 msgid "Output device:"
18705 msgstr "Dispositivo de salida:"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18708 msgid "Voice output device:"
18709 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18712 msgid "Input device:"
18713 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18716 msgid "Voice input device:"
18717 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18720 msgid "&Test Sound"
18721 msgstr "Probar &sonido"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18724 msgid "Speaker configuration"
18725 msgstr "Configuración de Altavoces"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18729 msgstr "Altavoces:"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18733 msgstr "Apariencia"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18740 msgid "&Install theme..."
18741 msgstr "&Instalar tema..."
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18745 msgstr "&Elemento:"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18756 msgid "Manage file &associations"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18765 msgstr "E&nlace a:"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18776 msgid "Select the Unix target directory, please."
18777 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18780 msgid "Hide Advan&ced"
18781 msgstr "Ocultar &avanzado"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18785 msgstr "(Ningún tema)"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18792 msgid "Desktop Integration"
18793 msgstr "Integración de escritorio"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18804 msgid "Wine configuration"
18805 msgstr "Configuración de Wine"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18808 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18809 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18812 msgid "Select a theme file"
18813 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18817 msgstr "Carpeta del sistema"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18824 msgid "Wine configuration for %s"
18825 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18828 msgid "Selected driver: %s"
18829 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18836 msgid "Audio test failed!"
18837 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18840 msgid "(System default)"
18841 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18844 msgid "5.1 Surround"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18848 msgid "Quadraphonic"
18849 msgstr "Cuadrafónico"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18861 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18862 "Are you sure you want to do this?"
18864 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18865 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18868 msgid "Warning: system library"
18869 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18880 msgid "native, builtin"
18881 msgstr "nativa, interna"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18884 msgid "builtin, native"
18885 msgstr "interna, nativa"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18889 msgstr "deshabilitada"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18892 msgid "Default Settings"
18893 msgstr "Configuración por defecto"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18896 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18897 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18900 msgid "Use global settings"
18901 msgstr "Usar la configuración global"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18904 msgid "Select an executable file"
18905 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18909 msgstr "Autodetectar"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18912 msgid "Local hard disk"
18913 msgstr "Disco duro local"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18916 msgid "Network share"
18917 msgstr "Compartidos de red"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18920 msgid "Floppy disk"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18929 "You cannot add any more drives.\n"
18931 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18933 "No puede añadir más unidades.\n"
18935 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18939 msgid "System drive"
18940 msgstr "Unidad del sistema"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18944 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18946 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18947 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18949 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
18951 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
18952 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18955 msgctxt "Drive letter"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18960 msgid "Target folder"
18961 msgstr "Carpeta de destino"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18965 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18967 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18969 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
18971 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18974 msgid "Controls Background"
18975 msgstr "Fondo del control"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18978 msgid "Controls Text"
18979 msgstr "Texto del control"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18982 msgid "Menu Background"
18983 msgstr "Fondo del menú"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18987 msgstr "Texto del menú"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18991 msgstr "Barra de desplazamiento"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18994 msgid "Selection Background"
18995 msgstr "Fondo de la selección"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18998 msgid "Selection Text"
18999 msgstr "Texto de la selección"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19002 msgid "Tooltip Background"
19003 msgstr "Fondo del consejo"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19006 msgid "Tooltip Text"
19007 msgstr "Texto del consejo"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19010 msgid "Window Background"
19011 msgstr "Fondo de la ventana"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19014 msgid "Window Text"
19015 msgstr "Texto de la ventana"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19018 msgid "Active Title Bar"
19019 msgstr "Barra de título activa"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19022 msgid "Active Title Text"
19023 msgstr "Texto de barra de título activa"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19026 msgid "Inactive Title Bar"
19027 msgstr "Barra de título inactiva"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19030 msgid "Inactive Title Text"
19031 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19034 msgid "Message Box Text"
19035 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19038 msgid "Application Workspace"
19039 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19042 msgid "Window Frame"
19043 msgstr "Recuadro de la ventana"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19046 msgid "Active Border"
19047 msgstr "Borde activo"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19050 msgid "Inactive Border"
19051 msgstr "Borde inactivo"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19054 msgid "Controls Shadow"
19055 msgstr "Sombra del control"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19059 msgstr "Texto en gris"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19062 msgid "Controls Highlight"
19063 msgstr "Resaltado del control"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19066 msgid "Controls Dark Shadow"
19067 msgstr "Sombra oscura del control"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19070 msgid "Controls Light"
19071 msgstr "Parte iluminada del control"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19074 msgid "Controls Alternate Background"
19075 msgstr "Fondo alternativo del control"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19078 msgid "Hot Tracked Item"
19079 msgstr "Elemento resaltado"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19082 msgid "Active Title Bar Gradient"
19083 msgstr "Gradiente barra título activa"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19086 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19087 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19090 msgid "Menu Highlight"
19091 msgstr "Resaltado del menú"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19095 msgstr "Barra de menú"
19097 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19099 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19100 "The command is invalid.\n"
19102 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19103 "El comando es inválido.\n"
19105 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19106 msgid "Program Error"
19107 msgstr "Error del programa"
19109 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19111 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19112 "sorry for the inconvenience."
19114 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19115 "disculpamos por los inconvenientes."
19117 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19119 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19120 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19121 "Database</a> for tips about running this application."
19123 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19124 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19125 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19127 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19128 msgid "Show &Details"
19129 msgstr "Mostrar &Detalles"
19131 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19132 msgid "Program Error Details"
19133 msgstr "Detalles del error de programa"
19135 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19137 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19138 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19139 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19140 "and attach that file to the report."
19142 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19143 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19144 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19145 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19147 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19149 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19150 "the process to obtain a backtrace."
19152 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19153 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19155 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19156 msgid "(unidentified)"
19157 msgstr "(no identificado)"
19159 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19160 msgid "Saving failed"
19161 msgstr "Fallo guardando"
19163 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19164 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19165 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19168 msgid "&Open\tEnter"
19169 msgstr "&Abrir\tEnter"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19173 msgstr "&Renombrar..."
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19176 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19177 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19179 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19180 msgid "Cr&eate Directory..."
19181 msgstr "Crear direc&torio..."
19183 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19187 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19188 msgid "Connect &Network Drive..."
19189 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19192 msgid "&Disconnect Network Drive"
19193 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19200 msgid "&All File Details"
19201 msgstr "T&odos los detalles"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19204 msgid "&Sort by Name"
19205 msgstr "Ordenar por &nombre"
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19208 msgid "Sort &by Type"
19209 msgstr "Ordenar por &tipo"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19212 msgid "Sort by Si&ze"
19213 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19216 msgid "Sort by &Date"
19217 msgstr "Ordenar por &fecha"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19220 msgid "Filter by&..."
19221 msgstr "Ordenar por&..."
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19225 msgstr "Barra de &unidades"
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19228 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19229 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19232 msgid "New &Window"
19233 msgstr "&Nueva ventana"
19235 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19236 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19237 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19239 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19240 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19241 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19243 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19244 msgid "&About Wine File Manager"
19245 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19247 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19248 msgid "Select destination"
19249 msgstr "Seleccione destino"
19251 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19252 msgid "By File Type"
19253 msgstr "Por tipo de archivo"
19255 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19257 msgstr "Tipo de archivo"
19259 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19260 msgid "&Directories"
19261 msgstr "&Directorios"
19263 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19265 msgstr "&Programas"
19267 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19269 msgstr "Docu&mentos"
19271 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19272 msgid "&Other files"
19273 msgstr "&Otros archivos"
19275 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19276 msgid "Show Hidden/&System Files"
19277 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19279 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19280 msgid "&File Name:"
19283 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19284 msgid "Full &Path:"
19285 msgstr "&Ruta completa:"
19287 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19288 msgid "Last Change:"
19289 msgstr "Último cambio:"
19291 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19292 msgid "Cop&yright:"
19293 msgstr "Cop&yright:"
19295 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19299 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19300 msgid "&Compressed"
19301 msgstr "&Comprimido"
19303 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19304 msgid "Version information"
19305 msgstr "Información sobre la versión"
19307 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19308 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19312 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19313 msgid "Applying font settings"
19314 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19316 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19317 msgid "Error while selecting new font."
19318 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19320 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19321 msgid "Wine File Manager"
19322 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19324 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19328 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19332 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19333 msgid "Creation date"
19334 msgstr "Fecha de creación"
19336 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19337 msgid "Access date"
19338 msgstr "Fecha de acceso"
19340 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19341 msgid "Modification date"
19342 msgstr "Fecha de modificación"
19344 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19345 msgid "Index/Inode"
19346 msgstr "Índice/Inodo"
19348 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19349 msgid "%1 of %2 free"
19350 msgstr "%1 de %2 libre"
19352 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19356 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19358 msgstr "&Nuevo\tF2"
19360 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19361 msgid "Question &Marks"
19362 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19364 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19366 msgstr "&Principiante"
19368 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19369 msgid "&Intermediate"
19370 msgstr "&Intermedia"
19372 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19376 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19378 msgstr "P&ersonalizado..."
19380 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19381 msgid "&Fastest Times"
19382 msgstr "&Mejores tiempos"
19384 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19385 msgid "&About WineMine"
19386 msgstr "&Acerca de WineMine"
19388 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19389 msgid "Fastest Times"
19390 msgstr "Mejores tiempos"
19392 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19393 msgid "Fastest times"
19394 msgstr "Mejores tiempos"
19396 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19398 msgstr "Principiante"
19400 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19401 msgid "Intermediate"
19402 msgstr "Intermedia"
19404 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19408 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19409 msgid "Reset Results"
19410 msgstr "Restabelecer Resultados"
19412 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19413 msgid "Congratulations!"
19414 msgstr "¡Enhorabuena!"
19416 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19417 msgid "Please enter your name"
19418 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19420 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19421 msgid "Custom Game"
19422 msgstr "Juego personalizado"
19424 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19428 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19432 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19436 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19437 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19438 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19440 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19444 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19448 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19449 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19450 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19453 msgid "Printer &setup..."
19454 msgstr "&Configuración de impresora..."
19456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19457 msgid "&Annotate..."
19458 msgstr "&Anotar..."
19460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19466 msgstr "&Definir..."
19468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19469 msgid "Always on &top"
19470 msgstr "&Siempre visible"
19472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19485 msgid "&Help on help\tF1"
19486 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19489 msgid "&About Wine Help"
19490 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19493 msgid "Annotation..."
19496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19510 msgstr "Ayuda de Wine"
19512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19513 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19514 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19525 msgid "Help files (*.hlp)"
19526 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19529 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19530 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19533 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19534 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19537 msgid "Help topics: "
19538 msgstr "Temas de ayuda: "
19540 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19541 msgid "Error: Command line not supported\n"
19542 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19544 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19546 #| msgid "Property set not found.\n"
19547 msgid "Error: Alias not found\n"
19548 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19550 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19552 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19553 msgid "Error: Invalid query\n"
19554 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19556 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19558 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19559 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19560 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19563 msgid "&New...\tCtrl+N"
19564 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19567 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19568 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19571 msgid "&Clear\tDel"
19572 msgstr "&Eliminar\tDel"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19575 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19576 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19579 msgid "Find &next\tF3"
19580 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19584 msgstr "Sólo &lectura"
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19588 msgstr "&Modificado"
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19595 msgid "Selection &info"
19596 msgstr "&Info. de la selección"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19599 msgid "Character &format"
19600 msgstr "&Formato del carácter"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19603 msgid "&Def. char format"
19604 msgstr "&Def. formato del carácter"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19607 msgid "Paragrap&h format"
19608 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19612 msgstr "&Obtener texto"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19615 msgid "&Format Bar"
19616 msgstr "Barra de &formato"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19627 msgid "&Date and time..."
19628 msgstr "Fecha y &hora..."
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19639 msgid "&Bullet points"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19647 msgid "Letters - lower case"
19648 msgstr "Letras - minúsculas"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19651 msgid "Letters - upper case"
19652 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19655 msgid "Roman numerals - lower case"
19656 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19659 msgid "Roman numerals - upper case"
19660 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19663 msgid "&Paragraph..."
19664 msgstr "&Párrafo..."
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19668 msgstr "&Tabulaciones..."
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19671 msgid "Backgroun&d"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19675 msgid "&System\tCtrl+1"
19676 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19679 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19680 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19683 msgid "&About Wine Wordpad"
19684 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19688 msgstr "Automático"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19691 msgid "Date and time"
19692 msgstr "Fecha y hora"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19695 msgid "Available formats"
19696 msgstr "Formatos disponibles"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19699 msgid "New document type"
19700 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19703 msgid "Paragraph format"
19704 msgstr "Formato del párrafo"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19707 msgid "Indentation"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19720 msgstr "Primera línea"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19724 msgstr "Alineamiento"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19728 msgstr "Tabulación"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19732 msgstr "Fin de la tabulación"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19739 msgid "Remove al&l"
19740 msgstr "&Quitar todo"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19743 msgid "Line wrapping"
19744 msgstr "Salto de línea"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19747 msgid "&No line wrapping"
19748 msgstr "&Sin salto de línea"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19751 msgid "Wrap text by the &window border"
19752 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19755 msgid "Wrap text by the &margin"
19756 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19760 msgstr "Barra de herramientas"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19763 msgctxt "accelerator Align Left"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19768 msgctxt "accelerator Align Center"
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19773 msgctxt "accelerator Align Right"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19778 msgctxt "accelerator Redo"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19783 msgctxt "accelerator Bold"
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19788 msgctxt "accelerator Italic"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19793 msgctxt "accelerator Underline"
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19798 msgid "All documents (*.*)"
19799 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19802 msgid "Text documents (*.txt)"
19803 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19806 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19807 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19810 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19811 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19814 msgid "Rich text document"
19815 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19818 msgid "Text document"
19819 msgstr "Documentos de texto"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19822 msgid "Unicode text document"
19823 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19826 msgid "Printer files (*.prn)"
19827 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19839 msgstr "Texto enriquecido"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19843 msgstr "Siguiente página"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19846 msgid "Previous page"
19847 msgstr "Página anterior"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19851 msgstr "Dos páginas"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19855 msgstr "Una página"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19863 msgstr "Menos zoom"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19874 msgctxt "unit: centimeter"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19879 msgctxt "unit: inch"
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19888 msgctxt "unit: point"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19897 msgid "Save changes to '%s'?"
19898 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19901 msgid "Finished searching the document."
19902 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19905 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19906 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19910 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19911 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19913 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
19914 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19917 msgid "Invalid number format."
19918 msgstr "Formato de número inválido."
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19921 msgid "OLE storage documents are not supported."
19922 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19925 msgid "Could not save the file."
19926 msgstr "No se pudo salvar el documento."
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19929 msgid "You do not have access to save the file."
19930 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19933 msgid "Could not open the file."
19934 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19937 msgid "You do not have access to open the file."
19938 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19941 msgid "Printing not implemented."
19942 msgstr "Impresión no implementada."
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19945 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19946 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
19948 #: programs/write/write.rc:30
19949 msgid "Starting Wordpad failed"
19950 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
19952 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19953 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19954 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19956 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19957 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19958 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19960 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19961 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19962 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
19964 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19965 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19966 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
19968 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19969 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19970 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
19972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19974 "Is '%1' a filename or directory\n"
19976 "(F - File, D - Directory)\n"
19978 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
19980 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
19982 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19983 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19984 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
19986 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19987 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19988 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
19990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19991 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19992 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
19994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19995 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19996 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
19998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20003 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20004 msgctxt "Directory key"
20008 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20011 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20014 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20015 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20019 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20020 #| "\tmore files.\n"
20021 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20022 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20023 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20024 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20025 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20026 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20027 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20028 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20029 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20030 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20031 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20032 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20033 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20034 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20035 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20036 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20037 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20038 #| "\tarchive attribute.\n"
20039 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20041 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20042 #| "\t\tthan source.\n"
20045 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20048 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20049 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20053 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20055 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20056 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20057 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20058 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20059 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20060 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20061 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20062 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20063 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20064 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20065 "[/N] Copy using short names.\n"
20066 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20067 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20068 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20069 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20070 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20071 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20072 "\tarchive attribute.\n"
20073 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20074 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20075 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20076 "\t\tthan source.\n"
20079 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20082 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20083 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20087 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20089 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
20090 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20091 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20092 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20093 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20094 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20095 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20096 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20097 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20098 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20099 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
20100 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20101 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20102 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20103 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20104 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20105 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20106 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20107 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20108 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20109 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"