comdlg32: Add IExplorerBrowserEvents stub to Item Dialog.
[wine.git] / po / lt.po
blobfdef1eed6a74e57fb67c01274621427591256975
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:34+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:115
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove..."
74 msgstr "Pa&šalinti..."
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove..."
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "neglaudintas"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Atsisakoma..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Skirtukas"
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
137 msgid "None"
138 msgstr "Nėra"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Užverti"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Šiandien:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Eiti į šiandien"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumentų aplankai"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Dokumentai"
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Adresynas"
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Sistemos kelias"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:106
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Darbalaukis"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
177 msgid "Fonts"
178 msgstr "Šriftai"
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Kompiuteris"
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Sistemos aplankai"
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Failas nerastas"
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Failas neegzistuoja.\n"
206 "Ar norite sukurti failą?"
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Failas jau egzistuoja.\n"
214 "Ar norite jį pakeisti?"
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
226 "                          / : < > |"
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Kelias neegzistuoja"
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Failas neegzistuoja"
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Sukurti naują aplanką"
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Sąrašas"
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Išsamiai"
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Normalus"
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Pusjuodis"
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursyvas"
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Juoda"
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Kaštoninė"
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Žalia"
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Alyvinė"
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Ultramarinas"
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Purpurinė"
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 msgid "Teal"
298 msgstr "Neutrali ciano"
300 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 msgid "Gray"
302 msgstr "Pilka"
304 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 msgid "Silver"
306 msgstr "Sidabrinė"
308 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 msgid "Red"
310 msgstr "Raudona"
312 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 msgid "Lime"
314 msgstr "Gelsvai žalsva"
316 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 msgid "Yellow"
318 msgstr "Geltona"
320 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 msgid "Blue"
322 msgstr "Mėlyna"
324 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 msgid "Fuchsia"
326 msgstr "Fuksija"
328 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 msgid "Aqua"
330 msgstr "Žydra"
332 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
333 msgid "White"
334 msgstr "Balta"
336 #: comdlg32.rc:66
337 msgid "Unreadable Entry"
338 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
340 #: comdlg32.rc:68
341 msgid ""
342 "This value does not lie within the page range.\n"
343 "Please enter a value between %d and %d."
344 msgstr ""
345 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
346 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
348 #: comdlg32.rc:70
349 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
350 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
352 #: comdlg32.rc:72
353 msgid ""
354 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
355 "Please reenter margins."
356 msgstr ""
357 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
358 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
360 #: comdlg32.rc:74
361 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
362 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
370 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Trūksta atminties."
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Įvyko klaida."
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
402 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
403 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
405 #: comdlg32.rc:151
406 msgid "Select a font size between %d and %d points."
407 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
409 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "&Išsaugoti"
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "&Kur išsaugoti:"
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Išsaugoti"
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Išsaugoti kaip"
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Atverti failą"
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Parengta"
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Pristabdytas; "
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Klaida; "
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Laukia pašalinimo; "
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Užstrigęs popierius; "
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Problema su popieriumi; "
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "Aktyvus Į/I; "
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Spausdina; "
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Nepasiekiama; "
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Laukia; "
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Apdorojimas; "
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Inicijuojama; "
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Kaista; "
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Baigiasi dažai; "
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Nėra dažų; "
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Puslapis perkrautas; "
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Trūksta atminties; "
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Paraštės [coliai]"
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Paraštės [mm]"
549 #: comdlg32.rc:91
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Spausdinti"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Jungiamasi prie %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
575 "ir slaptažodis yra teisingi."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
585 "neteisingai.\n"
586 "\n"
587 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
588 "išjungti\n"
589 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
591 #: credui.rc:31
592 msgid "Caps Lock is On"
593 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
595 #: crypt32.rc:27
596 msgid "Authority Key Identifier"
597 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
599 #: crypt32.rc:28
600 msgid "Key Attributes"
601 msgstr "Rakto atributai"
603 #: crypt32.rc:29
604 msgid "Key Usage Restriction"
605 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
607 #: crypt32.rc:30
608 msgid "Subject Alternative Name"
609 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
611 #: crypt32.rc:31
612 msgid "Issuer Alternative Name"
613 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
615 #: crypt32.rc:32
616 msgid "Basic Constraints"
617 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
619 #: crypt32.rc:33
620 msgid "Key Usage"
621 msgstr "Rakto naudojimas"
623 #: crypt32.rc:34
624 msgid "Certificate Policies"
625 msgstr "Liudijimo politika"
627 #: crypt32.rc:35
628 msgid "Subject Key Identifier"
629 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
631 #: crypt32.rc:36
632 msgid "CRL Reason Code"
633 msgstr "ALS priežasties kodas"
635 #: crypt32.rc:37
636 msgid "CRL Distribution Points"
637 msgstr "ALS platinimo vietos"
639 #: crypt32.rc:38
640 msgid "Enhanced Key Usage"
641 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
643 #: crypt32.rc:39
644 msgid "Authority Information Access"
645 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
647 #: crypt32.rc:40
648 msgid "Certificate Extensions"
649 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
651 #: crypt32.rc:41
652 msgid "Next Update Location"
653 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
655 #: crypt32.rc:42
656 msgid "Yes or No Trust"
657 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
659 #: crypt32.rc:43
660 msgid "Email Address"
661 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
663 #: crypt32.rc:44
664 msgid "Unstructured Name"
665 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
667 #: crypt32.rc:45
668 msgid "Content Type"
669 msgstr "Turinio tipas"
671 #: crypt32.rc:46
672 msgid "Message Digest"
673 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
675 #: crypt32.rc:47
676 msgid "Signing Time"
677 msgstr "Pasirašymo laikas"
679 #: crypt32.rc:48
680 msgid "Counter Sign"
681 msgstr "Paliudijantis parašas"
683 #: crypt32.rc:49
684 msgid "Challenge Password"
685 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
687 #: crypt32.rc:50
688 msgid "Unstructured Address"
689 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
691 #: crypt32.rc:51
692 msgid "SMIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME gebėjimai"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Naudotojo pastaba"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Liudijimo tipas"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Liudijimo kopija"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape bazės URL"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape komentaras"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinancialCriteria"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcMinimalCriteria"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Valstybė/regionas"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Įstaiga"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Įstaigos padalinys"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Vardas, pavardė"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Vietovė"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titulas"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Vardas"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Inicialai"
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Pavardė"
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Srities komponentas"
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Adresas"
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Numeris"
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "LĮ versija"
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Windows produktų naujinimas"
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "OS versija"
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "Registravimo CSP"
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "ALS numeris"
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Naujausias ALS"
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Vardo ribojimai"
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Politikos ribojimai"
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Programos politika"
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Programos politikos ribojimai"
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "CMC duomenys"
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "CMC atsakymas"
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "CMC būsenos informacija"
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "CMC plėtiniai"
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "CMC atributai"
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PKCS 7 duomenys"
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 voke"
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Operacijos identifikatorius"
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Registracijos informacija"
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Gauti liudijimą"
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Gauti ALS"
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Atšaukti užklausą"
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Laukia užklausa"
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Kliento informacija"
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Kodų pako licencijos"
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Rakto atkūrimas"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Failų atkūrimas"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Visos programų politikos"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Asmeniniai"
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Kiti žmonės"
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "Rakto identifikatorius="
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Liudijimo numeris="
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Kitas vardas="
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "DNS vardas="
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Katalogo adresas"
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "IP adresas="
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Kaukė="
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Subjekto tipas="
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "LĮ"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Informacija neprieinama"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Prieigos metodas="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgid "OCSP"
1261 msgstr "OCSP"
1263 #: crypt32.rc:203
1264 msgid "CA Issuers"
1265 msgstr "LĮ išdavėjai"
1267 #: crypt32.rc:204
1268 msgid "Unknown Access Method"
1269 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1271 #: crypt32.rc:205
1272 msgid "Alternative Name"
1273 msgstr "Alternatyvus vardas"
1275 #: crypt32.rc:206
1276 msgid "CRL Distribution Point"
1277 msgstr "ALS platinimo vieta"
1279 #: crypt32.rc:207
1280 msgid "Distribution Point Name"
1281 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1283 #: crypt32.rc:208
1284 msgid "Full Name"
1285 msgstr "Asmenvardis"
1287 #: crypt32.rc:209
1288 msgid "RDN Name"
1289 msgstr "RDN vardas"
1291 #: crypt32.rc:210
1292 msgid "CRL Reason="
1293 msgstr "ALS priežastis="
1295 #: crypt32.rc:211
1296 msgid "CRL Issuer"
1297 msgstr "ALS išdavėjas"
1299 #: crypt32.rc:212
1300 msgid "Key Compromise"
1301 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1303 #: crypt32.rc:213
1304 msgid "CA Compromise"
1305 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1307 #: crypt32.rc:214
1308 msgid "Affiliation Changed"
1309 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1311 #: crypt32.rc:215
1312 msgid "Superseded"
1313 msgstr "Išstūmimas"
1315 #: crypt32.rc:216
1316 msgid "Operation Ceased"
1317 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1319 #: crypt32.rc:217
1320 msgid "Certificate Hold"
1321 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1323 #: crypt32.rc:218
1324 msgid "Financial Information="
1325 msgstr "Finansinė informacija="
1327 #: crypt32.rc:219
1328 msgid "Available"
1329 msgstr "Prieinama"
1331 #: crypt32.rc:220
1332 msgid "Not Available"
1333 msgstr "Neprieinama"
1335 #: crypt32.rc:221
1336 msgid "Meets Criteria="
1337 msgstr "Atitinka kriterijus="
1339 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Taip"
1343 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Ne"
1347 #: crypt32.rc:224
1348 msgid "Digital Signature"
1349 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1351 #: crypt32.rc:225
1352 msgid "Non-Repudiation"
1353 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1355 #: crypt32.rc:226
1356 msgid "Key Encipherment"
1357 msgstr "Rakto užšifravimas"
1359 #: crypt32.rc:227
1360 msgid "Data Encipherment"
1361 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1363 #: crypt32.rc:228
1364 msgid "Key Agreement"
1365 msgstr "Rakto susitarimas"
1367 #: crypt32.rc:229
1368 msgid "Certificate Signing"
1369 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1371 #: crypt32.rc:230
1372 msgid "Off-line CRL Signing"
1373 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1375 #: crypt32.rc:231
1376 msgid "CRL Signing"
1377 msgstr "ALS pasirašymas"
1379 #: crypt32.rc:232
1380 msgid "Encipher Only"
1381 msgstr "Tik užšifravimas"
1383 #: crypt32.rc:233
1384 msgid "Decipher Only"
1385 msgstr "Tik dešifravimas"
1387 #: crypt32.rc:234
1388 msgid "SSL Client Authentication"
1389 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1391 #: crypt32.rc:235
1392 msgid "SSL Server Authentication"
1393 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1395 #: crypt32.rc:236
1396 msgid "S/MIME"
1397 msgstr "S/MIME"
1399 #: crypt32.rc:237
1400 msgid "Signature"
1401 msgstr "Parašas"
1403 #: crypt32.rc:238
1404 msgid "SSL CA"
1405 msgstr "SSL LĮ"
1407 #: crypt32.rc:239
1408 msgid "S/MIME CA"
1409 msgstr "S/MIME LĮ"
1411 #: crypt32.rc:240
1412 msgid "Signature CA"
1413 msgstr "Parašo LĮ"
1415 #: cryptdlg.rc:27
1416 msgid "Certificate Policy"
1417 msgstr "Liudijimo politika"
1419 #: cryptdlg.rc:28
1420 msgid "Policy Identifier: "
1421 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1423 #: cryptdlg.rc:29
1424 msgid "Policy Qualifier Info"
1425 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1427 #: cryptdlg.rc:30
1428 msgid "Policy Qualifier Id="
1429 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1431 #: cryptdlg.rc:33
1432 msgid "Qualifier"
1433 msgstr "Kvalifikatorius"
1435 #: cryptdlg.rc:34
1436 msgid "Notice Reference"
1437 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1439 #: cryptdlg.rc:35
1440 msgid "Organization="
1441 msgstr "Įstaiga="
1443 #: cryptdlg.rc:36
1444 msgid "Notice Number="
1445 msgstr "Pranešimo numeris="
1447 #: cryptdlg.rc:37
1448 msgid "Notice Text="
1449 msgstr "Pranešimo tekstas="
1451 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1452 msgid "Certificate"
1453 msgstr "Liudijimas"
1455 #: cryptui.rc:28
1456 msgid "Certificate Information"
1457 msgstr "Liudijimo informacija"
1459 #: cryptui.rc:29
1460 msgid ""
1461 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1462 "altered or corrupted."
1463 msgstr ""
1464 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1465 "pažeistas."
1467 #: cryptui.rc:30
1468 msgid ""
1469 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1470 "trusted root certificate store."
1471 msgstr ""
1472 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1473 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1475 #: cryptui.rc:31
1476 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1477 msgstr ""
1478 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "Kam išduota: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "Išdavė: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "Galioja nuo "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr " iki "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "Laukas"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "Reikšmė"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<visi laukai>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "Tik plėtiniai"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "Tik savybės"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "Numeris"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "Išdavėjas"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "Galioja nuo"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "Galioja iki"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "Subjektas"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "Viešasis raktas"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d bitai)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "maiša SHA1"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Draugiškas vardas"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Aprašas"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Liudijimo savybės"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1630 "kitą failą."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Importo failas"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Nurodykite failą importui."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Liudijimų saugykla"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1650 "patikintų liudijimų sąrašai."
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Nepavyko atverti "
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Nustatyta programos"
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Failas"
1708 #: cryptui.rc:89
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Turinys"
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Importas sėkmingas."
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Importas nepavyko."
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Kam išduotas"
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Išdavė"
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Galiojimo data"
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Draugiškas vardas"
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<jokios>"
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1767 "pasirašyti pranešimų.\n"
1768 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1777 "pasirašyti pranešimų.\n"
1778 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1787 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1797 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1798 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1807 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1809 #: cryptui.rc:112
1810 msgid ""
1811 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1812 "trusted.\n"
1813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1814 msgstr ""
1815 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1816 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1818 #: cryptui.rc:113
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1823 msgstr ""
1824 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1825 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1826 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1828 #: cryptui.rc:114
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1833 msgstr ""
1834 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1835 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1836 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1844 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1852 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1854 #: cryptui.rc:117
1855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1858 #: cryptui.rc:118
1859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1862 #: cryptui.rc:119
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Liudijimai"
1866 #: cryptui.rc:121
1867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1868 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1870 #: cryptui.rc:122
1871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1872 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1874 #: cryptui.rc:123
1875 msgid ""
1876 "Ensures software came from software publisher\n"
1877 "Protects software from alteration after publication"
1878 msgstr ""
1879 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1880 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Eksporto formatas"
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Eksporto failas"
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Failo formatas"
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Eksportuoti raktus"
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Eksportas nepavyko."
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1980 "liudijimu."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "DirectSound: %s"
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2018 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2019 msgid "Options"
2020 msgstr "Parinktys"
2022 #: hhctrl.rc:70
2023 msgid "S&ync"
2024 msgstr "S&inchronizuoti"
2026 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2027 msgid "&Back"
2028 msgstr "&Atgal"
2030 #: hhctrl.rc:72
2031 msgid "&Forward"
2032 msgstr "&Pirmyn"
2034 #: hhctrl.rc:73
2035 msgid "&Home"
2036 msgstr "Į p&radžią"
2038 #: hhctrl.rc:74
2039 msgid "&Stop"
2040 msgstr "&Stabdyti"
2042 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2043 msgid "&Refresh"
2044 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2046 #: hhctrl.rc:76
2047 msgid "&Print..."
2048 msgstr "&Spausdinti..."
2050 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2051 msgid "&Contents"
2052 msgstr "&Turinys"
2054 #: hhctrl.rc:29
2055 msgid "I&ndex"
2056 msgstr "&Rodyklė"
2058 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2059 msgid "&Search"
2060 msgstr "&Paieška"
2062 #: hhctrl.rc:31
2063 msgid "Favor&ites"
2064 msgstr "&Adresynas"
2066 #: hhctrl.rc:33
2067 msgid "Hide &Tabs"
2068 msgstr "Slėpti &korteles"
2070 #: hhctrl.rc:34
2071 msgid "Show &Tabs"
2072 msgstr "Rodyti &korteles"
2074 #: hhctrl.rc:39
2075 msgid "Show"
2076 msgstr "Rodyti"
2078 #: hhctrl.rc:40
2079 msgid "Hide"
2080 msgstr "Slėpti"
2082 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2083 msgid "Stop"
2084 msgstr "Stabdyti"
2086 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2087 msgid "Refresh"
2088 msgstr "Atnaujinti"
2090 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2091 msgid "Back"
2092 msgstr "Atgal"
2094 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2095 msgid "Home"
2096 msgstr "Į pradžią"
2098 #: hhctrl.rc:45
2099 msgid "Sync"
2100 msgstr "Sinchronizuoti"
2102 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2103 msgid "Forward"
2104 msgstr "Pirmyn"
2106 #: hhctrl.rc:49
2107 msgid "IDTB_NOTES"
2108 msgstr "IDTB_NOTES"
2110 #: hhctrl.rc:50
2111 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2112 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2114 #: hhctrl.rc:51
2115 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2116 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2118 #: hhctrl.rc:52
2119 msgid "IDTB_CONTENTS"
2120 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2122 #: hhctrl.rc:53
2123 msgid "IDTB_INDEX"
2124 msgstr "IDTB_INDEX"
2126 #: hhctrl.rc:54
2127 msgid "IDTB_SEARCH"
2128 msgstr "IDTB_SEARCH"
2130 #: hhctrl.rc:55
2131 msgid "IDTB_HISTORY"
2132 msgstr "IDTB_HISTORY"
2134 #: hhctrl.rc:56
2135 msgid "IDTB_FAVORITES"
2136 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2138 #: hhctrl.rc:57
2139 msgid "Jump1"
2140 msgstr "Nukreipimas1"
2142 #: hhctrl.rc:58
2143 msgid "Jump2"
2144 msgstr "Nukreipimas2"
2146 #: hhctrl.rc:59
2147 msgid "Customize"
2148 msgstr "Adaptuoti"
2150 #: hhctrl.rc:60
2151 msgid "Zoom"
2152 msgstr "Keisti mastelį"
2154 #: hhctrl.rc:61
2155 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2156 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2158 #: hhctrl.rc:62
2159 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2160 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2162 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2163 msgid "Cinepak Video codec"
2164 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2166 #: inetcpl.rc:28
2167 msgid "Internet Settings"
2168 msgstr "Interneto nuostatos"
2170 #: inetcpl.rc:29
2171 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2172 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2174 #: jscript.rc:25
2175 msgid "Error converting object to primitive type"
2176 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2178 #: jscript.rc:26
2179 msgid "Invalid procedure call or argument"
2180 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2182 #: jscript.rc:27
2183 msgid "Subscript out of range"
2184 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2186 #: jscript.rc:28
2187 msgid "Automation server can't create object"
2188 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2190 #: jscript.rc:29
2191 msgid "Object doesn't support this property or method"
2192 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2194 #: jscript.rc:30
2195 msgid "Object doesn't support this action"
2196 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2198 #: jscript.rc:31
2199 msgid "Argument not optional"
2200 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2202 #: jscript.rc:32
2203 msgid "Syntax error"
2204 msgstr "Sintaksės klaida"
2206 #: jscript.rc:33
2207 msgid "Expected ';'"
2208 msgstr "Tikėtasi „;“"
2210 #: jscript.rc:34
2211 msgid "Expected '('"
2212 msgstr "Tikėtasi „(“"
2214 #: jscript.rc:35
2215 msgid "Expected ')'"
2216 msgstr "Tikėtasi „)“"
2218 #: jscript.rc:36
2219 msgid "Unterminated string constant"
2220 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2222 #: jscript.rc:37
2223 msgid "Conditional compilation is turned off"
2224 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2226 #: jscript.rc:40
2227 msgid "Number expected"
2228 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2230 #: jscript.rc:38
2231 msgid "Function expected"
2232 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2234 #: jscript.rc:39
2235 msgid "'[object]' is not a date object"
2236 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2238 #: jscript.rc:41
2239 msgid "Object expected"
2240 msgstr "Tikėtasi objekto"
2242 #: jscript.rc:42
2243 msgid "Illegal assignment"
2244 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2246 #: jscript.rc:43
2247 msgid "'|' is undefined"
2248 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2250 #: jscript.rc:44
2251 msgid "Boolean object expected"
2252 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2254 #: jscript.rc:45
2255 msgid "VBArray object expected"
2256 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2258 #: jscript.rc:46
2259 msgid "JScript object expected"
2260 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2262 #: jscript.rc:47
2263 msgid "Syntax error in regular expression"
2264 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2266 #: jscript.rc:48
2267 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2268 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2270 #: jscript.rc:49
2271 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2272 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2274 #: jscript.rc:50
2275 msgid "Array object expected"
2276 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2278 #: winerror.mc:26
2279 msgid "Success\n"
2280 msgstr "Sėkmė\n"
2282 #: winerror.mc:31
2283 msgid "Invalid function\n"
2284 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2286 #: winerror.mc:36
2287 msgid "File not found\n"
2288 msgstr "Failas nerastas\n"
2290 #: winerror.mc:41
2291 msgid "Path not found\n"
2292 msgstr "Kelias nerastas\n"
2294 #: winerror.mc:46
2295 msgid "Too many open files\n"
2296 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2298 #: winerror.mc:51
2299 msgid "Access denied\n"
2300 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2302 #: winerror.mc:56
2303 msgid "Invalid handle\n"
2304 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2306 #: winerror.mc:61
2307 msgid "Memory trashed\n"
2308 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2310 #: winerror.mc:66
2311 msgid "Not enough memory\n"
2312 msgstr "Per mažai atminties\n"
2314 #: winerror.mc:71
2315 msgid "Invalid block\n"
2316 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2318 #: winerror.mc:76
2319 msgid "Bad environment\n"
2320 msgstr "Bloga aplinka\n"
2322 #: winerror.mc:81
2323 msgid "Bad format\n"
2324 msgstr "Blogas formatas\n"
2326 #: winerror.mc:86
2327 msgid "Invalid access\n"
2328 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2330 #: winerror.mc:91
2331 msgid "Invalid data\n"
2332 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2334 #: winerror.mc:96
2335 msgid "Out of memory\n"
2336 msgstr "Trūksta atminties\n"
2338 #: winerror.mc:101
2339 msgid "Invalid drive\n"
2340 msgstr "neteisingas diskas\n"
2342 #: winerror.mc:106
2343 msgid "Can't delete current directory\n"
2344 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2346 #: winerror.mc:111
2347 msgid "Not same device\n"
2348 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2350 #: winerror.mc:116
2351 msgid "No more files\n"
2352 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2354 #: winerror.mc:121
2355 msgid "Write protected\n"
2356 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2358 #: winerror.mc:126
2359 msgid "Bad unit\n"
2360 msgstr "Blogas vienetas\n"
2362 #: winerror.mc:131
2363 msgid "Not ready\n"
2364 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2366 #: winerror.mc:136
2367 msgid "Bad command\n"
2368 msgstr "Bloga komanda\n"
2370 #: winerror.mc:141
2371 msgid "CRC error\n"
2372 msgstr "CRC klaida\n"
2374 #: winerror.mc:146
2375 msgid "Bad length\n"
2376 msgstr "Blogas ilgis\n"
2378 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2379 msgid "Seek error\n"
2380 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2382 #: winerror.mc:156
2383 msgid "Not DOS disk\n"
2384 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2386 #: winerror.mc:161
2387 msgid "Sector not found\n"
2388 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2390 #: winerror.mc:166
2391 msgid "Out of paper\n"
2392 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2394 #: winerror.mc:171
2395 msgid "Write fault\n"
2396 msgstr "Rašymo klaida\n"
2398 #: winerror.mc:176
2399 msgid "Read fault\n"
2400 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2402 #: winerror.mc:181
2403 msgid "General failure\n"
2404 msgstr "Bendra triktis\n"
2406 #: winerror.mc:186
2407 msgid "Sharing violation\n"
2408 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2410 #: winerror.mc:191
2411 msgid "Lock violation\n"
2412 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2414 #: winerror.mc:196
2415 msgid "Wrong disk\n"
2416 msgstr "Ne tas diskas\n"
2418 #: winerror.mc:201
2419 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2420 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2422 #: winerror.mc:206
2423 msgid "End of file\n"
2424 msgstr "Failo pabaiga\n"
2426 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2427 msgid "Disk full\n"
2428 msgstr "Diskas pilnas\n"
2430 #: winerror.mc:216
2431 msgid "Request not supported\n"
2432 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2434 #: winerror.mc:221
2435 msgid "Remote machine not listening\n"
2436 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2438 #: winerror.mc:226
2439 msgid "Duplicate network name\n"
2440 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2442 #: winerror.mc:231
2443 msgid "Bad network path\n"
2444 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2446 #: winerror.mc:236
2447 msgid "Network busy\n"
2448 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2450 #: winerror.mc:241
2451 msgid "Device does not exist\n"
2452 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2454 #: winerror.mc:246
2455 msgid "Too many commands\n"
2456 msgstr "Per daug komandų\n"
2458 #: winerror.mc:251
2459 msgid "Adaptor hardware error\n"
2460 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2462 #: winerror.mc:256
2463 msgid "Bad network response\n"
2464 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2466 #: winerror.mc:261
2467 msgid "Unexpected network error\n"
2468 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2470 #: winerror.mc:266
2471 msgid "Bad remote adaptor\n"
2472 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2474 #: winerror.mc:271
2475 msgid "Print queue full\n"
2476 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2478 #: winerror.mc:276
2479 msgid "No spool space\n"
2480 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2482 #: winerror.mc:281
2483 msgid "Print cancelled\n"
2484 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2486 #: winerror.mc:286
2487 msgid "Network name deleted\n"
2488 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2490 #: winerror.mc:291
2491 msgid "Network access denied\n"
2492 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2494 #: winerror.mc:296
2495 msgid "Bad device type\n"
2496 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2498 #: winerror.mc:301
2499 msgid "Bad network name\n"
2500 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2502 #: winerror.mc:306
2503 msgid "Too many network names\n"
2504 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2506 #: winerror.mc:311
2507 msgid "Too many network sessions\n"
2508 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2510 #: winerror.mc:316
2511 msgid "Sharing paused\n"
2512 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2514 #: winerror.mc:321
2515 msgid "Request not accepted\n"
2516 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2518 #: winerror.mc:326
2519 msgid "Redirector paused\n"
2520 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2522 #: winerror.mc:331
2523 msgid "File exists\n"
2524 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2526 #: winerror.mc:336
2527 msgid "Cannot create\n"
2528 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2530 #: winerror.mc:341
2531 msgid "Int24 failure\n"
2532 msgstr "Int24 klaida\n"
2534 #: winerror.mc:346
2535 msgid "Out of structures\n"
2536 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2538 #: winerror.mc:351
2539 msgid "Already assigned\n"
2540 msgstr "Jau priskirta\n"
2542 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2543 msgid "Invalid password\n"
2544 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2546 #: winerror.mc:361
2547 msgid "Invalid parameter\n"
2548 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2550 #: winerror.mc:366
2551 msgid "Net write fault\n"
2552 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2554 #: winerror.mc:371
2555 msgid "No process slots\n"
2556 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2558 #: winerror.mc:376
2559 msgid "Too many semaphores\n"
2560 msgstr "Per daug semaforų\n"
2562 #: winerror.mc:381
2563 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2564 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2566 #: winerror.mc:386
2567 msgid "Semaphore is set\n"
2568 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2570 #: winerror.mc:391
2571 msgid "Too many semaphore requests\n"
2572 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2574 #: winerror.mc:396
2575 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2576 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2578 #: winerror.mc:401
2579 msgid "Semaphore owner died\n"
2580 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2582 #: winerror.mc:406
2583 msgid "Semaphore user limit\n"
2584 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2586 #: winerror.mc:411
2587 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2588 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2590 #: winerror.mc:416
2591 msgid "Drive locked\n"
2592 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2594 #: winerror.mc:421
2595 msgid "Broken pipe\n"
2596 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2598 #: winerror.mc:426
2599 msgid "Open failed\n"
2600 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2602 #: winerror.mc:431
2603 msgid "Buffer overflow\n"
2604 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2606 #: winerror.mc:441
2607 msgid "No more search handles\n"
2608 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2610 #: winerror.mc:446
2611 msgid "Invalid target handle\n"
2612 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2614 #: winerror.mc:451
2615 msgid "Invalid IOCTL\n"
2616 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2618 #: winerror.mc:456
2619 msgid "Invalid verify switch\n"
2620 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2622 #: winerror.mc:461
2623 msgid "Bad driver level\n"
2624 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2626 #: winerror.mc:466
2627 msgid "Call not implemented\n"
2628 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2630 #: winerror.mc:471
2631 msgid "Semaphore timeout\n"
2632 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2634 #: winerror.mc:476
2635 msgid "Insufficient buffer\n"
2636 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2638 #: winerror.mc:481
2639 msgid "Invalid name\n"
2640 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2642 #: winerror.mc:486
2643 msgid "Invalid level\n"
2644 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2646 #: winerror.mc:491
2647 msgid "No volume label\n"
2648 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2650 #: winerror.mc:496
2651 msgid "Module not found\n"
2652 msgstr "Nerastas modulis\n"
2654 #: winerror.mc:501
2655 msgid "Procedure not found\n"
2656 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2658 #: winerror.mc:506
2659 msgid "No children to wait for\n"
2660 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2662 #: winerror.mc:511
2663 msgid "Child process has not completed\n"
2664 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2666 #: winerror.mc:516
2667 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2668 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2670 #: winerror.mc:521
2671 msgid "Negative seek\n"
2672 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2674 #: winerror.mc:531
2675 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2676 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2678 #: winerror.mc:536
2679 msgid "Drive is already JOINed\n"
2680 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2682 #: winerror.mc:541
2683 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2684 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2686 #: winerror.mc:546
2687 msgid "Drive is not JOINed\n"
2688 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2690 #: winerror.mc:551
2691 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2692 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2694 #: winerror.mc:556
2695 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2696 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2698 #: winerror.mc:561
2699 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2700 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2702 #: winerror.mc:566
2703 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2704 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2706 #: winerror.mc:571
2707 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2708 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2710 #: winerror.mc:576
2711 msgid "Drive is busy\n"
2712 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2714 #: winerror.mc:581
2715 msgid "Same drive\n"
2716 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2718 #: winerror.mc:586
2719 msgid "Not toplevel directory\n"
2720 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2722 #: winerror.mc:591
2723 msgid "Directory is not empty\n"
2724 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2726 #: winerror.mc:596
2727 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2728 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2730 #: winerror.mc:601
2731 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2732 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2734 #: winerror.mc:606
2735 msgid "Path is busy\n"
2736 msgstr "Kelias užimtas\n"
2738 #: winerror.mc:611
2739 msgid "Already a SUBST target\n"
2740 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2742 #: winerror.mc:616
2743 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2744 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2746 #: winerror.mc:621
2747 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2748 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2750 #: winerror.mc:626
2751 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2752 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2754 #: winerror.mc:631
2755 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2756 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2758 #: winerror.mc:636
2759 msgid "Volume label too long\n"
2760 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2762 #: winerror.mc:641
2763 msgid "Too many TCBs\n"
2764 msgstr "Per daug TCB\n"
2766 #: winerror.mc:646
2767 msgid "Signal refused\n"
2768 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2770 #: winerror.mc:651
2771 msgid "Segment discarded\n"
2772 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2774 #: winerror.mc:656
2775 msgid "Segment not locked\n"
2776 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2778 #: winerror.mc:661
2779 msgid "Bad thread ID address\n"
2780 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2782 #: winerror.mc:666
2783 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2784 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2786 #: winerror.mc:671
2787 msgid "Path is invalid\n"
2788 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2790 #: winerror.mc:676
2791 msgid "Signal pending\n"
2792 msgstr "Laukiama signalo\n"
2794 #: winerror.mc:681
2795 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2796 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2798 #: winerror.mc:686
2799 msgid "Lock failed\n"
2800 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2802 #: winerror.mc:691
2803 msgid "Resource in use\n"
2804 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2806 #: winerror.mc:696
2807 msgid "Cancel violation\n"
2808 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2810 #: winerror.mc:701
2811 msgid "Atomic locks not supported\n"
2812 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2814 #: winerror.mc:706
2815 msgid "Invalid segment number\n"
2816 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2818 #: winerror.mc:711
2819 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2820 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2822 #: winerror.mc:716
2823 msgid "File already exists\n"
2824 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2826 #: winerror.mc:721
2827 msgid "Invalid flag number\n"
2828 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2830 #: winerror.mc:726
2831 msgid "Semaphore name not found\n"
2832 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2834 #: winerror.mc:731
2835 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2836 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2838 #: winerror.mc:736
2839 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2840 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2842 #: winerror.mc:741
2843 msgid "Invalid module type for %1\n"
2844 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2846 #: winerror.mc:746
2847 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2848 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2850 #: winerror.mc:751
2851 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2852 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2854 #: winerror.mc:756
2855 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2856 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2858 #: winerror.mc:761
2859 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2860 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2862 #: winerror.mc:766
2863 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2864 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2866 #: winerror.mc:771
2867 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2868 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2870 #: winerror.mc:776
2871 msgid "IOPL not enabled\n"
2872 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2874 #: winerror.mc:781
2875 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2876 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2878 #: winerror.mc:786
2879 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2880 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2882 #: winerror.mc:791
2883 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2884 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2886 #: winerror.mc:796
2887 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2888 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2890 #: winerror.mc:801
2891 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2892 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2894 #: winerror.mc:806
2895 msgid "Environment variable not found\n"
2896 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2898 #: winerror.mc:811
2899 msgid "No signal sent\n"
2900 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2902 #: winerror.mc:816
2903 msgid "File name is too long\n"
2904 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2906 #: winerror.mc:821
2907 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2908 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2910 #: winerror.mc:826
2911 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2912 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2914 #: winerror.mc:831
2915 msgid "Invalid signal number\n"
2916 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2918 #: winerror.mc:836
2919 msgid "Error setting signal handler\n"
2920 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2922 #: winerror.mc:841
2923 msgid "Segment locked\n"
2924 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2926 #: winerror.mc:846
2927 msgid "Too many modules\n"
2928 msgstr "Per daug modulių\n"
2930 #: winerror.mc:851
2931 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2932 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2934 #: winerror.mc:856
2935 msgid "Machine type mismatch\n"
2936 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2938 #: winerror.mc:861
2939 msgid "Bad pipe\n"
2940 msgstr "Blogas kanalas\n"
2942 #: winerror.mc:866
2943 msgid "Pipe busy\n"
2944 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2946 #: winerror.mc:871
2947 msgid "Pipe closed\n"
2948 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2950 #: winerror.mc:876
2951 msgid "Pipe not connected\n"
2952 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2954 #: winerror.mc:881
2955 msgid "More data available\n"
2956 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
2958 #: winerror.mc:886
2959 msgid "Session cancelled\n"
2960 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
2962 #: winerror.mc:891
2963 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2964 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
2966 #: winerror.mc:896
2967 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2968 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
2970 #: winerror.mc:901
2971 msgid "No more data available\n"
2972 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
2974 #: winerror.mc:906
2975 msgid "Cannot use Copy API\n"
2976 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
2978 #: winerror.mc:911
2979 msgid "Directory name invalid\n"
2980 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
2982 #: winerror.mc:916
2983 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2984 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
2986 #: winerror.mc:921
2987 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2988 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
2990 #: winerror.mc:926
2991 msgid "Extended attribute table full\n"
2992 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
2994 #: winerror.mc:931
2995 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2996 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
2998 #: winerror.mc:936
2999 msgid "Extended attributes not supported\n"
3000 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3002 #: winerror.mc:941
3003 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3004 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3006 #: winerror.mc:946
3007 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3008 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3010 #: winerror.mc:951
3011 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3012 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3014 #: winerror.mc:956
3015 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3016 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3018 #: winerror.mc:961
3019 msgid "Invalid oplock message received\n"
3020 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3022 #: winerror.mc:966
3023 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3024 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3026 #: winerror.mc:971
3027 msgid "Invalid address\n"
3028 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3030 #: winerror.mc:976
3031 msgid "Arithmetic overflow\n"
3032 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3034 #: winerror.mc:981
3035 msgid "Pipe connected\n"
3036 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3038 #: winerror.mc:986
3039 msgid "Pipe listening\n"
3040 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3042 #: winerror.mc:991
3043 msgid "Extended attribute access denied\n"
3044 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3046 #: winerror.mc:996
3047 msgid "I/O operation aborted\n"
3048 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3050 #: winerror.mc:1001
3051 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3052 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3054 #: winerror.mc:1006
3055 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3056 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3058 #: winerror.mc:1011
3059 msgid "No access to memory location\n"
3060 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3062 #: winerror.mc:1016
3063 msgid "Swap error\n"
3064 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3066 #: winerror.mc:1021
3067 msgid "Stack overflow\n"
3068 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3070 #: winerror.mc:1026
3071 msgid "Invalid message\n"
3072 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3074 #: winerror.mc:1031
3075 msgid "Cannot complete\n"
3076 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3078 #: winerror.mc:1036
3079 msgid "Invalid flags\n"
3080 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3082 #: winerror.mc:1041
3083 msgid "Unrecognised volume\n"
3084 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3086 #: winerror.mc:1046
3087 msgid "File invalid\n"
3088 msgstr "Neteisingas failas\n"
3090 #: winerror.mc:1051
3091 msgid "Cannot run full-screen\n"
3092 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3094 #: winerror.mc:1056
3095 msgid "Nonexistent token\n"
3096 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3098 #: winerror.mc:1061
3099 msgid "Registry corrupt\n"
3100 msgstr "Pažeistas registras\n"
3102 #: winerror.mc:1066
3103 msgid "Invalid key\n"
3104 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3106 #: winerror.mc:1071
3107 msgid "Can't open registry key\n"
3108 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3110 #: winerror.mc:1076
3111 msgid "Can't read registry key\n"
3112 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3114 #: winerror.mc:1081
3115 msgid "Can't write registry key\n"
3116 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3118 #: winerror.mc:1086
3119 msgid "Registry has been recovered\n"
3120 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3122 #: winerror.mc:1091
3123 msgid "Registry is corrupt\n"
3124 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3126 #: winerror.mc:1096
3127 msgid "I/O to registry failed\n"
3128 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3130 #: winerror.mc:1101
3131 msgid "Not registry file\n"
3132 msgstr "Ne registro failas\n"
3134 #: winerror.mc:1106
3135 msgid "Key deleted\n"
3136 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3138 #: winerror.mc:1111
3139 msgid "No registry log space\n"
3140 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3142 #: winerror.mc:1116
3143 msgid "Registry key has subkeys\n"
3144 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3146 #: winerror.mc:1121
3147 msgid "Subkey must be volatile\n"
3148 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3150 #: winerror.mc:1126
3151 msgid "Notify change request in progress\n"
3152 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3154 #: winerror.mc:1131
3155 msgid "Dependent services are running\n"
3156 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3158 #: winerror.mc:1136
3159 msgid "Invalid service control\n"
3160 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3162 #: winerror.mc:1141
3163 msgid "Service request timeout\n"
3164 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3166 #: winerror.mc:1146
3167 msgid "Cannot create service thread\n"
3168 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3170 #: winerror.mc:1151
3171 msgid "Service database locked\n"
3172 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3174 #: winerror.mc:1156
3175 msgid "Service already running\n"
3176 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3178 #: winerror.mc:1161
3179 msgid "Invalid service account\n"
3180 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3182 #: winerror.mc:1166
3183 msgid "Service is disabled\n"
3184 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3186 #: winerror.mc:1171
3187 msgid "Circular dependency\n"
3188 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3190 #: winerror.mc:1176
3191 msgid "Service does not exist\n"
3192 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3194 #: winerror.mc:1181
3195 msgid "Service cannot accept control message\n"
3196 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3198 #: winerror.mc:1186
3199 msgid "Service not active\n"
3200 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3202 #: winerror.mc:1191
3203 msgid "Service controller connect failed\n"
3204 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3206 #: winerror.mc:1196
3207 msgid "Exception in service\n"
3208 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3210 #: winerror.mc:1201
3211 msgid "Database does not exist\n"
3212 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3214 #: winerror.mc:1206
3215 msgid "Service-specific error\n"
3216 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3218 #: winerror.mc:1211
3219 msgid "Process aborted\n"
3220 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3222 #: winerror.mc:1216
3223 msgid "Service dependency failed\n"
3224 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3226 #: winerror.mc:1221
3227 msgid "Service login failed\n"
3228 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3230 #: winerror.mc:1226
3231 msgid "Service start-hang\n"
3232 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3234 #: winerror.mc:1231
3235 msgid "Invalid service lock\n"
3236 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3238 #: winerror.mc:1236
3239 msgid "Service marked for delete\n"
3240 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3242 #: winerror.mc:1241
3243 msgid "Service exists\n"
3244 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3246 #: winerror.mc:1246
3247 msgid "System running last-known-good config\n"
3248 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3250 #: winerror.mc:1251
3251 msgid "Service dependency deleted\n"
3252 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3254 #: winerror.mc:1256
3255 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3256 msgstr ""
3257 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3258 "konfigūracija\n"
3260 #: winerror.mc:1261
3261 msgid "Service not started since last boot\n"
3262 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3264 #: winerror.mc:1266
3265 msgid "Duplicate service name\n"
3266 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3268 #: winerror.mc:1271
3269 msgid "Different service account\n"
3270 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3272 #: winerror.mc:1276
3273 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3274 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3276 #: winerror.mc:1281
3277 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3278 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3280 #: winerror.mc:1286
3281 msgid "No recovery program for service\n"
3282 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3284 #: winerror.mc:1291
3285 msgid "Service not implemented by exe\n"
3286 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3288 #: winerror.mc:1296
3289 msgid "End of media\n"
3290 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3292 #: winerror.mc:1301
3293 msgid "Filemark detected\n"
3294 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3296 #: winerror.mc:1306
3297 msgid "Beginning of media\n"
3298 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3300 #: winerror.mc:1311
3301 msgid "Setmark detected\n"
3302 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3304 #: winerror.mc:1316
3305 msgid "No data detected\n"
3306 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3308 #: winerror.mc:1321
3309 msgid "Partition failure\n"
3310 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3312 #: winerror.mc:1326
3313 msgid "Invalid block length\n"
3314 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3316 #: winerror.mc:1331
3317 msgid "Device not partitioned\n"
3318 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3320 #: winerror.mc:1336
3321 msgid "Unable to lock media\n"
3322 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3324 #: winerror.mc:1341
3325 msgid "Unable to unload media\n"
3326 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3328 #: winerror.mc:1346
3329 msgid "Media changed\n"
3330 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3332 #: winerror.mc:1351
3333 msgid "I/O bus reset\n"
3334 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3336 #: winerror.mc:1356
3337 msgid "No media in drive\n"
3338 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3340 #: winerror.mc:1361
3341 msgid "No Unicode translation\n"
3342 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3344 #: winerror.mc:1366
3345 msgid "DLL init failed\n"
3346 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3348 #: winerror.mc:1371
3349 msgid "Shutdown in progress\n"
3350 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3352 #: winerror.mc:1376
3353 msgid "No shutdown in progress\n"
3354 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3356 #: winerror.mc:1381
3357 msgid "I/O device error\n"
3358 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3360 #: winerror.mc:1386
3361 msgid "No serial devices found\n"
3362 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3364 #: winerror.mc:1391
3365 msgid "Shared IRQ busy\n"
3366 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3368 #: winerror.mc:1396
3369 msgid "Serial I/O completed\n"
3370 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3372 #: winerror.mc:1401
3373 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3374 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3376 #: winerror.mc:1406
3377 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3378 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3380 #: winerror.mc:1411
3381 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3382 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3384 #: winerror.mc:1416
3385 msgid "Unknown floppy error\n"
3386 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3388 #: winerror.mc:1421
3389 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3390 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3392 #: winerror.mc:1426
3393 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3394 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3396 #: winerror.mc:1431
3397 msgid "Hard disk operation failed\n"
3398 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3400 #: winerror.mc:1436
3401 msgid "Hard disk reset failed\n"
3402 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3404 #: winerror.mc:1441
3405 msgid "End of tape media\n"
3406 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3408 #: winerror.mc:1446
3409 msgid "Not enough server memory\n"
3410 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3412 #: winerror.mc:1451
3413 msgid "Possible deadlock\n"
3414 msgstr "Galima aklavietė\n"
3416 #: winerror.mc:1456
3417 msgid "Incorrect alignment\n"
3418 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3420 #: winerror.mc:1461
3421 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3422 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3424 #: winerror.mc:1466
3425 msgid "Set-power-state failed\n"
3426 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3428 #: winerror.mc:1471
3429 msgid "Too many links\n"
3430 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3432 #: winerror.mc:1476
3433 msgid "Newer windows version needed\n"
3434 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3436 #: winerror.mc:1481
3437 msgid "Wrong operating system\n"
3438 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3440 #: winerror.mc:1486
3441 msgid "Single-instance application\n"
3442 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3444 #: winerror.mc:1491
3445 msgid "Real-mode application\n"
3446 msgstr "Real-mode programa\n"
3448 #: winerror.mc:1496
3449 msgid "Invalid DLL\n"
3450 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3452 #: winerror.mc:1501
3453 msgid "No associated application\n"
3454 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3456 #: winerror.mc:1506
3457 msgid "DDE failure\n"
3458 msgstr "DDE klaida\n"
3460 #: winerror.mc:1511
3461 msgid "DLL not found\n"
3462 msgstr "DLL nerastas\n"
3464 #: winerror.mc:1516
3465 msgid "Out of user handles\n"
3466 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3468 #: winerror.mc:1521
3469 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3470 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3472 #: winerror.mc:1526
3473 msgid "The source element is empty\n"
3474 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3476 #: winerror.mc:1531
3477 msgid "The destination element is full\n"
3478 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3480 #: winerror.mc:1536
3481 msgid "The element address is invalid\n"
3482 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3484 #: winerror.mc:1541
3485 msgid "The magazine is not present\n"
3486 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3488 #: winerror.mc:1546
3489 msgid "The device needs reinitialization\n"
3490 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3492 #: winerror.mc:1551
3493 msgid "The device requires cleaning\n"
3494 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3496 #: winerror.mc:1556
3497 msgid "The device door is open\n"
3498 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3500 #: winerror.mc:1561
3501 msgid "The device is not connected\n"
3502 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3504 #: winerror.mc:1566
3505 msgid "Element not found\n"
3506 msgstr "Elementas nerastas\n"
3508 #: winerror.mc:1571
3509 msgid "No match found\n"
3510 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3512 #: winerror.mc:1576
3513 msgid "Property set not found\n"
3514 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3516 #: winerror.mc:1581
3517 msgid "Point not found\n"
3518 msgstr "Taškas nerastas\n"
3520 #: winerror.mc:1586
3521 msgid "No running tracking service\n"
3522 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3524 #: winerror.mc:1591
3525 msgid "No such volume ID\n"
3526 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3528 #: winerror.mc:1596
3529 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3530 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3532 #: winerror.mc:1601
3533 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3534 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3536 #: winerror.mc:1606
3537 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3538 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3540 #: winerror.mc:1611
3541 msgid "The journal is being deleted\n"
3542 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3544 #: winerror.mc:1616
3545 msgid "The journal is not active\n"
3546 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3548 #: winerror.mc:1621
3549 msgid "Potential matching file found\n"
3550 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3552 #: winerror.mc:1626
3553 msgid "The journal entry was deleted\n"
3554 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3556 #: winerror.mc:1631
3557 msgid "Invalid device name\n"
3558 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3560 #: winerror.mc:1636
3561 msgid "Connection unavailable\n"
3562 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3564 #: winerror.mc:1641
3565 msgid "Device already remembered\n"
3566 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3568 #: winerror.mc:1646
3569 msgid "No network or bad path\n"
3570 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3572 #: winerror.mc:1651
3573 msgid "Invalid network provider name\n"
3574 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3576 #: winerror.mc:1656
3577 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3578 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3580 #: winerror.mc:1661
3581 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3582 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3584 #: winerror.mc:1666
3585 msgid "Not a container\n"
3586 msgstr "Ne konteineris\n"
3588 #: winerror.mc:1671
3589 msgid "Extended error\n"
3590 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3592 #: winerror.mc:1676
3593 msgid "Invalid group name\n"
3594 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3596 #: winerror.mc:1681
3597 msgid "Invalid computer name\n"
3598 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3600 #: winerror.mc:1686
3601 msgid "Invalid event name\n"
3602 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3604 #: winerror.mc:1691
3605 msgid "Invalid domain name\n"
3606 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3608 #: winerror.mc:1696
3609 msgid "Invalid service name\n"
3610 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3612 #: winerror.mc:1701
3613 msgid "Invalid network name\n"
3614 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3616 #: winerror.mc:1706
3617 msgid "Invalid share name\n"
3618 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3620 #: winerror.mc:1716
3621 msgid "Invalid message name\n"
3622 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3624 #: winerror.mc:1721
3625 msgid "Invalid message destination\n"
3626 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3628 #: winerror.mc:1726
3629 msgid "Session credential conflict\n"
3630 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3632 #: winerror.mc:1731
3633 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3634 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3636 #: winerror.mc:1736
3637 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3638 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3640 #: winerror.mc:1741
3641 msgid "No network\n"
3642 msgstr "Nėra tinklo\n"
3644 #: winerror.mc:1746
3645 msgid "Operation cancelled by user\n"
3646 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3648 #: winerror.mc:1751
3649 msgid "File has a user-mapped section\n"
3650 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3652 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3653 msgid "Connection refused\n"
3654 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3656 #: winerror.mc:1761
3657 msgid "Connection gracefully closed\n"
3658 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3660 #: winerror.mc:1766
3661 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3662 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3664 #: winerror.mc:1771
3665 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3666 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3668 #: winerror.mc:1776
3669 msgid "Connection invalid\n"
3670 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3672 #: winerror.mc:1781
3673 msgid "Connection is active\n"
3674 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3676 #: winerror.mc:1786
3677 msgid "Network unreachable\n"
3678 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3680 #: winerror.mc:1791
3681 msgid "Host unreachable\n"
3682 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3684 #: winerror.mc:1796
3685 msgid "Protocol unreachable\n"
3686 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3688 #: winerror.mc:1801
3689 msgid "Port unreachable\n"
3690 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3692 #: winerror.mc:1806
3693 msgid "Request aborted\n"
3694 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3696 #: winerror.mc:1811
3697 msgid "Connection aborted\n"
3698 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3700 #: winerror.mc:1816
3701 msgid "Please retry operation\n"
3702 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3704 #: winerror.mc:1821
3705 msgid "Connection count limit reached\n"
3706 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3708 #: winerror.mc:1826
3709 msgid "Login time restriction\n"
3710 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3712 #: winerror.mc:1831
3713 msgid "Login workstation restriction\n"
3714 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3716 #: winerror.mc:1836
3717 msgid "Incorrect network address\n"
3718 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3720 #: winerror.mc:1841
3721 msgid "Service already registered\n"
3722 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3724 #: winerror.mc:1846
3725 msgid "Service not found\n"
3726 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3728 #: winerror.mc:1851
3729 msgid "User not authenticated\n"
3730 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3732 #: winerror.mc:1856
3733 msgid "User not logged on\n"
3734 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3736 #: winerror.mc:1861
3737 msgid "Continue work in progress\n"
3738 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3740 #: winerror.mc:1866
3741 msgid "Already initialised\n"
3742 msgstr "Jau inicijuota\n"
3744 #: winerror.mc:1871
3745 msgid "No more local devices\n"
3746 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3748 #: winerror.mc:1876
3749 msgid "The site does not exist\n"
3750 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3752 #: winerror.mc:1881
3753 msgid "The domain controller already exists\n"
3754 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3756 #: winerror.mc:1886
3757 msgid "Supported only when connected\n"
3758 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3760 #: winerror.mc:1891
3761 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3762 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3764 #: winerror.mc:1896
3765 msgid "The user profile is invalid\n"
3766 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3768 #: winerror.mc:1901
3769 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3770 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3772 #: winerror.mc:1906
3773 msgid "Not all privileges assigned\n"
3774 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3776 #: winerror.mc:1911
3777 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3778 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3780 #: winerror.mc:1916
3781 msgid "No quotas for account\n"
3782 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3784 #: winerror.mc:1921
3785 msgid "Local user session key\n"
3786 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3788 #: winerror.mc:1926
3789 msgid "Password too complex for LM\n"
3790 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3792 #: winerror.mc:1931
3793 msgid "Unknown revision\n"
3794 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3796 #: winerror.mc:1936
3797 msgid "Incompatible revision levels\n"
3798 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3800 #: winerror.mc:1941
3801 msgid "Invalid owner\n"
3802 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3804 #: winerror.mc:1946
3805 msgid "Invalid primary group\n"
3806 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3808 #: winerror.mc:1951
3809 msgid "No impersonation token\n"
3810 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3812 #: winerror.mc:1956
3813 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3814 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3816 #: winerror.mc:1961
3817 msgid "No logon servers available\n"
3818 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3820 #: winerror.mc:1966
3821 msgid "No such logon session\n"
3822 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3824 #: winerror.mc:1971
3825 msgid "No such privilege\n"
3826 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3828 #: winerror.mc:1976
3829 msgid "Privilege not held\n"
3830 msgstr "Teisė neturima\n"
3832 #: winerror.mc:1981
3833 msgid "Invalid account name\n"
3834 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3836 #: winerror.mc:1986
3837 msgid "User already exists\n"
3838 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3840 #: winerror.mc:1991
3841 msgid "No such user\n"
3842 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3844 #: winerror.mc:1996
3845 msgid "Group already exists\n"
3846 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3848 #: winerror.mc:2001
3849 msgid "No such group\n"
3850 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3852 #: winerror.mc:2006
3853 msgid "User already in group\n"
3854 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3856 #: winerror.mc:2011
3857 msgid "User not in group\n"
3858 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3860 #: winerror.mc:2016
3861 msgid "Can't delete last admin user\n"
3862 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3864 #: winerror.mc:2021
3865 msgid "Wrong password\n"
3866 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3868 #: winerror.mc:2026
3869 msgid "Ill-formed password\n"
3870 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3872 #: winerror.mc:2031
3873 msgid "Password restriction\n"
3874 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3876 #: winerror.mc:2036
3877 msgid "Logon failure\n"
3878 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3880 #: winerror.mc:2041
3881 msgid "Account restriction\n"
3882 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3884 #: winerror.mc:2046
3885 msgid "Invalid logon hours\n"
3886 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3888 #: winerror.mc:2051
3889 msgid "Invalid workstation\n"
3890 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3892 #: winerror.mc:2056
3893 msgid "Password expired\n"
3894 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3896 #: winerror.mc:2061
3897 msgid "Account disabled\n"
3898 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3900 #: winerror.mc:2066
3901 msgid "No security ID mapped\n"
3902 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3904 #: winerror.mc:2071
3905 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3906 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3908 #: winerror.mc:2076
3909 msgid "LUIDs exhausted\n"
3910 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3912 #: winerror.mc:2081
3913 msgid "Invalid sub authority\n"
3914 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3916 #: winerror.mc:2086
3917 msgid "Invalid ACL\n"
3918 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3920 #: winerror.mc:2091
3921 msgid "Invalid SID\n"
3922 msgstr "Neteisingas SID\n"
3924 #: winerror.mc:2096
3925 msgid "Invalid security descriptor\n"
3926 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3928 #: winerror.mc:2101
3929 msgid "Bad inherited ACL\n"
3930 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3932 #: winerror.mc:2106
3933 msgid "Server disabled\n"
3934 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3936 #: winerror.mc:2111
3937 msgid "Server not disabled\n"
3938 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3940 #: winerror.mc:2116
3941 msgid "Invalid ID authority\n"
3942 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3944 #: winerror.mc:2121
3945 msgid "Allotted space exceeded\n"
3946 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3948 #: winerror.mc:2126
3949 msgid "Invalid group attributes\n"
3950 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3952 #: winerror.mc:2131
3953 msgid "Bad impersonation level\n"
3954 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
3956 #: winerror.mc:2136
3957 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3958 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
3960 #: winerror.mc:2141
3961 msgid "Bad validation class\n"
3962 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
3964 #: winerror.mc:2146
3965 msgid "Bad token type\n"
3966 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
3968 #: winerror.mc:2151
3969 msgid "No security on object\n"
3970 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
3972 #: winerror.mc:2156
3973 msgid "Can't access domain information\n"
3974 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
3976 #: winerror.mc:2161
3977 msgid "Invalid server state\n"
3978 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
3980 #: winerror.mc:2166
3981 msgid "Invalid domain state\n"
3982 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
3984 #: winerror.mc:2171
3985 msgid "Invalid domain role\n"
3986 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
3988 #: winerror.mc:2176
3989 msgid "No such domain\n"
3990 msgstr "Nėra tokios srities\n"
3992 #: winerror.mc:2181
3993 msgid "Domain already exists\n"
3994 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
3996 #: winerror.mc:2186
3997 msgid "Domain limit exceeded\n"
3998 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4000 #: winerror.mc:2191
4001 msgid "Internal database corruption\n"
4002 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4004 #: winerror.mc:2196
4005 msgid "Internal error\n"
4006 msgstr "Vidinė klaida\n"
4008 #: winerror.mc:2201
4009 msgid "Generic access types not mapped\n"
4010 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4012 #: winerror.mc:2206
4013 msgid "Bad descriptor format\n"
4014 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4016 #: winerror.mc:2211
4017 msgid "Not a logon process\n"
4018 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4020 #: winerror.mc:2216
4021 msgid "Logon session ID exists\n"
4022 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4024 #: winerror.mc:2221
4025 msgid "Unknown authentication package\n"
4026 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4028 #: winerror.mc:2226
4029 msgid "Bad logon session state\n"
4030 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4032 #: winerror.mc:2231
4033 msgid "Logon session ID collision\n"
4034 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4036 #: winerror.mc:2236
4037 msgid "Invalid logon type\n"
4038 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4040 #: winerror.mc:2241
4041 msgid "Cannot impersonate\n"
4042 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4044 #: winerror.mc:2246
4045 msgid "Invalid transaction state\n"
4046 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4048 #: winerror.mc:2251
4049 msgid "Security DB commit failure\n"
4050 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4052 #: winerror.mc:2256
4053 msgid "Account is built-in\n"
4054 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4056 #: winerror.mc:2261
4057 msgid "Group is built-in\n"
4058 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4060 #: winerror.mc:2266
4061 msgid "User is built-in\n"
4062 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4064 #: winerror.mc:2271
4065 msgid "Group is primary for user\n"
4066 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4068 #: winerror.mc:2276
4069 msgid "Token already in use\n"
4070 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4072 #: winerror.mc:2281
4073 msgid "No such local group\n"
4074 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4076 #: winerror.mc:2286
4077 msgid "User not in local group\n"
4078 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4080 #: winerror.mc:2291
4081 msgid "User already in local group\n"
4082 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4084 #: winerror.mc:2296
4085 msgid "Local group already exists\n"
4086 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4088 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4089 msgid "Logon type not granted\n"
4090 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4092 #: winerror.mc:2306
4093 msgid "Too many secrets\n"
4094 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4096 #: winerror.mc:2311
4097 msgid "Secret too long\n"
4098 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4100 #: winerror.mc:2316
4101 msgid "Internal security DB error\n"
4102 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4104 #: winerror.mc:2321
4105 msgid "Too many context IDs\n"
4106 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4108 #: winerror.mc:2331
4109 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4110 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4112 #: winerror.mc:2336
4113 msgid "No such member\n"
4114 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4116 #: winerror.mc:2341
4117 msgid "Invalid member\n"
4118 msgstr "Neteisingas narys\n"
4120 #: winerror.mc:2346
4121 msgid "Too many SIDs\n"
4122 msgstr "Per daug SID\n"
4124 #: winerror.mc:2351
4125 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4126 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4128 #: winerror.mc:2356
4129 msgid "No inheritable components\n"
4130 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4132 #: winerror.mc:2361
4133 msgid "File or directory corrupt\n"
4134 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4136 #: winerror.mc:2366
4137 msgid "Disk is corrupt\n"
4138 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4140 #: winerror.mc:2371
4141 msgid "No user session key\n"
4142 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4144 #: winerror.mc:2376
4145 msgid "Licence quota exceeded\n"
4146 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4148 #: winerror.mc:2381
4149 msgid "Wrong target name\n"
4150 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4152 #: winerror.mc:2386
4153 msgid "Mutual authentication failed\n"
4154 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4156 #: winerror.mc:2391
4157 msgid "Time skew between client and server\n"
4158 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4160 #: winerror.mc:2396
4161 msgid "Invalid window handle\n"
4162 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4164 #: winerror.mc:2401
4165 msgid "Invalid menu handle\n"
4166 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4168 #: winerror.mc:2406
4169 msgid "Invalid cursor handle\n"
4170 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4172 #: winerror.mc:2411
4173 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4174 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4176 #: winerror.mc:2416
4177 msgid "Invalid hook handle\n"
4178 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4180 #: winerror.mc:2421
4181 msgid "Invalid DWP handle\n"
4182 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4184 #: winerror.mc:2426
4185 msgid "Can't create top-level child window\n"
4186 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4188 #: winerror.mc:2431
4189 msgid "Can't find window class\n"
4190 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4192 #: winerror.mc:2436
4193 msgid "Window owned by another thread\n"
4194 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4196 #: winerror.mc:2441
4197 msgid "Hotkey already registered\n"
4198 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4200 #: winerror.mc:2446
4201 msgid "Class already exists\n"
4202 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4204 #: winerror.mc:2451
4205 msgid "Class does not exist\n"
4206 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4208 #: winerror.mc:2456
4209 msgid "Class has open windows\n"
4210 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4212 #: winerror.mc:2461
4213 msgid "Invalid index\n"
4214 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4216 #: winerror.mc:2466
4217 msgid "Invalid icon handle\n"
4218 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4220 #: winerror.mc:2471
4221 msgid "Private dialog index\n"
4222 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4224 #: winerror.mc:2476
4225 msgid "List box ID not found\n"
4226 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4228 #: winerror.mc:2481
4229 msgid "No wildcard characters\n"
4230 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4232 #: winerror.mc:2486
4233 msgid "Clipboard not open\n"
4234 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4236 #: winerror.mc:2491
4237 msgid "Hotkey not registered\n"
4238 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4240 #: winerror.mc:2496
4241 msgid "Not a dialog window\n"
4242 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4244 #: winerror.mc:2501
4245 msgid "Control ID not found\n"
4246 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4248 #: winerror.mc:2506
4249 msgid "Invalid combobox message\n"
4250 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4252 #: winerror.mc:2511
4253 msgid "Not a combobox window\n"
4254 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4256 #: winerror.mc:2516
4257 msgid "Invalid edit height\n"
4258 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4260 #: winerror.mc:2521
4261 msgid "DC not found\n"
4262 msgstr "DC nerastas\n"
4264 #: winerror.mc:2526
4265 msgid "Invalid hook filter\n"
4266 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4268 #: winerror.mc:2531
4269 msgid "Invalid filter procedure\n"
4270 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4272 #: winerror.mc:2536
4273 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4274 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4276 #: winerror.mc:2541
4277 msgid "Global-only hook procedure\n"
4278 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4280 #: winerror.mc:2546
4281 msgid "Journal hook already set\n"
4282 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4284 #: winerror.mc:2551
4285 msgid "Hook procedure not installed\n"
4286 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4288 #: winerror.mc:2556
4289 msgid "Invalid list box message\n"
4290 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4292 #: winerror.mc:2561
4293 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4294 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4296 #: winerror.mc:2566
4297 msgid "No tab stops on this list box\n"
4298 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4300 #: winerror.mc:2571
4301 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4302 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4304 #: winerror.mc:2576
4305 msgid "Child window menus not allowed\n"
4306 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4308 #: winerror.mc:2581
4309 msgid "Window has no system menu\n"
4310 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4312 #: winerror.mc:2586
4313 msgid "Invalid message box style\n"
4314 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4316 #: winerror.mc:2591
4317 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4318 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4320 #: winerror.mc:2596
4321 msgid "Screen already locked\n"
4322 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4324 #: winerror.mc:2601
4325 msgid "Window handles have different parents\n"
4326 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4328 #: winerror.mc:2606
4329 msgid "Not a child window\n"
4330 msgstr "Ne polangis\n"
4332 #: winerror.mc:2611
4333 msgid "Invalid GW command\n"
4334 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4336 #: winerror.mc:2616
4337 msgid "Invalid thread ID\n"
4338 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4340 #: winerror.mc:2621
4341 msgid "Not an MDI child window\n"
4342 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4344 #: winerror.mc:2626
4345 msgid "Popup menu already active\n"
4346 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4348 #: winerror.mc:2631
4349 msgid "No scrollbars\n"
4350 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4352 #: winerror.mc:2636
4353 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4354 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4356 #: winerror.mc:2641
4357 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4358 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4360 #: winerror.mc:2646
4361 msgid "No system resources\n"
4362 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4364 #: winerror.mc:2651
4365 msgid "No non-paged system resources\n"
4366 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4368 #: winerror.mc:2656
4369 msgid "No paged system resources\n"
4370 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4372 #: winerror.mc:2661
4373 msgid "No working set quota\n"
4374 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4376 #: winerror.mc:2666
4377 msgid "No page file quota\n"
4378 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4380 #: winerror.mc:2671
4381 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4382 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4384 #: winerror.mc:2676
4385 msgid "Menu item not found\n"
4386 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4388 #: winerror.mc:2681
4389 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4390 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4392 #: winerror.mc:2686
4393 msgid "Hook type not allowed\n"
4394 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4396 #: winerror.mc:2691
4397 msgid "Interactive window station required\n"
4398 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4400 #: winerror.mc:2696
4401 msgid "Timeout\n"
4402 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4404 #: winerror.mc:2701
4405 msgid "Invalid monitor handle\n"
4406 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4408 #: winerror.mc:2706
4409 msgid "Event log file corrupt\n"
4410 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4412 #: winerror.mc:2711
4413 msgid "Event log can't start\n"
4414 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4416 #: winerror.mc:2716
4417 msgid "Event log file full\n"
4418 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4420 #: winerror.mc:2721
4421 msgid "Event log file changed\n"
4422 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4424 #: winerror.mc:2726
4425 msgid "Installer service failed.\n"
4426 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4428 #: winerror.mc:2731
4429 msgid "Installation aborted by user\n"
4430 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4432 #: winerror.mc:2736
4433 msgid "Installation failure\n"
4434 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4436 #: winerror.mc:2741
4437 msgid "Installation suspended\n"
4438 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4440 #: winerror.mc:2746
4441 msgid "Unknown product\n"
4442 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4444 #: winerror.mc:2751
4445 msgid "Unknown feature\n"
4446 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4448 #: winerror.mc:2756
4449 msgid "Unknown component\n"
4450 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4452 #: winerror.mc:2761
4453 msgid "Unknown property\n"
4454 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4456 #: winerror.mc:2766
4457 msgid "Invalid handle state\n"
4458 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4460 #: winerror.mc:2771
4461 msgid "Bad configuration\n"
4462 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4464 #: winerror.mc:2776
4465 msgid "Index is missing\n"
4466 msgstr "Trūksta indekso\n"
4468 #: winerror.mc:2781
4469 msgid "Installation source is missing\n"
4470 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4472 #: winerror.mc:2786
4473 msgid "Wrong installation package version\n"
4474 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4476 #: winerror.mc:2791
4477 msgid "Product uninstalled\n"
4478 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4480 #: winerror.mc:2796
4481 msgid "Invalid query syntax\n"
4482 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4484 #: winerror.mc:2801
4485 msgid "Invalid field\n"
4486 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4488 #: winerror.mc:2806
4489 msgid "Device removed\n"
4490 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4492 #: winerror.mc:2811
4493 msgid "Installation already running\n"
4494 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4496 #: winerror.mc:2816
4497 msgid "Installation package failed to open\n"
4498 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4500 #: winerror.mc:2821
4501 msgid "Installation package is invalid\n"
4502 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4504 #: winerror.mc:2826
4505 msgid "Installer user interface failed\n"
4506 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4508 #: winerror.mc:2831
4509 msgid "Failed to open installation log file\n"
4510 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4512 #: winerror.mc:2836
4513 msgid "Installation language not supported\n"
4514 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4516 #: winerror.mc:2841
4517 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4518 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4520 #: winerror.mc:2846
4521 msgid "Installation package rejected\n"
4522 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4524 #: winerror.mc:2851
4525 msgid "Function could not be called\n"
4526 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4528 #: winerror.mc:2856
4529 msgid "Function failed\n"
4530 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4532 #: winerror.mc:2861
4533 msgid "Invalid table\n"
4534 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4536 #: winerror.mc:2866
4537 msgid "Data type mismatch\n"
4538 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4540 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4541 msgid "Unsupported type\n"
4542 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4544 #: winerror.mc:2876
4545 msgid "Creation failed\n"
4546 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4548 #: winerror.mc:2881
4549 msgid "Temporary directory not writable\n"
4550 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4552 #: winerror.mc:2886
4553 msgid "Installation platform not supported\n"
4554 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4556 #: winerror.mc:2891
4557 msgid "Installer not used\n"
4558 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4560 #: winerror.mc:2896
4561 msgid "Failed to open the patch package\n"
4562 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4564 #: winerror.mc:2901
4565 msgid "Invalid patch package\n"
4566 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4568 #: winerror.mc:2906
4569 msgid "Unsupported patch package\n"
4570 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4572 #: winerror.mc:2911
4573 msgid "Another version is installed\n"
4574 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4576 #: winerror.mc:2916
4577 msgid "Invalid command line\n"
4578 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4580 #: winerror.mc:2921
4581 msgid "Remote installation not allowed\n"
4582 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4584 #: winerror.mc:2926
4585 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4586 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4588 #: winerror.mc:2931
4589 msgid "Invalid string binding\n"
4590 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4592 #: winerror.mc:2936
4593 msgid "Wrong kind of binding\n"
4594 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4596 #: winerror.mc:2941
4597 msgid "Invalid binding\n"
4598 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4600 #: winerror.mc:2946
4601 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4602 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4604 #: winerror.mc:2951
4605 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4606 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4608 #: winerror.mc:2956
4609 msgid "Invalid string UUID\n"
4610 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4612 #: winerror.mc:2961
4613 msgid "Invalid endpoint format\n"
4614 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4616 #: winerror.mc:2966
4617 msgid "Invalid network address\n"
4618 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4620 #: winerror.mc:2971
4621 msgid "No endpoint found\n"
4622 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4624 #: winerror.mc:2976
4625 msgid "Invalid timeout value\n"
4626 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4628 #: winerror.mc:2981
4629 msgid "Object UUID not found\n"
4630 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4632 #: winerror.mc:2986
4633 msgid "UUID already registered\n"
4634 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4636 #: winerror.mc:2991
4637 msgid "UUID type already registered\n"
4638 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4640 #: winerror.mc:2996
4641 msgid "Server already listening\n"
4642 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4644 #: winerror.mc:3001
4645 msgid "No protocol sequences registered\n"
4646 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4648 #: winerror.mc:3006
4649 msgid "RPC server not listening\n"
4650 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4652 #: winerror.mc:3011
4653 msgid "Unknown manager type\n"
4654 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4656 #: winerror.mc:3016
4657 msgid "Unknown interface\n"
4658 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4660 #: winerror.mc:3021
4661 msgid "No bindings\n"
4662 msgstr "Nėra saistymų\n"
4664 #: winerror.mc:3026
4665 msgid "No protocol sequences\n"
4666 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4668 #: winerror.mc:3031
4669 msgid "Can't create endpoint\n"
4670 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4672 #: winerror.mc:3036
4673 msgid "Out of resources\n"
4674 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4676 #: winerror.mc:3041
4677 msgid "RPC server unavailable\n"
4678 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4680 #: winerror.mc:3046
4681 msgid "RPC server too busy\n"
4682 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4684 #: winerror.mc:3051
4685 msgid "Invalid network options\n"
4686 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4688 #: winerror.mc:3056
4689 msgid "No RPC call active\n"
4690 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4692 #: winerror.mc:3061
4693 msgid "RPC call failed\n"
4694 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4696 #: winerror.mc:3066
4697 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4698 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4700 #: winerror.mc:3071
4701 msgid "RPC protocol error\n"
4702 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4704 #: winerror.mc:3076
4705 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4706 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4708 #: winerror.mc:3086
4709 msgid "Invalid tag\n"
4710 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4712 #: winerror.mc:3091
4713 msgid "Invalid array bounds\n"
4714 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4716 #: winerror.mc:3096
4717 msgid "No entry name\n"
4718 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4720 #: winerror.mc:3101
4721 msgid "Invalid name syntax\n"
4722 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4724 #: winerror.mc:3106
4725 msgid "Unsupported name syntax\n"
4726 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4728 #: winerror.mc:3111
4729 msgid "No network address\n"
4730 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4732 #: winerror.mc:3116
4733 msgid "Duplicate endpoint\n"
4734 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4736 #: winerror.mc:3121
4737 msgid "Unknown authentication type\n"
4738 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4740 #: winerror.mc:3126
4741 msgid "Maximum calls too low\n"
4742 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4744 #: winerror.mc:3131
4745 msgid "String too long\n"
4746 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4748 #: winerror.mc:3136
4749 msgid "Protocol sequence not found\n"
4750 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4752 #: winerror.mc:3141
4753 msgid "Procedure number out of range\n"
4754 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4756 #: winerror.mc:3146
4757 msgid "Binding has no authentication data\n"
4758 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4760 #: winerror.mc:3151
4761 msgid "Unknown authentication service\n"
4762 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4764 #: winerror.mc:3156
4765 msgid "Unknown authentication level\n"
4766 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4768 #: winerror.mc:3161
4769 msgid "Invalid authentication identity\n"
4770 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4772 #: winerror.mc:3166
4773 msgid "Unknown authorisation service\n"
4774 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4776 #: winerror.mc:3171
4777 msgid "Invalid entry\n"
4778 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4780 #: winerror.mc:3176
4781 msgid "Can't perform operation\n"
4782 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4784 #: winerror.mc:3181
4785 msgid "Endpoints not registered\n"
4786 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4788 #: winerror.mc:3186
4789 msgid "Nothing to export\n"
4790 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4792 #: winerror.mc:3191
4793 msgid "Incomplete name\n"
4794 msgstr "Nevisas vardas\n"
4796 #: winerror.mc:3196
4797 msgid "Invalid version option\n"
4798 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4800 #: winerror.mc:3201
4801 msgid "No more members\n"
4802 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4804 #: winerror.mc:3206
4805 msgid "Not all objects unexported\n"
4806 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4808 #: winerror.mc:3211
4809 msgid "Interface not found\n"
4810 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4812 #: winerror.mc:3216
4813 msgid "Entry already exists\n"
4814 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4816 #: winerror.mc:3221
4817 msgid "Entry not found\n"
4818 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4820 #: winerror.mc:3226
4821 msgid "Name service unavailable\n"
4822 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4824 #: winerror.mc:3231
4825 msgid "Invalid network address family\n"
4826 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4828 #: winerror.mc:3236
4829 msgid "Operation not supported\n"
4830 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4832 #: winerror.mc:3241
4833 msgid "No security context available\n"
4834 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4836 #: winerror.mc:3246
4837 msgid "RPCInternal error\n"
4838 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4840 #: winerror.mc:3251
4841 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4842 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4844 #: winerror.mc:3256
4845 msgid "Address error\n"
4846 msgstr "Adreso klaida\n"
4848 #: winerror.mc:3261
4849 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4850 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4852 #: winerror.mc:3266
4853 msgid "Floating-point underflow\n"
4854 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4856 #: winerror.mc:3271
4857 msgid "Floating-point overflow\n"
4858 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4860 #: winerror.mc:3276
4861 msgid "No more entries\n"
4862 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4864 #: winerror.mc:3281
4865 msgid "Character translation table open failed\n"
4866 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4868 #: winerror.mc:3286
4869 msgid "Character translation table file too small\n"
4870 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4872 #: winerror.mc:3291
4873 msgid "Null context handle\n"
4874 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4876 #: winerror.mc:3296
4877 msgid "Context handle damaged\n"
4878 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4880 #: winerror.mc:3301
4881 msgid "Binding handle mismatch\n"
4882 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4884 #: winerror.mc:3306
4885 msgid "Cannot get call handle\n"
4886 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4888 #: winerror.mc:3311
4889 msgid "Null reference pointer\n"
4890 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4892 #: winerror.mc:3316
4893 msgid "Enumeration value out of range\n"
4894 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4896 #: winerror.mc:3321
4897 msgid "Byte count too small\n"
4898 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4900 #: winerror.mc:3326
4901 msgid "Bad stub data\n"
4902 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4904 #: winerror.mc:3331
4905 msgid "Invalid user buffer\n"
4906 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4908 #: winerror.mc:3336
4909 msgid "Unrecognised media\n"
4910 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4912 #: winerror.mc:3341
4913 msgid "No trust secret\n"
4914 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4916 #: winerror.mc:3346
4917 msgid "No trust SAM account\n"
4918 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4920 #: winerror.mc:3351
4921 msgid "Trusted domain failure\n"
4922 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4924 #: winerror.mc:3356
4925 msgid "Trusted relationship failure\n"
4926 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4928 #: winerror.mc:3361
4929 msgid "Trust logon failure\n"
4930 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4932 #: winerror.mc:3366
4933 msgid "RPC call already in progress\n"
4934 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4936 #: winerror.mc:3371
4937 msgid "NETLOGON is not started\n"
4938 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4940 #: winerror.mc:3376
4941 msgid "Account expired\n"
4942 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4944 #: winerror.mc:3381
4945 msgid "Redirector has open handles\n"
4946 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4948 #: winerror.mc:3386
4949 msgid "Printer driver already installed\n"
4950 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4952 #: winerror.mc:3391
4953 msgid "Unknown port\n"
4954 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
4956 #: winerror.mc:3396
4957 msgid "Unknown printer driver\n"
4958 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
4960 #: winerror.mc:3401
4961 msgid "Unknown print processor\n"
4962 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
4964 #: winerror.mc:3406
4965 msgid "Invalid separator file\n"
4966 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
4968 #: winerror.mc:3411
4969 msgid "Invalid priority\n"
4970 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
4972 #: winerror.mc:3416
4973 msgid "Invalid printer name\n"
4974 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
4976 #: winerror.mc:3421
4977 msgid "Printer already exists\n"
4978 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
4980 #: winerror.mc:3426
4981 msgid "Invalid printer command\n"
4982 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
4984 #: winerror.mc:3431
4985 msgid "Invalid data type\n"
4986 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
4988 #: winerror.mc:3436
4989 msgid "Invalid environment\n"
4990 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
4992 #: winerror.mc:3441
4993 msgid "No more bindings\n"
4994 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
4996 #: winerror.mc:3446
4997 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
4998 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5000 #: winerror.mc:3451
5001 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5002 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5004 #: winerror.mc:3456
5005 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5006 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5008 #: winerror.mc:3461
5009 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5010 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5012 #: winerror.mc:3466
5013 msgid "Server has open handles\n"
5014 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5016 #: winerror.mc:3471
5017 msgid "Resource data not found\n"
5018 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5020 #: winerror.mc:3476
5021 msgid "Resource type not found\n"
5022 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5024 #: winerror.mc:3481
5025 msgid "Resource name not found\n"
5026 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5028 #: winerror.mc:3486
5029 msgid "Resource language not found\n"
5030 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5032 #: winerror.mc:3491
5033 msgid "Not enough quota\n"
5034 msgstr "Per maža kvota\n"
5036 #: winerror.mc:3496
5037 msgid "No interfaces\n"
5038 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5040 #: winerror.mc:3501
5041 msgid "RPC call cancelled\n"
5042 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5044 #: winerror.mc:3506
5045 msgid "Binding incomplete\n"
5046 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5048 #: winerror.mc:3511
5049 msgid "RPC comm failure\n"
5050 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5052 #: winerror.mc:3516
5053 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5054 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5056 #: winerror.mc:3521
5057 msgid "No principal name registered\n"
5058 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5060 #: winerror.mc:3526
5061 msgid "Not an RPC error\n"
5062 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5064 #: winerror.mc:3531
5065 msgid "UUID is local only\n"
5066 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5068 #: winerror.mc:3536
5069 msgid "Security package error\n"
5070 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5072 #: winerror.mc:3541
5073 msgid "Thread not cancelled\n"
5074 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5076 #: winerror.mc:3546
5077 msgid "Invalid handle operation\n"
5078 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5080 #: winerror.mc:3551
5081 msgid "Wrong serialising package version\n"
5082 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5084 #: winerror.mc:3556
5085 msgid "Wrong stub version\n"
5086 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5088 #: winerror.mc:3561
5089 msgid "Invalid pipe object\n"
5090 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5092 #: winerror.mc:3566
5093 msgid "Wrong pipe order\n"
5094 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5096 #: winerror.mc:3571
5097 msgid "Wrong pipe version\n"
5098 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5100 #: winerror.mc:3576
5101 msgid "Group member not found\n"
5102 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5104 #: winerror.mc:3581
5105 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5106 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5108 #: winerror.mc:3586
5109 msgid "Invalid object\n"
5110 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5112 #: winerror.mc:3591
5113 msgid "Invalid time\n"
5114 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5116 #: winerror.mc:3596
5117 msgid "Invalid form name\n"
5118 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5120 #: winerror.mc:3601
5121 msgid "Invalid form size\n"
5122 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5124 #: winerror.mc:3606
5125 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5126 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5128 #: winerror.mc:3611
5129 msgid "Printer deleted\n"
5130 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5132 #: winerror.mc:3616
5133 msgid "Invalid printer state\n"
5134 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5136 #: winerror.mc:3621
5137 msgid "User must change password\n"
5138 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5140 #: winerror.mc:3626
5141 msgid "Domain controller not found\n"
5142 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5144 #: winerror.mc:3631
5145 msgid "Account locked out\n"
5146 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5148 #: winerror.mc:3636
5149 msgid "Invalid pixel format\n"
5150 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5152 #: winerror.mc:3641
5153 msgid "Invalid driver\n"
5154 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5156 #: winerror.mc:3646
5157 msgid "Invalid object resolver set\n"
5158 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5160 #: winerror.mc:3651
5161 msgid "Incomplete RPC send\n"
5162 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5164 #: winerror.mc:3656
5165 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5166 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5168 #: winerror.mc:3661
5169 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5170 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5172 #: winerror.mc:3666
5173 msgid "RPC pipe closed\n"
5174 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5176 #: winerror.mc:3671
5177 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5178 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5180 #: winerror.mc:3676
5181 msgid "No data on RPC pipe\n"
5182 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5184 #: winerror.mc:3681
5185 msgid "No site name available\n"
5186 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5188 #: winerror.mc:3686
5189 msgid "The file cannot be accessed\n"
5190 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5192 #: winerror.mc:3691
5193 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5194 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5196 #: winerror.mc:3696
5197 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5198 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5200 #: winerror.mc:3701
5201 msgid "Not all objects could be exported\n"
5202 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5204 #: winerror.mc:3706
5205 msgid "The interface could not be exported\n"
5206 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5208 #: winerror.mc:3711
5209 msgid "The profile could not be added\n"
5210 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5212 #: winerror.mc:3716
5213 msgid "The profile element could not be added\n"
5214 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5216 #: winerror.mc:3721
5217 msgid "The profile element could not be removed\n"
5218 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5220 #: winerror.mc:3726
5221 msgid "The group element could not be added\n"
5222 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5224 #: winerror.mc:3731
5225 msgid "The group element could not be removed\n"
5226 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5228 #: winerror.mc:3736
5229 msgid "The username could not be found\n"
5230 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5232 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5233 msgid "Local Port"
5234 msgstr "Vietinis prievadas"
5236 #: localspl.rc:29
5237 msgid "Local Monitor"
5238 msgstr "Vietinis monitorius"
5240 #: localui.rc:29
5241 msgid "'%s' is not a valid port name"
5242 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5244 #: localui.rc:30
5245 msgid "Port %s already exists"
5246 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5248 #: localui.rc:31
5249 msgid "This port has no options to configure"
5250 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5252 #: mapi32.rc:28
5253 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5254 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5256 #: mapi32.rc:29
5257 msgid "Send Mail"
5258 msgstr "Laiškų siuntimas"
5260 #: mpr.rc:27
5261 msgid "Entire Network"
5262 msgstr "Visas tinklas"
5264 #: mshtml.rc:31
5265 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5266 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5268 #: mshtml.rc:32
5269 msgid "HTML Document"
5270 msgstr "HTML dokumentas"
5272 #: mshtml.rc:26
5273 msgid "Downloading from %s..."
5274 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5276 #: mshtml.rc:25
5277 msgid "Done"
5278 msgstr "Baigta"
5280 #: msi.rc:27
5281 msgid ""
5282 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5283 "file path and try again."
5284 msgstr ""
5285 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5286 "mėginkite dar kartą."
5288 #: msi.rc:28
5289 msgid "path %s not found"
5290 msgstr "kelias %s nerastas"
5292 #: msi.rc:29
5293 msgid "insert disk %s"
5294 msgstr "įdėkite diską %s"
5296 #: msi.rc:30
5297 msgid ""
5298 "Windows Installer %s\n"
5299 "\n"
5300 "Usage:\n"
5301 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5302 "\n"
5303 "Install a product:\n"
5304 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5305 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5306 "\t/a package [property]\n"
5307 "Repair an installation:\n"
5308 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5309 "Uninstall a product:\n"
5310 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5311 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5312 "Advertise a product:\n"
5313 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5314 "Apply a patch:\n"
5315 "\t/p patch_package [property]\n"
5316 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5317 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5318 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5319 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5320 "Register MSI Service:\n"
5321 "\t/y\n"
5322 "Unregister MSI Service:\n"
5323 "\t/z\n"
5324 "Display this help:\n"
5325 "\t/help\n"
5326 "\t/?\n"
5327 msgstr ""
5328 "Windows diegimo programa %s\n"
5329 "\n"
5330 "Naudojimas:\n"
5331 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5332 "\n"
5333 "Įdiegti produktą:\n"
5334 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5335 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5336 "\t/a paketas [savybė]\n"
5337 "Taisyti įdiegimą:\n"
5338 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5339 "Pašalinti produktą:\n"
5340 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5341 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5342 "Skelbti produktą:\n"
5343 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5344 "Pritaikyti pataisą:\n"
5345 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5346 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5347 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5348 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5349 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5350 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5351 "\t/y\n"
5352 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5353 "\t/z\n"
5354 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5355 "\t/help\n"
5356 "\t/?\n"
5358 #: msi.rc:57
5359 msgid "enter which folder contains %s"
5360 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5362 #: msi.rc:58
5363 msgid "install source for feature missing"
5364 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5366 #: msi.rc:59
5367 msgid "network drive for feature missing"
5368 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5370 #: msi.rc:60
5371 msgid "feature from:"
5372 msgstr "komponentas iš:"
5374 #: msi.rc:61
5375 msgid "choose which folder contains %s"
5376 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5378 #: msrle32.rc:27
5379 msgid "WINE-MS-RLE"
5380 msgstr "WINE-MS-RLE"
5382 #: msrle32.rc:28
5383 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5384 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5386 #: msrle32.rc:29
5387 msgid ""
5388 "Wine MS-RLE video codec\n"
5389 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5390 msgstr ""
5391 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5392 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5394 #: msvfw32.rc:25
5395 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5396 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5398 #: msvidc32.rc:25
5399 msgid "MS-CRAM"
5400 msgstr "MS-CRAM"
5402 #: msvidc32.rc:26
5403 msgid "Wine Video 1 video codec"
5404 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5406 #: oleacc.rc:27
5407 msgid "unknown object"
5408 msgstr "nežinomas objektas"
5410 #: oleacc.rc:28
5411 msgid "title bar"
5412 msgstr "lango antraštės juosta"
5414 #: oleacc.rc:29
5415 msgid "menu bar"
5416 msgstr "meniu juosta"
5418 #: oleacc.rc:30
5419 msgid "scroll bar"
5420 msgstr "slankjuostė"
5422 #: oleacc.rc:31
5423 msgid "grip"
5424 msgstr "rankenėlė"
5426 #: oleacc.rc:32
5427 msgid "sound"
5428 msgstr "garsas"
5430 #: oleacc.rc:33
5431 msgid "cursor"
5432 msgstr "pelės žymeklis"
5434 #: oleacc.rc:34
5435 msgid "caret"
5436 msgstr "žymeklis"
5438 #: oleacc.rc:35
5439 msgid "alert"
5440 msgstr "įspėjimas"
5442 #: oleacc.rc:36
5443 msgid "window"
5444 msgstr "langas"
5446 #: oleacc.rc:37
5447 msgid "client"
5448 msgstr "klientas"
5450 #: oleacc.rc:38
5451 msgid "popup menu"
5452 msgstr "iškylantis meniu"
5454 #: oleacc.rc:39
5455 msgid "menu item"
5456 msgstr "meniu elementas"
5458 #: oleacc.rc:40
5459 msgid "tool tip"
5460 msgstr "paaiškinimas"
5462 #: oleacc.rc:41
5463 msgid "application"
5464 msgstr "programa"
5466 #: oleacc.rc:42
5467 msgid "document"
5468 msgstr "dokumentas"
5470 #: oleacc.rc:43
5471 msgid "pane"
5472 msgstr "polangis"
5474 #: oleacc.rc:44
5475 msgid "chart"
5476 msgstr "diagrama"
5478 #: oleacc.rc:45
5479 msgid "dialog"
5480 msgstr "dialogo langas"
5482 #: oleacc.rc:46
5483 msgid "border"
5484 msgstr "rėmelis"
5486 #: oleacc.rc:47
5487 msgid "grouping"
5488 msgstr "grupavimas"
5490 #: oleacc.rc:48
5491 msgid "separator"
5492 msgstr "skirtukas"
5494 #: oleacc.rc:49
5495 msgid "tool bar"
5496 msgstr "įrankių juosta"
5498 #: oleacc.rc:50
5499 msgid "status bar"
5500 msgstr "būsenos juosta"
5502 #: oleacc.rc:51
5503 msgid "table"
5504 msgstr "lentelė"
5506 #: oleacc.rc:52
5507 msgid "column header"
5508 msgstr "stulpelio antraštė"
5510 #: oleacc.rc:53
5511 msgid "row header"
5512 msgstr "eilutės antraštė"
5514 #: oleacc.rc:54
5515 msgid "column"
5516 msgstr "stulpelis"
5518 #: oleacc.rc:55
5519 msgid "row"
5520 msgstr "eilutė"
5522 #: oleacc.rc:56
5523 msgid "cell"
5524 msgstr "langelis"
5526 #: oleacc.rc:57
5527 msgid "link"
5528 msgstr "nuoroda"
5530 #: oleacc.rc:58
5531 msgid "help balloon"
5532 msgstr "pagalbos balionas"
5534 #: oleacc.rc:59
5535 msgid "character"
5536 msgstr "personažas"
5538 #: oleacc.rc:60
5539 msgid "list"
5540 msgstr "sąrašas"
5542 #: oleacc.rc:61
5543 msgid "list item"
5544 msgstr "sąrašo elementas"
5546 #: oleacc.rc:62
5547 msgid "outline"
5548 msgstr "planas"
5550 #: oleacc.rc:63
5551 msgid "outline item"
5552 msgstr "plano elementas"
5554 #: oleacc.rc:64
5555 msgid "page tab"
5556 msgstr "kortelė"
5558 #: oleacc.rc:65
5559 msgid "property page"
5560 msgstr "savybių lapas"
5562 #: oleacc.rc:66
5563 msgid "indicator"
5564 msgstr "indikatorius"
5566 #: oleacc.rc:67
5567 msgid "graphic"
5568 msgstr "grafika"
5570 #: oleacc.rc:68
5571 msgid "static text"
5572 msgstr "statinis tekstas"
5574 #: oleacc.rc:69
5575 msgid "text"
5576 msgstr "tekstas"
5578 #: oleacc.rc:70
5579 msgid "push button"
5580 msgstr "mygtukas"
5582 #: oleacc.rc:71
5583 msgid "check button"
5584 msgstr "žymimasis langelis"
5586 #: oleacc.rc:72
5587 msgid "radio button"
5588 msgstr "akutė"
5590 #: oleacc.rc:73
5591 msgid "combo box"
5592 msgstr "jungtinis langelis"
5594 #: oleacc.rc:74
5595 msgid "drop down"
5596 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5598 #: oleacc.rc:75
5599 msgid "progress bar"
5600 msgstr "eigos juosta"
5602 #: oleacc.rc:76
5603 msgid "dial"
5604 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5606 #: oleacc.rc:77
5607 msgid "hot key field"
5608 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5610 #: oleacc.rc:78
5611 msgid "slider"
5612 msgstr "šliaužiklis"
5614 #: oleacc.rc:79
5615 msgid "spin box"
5616 msgstr "suktukas"
5618 #: oleacc.rc:80
5619 msgid "diagram"
5620 msgstr "schema"
5622 #: oleacc.rc:81
5623 msgid "animation"
5624 msgstr "animacija"
5626 #: oleacc.rc:82
5627 msgid "equation"
5628 msgstr "lygtis"
5630 #: oleacc.rc:83
5631 msgid "drop down button"
5632 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5634 #: oleacc.rc:84
5635 msgid "menu button"
5636 msgstr "meniu mygtukas"
5638 #: oleacc.rc:85
5639 msgid "grid drop down button"
5640 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5642 #: oleacc.rc:86
5643 msgid "white space"
5644 msgstr "matomas tarpas"
5646 #: oleacc.rc:87
5647 msgid "page tab list"
5648 msgstr "kortelių sąrašas"
5650 #: oleacc.rc:88
5651 msgid "clock"
5652 msgstr "laikrodis"
5654 #: oleacc.rc:89
5655 msgid "split button"
5656 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5658 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5659 msgid "IP address"
5660 msgstr "IP adresas"
5662 #: oleacc.rc:91
5663 msgid "outline button"
5664 msgstr "plano mygtukas"
5666 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5667 msgid "True"
5668 msgstr "Tiesa"
5670 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5671 msgid "False"
5672 msgstr "Netiesa"
5674 #: oleaut32.rc:31
5675 msgid "On"
5676 msgstr "Įjungta"
5678 #: oleaut32.rc:32
5679 msgid "Off"
5680 msgstr "Išjungta"
5682 #: oledlg.rc:25
5683 msgid "Insert a new %s object into your document"
5684 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5686 #: oledlg.rc:26
5687 msgid ""
5688 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5689 "may activate it using the program which created it."
5690 msgstr ""
5691 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5692 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5694 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5695 msgid "Browse"
5696 msgstr "Parinkti"
5698 #: oledlg.rc:28
5699 msgid ""
5700 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5701 "control."
5702 msgstr ""
5703 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5704 "valdiklio."
5706 #: oledlg.rc:29
5707 msgid "Add Control"
5708 msgstr "Pridėti valdiklį"
5710 #: oledlg.rc:34
5711 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5712 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5714 #: oledlg.rc:35
5715 msgid ""
5716 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5717 "activate it using %s."
5718 msgstr ""
5719 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5720 "naudodami %s."
5722 #: oledlg.rc:36
5723 msgid ""
5724 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5725 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5726 msgstr ""
5727 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5728 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5730 #: oledlg.rc:37
5731 msgid ""
5732 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5733 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5734 "your document."
5735 msgstr ""
5736 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5737 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5739 #: oledlg.rc:38
5740 msgid ""
5741 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5742 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5743 "in your document."
5744 msgstr ""
5745 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5746 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5747 "dokumente."
5749 #: oledlg.rc:39
5750 msgid ""
5751 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5752 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5753 "be reflected in your document."
5754 msgstr ""
5755 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5756 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5758 #: oledlg.rc:40
5759 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5760 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5762 #: oledlg.rc:41
5763 msgid "Unknown Type"
5764 msgstr "Nežinomas tipas"
5766 #: oledlg.rc:42
5767 msgid "Unknown Source"
5768 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5770 #: oledlg.rc:43
5771 msgid "the program which created it"
5772 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5774 #: sane.rc:31
5775 msgctxt "unit: pixels"
5776 msgid "px"
5777 msgstr "piks"
5779 #: sane.rc:32
5780 msgctxt "unit: bits"
5781 msgid "b"
5782 msgstr "b"
5784 #: sane.rc:33
5785 msgctxt "unit: millimeters"
5786 msgid "mm"
5787 msgstr "mm"
5789 #: sane.rc:34
5790 msgctxt "unit: dots/inch"
5791 msgid "dpi"
5792 msgstr "tašk./col."
5794 #: sane.rc:35
5795 msgctxt "unit: percent"
5796 msgid "%"
5797 msgstr "%"
5799 #: sane.rc:36
5800 msgctxt "unit: microseconds"
5801 msgid "us"
5802 msgstr "µs"
5804 #: setupapi.rc:28
5805 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5806 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5808 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5809 msgid "Unknown"
5810 msgstr "Nežinomas"
5812 #: setupapi.rc:30
5813 msgid "Copy files from:"
5814 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5816 #: setupapi.rc:31
5817 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5818 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5820 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5821 msgid "Default"
5822 msgstr "Numatyta"
5824 #: shdoclc.rc:39
5825 msgid "F&orward"
5826 msgstr "&Pirmyn"
5828 #: shdoclc.rc:41
5829 msgid "&Save Background As..."
5830 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5832 #: shdoclc.rc:42
5833 msgid "Set As Back&ground"
5834 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5836 #: shdoclc.rc:43
5837 msgid "&Copy Background"
5838 msgstr "Kopijuoti &foną"
5840 #: shdoclc.rc:44
5841 msgid "Set as &Desktop Item"
5842 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5844 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5845 msgid "Select &All"
5846 msgstr "Pažymėti &viską"
5848 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5849 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5850 msgid "&Paste"
5851 msgstr "Į&dėti"
5853 #: shdoclc.rc:49
5854 msgid "Create Shor&tcut"
5855 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5857 #: shdoclc.rc:50
5858 msgid "Add to &Favorites"
5859 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5861 #: shdoclc.rc:51
5862 msgid "&View Source"
5863 msgstr "Pirminis &tekstas"
5865 #: shdoclc.rc:53
5866 msgid "&Encoding"
5867 msgstr "&Koduotė"
5869 #: shdoclc.rc:55
5870 msgid "Pr&int"
5871 msgstr "&Spausdinti"
5873 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5874 msgid "&Properties"
5875 msgstr "&Savybės"
5877 #: shdoclc.rc:62
5878 msgid "Image"
5879 msgstr "Paveikslas"
5881 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5882 msgid "&Open Link"
5883 msgstr "&Atverti saitą"
5885 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5886 msgid "Open Link in &New Window"
5887 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5889 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5890 msgid "Save Target &As..."
5891 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5893 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5894 msgid "&Print Target"
5895 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5897 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5898 msgid "S&how Picture"
5899 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5901 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5902 msgid "&Save Picture As..."
5903 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5905 #: shdoclc.rc:71
5906 msgid "&E-mail Picture..."
5907 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5909 #: shdoclc.rc:72
5910 msgid "Pr&int Picture..."
5911 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5913 #: shdoclc.rc:73
5914 msgid "&Go to My Pictures"
5915 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5917 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5918 msgid "Set as Back&ground"
5919 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5921 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5922 msgid "Set as &Desktop Item..."
5923 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5925 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5926 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5927 msgid "Cu&t"
5928 msgstr "&Iškirpti"
5930 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5931 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5932 msgid "&Copy"
5933 msgstr "&Kopijuoti"
5935 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5936 msgid "Copy Shor&tcut"
5937 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5939 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5940 msgid "Add to &Favorites..."
5941 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5943 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5944 msgid "P&roperties"
5945 msgstr "Savy&bės"
5947 #: shdoclc.rc:88
5948 msgid "Control"
5949 msgstr "Valdiklis"
5951 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5952 msgid "&Undo"
5953 msgstr "&Atšaukti"
5955 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5956 msgid "&Delete"
5957 msgstr "&Šalinti"
5959 #: shdoclc.rc:101
5960 msgid "Table"
5961 msgstr "Lentelė"
5963 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5964 #, fuzzy
5965 msgid "&Select"
5966 msgstr ""
5967 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5968 "&Pažymėti\n"
5969 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5970 "Iš&rinkti"
5972 #: shdoclc.rc:105
5973 msgid "&Cell"
5974 msgstr "lan&gelį"
5976 #: shdoclc.rc:106
5977 msgid "&Row"
5978 msgstr "&eilutę"
5980 #: shdoclc.rc:107
5981 msgid "&Column"
5982 msgstr "&stulpelį"
5984 #: shdoclc.rc:108
5985 msgid "&Table"
5986 msgstr "&lentelę"
5988 #: shdoclc.rc:112
5989 msgid "&Cell Properties"
5990 msgstr "Lan&gelio savybės"
5992 #: shdoclc.rc:113
5993 msgid "&Table Properties"
5994 msgstr "&Lentelės savybės"
5996 #: shdoclc.rc:116
5997 msgid "1DSite Select"
5998 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6000 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6001 msgid "Paste"
6002 msgstr "Į&dėti"
6004 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6005 msgid "&Print"
6006 msgstr "&Spausdinti"
6008 #: shdoclc.rc:126
6009 msgid "Anchor"
6010 msgstr "Žymė"
6012 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6013 msgid "&Open"
6014 msgstr "&Atverti"
6016 #: shdoclc.rc:129
6017 msgid "Open in &New Window"
6018 msgstr "Atverti &naujame lange"
6020 #: shdoclc.rc:133
6021 msgid "Cut"
6022 msgstr "&Iškirpti"
6024 #: shdoclc.rc:144
6025 msgid "Context Unknown"
6026 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6028 #: shdoclc.rc:149
6029 msgid "DYNSRC Image"
6030 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6032 #: shdoclc.rc:157
6033 msgid "&Save Video As..."
6034 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6036 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6037 msgid "Play"
6038 msgstr "Leisti"
6040 #: shdoclc.rc:174
6041 msgid "ART Image"
6042 msgstr "ART paveikslas"
6044 #: shdoclc.rc:195
6045 msgid "Rewind"
6046 msgstr "Perleisti"
6048 #: shdoclc.rc:201
6049 msgid "Debug"
6050 msgstr "Derinimas"
6052 #: shdoclc.rc:203
6053 msgid "Trace Tags"
6054 msgstr "Sekti gaires"
6056 #: shdoclc.rc:204
6057 msgid "Resource Failures"
6058 msgstr "Išteklių klaidos"
6060 #: shdoclc.rc:205
6061 msgid "Dump Tracking Info"
6062 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6064 #: shdoclc.rc:206
6065 msgid "Debug Break"
6066 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6068 #: shdoclc.rc:207
6069 msgid "Debug View"
6070 msgstr "Derinimo rodinys"
6072 #: shdoclc.rc:208
6073 msgid "Dump Tree"
6074 msgstr "Parodyti medį"
6076 #: shdoclc.rc:209
6077 msgid "Dump Lines"
6078 msgstr "Parodyti eilutes"
6080 #: shdoclc.rc:210
6081 msgid "Dump DisplayTree"
6082 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6084 #: shdoclc.rc:211
6085 msgid "Dump FormatCaches"
6086 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6088 #: shdoclc.rc:212
6089 msgid "Dump LayoutRects"
6090 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6092 #: shdoclc.rc:213
6093 msgid "Memory Monitor"
6094 msgstr "Atminties monitorius"
6096 #: shdoclc.rc:214
6097 msgid "Performance Meters"
6098 msgstr "Našumo skaitikliai"
6100 #: shdoclc.rc:215
6101 msgid "Save HTML"
6102 msgstr "Išsaugoti HTML"
6104 #: shdoclc.rc:217
6105 msgid "&Browse View"
6106 msgstr "&Naršyti rodinį"
6108 #: shdoclc.rc:218
6109 msgid "&Edit View"
6110 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6112 #: shdoclc.rc:221
6113 msgid "Vertical Scrollbar"
6114 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6116 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6117 msgid "Scroll Here"
6118 msgstr "Slinkti čia"
6120 #: shdoclc.rc:225
6121 msgid "Top"
6122 msgstr "Viršus"
6124 #: shdoclc.rc:226
6125 msgid "Bottom"
6126 msgstr "Apačia"
6128 #: shdoclc.rc:228
6129 msgid "Page Up"
6130 msgstr "Ankstesnis lapas"
6132 #: shdoclc.rc:229
6133 msgid "Page Down"
6134 msgstr "Tolesnis lapas"
6136 #: shdoclc.rc:231
6137 msgid "Scroll Up"
6138 msgstr "Slinkti aukštyn"
6140 #: shdoclc.rc:232
6141 msgid "Scroll Down"
6142 msgstr "Slinkti žemyn"
6144 #: shdoclc.rc:235
6145 msgid "Horizontal Scrollbar"
6146 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6148 #: shdoclc.rc:239
6149 msgid "Left Edge"
6150 msgstr "Kairysis kraštas"
6152 #: shdoclc.rc:240
6153 msgid "Right Edge"
6154 msgstr "Dešinysis kraštas"
6156 #: shdoclc.rc:242
6157 msgid "Page Left"
6158 msgstr "Kairysis lapas"
6160 #: shdoclc.rc:243
6161 msgid "Page Right"
6162 msgstr "Dešinysis lapas"
6164 #: shdoclc.rc:245
6165 msgid "Scroll Left"
6166 msgstr "Slinkti kairėn"
6168 #: shdoclc.rc:246
6169 msgid "Scroll Right"
6170 msgstr "Slinkti dešinėn"
6172 #: shdoclc.rc:25
6173 msgid "Wine Internet Explorer"
6174 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6176 #: shdoclc.rc:30
6177 msgid "&w&bPage &p"
6178 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6180 #: shdoclc.rc:31
6181 msgid "&u&b&d"
6182 msgstr "&u&b&d"
6184 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6185 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6186 #: wordpad.rc:26
6187 msgid "&File"
6188 msgstr "&Failas"
6190 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6191 msgid "&New"
6192 msgstr "&Naujas"
6194 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6195 msgid "&Window"
6196 msgstr "&Langas"
6198 #: shdocvw.rc:31
6199 msgid "&Open..."
6200 msgstr "&Atverti..."
6202 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6203 msgid "Save &as..."
6204 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6206 #: shdocvw.rc:35
6207 msgid "Print &format..."
6208 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6210 #: shdocvw.rc:36
6211 msgid "Pr&int..."
6212 msgstr "S&pausdinti..."
6214 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6215 msgid "Print previe&w..."
6216 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
6218 #: shdocvw.rc:39
6219 msgid "&Properties..."
6220 msgstr "&Savybės..."
6222 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6223 msgid "&Close"
6224 msgstr "&Užverti"
6226 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6227 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6228 msgid "&View"
6229 msgstr "&Rodymas"
6231 #: shdocvw.rc:44
6232 msgid "&Toolbars"
6233 msgstr "&Įrankių juosta"
6235 #: shdocvw.rc:46
6236 msgid "&Standard bar"
6237 msgstr "Į&prastinė juosta"
6239 #: shdocvw.rc:47
6240 msgid "&Address bar"
6241 msgstr "&Adreso juosta"
6243 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6244 msgid "&Favorites"
6245 msgstr "&Adresynas"
6247 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6248 msgid "&Add to Favorites..."
6249 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6251 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6252 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6253 msgid "&Help"
6254 msgstr "&Žinynas"
6256 #: shdocvw.rc:57
6257 msgid "&About Internet Explorer..."
6258 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
6260 #: shdocvw.rc:73
6261 msgid "Address"
6262 msgstr "Adresas"
6264 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6265 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6266 msgid "Lar&ge Icons"
6267 msgstr "&Didelės piktogramos"
6269 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6270 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6271 msgid "S&mall Icons"
6272 msgstr "&Mažos piktogramos"
6274 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6275 msgid "&List"
6276 msgstr "&Sąrašas"
6278 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6279 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6280 msgid "&Details"
6281 msgstr "&Išsamus"
6283 #: shell32.rc:48
6284 msgid "Arrange &Icons"
6285 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6287 #: shell32.rc:50
6288 msgid "By &Name"
6289 msgstr "Pagal &vardą"
6291 #: shell32.rc:51
6292 msgid "By &Type"
6293 msgstr "Pagal &tipą"
6295 #: shell32.rc:52
6296 msgid "By &Size"
6297 msgstr "Pagal d&ydį"
6299 #: shell32.rc:53
6300 msgid "By &Date"
6301 msgstr "Pagal &datą"
6303 #: shell32.rc:55
6304 msgid "&Auto Arrange"
6305 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6307 #: shell32.rc:57
6308 msgid "Line up Icons"
6309 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6311 #: shell32.rc:62
6312 msgid "Paste as Link"
6313 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6315 #: shell32.rc:64
6316 msgid "New"
6317 msgstr "Naujas"
6319 #: shell32.rc:66
6320 msgid "New &Folder"
6321 msgstr "Naujas &aplankas"
6323 #: shell32.rc:67
6324 msgid "New &Link"
6325 msgstr "Nauja &nuoroda"
6327 #: shell32.rc:71
6328 msgid "Properties"
6329 msgstr "Savybės"
6331 #: shell32.rc:83
6332 msgid "E&xplore"
6333 msgstr "Naršy&ti"
6335 #: shell32.rc:86
6336 msgid "C&ut"
6337 msgstr "&Iškirpti"
6339 #: shell32.rc:89
6340 msgid "Create &Link"
6341 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6343 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6344 msgid "&Rename"
6345 msgstr "&Pervadinti"
6347 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6348 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6349 msgid "E&xit"
6350 msgstr "Iš&eiti"
6352 #: shell32.rc:115
6353 msgid "&About Control Panel..."
6354 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6356 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:116
6357 msgid "Size"
6358 msgstr "Dydis"
6360 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6361 msgid "Type"
6362 msgstr "Tipas"
6364 #: shell32.rc:125
6365 msgid "Modified"
6366 msgstr "Modifikuotas"
6368 #: shell32.rc:126 winefile.rc:122
6369 msgid "Attributes"
6370 msgstr "Požymiai"
6372 #: shell32.rc:128
6373 msgid "Size available"
6374 msgstr "Prieinamas dydis"
6376 #: shell32.rc:130
6377 msgid "Comments"
6378 msgstr "Komentarai"
6380 #: shell32.rc:131
6381 msgid "Owner"
6382 msgstr "Savininkas"
6384 #: shell32.rc:132
6385 msgid "Group"
6386 msgstr "Grupė"
6388 #: shell32.rc:133
6389 msgid "Original location"
6390 msgstr "Originali vieta"
6392 #: shell32.rc:134
6393 msgid "Date deleted"
6394 msgstr "Pašalinimo data"
6396 #: shell32.rc:144
6397 msgid "Control Panel"
6398 msgstr "Valdymo skydelis"
6400 #: shell32.rc:151
6401 msgid "Select"
6402 msgstr "Iš&rinkti"
6404 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6405 msgid "Open"
6406 msgstr "Atverti"
6408 #: shell32.rc:173
6409 msgid "Restart"
6410 msgstr "Paleisti iš naujo"
6412 #: shell32.rc:174
6413 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6414 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6416 #: shell32.rc:175
6417 msgid "Shutdown"
6418 msgstr "Stabdyti"
6420 #: shell32.rc:176
6421 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6422 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6424 #: shell32.rc:186
6425 msgid "Start Menu\\Programs"
6426 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6428 #: shell32.rc:188
6429 msgid "Favorites"
6430 msgstr "Adresynas"
6432 #: shell32.rc:189
6433 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6434 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6436 #: shell32.rc:190
6437 msgid "Recent"
6438 msgstr "Paskiausi"
6440 #: shell32.rc:191
6441 msgid "SendTo"
6442 msgstr "Siųsti"
6444 #: shell32.rc:192
6445 msgid "Start Menu"
6446 msgstr "Pradžios meniu"
6448 #: shell32.rc:193
6449 msgid "My Music"
6450 msgstr "Muzika"
6452 #: shell32.rc:194
6453 msgid "My Videos"
6454 msgstr "Vaizdai"
6456 #: shell32.rc:196
6457 msgid "NetHood"
6458 msgstr "Tinkle"
6460 #: shell32.rc:197
6461 msgid "Templates"
6462 msgstr "Šablonai"
6464 #: shell32.rc:198
6465 msgid "Application Data"
6466 msgstr "Programų duomenys"
6468 #: shell32.rc:199
6469 msgid "PrintHood"
6470 msgstr "Spausdintuvai"
6472 #: shell32.rc:200
6473 msgid "Local Settings\\Application Data"
6474 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6476 #: shell32.rc:201
6477 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6478 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6480 #: shell32.rc:202
6481 msgid "Cookies"
6482 msgstr "Slapukai"
6484 #: shell32.rc:203
6485 msgid "Local Settings\\History"
6486 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6488 #: shell32.rc:204
6489 msgid "Program Files"
6490 msgstr "Programų failai"
6492 #: shell32.rc:206
6493 msgid "My Pictures"
6494 msgstr "Paveikslai"
6496 #: shell32.rc:207
6497 msgid "Program Files\\Common Files"
6498 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6500 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6501 msgid "Documents"
6502 msgstr "Dokumentai"
6504 #: shell32.rc:210
6505 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6506 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6508 #: shell32.rc:211
6509 msgid "Music"
6510 msgstr "Muzika"
6512 #: shell32.rc:212
6513 msgid "Pictures"
6514 msgstr "Paveikslai"
6516 #: shell32.rc:213
6517 msgid "Videos"
6518 msgstr "Vaizdai"
6520 #: shell32.rc:214
6521 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6522 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6524 #: shell32.rc:205
6525 msgid "Program Files (x86)"
6526 msgstr "Programų failai (x86)"
6528 #: shell32.rc:208
6529 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6530 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6532 #: shell32.rc:215
6533 msgid "Contacts"
6534 msgstr "Kontaktai"
6536 #: shell32.rc:216 winefile.rc:121
6537 msgid "Links"
6538 msgstr "Saitai"
6540 #: shell32.rc:217
6541 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6542 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6544 #: shell32.rc:218
6545 msgid "Music\\Playlists"
6546 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6548 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6549 msgid "Downloads"
6550 msgstr "Atsiuntimai"
6552 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6553 msgid "Status"
6554 msgstr "Būsena"
6556 #: shell32.rc:137
6557 msgid "Location"
6558 msgstr "Vieta"
6560 #: shell32.rc:138
6561 msgid "Model"
6562 msgstr "Modelis"
6564 #: shell32.rc:220
6565 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6566 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6568 #: shell32.rc:221
6569 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6570 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6572 #: shell32.rc:222
6573 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6574 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6576 #: shell32.rc:223
6577 msgid "Music\\Sample Music"
6578 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6580 #: shell32.rc:224
6581 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6582 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6584 #: shell32.rc:225
6585 msgid "Music\\Sample Playlists"
6586 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6588 #: shell32.rc:226
6589 msgid "Videos\\Sample Videos"
6590 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6592 #: shell32.rc:227
6593 msgid "Saved Games"
6594 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6596 #: shell32.rc:228
6597 msgid "Searches"
6598 msgstr "Paieškos"
6600 #: shell32.rc:229
6601 msgid "Users"
6602 msgstr "Naudotojai"
6604 #: shell32.rc:230
6605 msgid "OEM Links"
6606 msgstr "OEM nuorodos"
6608 #: shell32.rc:233
6609 msgid "AppData\\LocalLow"
6610 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6612 #: shell32.rc:154
6613 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6614 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6616 #: shell32.rc:155
6617 msgid "Error during creation of a new folder"
6618 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6620 #: shell32.rc:156
6621 msgid "Confirm file deletion"
6622 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6624 #: shell32.rc:157
6625 msgid "Confirm folder deletion"
6626 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6628 #: shell32.rc:158
6629 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6630 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6632 #: shell32.rc:159
6633 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6634 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6636 #: shell32.rc:166
6637 msgid "Confirm file overwrite"
6638 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6640 #: shell32.rc:165
6641 msgid ""
6642 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6643 "\n"
6644 "Do you want to replace it?"
6645 msgstr ""
6646 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6647 "\n"
6648 "Ar norite jį pakeisti?"
6650 #: shell32.rc:160
6651 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6652 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6654 #: shell32.rc:162
6655 msgid ""
6656 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6657 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6659 #: shell32.rc:161
6660 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6661 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6663 #: shell32.rc:163
6664 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6665 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6667 #: shell32.rc:164
6668 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6669 msgstr ""
6670 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6671 "vietoj šiukšlinės?"
6673 #: shell32.rc:167
6674 msgid ""
6675 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6676 "\n"
6677 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6678 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6679 "the folder?"
6680 msgstr ""
6681 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6682 "\n"
6683 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6684 "failai\n"
6685 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6686 "kopijuoti\n"
6687 "šį aplanką?"
6689 #: shell32.rc:235
6690 msgid "New Folder"
6691 msgstr "Naujas aplankas"
6693 #: shell32.rc:237
6694 msgid "Wine Control Panel"
6695 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6697 #: shell32.rc:179
6698 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6699 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6701 #: shell32.rc:180
6702 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6703 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6705 #: shell32.rc:182
6706 msgid "Executable files (*.exe)"
6707 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6709 #: shell32.rc:241
6710 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6711 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6713 #: shell32.rc:258
6714 msgid ""
6715 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6716 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6717 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6718 "any later version.\n"
6719 "\n"
6720 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6723 "more details.\n"
6724 "\n"
6725 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6726 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6727 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6728 msgstr ""
6729 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6730 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6731 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6732 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6733 "\n"
6734 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6735 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6736 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6737 "\n"
6738 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6739 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6740 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6742 #: shell32.rc:246
6743 msgid "Wine License"
6744 msgstr "Wine licencija"
6746 #: shell32.rc:143
6747 msgid "Trash"
6748 msgstr "Šiukšlinė"
6750 #: shlwapi.rc:27
6751 msgid "%ld bytes"
6752 msgstr "%ld baitai"
6754 #: shlwapi.rc:28
6755 msgid " hr"
6756 msgstr " val"
6758 #: shlwapi.rc:29
6759 msgid " min"
6760 msgstr " min"
6762 #: shlwapi.rc:30
6763 msgid " sec"
6764 msgstr " sek"
6766 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6767 msgid "&Restore"
6768 msgstr "&Atkurti"
6770 #: user32.rc:28
6771 msgid "&Move"
6772 msgstr "Pe&rkelti"
6774 #: user32.rc:29
6775 msgid "&Size"
6776 msgstr "D&ydis"
6778 #: user32.rc:30
6779 msgid "Mi&nimize"
6780 msgstr "Su&skleisti"
6782 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6783 msgid "Ma&ximize"
6784 msgstr "Pa&didinti"
6786 #: user32.rc:33
6787 msgid "&Close\tAlt-F4"
6788 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6790 #: user32.rc:35
6791 msgid "&About Wine..."
6792 msgstr "Apie &Wine..."
6794 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:103
6795 msgid "Error"
6796 msgstr "Klaida"
6798 #: user32.rc:56
6799 msgid "&More Windows..."
6800 msgstr "&Daugiau langų..."
6802 #: wininet.rc:25
6803 msgid "LAN Connection"
6804 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6806 #: wininet.rc:26
6807 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6808 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6810 #: wininet.rc:27
6811 msgid "The date on the certificate is invalid."
6812 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6814 #: wininet.rc:28
6815 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6816 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6818 #: wininet.rc:29
6819 msgid ""
6820 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6821 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6823 #: winmm.rc:28
6824 msgid "The specified command was carried out."
6825 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6827 #: winmm.rc:29
6828 msgid "Undefined external error."
6829 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6831 #: winmm.rc:30
6832 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6833 msgstr ""
6834 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6835 "rėžius."
6837 #: winmm.rc:31
6838 msgid "The driver was not enabled."
6839 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6841 #: winmm.rc:32
6842 msgid ""
6843 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6844 "again."
6845 msgstr ""
6846 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6847 "mėginkite vėl."
6849 #: winmm.rc:33
6850 msgid "The specified device handle is invalid."
6851 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6853 #: winmm.rc:34
6854 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6855 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6857 #: winmm.rc:35
6858 msgid ""
6859 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6860 "increase available memory, and then try again."
6861 msgstr ""
6862 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6863 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6865 #: winmm.rc:36
6866 msgid ""
6867 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6868 "which functions and messages the driver supports."
6869 msgstr ""
6870 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6871 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6873 #: winmm.rc:37
6874 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6875 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6877 #: winmm.rc:38
6878 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6879 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6881 #: winmm.rc:39
6882 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6883 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6885 #: winmm.rc:42
6886 msgid ""
6887 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6888 "Capabilities function to determine the supported formats."
6889 msgstr ""
6890 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6891 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6893 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6894 msgid ""
6895 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6896 "device, or wait until the data is finished playing."
6897 msgstr ""
6898 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6899 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6901 #: winmm.rc:44
6902 msgid ""
6903 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6904 "header, and then try again."
6905 msgstr ""
6906 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6907 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6909 #: winmm.rc:45
6910 msgid ""
6911 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6912 "and then try again."
6913 msgstr ""
6914 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6915 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6917 #: winmm.rc:48
6918 msgid ""
6919 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6920 "header, and then try again."
6921 msgstr ""
6922 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6923 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6925 #: winmm.rc:50
6926 msgid ""
6927 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6928 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6929 msgstr ""
6930 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6931 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6933 #: winmm.rc:51
6934 msgid ""
6935 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6936 "transmitted, and then try again."
6937 msgstr ""
6938 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6939 "ir mėginkite vėl."
6941 #: winmm.rc:52
6942 msgid ""
6943 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6944 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6945 msgstr ""
6946 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6947 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
6949 #: winmm.rc:53
6950 msgid ""
6951 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6952 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6953 msgstr ""
6954 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
6955 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
6957 #: winmm.rc:56
6958 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6959 msgstr ""
6960 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
6961 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
6963 #: winmm.rc:57
6964 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6965 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
6967 #: winmm.rc:58
6968 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6969 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
6971 #: winmm.rc:59
6972 msgid ""
6973 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6974 "or contact the device manufacturer."
6975 msgstr ""
6976 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
6977 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
6979 #: winmm.rc:60
6980 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6981 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
6983 #: winmm.rc:61
6984 msgid ""
6985 "Not enough memory available for this task.\n"
6986 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6987 "again."
6988 msgstr ""
6989 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
6990 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
6991 "ir mėginkite vėl."
6993 #: winmm.rc:62
6994 msgid ""
6995 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6996 "unique alias."
6997 msgstr ""
6998 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
6999 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7001 #: winmm.rc:63
7002 msgid ""
7003 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7004 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7006 #: winmm.rc:64
7007 msgid "No command was specified."
7008 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7010 #: winmm.rc:65
7011 msgid ""
7012 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7013 "size of the buffer."
7014 msgstr ""
7015 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7017 #: winmm.rc:66
7018 msgid ""
7019 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7020 "one."
7021 msgstr ""
7022 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7023 "nurodyti."
7025 #: winmm.rc:67
7026 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7027 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7029 #: winmm.rc:68
7030 msgid ""
7031 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7032 "manufacturer about obtaining a new driver."
7033 msgstr ""
7034 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7035 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7037 #: winmm.rc:69
7038 msgid ""
7039 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7040 "manufacturer about obtaining a new driver."
7041 msgstr ""
7042 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7043 "naujos tvarkyklės gavimo."
7045 #: winmm.rc:70
7046 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7047 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7049 #: winmm.rc:71
7050 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7051 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7053 #: winmm.rc:72
7054 msgid ""
7055 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7056 msgstr ""
7057 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7058 "teisingi."
7060 #: winmm.rc:73
7061 msgid "The device driver is not ready."
7062 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7064 #: winmm.rc:74
7065 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7066 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7068 #: winmm.rc:75
7069 msgid ""
7070 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7071 "access error."
7072 msgstr ""
7073 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7074 "klaidos."
7076 #: winmm.rc:76
7077 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7078 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7080 #: winmm.rc:77
7081 msgid ""
7082 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7083 "separately to determine which devices caused the error."
7084 msgstr ""
7085 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7086 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7088 #: winmm.rc:78
7089 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7090 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7092 #: winmm.rc:79
7093 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7094 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7096 #: winmm.rc:80
7097 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7098 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7100 #: winmm.rc:81
7101 msgid ""
7102 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7103 "still connected to the network."
7104 msgstr ""
7105 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7106 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7108 #: winmm.rc:82
7109 msgid ""
7110 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7111 "device name is spelled correctly."
7112 msgstr ""
7113 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7114 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7116 #: winmm.rc:83
7117 msgid ""
7118 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7119 "again."
7120 msgstr ""
7121 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7122 "vėl."
7124 #: winmm.rc:84
7125 msgid ""
7126 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7127 "alias."
7128 msgstr ""
7129 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7130 "unikalų alternatyvų vardą."
7132 #: winmm.rc:85
7133 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7134 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7136 #: winmm.rc:86
7137 msgid ""
7138 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7139 "parameter with each 'open' command."
7140 msgstr ""
7141 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7142 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7144 #: winmm.rc:87
7145 msgid ""
7146 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7147 "Please supply one."
7148 msgstr ""
7149 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7150 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7152 #: winmm.rc:88
7153 msgid ""
7154 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7155 "documentation for valid formats."
7156 msgstr ""
7157 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7158 "tinkamiems formatams rasti."
7160 #: winmm.rc:89
7161 msgid ""
7162 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7163 "supply one."
7164 msgstr ""
7165 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7166 "jas pateikti."
7168 #: winmm.rc:90
7169 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7170 msgstr ""
7171 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7173 #: winmm.rc:91
7174 msgid ""
7175 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7176 "may be corrupt, or not in the correct format."
7177 msgstr ""
7178 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7179 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7181 #: winmm.rc:92
7182 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7183 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7185 #: winmm.rc:93
7186 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7187 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7189 #: winmm.rc:94
7190 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7191 msgstr ""
7192 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7194 #: winmm.rc:95
7195 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7196 msgstr ""
7197 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7199 #: winmm.rc:96
7200 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7201 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7203 #: winmm.rc:97
7204 msgid ""
7205 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7206 "sequence, and then try again."
7207 msgstr ""
7208 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7209 "mėginkite vėl."
7211 #: winmm.rc:98
7212 msgid ""
7213 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7214 "the device is closed, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7217 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7219 #: winmm.rc:99
7220 msgid ""
7221 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7222 "characters, followed by a period and an extension."
7223 msgstr ""
7224 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7225 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7227 #: winmm.rc:100
7228 msgid ""
7229 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7230 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7232 #: winmm.rc:101
7233 msgid ""
7234 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7235 "in Control Panel to install the device."
7236 msgstr ""
7237 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7238 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7240 #: winmm.rc:102
7241 msgid ""
7242 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7243 "restarting your computer."
7244 msgstr ""
7245 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7246 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7248 #: winmm.rc:103
7249 msgid ""
7250 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7251 "cannot change directories."
7252 msgstr ""
7253 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7254 "pakeisti katalogų."
7256 #: winmm.rc:104
7257 msgid ""
7258 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7259 "change drives."
7260 msgstr ""
7261 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7262 "pakeisti diskų."
7264 #: winmm.rc:105
7265 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7266 msgstr ""
7267 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7268 "simboliai."
7270 #: winmm.rc:106
7271 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7272 msgstr ""
7273 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7274 "simboliai."
7276 #: winmm.rc:107
7277 msgid ""
7278 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7279 msgstr ""
7280 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7281 "pateikti."
7283 #: winmm.rc:108
7284 msgid ""
7285 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7286 "until a wave device is free, and then try again."
7287 msgstr ""
7288 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7289 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7291 #: winmm.rc:109
7292 msgid ""
7293 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7294 "until the device is free, and then try again."
7295 msgstr ""
7296 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7297 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7299 #: winmm.rc:110
7300 msgid ""
7301 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7302 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7303 msgstr ""
7304 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7305 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7307 #: winmm.rc:111
7308 msgid ""
7309 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7310 "until the device is free, and then try again."
7311 msgstr ""
7312 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7313 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7315 #: winmm.rc:112
7316 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7317 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7319 #: winmm.rc:113
7320 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7321 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7323 #: winmm.rc:114
7324 msgid ""
7325 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7326 "the Drivers option to install the wave device."
7327 msgstr ""
7328 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7329 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7331 #: winmm.rc:115
7332 msgid ""
7333 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7334 "format."
7335 msgstr ""
7336 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7338 #: winmm.rc:116
7339 msgid ""
7340 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7341 "the Drivers option to install the wave device."
7342 msgstr ""
7343 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7344 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7346 #: winmm.rc:117
7347 msgid ""
7348 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7349 "format."
7350 msgstr ""
7351 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7352 "formato."
7354 #: winmm.rc:122
7355 msgid ""
7356 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7357 "You can't use them together."
7358 msgstr ""
7359 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7360 "naudoti kartu."
7362 #: winmm.rc:124
7363 msgid ""
7364 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7365 "again."
7366 msgstr ""
7367 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7368 "mėginkite vėl."
7370 #: winmm.rc:127
7371 msgid ""
7372 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7373 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7374 msgstr ""
7375 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7376 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7378 #: winmm.rc:125
7379 msgid ""
7380 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7381 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7382 "setup."
7383 msgstr ""
7384 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7385 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7386 "konfigūracijai redaguoti."
7388 #: winmm.rc:126
7389 msgid "An error occurred with the specified port."
7390 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7392 #: winmm.rc:129
7393 msgid ""
7394 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7395 "these applications; then, try again."
7396 msgstr ""
7397 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7398 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7400 #: winmm.rc:128
7401 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7402 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7404 #: winmm.rc:123
7405 msgid ""
7406 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7407 "Control Panel to install a MIDI driver."
7408 msgstr ""
7409 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7410 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7412 #: winmm.rc:118
7413 msgid "There is no display window."
7414 msgstr "Nėra rodymo lango."
7416 #: winmm.rc:119
7417 msgid "Could not create or use window."
7418 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7420 #: winmm.rc:120
7421 msgid ""
7422 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7423 "check your disk or network connection."
7424 msgstr ""
7425 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7426 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7428 #: winmm.rc:121
7429 msgid ""
7430 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7431 "are still connected to the network."
7432 msgstr ""
7433 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7434 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7436 #: winspool.rc:28
7437 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7438 msgstr ""
7439 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7441 #: winspool.rc:29
7442 msgid "Unable to create the output file."
7443 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7445 #: wldap32.rc:27
7446 msgid "Success"
7447 msgstr "Sėkmė"
7449 #: wldap32.rc:28
7450 msgid "Operations Error"
7451 msgstr "Operacijų klaida"
7453 #: wldap32.rc:29
7454 msgid "Protocol Error"
7455 msgstr "Protokolo klaida"
7457 #: wldap32.rc:30
7458 msgid "Time Limit Exceeded"
7459 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7461 #: wldap32.rc:31
7462 msgid "Size Limit Exceeded"
7463 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7465 #: wldap32.rc:32
7466 msgid "Compare False"
7467 msgstr "Nelygu"
7469 #: wldap32.rc:33
7470 msgid "Compare True"
7471 msgstr "Lygu"
7473 #: wldap32.rc:34
7474 msgid "Authentication Method Not Supported"
7475 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7477 #: wldap32.rc:35
7478 msgid "Strong Authentication Required"
7479 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7481 #: wldap32.rc:36
7482 msgid "Referral (v2)"
7483 msgstr "Perdavimas (v2)"
7485 #: wldap32.rc:37
7486 msgid "Referral"
7487 msgstr "Perdavimas"
7489 #: wldap32.rc:38
7490 msgid "Administration Limit Exceeded"
7491 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7493 #: wldap32.rc:39
7494 msgid "Unavailable Critical Extension"
7495 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7497 #: wldap32.rc:40
7498 msgid "Confidentiality Required"
7499 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7501 #: wldap32.rc:43
7502 msgid "No Such Attribute"
7503 msgstr "Nėra tokio atributo"
7505 #: wldap32.rc:44
7506 msgid "Undefined Type"
7507 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7509 #: wldap32.rc:45
7510 msgid "Inappropriate Matching"
7511 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7513 #: wldap32.rc:46
7514 msgid "Constraint Violation"
7515 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7517 #: wldap32.rc:47
7518 msgid "Attribute Or Value Exists"
7519 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7521 #: wldap32.rc:48
7522 msgid "Invalid Syntax"
7523 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7525 #: wldap32.rc:59
7526 msgid "No Such Object"
7527 msgstr "Nėra tokio objekto"
7529 #: wldap32.rc:60
7530 msgid "Alias Problem"
7531 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7533 #: wldap32.rc:61
7534 msgid "Invalid DN Syntax"
7535 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7537 #: wldap32.rc:62
7538 msgid "Is Leaf"
7539 msgstr "Objektas yra lapas"
7541 #: wldap32.rc:63
7542 msgid "Alias Dereference Problem"
7543 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7545 #: wldap32.rc:75
7546 msgid "Inappropriate Authentication"
7547 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7549 #: wldap32.rc:76
7550 msgid "Invalid Credentials"
7551 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7553 #: wldap32.rc:77
7554 msgid "Insufficient Rights"
7555 msgstr "Nepakanka teisių"
7557 #: wldap32.rc:78
7558 msgid "Busy"
7559 msgstr "Užimtas"
7561 #: wldap32.rc:79
7562 msgid "Unavailable"
7563 msgstr "Nepasiekiamas"
7565 #: wldap32.rc:80
7566 msgid "Unwilling To Perform"
7567 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7569 #: wldap32.rc:81
7570 msgid "Loop Detected"
7571 msgstr "Aptiktas ciklas"
7573 #: wldap32.rc:87
7574 msgid "Sort Control Missing"
7575 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7577 #: wldap32.rc:88
7578 msgid "Index range error"
7579 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7581 #: wldap32.rc:91
7582 msgid "Naming Violation"
7583 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7585 #: wldap32.rc:92
7586 msgid "Object Class Violation"
7587 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7589 #: wldap32.rc:93
7590 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7591 msgstr "Leistina tik su lapu"
7593 #: wldap32.rc:94
7594 msgid "Not allowed on RDN"
7595 msgstr "Neleistina su RDN"
7597 #: wldap32.rc:95
7598 msgid "Already Exists"
7599 msgstr "Jau yra"
7601 #: wldap32.rc:96
7602 msgid "No Object Class Mods"
7603 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7605 #: wldap32.rc:97
7606 msgid "Results Too Large"
7607 msgstr "Rezultatai per dideli"
7609 #: wldap32.rc:98
7610 msgid "Affects Multiple DSAs"
7611 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7613 #: wldap32.rc:107
7614 msgid "Other"
7615 msgstr "Kita"
7617 #: wldap32.rc:108
7618 msgid "Server Down"
7619 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7621 #: wldap32.rc:109
7622 msgid "Local Error"
7623 msgstr "Vietinė klaida"
7625 #: wldap32.rc:110
7626 msgid "Encoding Error"
7627 msgstr "Kodavimo klaida"
7629 #: wldap32.rc:111
7630 msgid "Decoding Error"
7631 msgstr "Dekodavimo klaida"
7633 #: wldap32.rc:112
7634 msgid "Timeout"
7635 msgstr "Baigėsi laikas"
7637 #: wldap32.rc:113
7638 msgid "Auth Unknown"
7639 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7641 #: wldap32.rc:114
7642 msgid "Filter Error"
7643 msgstr "Filtro klaida"
7645 #: wldap32.rc:115
7646 msgid "User Cancelled"
7647 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7649 #: wldap32.rc:116
7650 msgid "Parameter Error"
7651 msgstr "Parametro klaida"
7653 #: wldap32.rc:117
7654 msgid "No Memory"
7655 msgstr "Trūksta atminties"
7657 #: wldap32.rc:118
7658 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7659 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7661 #: wldap32.rc:119
7662 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7663 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7665 #: wldap32.rc:120
7666 msgid "Specified control was not found in message"
7667 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7669 #: wldap32.rc:121
7670 msgid "No result present in message"
7671 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7673 #: wldap32.rc:122
7674 msgid "More results returned"
7675 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7677 #: wldap32.rc:123
7678 msgid "Loop while handling referrals"
7679 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7681 #: wldap32.rc:124
7682 msgid "Referral hop limit exceeded"
7683 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7685 #: clock.rc:29
7686 msgid "Ana&log"
7687 msgstr "Ana&loginis"
7689 #: clock.rc:30
7690 msgid "Digi&tal"
7691 msgstr "Skai&tmeninis"
7693 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7694 msgid "&Font..."
7695 msgstr "Š&riftas..."
7697 #: clock.rc:34
7698 msgid "&Without Titlebar"
7699 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7701 #: clock.rc:36
7702 msgid "&Seconds"
7703 msgstr "S&ekundės"
7705 #: clock.rc:37
7706 msgid "&Date"
7707 msgstr "&Data"
7709 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7710 msgid "&Always on Top"
7711 msgstr "&Visada viršuje"
7713 #: clock.rc:41
7714 msgid "Inf&o"
7715 msgstr "&Informacija"
7717 #: clock.rc:42
7718 msgid "&About Clock..."
7719 msgstr "&Apie laikrodį..."
7721 #: clock.rc:48
7722 msgid "Clock"
7723 msgstr "Laikrodis"
7725 #: cmd.rc:30
7726 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7727 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7729 #: cmd.rc:38
7730 msgid ""
7731 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7732 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7733 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7734 "called procedure.\n"
7735 "\n"
7736 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7737 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7738 msgstr ""
7739 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7740 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7741 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7742 "kviečiamai procedūrai.\n"
7743 "\n"
7744 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7745 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7747 #: cmd.rc:41
7748 msgid ""
7749 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7750 "default directory.\n"
7751 msgstr ""
7752 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7753 "numatytą katalogą.\n"
7755 #: cmd.rc:42
7756 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7757 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7759 #: cmd.rc:44
7760 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7761 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7763 #: cmd.rc:46
7764 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7765 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7767 #: cmd.rc:47
7768 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7769 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7771 #: cmd.rc:48
7772 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7773 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7775 #: cmd.rc:49
7776 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7777 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7779 #: cmd.rc:50
7780 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7781 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7783 #: cmd.rc:60
7784 msgid ""
7785 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7786 "\n"
7787 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7788 "on the terminal device before they are executed.\n"
7789 "\n"
7790 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7791 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7792 "preceding it with an @ sign.\n"
7793 msgstr ""
7794 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7795 "\n"
7796 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7797 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7798 "\n"
7799 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7800 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7801 "simbolį @.\n"
7803 #: cmd.rc:62
7804 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7805 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7807 #: cmd.rc:70
7808 msgid ""
7809 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7810 "\n"
7811 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7812 "\n"
7813 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7814 "not exist in wine's cmd.\n"
7815 msgstr ""
7816 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7817 "elementui.\n"
7818 "\n"
7819 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7820 "\n"
7821 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7822 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7824 #: cmd.rc:82
7825 msgid ""
7826 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7827 "batch file.\n"
7828 "\n"
7829 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7830 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7831 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7832 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7833 "label terminates the batch file execution.\n"
7834 "\n"
7835 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7836 msgstr ""
7837 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7838 "\n"
7839 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7840 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7841 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7842 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7843 "komandų failo vykdymą.\n"
7844 "\n"
7845 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7847 #: cmd.rc:85
7848 msgid ""
7849 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7850 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7851 msgstr ""
7852 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7853 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7855 #: cmd.rc:95
7856 msgid ""
7857 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7858 "\n"
7859 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7860 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7861 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7862 "\n"
7863 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7864 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7865 msgstr ""
7866 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7867 "\n"
7868 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7869 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7870 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7871 "\n"
7872 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7873 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7875 #: cmd.rc:101
7876 msgid ""
7877 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7878 "\n"
7879 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7880 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7881 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7882 msgstr ""
7883 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7884 "\n"
7885 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7886 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7887 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7889 #: cmd.rc:104
7890 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7891 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7893 #: cmd.rc:105
7894 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7895 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7897 #: cmd.rc:112
7898 msgid ""
7899 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7900 "\n"
7901 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7902 "subdirectories\n"
7903 "below the item are moved as well.\n"
7904 "\n"
7905 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7906 msgstr ""
7907 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7908 "\n"
7909 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7910 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7911 "\n"
7912 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7914 #: cmd.rc:123
7915 msgid ""
7916 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7917 "\n"
7918 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7919 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7920 "PATH command with the new value.\n"
7921 "\n"
7922 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7923 "variable, for example:\n"
7924 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7925 msgstr ""
7926 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7927 "\n"
7928 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7929 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7930 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7931 "\n"
7932 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7933 "pavyzdžiui:\n"
7934 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7936 #: cmd.rc:129
7937 msgid ""
7938 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7939 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7940 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7941 "before it scrolls off the screen.\n"
7942 msgstr ""
7943 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7944 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7945 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7946 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7948 #: cmd.rc:150
7949 msgid ""
7950 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7951 "\n"
7952 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7953 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7954 "\n"
7955 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7956 "\n"
7957 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7958 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7959 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7960 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7961 "\n"
7962 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7963 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7964 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7965 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7966 "\n"
7967 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7968 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7969 msgstr ""
7970 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
7971 "\n"
7972 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
7973 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
7974 "\n"
7975 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
7976 "\n"
7977 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
7978 "(|)\n"
7979 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
7980 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
7981 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
7982 "\n"
7983 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
7984 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
7985 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
7986 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
7987 "\n"
7988 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
7989 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
7990 "tekstas“.\n"
7992 #: cmd.rc:154
7993 msgid ""
7994 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7995 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7996 msgstr ""
7997 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
7998 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8000 #: cmd.rc:157
8001 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8002 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8004 #: cmd.rc:158
8005 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8006 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8008 #: cmd.rc:160
8009 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8010 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8012 #: cmd.rc:161
8013 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8014 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8016 #: cmd.rc:179
8017 msgid ""
8018 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8019 "\n"
8020 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8021 "\n"
8022 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8023 "\n"
8024 "SET <variable>=<value>\n"
8025 "\n"
8026 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8027 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8028 "have embedded spaces.\n"
8029 "\n"
8030 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8031 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8032 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8033 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8034 msgstr ""
8035 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8036 "\n"
8037 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8038 "\n"
8039 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8040 "\n"
8041 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8042 "\n"
8043 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8044 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8045 "\n"
8046 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8047 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8048 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8049 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8051 #: cmd.rc:184
8052 msgid ""
8053 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8054 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8055 "if called from the command line.\n"
8056 msgstr ""
8057 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8058 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8059 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8061 #: cmd.rc:186
8062 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8063 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8065 #: cmd.rc:188
8066 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8067 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8069 #: cmd.rc:192
8070 msgid ""
8071 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8072 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8073 msgstr ""
8074 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8075 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8077 #: cmd.rc:201
8078 msgid ""
8079 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8080 "\n"
8081 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8082 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8083 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8084 "\n"
8085 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8086 msgstr ""
8087 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8088 "Galimos formos yra:\n"
8089 "\n"
8090 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8091 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8092 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8093 "\n"
8094 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8096 #: cmd.rc:204
8097 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8098 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8100 #: cmd.rc:206
8101 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8102 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8104 #: cmd.rc:209
8105 msgid ""
8106 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8107 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8108 msgstr ""
8109 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8110 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8112 #: cmd.rc:212
8113 msgid ""
8114 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8115 "PUSHD.\n"
8116 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8118 #: cmd.rc:214
8119 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8120 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8122 #: cmd.rc:218
8123 msgid ""
8124 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8125 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8126 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8127 msgstr ""
8128 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8129 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8130 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8132 #: cmd.rc:222
8133 msgid ""
8134 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8135 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8136 msgstr ""
8137 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8138 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8140 #: cmd.rc:253
8141 msgid ""
8142 "CMD built-in commands are:\n"
8143 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8144 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8145 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8146 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8147 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8148 "COPY\t\tCopy file\n"
8149 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8150 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8151 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8152 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8153 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8154 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8155 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8156 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8157 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8158 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8159 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8160 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8161 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8162 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8163 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8164 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8165 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8166 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8167 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8168 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8169 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8170 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8171 "\n"
8172 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8173 msgstr ""
8174 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8175 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8176 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8177 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8178 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8179 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8180 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8181 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8182 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8183 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8184 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8185 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8186 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8187 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8188 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8189 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8190 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8191 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8192 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8193 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8194 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8195 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8196 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8197 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8198 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8199 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8200 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8201 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8202 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8203 "\n"
8204 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8205 "gauti.\n"
8207 #: cmd.rc:255
8208 msgid "Are you sure"
8209 msgstr "Ar tikrai"
8211 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8212 msgctxt "Yes key"
8213 msgid "Y"
8214 msgstr "T"
8216 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8217 msgctxt "No key"
8218 msgid "N"
8219 msgstr "N"
8221 #: cmd.rc:258
8222 msgid "File association missing for extension %s\n"
8223 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8225 #: cmd.rc:259
8226 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8227 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8229 #: cmd.rc:260
8230 msgid "Overwrite %s"
8231 msgstr "Perrašyti %s"
8233 #: cmd.rc:261
8234 msgid "More..."
8235 msgstr "Daugiau..."
8237 #: cmd.rc:262
8238 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8239 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8241 #: cmd.rc:263
8242 msgid ""
8243 "Not Yet Implemented\n"
8244 "\n"
8245 msgstr ""
8246 "Dar nerealizuota\n"
8247 "\n"
8249 #: cmd.rc:264
8250 msgid "Argument missing\n"
8251 msgstr "Trūksta argumento\n"
8253 #: cmd.rc:265
8254 msgid "Syntax error\n"
8255 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8257 #: cmd.rc:266
8258 msgid "%s: File Not Found\n"
8259 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8261 #: cmd.rc:267
8262 msgid "No help available for %s\n"
8263 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8265 #: cmd.rc:268
8266 msgid "Target to GOTO not found\n"
8267 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8269 #: cmd.rc:269
8270 msgid "Current Date is %s\n"
8271 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8273 #: cmd.rc:270
8274 msgid "Current Time is %s\n"
8275 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8277 #: cmd.rc:271
8278 msgid "Enter new date: "
8279 msgstr "Įveskite naują datą: "
8281 #: cmd.rc:272
8282 msgid "Enter new time: "
8283 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8285 #: cmd.rc:273
8286 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8287 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8289 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8290 msgid "Failed to open '%s'\n"
8291 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8293 #: cmd.rc:275
8294 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8295 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8297 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8298 msgctxt "All key"
8299 msgid "A"
8300 msgstr "V"
8302 #: cmd.rc:277
8303 msgid "%s, Delete"
8304 msgstr "%s, šalinti"
8306 #: cmd.rc:278
8307 msgid "Echo is %s\n"
8308 msgstr "ECHO yra %s\n"
8310 #: cmd.rc:279
8311 msgid "Verify is %s\n"
8312 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8314 #: cmd.rc:280
8315 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8316 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8318 #: cmd.rc:281
8319 msgid "Parameter error\n"
8320 msgstr "Parametro klaida\n"
8322 #: cmd.rc:282
8323 msgid ""
8324 "Volume in drive %c is %s\n"
8325 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8326 "\n"
8327 msgstr ""
8328 "Tomas diske %c yra %s\n"
8329 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8330 "\n"
8332 #: cmd.rc:283
8333 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8334 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8336 #: cmd.rc:284
8337 msgid "PATH not found\n"
8338 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8340 #: cmd.rc:285
8341 msgid "Press Return key to continue: "
8342 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8344 #: cmd.rc:286
8345 msgid "Wine Command Prompt"
8346 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8348 #: cmd.rc:287
8349 msgid ""
8350 "CMD Version %s\n"
8351 "\n"
8352 msgstr ""
8353 "CMD versija %s\n"
8354 "\n"
8356 #: cmd.rc:288
8357 msgid "More? "
8358 msgstr "Daugiau? "
8360 #: cmd.rc:289
8361 msgid "The input line is too long.\n"
8362 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8364 #: ipconfig.rc:27
8365 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8366 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8368 #: ipconfig.rc:28
8369 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8370 msgstr ""
8371 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8373 #: ipconfig.rc:29
8374 msgid "%s adapter %s\n"
8375 msgstr "%s adapteris %s\n"
8377 #: ipconfig.rc:30
8378 msgid "Ethernet"
8379 msgstr "Eterneto"
8381 #: ipconfig.rc:32
8382 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8383 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8385 #: ipconfig.rc:34
8386 msgid "Hostname"
8387 msgstr "Kompiuterio vardas"
8389 #: ipconfig.rc:35
8390 msgid "Node type"
8391 msgstr "Mazgo tipas"
8393 #: ipconfig.rc:36
8394 msgid "Broadcast"
8395 msgstr "Transliavimas"
8397 #: ipconfig.rc:37
8398 msgid "Peer-to-peer"
8399 msgstr "Lygiarangis"
8401 #: ipconfig.rc:38
8402 msgid "Mixed"
8403 msgstr "Maišytas"
8405 #: ipconfig.rc:39
8406 msgid "Hybrid"
8407 msgstr "Mišrusis"
8409 #: ipconfig.rc:40
8410 msgid "IP routing enabled"
8411 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8413 #: ipconfig.rc:42
8414 msgid "Physical address"
8415 msgstr "Fizinis adresas"
8417 #: ipconfig.rc:43
8418 msgid "DHCP enabled"
8419 msgstr "DHCP įjungta"
8421 #: ipconfig.rc:46
8422 msgid "Default gateway"
8423 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8425 #: net.rc:27
8426 msgid ""
8427 "The syntax of this command is:\n"
8428 "\n"
8429 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8430 msgstr ""
8431 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8432 "\n"
8433 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8435 #: net.rc:28
8436 msgid "Specify service name to start.\n"
8437 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8439 #: net.rc:29
8440 msgid "Specify service name to stop.\n"
8441 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8443 #: net.rc:30
8444 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8445 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8447 #: net.rc:31
8448 msgid "Could not stop service %s\n"
8449 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8451 #: net.rc:32
8452 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8453 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8455 #: net.rc:33
8456 msgid "Could not get handle to service.\n"
8457 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8459 #: net.rc:34
8460 msgid "The %s service is starting.\n"
8461 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8463 #: net.rc:35
8464 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8465 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8467 #: net.rc:36
8468 msgid "The %s service failed to start.\n"
8469 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8471 #: net.rc:37
8472 msgid "The %s service is stopping.\n"
8473 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8475 #: net.rc:38
8476 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8477 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8479 #: net.rc:39
8480 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8481 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8483 #: net.rc:40
8484 msgid ""
8485 "The syntax of this command is:\n"
8486 "\n"
8487 "NET HELP command\n"
8488 "    -or-\n"
8489 "NET command /HELP\n"
8490 "\n"
8491 "   Commands available are:\n"
8492 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8493 msgstr ""
8494 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8495 "\n"
8496 "NET HELP komanda\n"
8497 "    -arba-\n"
8498 "NET komanda /HELP\n"
8499 "\n"
8500 "   Galimos komandos yra:\n"
8501 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8503 #: net.rc:42
8504 msgid "There are no entries in the list.\n"
8505 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8507 #: net.rc:43
8508 msgid ""
8509 "\n"
8510 "Status  Local   Remote\n"
8511 "---------------------------------------------------------------\n"
8512 msgstr ""
8513 "\n"
8514 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8515 "---------------------------------------------------------------\n"
8517 #: net.rc:44
8518 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8519 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8521 #: notepad.rc:27
8522 msgid "&New\tCtrl+N"
8523 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8525 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8526 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8527 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8529 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8530 msgid "&Save\tCtrl+S"
8531 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8533 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8534 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8535 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8537 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8538 msgid "Page Se&tup..."
8539 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8541 #: notepad.rc:34
8542 msgid "P&rinter Setup..."
8543 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8545 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8546 msgid "&Edit"
8547 msgstr "&Taisa"
8549 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8550 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8551 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8553 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8554 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8555 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8557 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8559 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8561 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8562 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8563 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8565 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8566 #: winefile.rc:29
8567 msgid "&Delete\tDel"
8568 msgstr "&Šalinti\tDel"
8570 #: notepad.rc:46
8571 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8572 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8574 #: notepad.rc:47
8575 msgid "&Time/Date\tF5"
8576 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8578 #: notepad.rc:49
8579 msgid "&Wrap long lines"
8580 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8582 #: notepad.rc:53
8583 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8584 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8586 #: notepad.rc:54
8587 msgid "&Search next\tF3"
8588 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8590 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8591 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8592 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8594 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8595 msgid "&Search..."
8596 msgstr "&Paieška..."
8598 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8599 msgid "&Help on help"
8600 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
8602 #: notepad.rc:62
8603 msgid "&About Notepad"
8604 msgstr "&Apie užrašinę"
8606 #: notepad.rc:68
8607 msgid "&f"
8608 msgstr "&f"
8610 #: notepad.rc:69
8611 msgid "Page &p"
8612 msgstr "Puslapis &p"
8614 #: notepad.rc:71
8615 msgid "Notepad"
8616 msgstr "Užrašinė"
8618 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8619 msgid "ERROR"
8620 msgstr "KLAIDA"
8622 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8623 msgid "WARNING"
8624 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8626 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8627 msgid "Information"
8628 msgstr "Informacija"
8630 #: notepad.rc:76
8631 msgid "Untitled"
8632 msgstr "Be pavadinimo"
8634 #: notepad.rc:79
8635 msgid "Text files (*.txt)"
8636 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8638 #: notepad.rc:82
8639 msgid ""
8640 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8641 "Please use a different editor."
8642 msgstr ""
8643 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8644 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8646 #: notepad.rc:84
8647 msgid ""
8648 "You didn't enter any text.\n"
8649 "Please type something and try again"
8650 msgstr ""
8651 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8652 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8654 #: notepad.rc:86
8655 msgid ""
8656 "File '%s' does not exist.\n"
8657 "\n"
8658 "Do you want to create a new file?"
8659 msgstr ""
8660 "Failas „%s“\n"
8661 "neegzistuoja\n"
8662 "\n"
8663 "Ar norite sukurti naują failą?"
8665 #: notepad.rc:88
8666 msgid ""
8667 "File '%s' has been modified.\n"
8668 "\n"
8669 "Would you like to save the changes?"
8670 msgstr ""
8671 "Failas „%s“\n"
8672 "buvo pakeistas\n"
8673 "\n"
8674 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8676 #: notepad.rc:89
8677 msgid "'%s' could not be found."
8678 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8680 #: notepad.rc:91
8681 msgid ""
8682 "Not enough memory to complete this task.\n"
8683 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8684 msgstr ""
8685 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8686 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8688 #: notepad.rc:93
8689 msgid "Unicode (UTF-16)"
8690 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8692 #: notepad.rc:94
8693 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8694 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8696 #: notepad.rc:95
8697 msgid "Unicode (UTF-8)"
8698 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8700 #: notepad.rc:102
8701 msgid ""
8702 "%s\n"
8703 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8704 "you save this file in the %s encoding.\n"
8705 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8706 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8707 "Continue?"
8708 msgstr ""
8709 "%s\n"
8710 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8711 "koduotėje.\n"
8712 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8713 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8714 "Tęsti?"
8716 #: oleview.rc:29
8717 msgid "&Bind to file..."
8718 msgstr "Susieti su &failu..."
8720 #: oleview.rc:30
8721 msgid "&View TypeLib..."
8722 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8724 #: oleview.rc:32
8725 msgid "&System Configuration..."
8726 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8728 #: oleview.rc:33
8729 msgid "&Run the Registry Editor"
8730 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8732 #: oleview.rc:37
8733 msgid "&Object"
8734 msgstr "&Objektas"
8736 #: oleview.rc:39
8737 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8738 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8740 #: oleview.rc:41
8741 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8742 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8744 #: oleview.rc:42
8745 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8746 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8748 #: oleview.rc:43
8749 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8750 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8752 #: oleview.rc:44
8753 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8754 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8756 #: oleview.rc:47
8757 msgid "View &Type information"
8758 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8760 #: oleview.rc:49
8761 msgid "Create &Instance"
8762 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8764 #: oleview.rc:50
8765 msgid "Create Instance &On..."
8766 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8768 #: oleview.rc:51
8769 msgid "&Release Instance"
8770 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8772 #: oleview.rc:53
8773 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8774 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8776 #: oleview.rc:54
8777 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8778 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8780 #: oleview.rc:56
8781 msgid "&View..."
8782 msgstr "&Peržiūrėti..."
8784 #: oleview.rc:60
8785 msgid "&Expert mode"
8786 msgstr "&Eksperto režimas"
8788 #: oleview.rc:62
8789 msgid "&Hidden component categories"
8790 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8792 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8793 msgid "&Toolbar"
8794 msgstr "&Įrankių juosta"
8796 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8797 msgid "&Status Bar"
8798 msgstr "&Būsenos juosta"
8800 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:82
8801 msgid "&Refresh\tF5"
8802 msgstr "At&naujinti\tF5"
8804 #: oleview.rc:71
8805 msgid "&About OleView"
8806 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8808 #: oleview.rc:79
8809 msgid "&Save as..."
8810 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8812 #: oleview.rc:84
8813 msgid "&Group by type kind"
8814 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8816 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8817 msgid "OleView"
8818 msgstr "OLE žiūryklė"
8820 #: oleview.rc:98
8821 msgid "ITypeLib viewer"
8822 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8824 #: oleview.rc:96
8825 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8826 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8828 #: oleview.rc:97
8829 msgid "version 1.0"
8830 msgstr "versija 1.0"
8832 #: oleview.rc:100
8833 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8834 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8836 #: oleview.rc:103
8837 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8838 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8840 #: oleview.rc:104
8841 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8842 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8844 #: oleview.rc:105
8845 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8846 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8848 #: oleview.rc:106
8849 msgid "Run the Wine registry editor"
8850 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8852 #: oleview.rc:107
8853 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8854 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8856 #: oleview.rc:108
8857 msgid "Create an instance of the selected object"
8858 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8860 #: oleview.rc:109
8861 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8862 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8864 #: oleview.rc:110
8865 msgid "Release the currently selected object instance"
8866 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8868 #: oleview.rc:111
8869 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8870 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8872 #: oleview.rc:112
8873 msgid "Display the viewer for the selected item"
8874 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8876 #: oleview.rc:117
8877 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8878 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8880 #: oleview.rc:118
8881 msgid ""
8882 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8883 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8885 #: oleview.rc:119
8886 msgid "Show or hide the toolbar"
8887 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8889 #: oleview.rc:120
8890 msgid "Show or hide the status bar"
8891 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8893 #: oleview.rc:121
8894 msgid "Refresh all lists"
8895 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8897 #: oleview.rc:122
8898 msgid "Display program information, version number and copyright"
8899 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8901 #: oleview.rc:113
8902 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8903 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8905 #: oleview.rc:114
8906 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8907 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8909 #: oleview.rc:115
8910 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8911 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8913 #: oleview.rc:116
8914 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8915 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8917 #: oleview.rc:128
8918 msgid "ObjectClasses"
8919 msgstr "Objektų klasės"
8921 #: oleview.rc:129
8922 msgid "Grouped by Component Category"
8923 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8925 #: oleview.rc:130
8926 msgid "OLE 1.0 Objects"
8927 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8929 #: oleview.rc:131
8930 msgid "COM Library Objects"
8931 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8933 #: oleview.rc:132
8934 msgid "All Objects"
8935 msgstr "Visi objektai"
8937 #: oleview.rc:133
8938 msgid "Application IDs"
8939 msgstr "Programų identifikatoriai"
8941 #: oleview.rc:134
8942 msgid "Type Libraries"
8943 msgstr "Tipų bibliotekos"
8945 #: oleview.rc:135
8946 msgid "ver."
8947 msgstr "ver."
8949 #: oleview.rc:136
8950 msgid "Interfaces"
8951 msgstr "Sąsajos"
8953 #: oleview.rc:138
8954 msgid "Registry"
8955 msgstr "Registras"
8957 #: oleview.rc:139
8958 msgid "Implementation"
8959 msgstr "Realizacija"
8961 #: oleview.rc:140
8962 msgid "Activation"
8963 msgstr "Aktyvinimas"
8965 #: oleview.rc:142
8966 msgid "CoGetClassObject failed."
8967 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
8969 #: oleview.rc:143
8970 msgid "Unknown error"
8971 msgstr "Nežinoma klaida"
8973 #: oleview.rc:146
8974 msgid "bytes"
8975 msgstr "baitai"
8977 #: oleview.rc:148
8978 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8979 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
8981 #: oleview.rc:149
8982 msgid "Inherited Interfaces"
8983 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
8985 #: oleview.rc:124
8986 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8987 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
8989 #: oleview.rc:125
8990 msgid "Close window"
8991 msgstr "Užverti langą"
8993 #: oleview.rc:126
8994 msgid "Group typeinfos by kind"
8995 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
8997 #: progman.rc:30
8998 msgid "&New..."
8999 msgstr "&Nauja..."
9001 #: progman.rc:31
9002 msgid "O&pen\tEnter"
9003 msgstr "&Atverti\tEnter"
9005 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9006 msgid "&Move...\tF7"
9007 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9009 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9010 msgid "&Copy...\tF8"
9011 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9013 #: progman.rc:35
9014 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9015 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9017 #: progman.rc:37
9018 msgid "&Execute..."
9019 msgstr "&Vykdyti..."
9021 #: progman.rc:39
9022 msgid "E&xit Windows..."
9023 msgstr "Iš&eiti..."
9025 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9026 msgid "&Options"
9027 msgstr "&Parinktys"
9029 #: progman.rc:42
9030 msgid "&Arrange automatically"
9031 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9033 #: progman.rc:43
9034 msgid "&Minimize on run"
9035 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9037 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9038 msgid "&Save settings on exit"
9039 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9041 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9042 msgid "&Windows"
9043 msgstr "&Langai"
9045 #: progman.rc:47
9046 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9047 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9049 #: progman.rc:48
9050 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9051 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9053 #: progman.rc:49
9054 msgid "&Arrange Icons"
9055 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9057 #: progman.rc:57
9058 msgid "&Tutorial"
9059 msgstr "&Mokymo programa"
9061 #: progman.rc:59
9062 msgid "&About Wine"
9063 msgstr "Apie &Wine"
9065 #: progman.rc:65
9066 msgid "Program Manager"
9067 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9069 #: progman.rc:69
9070 msgid "Delete"
9071 msgstr "Šalinti"
9073 #: progman.rc:70
9074 msgid "Delete group `%s'?"
9075 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9077 #: progman.rc:71
9078 msgid "Delete program `%s'?"
9079 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9081 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9082 msgid "Not implemented"
9083 msgstr "Nerealizuota"
9085 #: progman.rc:73
9086 msgid "Error reading `%s'."
9087 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9089 #: progman.rc:74
9090 msgid "Error writing `%s'."
9091 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9093 #: progman.rc:77
9094 msgid ""
9095 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9096 "Should it be tried further on?"
9097 msgstr ""
9098 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9099 "Mėginti atidaryti toliau?"
9101 #: progman.rc:79
9102 msgid "Help not available."
9103 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9105 #: progman.rc:80
9106 msgid "Unknown feature in %s"
9107 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9109 #: progman.rc:81
9110 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9111 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9113 #: progman.rc:82
9114 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9115 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9117 #: progman.rc:85
9118 msgid "Programs"
9119 msgstr "Programos"
9121 #: progman.rc:86
9122 msgid "Libraries (*.dll)"
9123 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9125 #: progman.rc:87
9126 msgid "Icon files"
9127 msgstr "Piktogramų failai"
9129 #: progman.rc:88
9130 msgid "Icons (*.ico)"
9131 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9133 #: reg.rc:27
9134 msgid ""
9135 "The syntax of this command is:\n"
9136 "\n"
9137 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9138 "REG command /?\n"
9139 msgstr ""
9140 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9141 "\n"
9142 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9143 "REG komanda /?\n"
9145 #: reg.rc:28
9146 msgid ""
9147 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9148 "f]\n"
9149 msgstr ""
9150 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9151 "d duomenys] [/f]\n"
9153 #: reg.rc:29
9154 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9155 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9157 #: reg.rc:30
9158 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9159 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9161 #: reg.rc:31
9162 msgid "The operation completed successfully\n"
9163 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9165 #: reg.rc:32
9166 msgid "Error: Invalid key name\n"
9167 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9169 #: reg.rc:33
9170 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9171 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9173 #: reg.rc:34
9174 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9175 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9177 #: reg.rc:35
9178 msgid ""
9179 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9180 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9182 #: regedit.rc:31
9183 msgid "&Registry"
9184 msgstr "R&egistras"
9186 #: regedit.rc:33
9187 msgid "&Import Registry File..."
9188 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9190 #: regedit.rc:34
9191 msgid "&Export Registry File..."
9192 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9194 #: regedit.rc:36
9195 msgid "&Connect Network Registry..."
9196 msgstr "Pri&jungti registrą tinkle..."
9198 #: regedit.rc:37
9199 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9200 msgstr "&Atjungti registrą tinkle..."
9202 #: regedit.rc:39
9203 msgid "&Print\tCtrl+P"
9204 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
9206 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9207 msgid "&Modify"
9208 msgstr "&Modifikuoti"
9210 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9211 msgid "&Key"
9212 msgstr "&Raktas"
9214 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9215 msgid "&String Value"
9216 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9218 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9219 msgid "&Binary Value"
9220 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9222 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9223 msgid "&DWORD Value"
9224 msgstr "&DWORD reikšmė"
9226 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9227 msgid "&Multi String Value"
9228 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9230 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9231 msgid "&Rename\tF2"
9232 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9234 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9235 msgid "&Copy Key Name"
9236 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9238 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9239 msgid "&Find\tCtrl+F"
9240 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
9242 #: regedit.rc:63
9243 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9244 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9246 #: regedit.rc:67
9247 msgid "Status &Bar"
9248 msgstr "&Būsenos juosta"
9250 #: regedit.rc:69 winefile.rc:50
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Sp&lit"
9253 msgstr ""
9254 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9255 "&Skaidyti\n"
9256 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9257 "&Polangių skirtukas"
9259 #: regedit.rc:76
9260 msgid "&Remove Favorite..."
9261 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9263 #: regedit.rc:80 winefile.rc:86
9264 msgid "&Help Topics\tF1"
9265 msgstr "&Žinyno temos\tF1"
9267 #: regedit.rc:82
9268 msgid "&About Registry Editor"
9269 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9271 #: regedit.rc:91
9272 msgid "Modify Binary Data"
9273 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
9275 #: regedit.rc:111
9276 msgid "&Export..."
9277 msgstr "&Eksportuoti..."
9279 #: regedit.rc:136
9280 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9281 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9283 #: regedit.rc:137
9284 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9285 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9287 #: regedit.rc:138
9288 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9289 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9291 #: regedit.rc:139
9292 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9293 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9295 #: regedit.rc:140
9296 msgid ""
9297 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9298 msgstr ""
9299 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9301 #: regedit.rc:141
9302 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9303 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9305 #: regedit.rc:126
9306 msgid "Data"
9307 msgstr "Duomenys"
9309 #: regedit.rc:131
9310 msgid "Registry Editor"
9311 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9313 #: regedit.rc:197
9314 msgid "Import Registry File"
9315 msgstr "Importuoti registro failą"
9317 #: regedit.rc:198
9318 msgid "Export Registry File"
9319 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9321 #: regedit.rc:199
9322 msgid "Registry files (*.reg)"
9323 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9325 #: regedit.rc:200
9326 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9327 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9329 #: regedit.rc:207
9330 msgid "(Default)"
9331 msgstr "(numatytoji)"
9333 #: regedit.rc:208
9334 msgid "(value not set)"
9335 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9337 #: regedit.rc:209
9338 msgid "(cannot display value)"
9339 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9341 #: regedit.rc:210
9342 msgid "(unknown %d)"
9343 msgstr "(nežinomas %d)"
9345 #: regedit.rc:166
9346 msgid "Quits the registry editor"
9347 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9349 #: regedit.rc:167
9350 msgid "Adds keys to the favorites list"
9351 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9353 #: regedit.rc:168
9354 msgid "Removes keys from the favorites list"
9355 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9357 #: regedit.rc:169
9358 msgid "Shows or hides the status bar"
9359 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9361 #: regedit.rc:170
9362 msgid "Change position of split between two panes"
9363 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9365 #: regedit.rc:171
9366 msgid "Refreshes the window"
9367 msgstr "Atnaujina langą"
9369 #: regedit.rc:172
9370 msgid "Deletes the selection"
9371 msgstr "Šalina atranką"
9373 #: regedit.rc:173
9374 msgid "Renames the selection"
9375 msgstr "Pervadina atranką"
9377 #: regedit.rc:174
9378 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9379 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9381 #: regedit.rc:175
9382 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9383 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9385 #: regedit.rc:176
9386 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9387 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9389 #: regedit.rc:146
9390 msgid "Modifies the value's data"
9391 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9393 #: regedit.rc:147
9394 msgid "Adds a new key"
9395 msgstr "Prideda naują raktą"
9397 #: regedit.rc:148
9398 msgid "Adds a new string value"
9399 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9401 #: regedit.rc:149
9402 msgid "Adds a new binary value"
9403 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9405 #: regedit.rc:150
9406 msgid "Adds a new double word value"
9407 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9409 #: regedit.rc:152
9410 msgid "Imports a text file into the registry"
9411 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9413 #: regedit.rc:154
9414 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9415 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9417 #: regedit.rc:156
9418 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9419 msgstr "Prisijungia prie nuotolinio kompiuterio registro"
9421 #: regedit.rc:158
9422 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9423 msgstr "Atsijungia nuo nuotolinio kompiuterio registro"
9425 #: regedit.rc:159
9426 msgid "Prints all or part of the registry"
9427 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9429 #: regedit.rc:161
9430 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9431 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9433 #: regedit.rc:184
9434 msgid "Can't query value '%s'"
9435 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9437 #: regedit.rc:185
9438 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9439 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9441 #: regedit.rc:186
9442 msgid "Value is too big (%u)"
9443 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9445 #: regedit.rc:187
9446 msgid "Confirm Value Delete"
9447 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9449 #: regedit.rc:188
9450 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9451 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9453 #: regedit.rc:192
9454 msgid "Search string '%s' not found"
9455 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9457 #: regedit.rc:189
9458 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9459 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9461 #: regedit.rc:190
9462 msgid "New Key #%d"
9463 msgstr "Naujas raktas #%d"
9465 #: regedit.rc:191
9466 msgid "New Value #%d"
9467 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9469 #: regedit.rc:183
9470 msgid "Can't query key '%s'"
9471 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9473 #: regedit.rc:151
9474 msgid "Adds a new multi string value"
9475 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9477 #: regedit.rc:177
9478 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9479 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9481 #: start.rc:45
9482 msgid ""
9483 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9484 "with that suffix.\n"
9485 "Usage:\n"
9486 "start [options] program_filename [...]\n"
9487 "start [options] document_filename\n"
9488 "\n"
9489 "Options:\n"
9490 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9491 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9492 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9493 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9494 "code.\n"
9495 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9496 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9497 "/L           Show end-user license.\n"
9498 "\n"
9499 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9500 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9501 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9502 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9503 msgstr ""
9504 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9505 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9506 "Naudojimas:\n"
9507 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9508 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9509 "\n"
9510 "Parametrai:\n"
9511 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9512 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9513 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9514 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9515 "išėjimo kodu.\n"
9516 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9517 "naršyklėje.\n"
9518 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9519 "\n"
9520 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9521 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9522 "parametru.\n"
9523 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9524 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9526 #: start.rc:63
9527 msgid ""
9528 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9529 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9530 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9531 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9532 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9533 "\n"
9534 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9535 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9536 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9537 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9538 "\n"
9539 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9540 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9541 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9542 "\n"
9543 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9544 msgstr ""
9545 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9546 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9547 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9548 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9549 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9550 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9551 "\n"
9552 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9553 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9554 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9555 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9556 "\n"
9557 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9558 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9559 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9560 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9561 "\n"
9562 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9564 #: start.rc:65
9565 msgid ""
9566 "Application could not be started, or no application associated with the "
9567 "specified file.\n"
9568 "ShellExecuteEx failed"
9569 msgstr ""
9570 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9571 "ShellExecuteEx nepavyko"
9573 #: start.rc:67
9574 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9575 msgstr ""
9576 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9578 #: taskkill.rc:27
9579 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9580 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9582 #: taskkill.rc:28
9583 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9584 msgstr ""
9585 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9587 #: taskkill.rc:29
9588 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9589 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9591 #: taskkill.rc:30
9592 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9593 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9595 #: taskkill.rc:31
9596 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9597 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9599 #: taskkill.rc:32
9600 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9601 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9603 #: taskkill.rc:33
9604 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9605 msgstr ""
9606 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9607 "langams.\n"
9609 #: taskkill.rc:34
9610 msgid ""
9611 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9612 msgstr ""
9613 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9614 "%u, langams.\n"
9616 #: taskkill.rc:35
9617 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9618 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9620 #: taskkill.rc:36
9621 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9622 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9624 #: taskkill.rc:37
9625 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9626 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9628 #: taskkill.rc:38
9629 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9630 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9632 #: taskkill.rc:39
9633 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9634 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9636 #: taskkill.rc:40
9637 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9638 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9640 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9641 msgid "&New Task (Run...)"
9642 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9644 #: taskmgr.rc:39
9645 msgid "E&xit Task Manager"
9646 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9648 #: taskmgr.rc:45
9649 msgid "&Minimize On Use"
9650 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9652 #: taskmgr.rc:47
9653 msgid "&Hide When Minimized"
9654 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9656 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9657 msgid "&Show 16-bit tasks"
9658 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9660 #: taskmgr.rc:54
9661 msgid "&Refresh Now"
9662 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9664 #: taskmgr.rc:55
9665 msgid "&Update Speed"
9666 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9668 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9669 msgid "&High"
9670 msgstr "&Didelis"
9672 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9673 msgid "&Normal"
9674 msgstr "&Normalus"
9676 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9677 msgid "&Low"
9678 msgstr "&Mažas"
9680 #: taskmgr.rc:61
9681 msgid "&Paused"
9682 msgstr "&Pristabdyta"
9684 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9685 msgid "&Select Columns..."
9686 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9688 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9689 msgid "&CPU History"
9690 msgstr "&CP istorija"
9692 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9693 msgid "&One Graph, All CPUs"
9694 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9696 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9697 msgid "One Graph &Per CPU"
9698 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9700 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9701 msgid "&Show Kernel Times"
9702 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9704 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9705 msgid "Tile &Horizontally"
9706 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9708 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9709 msgid "Tile &Vertically"
9710 msgstr "Iškloti &stačiai"
9712 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9713 msgid "&Minimize"
9714 msgstr "Susk&leisti"
9716 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9717 msgid "&Cascade"
9718 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9720 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9721 msgid "&Bring To Front"
9722 msgstr "Perkelti į &priekį"
9724 #: taskmgr.rc:89
9725 msgid "Task Manager &Help Topics"
9726 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
9728 #: taskmgr.rc:91
9729 msgid "&About Task Manager"
9730 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9732 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9733 msgid "DUMMY"
9734 msgstr "DUMMY"
9736 #: taskmgr.rc:121
9737 msgid "&Switch To"
9738 msgstr "Per&jungti į"
9740 #: taskmgr.rc:130
9741 msgid "&End Task"
9742 msgstr "&Baigti užduotį"
9744 #: taskmgr.rc:131
9745 msgid "&Go To Process"
9746 msgstr "&Eiti į procesą"
9748 #: taskmgr.rc:150
9749 msgid "&End Process"
9750 msgstr "&Baigti procesą"
9752 #: taskmgr.rc:151
9753 msgid "End Process &Tree"
9754 msgstr "Baigti procesų &medį"
9756 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9757 msgid "&Debug"
9758 msgstr "&Derinti"
9760 #: taskmgr.rc:155
9761 msgid "Set &Priority"
9762 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9764 #: taskmgr.rc:157
9765 msgid "&Realtime"
9766 msgstr "&Tikralaikis"
9768 #: taskmgr.rc:161
9769 msgid "&AboveNormal"
9770 msgstr "&ViršNormalaus"
9772 #: taskmgr.rc:165
9773 msgid "&BelowNormal"
9774 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9776 #: taskmgr.rc:170
9777 msgid "Set &Affinity..."
9778 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9780 #: taskmgr.rc:171
9781 msgid "Edit Debug &Channels..."
9782 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9784 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9785 msgid "Task Manager"
9786 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9788 #: taskmgr.rc:183
9789 msgid "Create New Task"
9790 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9792 #: taskmgr.rc:188
9793 msgid "Runs a new program"
9794 msgstr "Paleidžia naują programą"
9796 #: taskmgr.rc:189
9797 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9798 msgstr ""
9799 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9800 "suskleidžiamas"
9802 #: taskmgr.rc:191
9803 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9804 msgstr ""
9805 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9807 #: taskmgr.rc:192
9808 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9809 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9811 #: taskmgr.rc:193
9812 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9813 msgstr ""
9814 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9815 "greičio nuostatos"
9817 #: taskmgr.rc:194
9818 msgid "Displays tasks by using large icons"
9819 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9821 #: taskmgr.rc:195
9822 msgid "Displays tasks by using small icons"
9823 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9825 #: taskmgr.rc:196
9826 msgid "Displays information about each task"
9827 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9829 #: taskmgr.rc:197
9830 msgid "Updates the display twice per second"
9831 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9833 #: taskmgr.rc:198
9834 msgid "Updates the display every two seconds"
9835 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9837 #: taskmgr.rc:199
9838 msgid "Updates the display every four seconds"
9839 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9841 #: taskmgr.rc:204
9842 msgid "Does not automatically update"
9843 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9845 #: taskmgr.rc:206
9846 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9847 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9849 #: taskmgr.rc:207
9850 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9851 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9853 #: taskmgr.rc:208
9854 msgid "Minimizes the windows"
9855 msgstr "Suskleidžia langus"
9857 #: taskmgr.rc:209
9858 msgid "Maximizes the windows"
9859 msgstr "Išskleidžia langus"
9861 #: taskmgr.rc:210
9862 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9863 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9865 #: taskmgr.rc:211
9866 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9867 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9869 #: taskmgr.rc:212
9870 msgid "Displays Task Manager help topics"
9871 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9873 #: taskmgr.rc:213
9874 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9875 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9877 #: taskmgr.rc:214
9878 msgid "Exits the Task Manager application"
9879 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9881 #: taskmgr.rc:216
9882 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9883 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9885 #: taskmgr.rc:217
9886 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9887 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9889 #: taskmgr.rc:218
9890 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9891 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9893 #: taskmgr.rc:220
9894 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9895 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9897 #: taskmgr.rc:221
9898 msgid "Each CPU has its own history graph"
9899 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9901 #: taskmgr.rc:223
9902 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9903 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9905 #: taskmgr.rc:228
9906 msgid "Tells the selected tasks to close"
9907 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9909 #: taskmgr.rc:229
9910 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9911 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9913 #: taskmgr.rc:230
9914 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9915 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9917 #: taskmgr.rc:231
9918 msgid "Removes the process from the system"
9919 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9921 #: taskmgr.rc:233
9922 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9923 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9925 #: taskmgr.rc:234
9926 msgid "Attaches the debugger to this process"
9927 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9929 #: taskmgr.rc:236
9930 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9931 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9933 #: taskmgr.rc:238
9934 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9935 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9937 #: taskmgr.rc:239
9938 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9939 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9941 #: taskmgr.rc:241
9942 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9943 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9945 #: taskmgr.rc:243
9946 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9947 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9949 #: taskmgr.rc:245
9950 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9951 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9953 #: taskmgr.rc:246
9954 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9955 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9957 #: taskmgr.rc:248
9958 msgid "Controls Debug Channels"
9959 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9961 #: taskmgr.rc:264
9962 msgid "Processes"
9963 msgstr "Procesai"
9965 #: taskmgr.rc:265
9966 msgid "Performance"
9967 msgstr "Našumas"
9969 #: taskmgr.rc:266
9970 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9971 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9973 #: taskmgr.rc:267
9974 msgid "Processes: %d"
9975 msgstr "Procesai: %d"
9977 #: taskmgr.rc:268
9978 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9979 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
9981 #: taskmgr.rc:273
9982 msgid "Image Name"
9983 msgstr "Proceso vardas"
9985 #: taskmgr.rc:274
9986 msgid "PID"
9987 msgstr "PID"
9989 #: taskmgr.rc:275
9990 msgid "CPU"
9991 msgstr "CP"
9993 #: taskmgr.rc:276
9994 msgid "CPU Time"
9995 msgstr "CP laikas"
9997 #: taskmgr.rc:277
9998 msgid "Mem Usage"
9999 msgstr "Atm naudojimas"
10001 #: taskmgr.rc:278
10002 msgid "Mem Delta"
10003 msgstr "Atm pokytis"
10005 #: taskmgr.rc:279
10006 msgid "Peak Mem Usage"
10007 msgstr "Atm naud. pikas"
10009 #: taskmgr.rc:280
10010 msgid "Page Faults"
10011 msgstr "Puslap. klaidos"
10013 #: taskmgr.rc:281
10014 msgid "USER Objects"
10015 msgstr "USER objektai"
10017 #: taskmgr.rc:282
10018 msgid "I/O Reads"
10019 msgstr "I/O skaitymai"
10021 #: taskmgr.rc:283
10022 msgid "I/O Read Bytes"
10023 msgstr "I/O persk. baitų"
10025 #: taskmgr.rc:284
10026 msgid "Session ID"
10027 msgstr "Seanso ID"
10029 #: taskmgr.rc:285
10030 msgid "Username"
10031 msgstr "Naudotojas"
10033 #: taskmgr.rc:286
10034 msgid "PF Delta"
10035 msgstr "PK pokytis"
10037 #: taskmgr.rc:287
10038 msgid "VM Size"
10039 msgstr "VA dydis"
10041 #: taskmgr.rc:288
10042 msgid "Paged Pool"
10043 msgstr "Sukeič. telkinys"
10045 #: taskmgr.rc:289
10046 msgid "NP Pool"
10047 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10049 #: taskmgr.rc:290
10050 msgid "Base Pri"
10051 msgstr "Baz. prioritetas"
10053 #: taskmgr.rc:291
10054 msgid "Handles"
10055 msgstr "Rodyklės"
10057 #: taskmgr.rc:292
10058 msgid "Threads"
10059 msgstr "Gijos"
10061 #: taskmgr.rc:293
10062 msgid "GDI Objects"
10063 msgstr "GDI objektai"
10065 #: taskmgr.rc:294
10066 msgid "I/O Writes"
10067 msgstr "I/O rašymai"
10069 #: taskmgr.rc:295
10070 msgid "I/O Write Bytes"
10071 msgstr "I/O įraš. baitų"
10073 #: taskmgr.rc:296
10074 msgid "I/O Other"
10075 msgstr "I/O kiti"
10077 #: taskmgr.rc:297
10078 msgid "I/O Other Bytes"
10079 msgstr "I/O kitų baitų"
10081 #: taskmgr.rc:302
10082 msgid "Task Manager Warning"
10083 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10085 #: taskmgr.rc:305
10086 msgid ""
10087 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10088 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10089 "sure you want to change the priority class?"
10090 msgstr ""
10091 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10092 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10093 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10095 #: taskmgr.rc:306
10096 msgid "Unable to Change Priority"
10097 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10099 #: taskmgr.rc:311
10100 msgid ""
10101 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10102 "results including loss of data and system instability. The\n"
10103 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10104 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10105 "terminate the process?"
10106 msgstr ""
10107 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10108 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10109 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10110 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10112 #: taskmgr.rc:312
10113 msgid "Unable to Terminate Process"
10114 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10116 #: taskmgr.rc:314
10117 msgid ""
10118 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10119 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10120 msgstr ""
10121 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10122 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10124 #: taskmgr.rc:315
10125 msgid "Unable to Debug Process"
10126 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10128 #: taskmgr.rc:316
10129 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10130 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10132 #: taskmgr.rc:317
10133 msgid "Invalid Option"
10134 msgstr "Neteisingi parametrai"
10136 #: taskmgr.rc:318
10137 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10138 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10140 #: taskmgr.rc:323
10141 msgid "System Idle Process"
10142 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10144 #: taskmgr.rc:324
10145 msgid "Not Responding"
10146 msgstr "Neatsako"
10148 #: taskmgr.rc:325
10149 msgid "Running"
10150 msgstr "Vykdoma"
10152 #: taskmgr.rc:326
10153 msgid "Task"
10154 msgstr "Užduotis"
10156 #: taskmgr.rc:328
10157 msgid "Debug Channels"
10158 msgstr "Derinimo kanalai"
10160 #: taskmgr.rc:329
10161 msgid "Fixme"
10162 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10164 #: taskmgr.rc:330
10165 msgid "Err"
10166 msgstr "Err (klaida)"
10168 #: taskmgr.rc:331
10169 msgid "Warn"
10170 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10172 #: taskmgr.rc:332
10173 msgid "Trace"
10174 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10176 #: uninstaller.rc:26
10177 msgid "Wine Application Uninstaller"
10178 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10180 #: uninstaller.rc:27
10181 msgid ""
10182 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10183 "executable.\n"
10184 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10185 msgstr ""
10186 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10187 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10188 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10190 #: view.rc:33
10191 msgid "&Pan"
10192 msgstr "&Perkelti"
10194 #: view.rc:35
10195 msgid "&Scale to Window"
10196 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10198 #: view.rc:37
10199 msgid "&Left"
10200 msgstr "&Dešinėn"
10202 #: view.rc:38
10203 msgid "&Right"
10204 msgstr "&Kairėn"
10206 #: view.rc:39
10207 msgid "&Up"
10208 msgstr "&Žemyn"
10210 #: view.rc:40
10211 msgid "&Down"
10212 msgstr "&Aukštyn"
10214 #: view.rc:46
10215 msgid "Regular Metafile Viewer"
10216 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10218 #: winecfg.rc:32
10219 msgid "Configure"
10220 msgstr "Konfigūruoti"
10222 #: winecfg.rc:39
10223 msgid "Libraries"
10224 msgstr "Bibliotekos"
10226 #: winecfg.rc:40
10227 msgid "Drives"
10228 msgstr "Diskai"
10230 #: winecfg.rc:41
10231 msgid "Select the unix target directory, please."
10232 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10234 #: winecfg.rc:43
10235 msgid "Show &Advanced"
10236 msgstr "Rodyti papil&domas"
10238 #: winecfg.rc:42
10239 msgid "Hide &Advanced"
10240 msgstr "Slėpti papil&domas"
10242 #: winecfg.rc:44
10243 msgid "(No Theme)"
10244 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10246 #: winecfg.rc:45
10247 msgid "Graphics"
10248 msgstr "Grafika"
10250 #: winecfg.rc:46
10251 msgid "Desktop Integration"
10252 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10254 #: winecfg.rc:47
10255 msgid "Audio"
10256 msgstr "Garsas"
10258 #: winecfg.rc:48
10259 msgid "About"
10260 msgstr "Apie"
10262 #: winecfg.rc:49
10263 msgid "Wine configuration"
10264 msgstr "Wine konfigūravimas"
10266 #: winecfg.rc:51
10267 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10268 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10270 #: winecfg.rc:52
10271 msgid "Select a theme file"
10272 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10274 #: winecfg.rc:54
10275 msgid "Folder"
10276 msgstr "Aplankas"
10278 #: winecfg.rc:55
10279 msgid "Links to"
10280 msgstr "Susietas su"
10282 #: winecfg.rc:50
10283 msgid "Wine configuration for %s"
10284 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10286 #: winecfg.rc:53
10287 msgid ""
10288 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10289 "\n"
10290 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10291 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10292 "\n"
10293 "You must click Apply for the selection to take effect."
10294 msgstr ""
10295 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10296 "\n"
10297 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10298 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10299 "\n"
10300 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10302 #: winecfg.rc:60
10303 msgid ""
10304 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10305 "Are you sure you want to do this?"
10306 msgstr ""
10307 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10308 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10310 #: winecfg.rc:61
10311 msgid "Warning: system library"
10312 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10314 #: winecfg.rc:62
10315 msgid "native"
10316 msgstr "sava"
10318 #: winecfg.rc:63
10319 msgid "builtin"
10320 msgstr "įtaisyta"
10322 #: winecfg.rc:64
10323 msgid "native, builtin"
10324 msgstr "sava, įtaisyta"
10326 #: winecfg.rc:65
10327 msgid "builtin, native"
10328 msgstr "įtaisyta, sava"
10330 #: winecfg.rc:66
10331 msgid "disabled"
10332 msgstr "išjungta"
10334 #: winecfg.rc:67
10335 msgid "Default Settings"
10336 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10338 #: winecfg.rc:68
10339 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10340 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10342 #: winecfg.rc:69
10343 msgid "Use global settings"
10344 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10346 #: winecfg.rc:70
10347 msgid "Select an executable file"
10348 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10350 #: winecfg.rc:75
10351 msgid "Hardware"
10352 msgstr "Aparatinis"
10354 #: winecfg.rc:81
10355 msgid "Autodetect"
10356 msgstr "Automatiškai aptikti"
10358 #: winecfg.rc:82
10359 msgid "Local hard disk"
10360 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10362 #: winecfg.rc:83
10363 msgid "Network share"
10364 msgstr "Tinklo diskas"
10366 #: winecfg.rc:84
10367 msgid "Floppy disk"
10368 msgstr "Diskelis"
10370 #: winecfg.rc:85
10371 msgid "CD-ROM"
10372 msgstr "CD-ROM"
10374 #: winecfg.rc:86
10375 msgid ""
10376 "You cannot add any more drives.\n"
10377 "\n"
10378 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10379 msgstr ""
10380 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10381 "\n"
10382 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10383 "daugiau nei 26."
10385 #: winecfg.rc:87
10386 msgid "System drive"
10387 msgstr "Sisteminis diskas"
10389 #: winecfg.rc:88
10390 msgid ""
10391 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10392 "\n"
10393 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10394 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10395 msgstr ""
10396 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10397 "\n"
10398 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10399 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10401 #: winecfg.rc:89
10402 msgid "Letter"
10403 msgstr "Raidė"
10405 #: winecfg.rc:90
10406 msgid "Drive Mapping"
10407 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10409 #: winecfg.rc:91
10410 msgid ""
10411 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10412 "\n"
10413 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10414 msgstr ""
10415 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10416 "\n"
10417 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10419 #: winecfg.rc:96
10420 msgid "Full"
10421 msgstr "Visiškas"
10423 #: winecfg.rc:97
10424 msgid "Standard"
10425 msgstr "Standartinis"
10427 #: winecfg.rc:98
10428 msgid "Basic"
10429 msgstr "Bazinis"
10431 #: winecfg.rc:99
10432 msgid "Emulation"
10433 msgstr "Emuliacija"
10435 #: winecfg.rc:100
10436 msgid "ALSA Driver"
10437 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10439 #: winecfg.rc:101
10440 msgid "EsounD Driver"
10441 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10443 #: winecfg.rc:102
10444 msgid "OSS Driver"
10445 msgstr "OSS tvarkyklė"
10447 #: winecfg.rc:103
10448 msgid "JACK Driver"
10449 msgstr "JACK tvarkyklė"
10451 #: winecfg.rc:104
10452 msgid "NAS Driver"
10453 msgstr "NAS tvarkyklė"
10455 #: winecfg.rc:105
10456 msgid "CoreAudio Driver"
10457 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10459 #: winecfg.rc:106
10460 msgid "Couldn't open %s!"
10461 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10463 #: winecfg.rc:107
10464 msgid "Sound Drivers"
10465 msgstr "Garso tvarkyklės"
10467 #: winecfg.rc:108
10468 msgid "Wave Out Devices"
10469 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10471 #: winecfg.rc:109
10472 msgid "Wave In Devices"
10473 msgstr "Wave In įrenginiai"
10475 #: winecfg.rc:110
10476 msgid "MIDI Out Devices"
10477 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10479 #: winecfg.rc:111
10480 msgid "MIDI In Devices"
10481 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10483 #: winecfg.rc:112
10484 msgid "Aux Devices"
10485 msgstr "Aux įrenginiai"
10487 #: winecfg.rc:113
10488 msgid "Mixer Devices"
10489 msgstr "Mixer įrenginiai"
10491 #: winecfg.rc:114
10492 msgid ""
10493 "Found driver in registry that is not available!\n"
10494 "\n"
10495 "Remove '%s' from registry?"
10496 msgstr ""
10497 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10498 "\n"
10499 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10501 #: winecfg.rc:115
10502 msgid "Warning"
10503 msgstr "Įspėjimas"
10505 #: winecfg.rc:120
10506 msgid "Controls Background"
10507 msgstr "Valdiklių fonas"
10509 #: winecfg.rc:121
10510 msgid "Controls Text"
10511 msgstr "Valdiklių tekstas"
10513 #: winecfg.rc:123
10514 msgid "Menu Background"
10515 msgstr "Meniu fonas"
10517 #: winecfg.rc:124
10518 msgid "Menu Text"
10519 msgstr "Meniu tekstas"
10521 #: winecfg.rc:125
10522 msgid "Scrollbar"
10523 msgstr "Slankjuostė"
10525 #: winecfg.rc:126
10526 msgid "Selection Background"
10527 msgstr "Žymėjimo fonas"
10529 #: winecfg.rc:127
10530 msgid "Selection Text"
10531 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10533 #: winecfg.rc:128
10534 msgid "ToolTip Background"
10535 msgstr "Patarimo fonas"
10537 #: winecfg.rc:129
10538 msgid "ToolTip Text"
10539 msgstr "Patarimo tekstas"
10541 #: winecfg.rc:130
10542 msgid "Window Background"
10543 msgstr "Lango fonas"
10545 #: winecfg.rc:131
10546 msgid "Window Text"
10547 msgstr "Lango tekstas"
10549 #: winecfg.rc:132
10550 msgid "Active Title Bar"
10551 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10553 #: winecfg.rc:133
10554 msgid "Active Title Text"
10555 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10557 #: winecfg.rc:134
10558 msgid "Inactive Title Bar"
10559 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10561 #: winecfg.rc:135
10562 msgid "Inactive Title Text"
10563 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10565 #: winecfg.rc:136
10566 msgid "Message Box Text"
10567 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10569 #: winecfg.rc:137
10570 msgid "Application Workspace"
10571 msgstr "Programos erdvė"
10573 #: winecfg.rc:138
10574 msgid "Window Frame"
10575 msgstr "Lango rėmelis"
10577 #: winecfg.rc:139
10578 msgid "Active Border"
10579 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10581 #: winecfg.rc:140
10582 msgid "Inactive Border"
10583 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10585 #: winecfg.rc:141
10586 msgid "Controls Shadow"
10587 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10589 #: winecfg.rc:142
10590 msgid "Gray Text"
10591 msgstr "Pilkas tekstas"
10593 #: winecfg.rc:143
10594 msgid "Controls Highlight"
10595 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10597 #: winecfg.rc:144
10598 msgid "Controls Dark Shadow"
10599 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10601 #: winecfg.rc:145
10602 msgid "Controls Light"
10603 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10605 #: winecfg.rc:146
10606 msgid "Controls Alternate Background"
10607 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10609 #: winecfg.rc:147
10610 msgid "Hot Tracked Item"
10611 msgstr "Pažymėtas elementas"
10613 #: winecfg.rc:148
10614 msgid "Active Title Bar Gradient"
10615 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10617 #: winecfg.rc:149
10618 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10619 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10621 #: winecfg.rc:150
10622 msgid "Menu Highlight"
10623 msgstr "Meniu paryškinimas"
10625 #: winecfg.rc:151
10626 msgid "Menu Bar"
10627 msgstr "Meniu juosta"
10629 #: wineconsole.rc:26
10630 msgid "Set &Defaults"
10631 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10633 #: wineconsole.rc:28
10634 msgid "&Mark"
10635 msgstr "&Žymėti"
10637 #: wineconsole.rc:31
10638 msgid "&Select all"
10639 msgstr "&Pažymėti viską"
10641 #: wineconsole.rc:32
10642 msgid "Sc&roll"
10643 msgstr "&Slinkti"
10645 #: wineconsole.rc:33
10646 msgid "S&earch"
10647 msgstr "&Ieškoti"
10649 #: wineconsole.rc:36
10650 msgid "Setup - Default settings"
10651 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10653 #: wineconsole.rc:37
10654 msgid "Setup - Current settings"
10655 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10657 #: wineconsole.rc:38
10658 msgid "Configuration error"
10659 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10661 #: wineconsole.rc:39
10662 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10663 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10665 #: wineconsole.rc:34
10666 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10667 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10669 #: wineconsole.rc:35
10670 msgid "This is a test"
10671 msgstr "Čia yra testas"
10673 #: wineconsole.rc:41
10674 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10675 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10677 #: wineconsole.rc:42
10678 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10679 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10681 #: wineconsole.rc:43
10682 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10683 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10685 #: wineconsole.rc:44
10686 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10687 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10689 #: wineconsole.rc:45
10690 msgid ""
10691 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10692 "The command is invalid.\n"
10693 msgstr ""
10694 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10695 "Neteisinga komanda.\n"
10697 #: wineconsole.rc:48
10698 msgid ""
10699 "\n"
10700 "Usage:\n"
10701 "  wineconsole [options] <command>\n"
10702 "\n"
10703 "Options:\n"
10704 msgstr ""
10705 "\n"
10706 "Naudojimas:\n"
10707 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10708 "\n"
10709 "Parametrai:\n"
10711 #: wineconsole.rc:49
10712 msgid ""
10713 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10714 "will\n"
10715 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10716 "console\n"
10717 msgstr ""
10718 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10719 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10720 "pultą\n"
10722 #: wineconsole.rc:51
10723 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10724 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10726 #: wineconsole.rc:52
10727 msgid ""
10728 "\n"
10729 "Example:\n"
10730 "  wineconsole cmd\n"
10731 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10732 "\n"
10733 msgstr ""
10734 "\n"
10735 "Pavyzdys:\n"
10736 "  wineconsole cmd\n"
10737 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10738 "\n"
10740 #: winedbg.rc:35
10741 msgid "Wine program crash"
10742 msgstr "Wine programos strigtis"
10744 #: winedbg.rc:36
10745 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10746 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10748 #: winedbg.rc:37
10749 msgid "(unidentified)"
10750 msgstr "(nenustatytas)"
10752 #: winefile.rc:26
10753 msgid "&Open\tEnter"
10754 msgstr "&Atverti\tEnter"
10756 #: winefile.rc:30
10757 msgid "Re&name..."
10758 msgstr "Per&vadinti..."
10760 #: winefile.rc:31
10761 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10762 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
10764 #: winefile.rc:33
10765 msgid "&Run..."
10766 msgstr "&Vykdyti..."
10768 #: winefile.rc:35
10769 msgid "Cr&eate Directory..."
10770 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10772 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10773 msgid "E&xit\tAlt+X"
10774 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10776 #: winefile.rc:44
10777 msgid "&Disk"
10778 msgstr "&Diskas"
10780 #: winefile.rc:45
10781 msgid "Connect &Network Drive"
10782 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
10784 #: winefile.rc:46
10785 msgid "&Disconnect Network Drive"
10786 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10788 #: winefile.rc:52
10789 msgid "&Name"
10790 msgstr "&Vardas"
10792 #: winefile.rc:53
10793 msgid "&All File Details"
10794 msgstr "Visa failo &informacija"
10796 #: winefile.rc:55
10797 msgid "&Sort by Name"
10798 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10800 #: winefile.rc:56
10801 msgid "Sort &by Type"
10802 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10804 #: winefile.rc:57
10805 msgid "Sort by Si&ze"
10806 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10808 #: winefile.rc:58
10809 msgid "Sort by &Date"
10810 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10812 #: winefile.rc:60
10813 msgid "Filter by &..."
10814 msgstr "&Filtruoti pagal..."
10816 #: winefile.rc:67
10817 msgid "&Drivebar"
10818 msgstr "&Diskų juosta"
10820 #: winefile.rc:70
10821 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10822 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10824 #: winefile.rc:77
10825 msgid "New &Window"
10826 msgstr "Naujas &langas"
10828 #: winefile.rc:78
10829 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10830 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10832 #: winefile.rc:80
10833 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10834 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10836 #: winefile.rc:81
10837 msgid "Arrange &Symbols"
10838 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10840 #: winefile.rc:87
10841 msgid "Help &Search...\tF1"
10842 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
10844 #: winefile.rc:88
10845 msgid "&Using Help\tF1"
10846 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
10848 #: winefile.rc:90
10849 msgid "&About Winefile..."
10850 msgstr "&Apie Winefile..."
10852 #: winefile.rc:96
10853 msgid "Applying font settings"
10854 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10856 #: winefile.rc:97
10857 msgid "Error while selecting new font."
10858 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10860 #: winefile.rc:102
10861 msgid "Wine File Manager"
10862 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10864 #: winefile.rc:104
10865 msgid "root fs"
10866 msgstr "šakninė fs"
10868 #: winefile.rc:105
10869 msgid "unixfs"
10870 msgstr "unix fs"
10872 #: winefile.rc:107
10873 msgid "Shell"
10874 msgstr "Apvalkalas"
10876 #: winefile.rc:108
10877 msgid "%s - %s"
10878 msgstr "%s - %s"
10880 #: winefile.rc:109
10881 msgid "Not yet implemented"
10882 msgstr "Dar nerealizuota"
10884 #: winefile.rc:110
10885 msgid "Wine File"
10886 msgstr "Wine failas"
10888 #: winefile.rc:117
10889 msgid "CDate"
10890 msgstr "KData"
10892 #: winefile.rc:118
10893 msgid "ADate"
10894 msgstr "PData"
10896 #: winefile.rc:119
10897 msgid "MDate"
10898 msgstr "MData"
10900 #: winefile.rc:120
10901 msgid "Index/Inode"
10902 msgstr "Indeksas/Inode"
10904 #: winefile.rc:123
10905 msgid "Security"
10906 msgstr "Saugumas"
10908 #: winefile.rc:125
10909 msgid "%s of %s free"
10910 msgstr "%s iš %s laisva"
10912 #: winemine.rc:35
10913 msgid "&New\tF2"
10914 msgstr "&Naujas\tF2"
10916 #: winemine.rc:37
10917 msgid "&Mark Question"
10918 msgstr "&Žymėti klaustuku"
10920 #: winemine.rc:39
10921 msgid "&Beginner"
10922 msgstr "P&radedantis"
10924 #: winemine.rc:40
10925 msgid "&Advanced"
10926 msgstr "&Pažengęs"
10928 #: winemine.rc:41
10929 msgid "&Expert"
10930 msgstr "Ek&spertas"
10932 #: winemine.rc:42
10933 msgid "&Custom..."
10934 msgstr "Pasirin&ktas..."
10936 #: winemine.rc:46
10937 msgid "&Info"
10938 msgstr "&Informacija"
10940 #: winemine.rc:47
10941 msgid "&Fastest Times..."
10942 msgstr "&Geriausi laikai"
10944 #: winemine.rc:48
10945 msgid "&About"
10946 msgstr "&Apie"
10948 #: winemine.rc:27
10949 msgid "WineMine"
10950 msgstr "WineMine"
10952 #: winemine.rc:28
10953 msgid "Nobody"
10954 msgstr "Niekas"
10956 #: winemine.rc:29
10957 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10958 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10960 #: winhlp32.rc:32
10961 msgid "Printer &setup..."
10962 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10964 #: winhlp32.rc:37
10965 msgid "&Copy..."
10966 msgstr "&Kopijuoti..."
10968 #: winhlp32.rc:39
10969 msgid "&Annotate..."
10970 msgstr "Ko&mentuoti..."
10972 #: winhlp32.rc:41
10973 msgid "&Bookmark"
10974 msgstr "&Adresynas"
10976 #: winhlp32.rc:42
10977 msgid "&Define..."
10978 msgstr "&Apibrėžti..."
10980 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
10981 msgid "Help always visible"
10982 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
10984 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
10985 msgid "Visible"
10986 msgstr "Matomas"
10988 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
10989 msgid "Non visible"
10990 msgstr "Nematomas"
10992 #: winhlp32.rc:51
10993 msgid "History"
10994 msgstr "Istorija"
10996 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
10997 msgid "Small"
10998 msgstr "&Mažas"
11000 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11001 msgid "Normal"
11002 msgstr "&Normalus"
11004 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11005 msgid "Large"
11006 msgstr "&Didelis"
11008 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11009 msgid "Use system colors"
11010 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
11012 #: winhlp32.rc:62
11013 msgid "Always on &top"
11014 msgstr "&Visada viršuje"
11016 #: winhlp32.rc:64
11017 msgid "&About Wine Help"
11018 msgstr "&Informacija..."
11020 #: winhlp32.rc:72
11021 msgid "Annotation..."
11022 msgstr "Komentuoti..."
11024 #: winhlp32.rc:73
11025 msgid "Copy"
11026 msgstr "Kopijuoti"
11028 #: winhlp32.rc:74
11029 msgid "Print..."
11030 msgstr "Spausdinti..."
11032 #: winhlp32.rc:93
11033 msgid "Wine Help"
11034 msgstr "Wine žinynas"
11036 #: winhlp32.rc:98
11037 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11038 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11040 #: winhlp32.rc:100
11041 msgid "Summary"
11042 msgstr "Santrauka"
11044 #: winhlp32.rc:99
11045 msgid "&Index"
11046 msgstr "&Rodyklė"
11048 #: winhlp32.rc:103
11049 msgid "Help files (*.hlp)"
11050 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11052 #: winhlp32.rc:104
11053 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11054 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11056 #: winhlp32.rc:105
11057 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11058 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11060 #: winhlp32.rc:106
11061 msgid "Help topics: "
11062 msgstr "Žinyno temos: "
11064 #: wordpad.rc:28
11065 msgid "&New...\tCtrl+N"
11066 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11068 #: wordpad.rc:42
11069 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11070 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11072 #: wordpad.rc:47
11073 msgid "&Clear\tDEL"
11074 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11076 #: wordpad.rc:48
11077 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11078 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11080 #: wordpad.rc:50
11081 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11082 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11084 #: wordpad.rc:51
11085 msgid "Find &next\tF3"
11086 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11088 #: wordpad.rc:54
11089 msgid "Read-&only"
11090 msgstr "Tik skait&ymui"
11092 #: wordpad.rc:55
11093 msgid "&Modified"
11094 msgstr "&Modifikuotas"
11096 #: wordpad.rc:57
11097 msgid "E&xtras"
11098 msgstr "Papi&ldomi"
11100 #: wordpad.rc:59
11101 msgid "Selection &info"
11102 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11104 #: wordpad.rc:60
11105 msgid "Character &format"
11106 msgstr "Rašmenų &formatas"
11108 #: wordpad.rc:61
11109 msgid "&Def. char format"
11110 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11112 #: wordpad.rc:62
11113 msgid "Paragrap&h format"
11114 msgstr "&Pastraipos formatas"
11116 #: wordpad.rc:63
11117 msgid "&Get text"
11118 msgstr "&Gauti tekstą"
11120 #: wordpad.rc:69
11121 msgid "&Formatbar"
11122 msgstr "&Formatų juosta"
11124 #: wordpad.rc:70
11125 msgid "&Ruler"
11126 msgstr "&Liniuotė"
11128 #: wordpad.rc:71
11129 msgid "&Statusbar"
11130 msgstr "&Būsenos juosta"
11132 #: wordpad.rc:73
11133 msgid "&Options..."
11134 msgstr "&Parinktys..."
11136 #: wordpad.rc:75
11137 msgid "&Insert"
11138 msgstr "Įter&pimas"
11140 #: wordpad.rc:77
11141 msgid "&Date and time..."
11142 msgstr "&Data ir laikas..."
11144 #: wordpad.rc:79
11145 msgid "F&ormat"
11146 msgstr "F&ormatas"
11148 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11149 msgid "&Bullet points"
11150 msgstr "&Ženkleliai"
11152 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11153 msgid "&Paragraph..."
11154 msgstr "&Pastraipa..."
11156 #: wordpad.rc:84
11157 msgid "&Tabs..."
11158 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11160 #: wordpad.rc:85
11161 msgid "Backgroun&d"
11162 msgstr "&Fonas"
11164 #: wordpad.rc:87
11165 msgid "&System\tCtrl+1"
11166 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11168 #: wordpad.rc:88
11169 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11170 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11172 #: wordpad.rc:93
11173 msgid "&About Wine Wordpad"
11174 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11176 #: wordpad.rc:130
11177 msgid "Automatic"
11178 msgstr "Automatic"
11180 #: wordpad.rc:136
11181 msgid "All documents (*.*)"
11182 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11184 #: wordpad.rc:137
11185 msgid "Text documents (*.txt)"
11186 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11188 #: wordpad.rc:138
11189 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11190 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11192 #: wordpad.rc:139
11193 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11194 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11196 #: wordpad.rc:140
11197 msgid "Rich text document"
11198 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11200 #: wordpad.rc:141
11201 msgid "Text document"
11202 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11204 #: wordpad.rc:142
11205 msgid "Unicode text document"
11206 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11208 #: wordpad.rc:143
11209 msgid "Printer files (*.PRN)"
11210 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11212 #: wordpad.rc:148
11213 msgid "Left"
11214 msgstr "Kairinė"
11216 #: wordpad.rc:149
11217 msgid "Right"
11218 msgstr "Dešininė"
11220 #: wordpad.rc:150
11221 msgid "Center"
11222 msgstr "Centrinė"
11224 #: wordpad.rc:156
11225 msgid "Text"
11226 msgstr "Tekstas"
11228 #: wordpad.rc:157
11229 msgid "Rich text"
11230 msgstr "Raiškusis tekstas"
11232 #: wordpad.rc:163
11233 msgid "Next page"
11234 msgstr "Tolesnis puslapis"
11236 #: wordpad.rc:164
11237 msgid "Previous page"
11238 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11240 #: wordpad.rc:165
11241 msgid "Two pages"
11242 msgstr "Du puslapiai"
11244 #: wordpad.rc:166
11245 msgid "One page"
11246 msgstr "Vienas puslapis"
11248 #: wordpad.rc:167
11249 msgid "Zoom in"
11250 msgstr "Didinti"
11252 #: wordpad.rc:168
11253 msgid "Zoom out"
11254 msgstr "Mažinti"
11256 #: wordpad.rc:170
11257 msgid "Page"
11258 msgstr "Puslapis"
11260 #: wordpad.rc:171
11261 msgid "Pages"
11262 msgstr "Puslapiai"
11264 #: wordpad.rc:172
11265 msgid "cm"
11266 msgstr "cm"
11268 #: wordpad.rc:173
11269 msgid "in"
11270 msgstr "col."
11272 #: wordpad.rc:174
11273 msgid "inch"
11274 msgstr "coliai"
11276 #: wordpad.rc:175
11277 msgid "pt"
11278 msgstr "tašk."
11280 #: wordpad.rc:180
11281 msgid "Document"
11282 msgstr "Dokumentas"
11284 #: wordpad.rc:181
11285 msgid "Save changes to '%s'?"
11286 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11288 #: wordpad.rc:182
11289 msgid "Finished searching the document."
11290 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11292 #: wordpad.rc:183
11293 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11294 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11296 #: wordpad.rc:184
11297 msgid ""
11298 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11299 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11300 msgstr ""
11301 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11302 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11304 #: wordpad.rc:187
11305 msgid "Invalid number format"
11306 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11308 #: wordpad.rc:188
11309 msgid "OLE storage documents are not supported"
11310 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11312 #: wordpad.rc:189
11313 msgid "Could not save the file."
11314 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11316 #: wordpad.rc:190
11317 msgid "You do not have access to save the file."
11318 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11320 #: wordpad.rc:191
11321 msgid "Could not open the file."
11322 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11324 #: wordpad.rc:192
11325 msgid "You do not have access to open the file."
11326 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11328 #: wordpad.rc:193
11329 msgid "Printing not implemented"
11330 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11332 #: wordpad.rc:194
11333 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11334 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11336 #: write.rc:27
11337 msgid "Starting Wordpad failed"
11338 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11340 #: xcopy.rc:27
11341 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11342 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11344 #: xcopy.rc:28
11345 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11346 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11348 #: xcopy.rc:29
11349 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11350 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11352 #: xcopy.rc:30
11353 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11354 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11356 #: xcopy.rc:31
11357 msgid "%d file(s) copied\n"
11358 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11360 #: xcopy.rc:34
11361 msgid ""
11362 "Is '%s' a filename or directory\n"
11363 "on the target?\n"
11364 "(F - File, D - Directory)\n"
11365 msgstr ""
11366 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11367 "ar paskirtis?\n"
11368 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11370 #: xcopy.rc:35
11371 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11372 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11374 #: xcopy.rc:36
11375 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11376 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11378 #: xcopy.rc:37
11379 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11380 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11382 #: xcopy.rc:39
11383 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11384 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11386 #: xcopy.rc:43
11387 msgctxt "File key"
11388 msgid "F"
11389 msgstr "F"
11391 #: xcopy.rc:44
11392 msgctxt "Directory key"
11393 msgid "D"
11394 msgstr "K"
11396 #: xcopy.rc:77
11397 msgid ""
11398 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11399 "\n"
11400 "Syntax:\n"
11401 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11402 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11403 "\n"
11404 "Where:\n"
11405 "\n"
11406 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11407 "\tmore files\n"
11408 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11409 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11410 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11411 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11412 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11413 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11414 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11415 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11416 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11417 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11418 "[/N]  Copy using short names\n"
11419 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11420 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11421 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11422 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11423 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11424 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11425 "\tarchive attribute\n"
11426 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11427 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11428 "\t\tthan source\n"
11429 "\n"
11430 msgstr ""
11431 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11432 "\n"
11433 "Sintaksė:\n"
11434 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11435 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11436 "\n"
11437 "Kur:\n"
11438 "\n"
11439 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11440 "\t2 ar daugiau failų\n"
11441 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11442 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11443 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11444 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11445 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11446 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11447 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11448 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11449 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11450 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11451 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11452 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11453 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11454 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11455 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11456 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11457 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11458 "\tarchyvavimo požymį\n"
11459 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11460 "datos.\n"
11461 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11462 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11463 "\n"