1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
340 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
776 msgid "Files of &type:"
780 msgid "Open as &read-only"
783 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
792 msgid "Files of type:"
796 msgid "File not found"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 msgid "Path does not exist"
836 msgid "File does not exist"
844 msgid "Create New Folder"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
856 msgid "Browse to Desktop"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
940 msgid "Unreadable Entry"
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgid "A printer error occurred."
980 msgid "No default printer defined."
984 msgid "Cannot find the printer."
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
992 msgid "An error occurred."
996 msgid "Unknown printer driver."
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Pending deletion; "
1048 msgid "Out of paper; "
1052 msgid "Feed paper manual; "
1056 msgid "Paper problem; "
1060 msgid "Printer offline; "
1064 msgid "I/O Active; "
1076 msgid "Output tray is full; "
1080 msgid "Not available; "
1088 msgid "Processing; "
1092 msgid "Initializing; "
1096 msgid "Warming up; "
1112 msgid "Interrupted by user; "
1116 msgid "Out of memory; "
1120 msgid "The printer door is open; "
1124 msgid "Print server unknown; "
1128 msgid "Power save mode; "
1132 msgid "Default Printer; "
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1140 msgid "Margins [inches]"
1144 msgid "Margins [mm]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Remember my password"
1165 msgid "Connect to %s"
1169 msgid "Connecting to %s"
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1197 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgid "Key Attributes"
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgid "Basic Constraints"
1229 msgid "Certificate Policies"
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgid "Authority Information Access"
1253 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgid "Next Update Location"
1261 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgid "Email Address"
1269 msgid "Unstructured Name"
1273 msgid "Content Type"
1277 msgid "Message Digest"
1281 msgid "Signing Time"
1285 msgid "Counter Sign"
1289 msgid "Challenge Password"
1293 msgid "Unstructured Address"
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1304 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgid "Certification Template Name"
1326 msgid "Certificate Type"
1330 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1335 msgstr "Netscape 憑證型態"
1338 msgid "Netscape Base URL"
1339 msgstr "Netscape 基準網址"
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape 廢止網址"
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1351 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1355 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1359 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1362 msgid "Netscape Comment"
1363 msgstr "Netscape 評論"
1366 msgid "Country/Region"
1370 msgid "Organization"
1374 msgid "Organizational Unit"
1386 msgid "State or Province"
1406 msgid "Domain Component"
1410 msgid "Street Address"
1414 msgid "Serial Number"
1422 msgid "Cross CA Version"
1426 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgid "Principal Name"
1434 msgid "Windows Product Update"
1435 msgstr "Windows 產品更新"
1438 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgid "Delta CRL Indicator"
1455 msgstr "Delta CRL 指示器"
1458 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgid "Freshest CRL"
1466 msgid "Name Constraints"
1470 msgid "Policy Mappings"
1474 msgid "Policy Constraints"
1478 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgid "Application Policies"
1486 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgid "CMC Response"
1502 msgid "Unsigned CMC Request"
1503 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1506 msgid "CMC Status Info"
1510 msgid "CMC Extensions"
1514 msgid "CMC Attributes"
1522 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1531 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1534 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1543 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1546 msgid "Virtual Base CRL Number"
1547 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1550 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgid "CA Encryption Certificate"
1557 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1558 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgid "Dummy Signer"
1574 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgid "Transaction Id"
1590 msgid "Sender Nonce"
1594 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgid "Get Certificate"
1610 msgid "Revoke Request"
1614 msgid "Query Pending"
1617 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1618 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgid "Client Information"
1634 msgid "Server Authentication"
1638 msgid "Client Authentication"
1642 msgid "Code Signing"
1646 msgid "Secure Email"
1650 msgid "Time Stamping"
1654 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1655 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1658 msgid "Microsoft Time Stamping"
1659 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1662 msgid "IP security end system"
1666 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgid "IP security user"
1674 msgid "Encrypting File System"
1677 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1678 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1679 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1681 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1682 msgid "Windows System Component Verification"
1683 msgstr "Windows 系統成分查核"
1685 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1686 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1687 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1689 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1690 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1691 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1693 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1694 msgid "Key Pack Licenses"
1697 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1698 msgid "License Server Verification"
1701 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1702 msgid "Smart Card Logon"
1705 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1706 msgid "Digital Rights"
1709 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1710 msgid "Qualified Subordination"
1713 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1714 msgid "Key Recovery"
1717 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1718 msgid "Document Signing"
1722 msgid "IP security IKE intermediate"
1723 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1725 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1726 msgid "File Recovery"
1729 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1730 msgid "Root List Signer"
1734 msgid "All application policies"
1737 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1738 msgid "Directory Service Email Replication"
1741 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1742 msgid "Certificate Request Agent"
1745 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1746 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgid "All issuance policies"
1754 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgid "Other People"
1770 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgid "Email Address="
1802 msgid "Directory Address"
1818 msgid "Registered ID="
1822 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgid "Subject Type="
1830 msgctxt "Certificate Authority"
1839 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgctxt "path length"
1848 msgid "Information Not Available"
1852 msgid "Authority Info Access"
1856 msgid "Access Method="
1860 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1869 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgid "Alternative Name"
1877 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgid "Key Compromise"
1905 msgid "CA Compromise"
1909 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgid "Operation Ceased"
1921 msgid "Certificate Hold"
1925 msgid "Financial Information="
1928 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1933 msgid "Not Available"
1937 msgid "Meets Criteria="
1940 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1949 msgid "Digital Signature"
1953 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgid "Key Encipherment"
1961 msgid "Data Encipherment"
1965 msgid "Key Agreement"
1969 msgid "Certificate Signing"
1973 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgid "Encipher Only"
1985 msgid "Decipher Only"
1989 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgid "Signature CA"
2017 msgid "Certificate Policy"
2021 msgid "Policy Identifier: "
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgid "Notice Reference"
2041 msgid "Organization="
2045 msgid "Notice Number="
2049 msgid "Notice Text="
2052 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2061 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2077 msgid "Certification Path"
2081 msgid "Certification path"
2085 msgid "&View Certificate"
2089 msgid "Certificate &status:"
2101 msgid "&Friendly name:"
2104 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2105 msgid "&Description:"
2109 msgid "Certificate purposes"
2113 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2117 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2121 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2122 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2125 msgid "Add &Purpose..."
2126 msgstr "加入目的(&P)..."
2134 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2135 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2137 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2138 msgid "Select Certificate Store"
2142 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2143 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2146 msgid "&Show physical stores"
2149 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2150 msgid "Certificate Import Wizard"
2154 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2159 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2160 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2162 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2163 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2164 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2165 "lists, and certificate trust lists.\n"
2167 "To continue, click Next."
2169 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2171 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2172 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2189 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2192 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2193 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2196 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2197 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2199 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2200 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2201 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2205 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2206 "location for the certificates."
2207 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2225 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2229 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2230 msgid "Certificates"
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2241 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2246 msgid "&Advanced..."
2250 msgid "Certificate intended purposes"
2253 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2254 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2260 msgid "Advanced Options"
2264 msgid "Certificate purpose"
2269 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2270 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2276 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2277 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2292 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2293 "lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "To continue, click Next."
2297 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2299 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2300 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2306 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2307 "to protect the private key on a later page."
2308 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2323 msgid "&Confirm password:"
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate Information"
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2386 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2387 "trusted root certificate store."
2388 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2391 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2392 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2395 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2396 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2399 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2400 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2403 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2404 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2423 msgid "This certificate has an invalid signature."
2427 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2428 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2431 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2432 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2435 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2436 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2439 msgid "This certificate is OK."
2450 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2455 msgid "Version 1 Fields Only"
2459 msgid "Extensions Only"
2463 msgid "Critical Extensions Only"
2467 msgid "Properties Only"
2471 msgid "Serial number"
2495 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2496 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2503 msgid "Enhanced key usage (property)"
2504 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2507 msgid "Friendly name"
2510 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2515 msgid "Certificate Properties"
2519 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2520 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2523 msgid "The OID you entered already exists."
2524 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2527 msgid "Please select a certificate store."
2532 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2533 "select another file."
2534 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2537 msgid "File to Import"
2541 msgid "Specify the file you want to import."
2544 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2545 msgid "Certificate Store"
2550 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2551 "lists, and certificate trust lists."
2552 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2555 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2556 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2559 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2560 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2562 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2563 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2564 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2566 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2567 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2568 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2571 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2572 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2575 msgid "Please select a file."
2579 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2580 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2583 msgid "Could not open "
2587 msgid "Determined by the program"
2591 msgid "Please select a store"
2595 msgid "Certificate Store Selected"
2599 msgid "Automatically determined by the program"
2602 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2606 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2611 msgid "Certificate Revocation List"
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2616 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2619 msgid "Personal Information Exchange"
2623 msgid "The import was successful."
2627 msgid "The import failed."
2635 msgid "<Advanced Purposes>"
2647 msgid "Expiration Date"
2651 msgid "Friendly Name"
2654 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2660 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2661 "sign messages with it.\n"
2662 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2664 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2669 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2670 "sign messages with them.\n"
2671 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2673 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2678 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2679 "verify messages signed with it.\n"
2680 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2682 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2691 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2696 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2705 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2714 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2715 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2718 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2723 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2724 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2727 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2732 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2740 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2747 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2759 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2760 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2764 "Ensures software came from software publisher\n"
2765 "Protects software from alteration after publication"
2771 msgid "Protects e-mail messages"
2775 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2776 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2779 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2780 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2783 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2784 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2787 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2788 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2791 msgid "Private Key Archival"
2795 msgid "Export Format"
2799 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2800 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2803 msgid "Export Filename"
2807 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2808 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2811 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2812 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2815 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2816 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2819 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2820 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2823 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2824 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2827 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2828 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2835 msgid "Include all certificates in certificate path"
2836 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2843 msgid "The export was successful."
2847 msgid "The export failed."
2851 msgid "Export Private Key"
2856 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2858 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2861 msgid "Enter Password"
2865 msgid "You may password-protect a private key."
2866 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2869 msgid "The passwords do not match."
2873 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2874 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2877 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2878 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2881 msgid "Default DirectSound"
2882 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2885 msgid "DirectSound: %s"
2886 msgstr "DirectSound:%s"
2889 msgid "Default WaveOut Device"
2890 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2893 msgid "Default MidiOut Device"
2894 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2897 msgid "Configure Devices"
2921 msgid "Show Assigned First"
2933 msgid "Regional Setting"
2937 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2938 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2945 msgid "Central European"
2985 msgid "CHINESE_GB2312"
2993 msgid "CHINESE_BIG5"
2997 msgid "Hangul(Johab)"
3008 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3013 msgid "Files on Camera"
3017 msgid "Import Selected"
3029 msgid "Skip This Dialog"
3037 msgid "Transferring"
3041 msgid "Transferring... Please Wait"
3042 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3045 msgid "Connecting to camera"
3049 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3050 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3056 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3065 msgctxt "table of contents"
3073 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3077 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3081 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3089 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3113 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3117 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3121 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3126 msgctxt "table of contents"
3134 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3138 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3142 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3143 msgid "Cinepak Video codec"
3144 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3146 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3147 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3152 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3156 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3160 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3164 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3169 msgid "Print &format..."
3170 msgstr "列印格式(&F)..."
3176 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3177 msgid "Print previe&w"
3185 msgid "&Standard bar"
3189 msgid "&Address bar"
3192 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3196 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3197 msgid "&Add to Favorites..."
3198 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3201 msgid "&About Internet Explorer"
3202 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3209 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3210 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3221 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3230 msgid "Searching for %s"
3234 msgid "Start downloading %s"
3238 msgid "Downloading %s"
3242 msgid "Asking for %s"
3250 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3251 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3254 msgid "&Current page"
3258 msgid "&Default page"
3266 msgid "Browsing history"
3270 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3271 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3274 msgid "Delete &files..."
3275 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3278 msgid "&Settings..."
3282 msgid "Delete browsing history"
3287 "Temporary internet files\n"
3288 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3296 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3297 "preferences and login information."
3300 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3305 "List of websites you have accessed."
3313 "Usernames and other information you have entered into forms."
3316 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3321 "Saved passwords you have entered into forms."
3326 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3330 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3336 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3337 "certificate authorities and publishers."
3338 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3341 msgid "Certificates..."
3345 msgid "Publishers..."
3349 msgid "Internet Settings"
3353 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3354 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3357 msgid "Security settings for zone: "
3388 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3406 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3407 "updated here until you restart this applet."
3408 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3411 msgid "Test Joystick"
3419 msgid "Test Force Feedback"
3423 msgid "Available Effects"
3428 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3429 "direction can be changed with the controller axis."
3431 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3435 msgid "Game Controllers"
3439 msgid "Error converting object to primitive type"
3440 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3443 msgid "Invalid procedure call or argument"
3447 msgid "Subscript out of range"
3451 msgid "Object required"
3455 msgid "Automation server can't create object"
3456 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3459 msgid "Object doesn't support this property or method"
3460 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3463 msgid "Object doesn't support this action"
3467 msgid "Argument not optional"
3471 msgid "Syntax error"
3475 msgid "Expected ';'"
3479 msgid "Expected '('"
3483 msgid "Expected ')'"
3487 msgid "Invalid character"
3491 msgid "Unterminated string constant"
3495 msgid "'return' statement outside of function"
3496 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3507 msgid "Label redefined"
3511 msgid "Label not found"
3515 msgid "Conditional compilation is turned off"
3519 msgid "Number expected"
3523 msgid "Function expected"
3527 msgid "'[object]' is not a date object"
3528 msgstr "[object] 並非日期物件"
3531 msgid "Object expected"
3535 msgid "Illegal assignment"
3539 msgid "'|' is undefined"
3543 msgid "Boolean object expected"
3547 msgid "Cannot delete '|'"
3551 msgid "VBArray object expected"
3552 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3555 msgid "JScript object expected"
3556 msgstr "預期為 JScript 物件"
3559 msgid "Syntax error in regular expression"
3560 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3563 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3564 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3567 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3568 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3571 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3575 msgid "Precision is out of range"
3579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3580 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3583 msgid "Array object expected"
3591 msgid "Invalid function.\n"
3595 msgid "File not found.\n"
3599 msgid "Path not found.\n"
3603 msgid "Too many open files.\n"
3607 msgid "Access denied.\n"
3611 msgid "Invalid handle.\n"
3615 msgid "Memory trashed.\n"
3619 msgid "Not enough memory.\n"
3623 msgid "Invalid block.\n"
3627 msgid "Bad environment.\n"
3631 msgid "Bad format.\n"
3635 msgid "Invalid access.\n"
3639 msgid "Invalid data.\n"
3643 msgid "Out of memory.\n"
3647 msgid "Invalid drive.\n"
3651 msgid "Can't delete current directory.\n"
3652 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3655 msgid "Not same device.\n"
3659 msgid "No more files.\n"
3663 msgid "Write protected.\n"
3671 msgid "Not ready.\n"
3675 msgid "Bad command.\n"
3679 msgid "CRC error.\n"
3680 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3683 msgid "Bad length.\n"
3686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3687 msgid "Seek error.\n"
3691 msgid "Not DOS disk.\n"
3692 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3695 msgid "Sector not found.\n"
3699 msgid "Out of paper.\n"
3703 msgid "Write fault.\n"
3707 msgid "Read fault.\n"
3711 msgid "General failure.\n"
3715 msgid "Sharing violation.\n"
3719 msgid "Lock violation.\n"
3723 msgid "Wrong disk.\n"
3727 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3731 msgid "End of file.\n"
3734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3735 msgid "Disk full.\n"
3739 msgid "Request not supported.\n"
3743 msgid "Remote machine not listening.\n"
3747 msgid "Duplicate network name.\n"
3751 msgid "Bad network path.\n"
3755 msgid "Network busy.\n"
3759 msgid "Device does not exist.\n"
3763 msgid "Too many commands.\n"
3767 msgid "Adapter hardware error.\n"
3771 msgid "Bad network response.\n"
3775 msgid "Unexpected network error.\n"
3776 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3779 msgid "Bad remote adapter.\n"
3780 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3783 msgid "Print queue full.\n"
3787 msgid "No spool space.\n"
3791 msgid "Print canceled.\n"
3795 msgid "Network name deleted.\n"
3799 msgid "Network access denied.\n"
3803 msgid "Bad device type.\n"
3807 msgid "Bad network name.\n"
3811 msgid "Too many network names.\n"
3815 msgid "Too many network sessions.\n"
3816 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3819 msgid "Sharing paused.\n"
3823 msgid "Request not accepted.\n"
3827 msgid "Redirector paused.\n"
3831 msgid "File exists.\n"
3835 msgid "Cannot create.\n"
3839 msgid "Int24 failure.\n"
3840 msgstr "Int24 失敗。\n"
3843 msgid "Out of structures.\n"
3847 msgid "Already assigned.\n"
3850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 msgid "Invalid password.\n"
3855 msgid "Invalid parameter.\n"
3859 msgid "Net write fault.\n"
3863 msgid "No process slots.\n"
3867 msgid "Too many semaphores.\n"
3871 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3875 msgid "Semaphore is set.\n"
3879 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3883 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3887 msgid "Semaphore owner died.\n"
3891 msgid "Semaphore user limit.\n"
3895 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3896 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3899 msgid "Drive locked.\n"
3903 msgid "Broken pipe.\n"
3907 msgid "Open failed.\n"
3911 msgid "Buffer overflow.\n"
3915 msgid "No more search handles.\n"
3919 msgid "Invalid target handle.\n"
3923 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3924 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3927 msgid "Invalid verify switch.\n"
3931 msgid "Bad driver level.\n"
3932 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3935 msgid "Call not implemented.\n"
3939 msgid "Semaphore timeout.\n"
3943 msgid "Insufficient buffer.\n"
3947 msgid "Invalid name.\n"
3951 msgid "Invalid level.\n"
3955 msgid "No volume label.\n"
3959 msgid "Module not found.\n"
3963 msgid "Procedure not found.\n"
3967 msgid "No children to wait for.\n"
3968 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
3971 msgid "Child process has not completed.\n"
3975 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3976 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3979 msgid "Negative seek.\n"
3983 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3984 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3987 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3988 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3991 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3992 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3995 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3996 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3999 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4000 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4004 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4008 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4012 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4016 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4019 msgid "Drive is busy.\n"
4023 msgid "Same drive.\n"
4027 msgid "Not top-level directory.\n"
4031 msgid "Directory is not empty.\n"
4035 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4036 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4039 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4040 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4043 msgid "Path is busy.\n"
4047 msgid "Already a SUBST target.\n"
4048 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4051 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4052 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4056 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4060 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4064 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4067 msgid "Volume label too long.\n"
4071 msgid "Too many TCBs.\n"
4075 msgid "Signal refused.\n"
4079 msgid "Segment discarded.\n"
4083 msgid "Segment not locked.\n"
4087 msgid "Bad thread ID address.\n"
4088 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4092 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4095 msgid "Path is invalid.\n"
4099 msgid "Signal pending.\n"
4103 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4104 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4107 msgid "Lock failed.\n"
4111 msgid "Resource in use.\n"
4115 msgid "Cancel violation.\n"
4119 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4123 msgid "Invalid segment number.\n"
4124 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4127 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4128 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4131 msgid "File already exists.\n"
4135 msgid "Invalid flag number.\n"
4139 msgid "Semaphore name not found.\n"
4143 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4144 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4147 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4148 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4151 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4152 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4155 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4156 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4159 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4160 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4163 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4164 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4167 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4168 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4171 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4172 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4175 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4176 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4179 msgid "IOPL not enabled.\n"
4180 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4183 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4184 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4187 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4188 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4191 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4192 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4195 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4196 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4199 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4200 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4203 msgid "Environment variable not found.\n"
4207 msgid "No signal sent.\n"
4211 msgid "File name is too long.\n"
4215 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4216 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4219 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4220 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4223 msgid "Invalid signal number.\n"
4227 msgid "Error setting signal handler.\n"
4228 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4231 msgid "Segment locked.\n"
4235 msgid "Too many modules.\n"
4239 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4240 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4243 msgid "Machine type mismatch.\n"
4251 msgid "Pipe busy.\n"
4255 msgid "Pipe closed.\n"
4259 msgid "Pipe not connected.\n"
4263 msgid "More data available.\n"
4267 msgid "Session canceled.\n"
4271 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4272 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4275 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4276 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4279 msgid "No more data available.\n"
4280 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4283 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4284 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4287 msgid "Directory name invalid.\n"
4291 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4292 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4295 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4296 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4299 msgid "Extended attribute table full.\n"
4300 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4303 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4304 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4307 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4311 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4312 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4315 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4319 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4320 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4323 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4324 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4327 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4328 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4331 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4332 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4335 msgid "Invalid address.\n"
4339 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4343 msgid "Pipe connected.\n"
4347 msgid "Pipe listening.\n"
4351 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4352 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4355 msgid "I/O operation aborted.\n"
4356 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4359 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4360 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4363 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4364 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4367 msgid "No access to memory location.\n"
4368 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4371 msgid "Swap error.\n"
4375 msgid "Stack overflow.\n"
4379 msgid "Invalid message.\n"
4383 msgid "Cannot complete.\n"
4387 msgid "Invalid flags.\n"
4391 msgid "Unrecognized volume.\n"
4395 msgid "File invalid.\n"
4399 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4403 msgid "Nonexistent token.\n"
4407 msgid "Registry corrupt.\n"
4411 msgid "Invalid key.\n"
4415 msgid "Can't open registry key.\n"
4416 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4419 msgid "Can't read registry key.\n"
4420 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4423 msgid "Can't write registry key.\n"
4424 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4427 msgid "Registry has been recovered.\n"
4431 msgid "Registry is corrupt.\n"
4435 msgid "I/O to registry failed.\n"
4436 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4439 msgid "Not registry file.\n"
4443 msgid "Key deleted.\n"
4447 msgid "No registry log space.\n"
4448 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4451 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4452 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4455 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4456 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4459 msgid "Notify change request in progress.\n"
4460 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4463 msgid "Dependent services are running.\n"
4464 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4467 msgid "Invalid service control.\n"
4471 msgid "Service request timeout.\n"
4475 msgid "Cannot create service thread.\n"
4476 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4479 msgid "Service database locked.\n"
4480 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4483 msgid "Service already running.\n"
4487 msgid "Invalid service account.\n"
4491 msgid "Service is disabled.\n"
4495 msgid "Circular dependency.\n"
4499 msgid "Service does not exist.\n"
4503 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4504 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4507 msgid "Service not active.\n"
4511 msgid "Service controller connect failed.\n"
4512 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4515 msgid "Exception in service.\n"
4519 msgid "Database does not exist.\n"
4523 msgid "Service-specific error.\n"
4527 msgid "Process aborted.\n"
4531 msgid "Service dependency failed.\n"
4535 msgid "Service login failed.\n"
4539 msgid "Service start-hang.\n"
4543 msgid "Invalid service lock.\n"
4547 msgid "Service marked for delete.\n"
4548 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4551 msgid "Service exists.\n"
4555 msgid "System running last-known-good config.\n"
4556 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4559 msgid "Service dependency deleted.\n"
4560 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4563 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4564 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4567 msgid "Service not started since last boot.\n"
4568 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4571 msgid "Duplicate service name.\n"
4575 msgid "Different service account.\n"
4579 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4580 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4583 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4584 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4587 msgid "No recovery program for service.\n"
4588 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4591 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4592 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4595 msgid "End of media.\n"
4599 msgid "Filemark detected.\n"
4603 msgid "Beginning of media.\n"
4607 msgid "Setmark detected.\n"
4611 msgid "No data detected.\n"
4615 msgid "Partition failure.\n"
4619 msgid "Invalid block length.\n"
4623 msgid "Device not partitioned.\n"
4627 msgid "Unable to lock media.\n"
4631 msgid "Unable to unload media.\n"
4635 msgid "Media changed.\n"
4639 msgid "I/O bus reset.\n"
4640 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4643 msgid "No media in drive.\n"
4644 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4647 msgid "No Unicode translation.\n"
4651 msgid "DLL init failed.\n"
4652 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4655 msgid "Shutdown in progress.\n"
4659 msgid "No shutdown in progress.\n"
4660 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4663 msgid "I/O device error.\n"
4664 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4667 msgid "No serial devices found.\n"
4668 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4671 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4672 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4675 msgid "Serial I/O completed.\n"
4676 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4679 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4680 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4683 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4684 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4687 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4688 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4691 msgid "Unknown floppy error.\n"
4695 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4696 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4699 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4700 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4703 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4707 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4711 msgid "End of tape media.\n"
4715 msgid "Not enough server memory.\n"
4716 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4719 msgid "Possible deadlock.\n"
4723 msgid "Incorrect alignment.\n"
4727 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4728 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4731 msgid "Set-power-state failed.\n"
4732 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4735 msgid "Too many links.\n"
4739 msgid "Newer windows version needed.\n"
4740 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4743 msgid "Wrong operating system.\n"
4747 msgid "Single-instance application.\n"
4748 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4751 msgid "Real-mode application.\n"
4752 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4755 msgid "Invalid DLL.\n"
4759 msgid "No associated application.\n"
4760 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4763 msgid "DDE failure.\n"
4767 msgid "DLL not found.\n"
4768 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4771 msgid "Out of user handles.\n"
4775 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4776 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4779 msgid "The source element is empty.\n"
4783 msgid "The destination element is full.\n"
4787 msgid "The element address is invalid.\n"
4791 msgid "The magazine is not present.\n"
4795 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4796 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4799 msgid "The device requires cleaning.\n"
4803 msgid "The device door is open.\n"
4807 msgid "The device is not connected.\n"
4811 msgid "Element not found.\n"
4815 msgid "No match found.\n"
4819 msgid "Property set not found.\n"
4823 msgid "Point not found.\n"
4827 msgid "No running tracking service.\n"
4828 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4831 msgid "No such volume ID.\n"
4832 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4835 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4836 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4839 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4840 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4843 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4844 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4847 msgid "The journal is being deleted.\n"
4851 msgid "The journal is not active.\n"
4855 msgid "Potential matching file found.\n"
4856 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4859 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4860 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4863 msgid "Invalid device name.\n"
4867 msgid "Connection unavailable.\n"
4871 msgid "Device already remembered.\n"
4875 msgid "No network or bad path.\n"
4876 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4879 msgid "Invalid network provider name.\n"
4880 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4883 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4884 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4887 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4888 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4891 msgid "Not a container.\n"
4895 msgid "Extended error.\n"
4899 msgid "Invalid group name.\n"
4903 msgid "Invalid computer name.\n"
4907 msgid "Invalid event name.\n"
4911 msgid "Invalid domain name.\n"
4915 msgid "Invalid service name.\n"
4919 msgid "Invalid network name.\n"
4923 msgid "Invalid share name.\n"
4927 msgid "Invalid message name.\n"
4931 msgid "Invalid message destination.\n"
4932 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4935 msgid "Session credential conflict.\n"
4936 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4939 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4940 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4943 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4944 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4947 msgid "No network.\n"
4951 msgid "Operation canceled by user.\n"
4952 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4955 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4956 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4958 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4959 msgid "Connection refused.\n"
4963 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4967 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4968 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4971 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4972 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4975 msgid "Connection invalid.\n"
4979 msgid "Connection is active.\n"
4983 msgid "Network unreachable.\n"
4987 msgid "Host unreachable.\n"
4991 msgid "Protocol unreachable.\n"
4995 msgid "Port unreachable.\n"
4999 msgid "Request aborted.\n"
5003 msgid "Connection aborted.\n"
5007 msgid "Please retry operation.\n"
5011 msgid "Connection count limit reached.\n"
5012 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5015 msgid "Login time restriction.\n"
5019 msgid "Login workstation restriction.\n"
5023 msgid "Incorrect network address.\n"
5027 msgid "Service already registered.\n"
5031 msgid "Service not found.\n"
5035 msgid "User not authenticated.\n"
5039 msgid "User not logged on.\n"
5043 msgid "Continue work in progress.\n"
5047 msgid "Already initialized.\n"
5051 msgid "No more local devices.\n"
5052 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5055 msgid "The site does not exist.\n"
5059 msgid "The domain controller already exists.\n"
5060 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5063 msgid "Supported only when connected.\n"
5064 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5067 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5068 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5071 msgid "The user profile is invalid.\n"
5072 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5075 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5076 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5079 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5080 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5083 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5084 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5087 msgid "No quotas for account.\n"
5091 msgid "Local user session key.\n"
5092 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5095 msgid "Password too complex for LM.\n"
5096 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5099 msgid "Unknown revision.\n"
5103 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5104 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5107 msgid "Invalid owner.\n"
5111 msgid "Invalid primary group.\n"
5115 msgid "No impersonation token.\n"
5119 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5120 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5123 msgid "No logon servers available.\n"
5124 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5127 msgid "No such logon session.\n"
5128 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5131 msgid "No such privilege.\n"
5135 msgid "Privilege not held.\n"
5139 msgid "Invalid account name.\n"
5143 msgid "User already exists.\n"
5147 msgid "No such user.\n"
5151 msgid "Group already exists.\n"
5155 msgid "No such group.\n"
5159 msgid "User already in group.\n"
5160 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5163 msgid "User not in group.\n"
5164 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5167 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5168 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5171 msgid "Wrong password.\n"
5175 msgid "Ill-formed password.\n"
5179 msgid "Password restriction.\n"
5183 msgid "Logon failure.\n"
5187 msgid "Account restriction.\n"
5191 msgid "Invalid logon hours.\n"
5195 msgid "Invalid workstation.\n"
5199 msgid "Password expired.\n"
5203 msgid "Account disabled.\n"
5207 msgid "No security ID mapped.\n"
5208 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5211 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5212 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5215 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5216 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5219 msgid "Invalid sub authority.\n"
5223 msgid "Invalid ACL.\n"
5227 msgid "Invalid SID.\n"
5231 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5232 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5235 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5236 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5239 msgid "Server disabled.\n"
5243 msgid "Server not disabled.\n"
5247 msgid "Invalid ID authority.\n"
5248 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5251 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5252 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5255 msgid "Invalid group attributes.\n"
5259 msgid "Bad impersonation level.\n"
5263 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5264 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5267 msgid "Bad validation class.\n"
5271 msgid "Bad token type.\n"
5275 msgid "No security on object.\n"
5279 msgid "Can't access domain information.\n"
5280 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5283 msgid "Invalid server state.\n"
5284 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5287 msgid "Invalid domain state.\n"
5291 msgid "Invalid domain role.\n"
5295 msgid "No such domain.\n"
5299 msgid "Domain already exists.\n"
5303 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5307 msgid "Internal database corruption.\n"
5311 msgid "Internal error.\n"
5315 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5316 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5319 msgid "Bad descriptor format.\n"
5320 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5323 msgid "Not a logon process.\n"
5327 msgid "Logon session ID exists.\n"
5328 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5331 msgid "Unknown authentication package.\n"
5335 msgid "Bad logon session state.\n"
5336 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5339 msgid "Logon session ID collision.\n"
5340 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5343 msgid "Invalid logon type.\n"
5347 msgid "Cannot impersonate.\n"
5351 msgid "Invalid transaction state.\n"
5352 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5355 msgid "Security DB commit failure.\n"
5356 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5359 msgid "Account is built-in.\n"
5363 msgid "Group is built-in.\n"
5367 msgid "User is built-in.\n"
5371 msgid "Group is primary for user.\n"
5372 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5375 msgid "Token already in use.\n"
5379 msgid "No such local group.\n"
5380 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5383 msgid "User not in local group.\n"
5384 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5387 msgid "User already in local group.\n"
5388 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5391 msgid "Local group already exists.\n"
5394 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5395 msgid "Logon type not granted.\n"
5399 msgid "Too many secrets.\n"
5403 msgid "Secret too long.\n"
5407 msgid "Internal security DB error.\n"
5408 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5411 msgid "Too many context IDs.\n"
5415 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5416 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5419 msgid "No such member.\n"
5423 msgid "Invalid member.\n"
5427 msgid "Too many SIDs.\n"
5431 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5432 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5435 msgid "No inheritable components.\n"
5436 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5439 msgid "File or directory corrupt.\n"
5443 msgid "Disk is corrupt.\n"
5447 msgid "No user session key.\n"
5448 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5451 msgid "License quota exceeded.\n"
5455 msgid "Wrong target name.\n"
5459 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5463 msgid "Time skew between client and server.\n"
5464 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5467 msgid "Invalid window handle.\n"
5471 msgid "Invalid menu handle.\n"
5475 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5479 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5480 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5483 msgid "Invalid hook handle.\n"
5487 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5488 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5491 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5492 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5495 msgid "Can't find window class.\n"
5499 msgid "Window owned by another thread.\n"
5500 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5503 msgid "Hotkey already registered.\n"
5507 msgid "Class already exists.\n"
5511 msgid "Class does not exist.\n"
5515 msgid "Class has open windows.\n"
5516 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5519 msgid "Invalid index.\n"
5523 msgid "Invalid icon handle.\n"
5527 msgid "Private dialog index.\n"
5528 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5531 msgid "List box ID not found.\n"
5532 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5535 msgid "No wildcard characters.\n"
5536 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5539 msgid "Clipboard not open.\n"
5543 msgid "Hotkey not registered.\n"
5547 msgid "Not a dialog window.\n"
5548 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5551 msgid "Control ID not found.\n"
5552 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5555 msgid "Invalid combo box message.\n"
5556 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5559 msgid "Not a combo box window.\n"
5560 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5563 msgid "Invalid edit height.\n"
5567 msgid "DC not found.\n"
5571 msgid "Invalid hook filter.\n"
5572 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5575 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5576 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5579 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5580 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5583 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5584 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5587 msgid "Journal hook already set.\n"
5588 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5591 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5592 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5595 msgid "Invalid list box message.\n"
5596 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5599 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5600 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5603 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5604 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5607 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5608 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5611 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5612 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5615 msgid "Window has no system menu.\n"
5616 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5619 msgid "Invalid message box style.\n"
5620 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5623 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5624 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5627 msgid "Screen already locked.\n"
5631 msgid "Window handles have different parents.\n"
5632 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5635 msgid "Not a child window.\n"
5639 msgid "Invalid GW command.\n"
5643 msgid "Invalid thread ID.\n"
5644 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5647 msgid "Not an MDI child window.\n"
5648 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5651 msgid "Popup menu already active.\n"
5652 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5655 msgid "No scrollbars.\n"
5659 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5660 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5663 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5664 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5667 msgid "No system resources.\n"
5671 msgid "No non-paged system resources.\n"
5672 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5675 msgid "No paged system resources.\n"
5676 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5679 msgid "No working set quota.\n"
5680 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5683 msgid "No page file quota.\n"
5684 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5687 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5691 msgid "Menu item not found.\n"
5695 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5699 msgid "Hook type not allowed.\n"
5703 msgid "Interactive window station required.\n"
5704 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5711 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5712 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5715 msgid "Event log file corrupt.\n"
5716 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5719 msgid "Event log can't start.\n"
5720 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5723 msgid "Event log file full.\n"
5724 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5727 msgid "Event log file changed.\n"
5728 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5731 msgid "Installer service failed.\n"
5735 msgid "Installation aborted by user.\n"
5736 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5739 msgid "Installation failure.\n"
5743 msgid "Installation suspended.\n"
5747 msgid "Unknown product.\n"
5751 msgid "Unknown feature.\n"
5755 msgid "Unknown component.\n"
5759 msgid "Unknown property.\n"
5763 msgid "Invalid handle state.\n"
5767 msgid "Bad configuration.\n"
5771 msgid "Index is missing.\n"
5775 msgid "Installation source is missing.\n"
5776 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5779 msgid "Wrong installation package version.\n"
5780 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5783 msgid "Product uninstalled.\n"
5787 msgid "Invalid query syntax.\n"
5791 msgid "Invalid field.\n"
5795 msgid "Device removed.\n"
5799 msgid "Installation already running.\n"
5800 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5803 msgid "Installation package failed to open.\n"
5804 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5807 msgid "Installation package is invalid.\n"
5811 msgid "Installer user interface failed.\n"
5812 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5815 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5816 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5819 msgid "Installation language not supported.\n"
5820 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5823 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5824 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5827 msgid "Installation package rejected.\n"
5831 msgid "Function could not be called.\n"
5835 msgid "Function failed.\n"
5839 msgid "Invalid table.\n"
5843 msgid "Data type mismatch.\n"
5846 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5847 msgid "Unsupported type.\n"
5851 msgid "Creation failed.\n"
5855 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5856 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5859 msgid "Installation platform not supported.\n"
5860 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5863 msgid "Installer not used.\n"
5867 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5868 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5871 msgid "Invalid patch package.\n"
5875 msgid "Unsupported patch package.\n"
5876 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5879 msgid "Another version is installed.\n"
5880 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5883 msgid "Invalid command line.\n"
5887 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5891 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5892 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5895 msgid "Invalid string binding.\n"
5899 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5903 msgid "Invalid binding.\n"
5907 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5908 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5911 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5912 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5915 msgid "Invalid string UUID.\n"
5916 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5919 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5923 msgid "Invalid network address.\n"
5927 msgid "No endpoint found.\n"
5931 msgid "Invalid timeout value.\n"
5935 msgid "Object UUID not found.\n"
5936 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5939 msgid "UUID already registered.\n"
5940 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5943 msgid "UUID type already registered.\n"
5944 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5947 msgid "Server already listening.\n"
5951 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5952 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5955 msgid "RPC server not listening.\n"
5956 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5959 msgid "Unknown manager type.\n"
5963 msgid "Unknown interface.\n"
5967 msgid "No bindings.\n"
5971 msgid "No protocol sequences.\n"
5975 msgid "Can't create endpoint.\n"
5979 msgid "Out of resources.\n"
5983 msgid "RPC server unavailable.\n"
5984 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5987 msgid "RPC server too busy.\n"
5988 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5991 msgid "Invalid network options.\n"
5995 msgid "No RPC call active.\n"
5996 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
5999 msgid "RPC call failed.\n"
6000 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6003 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6004 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6007 msgid "RPC protocol error.\n"
6008 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6011 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6012 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6015 msgid "Invalid tag.\n"
6019 msgid "Invalid array bounds.\n"
6023 msgid "No entry name.\n"
6027 msgid "Invalid name syntax.\n"
6031 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6032 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6035 msgid "No network address.\n"
6039 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6043 msgid "Unknown authentication type.\n"
6047 msgid "Maximum calls too low.\n"
6048 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6051 msgid "String too long.\n"
6055 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6059 msgid "Procedure number out of range.\n"
6060 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6063 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6064 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6067 msgid "Unknown authentication service.\n"
6071 msgid "Unknown authentication level.\n"
6075 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6079 msgid "Unknown authorization service.\n"
6083 msgid "Invalid entry.\n"
6087 msgid "Can't perform operation.\n"
6091 msgid "Endpoints not registered.\n"
6095 msgid "Nothing to export.\n"
6096 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6099 msgid "Incomplete name.\n"
6103 msgid "Invalid version option.\n"
6107 msgid "No more members.\n"
6111 msgid "Not all objects unexported.\n"
6112 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6115 msgid "Interface not found.\n"
6119 msgid "Entry already exists.\n"
6123 msgid "Entry not found.\n"
6127 msgid "Name service unavailable.\n"
6128 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6131 msgid "Invalid network address family.\n"
6132 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6135 msgid "Operation not supported.\n"
6139 msgid "No security context available.\n"
6140 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6143 msgid "RPCInternal error.\n"
6144 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6147 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6151 msgid "Address error.\n"
6155 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6159 msgid "Floating-point underflow.\n"
6163 msgid "Floating-point overflow.\n"
6167 msgid "No more entries.\n"
6171 msgid "Character translation table open failed.\n"
6172 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6175 msgid "Character translation table file too small.\n"
6176 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6179 msgid "Null context handle.\n"
6183 msgid "Context handle damaged.\n"
6187 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6191 msgid "Cannot get call handle.\n"
6192 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6195 msgid "Null reference pointer.\n"
6199 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6200 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6203 msgid "Byte count too small.\n"
6207 msgid "Bad stub data.\n"
6211 msgid "Invalid user buffer.\n"
6212 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6215 msgid "Unrecognized media.\n"
6219 msgid "No trust secret.\n"
6223 msgid "No trust SAM account.\n"
6224 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6227 msgid "Trusted domain failure.\n"
6231 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6232 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6235 msgid "Trust logon failure.\n"
6239 msgid "RPC call already in progress.\n"
6240 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6243 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6244 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6247 msgid "Account expired.\n"
6251 msgid "Redirector has open handles.\n"
6252 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6255 msgid "Printer driver already installed.\n"
6256 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6259 msgid "Unknown port.\n"
6263 msgid "Unknown printer driver.\n"
6264 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6267 msgid "Unknown print processor.\n"
6271 msgid "Invalid separator file.\n"
6272 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6275 msgid "Invalid priority.\n"
6279 msgid "Invalid printer name.\n"
6280 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6283 msgid "Printer already exists.\n"
6287 msgid "Invalid printer command.\n"
6288 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6291 msgid "Invalid data type.\n"
6295 msgid "Invalid environment.\n"
6299 msgid "No more bindings.\n"
6303 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6304 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6307 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6308 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6311 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6312 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6315 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6316 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6319 msgid "Server has open handles.\n"
6320 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6323 msgid "Resource data not found.\n"
6327 msgid "Resource type not found.\n"
6331 msgid "Resource name not found.\n"
6335 msgid "Resource language not found.\n"
6339 msgid "Not enough quota.\n"
6343 msgid "No interfaces.\n"
6347 msgid "RPC call canceled.\n"
6348 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6351 msgid "Binding incomplete.\n"
6355 msgid "RPC comm failure.\n"
6356 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6359 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6360 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6363 msgid "No principal name registered.\n"
6364 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6367 msgid "Not an RPC error.\n"
6368 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6371 msgid "UUID is local only.\n"
6372 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6375 msgid "Security package error.\n"
6376 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6379 msgid "Thread not canceled.\n"
6383 msgid "Invalid handle operation.\n"
6387 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6388 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6391 msgid "Wrong stub version.\n"
6395 msgid "Invalid pipe object.\n"
6399 msgid "Wrong pipe order.\n"
6403 msgid "Wrong pipe version.\n"
6407 msgid "Group member not found.\n"
6411 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6412 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6415 msgid "Invalid object.\n"
6419 msgid "Invalid time.\n"
6423 msgid "Invalid form name.\n"
6427 msgid "Invalid form size.\n"
6431 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6432 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6435 msgid "Printer deleted.\n"
6439 msgid "Invalid printer state.\n"
6440 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6443 msgid "User must change password.\n"
6444 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6447 msgid "Domain controller not found.\n"
6448 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6451 msgid "Account locked out.\n"
6455 msgid "Invalid pixel format.\n"
6459 msgid "Invalid driver.\n"
6463 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6464 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6467 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6468 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6472 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6475 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6476 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6479 msgid "RPC pipe closed.\n"
6480 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6483 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6484 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6487 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6488 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6491 msgid "No site name available.\n"
6492 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6495 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6499 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6503 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6504 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6507 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6508 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6511 msgid "The interface could not be exported.\n"
6515 msgid "The profile could not be added.\n"
6519 msgid "The profile element could not be added.\n"
6520 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6523 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6524 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6527 msgid "The group element could not be added.\n"
6528 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6531 msgid "The group element could not be removed.\n"
6532 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6535 msgid "The username could not be found.\n"
6536 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6538 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6543 msgid "Local Monitor"
6547 msgid "Add a Local Port"
6551 msgid "&Enter the port name to add:"
6552 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6555 msgid "Configure LPT Port"
6559 msgid "Timeout (seconds)"
6563 msgid "&Transmission Retry:"
6567 msgid "'%s' is not a valid port name"
6568 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6571 msgid "Port %s already exists"
6572 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6575 msgid "This port has no options to configure"
6576 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6579 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6580 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6586 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6587 msgid "Enter Network Password"
6590 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6591 msgid "Please enter your username and password:"
6592 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6594 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6598 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6602 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6606 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6607 msgid "&Save this password (insecure)"
6608 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6611 msgid "Entire Network"
6615 msgid "Sound Selection"
6618 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6627 msgid "&Attributes:"
6635 msgid "Hyperlink Information"
6638 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6647 msgid "HTML Document"
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "從 %s 下載中..."
6660 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6661 "file path and try again."
6662 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6665 msgid "path %s not found"
6669 msgid "insert disk %s"
6674 "Windows Installer %s\n"
6677 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "Install a product:\n"
6680 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6681 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/a package [property]\n"
6683 "Repair an installation:\n"
6684 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6685 "Uninstall a product:\n"
6686 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6687 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6688 "Advertise a product:\n"
6689 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "\t/p patch_package [property]\n"
6692 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6693 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6694 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6695 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6696 "Register the MSI Service:\n"
6698 "Unregister the MSI Service:\n"
6700 "Display this help:\n"
6707 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6710 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6711 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6714 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6716 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6717 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6719 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6722 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6723 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6724 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6725 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6735 msgid "enter which folder contains %s"
6736 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6739 msgid "install source for feature missing"
6740 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6743 msgid "network drive for feature missing"
6744 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6747 msgid "feature from:"
6751 msgid "choose which folder contains %s"
6752 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6755 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6756 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6760 "Wine MS-RLE video codec\n"
6761 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6764 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6767 msgid "Video Compression"
6771 msgid "&Compressor:"
6775 msgid "Con&figure..."
6783 msgid "Compression &Quality:"
6787 msgid "&Key Frame Every"
6799 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6803 msgid "Wine Video 1 video codec"
6804 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6807 msgid "unknown object"
6907 msgid "column header"
6931 msgid "help balloon"
6951 msgid "outline item"
6959 msgid "property page"
6983 msgid "check button"
6987 msgid "radio button"
6999 msgid "progress bar"
7007 msgid "hot key field"
7031 msgid "drop down button"
7039 msgid "grid drop down button"
7047 msgid "page tab list"
7055 msgid "split button"
7063 msgid "outline button"
7066 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7070 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7083 msgid "Insert Object"
7087 msgid "Object Type:"
7090 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7099 msgid "Create Control"
7103 msgid "Create From File"
7107 msgid "&Add Control..."
7108 msgstr "新增控制項(&A)..."
7111 msgid "Display As Icon"
7114 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7123 msgid "Paste Special"
7126 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7130 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7131 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7144 msgid "&Display As Icon"
7148 msgid "Change &Icon..."
7149 msgstr "變更圖示(&I)..."
7152 msgid "Insert a new %s object into your document"
7153 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7157 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7158 "may activate it using the program which created it."
7159 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7161 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7167 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7169 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7176 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7177 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7182 "activate it using %s."
7183 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7188 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7189 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7193 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7194 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7197 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7202 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7203 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7206 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7211 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7212 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7213 "be reflected in your document."
7215 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7220 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7223 msgid "Unknown Type"
7227 msgid "Unknown Source"
7231 msgid "the program which created it"
7239 msgid "SCANNING... Please Wait"
7240 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7243 msgctxt "unit: pixels"
7248 msgctxt "unit: bits"
7252 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7253 msgctxt "unit: dots/inch"
7258 msgctxt "unit: percent"
7263 msgctxt "unit: microseconds"
7268 msgid "Settings for %s"
7280 msgid "Flow Control"
7292 msgid "Copying Files..."
7296 msgid "Destination:"
7300 msgid "Files Needed"
7305 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7306 "make sure the correct drive is selected below"
7312 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7316 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7317 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7319 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7324 msgid "Copy files from:"
7328 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7329 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7336 msgid "&Save Background As..."
7337 msgstr "將背景存為(&S)..."
7340 msgid "Set As Back&ground"
7344 msgid "&Copy Background"
7348 msgid "Set as &Desktop Item"
7351 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7356 msgid "Create Shor&tcut"
7359 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7360 msgid "Add to &Favorites..."
7361 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7364 msgid "&View Source"
7375 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7379 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7380 msgid "Open Link in &New Window"
7381 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7383 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7384 msgid "Save Target &As..."
7385 msgstr "另存目標(&A)..."
7387 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7388 msgid "&Print Target"
7391 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7392 msgid "S&how Picture"
7395 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7396 msgid "&Save Picture As..."
7397 msgstr "另存圖片(&S)..."
7400 msgid "&E-mail Picture..."
7401 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7404 msgid "Pr&int Picture..."
7405 msgstr "列印圖片(&I)..."
7408 msgid "&Go to My Pictures"
7411 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7412 msgid "Set as Back&ground"
7415 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7416 msgid "Set as &Desktop Item..."
7417 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7419 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7420 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7424 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7425 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7430 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7431 msgid "Copy Shor&tcut"
7434 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7438 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7442 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7446 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7467 msgid "&Cell Properties"
7471 msgid "&Table Properties"
7474 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7483 msgid "Open in &New Window"
7484 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7491 msgid "&Save Video As..."
7492 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7494 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7507 msgid "Resource Failures"
7511 msgid "Dump Tracking Info"
7531 msgid "Dump DisplayTree"
7532 msgstr "傾印 DisplayTree"
7535 msgid "Dump FormatCaches"
7536 msgstr "傾印 FormatCaches"
7539 msgid "Dump LayoutRects"
7540 msgstr "傾印 LayoutRects"
7543 msgid "Memory Monitor"
7547 msgid "Performance Meters"
7555 msgid "&Browse View"
7562 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7611 msgid "Scroll Right"
7615 msgid "Wine Internet Explorer"
7616 msgstr "Wine Internet Explorer"
7622 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7623 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7624 msgid "Lar&ge Icons"
7627 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7628 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7629 msgid "S&mall Icons"
7632 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7636 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7637 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7641 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7642 msgid "Arrange &Icons"
7662 msgid "&Auto Arrange"
7666 msgid "Line up Icons"
7670 msgid "Paste as Link"
7673 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7690 msgctxt "recycle bin"
7707 msgid "Create &Link"
7710 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7714 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7715 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7720 msgid "&About Control Panel"
7723 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7724 msgid "Browse for Folder"
7732 msgid "&Make New Folder"
7739 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7747 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7756 msgid "Wine &license"
7760 msgid "Running on %s"
7764 msgid "Wine was brought to you by:"
7769 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7770 "will open it for you."
7771 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
7777 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7782 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7786 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7794 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7799 msgid "Size available"
7815 msgid "Original location"
7819 msgid "Date deleted"
7822 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7823 msgctxt "display name"
7827 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7832 msgid "Control Panel"
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7855 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7860 msgid "My Documents"
7900 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7905 msgid "Program Files"
7913 msgid "Common Files"
7916 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7921 msgid "Administrative Tools"
7937 msgid "Program Files (x86)"
7944 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7956 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7969 msgid "Sample Music"
7973 msgid "Sample Pictures"
7977 msgid "Sample Playlists"
7981 msgid "Sample Videos"
8001 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8002 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8005 msgid "Error during creation of a new folder"
8006 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8009 msgid "Confirm file deletion"
8013 msgid "Confirm folder deletion"
8017 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8021 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8022 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8025 msgid "Confirm file overwrite"
8030 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8032 "Do you want to replace it?"
8034 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8039 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8044 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8045 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8048 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8049 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8052 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8053 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8056 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8057 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8061 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8063 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8064 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8067 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8069 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8070 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8078 msgid "Wine Control Panel"
8082 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8083 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8086 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8087 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8090 msgid "Executable files (*.exe)"
8091 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8094 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8095 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8098 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8099 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8102 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8103 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8106 msgid "Confirm deletion"
8111 "A file already exists at the path %1.\n"
8113 "Do you want to replace it?"
8121 "A folder already exists at the path %1.\n"
8123 "Do you want to replace it?"
8130 msgid "Confirm overwrite"
8135 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8136 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8137 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8138 "any later version.\n"
8140 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8141 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8142 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8145 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8146 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8147 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8149 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8150 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8153 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8154 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8156 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8157 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8161 msgid "Wine License"
8168 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8173 msgid "Don't show me th&is message again"
8181 msgctxt "time unit: hours"
8186 msgctxt "time unit: minutes"
8191 msgctxt "time unit: seconds"
8195 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8196 msgid "Security Warning"
8200 msgid "Do you want to install this software?"
8203 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8208 msgid "Don't install"
8213 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8214 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8216 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8220 msgid "Installation of component failed: %08x"
8221 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8224 msgid "Install (%d)"
8231 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8236 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8240 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8244 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8248 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8253 msgid "&Close\tAlt+F4"
8254 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8258 msgstr "關於 Wine(&A)"
8261 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8262 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8265 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8266 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8289 msgid "Select Window"
8293 msgid "&More Windows..."
8294 msgstr "更多視窗(&M)..."
8297 msgid "Paper Si&ze:"
8304 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8309 msgid "Authentication Required"
8317 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8318 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8321 msgid "Do you want to continue anyway?"
8325 msgid "LAN Connection"
8329 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8330 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8333 msgid "The date on the certificate is invalid."
8337 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8338 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8342 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8343 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8346 msgid "The specified command was carried out."
8350 msgid "Undefined external error."
8354 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8355 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8358 msgid "The driver was not enabled."
8363 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8365 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8368 msgid "The specified device handle is invalid."
8372 msgid "There is no driver installed on your system!"
8373 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8375 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8377 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8378 "increase available memory, and then try again."
8380 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8385 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8386 "which functions and messages the driver supports."
8387 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8390 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8391 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8394 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8395 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8398 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8399 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8403 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8404 "Capabilities function to determine the supported formats."
8405 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8407 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8409 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8410 "device, or wait until the data is finished playing."
8412 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8416 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8417 "header, and then try again."
8418 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8422 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8423 "and then try again."
8425 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8429 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8430 "header, and then try again."
8431 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8435 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8436 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8438 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8442 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8443 "transmitted, and then try again."
8444 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8446 #: winmm.rc:52 winmm.rc:125
8449 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8450 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8452 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8455 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8460 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8461 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8463 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8467 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8469 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8472 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8473 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8476 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8477 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8481 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8482 "or contact the device manufacturer."
8483 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8486 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8487 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8491 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8493 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8497 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8498 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8501 msgid "No command was specified."
8506 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8507 "size of the buffer."
8508 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8512 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8514 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8517 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8518 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8522 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8523 "manufacturer about obtaining a new driver."
8524 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8528 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8529 "manufacturer about obtaining a new driver."
8530 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8533 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8534 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8537 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8538 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8542 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8543 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8546 msgid "The device driver is not ready."
8550 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8551 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8555 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8557 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8560 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8561 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8565 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8566 "separately to determine which devices caused the error."
8568 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8571 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8572 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8575 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8576 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8579 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8580 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8584 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8585 "still connected to the network."
8586 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8590 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8591 "device name is spelled correctly."
8592 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8596 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8598 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8602 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8604 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8607 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8608 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8612 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8613 "parameter with each 'open' command."
8615 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8619 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8620 "Please supply one."
8621 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8625 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8626 "documentation for valid formats."
8627 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8631 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8633 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8636 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8637 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8641 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8642 "may be corrupt, or not in the correct format."
8644 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8648 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8649 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8652 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8653 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8656 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8657 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8660 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8661 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8664 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8665 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8669 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8670 "sequence, and then try again."
8671 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8675 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8676 "the device is closed, and then try again."
8677 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8681 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8682 "characters, followed by a period and an extension."
8683 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8687 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8688 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8692 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8693 "in Control Panel to install the device."
8694 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8698 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8699 "restarting your computer."
8701 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8705 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8706 "cannot change directories."
8707 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8711 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8713 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8716 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8717 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8720 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8721 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8725 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8726 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8730 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8731 "until a wave device is free, and then try again."
8733 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8738 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8739 "until the device is free, and then try again."
8741 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8746 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8747 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8749 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8754 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8755 "until the device is free, and then try again."
8757 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8761 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8762 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8765 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8766 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8770 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8771 "the Drivers option to install the wave device."
8773 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8778 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8780 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8784 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8785 "the Drivers option to install the wave device."
8787 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8792 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8794 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8798 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8799 "You can't use them together."
8800 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8804 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8806 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8810 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8811 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8813 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8817 msgid "An error occurred with the specified port."
8818 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8822 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8823 "these applications; then, try again."
8825 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8829 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8830 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8834 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8835 "Control Panel to install a MIDI driver."
8837 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8841 msgid "There is no display window."
8845 msgid "Could not create or use window."
8850 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8851 "check your disk or network connection."
8852 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8856 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8857 "are still connected to the network."
8858 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8861 msgid "Print to File"
8865 msgid "&Output File Name:"
8866 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8869 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8870 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
8873 msgid "Unable to create the output file."
8881 msgid "Operations Error"
8885 msgid "Protocol Error"
8889 msgid "Time Limit Exceeded"
8893 msgid "Size Limit Exceeded"
8897 msgid "Compare False"
8901 msgid "Compare True"
8905 msgid "Authentication Method Not Supported"
8909 msgid "Strong Authentication Required"
8913 msgid "Referral (v2)"
8921 msgid "Administration Limit Exceeded"
8925 msgid "Unavailable Critical Extension"
8929 msgid "Confidentiality Required"
8933 msgid "No Such Attribute"
8937 msgid "Undefined Type"
8941 msgid "Inappropriate Matching"
8945 msgid "Constraint Violation"
8949 msgid "Attribute Or Value Exists"
8953 msgid "Invalid Syntax"
8957 msgid "No Such Object"
8961 msgid "Alias Problem"
8965 msgid "Invalid DN Syntax"
8973 msgid "Alias Dereference Problem"
8977 msgid "Inappropriate Authentication"
8981 msgid "Invalid Credentials"
8985 msgid "Insufficient Rights"
8997 msgid "Unwilling To Perform"
9001 msgid "Loop Detected"
9005 msgid "Sort Control Missing"
9009 msgid "Index range error"
9013 msgid "Naming Violation"
9017 msgid "Object Class Violation"
9021 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9025 msgid "Not allowed on RDN"
9029 msgid "Already Exists"
9033 msgid "No Object Class Mods"
9037 msgid "Results Too Large"
9041 msgid "Affects Multiple DSAs"
9053 msgid "Encoding Error"
9057 msgid "Decoding Error"
9065 msgid "Auth Unknown"
9069 msgid "Filter Error"
9073 msgid "User Canceled"
9077 msgid "Parameter Error"
9085 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9086 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9089 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9090 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9093 msgid "Specified control was not found in message"
9094 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9097 msgid "No result present in message"
9101 msgid "More results returned"
9105 msgid "Loop while handling referrals"
9109 msgid "Referral hop limit exceeded"
9112 #: attrib.rc:27 cmd.rc:324
9114 "Not Yet Implemented\n"
9120 #: attrib.rc:28 cmd.rc:327
9121 msgid "%1: File Not Found\n"
9122 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9126 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9129 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9134 " + Sets an attribute.\n"
9135 " - Clears an attribute.\n"
9136 " R Read-only file attribute.\n"
9137 " A Archive file attribute.\n"
9138 " S System file attribute.\n"
9139 " H Hidden file attribute.\n"
9140 " [drive:][path][filename]\n"
9141 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9142 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9143 " /D Processes folders as well.\n"
9145 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9148 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9159 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9160 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9161 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9172 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9177 msgid "&Without Titlebar"
9188 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9189 msgid "&Always on Top"
9193 msgid "&About Clock"
9202 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9203 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9204 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9205 "called procedure.\n"
9207 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9208 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9210 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9211 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9212 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9215 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9221 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9222 #| "default directory.\n"
9224 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9225 "default directory.\n"
9227 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9232 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9233 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9234 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9237 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9238 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9241 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9242 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9245 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9246 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9249 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9250 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9253 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9254 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9257 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9258 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9262 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9264 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9265 "on the terminal device before they are executed.\n"
9267 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9268 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9269 "preceding it with an @ sign.\n"
9271 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9273 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9276 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9277 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9281 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9282 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9287 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9289 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9291 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9293 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9295 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9297 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9299 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9303 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9306 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9307 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9308 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9309 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9310 "label terminates the batch file execution.\n"
9312 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9314 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9317 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9318 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9319 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9320 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9323 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9327 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9328 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9330 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9331 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9335 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9337 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9338 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9339 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9341 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9342 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9346 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9347 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9348 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9350 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9355 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9357 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9358 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9359 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9361 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9363 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9364 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9365 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9368 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9369 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9372 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9373 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9377 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9379 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9381 "below the item are moved as well.\n"
9383 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9385 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9387 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9390 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9394 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9396 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9397 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9398 "PATH command with the new value.\n"
9400 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9401 "variable, for example:\n"
9402 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9404 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9406 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9410 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9412 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9416 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9418 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9419 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9421 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9423 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9424 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9428 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9430 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9431 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9433 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9435 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9436 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9437 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9438 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9440 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9441 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9442 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9443 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9445 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9446 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9448 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9450 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9451 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9455 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9456 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9457 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9458 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9460 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9461 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9462 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9464 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9465 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9469 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9470 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9472 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9473 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9476 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9477 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9480 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9481 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9485 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9486 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9487 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9491 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9492 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9493 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9497 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9499 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9501 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9503 "SET <variable>=<value>\n"
9505 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9506 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9507 "have embedded spaces.\n"
9509 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9510 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9511 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9512 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9514 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9516 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9520 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9522 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9523 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9525 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9526 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9527 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9532 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9533 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9534 "if called from the command line.\n"
9536 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9537 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9540 #: cmd.rc:185 start.rc:50
9542 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9543 "with that suffix.\n"
9545 "start [options] program_filename [...]\n"
9546 "start [options] document_filename\n"
9549 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9550 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9551 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9552 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9553 "/min Start the program minimized.\n"
9554 "/max Start the program maximized.\n"
9555 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9556 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9557 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9558 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9559 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9560 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9561 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9562 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9563 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9565 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9566 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9567 "/? Display this help and exit.\n"
9569 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9571 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9572 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9576 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9577 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9581 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9582 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9583 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9584 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9585 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9586 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9587 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9588 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9589 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9590 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9591 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9595 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9596 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9599 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9600 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9604 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9605 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9607 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9608 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9612 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9614 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9615 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9616 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9618 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9620 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9622 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9623 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9624 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9626 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9629 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9630 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9633 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9634 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9638 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9639 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9641 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9642 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9646 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9648 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9649 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9650 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9651 "settings are restored.\n"
9653 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9655 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9656 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9657 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9663 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9664 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9666 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9667 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9669 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9670 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9673 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9674 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9678 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9680 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9682 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9683 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9684 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9685 "association, if any.\n"
9687 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9689 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9691 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9692 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9693 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9697 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9699 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9701 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9702 "currently defined.\n"
9703 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9705 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9706 "associated to the specified file type.\n"
9708 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9710 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9712 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9713 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9714 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9717 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9718 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9722 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9723 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9724 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9726 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9728 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9732 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9733 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9735 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9736 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9740 "CMD built-in commands are:\n"
9741 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9742 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9743 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9744 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9745 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9746 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9747 "COPY\t\tCopy file\n"
9748 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9749 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9750 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9751 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9752 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9753 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9754 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9755 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9756 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9757 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9758 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9759 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9760 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9761 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9762 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9763 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9764 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9765 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9766 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9767 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9768 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9769 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9770 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9771 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9772 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9773 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9774 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9775 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9777 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9780 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9781 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9782 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9783 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9784 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9787 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9788 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9789 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9791 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9792 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9793 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9794 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9795 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9797 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9798 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9799 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9800 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9801 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9802 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9803 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9804 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9805 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9806 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9807 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9808 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9809 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9810 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9811 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9812 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
9813 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9816 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9819 msgid "Are you sure?"
9822 #: cmd.rc:317 xcopy.rc:40
9827 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:41
9833 msgid "File association missing for extension %1\n"
9834 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9837 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9838 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
9841 msgid "Overwrite %1?"
9849 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9850 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9853 msgid "Argument missing\n"
9857 msgid "Syntax error\n"
9861 msgid "No help available for %1\n"
9862 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9865 msgid "Target to GOTO not found\n"
9866 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9869 msgid "Current Date is %1\n"
9873 msgid "Current Time is %1\n"
9877 msgid "Enter new date: "
9881 msgid "Enter new time: "
9885 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9886 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9888 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:38
9889 msgid "Failed to open '%1'\n"
9893 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9894 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
9896 #: cmd.rc:337 xcopy.rc:42
9906 msgid "Echo is %1\n"
9910 msgid "Verify is %1\n"
9914 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9915 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9918 msgid "Parameter error\n"
9923 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9926 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9930 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9931 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9934 msgid "PATH not found\n"
9938 msgid "Press any key to continue... "
9939 msgstr "按下任何鍵繼續... "
9942 msgid "Wine Command Prompt"
9943 msgstr "Wine 命令提示符號"
9946 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9947 msgstr "Wine CMD 版本 %1!S!\n"
9954 msgid "The input line is too long.\n"
9958 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9959 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9962 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9963 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
9972 msgid " (Yes|No|All)"
9977 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9978 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
9981 msgid "Division by zero error.\n"
9985 msgid "Expected an operand.\n"
9986 msgstr "預期為一個運算元。\n"
9989 msgid "Expected an operator.\n"
9990 msgstr "預期為一個運算子。\n"
9993 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9998 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
9999 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10001 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10002 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10005 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10006 msgstr "DirectX 診斷工具"
10009 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10010 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10013 msgid "Wine Explorer"
10017 msgid "Usage: hostname\n"
10021 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10022 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10026 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10028 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10031 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10032 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10035 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10036 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10039 msgid "%1 adapter %2\n"
10040 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10047 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10048 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10051 msgid "IPv4 address"
10067 msgid "Peer-to-peer"
10079 msgid "IP routing enabled"
10083 msgid "Physical address"
10087 msgid "DHCP enabled"
10091 msgid "Default gateway"
10095 msgid "IPv6 address"
10100 "The syntax of this command is:\n"
10102 "NET command [arguments]\n"
10104 "NET command /HELP\n"
10106 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10110 "NET command [引數]\n"
10112 "NET command /HELP\n"
10114 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10118 "The syntax of this command is:\n"
10120 "NET START [service]\n"
10122 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10123 "'service' is the name of the service to start.\n"
10127 "NET START [service]\n"
10129 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10134 "The syntax of this command is:\n"
10136 "NET STOP service\n"
10138 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10142 "NET STOP service\n"
10144 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10147 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10148 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10151 msgid "Could not stop service %1\n"
10152 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10155 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10156 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10159 msgid "Could not get handle to service.\n"
10160 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10163 msgid "The %1 service is starting.\n"
10164 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10167 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10168 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10171 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10172 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10175 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10176 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10179 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10180 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10183 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10184 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10187 msgid "There are no entries in the list.\n"
10188 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10193 "Status Local Remote\n"
10194 "---------------------------------------------------------------\n"
10198 "---------------------------------------------------------------\n"
10201 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10202 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10209 msgid "Disconnected"
10213 msgid "A network error occurred"
10217 msgid "Connection is being made"
10221 msgid "Reconnecting"
10225 msgid "The following services are running:\n"
10226 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10229 msgid "Active Connections"
10237 msgid "Local Address"
10241 msgid "Foreign Address"
10249 msgid "Interface Statistics"
10265 msgid "Unicast packets"
10269 msgid "Non-unicast packets"
10281 msgid "Unknown protocols"
10285 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10286 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10289 msgid "Active Opens"
10293 msgid "Passive Opens"
10297 msgid "Failed Connection Attempts"
10301 msgid "Reset Connections"
10305 msgid "Current Connections"
10309 msgid "Segments Received"
10313 msgid "Segments Sent"
10317 msgid "Segments Retransmitted"
10321 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10322 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10325 msgid "Datagrams Received"
10333 msgid "Receive Errors"
10337 msgid "Datagrams Sent"
10341 msgid "&New\tCtrl+N"
10342 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10344 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10345 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10346 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10348 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10349 msgid "&Save\tCtrl+S"
10350 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10352 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10353 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10354 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10356 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10357 msgid "Page Se&tup..."
10358 msgstr "版面設定(&T)..."
10361 msgid "P&rinter Setup..."
10362 msgstr "列印設定(&R)..."
10364 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10368 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10369 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10370 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10372 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10373 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10374 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10376 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10377 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10378 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10380 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10381 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10382 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10384 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10386 msgid "&Delete\tDel"
10387 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10390 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10391 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10394 msgid "&Time/Date\tF5"
10395 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10398 msgid "&Wrap long lines"
10402 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10403 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10406 msgid "&Search next\tF3"
10407 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10409 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10410 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10411 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10413 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10414 msgid "&Contents\tF1"
10415 msgstr "內容(&C)\tF1"
10418 msgid "&About Notepad"
10434 msgid "Margins (millimeters)"
10449 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10450 msgctxt "accelerator Select All"
10454 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10455 msgctxt "accelerator Copy"
10459 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10460 msgctxt "accelerator Find"
10464 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10465 msgctxt "accelerator Replace"
10469 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10470 msgctxt "accelerator New"
10474 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10475 msgctxt "accelerator Open"
10479 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10480 msgctxt "accelerator Print"
10484 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10485 msgctxt "accelerator Save"
10490 msgctxt "accelerator Paste"
10494 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10495 msgctxt "accelerator Cut"
10499 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10500 msgctxt "accelerator Undo"
10512 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10520 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10521 msgid "Text files (*.txt)"
10522 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10526 "File '%s' does not exist.\n"
10528 "Do you want to create a new file?"
10536 "File '%s' has been modified.\n"
10538 "Would you like to save the changes?"
10545 msgid "'%s' could not be found."
10549 msgid "Unicode (UTF-16)"
10550 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10553 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10554 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10557 msgid "Unicode (UTF-8)"
10558 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10563 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10564 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10565 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10566 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10570 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10571 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10572 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10573 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10577 msgid "&Bind to file..."
10578 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10581 msgid "&View TypeLib..."
10582 msgstr "查看 &TypeLib..."
10585 msgid "&System Configuration"
10589 msgid "&Run the Registry Editor"
10590 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10597 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10598 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10601 msgid "&In-process server"
10602 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10605 msgid "In-process &handler"
10606 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10609 msgid "&Local server"
10613 msgid "&Remote server"
10617 msgid "View &Type information"
10618 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10621 msgid "Create &Instance"
10625 msgid "Create Instance &On..."
10626 msgstr "建立實例在(&O)..."
10629 msgid "&Release Instance"
10633 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10634 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10637 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10638 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10641 msgid "&Expert mode"
10645 msgid "&Hidden component categories"
10646 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10648 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10652 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10653 msgid "&Status Bar"
10656 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10657 msgid "&Refresh\tF5"
10658 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10661 msgid "&About OleView"
10662 msgstr "關於 OleView(&A)"
10665 msgid "&Save as..."
10666 msgstr "另存為(&S)..."
10669 msgid "&Group by type kind"
10673 msgid "Connect to another machine"
10677 msgid "&Machine name:"
10681 msgid "System Configuration"
10685 msgid "System Settings"
10689 msgid "&Enable Distributed COM"
10690 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10693 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10694 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10698 "These settings change only registry values.\n"
10699 "They have no effect on Wine performance."
10705 msgid "Default Interface Viewer"
10717 msgid "&View Type Info"
10718 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10721 msgid "IPersist Interface Viewer"
10722 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10724 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10725 msgid "Class Name:"
10728 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10733 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10734 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10736 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10741 msgid "ITypeLib viewer"
10742 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10745 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10746 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10749 msgid "version 1.0"
10753 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10754 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10757 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10758 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10761 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10762 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10765 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10766 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10769 msgid "Run the Wine registry editor"
10770 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10773 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10774 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10777 msgid "Create an instance of the selected object"
10778 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10781 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10782 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10785 msgid "Release the currently selected object instance"
10786 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10789 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10790 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10793 msgid "Display the viewer for the selected item"
10794 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10797 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10798 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10802 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10803 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10806 msgid "Show or hide the toolbar"
10810 msgid "Show or hide the status bar"
10814 msgid "Refresh all lists"
10818 msgid "Display program information, version number and copyright"
10819 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10822 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10823 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
10826 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10827 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
10830 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10831 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10834 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10835 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10838 msgid "ObjectClasses"
10842 msgid "Grouped by Component Category"
10846 msgid "OLE 1.0 Objects"
10847 msgstr "OLE 1.0 物件"
10850 msgid "COM Library Objects"
10854 msgid "All Objects"
10858 msgid "Application IDs"
10862 msgid "Type Libraries"
10878 msgid "Implementation"
10886 msgid "CoGetClassObject failed."
10887 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10890 msgid "Unknown error"
10898 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10899 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10902 msgid "Inherited Interfaces"
10906 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10907 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10910 msgid "Close window"
10914 msgid "Group typeinfos by kind"
10922 msgid "O&pen\tEnter"
10923 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10925 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10926 msgid "&Move...\tF7"
10927 msgstr "移動(&M)...\tF7"
10929 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10930 msgid "&Copy...\tF8"
10931 msgstr "複製(&C)...\tF8"
10934 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10935 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10938 msgid "&Execute..."
10942 msgid "E&xit Windows"
10943 msgstr "結束 Windows(&X)"
10945 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10950 msgid "&Arrange automatically"
10954 msgid "&Minimize on run"
10955 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10957 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10958 msgid "&Save settings on exit"
10959 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10961 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10966 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10967 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
10970 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10971 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
10974 msgid "&Arrange Icons"
10978 msgid "&About Program Manager"
10979 msgstr "關於程式管理員(&A)"
10982 msgid "Program &group"
10990 msgid "Move Program"
10994 msgid "Move program:"
10997 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10998 msgid "From group:"
11001 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11003 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11006 msgid "Copy Program"
11010 msgid "Copy program:"
11014 msgid "Program Group Attributes"
11018 msgid "&Group file:"
11022 msgid "Program Attributes"
11025 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11026 msgid "&Command line:"
11030 msgid "&Working directory:"
11034 msgid "&Key combination:"
11037 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11038 msgid "&Minimize at launch"
11039 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11042 msgid "Change &icon..."
11043 msgstr "變更圖示(&I)..."
11046 msgid "Change Icon"
11054 msgid "Current &icon:"
11058 msgid "Execute Program"
11062 msgid "Program Manager"
11065 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11069 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11070 msgid "Information"
11074 msgid "Delete group `%s'?"
11075 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11078 msgid "Delete program `%s'?"
11079 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11082 msgid "Not implemented"
11086 msgid "Error reading `%s'."
11087 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11090 msgid "Error writing `%s'."
11091 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11095 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11096 "Should it be tried further on?"
11102 msgid "Help not available."
11103 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11106 msgid "Unknown feature in %s"
11107 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11110 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11111 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11114 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11115 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11118 msgid "Libraries (*.dll)"
11119 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11126 msgid "Icons (*.ico)"
11127 msgstr "圖示 (*.ico)"
11131 "The syntax of this command is:\n"
11133 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11138 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11143 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11146 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11149 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11150 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11153 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11154 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11157 msgid "The operation completed successfully\n"
11161 msgid "Error: Invalid key name\n"
11162 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11165 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11166 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11169 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11170 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11174 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11175 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11182 msgid "&Import Registry File..."
11183 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11186 msgid "&Export Registry File..."
11187 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11189 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11193 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11194 msgid "&String Value"
11197 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11198 msgid "&Binary Value"
11201 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11202 msgid "&DWORD Value"
11205 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11206 msgid "&Multi-String Value"
11209 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11210 msgid "&Expandable String Value"
11211 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11213 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11214 msgid "&Rename\tF2"
11215 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11217 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11218 msgid "&Copy Key Name"
11219 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11221 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11222 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11223 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11226 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11227 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11230 msgid "Status &Bar"
11233 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11238 msgid "&Remove Favorite..."
11239 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11242 msgid "&About Registry Editor"
11243 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11246 msgid "Modify Binary Data..."
11247 msgstr "修改二進位資料..."
11250 msgid "Export registry"
11254 msgid "S&elected branch:"
11270 msgid "Value names"
11274 msgid "Value content"
11278 msgid "Whole string only"
11282 msgid "Add Favorite"
11285 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11290 msgid "Remove Favorite"
11294 msgid "Edit String"
11297 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11298 msgid "Value name:"
11301 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11302 msgid "Value data:"
11314 msgid "Hexadecimal"
11322 msgid "Edit Binary"
11326 msgid "Edit Multi-String"
11330 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11331 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11334 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11335 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11338 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11339 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11342 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11343 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11347 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11348 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11351 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11352 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11359 msgid "Registry Editor"
11363 msgid "Import Registry File"
11367 msgid "Export Registry File"
11371 msgid "Registry files (*.reg)"
11372 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11375 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11376 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11383 msgid "(value not set)"
11387 msgid "(cannot display value)"
11391 msgid "(unknown %d)"
11395 msgid "Quits the registry editor"
11399 msgid "Adds keys to the favorites list"
11400 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11403 msgid "Removes keys from the favorites list"
11404 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11407 msgid "Shows or hides the status bar"
11411 msgid "Change position of split between two panes"
11412 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11415 msgid "Refreshes the window"
11419 msgid "Deletes the selection"
11423 msgid "Renames the selection"
11427 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11428 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11431 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11432 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11435 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11436 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11439 msgid "Modifies the value's data"
11443 msgid "Adds a new key"
11447 msgid "Adds a new string value"
11451 msgid "Adds a new binary value"
11452 msgstr "新增一個新的二進制值"
11455 msgid "Adds a new double word value"
11456 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11459 msgid "Imports a text file into the registry"
11460 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11463 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11464 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11467 msgid "Prints all or part of the registry"
11468 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11471 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11472 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11475 msgid "Can't query value '%s'"
11479 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11480 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11483 msgid "Value is too big (%u)"
11487 msgid "Confirm Value Delete"
11491 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11492 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11495 msgid "Search string '%s' not found"
11496 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11499 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11500 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11503 msgid "New Key #%d"
11507 msgid "New Value #%d"
11511 msgid "Can't query key '%s'"
11512 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11515 msgid "Adds a new multi-string value"
11519 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11520 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11524 "Application could not be started, or no application associated with the "
11525 "specified file.\n"
11526 "ShellExecuteEx failed"
11528 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11529 "ShellExecuteEx 失敗"
11532 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11533 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11536 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11537 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11540 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11541 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11544 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11545 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11548 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11549 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11552 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11553 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11556 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11557 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11560 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11561 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11565 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11566 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11569 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11570 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11573 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11574 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11577 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11578 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11581 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11582 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11585 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11586 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11589 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11590 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11592 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11593 msgid "&New Task (Run...)"
11594 msgstr "新工作(&N)..."
11597 msgid "E&xit Task Manager"
11598 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11601 msgid "&Minimize On Use"
11602 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11605 msgid "&Hide When Minimized"
11606 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11608 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11609 msgid "&Show 16-bit tasks"
11610 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11613 msgid "&Refresh Now"
11614 msgstr "立即重新整理(&R)"
11617 msgid "&Update Speed"
11620 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11624 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11628 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11636 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11637 msgid "&Select Columns..."
11638 msgstr "選擇行(&S)..."
11640 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11641 msgid "&CPU History"
11644 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11645 msgid "&One Graph, All CPUs"
11646 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11648 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11649 msgid "One Graph &Per CPU"
11650 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11652 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11653 msgid "&Show Kernel Times"
11654 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11656 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11657 msgid "Tile &Horizontally"
11660 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11661 msgid "Tile &Vertically"
11664 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11668 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11672 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11673 msgid "&Bring To Front"
11677 msgid "&About Task Manager"
11678 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11680 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11684 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11689 msgid "&Go To Process"
11692 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11693 msgid "&End Process"
11697 msgid "End Process &Tree"
11700 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11705 msgid "Set &Priority"
11713 msgid "&Above Normal"
11717 msgid "&Below Normal"
11721 msgid "Set &Affinity..."
11722 msgstr "設定親和度(&A)..."
11725 msgid "Edit Debug &Channels..."
11726 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
11728 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11729 msgid "Task Manager"
11733 msgid "&New Task..."
11734 msgstr "新工作(&N)..."
11737 msgid "&Show processes from all users"
11738 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
11753 msgid "Commit charge (K)"
11757 msgid "Physical memory (K)"
11761 msgid "Kernel memory (K)"
11764 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11768 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11772 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11776 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11789 msgid "System Cache"
11801 msgid "CPU usage history"
11805 msgid "Memory usage history"
11808 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11809 msgid "Debug Channels"
11813 msgid "Processor Affinity"
11818 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11819 "allowed to execute on."
11820 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
11951 msgid "Select Columns"
11956 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11957 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
11960 msgid "&Image Name"
11964 msgid "&PID (Process Identifier)"
11965 msgstr "&PID (行程編號)"
11973 msgstr "CPU 時間(&E)"
11976 msgid "&Memory Usage"
11977 msgstr "記憶體使用量(&M)"
11980 msgid "Memory Usage &Delta"
11981 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
11984 msgid "Pea&k Memory Usage"
11985 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
11988 msgid "Page &Faults"
11992 msgid "&USER Objects"
11993 msgstr "USER 物件(&U)"
11995 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11999 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12000 msgid "I/O Read Bytes"
12004 msgid "&Session ID"
12005 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12012 msgid "Page F&aults Delta"
12013 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12016 msgid "&Virtual Memory Size"
12017 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12020 msgid "Pa&ged Pool"
12024 msgid "N&on-paged Pool"
12028 msgid "Base P&riority"
12032 msgid "&Handle Count"
12036 msgid "&Thread Count"
12039 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12040 msgid "GDI Objects"
12043 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12047 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12048 msgid "I/O Write Bytes"
12051 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12055 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12056 msgid "I/O Other Bytes"
12060 msgid "Create New Task"
12064 msgid "Runs a new program"
12068 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12069 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12072 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12073 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12076 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12077 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12080 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12081 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12084 msgid "Displays tasks by using large icons"
12088 msgid "Displays tasks by using small icons"
12092 msgid "Displays information about each task"
12093 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12096 msgid "Updates the display twice per second"
12100 msgid "Updates the display every two seconds"
12104 msgid "Updates the display every four seconds"
12108 msgid "Does not automatically update"
12112 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12113 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12116 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12117 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12120 msgid "Minimizes the windows"
12124 msgid "Maximizes the windows"
12128 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12129 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12132 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12133 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12136 msgid "Displays Task Manager help topics"
12137 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12140 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12141 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12144 msgid "Exits the Task Manager application"
12148 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12149 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12152 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12153 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12156 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12157 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12160 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12161 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12164 msgid "Each CPU has its own history graph"
12165 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12168 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12169 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12172 msgid "Tells the selected tasks to close"
12176 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12177 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12180 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12181 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12184 msgid "Removes the process from the system"
12188 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12189 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12192 msgid "Attaches the debugger to this process"
12196 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12197 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12200 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12201 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12204 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12208 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12209 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12212 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12213 msgstr "將行程設為中等優先級"
12216 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12217 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12220 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12224 msgid "Controls Debug Channels"
12228 msgid "Performance"
12232 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12233 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12236 msgid "Processes: %d"
12240 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12241 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12268 msgid "Peak Mem Usage"
12272 msgid "Page Faults"
12276 msgid "USER Objects"
12308 msgid "Task Manager Warning"
12313 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12314 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12315 "sure you want to change the priority class?"
12317 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12318 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12322 msgid "Unable to Change Priority"
12327 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12328 "results including loss of data and system instability. The\n"
12329 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12330 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12331 "terminate the process?"
12333 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12334 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12335 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12336 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12339 msgid "Unable to Terminate Process"
12344 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12345 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12347 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12351 msgid "Unable to Debug Process"
12355 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12356 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12359 msgid "Invalid Option"
12363 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12364 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12367 msgid "System Idle Process"
12371 msgid "Not Responding"
12382 #: uninstaller.rc:26
12383 msgid "Wine Application Uninstaller"
12384 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12386 #: uninstaller.rc:27
12388 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12390 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12392 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12393 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12400 msgid "&Scale to Window"
12412 msgid "Regular Metafile Viewer"
12413 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12416 msgid "Waiting for Program"
12420 msgid "Terminate Process"
12425 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12428 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12430 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12432 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12439 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12440 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12445 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12446 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12447 "option) any later version."
12449 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12450 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12453 msgid "Windows registration information"
12454 msgstr "Windows 註冊資訊"
12461 msgid "Organi&zation:"
12465 msgid "Application settings"
12470 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12471 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12472 "or per-application settings in those tabs as well."
12474 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12475 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12478 msgid "&Add application..."
12479 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12482 msgid "&Remove application"
12483 msgstr "移除程式設定(&R)"
12486 msgid "&Windows Version:"
12487 msgstr "&Windows 版本:"
12490 msgid "Window settings"
12494 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12495 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12498 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12499 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12502 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12503 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12506 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12507 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12510 msgid "Desktop &size:"
12514 msgid "Screen resolution"
12518 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12519 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12522 msgid "DLL overrides"
12527 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12528 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12531 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12532 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12535 msgid "&New override for library:"
12536 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12538 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12543 msgid "Existing &overrides:"
12544 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12551 msgid "Edit Override"
12559 msgid "&Builtin (Wine)"
12560 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12563 msgid "&Native (Windows)"
12564 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12567 msgid "Bui<in then Native"
12568 msgstr "內建先於原生(&L)"
12571 msgid "Nati&ve then Builtin"
12572 msgstr "原生先於內建(&V)"
12575 msgid "Select Drive Letter"
12579 msgid "Drive mappings"
12584 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12586 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12593 msgid "Auto&detect"
12600 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12601 msgid "Show &Advanced"
12602 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12621 msgid "Show &dot files"
12622 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12625 msgid "Driver diagnostics"
12633 msgid "Output device:"
12637 msgid "Voice output device:"
12641 msgid "Input device:"
12645 msgid "Voice input device:"
12649 msgid "&Test Sound"
12661 msgid "&Install theme..."
12662 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
12689 msgid "Select the Unix target directory, please."
12690 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12693 msgid "Hide &Advanced"
12694 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12705 msgid "Desktop Integration"
12717 msgid "Wine configuration"
12721 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12722 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12725 msgid "Select a theme file"
12726 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12737 msgid "Wine configuration for %s"
12738 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12741 msgid "Selected driver: %s"
12742 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12749 msgid "Audio test failed!"
12753 msgid "(System default)"
12758 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12759 "Are you sure you want to do this?"
12761 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12765 msgid "Warning: system library"
12777 msgid "native, builtin"
12781 msgid "builtin, native"
12789 msgid "Default Settings"
12793 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12794 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12797 msgid "Use global settings"
12801 msgid "Select an executable file"
12809 msgid "Local hard disk"
12813 msgid "Network share"
12817 msgid "Floppy disk"
12826 "You cannot add any more drives.\n"
12828 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12832 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12836 msgid "System drive"
12841 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12843 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12844 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12848 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12852 msgctxt "Drive letter"
12857 msgid "Drive Mapping"
12862 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12864 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12866 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12868 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12871 msgid "Controls Background"
12875 msgid "Controls Text"
12879 msgid "Menu Background"
12891 msgid "Selection Background"
12895 msgid "Selection Text"
12899 msgid "Tooltip Background"
12903 msgid "Tooltip Text"
12907 msgid "Window Background"
12911 msgid "Window Text"
12915 msgid "Active Title Bar"
12919 msgid "Active Title Text"
12923 msgid "Inactive Title Bar"
12927 msgid "Inactive Title Text"
12931 msgid "Message Box Text"
12935 msgid "Application Workspace"
12939 msgid "Window Frame"
12943 msgid "Active Border"
12947 msgid "Inactive Border"
12951 msgid "Controls Shadow"
12959 msgid "Controls Highlight"
12963 msgid "Controls Dark Shadow"
12967 msgid "Controls Light"
12971 msgid "Controls Alternate Background"
12975 msgid "Hot Tracked Item"
12979 msgid "Active Title Bar Gradient"
12983 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12987 msgid "Menu Highlight"
12994 #: wineconsole.rc:60
12995 msgid "Cursor size"
12998 #: wineconsole.rc:61
13002 #: wineconsole.rc:62
13006 #: wineconsole.rc:63
13010 #: wineconsole.rc:65
13014 #: wineconsole.rc:66
13018 #: wineconsole.rc:67
13022 #: wineconsole.rc:68
13026 #: wineconsole.rc:69
13030 #: wineconsole.rc:70
13034 #: wineconsole.rc:72
13035 msgid "Command history"
13038 #: wineconsole.rc:73
13039 msgid "&Number of recalled commands:"
13040 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13042 #: wineconsole.rc:76
13043 msgid "&Remove doubles"
13044 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13046 #: wineconsole.rc:84
13050 #: wineconsole.rc:86
13054 #: wineconsole.rc:97
13055 msgid "Configuration"
13058 #: wineconsole.rc:100
13059 msgid "Buffer zone"
13062 #: wineconsole.rc:101
13066 #: wineconsole.rc:104
13070 #: wineconsole.rc:108
13071 msgid "Window size"
13074 #: wineconsole.rc:109
13078 #: wineconsole.rc:112
13082 #: wineconsole.rc:116
13083 msgid "End of program"
13086 #: wineconsole.rc:117
13087 msgid "&Close console"
13088 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13090 #: wineconsole.rc:119
13094 #: wineconsole.rc:125
13095 msgid "Console parameters"
13098 #: wineconsole.rc:128
13099 msgid "Retain these settings for later sessions"
13100 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13102 #: wineconsole.rc:129
13103 msgid "Modify only current session"
13104 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13106 #: wineconsole.rc:26
13107 msgid "Set &Defaults"
13110 #: wineconsole.rc:28
13114 #: wineconsole.rc:31
13115 msgid "&Select all"
13118 #: wineconsole.rc:32
13122 #: wineconsole.rc:33
13126 #: wineconsole.rc:36
13127 msgid "Setup - Default settings"
13130 #: wineconsole.rc:37
13131 msgid "Setup - Current settings"
13134 #: wineconsole.rc:38
13135 msgid "Configuration error"
13138 #: wineconsole.rc:39
13139 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13140 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13142 #: wineconsole.rc:34
13143 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13144 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13146 #: wineconsole.rc:35
13147 msgid "This is a test"
13150 #: wineconsole.rc:41
13151 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13152 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13154 #: wineconsole.rc:42
13155 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13156 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13158 #: wineconsole.rc:43
13159 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13160 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13162 #: wineconsole.rc:44
13163 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13164 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13166 #: wineconsole.rc:45
13168 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13169 "The command is invalid.\n"
13171 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13174 #: wineconsole.rc:47
13178 " wineconsole [options] <command>\n"
13184 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13188 #: wineconsole.rc:49
13190 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13192 " try to setup the current terminal as a Wine "
13195 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13196 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13198 #: wineconsole.rc:50
13199 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13200 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13202 #: wineconsole.rc:51
13206 " wineconsole cmd\n"
13207 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13212 " wineconsole cmd\n"
13213 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13217 msgid "Program Error"
13222 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13223 "sorry for the inconvenience."
13224 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13228 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13229 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13230 "Database</a> for tips about running this application."
13232 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13233 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13236 msgid "Show &Details"
13237 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13240 msgid "Program Error Details"
13245 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13246 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13247 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13248 "and attach that file to the report."
13250 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13251 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13252 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13255 msgid "Wine program crash"
13259 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13260 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13263 msgid "(unidentified)"
13267 msgid "Saving failed"
13271 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13272 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13275 msgid "&Open\tEnter"
13276 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13280 msgstr "重新命名(&N)..."
13283 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13284 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13291 msgid "Cr&eate Directory..."
13292 msgstr "建立目錄(&E)..."
13299 msgid "Connect &Network Drive..."
13300 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13303 msgid "&Disconnect Network Drive"
13304 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13311 msgid "&All File Details"
13312 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13315 msgid "&Sort by Name"
13316 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13319 msgid "Sort &by Type"
13323 msgid "Sort by Si&ze"
13327 msgid "Sort by &Date"
13331 msgid "Filter by&..."
13332 msgstr "篩選依據...(&.)"
13336 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13339 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13340 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13343 msgid "New &Window"
13347 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13348 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13351 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13352 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13355 msgid "&About Wine File Manager"
13356 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13359 msgid "Select destination"
13363 msgid "By File Type"
13371 msgid "&Directories"
13383 msgid "&Other files"
13387 msgid "Show Hidden/&System Files"
13388 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13391 msgid "&File Name:"
13395 msgid "Full &Path:"
13399 msgid "Last Change:"
13403 msgid "Cop&yright:"
13423 msgid "&Compressed"
13427 msgid "Version information"
13431 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13436 msgid "Applying font settings"
13440 msgid "Error while selecting new font."
13441 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13444 msgid "Wine File Manager"
13445 msgstr "Wine 檔案管理員"
13459 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13460 msgid "Not yet implemented"
13464 msgid "Creation date"
13468 msgid "Access date"
13472 msgid "Modification date"
13476 msgid "Index/Inode"
13480 msgid "%1 of %2 free"
13484 msgctxt "unit kilobyte"
13489 msgctxt "unit megabyte"
13494 msgctxt "unit gigabyte"
13504 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13507 msgid "Question &Marks"
13527 msgid "&Fastest Times"
13531 msgid "&About WineMine"
13532 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13535 msgid "Fastest Times"
13539 msgid "Fastest times"
13555 msgid "Congratulations!"
13559 msgid "Please enter your name"
13563 msgid "Custom Game"
13587 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13588 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13591 msgid "Printer &setup..."
13592 msgstr "印表機設定(&S)..."
13595 msgid "&Annotate..."
13606 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13610 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13614 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13618 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13623 msgid "&Help on help\tF1"
13624 msgstr "如何使用說明(&H)"
13627 msgid "Always on &top"
13628 msgstr "總是在最上層(&T)"
13631 msgid "&About Wine Help"
13632 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13635 msgid "Annotation..."
13655 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13656 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
13667 msgid "Help files (*.hlp)"
13668 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13671 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13672 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13675 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13676 msgstr "找不到 richedit... 終止"
13679 msgid "Help topics: "
13683 msgid "Error: Command line not supported\n"
13684 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13687 msgid "Error: Alias not found\n"
13688 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13691 msgid "Error: Invalid query\n"
13692 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13695 msgid "&New...\tCtrl+N"
13696 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
13699 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13700 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13703 msgid "&Clear\tDel"
13704 msgstr "清除(&C)\tDel"
13707 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13708 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13711 msgid "Find &next\tF3"
13712 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13727 msgid "Selection &info"
13731 msgid "Character &format"
13735 msgid "&Def. char format"
13739 msgid "Paragrap&h format"
13746 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13747 msgid "&Format Bar"
13750 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13759 msgid "&Date and time..."
13760 msgstr "日期時間(&D)..."
13766 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13767 msgid "&Bullet points"
13770 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13771 msgid "&Paragraph..."
13779 msgid "Backgroun&d"
13783 msgid "&System\tCtrl+1"
13784 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13787 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13788 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13791 msgid "&About Wine Wordpad"
13792 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13799 msgid "Date and time"
13803 msgid "Available formats"
13807 msgid "New document type"
13811 msgid "Paragraph format"
13815 msgid "Indentation"
13818 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13822 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13843 msgid "Remove al&l"
13847 msgid "Line wrapping"
13851 msgid "&No line wrapping"
13852 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13855 msgid "Wrap text by the &window border"
13859 msgid "Wrap text by the &margin"
13867 msgctxt "accelerator Align Left"
13872 msgctxt "accelerator Align Center"
13877 msgctxt "accelerator Align Right"
13882 msgctxt "accelerator Redo"
13887 msgctxt "accelerator Bold"
13892 msgctxt "accelerator Italic"
13897 msgctxt "accelerator Underline"
13902 msgid "All documents (*.*)"
13903 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13906 msgid "Text documents (*.txt)"
13907 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13910 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13911 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13914 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13915 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13918 msgid "Rich text document"
13922 msgid "Text document"
13926 msgid "Unicode text document"
13930 msgid "Printer files (*.prn)"
13931 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13950 msgid "Previous page"
13978 msgctxt "unit: centimeter"
13983 msgctxt "unit: inch"
13992 msgctxt "unit: point"
14001 msgid "Save changes to '%s'?"
14005 msgid "Finished searching the document."
14009 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14010 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14014 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14015 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14016 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14019 msgid "Invalid number format."
14023 msgid "OLE storage documents are not supported."
14024 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14027 msgid "Could not save the file."
14031 msgid "You do not have access to save the file."
14032 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14035 msgid "Could not open the file."
14039 msgid "You do not have access to open the file."
14040 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14043 msgid "Printing not implemented."
14047 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14048 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14051 msgid "Starting Wordpad failed"
14052 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14055 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14056 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14059 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14060 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14063 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14064 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14067 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14068 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14071 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14072 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14076 "Is '%1' a filename or directory\n"
14078 "(F - File, D - Directory)\n"
14082 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14085 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14086 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14089 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14090 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14093 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14094 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14097 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14098 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14106 msgctxt "Directory key"
14112 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14115 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14116 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14120 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14122 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14123 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14124 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14125 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14126 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14127 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14128 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14129 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14130 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14131 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14132 "[/N] Copy using short names.\n"
14133 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14134 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14135 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14136 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14137 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14138 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14139 "\tarchive attribute.\n"
14140 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14141 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14142 "\t\tthan source.\n"
14145 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14148 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14149 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14153 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14156 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14157 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14158 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14159 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14160 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14161 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14162 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14163 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14164 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14166 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14168 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14169 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14170 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14171 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14173 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14174 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"