1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
88 msgid "Downloading..."
93 msgstr "Installerer..."
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgstr "Lydkurve: %s"
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
131 msgstr "ukomprimeret"
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgstr "Gå til i dag"
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
176 msgstr "Mine favoriter"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
194 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
196 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
200 msgid "System Folders"
201 msgstr "System mapper"
204 msgid "Local Hard Drives"
205 msgstr "Lokale harddiske"
208 msgid "File not found"
209 msgstr "Kunne ikke finde filen"
212 msgid "Please verify that the correct file name was given"
213 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
217 "File does not exist.\n"
218 "Do you want to create file?"
220 "Filen eksisterer ikke.\n"
221 "Vil du oprette filen?"
225 "File already exists.\n"
226 "Do you want to replace it?"
228 "Filen findes allerede.\n"
229 "Vil du erstatte den?"
232 msgid "Invalid character(s) in path"
233 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
237 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
244 msgid "Path does not exist"
245 msgstr "Stien eksisterer ikke."
248 msgid "File does not exist"
249 msgstr "Filen eksisterer ikke."
253 msgstr "Et niveau op"
256 msgid "Create New Folder"
257 msgstr "Opret ny mappe"
268 msgid "Browse to Desktop"
269 msgstr "Gennemse skrivebordet"
287 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
311 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
352 msgid "Unreadable Entry"
353 msgstr "Ulæselig Post"
357 "This value does not lie within the page range.\n"
358 "Please enter a value between %d and %d."
360 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
361 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
364 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
365 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
369 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
370 "Please reenter margins."
372 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
376 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
377 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
384 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
385 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "Der opstod en printer fejl."
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standard printer defineret."
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kan ikke finde printeren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
401 msgid "Out of memory."
403 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok hukommelse.\n"
405 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mere hukommelse."
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "Der opstod en fejl."
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukendt printer driver."
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
421 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
422 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
426 msgid "Select a font size between %d and %d points."
427 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
429 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Venter på sletning; "
467 msgstr "Papir kludder; "
470 msgid "Out of paper; "
471 msgstr "Ikke mere papir; "
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Papir problem; "
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Printer slukket; "
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "Ikke tilgængelig; "
514 msgid "Initialising; "
523 msgstr "Toner næsten slut; "
527 msgstr "Ikke mere toner; "
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Stoppet af brugeren; "
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Printer låget er åben; "
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Print server ukendt; "
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Energispare mode; "
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Standard printer; "
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Margener [tommer]"
567 msgstr "Margener [mm]"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Tilslut til %s"
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Tilslutter til %s"
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Tilslutning fejlede"
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
594 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
595 "og kodeord er korrekt."
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
604 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
605 "kodeordet forkert.\n"
607 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
614 msgid "Authority Key Identifier"
618 msgid "Key Attributes"
622 msgid "Key Usage Restriction"
626 msgid "Subject Alternative Name"
630 msgid "Issuer Alternative Name"
634 msgid "Basic Constraints"
642 msgid "Certificate Policies"
646 msgid "Subject Key Identifier"
650 msgid "CRL Reason Code"
654 msgid "CRL Distribution Points"
658 msgid "Enhanced Key Usage"
662 msgid "Authority Information Access"
666 msgid "Certificate Extensions"
670 msgid "Next Update Location"
674 msgid "Yes or No Trust"
678 msgid "Email Address"
682 msgid "Unstructured Name"
690 msgid "Message Digest"
702 msgid "Challenge Password"
706 msgid "Unstructured Address"
710 msgid "SMIME Capabilities"
714 msgid "Prefer Signed Data"
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
730 msgid "Certification Authority Issuer"
734 msgid "Certification Template Name"
738 msgid "Certificate Type"
742 msgid "Certificate Manifold"
746 msgid "Netscape Cert Type"
750 msgid "Netscape Base URL"
754 msgid "Netscape Revocation URL"
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
774 msgid "Netscape Comment"
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
790 msgid "Country/Region"
798 msgid "Organizational Unit"
810 msgid "State or Province"
830 msgid "Domain Component"
834 msgid "Street Address"
838 msgid "Serial Number"
849 msgid "Cross CA Version"
853 msgid "Serialized Signature Serial Number"
857 msgid "Principal Name"
861 msgid "Windows Product Update"
865 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgid "Enrollment CSP"
884 msgid "Delta CRL Indicator"
888 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgid "Name Constraints"
900 msgid "Policy Mappings"
904 msgid "Policy Constraints"
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
912 msgid "Application Policies"
916 msgid "Application Policy Mappings"
920 msgid "Application Policy Constraints"
932 msgid "Unsigned CMC Request"
936 msgid "CMC Status Info"
941 msgid "CMC Extensions"
947 msgid "CMC Attributes"
955 msgid "PKCS 7 Signed"
959 msgid "PKCS 7 Enveloped"
963 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
967 msgid "PKCS 7 Digested"
971 msgid "PKCS 7 Encrypted"
975 msgid "Previous CA Certificate Hash"
979 msgid "Virtual Base CRL Number"
983 msgid "Next CRL Publish"
987 msgid "CA Encryption Certificate"
990 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
991 msgid "Key Recovery Agent"
995 msgid "Certificate Template Information"
999 msgid "Enterprise Root OID"
1003 msgid "Dummy Signer"
1007 msgid "Encrypted Private Key"
1011 msgid "Published CRL Locations"
1015 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1019 msgid "Transaction Id"
1023 msgid "Sender Nonce"
1027 msgid "Recipient Nonce"
1035 msgid "Get Certificate"
1043 msgid "Revoke Request"
1047 msgid "Query Pending"
1050 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1051 msgid "Certificate Trust List"
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1063 msgid "Client Information"
1067 msgid "Server Authentication"
1071 msgid "Client Authentication"
1075 msgid "Code Signing"
1079 msgid "Secure Email"
1083 msgid "Time Stamping"
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1095 msgid "IP security end system"
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1103 msgid "IP security user"
1107 msgid "Encrypting File System"
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1115 msgid "Windows System Component Verification"
1118 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1119 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1122 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1123 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1126 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1127 msgid "Key Pack Licenses"
1130 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1131 msgid "License Server Verification"
1134 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1135 msgid "Smart Card Logon"
1138 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1140 msgid "Digital Rights"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 msgid "Key Recovery"
1151 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1153 msgid "Document Signing"
1154 msgstr "Argument mangler\n"
1157 msgid "IP security IKE intermediate"
1160 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1161 msgid "File Recovery"
1164 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1165 msgid "Root List Signer"
1169 msgid "All application policies"
1172 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1173 msgid "Directory Service Email Replication"
1176 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1177 msgid "Certificate Request Agent"
1180 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1181 msgid "Lifetime Signing"
1185 msgid "All issuance policies"
1189 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1197 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1201 msgid "Other People"
1205 msgid "Trusted Publishers"
1209 msgid "Untrusted Certificates"
1217 msgid "Certificate Issuer"
1221 msgid "Certificate Serial Number="
1229 msgid "Email Address="
1237 msgid "Directory Address"
1253 msgid "Registered ID="
1257 msgid "Unknown Key Usage"
1261 msgid "Subject Type="
1274 msgid "Path Length Constraint="
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1298 msgid "Unknown Access Method"
1302 msgid "Alternative Name"
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1310 msgid "Distribution Point Name"
1330 msgid "Key Compromise"
1334 msgid "CA Compromise"
1338 msgid "Affiliation Changed"
1346 msgid "Operation Ceased"
1350 msgid "Certificate Hold"
1354 msgid "Financial Information="
1362 msgid "Not Available"
1366 msgid "Meets Criteria="
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1378 msgid "Digital Signature"
1382 msgid "Non-Repudiation"
1386 msgid "Key Encipherment"
1390 msgid "Data Encipherment"
1394 msgid "Key Agreement"
1398 msgid "Certificate Signing"
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1410 msgid "Encipher Only"
1414 msgid "Decipher Only"
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1442 msgid "Signature CA"
1446 msgid "Certificate Policy"
1450 msgid "Policy Identifier: "
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1466 msgid "Notice Reference"
1470 msgid "Organization="
1474 msgid "Notice Number="
1478 msgid "Notice Text="
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Information"
1492 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1498 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1552 msgid "This certificate is OK."
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1573 msgid "Extensions Only"
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1585 msgid "Properties Only"
1587 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1589 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1593 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1619 msgid "%s (%d bits)"
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1631 msgid "Friendly name"
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1636 msgstr "Description"
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1652 msgid "Select Certificate Store"
1656 msgid "Please select a certificate store."
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1666 "select another file."
1670 msgid "File to Import"
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1712 msgid "Please select a file."
1716 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1725 msgid "Determined by the program"
1729 msgid "Please select a store"
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1767 msgid "The import failed."
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgid "Expiration Date"
1791 msgid "Friendly Name"
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgid "Certificates"
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgid "Private Key Archival"
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgid "Export Format"
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgid "Export Filename"
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1981 msgid "The export failed."
1985 msgid "Export Private Key"
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 msgid "Enter Password"
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2003 msgid "The passwords do not match."
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2011 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2015 msgid "Default DirectSound"
2016 msgstr "Standard DirectSound"
2019 msgid "DirectSound: %s"
2020 msgstr "DirectSound: %s"
2023 msgid "Default WaveOut Device"
2024 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2027 msgid "Default MidiOut Device"
2028 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2030 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2034 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2036 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2043 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2047 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2049 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2067 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2071 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2073 msgstr "&Udskriv..."
2075 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2083 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2089 msgstr "Favor&itter"
2107 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2111 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2115 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2117 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2120 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2124 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2130 msgstr "Synkroniser"
2132 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2141 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2145 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2146 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2149 msgid "IDTB_CONTENTS"
2150 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2158 msgstr "IDTB_SEARCH"
2161 msgid "IDTB_HISTORY"
2162 msgstr "IDTB_HISTORY"
2165 msgid "IDTB_FAVORITES"
2166 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2185 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2186 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2189 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2190 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2193 msgid "Cinepak Video codec"
2194 msgstr "Cinepak videokodeks"
2197 msgid "Internet Settings"
2201 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2205 msgid "Error converting object to primitive type"
2206 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2209 msgid "Invalid procedure call or argument"
2210 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2213 msgid "Subscript out of range"
2217 msgid "Automation server can't create object"
2218 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2221 msgid "Object doesn't support this property or method"
2222 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2226 msgid "Object doesn't support this action"
2227 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2230 msgid "Argument not optional"
2231 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2234 msgid "Syntax error"
2235 msgstr "Syntaksfejl"
2238 msgid "Expected ';'"
2239 msgstr "Forventet ';'"
2242 msgid "Expected '('"
2243 msgstr "Forventet '('"
2246 msgid "Expected ')'"
2247 msgstr "Forventet ')'"
2250 msgid "Unterminated string constant"
2251 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2254 msgid "Conditional compilation is turned off"
2258 msgid "Number expected"
2259 msgstr "Nummer forventet"
2262 msgid "Function expected"
2263 msgstr "Funktion forventet"
2266 msgid "'[object]' is not a date object"
2267 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2270 msgid "Object expected"
2271 msgstr "objekt forventet"
2274 msgid "Illegal assignment"
2275 msgstr "Ulovlig tildeling"
2278 msgid "'|' is undefined"
2279 msgstr "'|' er ikke defineret"
2282 msgid "Boolean object expected"
2283 msgstr "Boolean objekt forventet"
2287 msgid "VBArray object expected"
2288 msgstr "Array objekt forventet"
2291 msgid "JScript object expected"
2292 msgstr "JScript objekt forventet"
2295 msgid "Syntax error in regular expression"
2296 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2299 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2300 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2303 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2304 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2307 msgid "Array object expected"
2308 msgstr "Array objekt forventet"
2315 msgid "Invalid function\n"
2316 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2319 msgid "File not found\n"
2320 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2323 msgid "Path not found\n"
2324 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2327 msgid "Too many open files\n"
2328 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2331 msgid "Access denied\n"
2332 msgstr "Adgang nægtet\n"
2335 msgid "Invalid handle\n"
2336 msgstr "Ugyldig handle\n"
2339 msgid "Memory trashed\n"
2340 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2343 msgid "Not enough memory\n"
2344 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2347 msgid "Invalid block\n"
2348 msgstr "Ugyldig blok\n"
2351 msgid "Bad environment\n"
2352 msgstr "Forkert miljø\n"
2355 msgid "Bad format\n"
2356 msgstr "Forkert format\n"
2359 msgid "Invalid access\n"
2360 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2363 msgid "Invalid data\n"
2364 msgstr "Ugyldig data\n"
2367 msgid "Out of memory\n"
2368 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2371 msgid "Invalid drive\n"
2372 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2375 msgid "Can't delete current directory\n"
2376 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2379 msgid "Not same device\n"
2380 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2383 msgid "No more files\n"
2384 msgstr "Ikke flere filer\n"
2387 msgid "Write protected\n"
2388 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2392 msgstr "Forkert enhed\n"
2396 msgstr "Ikke klar\n"
2399 msgid "Bad command\n"
2400 msgstr "Forkert kommando\n"
2404 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2407 msgid "Bad length\n"
2408 msgstr "Forkert længde\n"
2410 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2411 msgid "Seek error\n"
2412 msgstr "Søge fejl\n"
2415 msgid "Not DOS disk\n"
2416 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2419 msgid "Sector not found\n"
2420 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2423 msgid "Out of paper\n"
2424 msgstr "Ikke mere papir\n"
2427 msgid "Write fault\n"
2428 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2431 msgid "Read fault\n"
2432 msgstr "Læsnings fejl\n"
2435 msgid "General failure\n"
2436 msgstr "General fiasko\n"
2439 msgid "Sharing violation\n"
2440 msgstr "Delingsfejl\n"
2443 msgid "Lock violation\n"
2444 msgstr "Låsningsfejl\n"
2447 msgid "Wrong disk\n"
2448 msgstr "Forkert diskette\n"
2451 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2452 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2455 msgid "End of file\n"
2456 msgstr "Slutningen af filen\n"
2458 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2460 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2463 msgid "Request not supported\n"
2464 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2467 msgid "Remote machine not listening\n"
2468 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2471 msgid "Duplicate network name\n"
2472 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2475 msgid "Bad network path\n"
2476 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2479 msgid "Network busy\n"
2480 msgstr "Netværk optaget\n"
2483 msgid "Device does not exist\n"
2484 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2487 msgid "Too many commands\n"
2488 msgstr "For mange kommandoer\n"
2491 msgid "Adaptor hardware error\n"
2492 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2495 msgid "Bad network response\n"
2496 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2499 msgid "Unexpected network error\n"
2500 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2503 msgid "Bad remote adaptor\n"
2504 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2507 msgid "Print queue full\n"
2508 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2511 msgid "No spool space\n"
2512 msgstr "Ingen spool plads\n"
2515 msgid "Print cancelled\n"
2516 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2519 msgid "Network name deleted\n"
2520 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2523 msgid "Network access denied\n"
2524 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2527 msgid "Bad device type\n"
2528 msgstr "Forkert enheds type\n"
2531 msgid "Bad network name\n"
2532 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2535 msgid "Too many network names\n"
2536 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2539 msgid "Too many network sessions\n"
2540 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2543 msgid "Sharing paused\n"
2544 msgstr "Deling pauset\n"
2547 msgid "Request not accepted\n"
2548 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2551 msgid "Redirector paused\n"
2552 msgstr "Redirector pauset\n"
2555 msgid "File exists\n"
2556 msgstr "Filen eksisterer\n"
2559 msgid "Cannot create\n"
2560 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2563 msgid "Int24 failure\n"
2564 msgstr "Int24 fejl\n"
2567 msgid "Out of structures\n"
2568 msgstr "Ud af struktur\n"
2571 msgid "Already assigned\n"
2572 msgstr "Allerede tildelt\n"
2574 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2575 msgid "Invalid password\n"
2576 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2579 msgid "Invalid parameter\n"
2580 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2583 msgid "Net write fault\n"
2584 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2587 msgid "No process slots\n"
2588 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2591 msgid "Too many semaphores\n"
2592 msgstr "For mange semaforer\n"
2595 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2596 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2599 msgid "Semaphore is set\n"
2600 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2603 msgid "Too many semaphore requests\n"
2604 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2607 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2608 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2611 msgid "Semaphore owner died\n"
2612 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2615 msgid "Semaphore user limit\n"
2616 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2619 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2620 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2623 msgid "Drive locked\n"
2624 msgstr "Drev låst\n"
2627 msgid "Broken pipe\n"
2628 msgstr "ødelagt rør\n"
2631 msgid "Open failed\n"
2632 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2635 msgid "Buffer overflow\n"
2636 msgstr "Bufferoverløb\n"
2639 msgid "No more search handles\n"
2640 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2643 msgid "Invalid target handle\n"
2644 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2647 msgid "Invalid IOCTL\n"
2648 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2651 msgid "Invalid verify switch\n"
2652 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2655 msgid "Bad driver level\n"
2656 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2659 msgid "Call not implemented\n"
2660 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2663 msgid "Semaphore timeout\n"
2664 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2667 msgid "Insufficient buffer\n"
2668 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2671 msgid "Invalid name\n"
2672 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2675 msgid "Invalid level\n"
2676 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2679 msgid "No volume label\n"
2680 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2683 msgid "Module not found\n"
2684 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2687 msgid "Procedure not found\n"
2688 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2691 msgid "No children to wait for\n"
2692 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2695 msgid "Child process has not completed\n"
2696 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2699 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2700 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2703 msgid "Negative seek\n"
2704 msgstr "Negativ søgning\n"
2707 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2708 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2711 msgid "Drive is already JOINed\n"
2712 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2715 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2716 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2719 msgid "Drive is not JOINed\n"
2720 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2723 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2724 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2727 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2728 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2731 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2732 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2735 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2736 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2739 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2740 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2743 msgid "Drive is busy\n"
2744 msgstr "Drev er optaget\n"
2747 msgid "Same drive\n"
2748 msgstr "Samme drev\n"
2751 msgid "Not toplevel directory\n"
2752 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2755 msgid "Directory is not empty\n"
2756 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2759 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2760 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2763 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2764 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2767 msgid "Path is busy\n"
2768 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2771 msgid "Already a SUBST target\n"
2772 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2775 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2776 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2779 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2780 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2783 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2784 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2787 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2788 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2791 msgid "Volume label too long\n"
2792 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2795 msgid "Too many TCBs\n"
2796 msgstr "For mange TCBs\n"
2799 msgid "Signal refused\n"
2800 msgstr "Signal nægtet\n"
2803 msgid "Segment discarded\n"
2804 msgstr "Segment kasseres\n"
2807 msgid "Segment not locked\n"
2808 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2811 msgid "Bad thread ID address\n"
2812 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
2815 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2816 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
2819 msgid "Path is invalid\n"
2820 msgstr "Sti er ugyldig\n"
2823 msgid "Signal pending\n"
2824 msgstr "Venter på signal\n"
2827 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2828 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
2831 msgid "Lock failed\n"
2832 msgstr "Låsning fejlet\n"
2835 msgid "Resource in use\n"
2836 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
2839 msgid "Cancel violation\n"
2840 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
2843 msgid "Atomic locks not supported\n"
2844 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
2847 msgid "Invalid segment number\n"
2848 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
2851 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2852 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2855 msgid "File already exists\n"
2856 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
2859 msgid "Invalid flag number\n"
2860 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
2863 msgid "Semaphore name not found\n"
2864 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
2867 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2868 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
2871 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2872 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
2875 msgid "Invalid module type for %1\n"
2876 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
2879 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2880 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
2883 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2884 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
2887 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2888 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
2891 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2892 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
2895 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2896 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
2899 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2900 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
2903 msgid "IOPL not enabled\n"
2904 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
2907 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2908 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
2911 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2912 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
2915 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2916 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
2919 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2920 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
2923 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2924 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
2927 msgid "Environment variable not found\n"
2928 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
2931 msgid "No signal sent\n"
2932 msgstr "Intet signal sendt\n"
2935 msgid "File name is too long\n"
2936 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
2939 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2940 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
2943 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2944 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
2947 msgid "Invalid signal number\n"
2948 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
2951 msgid "Error setting signal handler\n"
2952 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
2955 msgid "Segment locked\n"
2956 msgstr "Segment låst\n"
2959 msgid "Too many modules\n"
2960 msgstr "For mange moduler\n"
2963 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2964 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
2967 msgid "Machine type mismatch\n"
2968 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
2972 msgstr "Forkert rør\n"
2976 msgstr "Rør optaget\n"
2979 msgid "Pipe closed\n"
2980 msgstr "Rør lukket\n"
2983 msgid "Pipe not connected\n"
2984 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
2987 msgid "More data available\n"
2988 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
2991 msgid "Session cancelled\n"
2992 msgstr "Session aflyst\n"
2995 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2996 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
2999 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3000 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3003 msgid "No more data available\n"
3004 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3007 msgid "Cannot use Copy API\n"
3008 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3011 msgid "Directory name invalid\n"
3012 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3015 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3016 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3019 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3020 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3023 msgid "Extended attribute table full\n"
3024 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3027 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3028 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3031 msgid "Extended attributes not supported\n"
3032 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3035 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3036 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3039 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3040 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3043 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3044 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3047 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3048 msgstr "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3051 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3052 msgstr "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3055 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3056 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3059 msgid "Invalid address\n"
3060 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3063 msgid "Arithmetic overflow\n"
3064 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3067 msgid "Pipe connected\n"
3068 msgstr "Rør forbundet\n"
3071 msgid "Pipe listening\n"
3072 msgstr "Røret lytter\n"
3075 msgid "Extended attribute access denied\n"
3076 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3079 msgid "I/O operation aborted\n"
3080 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3083 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3084 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3087 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3088 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3091 msgid "No access to memory location\n"
3092 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3095 msgid "Swap error\n"
3096 msgstr "Swap fejl\n"
3099 msgid "Stack overflow\n"
3100 msgstr "Stak overflow\n"
3103 msgid "Invalid message\n"
3104 msgstr "Ugyldig besked\n"
3107 msgid "Cannot complete\n"
3108 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3111 msgid "Invalid flags\n"
3112 msgstr "Ugyldig flag\n"
3115 msgid "Unrecognised volume\n"
3116 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3119 msgid "File invalid\n"
3120 msgstr "Fil ugyldig\n"
3123 msgid "Cannot run full-screen\n"
3124 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3127 msgid "Nonexistent token\n"
3128 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3131 msgid "Registry corrupt\n"
3132 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3135 msgid "Invalid key\n"
3136 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3139 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3140 msgstr "Kan ikke åbne filen\n"
3143 msgid "Can't read registry key\n"
3144 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3147 msgid "Can't write registry key\n"
3148 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3151 msgid "Registry has been recovered\n"
3152 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3155 msgid "Registry is corrupt\n"
3156 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3159 msgid "I/O to registry failed\n"
3160 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3163 msgid "Not registry file\n"
3164 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3167 msgid "Key deleted\n"
3168 msgstr "Nøgle slettet\n"
3171 msgid "No registry log space\n"
3172 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3175 msgid "Registry key has subkeys\n"
3176 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3179 msgid "Subkey must be volatile\n"
3180 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3183 msgid "Notify change request in progress\n"
3184 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3187 msgid "Dependent services are running\n"
3188 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3191 msgid "Invalid service control\n"
3192 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3195 msgid "Service request timeout\n"
3196 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3199 msgid "Cannot create service thread\n"
3200 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3203 msgid "Service database locked\n"
3204 msgstr "Service database låst\n"
3207 msgid "Service already running\n"
3208 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3211 msgid "Invalid service account\n"
3212 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3215 msgid "Service is disabled\n"
3216 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3219 msgid "Circular dependency\n"
3220 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3223 msgid "Service does not exist\n"
3224 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3227 msgid "Service cannot accept control message\n"
3228 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3231 msgid "Service not active\n"
3232 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3235 msgid "Service controller connect failed\n"
3236 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3239 msgid "Exception in service\n"
3240 msgstr "Undtagelse i service\n"
3243 msgid "Database does not exist\n"
3244 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3247 msgid "Service-specific error\n"
3248 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3251 msgid "Process aborted\n"
3252 msgstr "Proces afbrudt\n"
3255 msgid "Service dependency failed\n"
3256 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3259 msgid "Service login failed\n"
3260 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3263 msgid "Service start-hang\n"
3264 msgstr "Service start-hang\n"
3267 msgid "Invalid service lock\n"
3268 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3271 msgid "Service marked for delete\n"
3272 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3275 msgid "Service exists\n"
3276 msgstr "Service findes\n"
3279 msgid "System running last-known-good config\n"
3280 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3283 msgid "Service dependency deleted\n"
3284 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3287 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3289 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3292 msgid "Service not started since last boot\n"
3293 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3296 msgid "Duplicate service name\n"
3297 msgstr "Duplikere service navn\n"
3300 msgid "Different service account\n"
3301 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3304 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3305 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3308 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3309 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3312 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3313 msgstr "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3316 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3317 msgstr "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3320 msgid "End of media\n"
3321 msgstr "Slutning af medie\n"
3324 msgid "Filemark detected\n"
3325 msgstr "Filemark opdaget\n"
3328 msgid "Beginning of media\n"
3329 msgstr "Begyndelse af media\n"
3332 msgid "Setmark detected\n"
3333 msgstr "Setmark opdaget\n"
3336 msgid "No data detected\n"
3337 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3340 msgid "Partition failure\n"
3341 msgstr "Partitions fejl\n"
3344 msgid "Invalid block length\n"
3345 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3348 msgid "Device not partitioned\n"
3349 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3352 msgid "Unable to lock media\n"
3353 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3356 msgid "Unable to unload media\n"
3357 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3360 msgid "Media changed\n"
3361 msgstr "Medier skiftet\n"
3364 msgid "I/O bus reset\n"
3365 msgstr "I/O bus reset\n"
3368 msgid "No media in drive\n"
3369 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3372 msgid "No Unicode translation\n"
3373 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3376 msgid "DLL init failed\n"
3377 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3380 msgid "Shutdown in progress\n"
3381 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3384 msgid "No shutdown in progress\n"
3385 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3388 msgid "I/O device error\n"
3389 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3392 msgid "No serial devices found\n"
3393 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3396 msgid "Shared IRQ busy\n"
3397 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3400 msgid "Serial I/O completed\n"
3401 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3404 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3405 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3408 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3409 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3412 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3413 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3416 msgid "Unknown floppy error\n"
3417 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3420 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3421 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3424 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3425 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3428 msgid "Hard disk operation failed\n"
3429 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3432 msgid "Hard disk reset failed\n"
3433 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3436 msgid "End of tape media\n"
3437 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3440 msgid "Not enough server memory\n"
3441 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3444 msgid "Possible deadlock\n"
3445 msgstr "Mulige deadlock\n"
3448 msgid "Incorrect alignment\n"
3449 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3452 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3453 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3456 msgid "Set-power-state failed\n"
3457 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3460 msgid "Too many links\n"
3461 msgstr "For mange links\n"
3464 msgid "Newer windows version needed\n"
3465 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3468 msgid "Wrong operating system\n"
3469 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3472 msgid "Single-instance application\n"
3473 msgstr "Single-instans applikation\n"
3476 msgid "Real-mode application\n"
3477 msgstr "Real-mode applikation\n"
3480 msgid "Invalid DLL\n"
3481 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3484 msgid "No associated application\n"
3485 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3488 msgid "DDE failure\n"
3492 msgid "DLL not found\n"
3493 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3496 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3497 msgstr "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3500 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3501 msgstr "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3504 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3505 msgstr "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3508 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3509 msgstr "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3512 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3513 msgstr "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3516 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3517 msgstr "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3520 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3521 msgstr "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3524 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3525 msgstr "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3528 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3529 msgstr "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3532 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3533 msgstr "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3536 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3537 msgstr "ERROR_NOT_FOUND\n"
3540 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3541 msgstr "ERROR_NO_MATCH\n"
3544 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3545 msgstr "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3548 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3549 msgstr "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3552 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3553 msgstr "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3556 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3557 msgstr "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3560 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3561 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3564 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3565 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3568 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3569 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3572 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3573 msgstr "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3576 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3577 msgstr "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3580 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3581 msgstr "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3584 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3585 msgstr "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3588 msgid "Invalid device name\n"
3589 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3592 msgid "Connection unavailable\n"
3593 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3596 msgid "Device already remembered\n"
3597 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3600 msgid "No network or bad path\n"
3601 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3604 msgid "Invalid network provider name\n"
3605 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3608 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3609 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3612 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3613 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3616 msgid "Not a container\n"
3617 msgstr "Ikke en container\n"
3620 msgid "Extended error\n"
3621 msgstr "Udvidet fejl\n"
3624 msgid "Invalid group name\n"
3625 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3628 msgid "Invalid computer name\n"
3629 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3632 msgid "Invalid event name\n"
3633 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3636 msgid "Invalid domain name\n"
3637 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3640 msgid "Invalid service name\n"
3641 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3644 msgid "Invalid network name\n"
3645 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3648 msgid "Invalid share name\n"
3649 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3652 msgid "Invalid message name\n"
3653 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3656 msgid "Invalid message destination\n"
3657 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3660 msgid "Session credential conflict\n"
3661 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3664 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3665 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3668 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3669 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3672 msgid "No network\n"
3673 msgstr "Intet netværk\n"
3676 msgid "Operation cancelled by user\n"
3677 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3680 msgid "File has a user-mapped section\n"
3681 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3683 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3684 msgid "Connection refused\n"
3685 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3688 msgid "Connection gracefully closed\n"
3689 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3692 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3693 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3696 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3697 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3700 msgid "Connection invalid\n"
3701 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3704 msgid "Connection is active\n"
3705 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3708 msgid "Network unreachable\n"
3709 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3712 msgid "Host unreachable\n"
3713 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3716 msgid "Protocol unreachable\n"
3717 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3720 msgid "Port unreachable\n"
3721 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3724 msgid "Request aborted\n"
3725 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3728 msgid "Connection aborted\n"
3729 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3732 msgid "Please retry operation\n"
3733 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3736 msgid "Connection count limit reached\n"
3737 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3740 msgid "Login time restriction\n"
3741 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3744 msgid "Login workstation restriction\n"
3745 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3748 msgid "Incorrect network address\n"
3749 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3752 msgid "Service already registered\n"
3753 msgstr "Service allerede registreret\n"
3756 msgid "Service not found\n"
3757 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3760 msgid "User not authenticated\n"
3761 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3764 msgid "User not logged on\n"
3765 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3768 msgid "Continue work in progress\n"
3769 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3772 msgid "Already initialised\n"
3773 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3776 msgid "No more local devices\n"
3777 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3780 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3781 msgstr "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3784 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3785 msgstr "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3788 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3789 msgstr "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3792 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3793 msgstr "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3796 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3797 msgstr "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3800 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3801 msgstr "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3804 msgid "Not all privileges assigned\n"
3805 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
3808 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3809 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
3812 msgid "No quotas for account\n"
3813 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
3816 msgid "Local user session key\n"
3817 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
3820 msgid "Password too complex for LM\n"
3821 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
3824 msgid "Unknown revision\n"
3825 msgstr "Ukendt revision\n"
3828 msgid "Incompatible revision levels\n"
3829 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
3832 msgid "Invalid owner\n"
3833 msgstr "Ugyldig ejer\n"
3836 msgid "Invalid primary group\n"
3837 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
3840 msgid "No impersonation token\n"
3841 msgstr "Ingen personifikation token\n"
3844 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3845 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
3848 msgid "No logon servers available\n"
3849 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
3852 msgid "No such logon session\n"
3853 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
3856 msgid "No such privilege\n"
3857 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
3860 msgid "Privilege not held\n"
3861 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
3864 msgid "Invalid account name\n"
3865 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
3868 msgid "User already exists\n"
3869 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
3872 msgid "No such user\n"
3873 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3876 msgid "Group already exists\n"
3877 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
3880 msgid "No such group\n"
3881 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
3884 msgid "User already in group\n"
3885 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
3888 msgid "User not in group\n"
3889 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
3892 msgid "Can't delete last admin user\n"
3893 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
3896 msgid "Wrong password\n"
3897 msgstr "Forkert adgangskode\n"
3900 msgid "Ill-formed password\n"
3901 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
3904 msgid "Password restriction\n"
3905 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
3908 msgid "Logon failure\n"
3909 msgstr "Logonfejl\n"
3912 msgid "Account restriction\n"
3913 msgstr "Konto begrænsning\n"
3916 msgid "Invalid logon hours\n"
3917 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
3920 msgid "Invalid workstation\n"
3921 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
3924 msgid "Password expired\n"
3925 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
3928 msgid "Account disabled\n"
3929 msgstr "Konto deaktiveret\n"
3932 msgid "No security ID mapped\n"
3933 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
3936 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3937 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
3940 msgid "LUIDs exhausted\n"
3941 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
3944 msgid "Invalid sub authority\n"
3945 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
3948 msgid "Invalid ACL\n"
3949 msgstr "Ugyldig ACL\n"
3952 msgid "Invalid SID\n"
3953 msgstr "Ugyldig SID\n"
3956 msgid "Invalid security descriptor\n"
3957 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
3960 msgid "Bad inherited ACL\n"
3961 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
3964 msgid "Server disabled\n"
3965 msgstr "Server deaktiveret\n"
3968 msgid "Server not disabled\n"
3969 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
3972 msgid "Invalid ID authority\n"
3973 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
3976 msgid "Allotted space exceeded\n"
3977 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
3980 msgid "Invalid group attributes\n"
3981 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
3984 msgid "Bad impersonation level\n"
3985 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
3988 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3989 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
3992 msgid "Bad validation class\n"
3993 msgstr "Forkert validering klasse\n"
3996 msgid "Bad token type\n"
3997 msgstr "Forkert token type\n"
4000 msgid "No security on object\n"
4001 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4004 msgid "Can't access domain information\n"
4005 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4008 msgid "Invalid server state\n"
4009 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4012 msgid "Invalid domain state\n"
4013 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4016 msgid "Invalid domain role\n"
4017 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4020 msgid "No such domain\n"
4021 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4024 msgid "Domain already exists\n"
4025 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4028 msgid "Domain limit exceeded\n"
4029 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4032 msgid "Internal database corruption\n"
4033 msgstr "Intern database korruption\n"
4036 msgid "Internal error\n"
4037 msgstr "Intern fejl\n"
4040 msgid "Generic access types not mapped\n"
4041 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4044 msgid "Bad descriptor format\n"
4045 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4048 msgid "Not a logon process\n"
4049 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4052 msgid "Logon session ID exists\n"
4053 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4056 msgid "Unknown authentication package\n"
4057 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4060 msgid "Bad logon session state\n"
4061 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4064 msgid "Logon session ID collision\n"
4065 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4068 msgid "Invalid logon type\n"
4069 msgstr "Ugyldig login type\n"
4072 msgid "Cannot impersonate\n"
4073 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4076 msgid "Invalid transaction state\n"
4077 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4080 msgid "Security DB commit failure\n"
4081 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4084 msgid "Account is built-in\n"
4085 msgstr "Konto er indbygget\n"
4088 msgid "Group is built-in\n"
4089 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4092 msgid "User is built-in\n"
4093 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4096 msgid "Group is primary for user\n"
4097 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4100 msgid "Token already in use\n"
4101 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4104 msgid "No such local group\n"
4105 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4108 msgid "User not in local group\n"
4109 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4112 msgid "User already in local group\n"
4113 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4116 msgid "Local group already exists\n"
4117 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4119 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4120 msgid "Logon type not granted\n"
4121 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4124 msgid "Too many secrets\n"
4125 msgstr "For mange hemligheder\n"
4128 msgid "Secret too long\n"
4129 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4132 msgid "Internal security DB error\n"
4133 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4136 msgid "Too many context IDs\n"
4137 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4140 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4141 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4144 msgid "No such member\n"
4145 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4148 msgid "Invalid member\n"
4149 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4152 msgid "Too many SIDs\n"
4153 msgstr "For mange SIDs\n"
4156 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4157 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4160 msgid "No inheritable components\n"
4161 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4164 msgid "File or directory corrupt\n"
4165 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4168 msgid "Disk is corrupt\n"
4169 msgstr "Disken er korrupt\n"
4172 msgid "No user session key\n"
4173 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4176 msgid "Licence quota exceeded\n"
4177 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4180 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4181 msgstr "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4184 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4185 msgstr "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4188 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4189 msgstr "ERROR_TIME_SKEW\n"
4192 msgid "Invalid window handle\n"
4193 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4196 msgid "Invalid menu handle\n"
4197 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4200 msgid "Invalid cursor handle\n"
4201 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4204 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4205 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4208 msgid "Invalid hook handle\n"
4209 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4212 msgid "Invalid DWP handle\n"
4213 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4216 msgid "Can't create top-level child window\n"
4217 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4220 msgid "Can't find window class\n"
4221 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4224 msgid "Window owned by another thread\n"
4225 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4228 msgid "Hotkey already registered\n"
4229 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4232 msgid "Class already exists\n"
4233 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4236 msgid "Class does not exist\n"
4237 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4240 msgid "Class has open windows\n"
4241 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4244 msgid "Invalid index\n"
4245 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4248 msgid "Invalid icon handle\n"
4249 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4252 msgid "Private dialog index\n"
4253 msgstr "Private dialog indeks\n"
4256 msgid "Listbox ID not found\n"
4257 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4260 msgid "No wildcard characters\n"
4261 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4264 msgid "Clipboard not open\n"
4265 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4268 msgid "Hotkey not registered\n"
4269 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4272 msgid "Not a dialog window\n"
4273 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4276 msgid "Control ID not found\n"
4277 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4280 msgid "Invalid combobox message\n"
4281 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4284 msgid "Not a combobox window\n"
4285 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4288 msgid "Invalid edit height\n"
4289 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4292 msgid "DC not found\n"
4293 msgstr "DC ikke fundet\n"
4296 msgid "Invalid hook filter\n"
4297 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4300 msgid "Invalid filter procedure\n"
4301 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4304 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4305 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4308 msgid "Global-only hook procedure\n"
4309 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4312 msgid "Journal hook already set\n"
4313 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4316 msgid "Hook procedure not installed\n"
4317 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4320 msgid "Invalid listbox message\n"
4321 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4324 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4325 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4328 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4329 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4332 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4333 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4336 msgid "Child window menus not allowed\n"
4337 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4340 msgid "Window has no system menu\n"
4341 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4344 msgid "Invalid messagebox style\n"
4345 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4348 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4349 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4352 msgid "Screen already locked\n"
4353 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4356 msgid "Window handles have different parents\n"
4357 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4360 msgid "Not a child window\n"
4361 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4364 msgid "Invalid GW command\n"
4365 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4368 msgid "Invalid thread ID\n"
4369 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4372 msgid "Not an MDI child window\n"
4373 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4376 msgid "Popup menu already active\n"
4377 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4380 msgid "No scrollbars\n"
4381 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4384 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4385 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4388 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4389 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4392 msgid "No system resources\n"
4393 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4396 msgid "No nonpaged system resources\n"
4397 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4400 msgid "No paged system resources\n"
4401 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4404 msgid "No working set quota\n"
4405 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4408 msgid "No pagefile quota\n"
4409 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4412 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4413 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4416 msgid "Menu item not found\n"
4417 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4420 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4421 msgstr "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4424 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4425 msgstr "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4428 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4429 msgstr "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4432 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4433 msgstr "ERROR_TIMEOUT\n"
4436 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4437 msgstr "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4440 msgid "Event log file corrupt\n"
4441 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4444 msgid "Event log can't start\n"
4445 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4448 msgid "Event log file full\n"
4449 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4452 msgid "Event log file changed\n"
4453 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4456 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4457 msgstr "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4460 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4461 msgstr "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4464 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4465 msgstr "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4468 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4469 msgstr "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4472 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4473 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4476 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4477 msgstr "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4480 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4481 msgstr "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4484 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4485 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4488 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4489 msgstr "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4492 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4493 msgstr "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4496 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4497 msgstr "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4500 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4501 msgstr "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4504 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4505 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4508 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4509 msgstr "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4512 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4513 msgstr "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4516 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4517 msgstr "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4520 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4521 msgstr "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4524 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4525 msgstr "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4528 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4529 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4532 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4533 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4536 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4537 msgstr "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4540 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4541 msgstr "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4544 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4545 msgstr "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4548 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4549 msgstr "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4552 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4553 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4556 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4557 msgstr "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4560 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4561 msgstr "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4564 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4565 msgstr "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4568 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4569 msgstr "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4572 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4573 msgstr "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4576 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4577 msgstr "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4580 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4581 msgstr "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4584 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4585 msgstr "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4588 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4589 msgstr "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4592 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4593 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4596 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4597 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4600 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4601 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4604 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4605 msgstr "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4608 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4609 msgstr "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4612 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4613 msgstr "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4616 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4617 msgstr "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4620 msgid "Invalid string binding\n"
4621 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4624 msgid "Wrong kind of binding\n"
4625 msgstr "Forkert slags binding\n"
4628 msgid "Invalid binding\n"
4629 msgstr "Ugyldig binding\n"
4632 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4633 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4636 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4637 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4640 msgid "Invalid string UUID\n"
4641 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4644 msgid "Invalid endpoint format\n"
4645 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4648 msgid "Invalid network address\n"
4649 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4652 msgid "No endpoint found\n"
4653 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4656 msgid "Invalid timeout value\n"
4657 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4660 msgid "Object UUID not found\n"
4661 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4664 msgid "UUID already registered\n"
4665 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4668 msgid "UUID type already registered\n"
4669 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4672 msgid "Server already listening\n"
4673 msgstr "Server lytter allerede\n"
4676 msgid "No protocol sequences registered\n"
4677 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4680 msgid "RPC server not listening\n"
4681 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4684 msgid "Unknown manager type\n"
4685 msgstr "Ukendt manager type\n"
4688 msgid "Unknown interface\n"
4689 msgstr "Ukendt interface\n"
4692 msgid "No bindings\n"
4693 msgstr "Ingen bindninger\n"
4696 msgid "No protocol sequences\n"
4697 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4700 msgid "Can't create endpoint\n"
4701 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4704 msgid "Out of resources\n"
4705 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4708 msgid "RPC server unavailable\n"
4709 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4712 msgid "RPC server too busy\n"
4713 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4716 msgid "Invalid network options\n"
4717 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4720 msgid "No RPC call active\n"
4721 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4724 msgid "RPC call failed\n"
4725 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4728 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4729 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4732 msgid "RPC protocol error\n"
4733 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4736 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4737 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4740 msgid "Unsupported type\n"
4741 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4744 msgid "Invalid tag\n"
4745 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4748 msgid "Invalid array bounds\n"
4749 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
4752 msgid "No entry name\n"
4753 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4756 msgid "Invalid name syntax\n"
4757 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4760 msgid "Unsupported name syntax\n"
4761 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
4764 msgid "No network address\n"
4765 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
4768 msgid "Duplicate endpoint\n"
4769 msgstr "Duplikere endpoint\n"
4772 msgid "Unknown authentication type\n"
4773 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
4776 msgid "Maximum calls too low\n"
4777 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
4780 msgid "String too long\n"
4781 msgstr "Strengen er for lang\n"
4784 msgid "Protocol sequence not found\n"
4785 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
4788 msgid "Procedure number out of range\n"
4789 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
4792 msgid "Binding has no authentication data\n"
4793 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
4796 msgid "Unknown authentication service\n"
4797 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
4800 msgid "Unknown authentication level\n"
4801 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
4804 msgid "Invalid authentication identity\n"
4805 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4808 msgid "Unknown authorisation service\n"
4809 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4812 msgid "Invalid entry\n"
4813 msgstr "Ugyldig indgang\n"
4816 msgid "Can't perform operation\n"
4817 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
4820 msgid "Endpoints not registered\n"
4821 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
4824 msgid "Nothing to export\n"
4825 msgstr "Intet at eksportere\n"
4828 msgid "Incomplete name\n"
4829 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
4832 msgid "Invalid version option\n"
4833 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
4836 msgid "No more members\n"
4837 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
4840 msgid "Not all objects unexported\n"
4841 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
4844 msgid "Interface not found\n"
4845 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4848 msgid "Entry already exists\n"
4849 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
4852 msgid "Entry not found\n"
4853 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4856 msgid "Name service unavailable\n"
4857 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
4860 msgid "Invalid network address family\n"
4861 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
4864 msgid "Operation not supported\n"
4865 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4868 msgid "No security context available\n"
4869 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
4872 msgid "RPCInternal error\n"
4873 msgstr "RPC intern-fejl\n"
4876 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4877 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
4880 msgid "Address error\n"
4881 msgstr "Adresse fejl\n"
4884 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4885 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
4888 msgid "Floating-point underflow\n"
4889 msgstr "Floating-point underflow\n"
4892 msgid "Floating-point overflow\n"
4893 msgstr "Floating-point overflow\n"
4896 msgid "No more entries\n"
4897 msgstr "Ikke flere indgange\n"
4900 msgid "Character translation table open failed\n"
4901 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
4904 msgid "Character translation table file too small\n"
4905 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
4908 msgid "Null context handle\n"
4909 msgstr "Null baggrund handle\n"
4912 msgid "Context handle damaged\n"
4913 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
4916 msgid "Binding handle mismatch\n"
4917 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
4920 msgid "Cannot get call handle\n"
4921 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
4924 msgid "Null reference pointer\n"
4925 msgstr "Null reference pointer\n"
4928 msgid "Enumeration value out of range\n"
4929 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
4932 msgid "Byte count too small\n"
4933 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
4936 msgid "Bad stub data\n"
4937 msgstr "Forkert stub data\n"
4940 msgid "Invalid user buffer\n"
4941 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
4944 msgid "Unrecognised media\n"
4945 msgstr "Ukendt media\n"
4948 msgid "No trust secret\n"
4949 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
4952 msgid "No trust SAM account\n"
4953 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
4956 msgid "Trusted domain failure\n"
4957 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
4960 msgid "Trusted relationship failure\n"
4961 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
4964 msgid "Trust logon failure\n"
4965 msgstr "Tillids logon fejl\n"
4968 msgid "RPC call already in progress\n"
4969 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
4972 msgid "NETLOGON is not started\n"
4973 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
4976 msgid "Account expired\n"
4977 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
4980 msgid "Redirector has open handles\n"
4981 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
4984 msgid "Printer driver already installed\n"
4985 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4988 msgid "Unknown port\n"
4989 msgstr "Ukendt port\n"
4992 msgid "Unknown printer driver\n"
4993 msgstr "Ukendt printer driver\n"
4996 msgid "Unknown print processor\n"
4997 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5000 msgid "Invalid separator file\n"
5001 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5004 msgid "Invalid priority\n"
5005 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5008 msgid "Invalid printer name\n"
5009 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5012 msgid "Printer already exists\n"
5013 msgstr "Printer already exists\n"
5016 msgid "Invalid printer command\n"
5017 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5020 msgid "Invalid datatype\n"
5021 msgstr "Ugyldig data type\n"
5024 msgid "Invalid environment\n"
5025 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5028 msgid "No more bindings\n"
5029 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5032 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5033 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5036 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5037 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5040 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5041 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5044 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5045 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5048 msgid "Server has open handles\n"
5049 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5052 msgid "Resource data not found\n"
5053 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5056 msgid "Resource type not found\n"
5057 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5060 msgid "Resource name not found\n"
5061 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5064 msgid "Resource language not found\n"
5065 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5068 msgid "Not enough quota\n"
5069 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5072 msgid "No interfaces\n"
5073 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5076 msgid "RPC call cancelled\n"
5077 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5080 msgid "Binding incomplete\n"
5081 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5084 msgid "RPC comm failure\n"
5085 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5088 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5089 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5092 msgid "No principal name registered\n"
5093 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5096 msgid "Not an RPC error\n"
5097 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5100 msgid "UUID is local only\n"
5101 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5104 msgid "Security package error\n"
5105 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5108 msgid "Thread not cancelled\n"
5109 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5112 msgid "Invalid handle operation\n"
5113 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5116 msgid "Wrong serialising package version\n"
5117 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5120 msgid "Wrong stub version\n"
5121 msgstr "Forkert stub version\n"
5124 msgid "Invalid pipe object\n"
5125 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5128 msgid "Wrong pipe order\n"
5129 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5132 msgid "Wrong pipe version\n"
5133 msgstr "Forkert rør version\n"
5136 msgid "Group member not found\n"
5137 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5140 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5141 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5144 msgid "Invalid object\n"
5145 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5148 msgid "Invalid time\n"
5149 msgstr "Ugyldig tid\n"
5152 msgid "Invalid form name\n"
5153 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5156 msgid "Invalid form size\n"
5157 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5160 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5161 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5164 msgid "Printer deleted\n"
5165 msgstr "Printer slettet\n"
5168 msgid "Invalid printer state\n"
5169 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5172 msgid "User must change password\n"
5173 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5176 msgid "Domain controller not found\n"
5177 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5180 msgid "Account locked out\n"
5181 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5184 msgid "Invalid pixel format\n"
5185 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5188 msgid "Invalid driver\n"
5189 msgstr "Ugyldig driver\n"
5192 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5193 msgstr "OR_INVALID_SET\n"
5196 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5197 msgstr "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5200 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5201 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5204 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5205 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5208 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5209 msgstr "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5212 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5213 msgstr "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5216 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5217 msgstr "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5220 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5221 msgstr "ERROR_NO_SITENAME\n"
5224 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5225 msgstr "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5228 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5229 msgstr "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5232 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5233 msgstr "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5236 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5237 msgstr "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5240 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5241 msgstr "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5244 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5245 msgstr "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5248 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5249 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5252 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5253 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5256 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5257 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5260 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5261 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5264 msgid "The username could not be found\n"
5265 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5267 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5272 msgid "Local Monitor"
5273 msgstr "Lokal overvåger"
5276 msgid "'%s' is not a valid port name"
5277 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5280 msgid "Port %s already exists"
5281 msgstr "Porten %s findes allerede"
5284 msgid "This port has no options to configure"
5285 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5288 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5290 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5297 msgid "Entire Network"
5298 msgstr "Hele netværket"
5301 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5302 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5305 msgid "HTML Document"
5306 msgstr "HTML dokument"
5309 msgid "Downloading from %s..."
5318 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5319 "file path and try again."
5321 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5325 msgid "path %s not found"
5326 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5329 msgid "insert disk %s"
5330 msgstr "indsæt disk '%s'"
5334 "Windows Installer %s\n"
5337 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5339 "Install a product:\n"
5340 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5341 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5342 "\t/a package [property]\n"
5343 "Repair an installation:\n"
5344 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5345 "Uninstall a product:\n"
5346 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5347 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5348 "Advertise a product:\n"
5349 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5351 "\t/p patchpackage [property]\n"
5352 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5353 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5354 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5355 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5356 "Register MSI Service:\n"
5358 "Unregister MSI Service:\n"
5360 "Display this help:\n"
5364 "Windows Installer %s\n"
5367 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5369 "Install a product:\n"
5370 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5371 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5372 "\t/a package [property]\n"
5373 "Repair an installation:\n"
5374 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5375 "Uninstall a product:\n"
5376 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5377 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5378 "Advertise a product:\n"
5379 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5381 "\t/p patchpackage [property]\n"
5382 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5383 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5384 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5385 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5386 "Register MSI Service:\n"
5388 "Unregister MSI Service:\n"
5390 "Display this help:\n"
5395 msgid "enter which folder contains %s"
5396 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5399 msgid "install source for feature missing"
5400 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5403 msgid "network drive for feature missing"
5404 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5407 msgid "feature from:"
5408 msgstr "feature fra:"
5411 msgid "choose which folder contains %s"
5412 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5416 msgstr "WINE-MS-RLE"
5419 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5420 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5424 "Wine MS-RLE video codec\n"
5425 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5427 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5428 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5431 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5432 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5439 msgid "Wine Video 1 video codec"
5440 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5443 msgid "unknown object"
5449 msgstr "Skjul Titel&linie"
5505 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5507 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5547 msgstr "&Statuslinie"
5555 msgid "column header"
5580 msgid "help balloon"
5586 msgstr "Tegn&format"
5601 msgid "outline item"
5610 msgid "property page"
5629 msgstr "&Hent tekst"
5636 msgid "check button"
5640 msgid "radio button"
5652 msgid "progress bar"
5660 msgid "hot key field"
5678 msgstr "Information"
5685 msgid "drop down button"
5693 msgid "grid drop down button"
5701 msgid "page tab list"
5710 msgid "split button"
5713 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5718 msgid "outline button"
5721 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5725 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5729 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5731 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5743 msgid "Insert a new %s object into your document"
5744 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
5748 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5749 "may activate it using the program which created it."
5751 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
5752 "med programmet som har lavet det."
5754 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5760 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5763 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
5768 msgstr "Tilføj control"
5771 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5772 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
5776 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5777 "activate it using %s."
5779 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5784 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5785 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
5787 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5788 "det med %s. Det vises som et ikon."
5792 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
5793 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5796 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
5797 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
5801 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
5802 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5805 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
5806 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
5810 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
5811 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5812 "be reflected in your document."
5814 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
5815 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
5818 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5819 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
5822 msgid "Unknown Type"
5823 msgstr "Ukendt type"
5826 msgid "Unknown Source"
5827 msgstr "Ukendt kilde"
5830 msgid "the program which created it"
5831 msgstr "programmet der lavede det"
5834 msgctxt "unit: pixels"
5839 msgctxt "unit: bits"
5844 msgctxt "unit: millimeters"
5849 msgctxt "unit: dots/inch"
5854 msgctxt "unit: percent"
5859 msgctxt "unit: microseconds"
5864 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5865 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
5867 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5872 msgid "Copy files from:"
5873 msgstr "Kopiere filer fra:"
5876 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5877 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
5879 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5883 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5885 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5893 msgid "&Save Background As..."
5894 msgstr "Gem baggrund &som..."
5897 msgid "Set As Back&ground"
5898 msgstr "Brug som bag&grund"
5901 msgid "&Copy Background"
5902 msgstr "&Kopier baggrund"
5905 msgid "Set as &Desktop Item"
5906 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
5908 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5912 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5914 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5917 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5918 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5923 msgid "Create Shor&tcut"
5924 msgstr "Lav g&envej"
5927 msgid "Add to &Favorites"
5928 msgstr "Tilføj til &favoritter"
5931 msgid "&View Source"
5932 msgstr "&Vis kildekode"
5942 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5946 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5948 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5955 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5959 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5960 msgid "Open Link in &New Window"
5961 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
5963 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5964 msgid "Save Target &As..."
5965 msgstr "G&em destination som..."
5967 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5968 msgid "&Print Target"
5969 msgstr "Udskriv &destination"
5971 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5972 msgid "S&how Picture"
5973 msgstr "&Vis billede"
5975 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5976 msgid "&Save Picture As..."
5977 msgstr "Gem billede &som..."
5980 msgid "&E-mail Picture..."
5981 msgstr "Send billedet..."
5984 msgid "Pr&int Picture..."
5985 msgstr "Udskr&iv billede..."
5988 msgid "&Go to My Pictures"
5989 msgstr "&Gå til mine billeder"
5991 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5992 msgid "Set as Back&ground"
5993 msgstr "Brug som bag&grund"
5995 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5996 msgid "Set as &Desktop Item..."
5997 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
5999 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6000 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6004 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6005 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6009 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6011 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6014 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6015 msgid "Copy Shor&tcut"
6016 msgstr "Kopier gen&vej"
6018 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6019 msgid "Add to &Favorites..."
6020 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6022 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6024 msgstr "Egenskabe&r"
6030 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6034 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6042 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6046 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6048 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6068 msgid "&Cell Properties"
6069 msgstr "Egenskaper for &celle"
6072 msgid "&Table Properties"
6073 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6076 msgid "1DSite Select"
6077 msgstr "1DSidevælging"
6079 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6083 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6087 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6089 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6096 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6100 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6102 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6106 msgid "Open in &New Window"
6107 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6114 msgid "Context Unknown"
6115 msgstr "Ukendt sammenhæng"
6118 msgid "DYNSRC Image"
6119 msgstr "DYNSRC-billede"
6122 msgid "&Save Video As..."
6123 msgstr "Gem video &som..."
6125 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6135 msgstr "Spol tilbage"
6139 msgstr "Fejlsøgning"
6143 msgstr "Sporingsmæerker"
6146 msgid "Resource Failures"
6147 msgstr "Ressourcefejl"
6150 msgid "Dump Tracking Info"
6151 msgstr "Dump sporingsinformation"
6155 msgstr "Fejlsøgningspause"
6159 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6163 msgstr "Dump «Tree»"
6167 msgstr "Dump «Lines»"
6170 msgid "Dump DisplayTree"
6171 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6174 msgid "Dump FormatCaches"
6175 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6178 msgid "Dump LayoutRects"
6179 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6182 msgid "Memory Monitor"
6183 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6186 msgid "Performance Meters"
6187 msgstr "Ydelsesmålere"
6194 msgid "&Browse View"
6195 msgstr "&Gennemse visning"
6199 msgstr "R&edigerings visning"
6202 msgid "Vertical Scrollbar"
6203 msgstr "Lodret rullefelt"
6205 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6234 msgid "Horizontal Scrollbar"
6235 msgstr "Vandret rullefelt"
6239 msgstr "Venstre kant"
6247 msgstr "Side venstre"
6255 msgstr "Rul til venstre"
6258 msgid "Scroll Right"
6259 msgstr "Rul til højre"
6262 msgid "Wine Internet Explorer"
6263 msgstr "Wine Internet Explorer"
6267 msgstr "&w&bSide &p"
6273 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6274 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6279 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6281 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6284 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6288 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6296 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6298 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6301 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6305 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6307 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6312 msgid "Print &format..."
6320 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6321 msgid "Print previe&w..."
6322 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6326 msgid "&Properties..."
6328 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6330 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6333 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6337 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6339 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6342 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6343 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6351 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6353 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6358 msgid "&Standard bar"
6359 msgstr "&Statuslinie"
6362 msgid "&Address bar"
6365 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6367 msgstr "&Favoritter"
6369 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6370 msgid "&Add to Favorites..."
6371 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
6373 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6374 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6380 msgid "&About Internet Explorer..."
6381 msgstr "Wine Internet Explorer"
6387 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6388 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6390 msgid "Lar&ge Icons"
6392 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6394 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6397 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6398 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6400 msgid "S&mall Icons"
6402 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6404 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6407 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6411 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6412 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6417 msgid "Arrange &Icons"
6418 msgstr "Sortere &Ikoner"
6422 msgstr "Efter &Navn"
6426 msgstr "Efter &Type"
6430 msgstr "Efter &Størrelse"
6434 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6437 msgid "&Auto Arrange"
6438 msgstr "&Arranger Automatisk"
6441 msgid "Line up Icons"
6442 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6445 msgid "Paste as Link"
6446 msgstr "Indsæt som genvej"
6473 msgid "Create &Link"
6474 msgstr "Opret &genvej"
6476 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6480 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6481 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6486 msgid "&About Control Panel..."
6487 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6489 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6493 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6499 msgstr "Modificeret"
6501 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6505 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6507 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6511 msgid "Size available"
6512 msgstr "Størrelse ledig"
6527 msgid "Original location"
6528 msgstr "Original sted"
6531 msgid "Date deleted"
6532 msgstr "Dato slettet"
6535 msgid "Control Panel"
6536 msgstr "Control Panel"
6542 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6551 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6552 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6559 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6560 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6563 msgid "Start Menu\\Programs"
6564 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6571 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6572 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6603 msgid "Application Data"
6604 msgstr "Programdata"
6611 msgid "Local Settings\\Application Data"
6612 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6615 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6616 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6623 msgid "Local Settings\\History"
6624 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6627 msgid "Program Files"
6628 msgstr "Program Files"
6632 msgstr "Mine Billeder"
6635 msgid "Program Files\\Common Files"
6636 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6638 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6643 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6644 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6648 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6652 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6656 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6659 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6660 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6664 msgid "Program Files (x86)"
6665 msgstr "Program Files"
6669 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6670 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6677 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6682 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6686 msgid "Music\\Playlists"
6689 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6694 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6707 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6711 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6715 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6719 msgid "Music\\Sample Music"
6723 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6727 msgid "Music\\Sample Playlists"
6731 msgid "Videos\\Sample Videos"
6738 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6740 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6759 msgid "AppData\\LocalLow"
6763 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6764 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6767 msgid "Error during creation of a new folder"
6768 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6771 msgid "Confirm file deletion"
6772 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6775 msgid "Confirm folder deletion"
6776 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6779 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6780 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6783 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6784 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6787 msgid "Confirm file overwrite"
6788 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6792 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6794 "Do you want to replace it?"
6796 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6798 "Vil du overskrive den?"
6801 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6802 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6806 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6808 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6811 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6812 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6815 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6816 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6819 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6821 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6822 "permanent istedet for?"
6826 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6828 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6829 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6832 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6834 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6835 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6844 msgid "Wine Control Panel"
6845 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6848 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6849 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6852 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6853 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6856 msgid "Executable files (*.exe)"
6857 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6860 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6862 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6866 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6867 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6868 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6869 "any later version.\n"
6871 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6872 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6873 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
6876 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6877 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6878 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6880 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
6881 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
6882 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
6883 "det) en nyere version.\n"
6885 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
6886 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
6887 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
6890 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
6891 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
6892 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6895 msgid "Wine License"
6896 msgstr "Licensbetingelser"
6900 msgstr "Papirkurven"
6918 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6922 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6924 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6939 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6943 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6945 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6949 msgid "&Close\tAlt-F4"
6950 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
6953 msgid "&About Wine..."
6954 msgstr "&Om Wine..."
6956 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6961 msgid "&More Windows..."
6962 msgstr "&Flere vinduer..."
6965 msgid "LAN Connection"
6966 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
6969 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6974 msgid "The date on the certificate is invalid."
6975 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
6978 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6983 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6987 msgid "The specified command was carried out."
6988 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
6991 msgid "Undefined external error."
6992 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
6995 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6996 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
6999 msgid "The driver was not enabled."
7000 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7004 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7007 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7011 msgid "The specified device handle is invalid."
7012 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7015 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7016 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7020 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7021 "increase available memory, and then try again."
7023 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7024 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7028 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7029 "which functions and messages the driver supports."
7031 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7032 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7035 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7036 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7039 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7040 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7043 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7044 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7048 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7049 "Capabilities function to determine the supported formats"
7051 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7052 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7054 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7056 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7057 "device, or wait until the data is finished playing."
7059 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7060 "enheden, eller vent til den er færdig."
7064 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7065 "header, and then try again."
7067 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7068 "headeren og prøv derefter igen."
7072 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7073 "and then try again."
7075 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7080 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7081 "header, and then try again."
7083 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7084 "headeren og prøv derefter igen."
7088 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7089 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7091 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7092 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7096 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7097 "transmitted, and then try again."
7099 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7104 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7106 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7107 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7111 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7112 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7114 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7115 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7118 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7120 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7123 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7124 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7127 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7128 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7132 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7133 "or contact the device manufacturer."
7135 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7136 "kontakt leverandøren."
7139 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7140 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7144 "Not enough memory available for this task.\n"
7145 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7148 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7149 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7153 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7156 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7161 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7163 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7166 msgid "No command was specified."
7167 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7171 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7172 "size of the buffer."
7174 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7175 "størrelsen på bufferen."
7179 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7181 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7184 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7185 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7189 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7190 "manufacturer about obtaining a new driver."
7192 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7197 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7198 "manufacturer about obtaining a new driver."
7200 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7204 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7205 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7208 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7209 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7213 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7215 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7219 msgid "The device driver is not ready."
7220 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7223 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7225 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7229 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7232 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7236 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7237 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7241 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7242 "separately to determine which devices caused the error"
7244 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7245 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7248 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7249 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7252 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7254 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7258 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7259 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7263 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7264 "still connected to the network."
7266 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7267 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7271 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7272 "device name is spelled correctly."
7274 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7275 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7279 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7282 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7287 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7290 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7293 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7294 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7298 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7299 "parameter with each 'open' command."
7301 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7302 "'open'-kommando for at dele den."
7306 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7307 "Please supply one."
7309 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7314 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7315 "documentation for valid formats."
7317 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7318 "dokumentationen efter gyldige formater."
7322 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7324 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7327 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7329 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7333 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7334 "may be corrupt, or not in the correct format."
7336 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7337 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7340 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7341 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7344 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7345 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7348 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7349 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7352 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7353 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7356 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7357 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7361 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7362 "sequence, and then try again."
7364 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7369 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7370 "the device is closed, and then try again."
7372 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7373 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7377 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7378 "characters, followed by a period and an extension."
7380 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7381 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7385 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7387 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7391 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7392 "in Control Panel to install the device."
7394 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7395 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7399 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7400 "restarting your computer."
7402 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7403 "eller at genstarte din computer."
7407 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7408 "cannot change directories."
7410 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7411 "kan skifte folder."
7415 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7418 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7422 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7423 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7426 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7427 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7431 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7433 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7437 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7438 "until a wave device is free, and then try again."
7440 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7441 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7445 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7446 "until the device is free, and then try again."
7448 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7449 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7453 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7454 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7456 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7457 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7461 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7462 "until the device is free, and then try again."
7464 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7465 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7468 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7469 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7472 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7473 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7477 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7478 "the Drivers option to install the wave device."
7480 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7481 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7485 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7488 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7492 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7493 "the Drivers option to install the wave device."
7495 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7496 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7500 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7502 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7506 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7507 "You can't use them together."
7508 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7512 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7515 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7520 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7521 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7523 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7524 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7528 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7529 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7532 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7533 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7534 "ændre opsætningen."
7537 msgid "An error occurred with the specified port."
7538 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7542 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7543 "these applications; then, try again."
7545 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7546 "programmer og prøv igen."
7549 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7550 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7554 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7555 "Control Panel to install a MIDI driver."
7557 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7558 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7561 msgid "There is no display window."
7562 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7565 msgid "Could not create or use window."
7566 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7570 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7571 "check your disk or network connection."
7573 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7574 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7578 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7579 "are still connected to the network."
7581 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7582 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7585 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7586 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7589 msgid "Unable to create the output file."
7590 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7597 msgid "Operations Error"
7598 msgstr "Operationsfejl"
7601 msgid "Protocol Error"
7602 msgstr "Protokolfejl"
7605 msgid "Time Limit Exceeded"
7606 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7609 msgid "Size Limit Exceeded"
7610 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7613 msgid "Compare False"
7614 msgstr "Sammenligning falsk"
7617 msgid "Compare True"
7618 msgstr "Sammenligning sand"
7621 msgid "Authentication Method Not Supported"
7622 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7625 msgid "Strong Authentication Required"
7626 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7629 msgid "Referral (v2)"
7630 msgstr "Henvisning (v2)"
7637 msgid "Administration Limit Exceeded"
7638 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7641 msgid "Unavailable Critical Extension"
7642 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7645 msgid "Confidentiality Required"
7646 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7649 msgid "No Such Attribute"
7650 msgstr "Kender ikke attribut"
7653 msgid "Undefined Type"
7654 msgstr "Udefineret type"
7657 msgid "Inappropriate Matching"
7658 msgstr "Upassende sammenligning"
7661 msgid "Constraint Violation"
7662 msgstr "Begrænsning overskredet"
7665 msgid "Attribute Or Value Exists"
7666 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7669 msgid "Invalid Syntax"
7670 msgstr "Ugyldig syntaks"
7673 msgid "No Such Object"
7674 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7677 msgid "Alias Problem"
7678 msgstr "Alias problem"
7681 msgid "Invalid DN Syntax"
7682 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7689 msgid "Alias Dereference Problem"
7690 msgstr "Problem med alias dereference"
7693 msgid "Inappropriate Authentication"
7694 msgstr "Upassende autenticering"
7697 msgid "Invalid Credentials"
7698 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7701 msgid "Insufficient Rights"
7702 msgstr "Manglende rettigheder"
7710 msgstr "Utilgængelig"
7713 msgid "Unwilling To Perform"
7714 msgstr "Uvillig til at udføre"
7717 msgid "Loop Detected"
7718 msgstr "Løkke opdaget"
7721 msgid "Sort Control Missing"
7722 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7725 msgid "Index range error"
7726 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7729 msgid "Naming Violation"
7730 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7733 msgid "Object Class Violation"
7734 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7737 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7738 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7741 msgid "Not allowed on RDN"
7742 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7745 msgid "Already Exists"
7746 msgstr "Findes allerede"
7749 msgid "No Object Class Mods"
7750 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7753 msgid "Results Too Large"
7754 msgstr "Resultaterne er for store"
7757 msgid "Affects Multiple DSAs"
7758 msgstr "Berører flere DSA'er"
7766 msgstr "Server nede"
7773 msgid "Encoding Error"
7774 msgstr "Kodings fejl"
7777 msgid "Decoding Error"
7778 msgstr "Dekodings fejl"
7785 msgid "Auth Unknown"
7786 msgstr "Ukendt autentikering"
7789 msgid "Filter Error"
7790 msgstr "Filter fejl"
7793 msgid "User Cancelled"
7794 msgstr "Bruger afbrød"
7797 msgid "Parameter Error"
7798 msgstr "Parameter fejl"
7802 msgstr "Intet hukommelse"
7805 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7806 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7809 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7810 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7813 msgid "Specified control was not found in message"
7814 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7817 msgid "No result present in message"
7818 msgstr "Ingen resultater i besked"
7821 msgid "More results returned"
7822 msgstr "Flere resultater returneret"
7825 msgid "Loop while handling referrals"
7826 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7829 msgid "Referral hop limit exceeded"
7830 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7840 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7842 msgstr "&Skrifttype..."
7845 msgid "&Without Titlebar"
7846 msgstr "Skjul Titel&linie"
7856 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7857 msgid "&Always on Top"
7858 msgstr "&Altid øverst"
7865 msgid "&About Clock..."
7873 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7874 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
7878 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7879 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7880 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7881 "called procedure.\n"
7883 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7884 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7886 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
7887 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
7888 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
7889 "til den kaldte procedure.\n"
7891 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
7892 "proceduren arves af kalderen.\n"
7896 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7897 "default directory.\n"
7898 msgstr "Hjælp til CD\n"
7901 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7902 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
7905 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7906 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
7909 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7910 msgstr "Hjælp til COPY\n"
7913 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7914 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
7917 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7918 msgstr "Hjælp til DATE\n"
7921 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7922 msgstr "Hjælp til DEL\n"
7925 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7926 msgstr "Hjælp til DIR\n"
7930 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7932 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7933 "on the terminal device before they are executed.\n"
7935 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7936 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7937 "preceding it with an @ sign.\n"
7939 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
7941 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
7942 "terminalenheden før de køres.\n"
7944 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
7945 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
7946 "et @-tegn foran den.\n"
7949 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7950 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
7954 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7956 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7958 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7959 "not exist in wine's cmd.\n"
7961 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
7963 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
7965 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
7969 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7972 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7973 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7974 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7975 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7976 "label terminates the batch file execution.\n"
7978 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7980 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
7982 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
7983 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
7984 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
7985 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
7986 "kørslen af den batchfil.\n"
7988 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
7992 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7993 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7994 msgstr "Hjælp til HELP\n"
7998 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8000 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8001 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8002 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8004 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8005 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8007 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8009 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8010 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8011 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8013 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8014 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8018 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8020 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8021 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8022 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8024 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8026 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8027 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8028 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8031 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8032 msgstr "Hjælp til MD\n"
8035 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8036 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8040 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8042 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8044 "below the item are moved as well.\n"
8046 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8048 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8051 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8052 "underkatalogene også i den.\n"
8054 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8059 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8061 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8062 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8063 "PATH command with the new value.\n"
8065 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8066 "variable, for example:\n"
8067 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8069 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8071 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8072 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8073 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8075 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8077 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8081 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8082 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8083 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8084 "before it scrolls off the screen.\n"
8086 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8087 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8088 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8090 "væk fra skærmen..\n"
8094 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8096 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8097 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8099 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8101 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8102 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8103 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8104 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8106 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8107 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8108 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8109 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8111 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8112 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8114 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8116 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8117 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8119 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8121 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8122 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8123 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8124 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8126 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8127 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8128 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8129 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8131 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8132 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8136 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8137 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8139 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8140 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8144 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8145 msgstr "Hjælp til REN\n"
8148 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8149 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8152 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8153 msgstr "Hjælp til RD\n"
8156 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8157 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8161 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8163 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8165 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8167 "SET <variable>=<value>\n"
8169 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8170 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8171 "have embedded spaces.\n"
8173 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8174 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8175 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8176 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8178 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8180 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8182 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8184 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8186 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8187 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8190 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8191 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8192 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8193 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8197 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8198 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8199 "if called from the command line.\n"
8201 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8202 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8203 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8206 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8207 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8210 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8212 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8217 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8218 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8220 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8221 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8226 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8228 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8229 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8230 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8232 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8234 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8235 " Gyldige måder er:\n"
8237 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8238 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8239 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8241 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8244 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8245 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8248 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8249 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8253 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8254 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8256 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8257 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8261 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8263 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8266 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8268 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8272 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8273 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8274 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8279 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8280 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8282 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8283 "program CMD blev startet af.\n"
8287 "CMD built-in commands are:\n"
8288 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8289 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8290 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8291 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8292 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8293 "COPY\t\tCopy file\n"
8294 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8295 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8296 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8297 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8298 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8299 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8300 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8301 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8302 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8303 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8304 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8305 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8306 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8307 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8308 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8309 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8310 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8311 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8312 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8313 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8314 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8315 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8317 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8319 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8320 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8321 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8322 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8323 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8324 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8325 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8326 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8327 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8328 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8329 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8330 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8331 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8332 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8333 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8334 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8335 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8336 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8337 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8338 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8339 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8340 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8341 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8342 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8343 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8344 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8345 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8346 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8348 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8351 msgid "Are you sure"
8352 msgstr "Er du sikker"
8354 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8359 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8365 msgid "File association missing for extension %s\n"
8366 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8369 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8370 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8373 msgid "Overwrite %s"
8374 msgstr "Overskriv %s"
8381 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8382 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8386 "Not Yet Implemented\n"
8389 "Ikke implementeret endnu\n"
8393 msgid "Argument missing\n"
8394 msgstr "Argument mangler\n"
8397 msgid "Syntax error\n"
8398 msgstr "Syntaks fejl\n"
8401 msgid "%s : File Not Found\n"
8402 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8405 msgid "No help available for %s\n"
8406 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8409 msgid "Target to GOTO not found\n"
8410 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8413 msgid "Current Date is %s\n"
8414 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8417 msgid "Current Time is %s\n"
8418 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8421 msgid "Enter new date: "
8422 msgstr "Skriv ny dato: "
8425 msgid "Enter new time: "
8426 msgstr "Skriv ny tid: "
8429 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8430 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8432 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8433 msgid "Failed to open '%s'\n"
8434 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8437 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8438 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8440 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8450 msgid "Echo is %s\n"
8451 msgstr "Echo er %s\n"
8454 msgid "Verify is %s\n"
8455 msgstr "Verify er %s\n"
8458 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8459 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8462 msgid "Parameter error\n"
8463 msgstr "Parameter fejl\n"
8467 "Volume in drive %c is %s\n"
8468 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8471 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8472 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8476 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8477 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8480 msgid "PATH not found\n"
8481 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8484 msgid "Press Return key to continue: "
8485 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8488 msgid "Wine Command Prompt"
8489 msgstr "Wine Command Prompt"
8504 msgid "The input line is too long.\n"
8505 msgstr "The input line is too long.\n"
8508 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8512 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8516 msgid "%s adapter %s\n"
8524 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8540 msgid "Peer-to-peer"
8552 msgid "IP routing enabled"
8556 msgid "Physical address"
8560 msgid "DHCP enabled"
8564 msgid "Default gateway"
8569 "The syntax of this command is:\n"
8571 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8573 "Sådan bruges programmet:\n"
8575 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8578 msgid "Specify service name to start.\n"
8579 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8582 msgid "Specify service name to stop.\n"
8583 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8586 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8587 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8590 msgid "Could not stop service %s\n"
8591 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8594 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8595 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8598 msgid "Could not get handle to service.\n"
8599 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8602 msgid "The %s service is starting.\n"
8603 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8606 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8607 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8610 msgid "The %s service failed to start.\n"
8611 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8614 msgid "The %s service is stopping.\n"
8615 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8618 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8619 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8622 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8623 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8627 "The syntax of this command is:\n"
8629 "NET HELP command\n"
8631 "NET command /HELP\n"
8633 " Commands available are:\n"
8634 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8636 "Sådan for du hjælp:\n"
8638 "NET HELP kommando\n"
8640 "NET kommando /HELP\n"
8642 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8643 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8646 msgid "There are no entries in the list.\n"
8647 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8652 "Status Local Remote\n"
8653 "---------------------------------------------------------------\n"
8656 "Status Lokal Remote\n"
8657 "---------------------------------------------------------------\n"
8660 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8661 msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
8664 msgid "&New\tCtrl+N"
8665 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8667 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8669 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8671 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8673 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8676 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8678 msgid "&Save\tCtrl+S"
8680 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8682 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8685 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8686 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8687 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8689 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8690 msgid "Page Se&tup..."
8691 msgstr "Side&opsætning..."
8694 msgid "P&rinter Setup..."
8695 msgstr "&Indstil printer..."
8697 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8701 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8703 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8706 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8707 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8708 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8710 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8711 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8712 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8714 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8715 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8716 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8718 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8719 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8720 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8722 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8724 msgid "&Delete\tDel"
8728 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8729 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8732 msgid "&Time/Date\tF5"
8733 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8736 msgid "&Wrap long lines"
8737 msgstr "&Tekstombrydning"
8740 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8744 msgid "&Search next\tF3"
8745 msgstr "&Find næste\tF3"
8747 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8749 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8751 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8752 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8753 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8754 "E&rstat...\tCtrl+H"
8756 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8760 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8761 "&Søg efter hjælp om...\n"
8762 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8765 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8766 msgid "&Help on help"
8767 msgstr "&Brug af Hjælp"
8770 msgid "&About Notepad"
8771 msgstr "&Om Notesblok"
8785 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8789 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8791 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8794 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8798 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8800 msgstr "Information"
8804 msgstr "(ikke-navngivet)"
8807 msgid "Text files (*.txt)"
8808 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
8812 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8813 "Please use a different editor."
8815 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
8816 "Brug en anden editor til at redigere filen."
8820 "You didn't enter any text.\n"
8821 "Please type something and try again"
8823 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
8824 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
8828 "File '%s' does not exist.\n"
8830 "Do you want to create a new file?"
8835 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
8839 "File '%s' has been modified.\n"
8841 "Would you like to save the changes?"
8844 "er blevet ændret\n"
8846 " Vil du gemme ændringerne ?"
8849 msgid "'%s' could not be found."
8850 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
8854 "Not enough memory to complete this task.\n"
8855 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8857 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
8858 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
8862 msgid "Unicode (UTF-16)"
8863 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8866 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8867 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8872 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8873 "you save this file in the %s encoding.\n"
8874 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8875 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8879 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
8880 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
8881 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
8882 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
8886 msgid "&Bind to file..."
8887 msgstr "&Knyt til fil..."
8890 msgid "&View TypeLib..."
8891 msgstr "&Vis TypeLib..."
8894 msgid "&System Configuration..."
8895 msgstr "&Systemopsætning..."
8898 msgid "&Run the Registry Editor"
8899 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
8906 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8907 msgstr "&CoCreateInstance flag"
8910 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8911 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8914 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8915 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8918 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8919 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8922 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8923 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8926 msgid "View &Type information"
8927 msgstr "Vis &type-information"
8930 msgid "Create &Instance"
8931 msgstr "Opret &instans"
8934 msgid "Create Instance &On..."
8935 msgstr "&Opret instans på..."
8938 msgid "&Release Instance"
8939 msgstr "&Frigiv instans"
8942 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8943 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
8946 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8947 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
8954 msgid "&Expert mode"
8955 msgstr "&Ekspert mode"
8958 msgid "&Hidden component categories"
8959 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
8961 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8965 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8967 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8970 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8972 msgstr "&Statuslinie"
8974 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8975 msgid "&Refresh\tF5"
8976 msgstr "Opdate&r\tF5"
8979 msgid "&About OleView"
8980 msgstr "&Om OleView"
8984 msgstr "Gem &som..."
8987 msgid "&Group by type kind"
8988 msgstr "Sorte&r efter type"
8990 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8995 msgid "ITypeLib viewer"
8996 msgstr "ITypeLib viser"
8999 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9000 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9004 msgstr "version 1.0"
9008 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9009 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9012 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9013 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9016 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9017 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9020 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9021 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9024 msgid "Run the Wine registry editor"
9025 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9028 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9029 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9032 msgid "Create an instance of the selected object"
9033 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9036 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9037 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9040 msgid "Release the currently selected object instance"
9041 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9044 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9045 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9048 msgid "Display the viewer for the selected item"
9049 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9052 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9053 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9057 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9058 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9061 msgid "Show or hide the toolbar"
9062 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9065 msgid "Show or hide the status bar"
9066 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9069 msgid "Refresh all lists"
9070 msgstr "Opdater alle lister"
9073 msgid "Display program information, version number and copyright"
9074 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9077 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9078 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9081 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9082 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
9085 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9086 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9089 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9090 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9093 msgid "ObjectClasses"
9094 msgstr "Objektklasser"
9097 msgid "Grouped by Component Category"
9098 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9101 msgid "OLE 1.0 Objects"
9102 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9105 msgid "COM Library Objects"
9106 msgstr "COM biblioteks objekter"
9110 msgstr "Alle objekter"
9113 msgid "Application IDs"
9114 msgstr "Program ID'er"
9117 msgid "Type Libraries"
9118 msgstr "Typebibliotek"
9126 msgstr "Grænseflade"
9130 msgstr "Registeringsdatabase"
9133 msgid "Implementation"
9134 msgstr "Implementering"
9141 msgid "CoGetClassObject failed."
9142 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9145 msgid "Unknown error"
9146 msgstr "Ukendt fejl"
9153 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9154 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9157 msgid "Inherited Interfaces"
9158 msgstr "Arvet grænseflade"
9161 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9162 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9165 msgid "Close window"
9169 msgid "Group typeinfos by kind"
9170 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9177 msgid "O&pen\tEnter"
9178 msgstr "Åben\tEnter"
9180 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9181 msgid "&Move...\tF7"
9182 msgstr "&Flyt...\tF7"
9184 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9185 msgid "&Copy...\tF8"
9186 msgstr "&Kopier...\tF8"
9189 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9190 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9197 msgid "E&xit Windows..."
9198 msgstr "A&fslut Wine..."
9200 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9202 msgstr "&Indstillinger"
9205 msgid "&Arrange automatically"
9206 msgstr "&Auto arrangér"
9208 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9210 msgid "&Minimize on run"
9212 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9213 "&Minimér ved opstart\n"
9214 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9215 "&Minimer ved start"
9217 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9219 msgid "&Save settings on exit"
9221 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9222 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9223 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9224 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9226 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9230 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9232 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9236 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9237 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9240 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9241 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9244 msgid "&Arrange Icons"
9245 msgstr "Arrangér &ikoner"
9249 msgstr "&Vejledning"
9256 msgid "Program Manager"
9257 msgstr "Programbehandling"
9264 msgid "Delete group `%s' ?"
9265 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9268 msgid "Delete program `%s' ?"
9269 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9271 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9272 msgid "Not implemented"
9273 msgstr "Ikke implementeret"
9276 msgid "Error reading `%s'."
9277 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9280 msgid "Error writing `%s'."
9281 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9285 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9286 "Should it be tried further on?"
9288 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9292 msgid "Help not available."
9293 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9296 msgid "Unknown feature in %s"
9297 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9300 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9301 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9304 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9305 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9312 msgid "Libraries (*.dll)"
9313 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9320 msgid "Icons (*.ico)"
9321 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9325 "The syntax of this command is:\n"
9327 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9330 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9332 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9337 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9340 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9343 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9344 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9347 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9348 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9351 msgid "The operation completed successfully\n"
9352 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9355 msgid "Error: Invalid key name\n"
9356 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9359 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9360 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9363 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9364 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9368 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9370 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9378 msgid "&Import Registry File..."
9379 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9382 msgid "&Export Registry File..."
9383 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9386 msgid "&Connect Network Registry..."
9387 msgstr "&Tilslut netværksregisteringsdatabase..."
9390 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9391 msgstr "&Frakobl netværksregisteringsdatabase..."
9394 msgid "&Print\tCtrl+P"
9395 msgstr "&Udskriv\tCtrl+P"
9397 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9401 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9405 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9406 msgid "&String Value"
9407 msgstr "&Strengværdi"
9409 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9410 msgid "&Binary Value"
9411 msgstr "&Binærværdi"
9413 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9414 msgid "&DWORD Value"
9415 msgstr "&DWORD værdi"
9417 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9418 msgid "&Multi String Value"
9419 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9421 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9425 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9426 msgid "&Copy Key Name"
9427 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9429 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9430 msgid "&Find\tCtrl+F"
9431 msgstr "&Find\tCtrl+F"
9434 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9435 msgstr "Find &næste\tF3"
9439 msgstr "&Statuslinie"
9441 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9445 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9446 "&Visning opdeling\n"
9447 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9451 msgid "&Remove Favorite..."
9452 msgstr "Fje&rn favorit..."
9454 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9455 msgid "&Help Topics\tF1"
9456 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
9459 msgid "&About Registry Editor"
9460 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9463 msgid "Modify Binary Data"
9464 msgstr "Ændre binærdata"
9471 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9472 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9475 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9476 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9479 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9480 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9483 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9484 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9488 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9490 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9491 "Registeringsdatabase editor"
9494 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9495 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9502 msgid "Registry Editor"
9503 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9506 msgid "Import Registry File"
9507 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9510 msgid "Export Registry File"
9511 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9515 msgid "Registry files (*.reg)"
9516 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9520 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9521 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9528 msgid "(value not set)"
9529 msgstr "(værdi ikke sat)"
9532 msgid "(cannot display value)"
9533 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9536 msgid "(unknown %d)"
9537 msgstr "(ukendt %d)"
9540 msgid "Quits the registry editor"
9541 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9544 msgid "Adds keys to the favorites list"
9545 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9548 msgid "Removes keys from the favorites list"
9549 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9552 msgid "Shows or hides the status bar"
9553 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9556 msgid "Change position of split between two panes"
9557 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9560 msgid "Refreshes the window"
9561 msgstr "Opdaterer vinduet"
9564 msgid "Deletes the selection"
9565 msgstr "Sletter utvalget"
9568 msgid "Renames the selection"
9569 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9572 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9573 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9576 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9577 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9580 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9581 msgstr "Forsætter søgningen"
9584 msgid "Modifies the value's data"
9585 msgstr "Ændrer værdiens data"
9588 msgid "Adds a new key"
9589 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9592 msgid "Adds a new string value"
9593 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9596 msgid "Adds a new binary value"
9597 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9600 msgid "Adds a new double word value"
9601 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9604 msgid "Imports a text file into the registry"
9605 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9608 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9609 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9612 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9613 msgstr "Tilslut til registeringsdatabase på en anden maskine"
9616 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9617 msgstr "Frakobl fra registeringsdatabase på en anden maskine"
9620 msgid "Prints all or part of the registry"
9621 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9624 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9625 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9628 msgid "Can't query value '%s'"
9629 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9632 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9633 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9636 msgid "Value is too big (%u)"
9637 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9640 msgid "Confirm Value Delete"
9641 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9644 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9645 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9648 msgid "Search string '%s' not found"
9649 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9652 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9653 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9657 msgstr "Ny nøgle #%d"
9660 msgid "New Value #%d"
9661 msgstr "Ny værdi #%d"
9664 msgid "Can't query key '%s'"
9665 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9668 msgid "Adds a new multi string value"
9669 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9672 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9673 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9677 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9678 "with that suffix.\n"
9680 "start [options] program_filename [...]\n"
9681 "start [options] document_filename\n"
9684 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9685 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9686 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9687 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9689 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9690 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9691 "/L Show end-user license.\n"
9693 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9694 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9695 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9696 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9698 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9699 "til filer med den endelse.\n"
9701 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9702 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9705 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9706 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9707 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9708 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9709 "afslutnings kode.\n"
9710 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9711 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9712 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9714 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9715 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9716 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9717 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9721 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9722 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9723 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9724 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9725 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9727 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9728 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9729 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9730 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9732 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9733 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9734 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9736 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9738 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9739 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9740 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9741 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9742 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9744 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9745 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9746 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9747 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9749 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9750 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9751 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9753 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9757 "Application could not be started, or no application associated with the "
9759 "ShellExecuteEx failed"
9761 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9762 "med den specifikke fil.\n"
9763 "ShellExecuteEx fejlet"
9766 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9767 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9770 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9775 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9776 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9780 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9781 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9784 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9789 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9790 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9793 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9797 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9802 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9806 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9810 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9814 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9819 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9820 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9824 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9825 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9828 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9831 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9832 msgid "&New Task (Run...)"
9833 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
9836 msgid "E&xit Task Manager"
9837 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
9840 msgid "&Minimize On Use"
9841 msgstr "&Minimér ved brug"
9844 msgid "&Hide When Minimized"
9845 msgstr "S&kjul når minimert"
9847 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9848 msgid "&Show 16-bit tasks"
9849 msgstr "Vi&s 16-bits job"
9852 msgid "&Refresh Now"
9853 msgstr "Opdate&r nu"
9856 msgid "&Update Speed"
9857 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
9859 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9863 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9867 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9875 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9876 msgid "&Select Columns..."
9877 msgstr "&Vælg kolonner..."
9879 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9880 msgid "&CPU History"
9881 msgstr "&Processorhistorik"
9883 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9884 msgid "&One Graph, All CPUs"
9885 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
9887 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9888 msgid "One Graph &Per CPU"
9889 msgstr "En graf &per processor"
9891 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9892 msgid "&Show Kernel Times"
9893 msgstr "Vi&s kernetider"
9895 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9897 msgid "Tile &Horizontally"
9899 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9901 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9904 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9905 msgid "Tile &Vertically"
9906 msgstr "Opstil &lodret"
9908 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9912 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9916 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9917 msgid "&Bring To Front"
9918 msgstr "&Vis øverst"
9921 msgid "Task Manager &Help Topics"
9922 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
9925 msgid "&About Task Manager"
9926 msgstr "&Om Opgavebehandler"
9928 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9938 msgstr "Afslut opgav&e"
9941 msgid "&Go To Process"
9942 msgstr "&Gå til process"
9945 msgid "&End Process"
9946 msgstr "Afslut proc&ess"
9949 msgid "End Process &Tree"
9950 msgstr "Afslu&t processtræ"
9952 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9957 msgid "Set &Priority"
9958 msgstr "Angi &prioritet"
9965 msgid "&AboveNormal"
9966 msgstr "Over norm&al"
9969 msgid "&BelowNormal"
9970 msgstr "&Under normal"
9973 msgid "Set &Affinity..."
9974 msgstr "&Angiv slægtskab..."
9977 msgid "Edit Debug &Channels..."
9978 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
9980 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9981 msgid "Task Manager"
9982 msgstr "Opgavebehandler"
9985 msgid "Create New Task"
9986 msgstr "Create New Task"
9989 msgid "Runs a new program"
9990 msgstr "Kører et nyt program"
9993 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9995 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
9998 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9999 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10002 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10003 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10006 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10007 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10010 msgid "Displays tasks by using large icons"
10011 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10014 msgid "Displays tasks by using small icons"
10015 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10018 msgid "Displays information about each task"
10019 msgstr "Viser information om hver opgave"
10022 msgid "Updates the display twice per second"
10023 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10026 msgid "Updates the display every two seconds"
10027 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10030 msgid "Updates the display every four seconds"
10031 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10034 msgid "Does not automatically update"
10035 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10038 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10039 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10042 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10043 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10046 msgid "Minimizes the windows"
10047 msgstr "Minimerér vinduerne"
10050 msgid "Maximizes the windows"
10051 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10054 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10055 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10058 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10059 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10062 msgid "Displays Task Manager help topics"
10063 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10066 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10067 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10070 msgid "Exits the Task Manager application"
10071 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10074 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10075 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10078 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10079 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10082 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10083 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10086 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10087 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10090 msgid "Each CPU has its own history graph"
10091 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10094 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10095 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10098 msgid "Tells the selected tasks to close"
10099 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10102 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10103 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10106 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10107 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10110 msgid "Removes the process from the system"
10111 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10114 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10115 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10118 msgid "Attaches the debugger to this process"
10119 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10122 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10123 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10126 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10127 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10130 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10131 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10134 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10135 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10138 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10139 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10142 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10143 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10146 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10147 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10150 msgid "Controls Debug Channels"
10151 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10158 msgid "Performance"
10162 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10163 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10166 msgid "Processes: %d"
10167 msgstr "Processer: %d"
10170 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10171 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10175 msgstr "Procesnavn"
10191 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10195 msgstr "Hukommelse Delta"
10198 msgid "Peak Mem Usage"
10199 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10202 msgid "Page Faults"
10206 msgid "USER Objects"
10207 msgstr "USER Objekter"
10211 msgstr "I/O Læsninger"
10214 msgid "I/O Read Bytes"
10215 msgstr "I/O Læste Bytes"
10219 msgstr "Sessions ID"
10223 msgstr "Brugernavn"
10231 msgstr "VM Størrelse"
10235 msgstr "Paged Pool"
10243 msgstr "Basisprioritet"
10254 msgid "GDI Objects"
10255 msgstr "GDI Objekter"
10259 msgstr "I/O Skrivninger"
10262 msgid "I/O Write Bytes"
10263 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10270 msgid "I/O Other Bytes"
10271 msgstr "I/O Andre Bytes"
10274 msgid "Task Manager Warning"
10275 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10279 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10280 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10281 "sure you want to change the priority class?"
10283 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10284 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10285 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10288 msgid "Unable to Change Priority"
10289 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10293 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10294 "results including loss of data and system instability. The\n"
10295 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10296 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10297 "terminate the process?"
10299 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10300 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10301 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10302 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10303 "afslutte processen?"
10306 msgid "Unable to Terminate Process"
10307 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10311 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10312 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10314 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10315 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10318 msgid "Unable to Debug Process"
10319 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10322 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10323 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10326 msgid "Invalid Option"
10327 msgstr "Ugyldigt Valg"
10330 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10331 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10334 msgid "System Idle Process"
10338 msgid "Not Responding"
10339 msgstr "Svarer Ikke"
10350 msgid "Debug Channels"
10351 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10369 #: uninstaller.rc:26
10370 msgid "Wine Application Uninstaller"
10371 msgstr "Afinstaller programmer"
10373 #: uninstaller.rc:27
10375 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10377 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10379 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10380 "en manglende programfil.\n"
10381 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10388 msgid "&Scale to Window"
10389 msgstr "&Skalér til vindue"
10408 msgid "Regular Metafile Viewer"
10409 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10413 msgstr "Konfigurér"
10417 msgstr "Biblioteker"
10424 msgid "Select the unix target directory, please."
10425 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10428 msgid "Show &Advanced"
10429 msgstr "Vis &advanceret"
10432 msgid "Hide &Advanced"
10433 msgstr "Gem &advanceret"
10437 msgstr "(Intet tema)"
10444 msgid "Desktop Integration"
10445 msgstr "Desktop integrering"
10456 msgid "Wine configuration"
10457 msgstr "Wine configurering"
10460 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10461 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10464 msgid "Select a theme file"
10465 msgstr "Vælg en tema fil"
10469 msgstr "Shell folder"
10476 msgid "Wine configuration for %s"
10477 msgstr "Wine configurering for %s"
10481 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10483 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10484 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10486 "You must click Apply for the selection to take effect."
10488 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10490 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10491 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10492 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10496 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10497 "Are you sure you want to do this?"
10499 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10500 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10503 msgid "Warning: system library"
10504 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10515 msgid "native, builtin"
10516 msgstr "indfødt, indbygget"
10519 msgid "builtin, native"
10520 msgstr "indbygget, indfødt"
10527 msgid "Default Settings"
10528 msgstr "Standard indstillinger"
10531 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10532 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10535 msgid "Use global settings"
10536 msgstr "Brug globale indstillinger"
10539 msgid "Select an executable file"
10540 msgstr "Vælg en program fil"
10548 msgstr "Autodetekter"
10551 msgid "Local hard disk"
10552 msgstr "Lokal harddisk"
10555 msgid "Network share"
10556 msgstr "Networkresourse"
10559 msgid "Floppy disk"
10560 msgstr "Diskettedrev"
10568 "You cannot add any more drives.\n"
10570 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10572 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10574 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10577 msgid "System drive"
10578 msgstr "Systemdrev"
10582 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10584 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10585 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10587 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10589 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10590 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10597 msgid "Drive Mapping"
10602 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10604 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10606 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10608 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10620 msgstr "Grundlæggende"
10627 msgid "ALSA Driver"
10628 msgstr "ALSA-driver"
10631 msgid "EsounD Driver"
10632 msgstr "EsounD-driver"
10636 msgstr "OSS-driver"
10639 msgid "JACK Driver"
10640 msgstr "JACK-driver"
10644 msgstr "NAS-driver"
10647 msgid "CoreAudio Driver"
10648 msgstr "CoreAudio-driver"
10651 msgid "Couldn't open %s!"
10652 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10655 msgid "Sound Drivers"
10656 msgstr "lyddrivere"
10659 msgid "Wave Out Devices"
10660 msgstr "Lyd ud enheder"
10663 msgid "Wave In Devices"
10664 msgstr "Lyd ind enheder"
10667 msgid "MIDI Out Devices"
10668 msgstr "MIDI ud enheder"
10671 msgid "MIDI In Devices"
10672 msgstr "MIDI ind enheder"
10675 msgid "Aux Devices"
10676 msgstr "Aux enheder"
10679 msgid "Mixer Devices"
10680 msgstr "Mixerenheder"
10684 "Found driver in registry that is not available!\n"
10686 "Remove '%s' from registry?"
10688 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10690 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10697 msgid "Controls Background"
10698 msgstr "Controls baggrund"
10701 msgid "Controls Text"
10702 msgstr "Controls tekst"
10705 msgid "Menu Background"
10706 msgstr "Menubaggrund"
10717 msgid "Selection Background"
10718 msgstr "Markeret baggrund"
10721 msgid "Selection Text"
10722 msgstr "Markeret tekst"
10725 msgid "ToolTip Background"
10726 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10729 msgid "ToolTip Text"
10730 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10733 msgid "Window Background"
10734 msgstr "vinduesbaggrund"
10737 msgid "Window Text"
10738 msgstr "vinduestekst"
10741 msgid "Active Title Bar"
10742 msgstr "Aktiv titellinie"
10745 msgid "Active Title Text"
10746 msgstr "Aktiv titeltekst"
10749 msgid "Inactive Title Bar"
10750 msgstr "Inaktiv titellinie"
10753 msgid "Inactive Title Text"
10754 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10757 msgid "Message Box Text"
10758 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10761 msgid "Application Workspace"
10762 msgstr "Arbejdsområde i program"
10765 msgid "Window Frame"
10766 msgstr "Vinduesramme"
10769 msgid "Active Border"
10770 msgstr "Aktiv kant"
10773 msgid "Inactive Border"
10774 msgstr "Inaktiv kant"
10777 msgid "Controls Shadow"
10778 msgstr "Controls skygge"
10785 msgid "Controls Highlight"
10786 msgstr "Markeret controls"
10789 msgid "Controls Dark Shadow"
10790 msgstr "Controls mørk skygge"
10793 msgid "Controls Light"
10794 msgstr "Controls lys"
10797 msgid "Controls Alternate Background"
10798 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
10801 msgid "Hot Tracked Item"
10802 msgstr "Markeret element"
10805 msgid "Active Title Bar Gradient"
10806 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
10809 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10810 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
10813 msgid "Menu Highlight"
10814 msgstr "Markeret menu"
10820 #: wineconsole.rc:26
10821 msgid "Set &Defaults"
10822 msgstr "Sæt &Standarder "
10824 #: wineconsole.rc:28
10828 #: wineconsole.rc:31
10829 msgid "&Select all"
10832 #: wineconsole.rc:32
10836 #: wineconsole.rc:33
10840 #: wineconsole.rc:36
10841 msgid "Setup - Default settings"
10842 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
10844 #: wineconsole.rc:37
10845 msgid "Setup - Current settings"
10846 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
10848 #: wineconsole.rc:38
10849 msgid "Configuration error"
10850 msgstr "Konfiguration fejl"
10852 #: wineconsole.rc:39
10853 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10854 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
10856 #: wineconsole.rc:34
10857 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10858 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
10860 #: wineconsole.rc:35
10861 msgid "This is a test"
10862 msgstr "Dette er en test"
10864 #: wineconsole.rc:41
10865 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10866 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
10868 #: wineconsole.rc:42
10869 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10870 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
10872 #: wineconsole.rc:43
10873 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10874 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
10876 #: wineconsole.rc:44
10877 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10878 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
10880 #: wineconsole.rc:45
10882 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10883 "The command is invalid.\n"
10884 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
10886 #: wineconsole.rc:48
10890 " wineconsole [options] <command>\n"
10896 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
10900 #: wineconsole.rc:49
10902 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
10904 " try to setup the current terminal as a Wine "
10907 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
10909 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
10910 "vindue til en Wine Konsol\n"
10912 #: wineconsole.rc:51
10913 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
10914 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
10916 #: wineconsole.rc:52
10920 " wineconsole cmd\n"
10921 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10926 " wineconsole cmd\n"
10927 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
10931 msgid "Wine program crash"
10932 msgstr "Wine Program Nedbrud"
10935 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10936 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
10939 msgid "(unidentified)"
10940 msgstr "(Uidentificerede)"
10943 msgid "&Open\tEnter"
10944 msgstr "&Åben\tEnter"
10947 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10948 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
10955 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10956 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10959 msgid "C&ompress..."
10960 msgstr "K&omprimer..."
10963 msgid "Dec&ompress..."
10964 msgstr "De&komprimer..."
10971 msgid "Associate..."
10972 msgstr "Associer..."
10975 msgid "Cr&eate Directory..."
10976 msgstr "Opr&et folder..."
10983 msgid "&Select Files..."
10984 msgstr "&Vælg filer..."
10986 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10988 msgid "E&xit\tAlt+X"
10990 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10991 "Afslut&t\tAlt+X\n"
10992 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11000 msgid "&Copy Disk..."
11001 msgstr "&Kopier diskette..."
11004 msgid "&Label Disk..."
11005 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
11008 msgid "&Format Disk..."
11009 msgstr "&Formater diskette..."
11012 msgid "Connect &Network Drive"
11013 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11016 msgid "&Disconnect Network Drive"
11017 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11020 msgid "Share as..."
11021 msgstr "Del som..."
11024 msgid "&Remove Share..."
11025 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
11028 msgid "&Select Drive..."
11029 msgstr "Vælg &enhed..."
11032 msgid "Di&rectories"
11033 msgstr "Kataloge&r"
11036 msgid "&Next Level\t+"
11037 msgstr "&Næste niveau\t+"
11040 msgid "Expand &Tree\t*"
11041 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
11045 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11046 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
11049 msgid "Collapse &Tree\t-"
11050 msgstr "Kolaps &træ\t-"
11053 msgid "&Mark Children"
11054 msgstr "&Marker underelementer"
11057 msgid "T&ree and Directory"
11058 msgstr "T&ræ og folder"
11065 msgid "Directory &Only"
11066 msgstr "Kun &folder"
11073 msgid "&All File Details"
11074 msgstr "&Alle fildetaljer"
11077 msgid "&Partial Details..."
11078 msgstr "Del&vise detaljer..."
11081 msgid "&Sort by Name"
11082 msgstr "&Sorter efter navn"
11085 msgid "Sort &by Type"
11086 msgstr "Sorter efter &type"
11089 msgid "Sort by Si&ze"
11090 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11093 msgid "Sort by &Date"
11094 msgstr "Sorter efter &dato"
11097 msgid "Filter by &..."
11098 msgstr "Filtrer med '&'..."
11101 msgid "&Confirmation..."
11102 msgstr "&Bekræftelse..."
11105 msgid "Customize Tool&bar..."
11106 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
11110 msgstr "&Enhedslinie"
11113 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11114 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11118 msgstr "&Sikkerhed"
11122 msgstr "Tilg&ang..."
11125 msgid "&Logging..."
11126 msgstr "&Logføring..."
11133 msgid "New &Window"
11134 msgstr "Nyt &vindue"
11137 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11138 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11141 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11142 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11145 msgid "Arrange Automatically"
11146 msgstr "Ordne automatisk"
11149 msgid "Arrange &Symbols"
11150 msgstr "Ordne &symboler"
11153 msgid "Help &Search...\tF1"
11154 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
11157 msgid "&Using Help\tF1"
11158 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
11161 msgid "&About Winefile..."
11162 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11165 msgid "Applying font settings"
11166 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11169 msgid "Error while selecting new font."
11170 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11173 msgid "Wine File Manager"
11174 msgstr "Filbehandling"
11178 msgstr "Rodfilsystem"
11182 msgstr "Unix-filsystem"
11193 msgid "Not yet implemented"
11194 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11198 msgstr "Filbehandling"
11213 msgid "Index/Inode"
11214 msgstr "Indeks/Inode"
11221 msgid "%s of %s free"
11222 msgstr "%s af %s ledig"
11226 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11229 msgid "&Mark Question"
11230 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
11234 msgstr "Ny&begynder"
11238 msgstr "&Avanceret"
11246 msgstr "B&rugerdefineret"
11253 msgid "&Fastest Times..."
11254 msgstr "&Bedste tider"
11262 msgstr "Minerydder"
11269 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11270 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11273 msgid "Printer &setup..."
11274 msgstr "&Indstil printer"
11278 msgstr "K&opier..."
11281 msgid "&Annotate..."
11282 msgstr "&Anmærk..."
11290 msgstr "&Definer..."
11292 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11293 msgid "Help always visible"
11294 msgstr "Help always visible"
11296 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11300 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11301 msgid "Non visible"
11302 msgstr "Non visible"
11308 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11312 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11316 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11320 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11321 msgid "Use system colors"
11322 msgstr "Use system colors"
11325 msgid "Always on &top"
11326 msgstr "Altid &øverst"
11329 msgid "&About Wine Help"
11330 msgstr "&Information..."
11333 msgid "Annotation..."
11342 msgstr "Udskriv..."
11346 msgstr "Wine Hjælp"
11349 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11350 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11361 msgid "Help files (*.hlp)"
11362 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11365 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11366 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11369 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11370 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11373 msgid "Help topics: "
11377 msgid "&New...\tCtrl+N"
11378 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11381 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11382 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11385 msgid "&Clear\tDEL"
11386 msgstr "&Fjern\tDEL"
11389 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11390 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11393 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11394 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11397 msgid "Find &next\tF3"
11398 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11402 msgstr "S&krivebeskyttet"
11413 msgid "Selection &info"
11414 msgstr "&Information om markeret område"
11417 msgid "Character &format"
11418 msgstr "Tegn&format"
11421 msgid "&Def. char format"
11422 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11425 msgid "Paragrap&h format"
11426 msgstr "&Afsnitsformat"
11430 msgstr "&Hent tekst"
11434 msgstr "&Formatteringlinie"
11442 msgstr "&Statuslinie"
11445 msgid "&Options..."
11446 msgstr "&Alternativer..."
11453 msgid "&Date and time..."
11454 msgstr "&Dato og tid..."
11460 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11461 msgid "&Bullet points"
11464 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11465 msgid "&Paragraph..."
11466 msgstr "&Afsnit..."
11470 msgstr "&Tabulatorer..."
11473 msgid "Backgroun&d"
11477 msgid "&System\tCtrl+1"
11478 msgstr "&System\tCtrl+1"
11481 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11482 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11485 msgid "&About Wine Wordpad"
11486 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11493 msgid "All documents (*.*)"
11494 msgstr "Alle filer (*.*)"
11497 msgid "Text documents (*.txt)"
11498 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11501 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11502 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11505 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11506 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11509 msgid "Rich text document"
11510 msgstr "Rig tekstdokument"
11513 msgid "Text document"
11514 msgstr "Tekstdokument"
11517 msgid "Unicode text document"
11518 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11521 msgid "Printer files (*.PRN)"
11522 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11526 msgstr "Venstrestillet"
11530 msgstr "Højrestillet"
11534 msgstr "Midterstillet"
11546 msgstr "Næste side"
11549 msgid "Previous page"
11550 msgstr "Forrige side"
11597 msgid "Save changes to '%s'?"
11598 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11601 msgid "Finished searching the document."
11602 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11605 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11606 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11610 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11611 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11613 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11614 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11617 msgid "Invalid number format"
11618 msgstr "Ugyldigt talformat"
11621 msgid "OLE storage documents are not supported"
11622 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11625 msgid "Could not save the file."
11626 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11629 msgid "You do not have access to save the file."
11630 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11633 msgid "Could not open the file."
11634 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11637 msgid "You do not have access to open the file."
11638 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11641 msgid "Printing not implemented"
11642 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11645 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11646 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11649 msgid "Starting Wordpad failed"
11650 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11653 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11654 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11657 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11658 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11661 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11662 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11665 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11666 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11669 msgid "%d file(s) copied\n"
11670 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11674 "Is '%s' a filename or directory\n"
11676 "(F - File, D - Directory)\n"
11678 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11679 "på destinationen?\n"
11680 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11683 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11684 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11687 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11688 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11691 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11692 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11695 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11696 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11704 msgctxt "Directory key"
11710 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11713 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11714 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11718 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11720 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11721 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11722 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11723 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11724 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11725 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11726 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11727 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11728 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11729 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11730 "[/N] Copy using short names\n"
11731 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11732 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11733 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11734 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11735 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11736 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11737 "\tarchive attribute\n"
11738 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11739 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11740 "\t\tthan source\n"
11743 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11746 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11747 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11750 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11751 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11752 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
11753 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11754 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11755 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11756 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11757 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
11758 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11759 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11760 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11761 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11762 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11763 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11764 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11765 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11766 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11767 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11768 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11769 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11770 "\t\tden opgivne dato.\n"
11771 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11772 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"