kernel32/tests: Add some tests for PROCESS_QUERY_LIMITED_INFORMATION.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob01caed7d2a3c754385e487bb7beb6c11cc4b868c
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "影格數"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:68
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:69
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:70
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:81
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:87
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:91
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:92
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:93
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:36
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:37
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:178
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔..."
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
428 #: wordpad.rc:165
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:203
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:207
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:208
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:212
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:213
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:216
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:217
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:227
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:228
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:229
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:235
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:240
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:241
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:252
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:255
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:265
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:266
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:267
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:271
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:273
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:281
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:284
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:285
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:287
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:289
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:291
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:293
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:295
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:297
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:307
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:308
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:339
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:345
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:346
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:363
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:376
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:377
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:384
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:385
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:388
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:389
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:422
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:428
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:443
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "左(&E):"
747 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "右(&R):"
751 #: comdlg32.rc:447
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "上(&O):"
755 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "下(&B):"
759 #: comdlg32.rc:453
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "印表機(&R)..."
763 #: comdlg32.rc:461
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "搜尋位置(&I):"
767 #: comdlg32.rc:467
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "檔案名稱(&N):"
771 #: comdlg32.rc:471
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "檔案類型(&T):"
775 #: comdlg32.rc:474
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
779 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
780 msgid "&Open"
781 msgstr "開啟(&O)"
783 #: comdlg32.rc:487
784 msgid "File name:"
785 msgstr "檔案名稱:"
787 #: comdlg32.rc:490
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "檔案類型:"
791 #: comdlg32.rc:32
792 msgid "File not found"
793 msgstr "找不到檔案"
795 #: comdlg32.rc:33
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
799 #: comdlg32.rc:34
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "找不到檔案\n"
805 "是否建立新檔案?"
807 #: comdlg32.rc:35
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "檔案已經存在。\n"
813 "要取代嗎?"
815 #: comdlg32.rc:36
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
819 #: comdlg32.rc:37
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:38
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "資料夾不存在"
831 #: comdlg32.rc:39
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "檔案不存在"
835 #: comdlg32.rc:40
836 msgid "The selection contains a non-folder object"
837 msgstr ""
839 #: comdlg32.rc:45
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "向上一層"
843 #: comdlg32.rc:46
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "建立新資料夾"
847 #: comdlg32.rc:47
848 msgid "List"
849 msgstr "清單"
851 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
852 msgid "Details"
853 msgstr "詳細資料"
855 #: comdlg32.rc:49
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "顯示桌面"
859 #: comdlg32.rc:113
860 msgid "Regular"
861 msgstr "標準"
863 #: comdlg32.rc:114
864 msgid "Bold"
865 msgstr "粗體"
867 #: comdlg32.rc:115
868 msgid "Italic"
869 msgstr "斜體"
871 #: comdlg32.rc:116
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "粗斜體"
875 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
876 msgid "Black"
877 msgstr "黑色"
879 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "暗紅"
883 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
884 msgid "Green"
885 msgstr "綠色"
887 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
888 msgid "Olive"
889 msgstr "橄欖綠"
891 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
892 msgid "Navy"
893 msgstr "海軍藍"
895 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
896 msgid "Purple"
897 msgstr "紫色"
899 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
900 msgid "Teal"
901 msgstr "藍綠"
903 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
904 msgid "Gray"
905 msgstr "灰色"
907 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
908 msgid "Silver"
909 msgstr "銀色"
911 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
912 msgid "Red"
913 msgstr "紅色"
915 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
916 msgid "Lime"
917 msgstr "萊姆綠"
919 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "黃色"
923 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
924 msgid "Blue"
925 msgstr "藍色"
927 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "桃紅"
931 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "水藍色"
935 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
936 msgid "White"
937 msgstr "白色"
939 #: comdlg32.rc:56
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "數值不可讀"
943 #: comdlg32.rc:58
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
951 #: comdlg32.rc:60
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "起始值不能大於終點值。"
955 #: comdlg32.rc:62
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
961 "請重新輸入邊緣空白。"
963 #: comdlg32.rc:64
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
967 #: comdlg32.rc:66
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
973 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
975 #: comdlg32.rc:67
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "印表機發生錯誤。"
979 #: comdlg32.rc:68
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "無預設印表機。"
983 #: comdlg32.rc:69
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "找不到印表機。"
987 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "記憶體不足。"
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "發生錯誤。"
995 #: comdlg32.rc:72
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
999 #: comdlg32.rc:75
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1005 "個印表機後再試。"
1007 #: comdlg32.rc:141
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "儲存(&S)"
1015 #: comdlg32.rc:143
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "儲存至(&I):"
1019 #: comdlg32.rc:144
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "儲存"
1023 #: comdlg32.rc:146
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "開啟檔案"
1027 #: comdlg32.rc:147
1028 #, fuzzy
1029 #| msgid "New Folder"
1030 msgid "Select Folder"
1031 msgstr "新資料夾"
1033 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1034 msgid "Ready"
1035 msgstr "待命"
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Paused; "
1039 msgstr "暫停;"
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Error; "
1043 msgstr "錯誤;"
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Pending deletion; "
1047 msgstr "等待刪除;"
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Paper jam; "
1051 msgstr "卡紙;"
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "Out of paper; "
1055 msgstr "無紙;"
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Feed paper manual; "
1059 msgstr "手動進紙;"
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Paper problem; "
1063 msgstr "紙張問題;"
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Printer offline; "
1067 msgstr "印表機離線;"
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "I/O Active; "
1071 msgstr "I/O 活動;"
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Busy; "
1075 msgstr "忙碌中;"
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Printing; "
1079 msgstr "正在列印;"
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Output tray is full; "
1083 msgstr "出紙匣已滿;"
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Not available; "
1087 msgstr "不可用;"
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Waiting; "
1091 msgstr "等待;"
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "Processing; "
1095 msgstr "正在處理;"
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Initializing; "
1099 msgstr "正在初始化;"
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Warming up; "
1103 msgstr "預熱中;"
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Toner low; "
1107 msgstr "墨水量低;"
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "No toner; "
1111 msgstr "墨水用盡;"
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Page punt; "
1115 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Interrupted by user; "
1119 msgstr "已被使用者中斷;"
1121 #: comdlg32.rc:105
1122 msgid "Out of memory; "
1123 msgstr "記憶體不足;"
1125 #: comdlg32.rc:106
1126 msgid "The printer door is open; "
1127 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1129 #: comdlg32.rc:107
1130 msgid "Print server unknown; "
1131 msgstr "找不到列印伺服器;"
1133 #: comdlg32.rc:108
1134 msgid "Power save mode; "
1135 msgstr "省電狀態;"
1137 #: comdlg32.rc:77
1138 msgid "Default Printer; "
1139 msgstr "預設印表機;"
1141 #: comdlg32.rc:78
1142 msgid "There are %d documents in the queue"
1143 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1145 #: comdlg32.rc:79
1146 msgid "Margins [inches]"
1147 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1149 #: comdlg32.rc:80
1150 msgid "Margins [mm]"
1151 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1153 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1154 msgctxt "unit: millimeters"
1155 msgid "mm"
1156 msgstr "毫米"
1158 #: credui.rc:45
1159 msgid "&User name:"
1160 msgstr "使用者名稱(&U):"
1162 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1163 msgid "&Password:"
1164 msgstr "密碼(&P):"
1166 #: credui.rc:50
1167 msgid "&Remember my password"
1168 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid "Connect to %s"
1172 msgstr "連接到 %s"
1174 #: credui.rc:31
1175 msgid "Connecting to %s"
1176 msgstr "正在連接到 %s"
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid "Logon unsuccessful"
1180 msgstr "登入失敗"
1182 #: credui.rc:33
1183 msgid ""
1184 "Make sure that your user name\n"
1185 "and password are correct."
1186 msgstr ""
1187 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1188 "是否正確。"
1190 #: credui.rc:35
1191 msgid ""
1192 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1193 "\n"
1194 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1195 "entering your password."
1196 msgstr ""
1197 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1198 "\n"
1199 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1200 "大寫鎖定。"
1202 #: credui.rc:34
1203 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1208 msgstr "授權金鑰識別碼"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Key Attributes"
1212 msgstr "金鑰屬性"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1216 msgstr "金鑰用法限制"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1220 msgstr "主體替代名稱"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1224 msgstr "發證者替代名稱"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Basic Constraints"
1228 msgstr "基本條件約束"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "Key Usage"
1232 msgstr "金鑰用法"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "Certificate Policies"
1236 msgstr "憑證策略"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1240 msgstr "主體金鑰識別碼"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "CRL Reason Code"
1244 msgstr "CRL 原因編碼"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1248 msgstr "CRL 發布點"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1252 msgstr "進階金鑰用法"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Authority Information Access"
1256 msgstr "授權資訊存取"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Certificate Extensions"
1260 msgstr "憑證延伸"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Next Update Location"
1264 msgstr "下一個更新位置"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Yes or No Trust"
1268 msgstr "是或否信賴"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Email Address"
1272 msgstr "電子郵件地址"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Unstructured Name"
1276 msgstr "無結構的名稱"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Content Type"
1280 msgstr "內容類型"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Message Digest"
1284 msgstr "訊息摘要"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Signing Time"
1288 msgstr "簽署時間"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "Counter Sign"
1292 msgstr "計數器符號"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Challenge Password"
1296 msgstr "挑戰密碼"
1298 #: crypt32.rc:53
1299 msgid "Unstructured Address"
1300 msgstr "無結構的位址"
1302 #: crypt32.rc:54
1303 msgid "S/MIME Capabilities"
1304 msgstr "S/MIME 能力"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "Prefer Signed Data"
1308 msgstr "偏好已簽署資料"
1310 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1311 msgctxt "Certification Practice Statement"
1312 msgid "CPS"
1313 msgstr "CPS"
1315 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1316 msgid "User Notice"
1317 msgstr "使用者通知"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1321 msgstr "線上憑證狀態協定"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certification Authority Issuer"
1325 msgstr "憑證授權發證者"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Certification Template Name"
1329 msgstr "憑證模板名稱"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Certificate Type"
1333 msgstr "憑證類型"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Certificate Manifold"
1337 msgstr "憑證複本"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape Cert Type"
1341 msgstr "Netscape 憑證型態"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Base URL"
1345 msgstr "Netscape 基準網址"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape Revocation URL"
1349 msgstr "Netscape 廢止網址"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1357 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Netscape CA Policy URL"
1361 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Netscape SSL ServerName"
1365 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Netscape Comment"
1369 msgstr "Netscape 評論"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "國家/區域"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "組織"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "組織單位"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "一般名稱"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "地區"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "州或省"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "頭銜"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "名字"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "縮寫"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "姓氏"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "區域部分"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "街道地址"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "門牌號碼"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "CA 版本"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "交叉 CA 版本"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "序列化的簽名序號"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "主要名稱"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Windows 產品更新"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "註冊名稱值對"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "作業系統版本"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "註冊 CSP"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "CRL 數字"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Delta CRL 指示器"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "議題發布點"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "最新 CRL"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "名稱條件約束"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "策略映射"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "策略條件約束"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "交叉憑證發布點"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "應用程式策略"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "應用程式策略映射"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "應用程式策略條件約束"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "CMC 資料"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "CMC 回應"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "CMC 狀態資訊"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "CMC 延伸"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "CMC 屬性"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "PKCS 7 資料"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 簽署"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 封套"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 摘要"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 加密"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "下一個 CRL 發布"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "CA 加密憑證"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "金鑰復原代理程式"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "憑證模板資訊"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "企業根 OID"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "虛設簽署人"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "加密的私鑰"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "發布的 CRL 位置"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "強制憑證鏈策略"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "異動作業識別號"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "當前傳送者"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "當前收件者"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "註冊資訊"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "提取憑證"
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "提取 CRL"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "取消要求"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "查詢擱置"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "憑證信賴清單"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "私鑰使用週期"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "客戶端資訊"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "伺服器認證"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "客戶端認證"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "編碼簽署"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "安全電子郵件"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "時間戳記"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "IP 安全終端系統"
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "IP 安全遂道終端"
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "IP 安全使用者"
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "加密檔案系統"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Windows 系統成分查核"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "金鑰包裝授權"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "授權伺服器查核"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "智慧卡登錄"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "數位權限"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "合格的隸屬"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "金鑰復原"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "文件簽署"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "檔案復原"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "根清單簽署人"
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "所有應用程式策略"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "憑證請求代理程式"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "生命期簽署"
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "所有發布策略"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "個人的"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "中介憑證授權者"
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "其他人"
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "信賴的發行者"
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "不可信的憑證"
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "KeyID="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "憑證發證者"
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "憑證序號="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "其他名稱="
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "電子郵件地址="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "DNS 名稱="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "目錄位址"
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "網址="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "IP 位址="
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "遮罩="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "已註冊的識別號="
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "不明金鑰用法"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "主體型態="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "終端實體"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "路徑長度條件約束="
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "無"
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "資訊無法使用"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "授權資訊存取"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "存取方法="
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "CA 發證者"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "不明存取方法"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "另類名稱"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "CRL 發布點"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "發布點名稱"
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "全名"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "RDN 名稱"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "CRL 原因="
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "CRL 發證者"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "金鑰折衷"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA 折衷"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "會籍變更"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "已取代"
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "作業終了"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "憑證暫停"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "金融資訊="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "可用"
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "無法使用"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "會面準則="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "是"
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1951 msgid "No"
1952 msgstr "否"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "數位簽名"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "不可否認性"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "金鑰編密"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "資料加密"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "金鑰協定"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "憑證簽署"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "離線 CRL 簽署"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "CRL 簽署"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "只譯為密文"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "只解開密文"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "SSL 客戶端認證"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "SSL 伺服器認證"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "簽名"
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "簽名 CA"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "憑證策略"
2026 #: cryptdlg.rc:31
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "策略識別碼:"
2030 #: cryptdlg.rc:32
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr "策略限定元資訊"
2034 #: cryptdlg.rc:33
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr "策略限定元識別號="
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr "限定元"
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr "通知參考"
2046 #: cryptdlg.rc:38
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "組織="
2050 #: cryptdlg.rc:39
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "通知數字="
2054 #: cryptdlg.rc:40
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "通知文字="
2058 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2059 msgid "General"
2060 msgstr "一般"
2062 #: cryptui.rc:191
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2066 #: cryptui.rc:192
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "發證者敘述(&S)"
2070 #: cryptui.rc:200
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "顯示(&S):"
2074 #: cryptui.rc:205
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2078 #: cryptui.rc:206
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2082 #: cryptui.rc:210
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "憑證路徑"
2086 #: cryptui.rc:214
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "憑證路徑"
2090 #: cryptui.rc:217
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "檢視憑證(&V)"
2094 #: cryptui.rc:218
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "憑證狀態(&S):"
2098 #: cryptui.rc:224
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "免責聲明"
2102 #: cryptui.rc:231
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "更多資訊(&I)"
2106 #: cryptui.rc:239
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "易記名稱(&F):"
2110 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "描述(&D):"
2114 #: cryptui.rc:243
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "憑證目的"
2118 #: cryptui.rc:244
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2122 #: cryptui.rc:246
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2126 #: cryptui.rc:248
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2130 #: cryptui.rc:253
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "加入目的(&P)..."
2134 #: cryptui.rc:257
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "加入目的"
2138 #: cryptui.rc:260
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2143 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2144 msgid "Select Certificate Store"
2145 msgstr "選取憑證儲存處"
2147 #: cryptui.rc:271
2148 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2149 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2151 #: cryptui.rc:274
2152 msgid "&Show physical stores"
2153 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2155 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2156 msgid "Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "憑證匯入精靈"
2159 #: cryptui.rc:283
2160 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2163 #: cryptui.rc:286
2164 msgid ""
2165 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2166 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2167 "\n"
2168 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2169 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2170 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2171 "lists, and certificate trust lists.\n"
2172 "\n"
2173 "To continue, click Next."
2174 msgstr ""
2175 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2176 "\n"
2177 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2178 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2179 "\n"
2180 "要繼續,請按下一步。"
2182 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2183 msgid "&File name:"
2184 msgstr "檔案名稱(&F):"
2186 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2187 msgid "B&rowse..."
2188 msgstr "瀏覽(&R)..."
2190 #: cryptui.rc:297
2191 msgid ""
2192 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2193 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2194 msgstr ""
2195 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2197 #: cryptui.rc:299
2198 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2199 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2201 #: cryptui.rc:301
2202 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2203 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2205 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2206 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2207 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2209 #: cryptui.rc:311
2210 msgid ""
2211 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2212 "location for the certificates."
2213 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2215 #: cryptui.rc:313
2216 msgid "&Automatically select certificate store"
2217 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2219 #: cryptui.rc:315
2220 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2221 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2223 #: cryptui.rc:325
2224 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2227 #: cryptui.rc:327
2228 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2229 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2231 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2232 msgid "You have specified the following settings:"
2233 msgstr "您已指定下列設定值:"
2235 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2236 msgid "Certificates"
2237 msgstr "憑證"
2239 #: cryptui.rc:340
2240 msgid "I&ntended purpose:"
2241 msgstr "預定目的(&N):"
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Import..."
2245 msgstr "匯入(&I)..."
2247 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2248 msgid "&Export..."
2249 msgstr "匯出(&E)..."
2251 #: cryptui.rc:347
2252 msgid "&Advanced..."
2253 msgstr "進階(&A)..."
2255 #: cryptui.rc:348
2256 msgid "Certificate intended purposes"
2257 msgstr "憑證預定目的"
2259 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2260 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2261 #: wordpad.rc:69
2262 msgid "&View"
2263 msgstr "檢視(&V)"
2265 #: cryptui.rc:355
2266 msgid "Advanced Options"
2267 msgstr "進階選項"
2269 #: cryptui.rc:358
2270 msgid "Certificate purpose"
2271 msgstr "憑證目的"
2273 #: cryptui.rc:359
2274 msgid ""
2275 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2276 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2278 #: cryptui.rc:361
2279 msgid "&Certificate purposes:"
2280 msgstr "憑證目的(&C):"
2282 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2283 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2284 msgid "Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "憑證匯出精靈"
2287 #: cryptui.rc:373
2288 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2291 #: cryptui.rc:376
2292 msgid ""
2293 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2294 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2295 "\n"
2296 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2297 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2298 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2299 "lists, and certificate trust lists.\n"
2300 "\n"
2301 "To continue, click Next."
2302 msgstr ""
2303 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2304 "\n"
2305 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2306 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2307 "\n"
2308 "要繼續請按下一步。"
2310 #: cryptui.rc:384
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2316 #: cryptui.rc:385
2317 msgid "Do you wish to export the private key?"
2318 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2320 #: cryptui.rc:386
2321 msgid "&Yes, export the private key"
2322 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2324 #: cryptui.rc:388
2325 msgid "N&o, do not export the private key"
2326 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2328 #: cryptui.rc:399
2329 msgid "&Confirm password:"
2330 msgstr "確認密碼(&C):"
2332 #: cryptui.rc:407
2333 msgid "Select the format you want to use:"
2334 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2336 #: cryptui.rc:408
2337 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2338 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2340 #: cryptui.rc:410
2341 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2342 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2344 #: cryptui.rc:412
2345 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2346 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2348 #: cryptui.rc:414
2349 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2350 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2352 #: cryptui.rc:416
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2356 #: cryptui.rc:418
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2360 #: cryptui.rc:420
2361 msgid "&Enable strong encryption"
2362 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2364 #: cryptui.rc:422
2365 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2366 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2368 #: cryptui.rc:439
2369 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2370 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2372 #: cryptui.rc:441
2373 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2374 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2376 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2377 msgid "Certificate"
2378 msgstr "憑證"
2380 #: cryptui.rc:31
2381 msgid "Certificate Information"
2382 msgstr "憑證資訊"
2384 #: cryptui.rc:32
2385 msgid ""
2386 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2387 "altered or corrupted."
2388 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2390 #: cryptui.rc:33
2391 msgid ""
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2396 #: cryptui.rc:34
2397 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2398 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2400 #: cryptui.rc:35
2401 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2402 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2404 #: cryptui.rc:36
2405 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2406 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2408 #: cryptui.rc:37
2409 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2410 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2412 #: cryptui.rc:38
2413 msgid "Issued to: "
2414 msgstr "發證對象:"
2416 #: cryptui.rc:39
2417 msgid "Issued by: "
2418 msgstr "發證來源:"
2420 #: cryptui.rc:40
2421 msgid "Valid from "
2422 msgstr "有效自 "
2424 #: cryptui.rc:41
2425 msgid " to "
2426 msgstr " 到 "
2428 #: cryptui.rc:42
2429 msgid "This certificate has an invalid signature."
2430 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2432 #: cryptui.rc:43
2433 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2434 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2436 #: cryptui.rc:44
2437 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2438 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2440 #: cryptui.rc:45
2441 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2442 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2444 #: cryptui.rc:46
2445 msgid "This certificate is OK."
2446 msgstr "這個憑證已確認。"
2448 #: cryptui.rc:47
2449 msgid "Field"
2450 msgstr "欄位"
2452 #: cryptui.rc:48
2453 msgid "Value"
2454 msgstr "值"
2456 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2457 msgid "<All>"
2458 msgstr "<所有>"
2460 #: cryptui.rc:50
2461 msgid "Version 1 Fields Only"
2462 msgstr "只有版本 1 欄位"
2464 #: cryptui.rc:51
2465 msgid "Extensions Only"
2466 msgstr "只有進階屬性"
2468 #: cryptui.rc:52
2469 msgid "Critical Extensions Only"
2470 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2472 #: cryptui.rc:53
2473 msgid "Properties Only"
2474 msgstr "只有屬性"
2476 #: cryptui.rc:55
2477 msgid "Serial number"
2478 msgstr "序號"
2480 #: cryptui.rc:56
2481 msgid "Issuer"
2482 msgstr "發證者"
2484 #: cryptui.rc:57
2485 msgid "Valid from"
2486 msgstr "有效自"
2488 #: cryptui.rc:58
2489 msgid "Valid to"
2490 msgstr "有效到"
2492 #: cryptui.rc:59
2493 msgid "Subject"
2494 msgstr "主體"
2496 #: cryptui.rc:60
2497 msgid "Public key"
2498 msgstr "公鑰"
2500 #: cryptui.rc:61
2501 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2502 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2504 #: cryptui.rc:62
2505 msgid "SHA1 hash"
2506 msgstr "SHA1 雜湊"
2508 #: cryptui.rc:63
2509 msgid "Enhanced key usage (property)"
2510 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2512 #: cryptui.rc:64
2513 msgid "Friendly name"
2514 msgstr "易記名稱"
2516 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2517 msgid "Description"
2518 msgstr "描述"
2520 #: cryptui.rc:66
2521 msgid "Certificate Properties"
2522 msgstr "憑證屬性"
2524 #: cryptui.rc:67
2525 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2526 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2528 #: cryptui.rc:68
2529 msgid "The OID you entered already exists."
2530 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2532 #: cryptui.rc:70
2533 msgid "Please select a certificate store."
2534 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2536 #: cryptui.rc:72
2537 msgid ""
2538 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2539 "select another file."
2540 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2542 #: cryptui.rc:73
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "要匯入的檔案"
2546 #: cryptui.rc:74
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2550 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "憑證儲存處"
2554 #: cryptui.rc:76
2555 msgid ""
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2558 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2560 #: cryptui.rc:77
2561 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2562 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2564 #: cryptui.rc:78
2565 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2566 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2568 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2569 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2570 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2572 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2573 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2574 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2576 #: cryptui.rc:82
2577 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2578 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2580 #: cryptui.rc:84
2581 msgid "Please select a file."
2582 msgstr "請選取檔案。"
2584 #: cryptui.rc:85
2585 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2586 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2588 #: cryptui.rc:86
2589 msgid "Could not open "
2590 msgstr "無法開啟 "
2592 #: cryptui.rc:87
2593 msgid "Determined by the program"
2594 msgstr "由程式所決定"
2596 #: cryptui.rc:88
2597 msgid "Please select a store"
2598 msgstr "請選取儲存處"
2600 #: cryptui.rc:89
2601 msgid "Certificate Store Selected"
2602 msgstr "憑證儲存處已選"
2604 #: cryptui.rc:90
2605 msgid "Automatically determined by the program"
2606 msgstr "由程式自動決定"
2608 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2609 msgid "File"
2610 msgstr "檔案"
2612 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2613 msgid "Content"
2614 msgstr "內容"
2616 #: cryptui.rc:94
2617 msgid "Certificate Revocation List"
2618 msgstr "憑證撤銷清單"
2620 #: cryptui.rc:96
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2624 #: cryptui.rc:97
2625 msgid "Personal Information Exchange"
2626 msgstr "個人資訊交換"
2628 #: cryptui.rc:99
2629 msgid "The import was successful."
2630 msgstr "已成功匯入。"
2632 #: cryptui.rc:100
2633 msgid "The import failed."
2634 msgstr "匯入失敗。"
2636 #: cryptui.rc:101
2637 msgid "Arial"
2638 msgstr "Arial"
2640 #: cryptui.rc:103
2641 msgid "<Advanced Purposes>"
2642 msgstr "<進階目的>"
2644 #: cryptui.rc:104
2645 msgid "Issued To"
2646 msgstr "發證對象"
2648 #: cryptui.rc:105
2649 msgid "Issued By"
2650 msgstr "發證來源"
2652 #: cryptui.rc:106
2653 msgid "Expiration Date"
2654 msgstr "過期日期"
2656 #: cryptui.rc:107
2657 msgid "Friendly Name"
2658 msgstr "易記名稱"
2660 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2661 msgid "<None>"
2662 msgstr "<無>"
2664 #: cryptui.rc:110
2665 msgid ""
2666 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2667 "sign messages with it.\n"
2668 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2669 msgstr ""
2670 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2671 "確定要移除這個憑證?"
2673 #: cryptui.rc:111
2674 msgid ""
2675 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2676 "sign messages with them.\n"
2677 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2678 msgstr ""
2679 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2680 "確定要移除這些憑證?"
2682 #: cryptui.rc:112
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2685 "verify messages signed with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 msgstr ""
2688 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2689 "確定要移除這個憑證?"
2691 #: cryptui.rc:113
2692 #, fuzzy
2693 #| msgid ""
2694 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2695 #| "or verify messages signed with it.\n"
2696 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2699 "verify messages signed with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2703 "確定要移除這些憑證?"
2705 #: cryptui.rc:114
2706 msgid ""
2707 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2708 "trusted.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 msgstr ""
2711 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2712 "確定要移除這個憑證?"
2714 #: cryptui.rc:115
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2721 "確定要移除這些憑證?"
2723 #: cryptui.rc:116
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2726 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2730 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2732 #: cryptui.rc:117
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2735 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2739 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2741 #: cryptui.rc:118
2742 msgid ""
2743 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2747 "確定要移除這個憑證?"
2749 #: cryptui.rc:119
2750 msgid ""
2751 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2755 "確定要移除這些憑證?"
2757 #: cryptui.rc:120
2758 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2761 #: cryptui.rc:121
2762 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2765 #: cryptui.rc:124
2766 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2767 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2769 #: cryptui.rc:125
2770 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2771 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2773 #: cryptui.rc:126
2774 msgid ""
2775 "Ensures software came from software publisher\n"
2776 "Protects software from alteration after publication"
2777 msgstr ""
2778 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2779 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2781 #: cryptui.rc:127
2782 msgid "Protects e-mail messages"
2783 msgstr "保護電子郵件訊息"
2785 #: cryptui.rc:128
2786 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2787 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2789 #: cryptui.rc:129
2790 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2791 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2793 #: cryptui.rc:130
2794 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2795 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2797 #: cryptui.rc:131
2798 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2799 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2801 #: cryptui.rc:147
2802 msgid "Private Key Archival"
2803 msgstr "私鑰檔案的"
2805 #: cryptui.rc:151
2806 msgid "Export Format"
2807 msgstr "匯出格式"
2809 #: cryptui.rc:152
2810 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2811 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2813 #: cryptui.rc:153
2814 msgid "Export Filename"
2815 msgstr "匯出檔名"
2817 #: cryptui.rc:154
2818 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2819 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2821 #: cryptui.rc:155
2822 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2823 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2825 #: cryptui.rc:156
2826 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2827 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2829 #: cryptui.rc:157
2830 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2833 #: cryptui.rc:160
2834 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2835 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2837 #: cryptui.rc:161
2838 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2839 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2841 #: cryptui.rc:163
2842 msgid "File Format"
2843 msgstr "檔案格式"
2845 #: cryptui.rc:164
2846 msgid "Include all certificates in certificate path"
2847 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2849 #: cryptui.rc:165
2850 msgid "Export keys"
2851 msgstr "匯出密鑰"
2853 #: cryptui.rc:168
2854 msgid "The export was successful."
2855 msgstr "已成功匯出。"
2857 #: cryptui.rc:169
2858 msgid "The export failed."
2859 msgstr "匯出失敗。"
2861 #: cryptui.rc:170
2862 msgid "Export Private Key"
2863 msgstr "匯出私鑰"
2865 #: cryptui.rc:171
2866 msgid ""
2867 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2868 "certificate."
2869 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2871 #: cryptui.rc:172
2872 msgid "Enter Password"
2873 msgstr "輸入密碼"
2875 #: cryptui.rc:173
2876 msgid "You may password-protect a private key."
2877 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2879 #: cryptui.rc:174
2880 msgid "The passwords do not match."
2881 msgstr "密碼不匹配。"
2883 #: cryptui.rc:175
2884 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2885 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2887 #: cryptui.rc:176
2888 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2889 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2891 #: devenum.rc:33
2892 msgid "Default DirectSound"
2893 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2895 #: devenum.rc:34
2896 msgid "DirectSound: %s"
2897 msgstr "DirectSound:%s"
2899 #: devenum.rc:35
2900 msgid "Default WaveOut Device"
2901 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2903 #: devenum.rc:36
2904 msgid "Default MidiOut Device"
2905 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2907 #: dinput.rc:43
2908 msgid "Configure Devices"
2909 msgstr "裝置設定"
2911 #: dinput.rc:48
2912 msgid "Reset"
2913 msgstr "重置"
2915 #: dinput.rc:51
2916 msgid "Player"
2917 msgstr "玩家"
2919 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2920 msgid "Device"
2921 msgstr "裝置"
2923 #: dinput.rc:53
2924 msgid "Actions"
2925 msgstr "動作"
2927 #: dinput.rc:54
2928 msgid "Mapping"
2929 msgstr "映射"
2931 #: dinput.rc:56
2932 msgid "Show Assigned First"
2933 msgstr "優先顯示已指派的"
2935 #: dinput.rc:37
2936 msgid "Action"
2937 msgstr "動作"
2939 #: dinput.rc:38
2940 msgid "Object"
2941 msgstr "物件"
2943 #: dxdiagn.rc:28
2944 msgid "Regional Setting"
2945 msgstr "地區設定"
2947 #: dxdiagn.rc:29
2948 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2949 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2951 #: gdi32.rc:28
2952 msgid "Western"
2953 msgstr "西歐語言"
2955 #: gdi32.rc:29
2956 msgid "Central European"
2957 msgstr "中歐語言"
2959 #: gdi32.rc:30
2960 msgid "Cyrillic"
2961 msgstr "斯拉夫語"
2963 #: gdi32.rc:31
2964 msgid "Greek"
2965 msgstr "希臘語"
2967 #: gdi32.rc:32
2968 msgid "Turkish"
2969 msgstr "土耳其語"
2971 #: gdi32.rc:33
2972 msgid "Hebrew"
2973 msgstr "希伯來語"
2975 #: gdi32.rc:34
2976 msgid "Arabic"
2977 msgstr "阿拉伯語"
2979 #: gdi32.rc:35
2980 msgid "Baltic"
2981 msgstr "波羅的海語"
2983 #: gdi32.rc:36
2984 msgid "Vietnamese"
2985 msgstr "越南語"
2987 #: gdi32.rc:37
2988 msgid "Thai"
2989 msgstr "泰語"
2991 #: gdi32.rc:38
2992 msgid "Japanese"
2993 msgstr "日語"
2995 #: gdi32.rc:39
2996 msgid "CHINESE_GB2312"
2997 msgstr "簡化字漢語"
2999 #: gdi32.rc:40
3000 msgid "Hangul"
3001 msgstr "韓語諺文"
3003 #: gdi32.rc:41
3004 msgid "CHINESE_BIG5"
3005 msgstr "傳統字漢語"
3007 #: gdi32.rc:42
3008 msgid "Hangul(Johab)"
3009 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3011 #: gdi32.rc:43
3012 msgid "Symbol"
3013 msgstr "符號"
3015 #: gdi32.rc:44
3016 msgid "OEM/DOS"
3017 msgstr "OEM/DOS"
3019 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3020 msgid "Other"
3021 msgstr "其他"
3023 #: gphoto2.rc:30
3024 msgid "Files on Camera"
3025 msgstr "照相機中的檔案"
3027 #: gphoto2.rc:34
3028 msgid "Import Selected"
3029 msgstr "匯入選擇的檔案"
3031 #: gphoto2.rc:35
3032 msgid "Preview"
3033 msgstr "預覽"
3035 #: gphoto2.rc:36
3036 msgid "Import All"
3037 msgstr "匯入全部"
3039 #: gphoto2.rc:37
3040 msgid "Skip This Dialog"
3041 msgstr "跳過本對話框"
3043 #: gphoto2.rc:38
3044 msgid "Exit"
3045 msgstr "結束"
3047 #: gphoto2.rc:43
3048 msgid "Transferring"
3049 msgstr "正在傳輸"
3051 #: gphoto2.rc:46
3052 msgid "Transferring... Please Wait"
3053 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3055 #: gphoto2.rc:51
3056 msgid "Connecting to camera"
3057 msgstr "連接照相機"
3059 #: gphoto2.rc:55
3060 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3061 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3063 #: hhctrl.rc:59
3064 msgid "S&ync"
3065 msgstr "同步(&Y)"
3067 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3068 msgid "&Back"
3069 msgstr "返回(&B)"
3071 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3072 msgid "&Forward"
3073 msgstr "向前"
3075 #: hhctrl.rc:62
3076 msgctxt "table of contents"
3077 msgid "&Home"
3078 msgstr "首頁(&H)"
3080 #: hhctrl.rc:63
3081 msgid "&Stop"
3082 msgstr "停止(&S)"
3084 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3085 msgid "&Refresh"
3086 msgstr "重新整理(&R)"
3088 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3089 msgid "&Print..."
3090 msgstr "列印(&P)..."
3092 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3093 #: user32.rc:65
3094 msgid "Select &All"
3095 msgstr "全選(&A)"
3097 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3098 msgid "&View Source"
3099 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3101 #: hhctrl.rc:83
3102 #, fuzzy
3103 #| msgid "Properties"
3104 msgid "Proper&ties"
3105 msgstr "屬性"
3107 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3108 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3109 msgid "Cu&t"
3110 msgstr "剪下(&T)"
3112 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3113 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3114 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3115 msgid "&Copy"
3116 msgstr "複製(&C)"
3118 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3119 msgid "Paste"
3120 msgstr "貼上"
3122 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3123 msgid "&Print"
3124 msgstr "列印(&P)"
3126 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3127 msgid "&Contents"
3128 msgstr "內容(&C)"
3130 #: hhctrl.rc:32
3131 msgid "I&ndex"
3132 msgstr "索引(&N)"
3134 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3135 msgid "&Search"
3136 msgstr "搜尋(&S)"
3138 #: hhctrl.rc:34
3139 msgid "Favor&ites"
3140 msgstr "我的最愛(&I)"
3142 #: hhctrl.rc:36
3143 msgid "Hide &Tabs"
3144 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3146 #: hhctrl.rc:37
3147 msgid "Show &Tabs"
3148 msgstr "顯示分頁(&T)"
3150 #: hhctrl.rc:42
3151 msgid "Show"
3152 msgstr "顯示"
3154 #: hhctrl.rc:43
3155 msgid "Hide"
3156 msgstr "隱藏"
3158 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3159 msgid "Stop"
3160 msgstr "停止"
3162 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3163 msgid "Refresh"
3164 msgstr "重新整理"
3166 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3167 msgid "Back"
3168 msgstr "返回"
3170 #: hhctrl.rc:47
3171 msgctxt "table of contents"
3172 msgid "Home"
3173 msgstr "首頁"
3175 #: hhctrl.rc:48
3176 msgid "Sync"
3177 msgstr "同步"
3179 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3180 msgid "Options"
3181 msgstr "選項"
3183 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3184 msgid "Forward"
3185 msgstr "向前"
3187 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3191 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3192 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3193 #: wordpad.rc:29
3194 msgid "&File"
3195 msgstr "檔案(&F)"
3197 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3198 msgid "&New"
3199 msgstr "新增(&N)"
3201 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3202 msgid "&Window"
3203 msgstr "視窗(&W)"
3205 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3206 msgid "&Open..."
3207 msgstr "開啟(&O)..."
3209 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3210 msgid "Save &as..."
3211 msgstr "另存為(&A)..."
3213 #: ieframe.rc:38
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "列印格式(&F)..."
3217 #: ieframe.rc:39
3218 msgid "Pr&int..."
3219 msgstr "列印(&I)..."
3221 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "列印預覽(&W)"
3225 #: ieframe.rc:47
3226 msgid "&Toolbars"
3227 msgstr "工具列(&T)"
3229 #: ieframe.rc:49
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "標準列(&S)"
3233 #: ieframe.rc:50
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "位址列(&A)"
3237 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3238 msgid "&Favorites"
3239 msgstr "我的最愛(&F)"
3241 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3245 #: ieframe.rc:60
3246 msgid "&About Internet Explorer"
3247 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3249 #: ieframe.rc:90
3250 msgid "Open URL"
3251 msgstr "開啟連結(&O)"
3253 #: ieframe.rc:93
3254 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3255 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3257 #: ieframe.rc:94
3258 msgid "Open:"
3259 msgstr "開啟:"
3261 #: ieframe.rc:70
3262 msgctxt "home page"
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "首頁"
3266 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3267 msgid "Print..."
3268 msgstr "列印..."
3270 #: ieframe.rc:76
3271 msgid "Address"
3272 msgstr "位址"
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "搜尋 %s"
3278 #: ieframe.rc:82
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr "開始下載 %s"
3282 #: ieframe.rc:83
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "正在下載 %s"
3286 #: ieframe.rc:84
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "要求 %s"
3290 #: inetcpl.rc:49
3291 msgid "Home page"
3292 msgstr "首頁"
3294 #: inetcpl.rc:50
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "目前的頁面(&C)"
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "預設頁面(&D)"
3306 #: inetcpl.rc:55
3307 msgid "&Blank page"
3308 msgstr "空白頁面(&B)"
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "瀏覽歷程"
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3318 #: inetcpl.rc:59
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3322 #: inetcpl.rc:60
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "設定(&S)..."
3326 #: inetcpl.rc:68
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3330 #: inetcpl.rc:71
3331 msgid ""
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3334 msgstr ""
3335 "暫時的網際網路檔案\n"
3336 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3338 #: inetcpl.rc:73
3339 msgid ""
3340 "Cookies\n"
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3343 msgstr ""
3344 "訊餅\n"
3345 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3347 #: inetcpl.rc:75
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "歷程\n"
3353 "您曾存取過的網站清單。"
3355 #: inetcpl.rc:77
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "表單資料\n"
3361 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3363 #: inetcpl.rc:79
3364 msgid ""
3365 "Passwords\n"
3366 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 msgstr ""
3368 "密碼\n"
3369 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3371 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3372 msgid "Delete"
3373 msgstr "刪除"
3375 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3376 msgid "Security"
3377 msgstr "安全性"
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid ""
3381 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3382 "certificate authorities and publishers."
3383 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3385 #: inetcpl.rc:114
3386 msgid "Certificates..."
3387 msgstr "憑證..."
3389 #: inetcpl.rc:115
3390 msgid "Publishers..."
3391 msgstr "發行者..."
3393 #: inetcpl.rc:31
3394 msgid "Internet Settings"
3395 msgstr "網際網路設定"
3397 #: inetcpl.rc:32
3398 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3399 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3401 #: inetcpl.rc:33
3402 msgid "Security settings for zone: "
3403 msgstr "區域的安全設定:"
3405 #: inetcpl.rc:34
3406 msgid "Custom"
3407 msgstr "自訂"
3409 #: inetcpl.rc:35
3410 msgid "Very Low"
3411 msgstr "非常低"
3413 #: inetcpl.rc:36
3414 msgid "Low"
3415 msgstr "慢"
3417 #: inetcpl.rc:37
3418 msgid "Medium"
3419 msgstr "中"
3421 #: inetcpl.rc:38
3422 msgid "Increased"
3423 msgstr "已增加"
3425 #: inetcpl.rc:39
3426 msgid "High"
3427 msgstr "高"
3429 #: joy.rc:36
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr "搖桿"
3433 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "停用(&D)"
3437 #: joy.rc:40
3438 msgid "&Enable"
3439 msgstr "啟用(&E)"
3441 #: joy.rc:41
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "已連線"
3445 #: joy.rc:43
3446 msgid "Disabled"
3447 msgstr "已停用"
3449 #: joy.rc:45
3450 msgid ""
3451 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3452 "updated here until you restart this applet."
3453 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Test Joystick"
3457 msgstr "測試搖桿"
3459 #: joy.rc:54
3460 msgid "Buttons"
3461 msgstr "按鈕"
3463 #: joy.rc:63
3464 msgid "Test Force Feedback"
3465 msgstr "測試應力回饋"
3467 #: joy.rc:67
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "可用效果"
3471 #: joy.rc:69
3472 msgid ""
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3475 msgstr ""
3476 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3477 "更。"
3479 #: joy.rc:31
3480 msgid "Game Controllers"
3481 msgstr "遊戲控制器"
3483 #: jscript.rc:28
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Subscript out of range"
3493 msgstr "註標超出範圍"
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Object required"
3497 msgstr "需要物件"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3509 msgstr "物件不支援此動作"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Argument not optional"
3513 msgstr "引數並非可選的"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "語法錯誤"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Expected ';'"
3521 msgstr "預期為 ;"
3523 #: jscript.rc:38
3524 msgid "Expected '('"
3525 msgstr "預期為 ("
3527 #: jscript.rc:39
3528 msgid "Expected ')'"
3529 msgstr "預期為 )"
3531 #: jscript.rc:40
3532 #, fuzzy
3533 #| msgid "Subject Key Identifier"
3534 msgid "Expected identifier"
3535 msgstr "主體金鑰識別碼"
3537 #: jscript.rc:41
3538 #, fuzzy
3539 #| msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '='"
3541 msgstr "預期為 ;"
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Invalid character"
3545 msgstr "無效的字元"
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "Unterminated string constant"
3549 msgstr "未終結的字串常數"
3551 #: jscript.rc:44
3552 msgid "'return' statement outside of function"
3553 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3555 #: jscript.rc:45
3556 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3557 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3559 #: jscript.rc:46
3560 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3561 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3563 #: jscript.rc:47
3564 msgid "Label redefined"
3565 msgstr "標貼重複定義"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "Label not found"
3569 msgstr "找不到標貼"
3571 #: jscript.rc:49
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Expected ';'"
3574 msgid "Expected '@end'"
3575 msgstr "預期為 ;"
3577 #: jscript.rc:50
3578 msgid "Conditional compilation is turned off"
3579 msgstr "條件編譯已被關閉"
3581 #: jscript.rc:51
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '@'"
3585 msgstr "預期為 ;"
3587 #: jscript.rc:54
3588 msgid "Number expected"
3589 msgstr "預期為編號"
3591 #: jscript.rc:52
3592 msgid "Function expected"
3593 msgstr "預期為函式"
3595 #: jscript.rc:53
3596 msgid "'[object]' is not a date object"
3597 msgstr "[object] 並非日期物件"
3599 #: jscript.rc:55
3600 msgid "Object expected"
3601 msgstr "預期為物件"
3603 #: jscript.rc:56
3604 msgid "Illegal assignment"
3605 msgstr "不合法的指派"
3607 #: jscript.rc:57
3608 msgid "'|' is undefined"
3609 msgstr "| 未定義"
3611 #: jscript.rc:58
3612 msgid "Boolean object expected"
3613 msgstr "預期為布林物件"
3615 #: jscript.rc:59
3616 msgid "Cannot delete '|'"
3617 msgstr "無法刪除 '|'"
3619 #: jscript.rc:60
3620 msgid "VBArray object expected"
3621 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3623 #: jscript.rc:61
3624 msgid "JScript object expected"
3625 msgstr "預期為 JScript 物件"
3627 #: jscript.rc:62
3628 msgid "Syntax error in regular expression"
3629 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3631 #: jscript.rc:64
3632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3633 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3635 #: jscript.rc:63
3636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3637 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3639 #: jscript.rc:65
3640 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3641 msgstr "小數位數超出範圍"
3643 #: jscript.rc:66
3644 msgid "Precision is out of range"
3645 msgstr "精確度超出範圍"
3647 #: jscript.rc:67
3648 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3649 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3651 #: jscript.rc:68
3652 msgid "Array object expected"
3653 msgstr "預期為陣列物件"
3655 #: winerror.mc:26
3656 msgid "Success.\n"
3657 msgstr "成功。\n"
3659 #: winerror.mc:31
3660 msgid "Invalid function.\n"
3661 msgstr "無效的函式。\n"
3663 #: winerror.mc:36
3664 msgid "File not found.\n"
3665 msgstr "找不到檔案。\n"
3667 #: winerror.mc:41
3668 msgid "Path not found.\n"
3669 msgstr "找不到路徑。\n"
3671 #: winerror.mc:46
3672 msgid "Too many open files.\n"
3673 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3675 #: winerror.mc:51
3676 msgid "Access denied.\n"
3677 msgstr "存取被拒。\n"
3679 #: winerror.mc:56
3680 msgid "Invalid handle.\n"
3681 msgstr "無效的控柄。\n"
3683 #: winerror.mc:61
3684 msgid "Memory trashed.\n"
3685 msgstr "記憶體已回收。\n"
3687 #: winerror.mc:66
3688 msgid "Not enough memory.\n"
3689 msgstr "記憶體不足。\n"
3691 #: winerror.mc:71
3692 msgid "Invalid block.\n"
3693 msgstr "無效的區塊。\n"
3695 #: winerror.mc:76
3696 msgid "Bad environment.\n"
3697 msgstr "不當的環境。\n"
3699 #: winerror.mc:81
3700 msgid "Bad format.\n"
3701 msgstr "不當的格式。\n"
3703 #: winerror.mc:86
3704 msgid "Invalid access.\n"
3705 msgstr "無效的存取。\n"
3707 #: winerror.mc:91
3708 msgid "Invalid data.\n"
3709 msgstr "無效的資料。\n"
3711 #: winerror.mc:96
3712 msgid "Out of memory.\n"
3713 msgstr "記憶體不足。\n"
3715 #: winerror.mc:101
3716 msgid "Invalid drive.\n"
3717 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3719 #: winerror.mc:106
3720 msgid "Can't delete current directory.\n"
3721 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3723 #: winerror.mc:111
3724 msgid "Not same device.\n"
3725 msgstr "並非相同裝置。\n"
3727 #: winerror.mc:116
3728 msgid "No more files.\n"
3729 msgstr "沒有檔案了。\n"
3731 #: winerror.mc:121
3732 msgid "Write protected.\n"
3733 msgstr "防止寫入的。\n"
3735 #: winerror.mc:126
3736 msgid "Bad unit.\n"
3737 msgstr "不當的單位。\n"
3739 #: winerror.mc:131
3740 msgid "Not ready.\n"
3741 msgstr "未就緒。\n"
3743 #: winerror.mc:136
3744 msgid "Bad command.\n"
3745 msgstr "不當的命令。\n"
3747 #: winerror.mc:141
3748 msgid "CRC error.\n"
3749 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3751 #: winerror.mc:146
3752 msgid "Bad length.\n"
3753 msgstr "不當長度。\n"
3755 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3756 msgid "Seek error.\n"
3757 msgstr "尋指錯誤。\n"
3759 #: winerror.mc:156
3760 msgid "Not DOS disk.\n"
3761 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3763 #: winerror.mc:161
3764 msgid "Sector not found.\n"
3765 msgstr "找不到磁區。\n"
3767 #: winerror.mc:166
3768 msgid "Out of paper.\n"
3769 msgstr "紙張不足。\n"
3771 #: winerror.mc:171
3772 msgid "Write fault.\n"
3773 msgstr "寫入錯誤。\n"
3775 #: winerror.mc:176
3776 msgid "Read fault.\n"
3777 msgstr "讀取錯誤。\n"
3779 #: winerror.mc:181
3780 msgid "General failure.\n"
3781 msgstr "一般失敗。\n"
3783 #: winerror.mc:186
3784 msgid "Sharing violation.\n"
3785 msgstr "共享違規。\n"
3787 #: winerror.mc:191
3788 msgid "Lock violation.\n"
3789 msgstr "鎖定違規。\n"
3791 #: winerror.mc:196
3792 msgid "Wrong disk.\n"
3793 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3795 #: winerror.mc:201
3796 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3797 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3799 #: winerror.mc:206
3800 msgid "End of file.\n"
3801 msgstr "檔案結尾。\n"
3803 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3804 msgid "Disk full.\n"
3805 msgstr "磁碟已滿。\n"
3807 #: winerror.mc:216
3808 msgid "Request not supported.\n"
3809 msgstr "要求不受支援。\n"
3811 #: winerror.mc:221
3812 msgid "Remote machine not listening.\n"
3813 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3815 #: winerror.mc:226
3816 msgid "Duplicate network name.\n"
3817 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3819 #: winerror.mc:231
3820 msgid "Bad network path.\n"
3821 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3823 #: winerror.mc:236
3824 msgid "Network busy.\n"
3825 msgstr "網路忙碌中。\n"
3827 #: winerror.mc:241
3828 msgid "Device does not exist.\n"
3829 msgstr "裝置不存在。\n"
3831 #: winerror.mc:246
3832 msgid "Too many commands.\n"
3833 msgstr "太多命令。\n"
3835 #: winerror.mc:251
3836 msgid "Adapter hardware error.\n"
3837 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3839 #: winerror.mc:256
3840 msgid "Bad network response.\n"
3841 msgstr "不當的網路回應。\n"
3843 #: winerror.mc:261
3844 msgid "Unexpected network error.\n"
3845 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3847 #: winerror.mc:266
3848 msgid "Bad remote adapter.\n"
3849 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3851 #: winerror.mc:271
3852 msgid "Print queue full.\n"
3853 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3855 #: winerror.mc:276
3856 msgid "No spool space.\n"
3857 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3859 #: winerror.mc:281
3860 msgid "Print canceled.\n"
3861 msgstr "已取消列印。\n"
3863 #: winerror.mc:286
3864 msgid "Network name deleted.\n"
3865 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3867 #: winerror.mc:291
3868 msgid "Network access denied.\n"
3869 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3871 #: winerror.mc:296
3872 msgid "Bad device type.\n"
3873 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3875 #: winerror.mc:301
3876 msgid "Bad network name.\n"
3877 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3879 #: winerror.mc:306
3880 msgid "Too many network names.\n"
3881 msgstr "太多網路名稱。\n"
3883 #: winerror.mc:311
3884 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3887 #: winerror.mc:316
3888 msgid "Sharing paused.\n"
3889 msgstr "已暫停分享。\n"
3891 #: winerror.mc:321
3892 msgid "Request not accepted.\n"
3893 msgstr "要求未被接受。\n"
3895 #: winerror.mc:326
3896 msgid "Redirector paused.\n"
3897 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3899 #: winerror.mc:331
3900 msgid "File exists.\n"
3901 msgstr "檔案已存在。\n"
3903 #: winerror.mc:336
3904 msgid "Cannot create.\n"
3905 msgstr "無法建立。\n"
3907 #: winerror.mc:341
3908 msgid "Int24 failure.\n"
3909 msgstr "Int24 失敗。\n"
3911 #: winerror.mc:346
3912 msgid "Out of structures.\n"
3913 msgstr "超出結構。\n"
3915 #: winerror.mc:351
3916 msgid "Already assigned.\n"
3917 msgstr "已經指定。\n"
3919 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3920 msgid "Invalid password.\n"
3921 msgstr "無效的密碼。\n"
3923 #: winerror.mc:361
3924 msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgstr "無效的參數。\n"
3927 #: winerror.mc:366
3928 msgid "Net write fault.\n"
3929 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3931 #: winerror.mc:371
3932 msgid "No process slots.\n"
3933 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3935 #: winerror.mc:376
3936 msgid "Too many semaphores.\n"
3937 msgstr "太多號誌。\n"
3939 #: winerror.mc:381
3940 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3941 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3943 #: winerror.mc:386
3944 msgid "Semaphore is set.\n"
3945 msgstr "已設定號誌。\n"
3947 #: winerror.mc:391
3948 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3949 msgstr "太多號誌要求。\n"
3951 #: winerror.mc:396
3952 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3953 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3955 #: winerror.mc:401
3956 msgid "Semaphore owner died.\n"
3957 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3959 #: winerror.mc:406
3960 msgid "Semaphore user limit.\n"
3961 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3963 #: winerror.mc:411
3964 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3965 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3967 #: winerror.mc:416
3968 msgid "Drive locked.\n"
3969 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3971 #: winerror.mc:421
3972 msgid "Broken pipe.\n"
3973 msgstr "中斷的管線。\n"
3975 #: winerror.mc:426
3976 msgid "Open failed.\n"
3977 msgstr "開啟失敗。\n"
3979 #: winerror.mc:431
3980 msgid "Buffer overflow.\n"
3981 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3983 #: winerror.mc:441
3984 msgid "No more search handles.\n"
3985 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3987 #: winerror.mc:446
3988 msgid "Invalid target handle.\n"
3989 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3991 #: winerror.mc:451
3992 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3993 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3995 #: winerror.mc:456
3996 msgid "Invalid verify switch.\n"
3997 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3999 #: winerror.mc:461
4000 msgid "Bad driver level.\n"
4001 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4003 #: winerror.mc:466
4004 msgid "Call not implemented.\n"
4005 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4007 #: winerror.mc:471
4008 msgid "Semaphore timeout.\n"
4009 msgstr "號誌逾時。\n"
4011 #: winerror.mc:476
4012 msgid "Insufficient buffer.\n"
4013 msgstr "緩衝區不足。\n"
4015 #: winerror.mc:481
4016 msgid "Invalid name.\n"
4017 msgstr "無效的名稱。\n"
4019 #: winerror.mc:486
4020 msgid "Invalid level.\n"
4021 msgstr "無效的層級。\n"
4023 #: winerror.mc:491
4024 msgid "No volume label.\n"
4025 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4027 #: winerror.mc:496
4028 msgid "Module not found.\n"
4029 msgstr "找不到模組。\n"
4031 #: winerror.mc:501
4032 msgid "Procedure not found.\n"
4033 msgstr "找不到程序。\n"
4035 #: winerror.mc:506
4036 msgid "No children to wait for.\n"
4037 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4039 #: winerror.mc:511
4040 msgid "Child process has not completed.\n"
4041 msgstr "子行程還未完成。\n"
4043 #: winerror.mc:516
4044 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4045 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4047 #: winerror.mc:521
4048 msgid "Negative seek.\n"
4049 msgstr "負向尋指。\n"
4051 #: winerror.mc:531
4052 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4053 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4055 #: winerror.mc:536
4056 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4057 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4059 #: winerror.mc:541
4060 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4061 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4063 #: winerror.mc:546
4064 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4065 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4067 #: winerror.mc:551
4068 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4069 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4071 #: winerror.mc:556
4072 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4073 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4075 #: winerror.mc:561
4076 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4077 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4079 #: winerror.mc:566
4080 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4081 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4083 #: winerror.mc:571
4084 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4085 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4087 #: winerror.mc:576
4088 msgid "Drive is busy.\n"
4089 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4091 #: winerror.mc:581
4092 msgid "Same drive.\n"
4093 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4095 #: winerror.mc:586
4096 msgid "Not top-level directory.\n"
4097 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4099 #: winerror.mc:591
4100 msgid "Directory is not empty.\n"
4101 msgstr "目錄不是空的。\n"
4103 #: winerror.mc:596
4104 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4105 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4107 #: winerror.mc:601
4108 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4109 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4111 #: winerror.mc:606
4112 msgid "Path is busy.\n"
4113 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4115 #: winerror.mc:611
4116 msgid "Already a SUBST target.\n"
4117 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4119 #: winerror.mc:616
4120 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4121 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4123 #: winerror.mc:621
4124 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4125 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4127 #: winerror.mc:626
4128 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4129 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4131 #: winerror.mc:631
4132 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4133 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4135 #: winerror.mc:636
4136 msgid "Volume label too long.\n"
4137 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4139 #: winerror.mc:641
4140 msgid "Too many TCBs.\n"
4141 msgstr "太多 TCBs。\n"
4143 #: winerror.mc:646
4144 msgid "Signal refused.\n"
4145 msgstr "信號被拒絕。\n"
4147 #: winerror.mc:651
4148 msgid "Segment discarded.\n"
4149 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4151 #: winerror.mc:656
4152 msgid "Segment not locked.\n"
4153 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4155 #: winerror.mc:661
4156 msgid "Bad thread ID address.\n"
4157 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4159 #: winerror.mc:666
4160 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4161 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4163 #: winerror.mc:671
4164 msgid "Path is invalid.\n"
4165 msgstr "路徑無效。\n"
4167 #: winerror.mc:676
4168 msgid "Signal pending.\n"
4169 msgstr "信號擱置。\n"
4171 #: winerror.mc:681
4172 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4173 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4175 #: winerror.mc:686
4176 msgid "Lock failed.\n"
4177 msgstr "鎖定失敗。\n"
4179 #: winerror.mc:691
4180 msgid "Resource in use.\n"
4181 msgstr "資源使用中。\n"
4183 #: winerror.mc:696
4184 msgid "Cancel violation.\n"
4185 msgstr "取消違規。\n"
4187 #: winerror.mc:701
4188 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4189 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4191 #: winerror.mc:706
4192 msgid "Invalid segment number.\n"
4193 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4195 #: winerror.mc:711
4196 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4197 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4199 #: winerror.mc:716
4200 msgid "File already exists.\n"
4201 msgstr "檔案已經存在。\n"
4203 #: winerror.mc:721
4204 msgid "Invalid flag number.\n"
4205 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4207 #: winerror.mc:726
4208 msgid "Semaphore name not found.\n"
4209 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4211 #: winerror.mc:731
4212 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4213 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4215 #: winerror.mc:736
4216 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4217 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4219 #: winerror.mc:741
4220 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4221 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4223 #: winerror.mc:746
4224 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4225 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4227 #: winerror.mc:751
4228 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4229 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4231 #: winerror.mc:756
4232 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4233 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4235 #: winerror.mc:761
4236 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4237 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4239 #: winerror.mc:766
4240 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4241 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4243 #: winerror.mc:771
4244 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4245 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4247 #: winerror.mc:776
4248 msgid "IOPL not enabled.\n"
4249 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4251 #: winerror.mc:781
4252 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4253 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4255 #: winerror.mc:786
4256 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4257 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4259 #: winerror.mc:791
4260 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4261 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4263 #: winerror.mc:796
4264 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4265 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4267 #: winerror.mc:801
4268 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4269 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4271 #: winerror.mc:806
4272 msgid "Environment variable not found.\n"
4273 msgstr "找不到環境變數。\n"
4275 #: winerror.mc:811
4276 msgid "No signal sent.\n"
4277 msgstr "未發送任何信號。\n"
4279 #: winerror.mc:816
4280 msgid "File name is too long.\n"
4281 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4283 #: winerror.mc:821
4284 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4285 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4287 #: winerror.mc:826
4288 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4289 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4291 #: winerror.mc:831
4292 msgid "Invalid signal number.\n"
4293 msgstr "無效的信號編號。\n"
4295 #: winerror.mc:836
4296 msgid "Error setting signal handler.\n"
4297 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4299 #: winerror.mc:841
4300 msgid "Segment locked.\n"
4301 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4303 #: winerror.mc:846
4304 msgid "Too many modules.\n"
4305 msgstr "太多模組。\n"
4307 #: winerror.mc:851
4308 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4309 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4311 #: winerror.mc:856
4312 msgid "Machine type mismatch.\n"
4313 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4315 #: winerror.mc:861
4316 msgid "Bad pipe.\n"
4317 msgstr "不當的管線。\n"
4319 #: winerror.mc:866
4320 msgid "Pipe busy.\n"
4321 msgstr "管線忙碌。\n"
4323 #: winerror.mc:871
4324 msgid "Pipe closed.\n"
4325 msgstr "管線關閉。\n"
4327 #: winerror.mc:876
4328 msgid "Pipe not connected.\n"
4329 msgstr "管線未連接。\n"
4331 #: winerror.mc:881
4332 msgid "More data available.\n"
4333 msgstr "更多資料可用。\n"
4335 #: winerror.mc:886
4336 msgid "Session canceled.\n"
4337 msgstr "已取消工作階段。\n"
4339 #: winerror.mc:891
4340 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4341 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4343 #: winerror.mc:896
4344 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4345 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4347 #: winerror.mc:901
4348 msgid "No more data available.\n"
4349 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4351 #: winerror.mc:906
4352 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4353 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4355 #: winerror.mc:911
4356 msgid "Directory name invalid.\n"
4357 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4359 #: winerror.mc:916
4360 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4361 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4363 #: winerror.mc:921
4364 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4365 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4367 #: winerror.mc:926
4368 msgid "Extended attribute table full.\n"
4369 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4371 #: winerror.mc:931
4372 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4373 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4375 #: winerror.mc:936
4376 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4377 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4379 #: winerror.mc:941
4380 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4381 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4383 #: winerror.mc:946
4384 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4385 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4387 #: winerror.mc:951
4388 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4389 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4391 #: winerror.mc:956
4392 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4393 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4395 #: winerror.mc:961
4396 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4397 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4399 #: winerror.mc:966
4400 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4401 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4403 #: winerror.mc:971
4404 msgid "Invalid address.\n"
4405 msgstr "無效的位址。\n"
4407 #: winerror.mc:976
4408 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4409 msgstr "算術溢位。\n"
4411 #: winerror.mc:981
4412 msgid "Pipe connected.\n"
4413 msgstr "管線已連結。\n"
4415 #: winerror.mc:986
4416 msgid "Pipe listening.\n"
4417 msgstr "管線傾聽中。\n"
4419 #: winerror.mc:991
4420 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4421 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4423 #: winerror.mc:996
4424 msgid "I/O operation aborted.\n"
4425 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4427 #: winerror.mc:1001
4428 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4429 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4431 #: winerror.mc:1006
4432 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4433 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4435 #: winerror.mc:1011
4436 msgid "No access to memory location.\n"
4437 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4439 #: winerror.mc:1016
4440 msgid "Swap error.\n"
4441 msgstr "交換區錯誤。\n"
4443 #: winerror.mc:1021
4444 msgid "Stack overflow.\n"
4445 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4447 #: winerror.mc:1026
4448 msgid "Invalid message.\n"
4449 msgstr "無效的訊息。\n"
4451 #: winerror.mc:1031
4452 msgid "Cannot complete.\n"
4453 msgstr "無法完成。\n"
4455 #: winerror.mc:1036
4456 msgid "Invalid flags.\n"
4457 msgstr "無效的旗標。\n"
4459 #: winerror.mc:1041
4460 msgid "Unrecognized volume.\n"
4461 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4463 #: winerror.mc:1046
4464 msgid "File invalid.\n"
4465 msgstr "無效的檔案。\n"
4467 #: winerror.mc:1051
4468 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4469 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4471 #: winerror.mc:1056
4472 msgid "Nonexistent token.\n"
4473 msgstr "不存在的字組。\n"
4475 #: winerror.mc:1061
4476 msgid "Registry corrupt.\n"
4477 msgstr "註冊表損毀。\n"
4479 #: winerror.mc:1066
4480 msgid "Invalid key.\n"
4481 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4483 #: winerror.mc:1071
4484 msgid "Can't open registry key.\n"
4485 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4487 #: winerror.mc:1076
4488 msgid "Can't read registry key.\n"
4489 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4491 #: winerror.mc:1081
4492 msgid "Can't write registry key.\n"
4493 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4495 #: winerror.mc:1086
4496 msgid "Registry has been recovered.\n"
4497 msgstr "註冊表已復原。\n"
4499 #: winerror.mc:1091
4500 msgid "Registry is corrupt.\n"
4501 msgstr "註冊表損毀。\n"
4503 #: winerror.mc:1096
4504 msgid "I/O to registry failed.\n"
4505 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4507 #: winerror.mc:1101
4508 msgid "Not registry file.\n"
4509 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4511 #: winerror.mc:1106
4512 msgid "Key deleted.\n"
4513 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4515 #: winerror.mc:1111
4516 msgid "No registry log space.\n"
4517 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4519 #: winerror.mc:1116
4520 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4521 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4523 #: winerror.mc:1121
4524 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4525 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4527 #: winerror.mc:1126
4528 msgid "Notify change request in progress.\n"
4529 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4531 #: winerror.mc:1131
4532 msgid "Dependent services are running.\n"
4533 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4535 #: winerror.mc:1136
4536 msgid "Invalid service control.\n"
4537 msgstr "無效的服務控制。\n"
4539 #: winerror.mc:1141
4540 msgid "Service request timeout.\n"
4541 msgstr "服務要求逾時。\n"
4543 #: winerror.mc:1146
4544 msgid "Cannot create service thread.\n"
4545 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4547 #: winerror.mc:1151
4548 msgid "Service database locked.\n"
4549 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4551 #: winerror.mc:1156
4552 msgid "Service already running.\n"
4553 msgstr "服務已在執行中。\n"
4555 #: winerror.mc:1161
4556 msgid "Invalid service account.\n"
4557 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4559 #: winerror.mc:1166
4560 msgid "Service is disabled.\n"
4561 msgstr "服務已停用。\n"
4563 #: winerror.mc:1171
4564 msgid "Circular dependency.\n"
4565 msgstr "循環相依性。\n"
4567 #: winerror.mc:1176
4568 msgid "Service does not exist.\n"
4569 msgstr "服務不存在。\n"
4571 #: winerror.mc:1181
4572 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4573 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4575 #: winerror.mc:1186
4576 msgid "Service not active.\n"
4577 msgstr "服務現未啟用。\n"
4579 #: winerror.mc:1191
4580 msgid "Service controller connect failed.\n"
4581 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4583 #: winerror.mc:1196
4584 msgid "Exception in service.\n"
4585 msgstr "服務發生異常。\n"
4587 #: winerror.mc:1201
4588 msgid "Database does not exist.\n"
4589 msgstr "資料庫不存在。\n"
4591 #: winerror.mc:1206
4592 msgid "Service-specific error.\n"
4593 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4595 #: winerror.mc:1211
4596 msgid "Process aborted.\n"
4597 msgstr "行程已取消。\n"
4599 #: winerror.mc:1216
4600 msgid "Service dependency failed.\n"
4601 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4603 #: winerror.mc:1221
4604 msgid "Service login failed.\n"
4605 msgstr "服務登入失敗。\n"
4607 #: winerror.mc:1226
4608 msgid "Service start-hang.\n"
4609 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4611 #: winerror.mc:1231
4612 msgid "Invalid service lock.\n"
4613 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4615 #: winerror.mc:1236
4616 msgid "Service marked for delete.\n"
4617 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4619 #: winerror.mc:1241
4620 msgid "Service exists.\n"
4621 msgstr "服務已存在。\n"
4623 #: winerror.mc:1246
4624 msgid "System running last-known-good config.\n"
4625 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4627 #: winerror.mc:1251
4628 msgid "Service dependency deleted.\n"
4629 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4631 #: winerror.mc:1256
4632 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4633 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4635 #: winerror.mc:1261
4636 msgid "Service not started since last boot.\n"
4637 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4639 #: winerror.mc:1266
4640 msgid "Duplicate service name.\n"
4641 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4643 #: winerror.mc:1271
4644 msgid "Different service account.\n"
4645 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4647 #: winerror.mc:1276
4648 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4649 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4651 #: winerror.mc:1281
4652 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4653 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4655 #: winerror.mc:1286
4656 msgid "No recovery program for service.\n"
4657 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4659 #: winerror.mc:1291
4660 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4661 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4663 #: winerror.mc:1296
4664 msgid "End of media.\n"
4665 msgstr "媒體的結束。\n"
4667 #: winerror.mc:1301
4668 msgid "Filemark detected.\n"
4669 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4671 #: winerror.mc:1306
4672 msgid "Beginning of media.\n"
4673 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4675 #: winerror.mc:1311
4676 msgid "Setmark detected.\n"
4677 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4679 #: winerror.mc:1316
4680 msgid "No data detected.\n"
4681 msgstr "偵測不到資料。\n"
4683 #: winerror.mc:1321
4684 msgid "Partition failure.\n"
4685 msgstr "分割區失敗。\n"
4687 #: winerror.mc:1326
4688 msgid "Invalid block length.\n"
4689 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4691 #: winerror.mc:1331
4692 msgid "Device not partitioned.\n"
4693 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4695 #: winerror.mc:1336
4696 msgid "Unable to lock media.\n"
4697 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4699 #: winerror.mc:1341
4700 msgid "Unable to unload media.\n"
4701 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4703 #: winerror.mc:1346
4704 msgid "Media changed.\n"
4705 msgstr "媒體已變更。\n"
4707 #: winerror.mc:1351
4708 msgid "I/O bus reset.\n"
4709 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4711 #: winerror.mc:1356
4712 msgid "No media in drive.\n"
4713 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4715 #: winerror.mc:1361
4716 msgid "No Unicode translation.\n"
4717 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4719 #: winerror.mc:1366
4720 #, fuzzy
4721 #| msgid "DLL init failed.\n"
4722 msgid "DLL initialization failed.\n"
4723 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4725 #: winerror.mc:1371
4726 msgid "Shutdown in progress.\n"
4727 msgstr "關機正在進行。\n"
4729 #: winerror.mc:1376
4730 msgid "No shutdown in progress.\n"
4731 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4733 #: winerror.mc:1381
4734 msgid "I/O device error.\n"
4735 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4737 #: winerror.mc:1386
4738 msgid "No serial devices found.\n"
4739 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4741 #: winerror.mc:1391
4742 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4743 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4745 #: winerror.mc:1396
4746 msgid "Serial I/O completed.\n"
4747 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4749 #: winerror.mc:1401
4750 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4751 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4753 #: winerror.mc:1406
4754 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4755 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4757 #: winerror.mc:1411
4758 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4759 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4761 #: winerror.mc:1416
4762 msgid "Unknown floppy error.\n"
4763 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4765 #: winerror.mc:1421
4766 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4767 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4769 #: winerror.mc:1426
4770 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4771 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4773 #: winerror.mc:1431
4774 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4775 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4777 #: winerror.mc:1436
4778 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4779 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4781 #: winerror.mc:1441
4782 msgid "End of tape media.\n"
4783 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4785 #: winerror.mc:1446
4786 msgid "Not enough server memory.\n"
4787 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4789 #: winerror.mc:1451
4790 msgid "Possible deadlock.\n"
4791 msgstr "可能發生死結。\n"
4793 #: winerror.mc:1456
4794 msgid "Incorrect alignment.\n"
4795 msgstr "不正確的對齊。\n"
4797 #: winerror.mc:1461
4798 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4799 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4801 #: winerror.mc:1466
4802 msgid "Set-power-state failed.\n"
4803 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4805 #: winerror.mc:1471
4806 msgid "Too many links.\n"
4807 msgstr "太多鏈結。\n"
4809 #: winerror.mc:1476
4810 msgid "Newer windows version needed.\n"
4811 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4813 #: winerror.mc:1481
4814 msgid "Wrong operating system.\n"
4815 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4817 #: winerror.mc:1486
4818 msgid "Single-instance application.\n"
4819 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4821 #: winerror.mc:1491
4822 msgid "Real-mode application.\n"
4823 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4825 #: winerror.mc:1496
4826 msgid "Invalid DLL.\n"
4827 msgstr "無效的 DLL。\n"
4829 #: winerror.mc:1501
4830 msgid "No associated application.\n"
4831 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4833 #: winerror.mc:1506
4834 msgid "DDE failure.\n"
4835 msgstr "DDE 失敗。\n"
4837 #: winerror.mc:1511
4838 msgid "DLL not found.\n"
4839 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4841 #: winerror.mc:1516
4842 msgid "Out of user handles.\n"
4843 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4845 #: winerror.mc:1521
4846 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4847 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4849 #: winerror.mc:1526
4850 msgid "The source element is empty.\n"
4851 msgstr "來源元件是空的。\n"
4853 #: winerror.mc:1531
4854 msgid "The destination element is full.\n"
4855 msgstr "目的元件已滿。\n"
4857 #: winerror.mc:1536
4858 msgid "The element address is invalid.\n"
4859 msgstr "元件位址無效。\n"
4861 #: winerror.mc:1541
4862 msgid "The magazine is not present.\n"
4863 msgstr "儲存架不存在。\n"
4865 #: winerror.mc:1546
4866 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4867 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4869 #: winerror.mc:1551
4870 msgid "The device requires cleaning.\n"
4871 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4873 #: winerror.mc:1556
4874 msgid "The device door is open.\n"
4875 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4877 #: winerror.mc:1561
4878 msgid "The device is not connected.\n"
4879 msgstr "裝置未連接。\n"
4881 #: winerror.mc:1566
4882 msgid "Element not found.\n"
4883 msgstr "找不到元件。\n"
4885 #: winerror.mc:1571
4886 msgid "No match found.\n"
4887 msgstr "找不到相符的。\n"
4889 #: winerror.mc:1576
4890 msgid "Property set not found.\n"
4891 msgstr "找不到屬性集。\n"
4893 #: winerror.mc:1581
4894 msgid "Point not found.\n"
4895 msgstr "找不到點。\n"
4897 #: winerror.mc:1586
4898 msgid "No running tracking service.\n"
4899 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4901 #: winerror.mc:1591
4902 msgid "No such volume ID.\n"
4903 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4905 #: winerror.mc:1596
4906 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4907 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4909 #: winerror.mc:1601
4910 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4911 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4913 #: winerror.mc:1606
4914 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4915 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4917 #: winerror.mc:1611
4918 msgid "The journal is being deleted.\n"
4919 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4921 #: winerror.mc:1616
4922 msgid "The journal is not active.\n"
4923 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4925 #: winerror.mc:1621
4926 msgid "Potential matching file found.\n"
4927 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4929 #: winerror.mc:1626
4930 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4931 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4933 #: winerror.mc:1631
4934 msgid "Invalid device name.\n"
4935 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4937 #: winerror.mc:1636
4938 msgid "Connection unavailable.\n"
4939 msgstr "連接不得使用。\n"
4941 #: winerror.mc:1641
4942 msgid "Device already remembered.\n"
4943 msgstr "裝置已被記住。\n"
4945 #: winerror.mc:1646
4946 msgid "No network or bad path.\n"
4947 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4949 #: winerror.mc:1651
4950 msgid "Invalid network provider name.\n"
4951 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4953 #: winerror.mc:1656
4954 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4955 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4957 #: winerror.mc:1661
4958 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4959 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4961 #: winerror.mc:1666
4962 msgid "Not a container.\n"
4963 msgstr "不是一個容器。\n"
4965 #: winerror.mc:1671
4966 msgid "Extended error.\n"
4967 msgstr "進階錯誤。\n"
4969 #: winerror.mc:1676
4970 msgid "Invalid group name.\n"
4971 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4973 #: winerror.mc:1681
4974 msgid "Invalid computer name.\n"
4975 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4977 #: winerror.mc:1686
4978 msgid "Invalid event name.\n"
4979 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4981 #: winerror.mc:1691
4982 msgid "Invalid domain name.\n"
4983 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4985 #: winerror.mc:1696
4986 msgid "Invalid service name.\n"
4987 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4989 #: winerror.mc:1701
4990 msgid "Invalid network name.\n"
4991 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4993 #: winerror.mc:1706
4994 msgid "Invalid share name.\n"
4995 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4997 #: winerror.mc:1716
4998 msgid "Invalid message name.\n"
4999 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5001 #: winerror.mc:1721
5002 msgid "Invalid message destination.\n"
5003 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5005 #: winerror.mc:1726
5006 msgid "Session credential conflict.\n"
5007 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5009 #: winerror.mc:1731
5010 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5011 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5013 #: winerror.mc:1736
5014 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5015 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5017 #: winerror.mc:1741
5018 msgid "No network.\n"
5019 msgstr "沒有網路。\n"
5021 #: winerror.mc:1746
5022 msgid "Operation canceled by user.\n"
5023 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5025 #: winerror.mc:1751
5026 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5027 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5029 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5030 msgid "Connection refused.\n"
5031 msgstr "連線被拒。\n"
5033 #: winerror.mc:1761
5034 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5035 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5037 #: winerror.mc:1766
5038 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5039 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5041 #: winerror.mc:1771
5042 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5045 #: winerror.mc:1776
5046 msgid "Connection invalid.\n"
5047 msgstr "連線無效。\n"
5049 #: winerror.mc:1781
5050 msgid "Connection is active.\n"
5051 msgstr "連接現正使用。\n"
5053 #: winerror.mc:1786
5054 msgid "Network unreachable.\n"
5055 msgstr "無法連線網路。\n"
5057 #: winerror.mc:1791
5058 msgid "Host unreachable.\n"
5059 msgstr "無法連線主機。\n"
5061 #: winerror.mc:1796
5062 msgid "Protocol unreachable.\n"
5063 msgstr "無法連線協定。\n"
5065 #: winerror.mc:1801
5066 msgid "Port unreachable.\n"
5067 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5069 #: winerror.mc:1806
5070 msgid "Request aborted.\n"
5071 msgstr "已放棄要求。\n"
5073 #: winerror.mc:1811
5074 msgid "Connection aborted.\n"
5075 msgstr "已放棄連接。\n"
5077 #: winerror.mc:1816
5078 msgid "Please retry operation.\n"
5079 msgstr "請重試操作。\n"
5081 #: winerror.mc:1821
5082 msgid "Connection count limit reached.\n"
5083 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5085 #: winerror.mc:1826
5086 msgid "Login time restriction.\n"
5087 msgstr "登入時間限制。\n"
5089 #: winerror.mc:1831
5090 msgid "Login workstation restriction.\n"
5091 msgstr "登入工作站限制。\n"
5093 #: winerror.mc:1836
5094 msgid "Incorrect network address.\n"
5095 msgstr "不正確網路位址。\n"
5097 #: winerror.mc:1841
5098 msgid "Service already registered.\n"
5099 msgstr "服務已註冊。\n"
5101 #: winerror.mc:1846
5102 msgid "Service not found.\n"
5103 msgstr "找不到服務。\n"
5105 #: winerror.mc:1851
5106 msgid "User not authenticated.\n"
5107 msgstr "使用者未被認證。\n"
5109 #: winerror.mc:1856
5110 msgid "User not logged on.\n"
5111 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5113 #: winerror.mc:1861
5114 msgid "Continue work in progress.\n"
5115 msgstr "繼續進行工作。\n"
5117 #: winerror.mc:1866
5118 msgid "Already initialized.\n"
5119 msgstr "已經初始化。\n"
5121 #: winerror.mc:1871
5122 msgid "No more local devices.\n"
5123 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5125 #: winerror.mc:1876
5126 msgid "The site does not exist.\n"
5127 msgstr "站臺不存在。\n"
5129 #: winerror.mc:1881
5130 msgid "The domain controller already exists.\n"
5131 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5133 #: winerror.mc:1886
5134 msgid "Supported only when connected.\n"
5135 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5137 #: winerror.mc:1891
5138 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5139 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5141 #: winerror.mc:1896
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5145 #: winerror.mc:1901
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5147 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5149 #: winerror.mc:1906
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5151 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5153 #: winerror.mc:1911
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5155 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5157 #: winerror.mc:1916
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5159 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5161 #: winerror.mc:1921
5162 msgid "Local user session key.\n"
5163 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5165 #: winerror.mc:1926
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5167 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5169 #: winerror.mc:1931
5170 msgid "Unknown revision.\n"
5171 msgstr "不明修訂。\n"
5173 #: winerror.mc:1936
5174 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5175 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5177 #: winerror.mc:1941
5178 msgid "Invalid owner.\n"
5179 msgstr "無效的擁有者。\n"
5181 #: winerror.mc:1946
5182 msgid "Invalid primary group.\n"
5183 msgstr "無效的主要群組。\n"
5185 #: winerror.mc:1951
5186 msgid "No impersonation token.\n"
5187 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5189 #: winerror.mc:1956
5190 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5191 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5193 #: winerror.mc:1961
5194 msgid "No logon servers available.\n"
5195 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5197 #: winerror.mc:1966
5198 msgid "No such logon session.\n"
5199 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5201 #: winerror.mc:1971
5202 msgid "No such privilege.\n"
5203 msgstr "沒有此類權限。\n"
5205 #: winerror.mc:1976
5206 msgid "Privilege not held.\n"
5207 msgstr "未持有權限。\n"
5209 #: winerror.mc:1981
5210 msgid "Invalid account name.\n"
5211 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5213 #: winerror.mc:1986
5214 msgid "User already exists.\n"
5215 msgstr "使用者已經存在。\n"
5217 #: winerror.mc:1991
5218 msgid "No such user.\n"
5219 msgstr "無此使用者。\n"
5221 #: winerror.mc:1996
5222 msgid "Group already exists.\n"
5223 msgstr "群組已經存在。\n"
5225 #: winerror.mc:2001
5226 msgid "No such group.\n"
5227 msgstr "無此群組。\n"
5229 #: winerror.mc:2006
5230 msgid "User already in group.\n"
5231 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5233 #: winerror.mc:2011
5234 msgid "User not in group.\n"
5235 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5237 #: winerror.mc:2016
5238 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5239 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5241 #: winerror.mc:2021
5242 msgid "Wrong password.\n"
5243 msgstr "密碼錯誤。\n"
5245 #: winerror.mc:2026
5246 msgid "Ill-formed password.\n"
5247 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5249 #: winerror.mc:2031
5250 msgid "Password restriction.\n"
5251 msgstr "密碼限制。\n"
5253 #: winerror.mc:2036
5254 msgid "Logon failure.\n"
5255 msgstr "登入失敗。\n"
5257 #: winerror.mc:2041
5258 msgid "Account restriction.\n"
5259 msgstr "帳號限制。\n"
5261 #: winerror.mc:2046
5262 msgid "Invalid logon hours.\n"
5263 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5265 #: winerror.mc:2051
5266 msgid "Invalid workstation.\n"
5267 msgstr "無效的工作站。\n"
5269 #: winerror.mc:2056
5270 msgid "Password expired.\n"
5271 msgstr "密碼已過期。\n"
5273 #: winerror.mc:2061
5274 msgid "Account disabled.\n"
5275 msgstr "帳號已停用。\n"
5277 #: winerror.mc:2066
5278 msgid "No security ID mapped.\n"
5279 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5281 #: winerror.mc:2071
5282 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5283 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5285 #: winerror.mc:2076
5286 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5287 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5289 #: winerror.mc:2081
5290 msgid "Invalid sub authority.\n"
5291 msgstr "無效的子授權。\n"
5293 #: winerror.mc:2086
5294 msgid "Invalid ACL.\n"
5295 msgstr "無效的 ACL。\n"
5297 #: winerror.mc:2091
5298 msgid "Invalid SID.\n"
5299 msgstr "無效的 SID。\n"
5301 #: winerror.mc:2096
5302 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5303 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5305 #: winerror.mc:2101
5306 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5307 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5309 #: winerror.mc:2106
5310 msgid "Server disabled.\n"
5311 msgstr "伺服器已停用。\n"
5313 #: winerror.mc:2111
5314 msgid "Server not disabled.\n"
5315 msgstr "伺服器未停用。\n"
5317 #: winerror.mc:2116
5318 msgid "Invalid ID authority.\n"
5319 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5321 #: winerror.mc:2121
5322 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5323 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5325 #: winerror.mc:2126
5326 msgid "Invalid group attributes.\n"
5327 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5329 #: winerror.mc:2131
5330 msgid "Bad impersonation level.\n"
5331 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5333 #: winerror.mc:2136
5334 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5335 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5337 #: winerror.mc:2141
5338 msgid "Bad validation class.\n"
5339 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5341 #: winerror.mc:2146
5342 msgid "Bad token type.\n"
5343 msgstr "不當的字組型態。\n"
5345 #: winerror.mc:2151
5346 msgid "No security on object.\n"
5347 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5349 #: winerror.mc:2156
5350 msgid "Can't access domain information.\n"
5351 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5353 #: winerror.mc:2161
5354 msgid "Invalid server state.\n"
5355 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5357 #: winerror.mc:2166
5358 msgid "Invalid domain state.\n"
5359 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5361 #: winerror.mc:2171
5362 msgid "Invalid domain role.\n"
5363 msgstr "無效的網域角色。\n"
5365 #: winerror.mc:2176
5366 msgid "No such domain.\n"
5367 msgstr "沒有此類網域。\n"
5369 #: winerror.mc:2181
5370 msgid "Domain already exists.\n"
5371 msgstr "網域已經存在。\n"
5373 #: winerror.mc:2186
5374 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5375 msgstr "超出網域限制。\n"
5377 #: winerror.mc:2191
5378 msgid "Internal database corruption.\n"
5379 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5381 #: winerror.mc:2196
5382 msgid "Internal error.\n"
5383 msgstr "內部錯誤。\n"
5385 #: winerror.mc:2201
5386 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5387 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5389 #: winerror.mc:2206
5390 msgid "Bad descriptor format.\n"
5391 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5393 #: winerror.mc:2211
5394 msgid "Not a logon process.\n"
5395 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5397 #: winerror.mc:2216
5398 msgid "Logon session ID exists.\n"
5399 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5401 #: winerror.mc:2221
5402 msgid "Unknown authentication package.\n"
5403 msgstr "不明認證套件。\n"
5405 #: winerror.mc:2226
5406 msgid "Bad logon session state.\n"
5407 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5409 #: winerror.mc:2231
5410 msgid "Logon session ID collision.\n"
5411 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5413 #: winerror.mc:2236
5414 msgid "Invalid logon type.\n"
5415 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5417 #: winerror.mc:2241
5418 msgid "Cannot impersonate.\n"
5419 msgstr "無法假冒。\n"
5421 #: winerror.mc:2246
5422 msgid "Invalid transaction state.\n"
5423 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5425 #: winerror.mc:2251
5426 msgid "Security DB commit failure.\n"
5427 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5429 #: winerror.mc:2256
5430 msgid "Account is built-in.\n"
5431 msgstr "帳號為內建。\n"
5433 #: winerror.mc:2261
5434 msgid "Group is built-in.\n"
5435 msgstr "群組為內建。\n"
5437 #: winerror.mc:2266
5438 msgid "User is built-in.\n"
5439 msgstr "使用者為內建。\n"
5441 #: winerror.mc:2271
5442 msgid "Group is primary for user.\n"
5443 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5445 #: winerror.mc:2276
5446 msgid "Token already in use.\n"
5447 msgstr "字組已使用中。\n"
5449 #: winerror.mc:2281
5450 msgid "No such local group.\n"
5451 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5453 #: winerror.mc:2286
5454 msgid "User not in local group.\n"
5455 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5457 #: winerror.mc:2291
5458 msgid "User already in local group.\n"
5459 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5461 #: winerror.mc:2296
5462 msgid "Local group already exists.\n"
5463 msgstr "本地群組已存在。\n"
5465 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5466 msgid "Logon type not granted.\n"
5467 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5469 #: winerror.mc:2306
5470 msgid "Too many secrets.\n"
5471 msgstr "太多隱密。\n"
5473 #: winerror.mc:2311
5474 msgid "Secret too long.\n"
5475 msgstr "隱密太長。\n"
5477 #: winerror.mc:2316
5478 msgid "Internal security DB error.\n"
5479 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5481 #: winerror.mc:2321
5482 msgid "Too many context IDs.\n"
5483 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5485 #: winerror.mc:2331
5486 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5487 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5489 #: winerror.mc:2336
5490 msgid "No such member.\n"
5491 msgstr "沒有此類成員。\n"
5493 #: winerror.mc:2341
5494 msgid "Invalid member.\n"
5495 msgstr "無效的成員。\n"
5497 #: winerror.mc:2346
5498 msgid "Too many SIDs.\n"
5499 msgstr "太多 SID。\n"
5501 #: winerror.mc:2351
5502 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5503 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5505 #: winerror.mc:2356
5506 msgid "No inheritable components.\n"
5507 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5509 #: winerror.mc:2361
5510 msgid "File or directory corrupt.\n"
5511 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5513 #: winerror.mc:2366
5514 msgid "Disk is corrupt.\n"
5515 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5517 #: winerror.mc:2371
5518 msgid "No user session key.\n"
5519 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5521 #: winerror.mc:2376
5522 msgid "License quota exceeded.\n"
5523 msgstr "超出授權配額。\n"
5525 #: winerror.mc:2381
5526 msgid "Wrong target name.\n"
5527 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5529 #: winerror.mc:2386
5530 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5531 msgstr "相互認證失敗。\n"
5533 #: winerror.mc:2391
5534 msgid "Time skew between client and server.\n"
5535 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5537 #: winerror.mc:2396
5538 msgid "Invalid window handle.\n"
5539 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5541 #: winerror.mc:2401
5542 msgid "Invalid menu handle.\n"
5543 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5545 #: winerror.mc:2406
5546 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5547 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5549 #: winerror.mc:2411
5550 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5551 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5553 #: winerror.mc:2416
5554 msgid "Invalid hook handle.\n"
5555 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5557 #: winerror.mc:2421
5558 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5559 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5561 #: winerror.mc:2426
5562 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5563 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5565 #: winerror.mc:2431
5566 msgid "Can't find window class.\n"
5567 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5569 #: winerror.mc:2436
5570 msgid "Window owned by another thread.\n"
5571 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5573 #: winerror.mc:2441
5574 msgid "Hotkey already registered.\n"
5575 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5577 #: winerror.mc:2446
5578 msgid "Class already exists.\n"
5579 msgstr "類別已存在。\n"
5581 #: winerror.mc:2451
5582 msgid "Class does not exist.\n"
5583 msgstr "類別不存在。\n"
5585 #: winerror.mc:2456
5586 msgid "Class has open windows.\n"
5587 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5589 #: winerror.mc:2461
5590 msgid "Invalid index.\n"
5591 msgstr "無效的索引。\n"
5593 #: winerror.mc:2466
5594 msgid "Invalid icon handle.\n"
5595 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5597 #: winerror.mc:2471
5598 msgid "Private dialog index.\n"
5599 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5601 #: winerror.mc:2476
5602 msgid "List box ID not found.\n"
5603 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5605 #: winerror.mc:2481
5606 msgid "No wildcard characters.\n"
5607 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5609 #: winerror.mc:2486
5610 msgid "Clipboard not open.\n"
5611 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5613 #: winerror.mc:2491
5614 msgid "Hotkey not registered.\n"
5615 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5617 #: winerror.mc:2496
5618 msgid "Not a dialog window.\n"
5619 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5621 #: winerror.mc:2501
5622 msgid "Control ID not found.\n"
5623 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5625 #: winerror.mc:2506
5626 msgid "Invalid combo box message.\n"
5627 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5629 #: winerror.mc:2511
5630 msgid "Not a combo box window.\n"
5631 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5633 #: winerror.mc:2516
5634 msgid "Invalid edit height.\n"
5635 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5637 #: winerror.mc:2521
5638 msgid "DC not found.\n"
5639 msgstr "找不到 DC。\n"
5641 #: winerror.mc:2526
5642 msgid "Invalid hook filter.\n"
5643 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5645 #: winerror.mc:2531
5646 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5647 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5649 #: winerror.mc:2536
5650 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5651 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5653 #: winerror.mc:2541
5654 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5655 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5657 #: winerror.mc:2546
5658 msgid "Journal hook already set.\n"
5659 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5661 #: winerror.mc:2551
5662 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5663 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5665 #: winerror.mc:2556
5666 msgid "Invalid list box message.\n"
5667 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5669 #: winerror.mc:2561
5670 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5671 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5673 #: winerror.mc:2566
5674 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5675 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5677 #: winerror.mc:2571
5678 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5679 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5681 #: winerror.mc:2576
5682 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5683 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5685 #: winerror.mc:2581
5686 msgid "Window has no system menu.\n"
5687 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5689 #: winerror.mc:2586
5690 msgid "Invalid message box style.\n"
5691 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5693 #: winerror.mc:2591
5694 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5695 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5697 #: winerror.mc:2596
5698 msgid "Screen already locked.\n"
5699 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5701 #: winerror.mc:2601
5702 msgid "Window handles have different parents.\n"
5703 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5705 #: winerror.mc:2606
5706 msgid "Not a child window.\n"
5707 msgstr "不是子視窗。\n"
5709 #: winerror.mc:2611
5710 msgid "Invalid GW command.\n"
5711 msgstr "數字格式無效。\n"
5713 #: winerror.mc:2616
5714 msgid "Invalid thread ID.\n"
5715 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5717 #: winerror.mc:2621
5718 msgid "Not an MDI child window.\n"
5719 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5721 #: winerror.mc:2626
5722 msgid "Popup menu already active.\n"
5723 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5725 #: winerror.mc:2631
5726 msgid "No scrollbars.\n"
5727 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5729 #: winerror.mc:2636
5730 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5731 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5733 #: winerror.mc:2641
5734 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5735 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5737 #: winerror.mc:2646
5738 msgid "No system resources.\n"
5739 msgstr "沒有系統資源。\n"
5741 #: winerror.mc:2651
5742 msgid "No non-paged system resources.\n"
5743 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5745 #: winerror.mc:2656
5746 msgid "No paged system resources.\n"
5747 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5749 #: winerror.mc:2661
5750 msgid "No working set quota.\n"
5751 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5753 #: winerror.mc:2666
5754 msgid "No page file quota.\n"
5755 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5757 #: winerror.mc:2671
5758 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5759 msgstr "超出承諾限制。\n"
5761 #: winerror.mc:2676
5762 msgid "Menu item not found.\n"
5763 msgstr "找不到選單項目。\n"
5765 #: winerror.mc:2681
5766 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5767 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5769 #: winerror.mc:2686
5770 msgid "Hook type not allowed.\n"
5771 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5773 #: winerror.mc:2691
5774 msgid "Interactive window station required.\n"
5775 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5777 #: winerror.mc:2696
5778 msgid "Timeout.\n"
5779 msgstr "逾時。\n"
5781 #: winerror.mc:2701
5782 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5783 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5785 #: winerror.mc:2706
5786 msgid "Event log file corrupt.\n"
5787 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5789 #: winerror.mc:2711
5790 msgid "Event log can't start.\n"
5791 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5793 #: winerror.mc:2716
5794 msgid "Event log file full.\n"
5795 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5797 #: winerror.mc:2721
5798 msgid "Event log file changed.\n"
5799 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5801 #: winerror.mc:2726
5802 msgid "Installer service failed.\n"
5803 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5805 #: winerror.mc:2731
5806 msgid "Installation aborted by user.\n"
5807 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5809 #: winerror.mc:2736
5810 msgid "Installation failure.\n"
5811 msgstr "安裝已失敗。\n"
5813 #: winerror.mc:2741
5814 msgid "Installation suspended.\n"
5815 msgstr "安裝已懸置。\n"
5817 #: winerror.mc:2746
5818 msgid "Unknown product.\n"
5819 msgstr "不明產品。\n"
5821 #: winerror.mc:2751
5822 msgid "Unknown feature.\n"
5823 msgstr "不明特徵。\n"
5825 #: winerror.mc:2756
5826 msgid "Unknown component.\n"
5827 msgstr "未知的元件。\n"
5829 #: winerror.mc:2761
5830 msgid "Unknown property.\n"
5831 msgstr "未知的屬性。\n"
5833 #: winerror.mc:2766
5834 msgid "Invalid handle state.\n"
5835 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5837 #: winerror.mc:2771
5838 msgid "Bad configuration.\n"
5839 msgstr "組態損壞。\n"
5841 #: winerror.mc:2776
5842 msgid "Index is missing.\n"
5843 msgstr "索引遺失。\n"
5845 #: winerror.mc:2781
5846 msgid "Installation source is missing.\n"
5847 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5849 #: winerror.mc:2786
5850 msgid "Wrong installation package version.\n"
5851 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5853 #: winerror.mc:2791
5854 msgid "Product uninstalled.\n"
5855 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5857 #: winerror.mc:2796
5858 msgid "Invalid query syntax.\n"
5859 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5861 #: winerror.mc:2801
5862 msgid "Invalid field.\n"
5863 msgstr "無效的欄位。\n"
5865 #: winerror.mc:2806
5866 msgid "Device removed.\n"
5867 msgstr "裝置已移除。\n"
5869 #: winerror.mc:2811
5870 msgid "Installation already running.\n"
5871 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5873 #: winerror.mc:2816
5874 msgid "Installation package failed to open.\n"
5875 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5877 #: winerror.mc:2821
5878 msgid "Installation package is invalid.\n"
5879 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5881 #: winerror.mc:2826
5882 msgid "Installer user interface failed.\n"
5883 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5885 #: winerror.mc:2831
5886 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5887 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5889 #: winerror.mc:2836
5890 msgid "Installation language not supported.\n"
5891 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5893 #: winerror.mc:2841
5894 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5895 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5897 #: winerror.mc:2846
5898 msgid "Installation package rejected.\n"
5899 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5901 #: winerror.mc:2851
5902 msgid "Function could not be called.\n"
5903 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5905 #: winerror.mc:2856
5906 msgid "Function failed.\n"
5907 msgstr "函式失敗。\n"
5909 #: winerror.mc:2861
5910 msgid "Invalid table.\n"
5911 msgstr "無效的表格。\n"
5913 #: winerror.mc:2866
5914 msgid "Data type mismatch.\n"
5915 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5917 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5918 msgid "Unsupported type.\n"
5919 msgstr "不受支援的型態。\n"
5921 #: winerror.mc:2876
5922 msgid "Creation failed.\n"
5923 msgstr "建立失敗。\n"
5925 #: winerror.mc:2881
5926 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5927 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5929 #: winerror.mc:2886
5930 msgid "Installation platform not supported.\n"
5931 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5933 #: winerror.mc:2891
5934 msgid "Installer not used.\n"
5935 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5937 #: winerror.mc:2896
5938 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5939 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5941 #: winerror.mc:2901
5942 msgid "Invalid patch package.\n"
5943 msgstr "無效的更新套件。\n"
5945 #: winerror.mc:2906
5946 msgid "Unsupported patch package.\n"
5947 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5949 #: winerror.mc:2911
5950 msgid "Another version is installed.\n"
5951 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5953 #: winerror.mc:2916
5954 msgid "Invalid command line.\n"
5955 msgstr "無效的命令列。\n"
5957 #: winerror.mc:2921
5958 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5959 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5961 #: winerror.mc:2926
5962 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5963 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5965 #: winerror.mc:2931
5966 msgid "Invalid string binding.\n"
5967 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5969 #: winerror.mc:2936
5970 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5971 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5973 #: winerror.mc:2941
5974 msgid "Invalid binding.\n"
5975 msgstr "無效的繫結。\n"
5977 #: winerror.mc:2946
5978 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5979 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5981 #: winerror.mc:2951
5982 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5983 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5985 #: winerror.mc:2956
5986 msgid "Invalid string UUID.\n"
5987 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5989 #: winerror.mc:2961
5990 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5991 msgstr "無效的終點格式。\n"
5993 #: winerror.mc:2966
5994 msgid "Invalid network address.\n"
5995 msgstr "無效的網路位址。\n"
5997 #: winerror.mc:2971
5998 msgid "No endpoint found.\n"
5999 msgstr "找不到任何終點。\n"
6001 #: winerror.mc:2976
6002 msgid "Invalid timeout value.\n"
6003 msgstr "無效的逾時值。\n"
6005 #: winerror.mc:2981
6006 msgid "Object UUID not found.\n"
6007 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6009 #: winerror.mc:2986
6010 msgid "UUID already registered.\n"
6011 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6013 #: winerror.mc:2991
6014 msgid "UUID type already registered.\n"
6015 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6017 #: winerror.mc:2996
6018 msgid "Server already listening.\n"
6019 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6021 #: winerror.mc:3001
6022 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6023 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6025 #: winerror.mc:3006
6026 msgid "RPC server not listening.\n"
6027 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6029 #: winerror.mc:3011
6030 msgid "Unknown manager type.\n"
6031 msgstr "不明管理員型態。\n"
6033 #: winerror.mc:3016
6034 msgid "Unknown interface.\n"
6035 msgstr "未知的介面。\n"
6037 #: winerror.mc:3021
6038 msgid "No bindings.\n"
6039 msgstr "沒有繫結。\n"
6041 #: winerror.mc:3026
6042 msgid "No protocol sequences.\n"
6043 msgstr "沒有協定序列。\n"
6045 #: winerror.mc:3031
6046 msgid "Can't create endpoint.\n"
6047 msgstr "無法建立終點。\n"
6049 #: winerror.mc:3036
6050 msgid "Out of resources.\n"
6051 msgstr "資源不足。\n"
6053 #: winerror.mc:3041
6054 msgid "RPC server unavailable.\n"
6055 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6057 #: winerror.mc:3046
6058 msgid "RPC server too busy.\n"
6059 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6061 #: winerror.mc:3051
6062 msgid "Invalid network options.\n"
6063 msgstr "無效的網路選項。\n"
6065 #: winerror.mc:3056
6066 msgid "No RPC call active.\n"
6067 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6069 #: winerror.mc:3061
6070 msgid "RPC call failed.\n"
6071 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6073 #: winerror.mc:3066
6074 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6075 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6077 #: winerror.mc:3071
6078 msgid "RPC protocol error.\n"
6079 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6081 #: winerror.mc:3076
6082 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6083 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6085 #: winerror.mc:3086
6086 msgid "Invalid tag.\n"
6087 msgstr "無效的標籤。\n"
6089 #: winerror.mc:3091
6090 msgid "Invalid array bounds.\n"
6091 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6093 #: winerror.mc:3096
6094 msgid "No entry name.\n"
6095 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6097 #: winerror.mc:3101
6098 msgid "Invalid name syntax.\n"
6099 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6101 #: winerror.mc:3106
6102 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6103 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6105 #: winerror.mc:3111
6106 msgid "No network address.\n"
6107 msgstr "沒有網路位址。\n"
6109 #: winerror.mc:3116
6110 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6111 msgstr "重複的終點。\n"
6113 #: winerror.mc:3121
6114 msgid "Unknown authentication type.\n"
6115 msgstr "不明認證類型。\n"
6117 #: winerror.mc:3126
6118 msgid "Maximum calls too low.\n"
6119 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6121 #: winerror.mc:3131
6122 msgid "String too long.\n"
6123 msgstr "字串太長。\n"
6125 #: winerror.mc:3136
6126 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6127 msgstr "找不到協定序列。\n"
6129 #: winerror.mc:3141
6130 msgid "Procedure number out of range.\n"
6131 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6133 #: winerror.mc:3146
6134 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6135 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6137 #: winerror.mc:3151
6138 msgid "Unknown authentication service.\n"
6139 msgstr "不明認證服務。\n"
6141 #: winerror.mc:3156
6142 msgid "Unknown authentication level.\n"
6143 msgstr "不明認證等級。\n"
6145 #: winerror.mc:3161
6146 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6147 msgstr "無效的認證身分。\n"
6149 #: winerror.mc:3166
6150 msgid "Unknown authorization service.\n"
6151 msgstr "不明授權服務。\n"
6153 #: winerror.mc:3171
6154 msgid "Invalid entry.\n"
6155 msgstr "無效的條目。\n"
6157 #: winerror.mc:3176
6158 msgid "Can't perform operation.\n"
6159 msgstr "無法進行作業。\n"
6161 #: winerror.mc:3181
6162 msgid "Endpoints not registered.\n"
6163 msgstr "終點未註冊。\n"
6165 #: winerror.mc:3186
6166 msgid "Nothing to export.\n"
6167 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6169 #: winerror.mc:3191
6170 msgid "Incomplete name.\n"
6171 msgstr "不完整的名稱。\n"
6173 #: winerror.mc:3196
6174 msgid "Invalid version option.\n"
6175 msgstr "無效的版本選項。\n"
6177 #: winerror.mc:3201
6178 msgid "No more members.\n"
6179 msgstr "已無更多成員。\n"
6181 #: winerror.mc:3206
6182 msgid "Not all objects unexported.\n"
6183 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6185 #: winerror.mc:3211
6186 msgid "Interface not found.\n"
6187 msgstr "找不到介面。\n"
6189 #: winerror.mc:3216
6190 msgid "Entry already exists.\n"
6191 msgstr "條目已經存在。\n"
6193 #: winerror.mc:3221
6194 msgid "Entry not found.\n"
6195 msgstr "找不到條目。\n"
6197 #: winerror.mc:3226
6198 msgid "Name service unavailable.\n"
6199 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6201 #: winerror.mc:3231
6202 msgid "Invalid network address family.\n"
6203 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6205 #: winerror.mc:3236
6206 msgid "Operation not supported.\n"
6207 msgstr "操作不受支援。\n"
6209 #: winerror.mc:3241
6210 msgid "No security context available.\n"
6211 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6213 #: winerror.mc:3246
6214 msgid "RPCInternal error.\n"
6215 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6217 #: winerror.mc:3251
6218 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6219 msgstr "RPC 被零除。\n"
6221 #: winerror.mc:3256
6222 msgid "Address error.\n"
6223 msgstr "位址錯誤。\n"
6225 #: winerror.mc:3261
6226 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6227 msgstr "浮點數被零除。\n"
6229 #: winerror.mc:3266
6230 msgid "Floating-point underflow.\n"
6231 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6233 #: winerror.mc:3271
6234 msgid "Floating-point overflow.\n"
6235 msgstr "浮點數溢位。\n"
6237 #: winerror.mc:3276
6238 msgid "No more entries.\n"
6239 msgstr "已無更多條目。\n"
6241 #: winerror.mc:3281
6242 msgid "Character translation table open failed.\n"
6243 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6245 #: winerror.mc:3286
6246 msgid "Character translation table file too small.\n"
6247 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6249 #: winerror.mc:3291
6250 msgid "Null context handle.\n"
6251 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6253 #: winerror.mc:3296
6254 msgid "Context handle damaged.\n"
6255 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6257 #: winerror.mc:3301
6258 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6259 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6261 #: winerror.mc:3306
6262 msgid "Cannot get call handle.\n"
6263 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6265 #: winerror.mc:3311
6266 msgid "Null reference pointer.\n"
6267 msgstr "空值參考指標。\n"
6269 #: winerror.mc:3316
6270 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6271 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6273 #: winerror.mc:3321
6274 msgid "Byte count too small.\n"
6275 msgstr "位元組數量太小。\n"
6277 #: winerror.mc:3326
6278 msgid "Bad stub data.\n"
6279 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6281 #: winerror.mc:3331
6282 msgid "Invalid user buffer.\n"
6283 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6285 #: winerror.mc:3336
6286 msgid "Unrecognized media.\n"
6287 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6289 #: winerror.mc:3341
6290 msgid "No trust secret.\n"
6291 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6293 #: winerror.mc:3346
6294 msgid "No trust SAM account.\n"
6295 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6297 #: winerror.mc:3351
6298 msgid "Trusted domain failure.\n"
6299 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6301 #: winerror.mc:3356
6302 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6303 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6305 #: winerror.mc:3361
6306 msgid "Trust logon failure.\n"
6307 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6309 #: winerror.mc:3366
6310 msgid "RPC call already in progress.\n"
6311 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6313 #: winerror.mc:3371
6314 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6315 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6317 #: winerror.mc:3376
6318 msgid "Account expired.\n"
6319 msgstr "帳號已過期。\n"
6321 #: winerror.mc:3381
6322 msgid "Redirector has open handles.\n"
6323 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6325 #: winerror.mc:3386
6326 msgid "Printer driver already installed.\n"
6327 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6329 #: winerror.mc:3391
6330 msgid "Unknown port.\n"
6331 msgstr "不明通訊埠。\n"
6333 #: winerror.mc:3396
6334 msgid "Unknown printer driver.\n"
6335 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6337 #: winerror.mc:3401
6338 msgid "Unknown print processor.\n"
6339 msgstr "不明列印處理器。\n"
6341 #: winerror.mc:3406
6342 msgid "Invalid separator file.\n"
6343 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6345 #: winerror.mc:3411
6346 msgid "Invalid priority.\n"
6347 msgstr "無效的優先權。\n"
6349 #: winerror.mc:3416
6350 msgid "Invalid printer name.\n"
6351 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6353 #: winerror.mc:3421
6354 msgid "Printer already exists.\n"
6355 msgstr "印表機已經存在。\n"
6357 #: winerror.mc:3426
6358 msgid "Invalid printer command.\n"
6359 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6361 #: winerror.mc:3431
6362 msgid "Invalid data type.\n"
6363 msgstr "無效的資料類型。\n"
6365 #: winerror.mc:3436
6366 msgid "Invalid environment.\n"
6367 msgstr "無效的環境。\n"
6369 #: winerror.mc:3441
6370 msgid "No more bindings.\n"
6371 msgstr "已無更多繫結。\n"
6373 #: winerror.mc:3446
6374 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6375 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6377 #: winerror.mc:3451
6378 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6379 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6381 #: winerror.mc:3456
6382 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6383 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6385 #: winerror.mc:3461
6386 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6387 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6389 #: winerror.mc:3466
6390 msgid "Server has open handles.\n"
6391 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6393 #: winerror.mc:3471
6394 msgid "Resource data not found.\n"
6395 msgstr "找不到資源資料。\n"
6397 #: winerror.mc:3476
6398 msgid "Resource type not found.\n"
6399 msgstr "找不到資源類型。\n"
6401 #: winerror.mc:3481
6402 msgid "Resource name not found.\n"
6403 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6405 #: winerror.mc:3486
6406 msgid "Resource language not found.\n"
6407 msgstr "找不到資源語言。\n"
6409 #: winerror.mc:3491
6410 msgid "Not enough quota.\n"
6411 msgstr "配額不足。\n"
6413 #: winerror.mc:3496
6414 msgid "No interfaces.\n"
6415 msgstr "沒有介面。\n"
6417 #: winerror.mc:3501
6418 msgid "RPC call canceled.\n"
6419 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6421 #: winerror.mc:3506
6422 msgid "Binding incomplete.\n"
6423 msgstr "繫結不完整。\n"
6425 #: winerror.mc:3511
6426 msgid "RPC comm failure.\n"
6427 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6429 #: winerror.mc:3516
6430 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6431 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6433 #: winerror.mc:3521
6434 msgid "No principal name registered.\n"
6435 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6437 #: winerror.mc:3526
6438 msgid "Not an RPC error.\n"
6439 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6441 #: winerror.mc:3531
6442 msgid "UUID is local only.\n"
6443 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6445 #: winerror.mc:3536
6446 msgid "Security package error.\n"
6447 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6449 #: winerror.mc:3541
6450 msgid "Thread not canceled.\n"
6451 msgstr "執行緒未取消。\n"
6453 #: winerror.mc:3546
6454 msgid "Invalid handle operation.\n"
6455 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6457 #: winerror.mc:3551
6458 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6459 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6461 #: winerror.mc:3556
6462 msgid "Wrong stub version.\n"
6463 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6465 #: winerror.mc:3561
6466 msgid "Invalid pipe object.\n"
6467 msgstr "無效的管線物件。\n"
6469 #: winerror.mc:3566
6470 msgid "Wrong pipe order.\n"
6471 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6473 #: winerror.mc:3571
6474 msgid "Wrong pipe version.\n"
6475 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6477 #: winerror.mc:3576
6478 msgid "Group member not found.\n"
6479 msgstr "找不到群組成員。\n"
6481 #: winerror.mc:3581
6482 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6483 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6485 #: winerror.mc:3586
6486 msgid "Invalid object.\n"
6487 msgstr "無效的物件。\n"
6489 #: winerror.mc:3591
6490 msgid "Invalid time.\n"
6491 msgstr "無效的時間。\n"
6493 #: winerror.mc:3596
6494 msgid "Invalid form name.\n"
6495 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6497 #: winerror.mc:3601
6498 msgid "Invalid form size.\n"
6499 msgstr "無效的表單大小。\n"
6501 #: winerror.mc:3606
6502 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6503 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6505 #: winerror.mc:3611
6506 msgid "Printer deleted.\n"
6507 msgstr "印表機已刪除。\n"
6509 #: winerror.mc:3616
6510 msgid "Invalid printer state.\n"
6511 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6513 #: winerror.mc:3621
6514 msgid "User must change password.\n"
6515 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6517 #: winerror.mc:3626
6518 msgid "Domain controller not found.\n"
6519 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6521 #: winerror.mc:3631
6522 msgid "Account locked out.\n"
6523 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6525 #: winerror.mc:3636
6526 msgid "Invalid pixel format.\n"
6527 msgstr "無效的像素格式。\n"
6529 #: winerror.mc:3641
6530 msgid "Invalid driver.\n"
6531 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6533 #: winerror.mc:3646
6534 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6535 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6537 #: winerror.mc:3651
6538 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6539 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6541 #: winerror.mc:3656
6542 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6543 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6545 #: winerror.mc:3661
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6547 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6549 #: winerror.mc:3666
6550 msgid "RPC pipe closed.\n"
6551 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6553 #: winerror.mc:3671
6554 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6555 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6557 #: winerror.mc:3676
6558 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6561 #: winerror.mc:3681
6562 msgid "No site name available.\n"
6563 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6565 #: winerror.mc:3686
6566 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6567 msgstr "無法存取檔案。\n"
6569 #: winerror.mc:3691
6570 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6571 msgstr "無法解析檔名。\n"
6573 #: winerror.mc:3696
6574 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6575 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6577 #: winerror.mc:3701
6578 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6579 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6581 #: winerror.mc:3706
6582 msgid "The interface could not be exported.\n"
6583 msgstr "無法匯出介面。\n"
6585 #: winerror.mc:3711
6586 msgid "The profile could not be added.\n"
6587 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6589 #: winerror.mc:3716
6590 msgid "The profile element could not be added.\n"
6591 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6593 #: winerror.mc:3721
6594 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6595 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6597 #: winerror.mc:3726
6598 msgid "The group element could not be added.\n"
6599 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6601 #: winerror.mc:3731
6602 msgid "The group element could not be removed.\n"
6603 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6605 #: winerror.mc:3736
6606 msgid "The username could not be found.\n"
6607 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6609 #: winerror.mc:3741
6610 #, fuzzy
6611 #| msgid "The site does not exist.\n"
6612 msgid "This network connection does not exist.\n"
6613 msgstr "站臺不存在。\n"
6615 #: winerror.mc:3746
6616 #, fuzzy
6617 #| msgid "Connection refused.\n"
6618 msgid "Connection reset by peer.\n"
6619 msgstr "連線被拒。\n"
6621 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6622 msgid "Local Port"
6623 msgstr "本機連接埠"
6625 #: localspl.rc:32
6626 msgid "Local Monitor"
6627 msgstr "本機監視器"
6629 #: localui.rc:39
6630 msgid "Add a Local Port"
6631 msgstr "新增本機連接埠"
6633 #: localui.rc:42
6634 msgid "&Enter the port name to add:"
6635 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6637 #: localui.rc:51
6638 msgid "Configure LPT Port"
6639 msgstr "設定並列埠"
6641 #: localui.rc:54
6642 msgid "Timeout (seconds)"
6643 msgstr "超時(秒)"
6645 #: localui.rc:55
6646 msgid "&Transmission Retry:"
6647 msgstr "重試傳送(&T):"
6649 #: localui.rc:32
6650 msgid "'%s' is not a valid port name"
6651 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6653 #: localui.rc:33
6654 msgid "Port %s already exists"
6655 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6657 #: localui.rc:34
6658 msgid "This port has no options to configure"
6659 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6661 #: mapi32.rc:31
6662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6663 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6665 #: mapi32.rc:32
6666 msgid "Send Mail"
6667 msgstr "傳送郵件"
6669 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6670 msgid "Enter Network Password"
6671 msgstr "輸入網路密碼"
6673 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6674 msgid "Please enter your username and password:"
6675 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6677 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6678 msgid "Proxy"
6679 msgstr "代理伺服器"
6681 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6682 msgid "User"
6683 msgstr "使用者"
6685 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6686 msgid "Password"
6687 msgstr "密碼"
6689 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6690 msgid "&Save this password (insecure)"
6691 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6693 #: mpr.rc:30
6694 msgid "Entire Network"
6695 msgstr "整個網路"
6697 #: msacm32.rc:30
6698 msgid "Sound Selection"
6699 msgstr "聲音選擇"
6701 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6702 msgid "&Save As..."
6703 msgstr "另存為(&S)..."
6705 #: msacm32.rc:42
6706 msgid "&Format:"
6707 msgstr "格式(&F):"
6709 #: msacm32.rc:47
6710 msgid "&Attributes:"
6711 msgstr "屬性(&A):"
6713 #: mshtml.rc:39
6714 msgid "Hyperlink"
6715 msgstr "超連結"
6717 #: mshtml.rc:42
6718 msgid "Hyperlink Information"
6719 msgstr "超連結資訊"
6721 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6722 msgid "&Type:"
6723 msgstr "類型(&T):"
6725 #: mshtml.rc:45
6726 msgid "&URL:"
6727 msgstr "網址(&U):"
6729 #: mshtml.rc:34
6730 msgid "HTML Document"
6731 msgstr "HTML 檔案"
6733 #: mshtml.rc:29
6734 msgid "Downloading from %s..."
6735 msgstr "從 %s 下載中..."
6737 #: mshtml.rc:28
6738 msgid "Done"
6739 msgstr "已完成"
6741 #: msi.rc:30
6742 msgid ""
6743 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6744 "file path and try again."
6745 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6747 #: msi.rc:31
6748 msgid "path %s not found"
6749 msgstr "找不到路徑 %s"
6751 #: msi.rc:32
6752 msgid "insert disk %s"
6753 msgstr "插入磁碟 %s"
6755 #: msi.rc:33
6756 msgid ""
6757 "Windows Installer %s\n"
6758 "\n"
6759 "Usage:\n"
6760 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6761 "\n"
6762 "Install a product:\n"
6763 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6765 "\t/a package [property]\n"
6766 "Repair an installation:\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6768 "Uninstall a product:\n"
6769 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6770 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6771 "Advertise a product:\n"
6772 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6773 "Apply a patch:\n"
6774 "\t/p patch_package [property]\n"
6775 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6776 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6779 "Register the MSI Service:\n"
6780 "\t/y\n"
6781 "Unregister the MSI Service:\n"
6782 "\t/z\n"
6783 "Display this help:\n"
6784 "\t/help\n"
6785 "\t/?\n"
6786 msgstr ""
6787 "Windows 安裝程式 %s\n"
6788 "\n"
6789 "用法:\n"
6790 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6791 "\n"
6792 "安裝產品:\n"
6793 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6794 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6795 "\t/a 套件 [內容]\n"
6796 "修復安裝:\n"
6797 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6798 "解除安裝產品:\n"
6799 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6800 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6801 "通告產品:\n"
6802 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6803 "套用修補程式:\n"
6804 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6805 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6806 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6807 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6808 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6809 "註冊 MSI 服務:\n"
6810 "\t/y\n"
6811 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6812 "\t/z\n"
6813 "顯示這份說明:\n"
6814 "\t/help\n"
6815 "\t/?\n"
6817 #: msi.rc:60
6818 msgid "enter which folder contains %s"
6819 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6821 #: msi.rc:61
6822 msgid "install source for feature missing"
6823 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6825 #: msi.rc:62
6826 msgid "network drive for feature missing"
6827 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6829 #: msi.rc:63
6830 msgid "feature from:"
6831 msgstr "功能來自:"
6833 #: msi.rc:64
6834 msgid "choose which folder contains %s"
6835 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6837 #: msrle32.rc:31
6838 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6839 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6841 #: msrle32.rc:32
6842 msgid ""
6843 "Wine MS-RLE video codec\n"
6844 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6845 msgstr ""
6846 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6847 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6849 #: msvfw32.rc:33
6850 msgid "Video Compression"
6851 msgstr "視訊壓縮"
6853 #: msvfw32.rc:39
6854 msgid "&Compressor:"
6855 msgstr "壓縮器(&C):"
6857 #: msvfw32.rc:42
6858 msgid "Con&figure..."
6859 msgstr "組態(&F)..."
6861 #: msvfw32.rc:43
6862 msgid "&About"
6863 msgstr "關於(&A)"
6865 #: msvfw32.rc:47
6866 msgid "Compression &Quality:"
6867 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6869 #: msvfw32.rc:49
6870 msgid "&Key Frame Every"
6871 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6873 #: msvfw32.rc:53
6874 msgid "&Data Rate"
6875 msgstr "資料速率(&D)"
6877 #: msvfw32.rc:55
6878 msgid "kB/s"
6879 msgstr "kB/s"
6881 #: msvfw32.rc:28
6882 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6883 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6885 #: msvidc32.rc:29
6886 msgid "Wine Video 1 video codec"
6887 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6889 #: oleacc.rc:31
6890 msgid "unknown object"
6891 msgstr "不明物件"
6893 #: oleacc.rc:32
6894 msgid "title bar"
6895 msgstr "標題列"
6897 #: oleacc.rc:33
6898 msgid "menu bar"
6899 msgstr "選單列"
6901 #: oleacc.rc:34
6902 msgid "scroll bar"
6903 msgstr "捲軸"
6905 #: oleacc.rc:35
6906 msgid "grip"
6907 msgstr "握把"
6909 #: oleacc.rc:36
6910 msgid "sound"
6911 msgstr "聲音"
6913 #: oleacc.rc:37
6914 msgid "cursor"
6915 msgstr "游標"
6917 #: oleacc.rc:38
6918 msgid "caret"
6919 msgstr "插字符號"
6921 #: oleacc.rc:39
6922 msgid "alert"
6923 msgstr "警示"
6925 #: oleacc.rc:40
6926 msgid "window"
6927 msgstr "視窗"
6929 #: oleacc.rc:41
6930 msgid "client"
6931 msgstr "客戶端"
6933 #: oleacc.rc:42
6934 msgid "popup menu"
6935 msgstr "彈出式選單"
6937 #: oleacc.rc:43
6938 msgid "menu item"
6939 msgstr "功能表項目"
6941 #: oleacc.rc:44
6942 msgid "tool tip"
6943 msgstr "工具提示"
6945 #: oleacc.rc:45
6946 msgid "application"
6947 msgstr "應用程式"
6949 #: oleacc.rc:46
6950 msgid "document"
6951 msgstr "文件"
6953 #: oleacc.rc:47
6954 msgid "pane"
6955 msgstr "窗格"
6957 #: oleacc.rc:48
6958 msgid "chart"
6959 msgstr "圖表"
6961 #: oleacc.rc:49
6962 msgid "dialog"
6963 msgstr "對話框"
6965 #: oleacc.rc:50
6966 msgid "border"
6967 msgstr "邊框"
6969 #: oleacc.rc:51
6970 msgid "grouping"
6971 msgstr "分組"
6973 #: oleacc.rc:52
6974 msgid "separator"
6975 msgstr "分隔線"
6977 #: oleacc.rc:53
6978 msgid "tool bar"
6979 msgstr "工具列"
6981 #: oleacc.rc:54
6982 msgid "status bar"
6983 msgstr "狀態列"
6985 #: oleacc.rc:55
6986 msgid "table"
6987 msgstr "表格"
6989 #: oleacc.rc:56
6990 msgid "column header"
6991 msgstr "行首"
6993 #: oleacc.rc:57
6994 msgid "row header"
6995 msgstr "列首"
6997 #: oleacc.rc:58
6998 msgid "column"
6999 msgstr "行"
7001 #: oleacc.rc:59
7002 msgid "row"
7003 msgstr "列"
7005 #: oleacc.rc:60
7006 msgid "cell"
7007 msgstr "儲存格"
7009 #: oleacc.rc:61
7010 msgid "link"
7011 msgstr "鏈結"
7013 #: oleacc.rc:62
7014 msgid "help balloon"
7015 msgstr "說明泡泡"
7017 #: oleacc.rc:63
7018 msgid "character"
7019 msgstr "字元"
7021 #: oleacc.rc:64
7022 msgid "list"
7023 msgstr "清單"
7025 #: oleacc.rc:65
7026 msgid "list item"
7027 msgstr "清單項目"
7029 #: oleacc.rc:66
7030 msgid "outline"
7031 msgstr "描邊"
7033 #: oleacc.rc:67
7034 msgid "outline item"
7035 msgstr "描邊項目"
7037 #: oleacc.rc:68
7038 msgid "page tab"
7039 msgstr "頁面頁標"
7041 #: oleacc.rc:69
7042 msgid "property page"
7043 msgstr "內容頁面"
7045 #: oleacc.rc:70
7046 msgid "indicator"
7047 msgstr "指示器"
7049 #: oleacc.rc:71
7050 msgid "graphic"
7051 msgstr "圖形"
7053 #: oleacc.rc:72
7054 msgid "static text"
7055 msgstr "靜態文字"
7057 #: oleacc.rc:73
7058 msgid "text"
7059 msgstr "文字"
7061 #: oleacc.rc:74
7062 msgid "push button"
7063 msgstr "按鈕"
7065 #: oleacc.rc:75
7066 msgid "check button"
7067 msgstr "檢查按鈕"
7069 #: oleacc.rc:76
7070 msgid "radio button"
7071 msgstr "單選按鈕"
7073 #: oleacc.rc:77
7074 msgid "combo box"
7075 msgstr "複合方塊"
7077 #: oleacc.rc:78
7078 msgid "drop down"
7079 msgstr "下拉選單"
7081 #: oleacc.rc:79
7082 msgid "progress bar"
7083 msgstr "進度條"
7085 #: oleacc.rc:80
7086 msgid "dial"
7087 msgstr "撥號"
7089 #: oleacc.rc:81
7090 msgid "hot key field"
7091 msgstr "快速鍵欄位"
7093 #: oleacc.rc:82
7094 msgid "slider"
7095 msgstr "滑動軸"
7097 #: oleacc.rc:83
7098 msgid "spin box"
7099 msgstr "數值調整框"
7101 #: oleacc.rc:84
7102 msgid "diagram"
7103 msgstr "圖表"
7105 #: oleacc.rc:85
7106 msgid "animation"
7107 msgstr "動畫"
7109 #: oleacc.rc:86
7110 msgid "equation"
7111 msgstr "方程式"
7113 #: oleacc.rc:87
7114 msgid "drop down button"
7115 msgstr "下拉按鈕"
7117 #: oleacc.rc:88
7118 msgid "menu button"
7119 msgstr "選單按鈕"
7121 #: oleacc.rc:89
7122 msgid "grid drop down button"
7123 msgstr "格線下拉按鈕"
7125 #: oleacc.rc:90
7126 msgid "white space"
7127 msgstr "空白"
7129 #: oleacc.rc:91
7130 msgid "page tab list"
7131 msgstr "頁面頁標清單"
7133 #: oleacc.rc:92
7134 msgid "clock"
7135 msgstr "時鐘"
7137 #: oleacc.rc:93
7138 msgid "split button"
7139 msgstr "分割按鈕"
7141 #: oleacc.rc:94
7142 msgid "IP address"
7143 msgstr "IP 位址"
7145 #: oleacc.rc:95
7146 msgid "outline button"
7147 msgstr "描邊按鈕"
7149 #: oleacc.rc:97
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Normal"
7152 msgctxt "object state"
7153 msgid "normal"
7154 msgstr "中"
7156 #: oleacc.rc:98
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Unavailable"
7159 msgctxt "object state"
7160 msgid "unavailable"
7161 msgstr "不得使用"
7163 #: oleacc.rc:99
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Select"
7166 msgctxt "object state"
7167 msgid "selected"
7168 msgstr "選擇"
7170 #: oleacc.rc:100
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Paused"
7173 msgctxt "object state"
7174 msgid "focused"
7175 msgstr "已暫停"
7177 #: oleacc.rc:101
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "&Compressed"
7180 msgctxt "object state"
7181 msgid "pressed"
7182 msgstr "壓縮(&C)"
7184 #: oleacc.rc:102
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "checked"
7187 msgstr ""
7189 #: oleacc.rc:103
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Mixed"
7192 msgctxt "object state"
7193 msgid "mixed"
7194 msgstr "混雜"
7196 #: oleacc.rc:104
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "&Read Only"
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "read only"
7201 msgstr "唯讀(&R)"
7203 #: oleacc.rc:105
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Hot Tracked Item"
7206 msgctxt "object state"
7207 msgid "hot tracked"
7208 msgstr "熱門軌段的項目"
7210 #: oleacc.rc:106
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Defaults"
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "default"
7215 msgstr "預設"
7217 #: oleacc.rc:107
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "expanded"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:108
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "collapsed"
7225 msgstr ""
7227 #: oleacc.rc:109
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "busy"
7230 msgstr ""
7232 #: oleacc.rc:110
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "floating"
7235 msgstr ""
7237 #: oleacc.rc:111
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "marqueed"
7240 msgstr ""
7242 #: oleacc.rc:112
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "animation"
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "animated"
7247 msgstr "動畫"
7249 #: oleacc.rc:113
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "invisible"
7252 msgstr ""
7254 #: oleacc.rc:114
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "offscreen"
7257 msgstr ""
7259 #: oleacc.rc:115
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "&enable"
7262 msgctxt "object state"
7263 msgid "sizeable"
7264 msgstr "啟用(&E)"
7266 #: oleacc.rc:116
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "&enable"
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "moveable"
7271 msgstr "啟用(&E)"
7273 #: oleacc.rc:117
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "self voicing"
7276 msgstr ""
7278 #: oleacc.rc:118
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Paused"
7281 msgctxt "object state"
7282 msgid "focusable"
7283 msgstr "已暫停"
7285 #: oleacc.rc:119
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "table"
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "selectable"
7290 msgstr "表格"
7292 #: oleacc.rc:120
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "link"
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "linked"
7297 msgstr "鏈結"
7299 #: oleacc.rc:121
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "traversed"
7302 msgstr ""
7304 #: oleacc.rc:122
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "table"
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "multi selectable"
7309 msgstr "表格"
7311 #: oleacc.rc:123
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Please select a file."
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "extended selectable"
7316 msgstr "請選取檔案。"
7318 #: oleacc.rc:124
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "alert"
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "alert low"
7323 msgstr "警示"
7325 #: oleacc.rc:125
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "alert"
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "alert medium"
7330 msgstr "警示"
7332 #: oleacc.rc:126
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "alert"
7335 msgctxt "object state"
7336 msgid "alert high"
7337 msgstr "警示"
7339 #: oleacc.rc:127
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Write protected.\n"
7342 msgctxt "object state"
7343 msgid "protected"
7344 msgstr "防止寫入的。\n"
7346 #: oleacc.rc:128
7347 msgctxt "object state"
7348 msgid "has popup"
7349 msgstr ""
7351 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7352 msgid "True"
7353 msgstr "真"
7355 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7356 msgid "False"
7357 msgstr "假"
7359 #: oleaut32.rc:34
7360 msgid "On"
7361 msgstr "開"
7363 #: oleaut32.rc:35
7364 msgid "Off"
7365 msgstr "關"
7367 #: oledlg.rc:53
7368 msgid "Insert Object"
7369 msgstr "插入物件"
7371 #: oledlg.rc:59
7372 msgid "Object Type:"
7373 msgstr "物件類型:"
7375 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7376 msgid "Result"
7377 msgstr "結果"
7379 #: oledlg.rc:63
7380 msgid "Create New"
7381 msgstr "新增"
7383 #: oledlg.rc:65
7384 msgid "Create Control"
7385 msgstr "建立控制項"
7387 #: oledlg.rc:67
7388 msgid "Create From File"
7389 msgstr "建立於檔案"
7391 #: oledlg.rc:70
7392 msgid "&Add Control..."
7393 msgstr "新增控制項(&A)..."
7395 #: oledlg.rc:71
7396 msgid "Display As Icon"
7397 msgstr "顯示為圖示"
7399 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7400 msgid "Browse..."
7401 msgstr "瀏覽..."
7403 #: oledlg.rc:74
7404 msgid "File:"
7405 msgstr "檔案:"
7407 #: oledlg.rc:80
7408 msgid "Paste Special"
7409 msgstr "特殊貼上"
7411 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7412 msgid "Source:"
7413 msgstr "原始檔案:"
7415 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7416 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7417 msgid "&Paste"
7418 msgstr "貼上(&P)"
7420 #: oledlg.rc:86
7421 msgid "Paste &Link"
7422 msgstr "貼上連結(&L)"
7424 #: oledlg.rc:88
7425 msgid "&As:"
7426 msgstr "為(&A):"
7428 #: oledlg.rc:95
7429 msgid "&Display As Icon"
7430 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7432 #: oledlg.rc:97
7433 msgid "Change &Icon..."
7434 msgstr "變更圖示(&I)..."
7436 #: oledlg.rc:28
7437 msgid "Insert a new %s object into your document"
7438 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7440 #: oledlg.rc:29
7441 msgid ""
7442 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7443 "may activate it using the program which created it."
7444 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7446 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7447 msgid "Browse"
7448 msgstr "瀏覽"
7450 #: oledlg.rc:31
7451 msgid ""
7452 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7453 "control."
7454 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7456 #: oledlg.rc:32
7457 msgid "Add Control"
7458 msgstr "加入控制項"
7460 #: oledlg.rc:34
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "&Font..."
7463 msgid "&Convert..."
7464 msgstr "字型(&F)..."
7466 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7467 msgid "&Object"
7468 msgstr "物件(&O)"
7470 #: oledlg.rc:39
7471 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7472 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7474 #: oledlg.rc:40
7475 msgid ""
7476 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7477 "activate it using %s."
7478 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7480 #: oledlg.rc:41
7481 msgid ""
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7483 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7484 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7486 #: oledlg.rc:42
7487 msgid ""
7488 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7489 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7490 "your document."
7491 msgstr ""
7492 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7493 "變更都會影響到您的文件。"
7495 #: oledlg.rc:43
7496 msgid ""
7497 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7498 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7499 "in your document."
7500 msgstr ""
7501 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7502 "會影響到您的文件。"
7504 #: oledlg.rc:44
7505 msgid ""
7506 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7507 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7508 "be reflected in your document."
7509 msgstr ""
7510 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7511 "會影響到您的檔案。"
7513 #: oledlg.rc:45
7514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7515 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7517 #: oledlg.rc:46
7518 msgid "Unknown Type"
7519 msgstr "不明類型"
7521 #: oledlg.rc:47
7522 msgid "Unknown Source"
7523 msgstr "不明來源"
7525 #: oledlg.rc:48
7526 msgid "the program which created it"
7527 msgstr "不明應用程式"
7529 #: sane.rc:41
7530 msgid "Scanning"
7531 msgstr "正在掃描"
7533 #: sane.rc:44
7534 msgid "SCANNING... Please Wait"
7535 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7537 #: sane.rc:31
7538 msgctxt "unit: pixels"
7539 msgid "px"
7540 msgstr "像素"
7542 #: sane.rc:32
7543 msgctxt "unit: bits"
7544 msgid "b"
7545 msgstr "位元"
7547 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7548 msgctxt "unit: dots/inch"
7549 msgid "dpi"
7550 msgstr "點/英吋"
7552 #: sane.rc:35
7553 msgctxt "unit: percent"
7554 msgid "%"
7555 msgstr "百分比"
7557 #: sane.rc:36
7558 msgctxt "unit: microseconds"
7559 msgid "us"
7560 msgstr "微秒"
7562 #: serialui.rc:28
7563 msgid "Settings for %s"
7564 msgstr "%s 的設定值"
7566 #: serialui.rc:31
7567 msgid "Baud Rate"
7568 msgstr "鮑率"
7570 #: serialui.rc:33
7571 msgid "Parity"
7572 msgstr "同位元檢查"
7574 #: serialui.rc:35
7575 msgid "Flow Control"
7576 msgstr "流程控制"
7578 #: serialui.rc:37
7579 msgid "Data Bits"
7580 msgstr "資料位元"
7582 #: serialui.rc:39
7583 msgid "Stop Bits"
7584 msgstr "停止位元"
7586 #: setupapi.rc:39
7587 msgid "Copying Files..."
7588 msgstr "複製檔案..."
7590 #: setupapi.rc:45
7591 msgid "Destination:"
7592 msgstr "目標檔案:"
7594 #: setupapi.rc:52
7595 msgid "Files Needed"
7596 msgstr "需要檔案"
7598 #: setupapi.rc:55
7599 msgid ""
7600 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7601 "make sure the correct drive is selected below"
7602 msgstr ""
7603 "插入原廠安裝光碟\n"
7604 "並確認選擇了正確的磁碟"
7606 #: setupapi.rc:57
7607 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7608 msgstr "複製原廠檔案:"
7610 #: setupapi.rc:31
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7612 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7614 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7615 msgid "Unknown"
7616 msgstr "未知"
7618 #: setupapi.rc:33
7619 msgid "Copy files from:"
7620 msgstr "從複製檔案:"
7622 #: setupapi.rc:34
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7624 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7626 #: shdoclc.rc:42
7627 msgid "F&orward"
7628 msgstr "向前(&O)"
7630 #: shdoclc.rc:44
7631 msgid "&Save Background As..."
7632 msgstr "將背景存為(&S)..."
7634 #: shdoclc.rc:45
7635 msgid "Set As Back&ground"
7636 msgstr "設為背景(&G)"
7638 #: shdoclc.rc:46
7639 msgid "&Copy Background"
7640 msgstr "複製背景(&C)"
7642 #: shdoclc.rc:47
7643 msgid "Set as &Desktop Item"
7644 msgstr "設定到桌面(&D)"
7646 #: shdoclc.rc:52
7647 msgid "Create Shor&tcut"
7648 msgstr "建立捷徑(&T)"
7650 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7651 msgid "Add to &Favorites..."
7652 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7654 #: shdoclc.rc:56
7655 msgid "&Encoding"
7656 msgstr "編碼(&E)"
7658 #: shdoclc.rc:58
7659 msgid "Pr&int"
7660 msgstr "列印(&I)"
7662 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7663 msgid "&Open Link"
7664 msgstr "開啟連結(&O)"
7666 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7667 msgid "Open Link in &New Window"
7668 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7670 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7671 msgid "Save Target &As..."
7672 msgstr "另存目標(&A)..."
7674 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7675 msgid "&Print Target"
7676 msgstr "列印目標(&P)"
7678 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7679 msgid "S&how Picture"
7680 msgstr "顯示圖片(&H)"
7682 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7683 msgid "&Save Picture As..."
7684 msgstr "另存圖片(&S)..."
7686 #: shdoclc.rc:73
7687 msgid "&E-mail Picture..."
7688 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7690 #: shdoclc.rc:74
7691 msgid "Pr&int Picture..."
7692 msgstr "列印圖片(&I)..."
7694 #: shdoclc.rc:75
7695 msgid "&Go to My Pictures"
7696 msgstr "到我的圖片(&G)"
7698 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7699 msgid "Set as Back&ground"
7700 msgstr "設為背景(&G)"
7702 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7703 msgid "Set as &Desktop Item..."
7704 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7706 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7707 msgid "Copy Shor&tcut"
7708 msgstr "複製捷徑(&T)"
7710 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7711 msgid "P&roperties"
7712 msgstr "屬性(&R)"
7714 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7715 msgid "&Undo"
7716 msgstr "復原(&U)"
7718 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7719 msgid "&Delete"
7720 msgstr "刪除(&D)"
7722 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7723 msgid "&Select"
7724 msgstr "選擇(&S)"
7726 #: shdoclc.rc:105
7727 msgid "&Cell"
7728 msgstr "格(&C)"
7730 #: shdoclc.rc:106
7731 msgid "&Row"
7732 msgstr "列(&R)"
7734 #: shdoclc.rc:107
7735 msgid "&Column"
7736 msgstr "行(&O)"
7738 #: shdoclc.rc:108
7739 msgid "&Table"
7740 msgstr "表格(&T)"
7742 #: shdoclc.rc:111
7743 msgid "&Cell Properties"
7744 msgstr "格屬性(&C)"
7746 #: shdoclc.rc:112
7747 msgid "&Table Properties"
7748 msgstr "表格屬性(&T)"
7750 #: shdoclc.rc:128
7751 msgid "Open in &New Window"
7752 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7754 #: shdoclc.rc:132
7755 msgid "Cut"
7756 msgstr "剪下"
7758 #: shdoclc.rc:155
7759 msgid "&Save Video As..."
7760 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7762 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7763 msgid "Play"
7764 msgstr "播放"
7766 #: shdoclc.rc:192
7767 msgid "Rewind"
7768 msgstr "倒回"
7770 #: shdoclc.rc:199
7771 msgid "Trace Tags"
7772 msgstr "追蹤標籤"
7774 #: shdoclc.rc:200
7775 msgid "Resource Failures"
7776 msgstr "資源失敗"
7778 #: shdoclc.rc:201
7779 msgid "Dump Tracking Info"
7780 msgstr "傾印追蹤資訊"
7782 #: shdoclc.rc:202
7783 msgid "Debug Break"
7784 msgstr "除錯中斷"
7786 #: shdoclc.rc:203
7787 msgid "Debug View"
7788 msgstr "除錯檢視"
7790 #: shdoclc.rc:204
7791 msgid "Dump Tree"
7792 msgstr "傾印 Tree"
7794 #: shdoclc.rc:205
7795 msgid "Dump Lines"
7796 msgstr "傾印 Lines"
7798 #: shdoclc.rc:206
7799 msgid "Dump DisplayTree"
7800 msgstr "傾印 DisplayTree"
7802 #: shdoclc.rc:207
7803 msgid "Dump FormatCaches"
7804 msgstr "傾印 FormatCaches"
7806 #: shdoclc.rc:208
7807 msgid "Dump LayoutRects"
7808 msgstr "傾印 LayoutRects"
7810 #: shdoclc.rc:209
7811 msgid "Memory Monitor"
7812 msgstr "記憶體監控"
7814 #: shdoclc.rc:210
7815 msgid "Performance Meters"
7816 msgstr "效能量尺"
7818 #: shdoclc.rc:211
7819 msgid "Save HTML"
7820 msgstr "儲存 HTML"
7822 #: shdoclc.rc:213
7823 msgid "&Browse View"
7824 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7826 #: shdoclc.rc:214
7827 msgid "&Edit View"
7828 msgstr "編輯檢視(&E)"
7830 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7831 msgid "Scroll Here"
7832 msgstr "滾動這裡"
7834 #: shdoclc.rc:221
7835 msgid "Top"
7836 msgstr "頂端"
7838 #: shdoclc.rc:222
7839 msgid "Bottom"
7840 msgstr "底端"
7842 #: shdoclc.rc:224
7843 msgid "Page Up"
7844 msgstr "向上翻頁"
7846 #: shdoclc.rc:225
7847 msgid "Page Down"
7848 msgstr "向下翻頁"
7850 #: shdoclc.rc:227
7851 msgid "Scroll Up"
7852 msgstr "向上滾動"
7854 #: shdoclc.rc:228
7855 msgid "Scroll Down"
7856 msgstr "向下滾動"
7858 #: shdoclc.rc:235
7859 msgid "Left Edge"
7860 msgstr "左邊緣"
7862 #: shdoclc.rc:236
7863 msgid "Right Edge"
7864 msgstr "右邊緣"
7866 #: shdoclc.rc:238
7867 msgid "Page Left"
7868 msgstr "向左翻頁"
7870 #: shdoclc.rc:239
7871 msgid "Page Right"
7872 msgstr "向右翻頁"
7874 #: shdoclc.rc:241
7875 msgid "Scroll Left"
7876 msgstr "向左滾動"
7878 #: shdoclc.rc:242
7879 msgid "Scroll Right"
7880 msgstr "向右滾動"
7882 #: shdoclc.rc:28
7883 msgid "Wine Internet Explorer"
7884 msgstr "Wine Internet Explorer"
7886 #: shdoclc.rc:33
7887 msgid "&w&bPage &p"
7888 msgstr "&w&b頁 &p"
7890 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7891 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7892 msgid "Lar&ge Icons"
7893 msgstr "大型圖示(&G)"
7895 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7896 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7897 msgid "S&mall Icons"
7898 msgstr "小型圖示(&M)"
7900 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7901 msgid "&List"
7902 msgstr "清單(&L)"
7904 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7905 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7906 msgid "&Details"
7907 msgstr "詳細清單(&D)"
7909 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7910 msgid "Arrange &Icons"
7911 msgstr "排列圖示(&I)"
7913 #: shell32.rc:53
7914 msgid "By &Name"
7915 msgstr "檔案名稱(&N)"
7917 #: shell32.rc:54
7918 msgid "By &Type"
7919 msgstr "類型(&T)"
7921 #: shell32.rc:55
7922 msgid "By &Size"
7923 msgstr "大小(&S)"
7925 #: shell32.rc:56
7926 msgid "By &Date"
7927 msgstr "日期(&D)"
7929 #: shell32.rc:58
7930 msgid "&Auto Arrange"
7931 msgstr "自動排列(&A)"
7933 #: shell32.rc:60
7934 msgid "Line up Icons"
7935 msgstr "貼齊圖示"
7937 #: shell32.rc:65
7938 msgid "Paste as Link"
7939 msgstr "貼上連結"
7941 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7942 msgid "New"
7943 msgstr "新增"
7945 #: shell32.rc:69
7946 msgid "New &Folder"
7947 msgstr "新增資料夾(&F)"
7949 #: shell32.rc:70
7950 msgid "New &Link"
7951 msgstr "新增連結(&L)"
7953 #: shell32.rc:74
7954 msgid "Properties"
7955 msgstr "屬性"
7957 #: shell32.rc:85
7958 msgctxt "recycle bin"
7959 msgid "&Restore"
7960 msgstr "回復(&R)"
7962 #: shell32.rc:86
7963 msgid "&Erase"
7964 msgstr "清除(&E)"
7966 #: shell32.rc:98
7967 msgid "E&xplore"
7968 msgstr "檔案管理員(&X)"
7970 #: shell32.rc:101
7971 msgid "C&ut"
7972 msgstr "剪下(&U)"
7974 #: shell32.rc:104
7975 msgid "Create &Link"
7976 msgstr "建立連結(&L)"
7978 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7979 msgid "&Rename"
7980 msgstr "重新命名(&R)"
7982 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7983 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7984 msgid "E&xit"
7985 msgstr "結束(&X)"
7987 #: shell32.rc:130
7988 msgid "&About Control Panel"
7989 msgstr "關於控制臺(&A)"
7991 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7992 msgid "Browse for Folder"
7993 msgstr "瀏覽資料夾"
7995 #: shell32.rc:293
7996 msgid "Folder:"
7997 msgstr "資料夾:"
7999 #: shell32.rc:299
8000 msgid "&Make New Folder"
8001 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8003 #: shell32.rc:306
8004 msgid "Message"
8005 msgstr "訊息"
8007 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8008 msgid "&Yes"
8009 msgstr "是(&Y)"
8011 #: shell32.rc:310
8012 msgid "Yes to &all"
8013 msgstr "全部皆是(&A)"
8015 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8016 msgid "&No"
8017 msgstr "否(&N)"
8019 #: shell32.rc:319
8020 msgid "About %s"
8021 msgstr "關於 %s"
8023 #: shell32.rc:323
8024 msgid "Wine &license"
8025 msgstr "使用許可(&L)"
8027 #: shell32.rc:328
8028 msgid "Running on %s"
8029 msgstr "執行於 %s"
8031 #: shell32.rc:329
8032 msgid "Wine was brought to you by:"
8033 msgstr "Wine 開發人員:"
8035 #: shell32.rc:337
8036 msgid ""
8037 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8038 "will open it for you."
8039 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8041 #: shell32.rc:338
8042 msgid "&Open:"
8043 msgstr "開啟(&O):"
8045 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8046 #: winefile.rc:133
8047 msgid "&Browse..."
8048 msgstr "瀏覽(&B)..."
8050 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8051 msgid "Size"
8052 msgstr "大小"
8054 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8055 msgid "Type"
8056 msgstr "類型"
8058 #: shell32.rc:140
8059 msgid "Modified"
8060 msgstr "已修改"
8062 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8063 msgid "Attributes"
8064 msgstr "屬性"
8066 #: shell32.rc:143
8067 msgid "Size available"
8068 msgstr "剩餘空間"
8070 #: shell32.rc:145
8071 msgid "Comments"
8072 msgstr "備註"
8074 #: shell32.rc:146
8075 msgid "Owner"
8076 msgstr "所有者"
8078 #: shell32.rc:147
8079 msgid "Group"
8080 msgstr "群組"
8082 #: shell32.rc:148
8083 msgid "Original location"
8084 msgstr "原來的位置"
8086 #: shell32.rc:149
8087 msgid "Date deleted"
8088 msgstr "日期已刪除"
8090 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8091 msgctxt "display name"
8092 msgid "Desktop"
8093 msgstr "桌面"
8095 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8096 msgid "My Computer"
8097 msgstr "我的電腦"
8099 #: shell32.rc:159
8100 msgid "Control Panel"
8101 msgstr "Wine 控制臺"
8103 #: shell32.rc:166
8104 msgid "Select"
8105 msgstr "選擇"
8107 #: shell32.rc:189
8108 msgid "Restart"
8109 msgstr "重新啟動"
8111 #: shell32.rc:190
8112 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8113 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8115 #: shell32.rc:191
8116 msgid "Shutdown"
8117 msgstr "關機"
8119 #: shell32.rc:192
8120 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8121 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8123 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8124 msgid "Programs"
8125 msgstr "程式"
8127 #: shell32.rc:204
8128 msgid "My Documents"
8129 msgstr "我的文件"
8131 #: shell32.rc:205
8132 msgid "Favorites"
8133 msgstr "我的最愛"
8135 #: shell32.rc:206
8136 msgid "StartUp"
8137 msgstr "啟動"
8139 #: shell32.rc:207
8140 msgid "Start Menu"
8141 msgstr "開始功能表"
8143 #: shell32.rc:208
8144 msgid "My Music"
8145 msgstr "我的音樂"
8147 #: shell32.rc:209
8148 msgid "My Videos"
8149 msgstr "我的影片"
8151 #: shell32.rc:210
8152 msgctxt "directory"
8153 msgid "Desktop"
8154 msgstr "桌面"
8156 #: shell32.rc:211
8157 msgid "NetHood"
8158 msgstr "網路上的芳鄰"
8160 #: shell32.rc:212
8161 msgid "Templates"
8162 msgstr "樣板"
8164 #: shell32.rc:213
8165 msgid "PrintHood"
8166 msgstr "印表套頁"
8168 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8169 msgid "History"
8170 msgstr "歷程"
8172 #: shell32.rc:215
8173 msgid "Program Files"
8174 msgstr "程式檔案"
8176 #: shell32.rc:217
8177 msgid "My Pictures"
8178 msgstr "我的圖片"
8180 #: shell32.rc:218
8181 msgid "Common Files"
8182 msgstr "共同檔案"
8184 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8185 msgid "Documents"
8186 msgstr "文件"
8188 #: shell32.rc:220
8189 msgid "Administrative Tools"
8190 msgstr "系統管理工具"
8192 #: shell32.rc:221
8193 msgid "Music"
8194 msgstr "音樂"
8196 #: shell32.rc:222
8197 msgid "Pictures"
8198 msgstr "圖片"
8200 #: shell32.rc:223
8201 msgid "Videos"
8202 msgstr "視訊"
8204 #: shell32.rc:216
8205 msgid "Program Files (x86)"
8206 msgstr "程式檔案 (x86)"
8208 #: shell32.rc:224
8209 msgid "Contacts"
8210 msgstr "聯絡人"
8212 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8213 msgid "Links"
8214 msgstr "連結"
8216 #: shell32.rc:226
8217 msgid "Slide Shows"
8218 msgstr "投影片放映"
8220 #: shell32.rc:227
8221 msgid "Playlists"
8222 msgstr "播放清單"
8224 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8225 msgid "Status"
8226 msgstr "狀態"
8228 #: shell32.rc:152
8229 msgid "Location"
8230 msgstr "位置"
8232 #: shell32.rc:153
8233 msgid "Model"
8234 msgstr "式樣"
8236 #: shell32.rc:228
8237 msgid "Sample Music"
8238 msgstr "範例音樂"
8240 #: shell32.rc:229
8241 msgid "Sample Pictures"
8242 msgstr "範例圖片"
8244 #: shell32.rc:230
8245 msgid "Sample Playlists"
8246 msgstr "範例播放清單"
8248 #: shell32.rc:231
8249 msgid "Sample Videos"
8250 msgstr "範例影片"
8252 #: shell32.rc:232
8253 msgid "Saved Games"
8254 msgstr "儲存的遊戲"
8256 #: shell32.rc:233
8257 msgid "Searches"
8258 msgstr "搜尋"
8260 #: shell32.rc:234
8261 msgid "Users"
8262 msgstr "使用者"
8264 #: shell32.rc:236
8265 msgid "Downloads"
8266 msgstr "下載"
8268 #: shell32.rc:169
8269 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8270 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8272 #: shell32.rc:170
8273 msgid "Error during creation of a new folder"
8274 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8276 #: shell32.rc:171
8277 msgid "Confirm file deletion"
8278 msgstr "確認檔案的刪除"
8280 #: shell32.rc:172
8281 msgid "Confirm folder deletion"
8282 msgstr "確認資料夾的刪除"
8284 #: shell32.rc:173
8285 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8286 msgstr "確定要刪除 %1?"
8288 #: shell32.rc:174
8289 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8290 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8292 #: shell32.rc:181
8293 msgid "Confirm file overwrite"
8294 msgstr "確認檔案的覆寫"
8296 #: shell32.rc:180
8297 msgid ""
8298 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8299 "\n"
8300 "Do you want to replace it?"
8301 msgstr ""
8302 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8303 "\n"
8304 "您要置換它嗎?"
8306 #: shell32.rc:175
8307 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8308 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8310 #: shell32.rc:177
8311 msgid ""
8312 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8313 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8315 #: shell32.rc:176
8316 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8317 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8319 #: shell32.rc:178
8320 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8321 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8323 #: shell32.rc:179
8324 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8325 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8327 #: shell32.rc:186
8328 msgid ""
8329 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8330 "\n"
8331 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8332 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8333 "the folder?"
8334 msgstr ""
8335 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8336 "\n"
8337 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8338 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8339 "資料夾嗎?"
8341 #: shell32.rc:238
8342 msgid "New Folder"
8343 msgstr "新資料夾"
8345 #: shell32.rc:240
8346 msgid "Wine Control Panel"
8347 msgstr "Wine 控制臺"
8349 #: shell32.rc:195
8350 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8351 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8353 #: shell32.rc:196
8354 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8355 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8357 #: shell32.rc:198
8358 msgid "Executable files (*.exe)"
8359 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8361 #: shell32.rc:244
8362 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8363 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8365 #: shell32.rc:246
8366 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8367 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8369 #: shell32.rc:247
8370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8371 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8373 #: shell32.rc:248
8374 msgid "Confirm deletion"
8375 msgstr "確認刪除"
8377 #: shell32.rc:249
8378 msgid ""
8379 "A file already exists at the path %1.\n"
8380 "\n"
8381 "Do you want to replace it?"
8382 msgstr ""
8383 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8384 "\n"
8385 "您要置換它嗎?"
8387 #: shell32.rc:250
8388 msgid ""
8389 "A folder already exists at the path %1.\n"
8390 "\n"
8391 "Do you want to replace it?"
8392 msgstr ""
8393 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8394 "\n"
8395 "您要置換它嗎?"
8397 #: shell32.rc:251
8398 msgid "Confirm overwrite"
8399 msgstr "確認覆寫"
8401 #: shell32.rc:268
8402 msgid ""
8403 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8404 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8405 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8406 "any later version.\n"
8407 "\n"
8408 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8411 "details.\n"
8412 "\n"
8413 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8414 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8415 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8416 msgstr ""
8417 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8418 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8419 "版本。\n"
8420 "\n"
8421 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8422 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8423 "\n"
8424 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8425 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8426 "02110-1301, USA."
8428 #: shell32.rc:256
8429 msgid "Wine License"
8430 msgstr "Wine 授權"
8432 #: shell32.rc:158
8433 msgid "Trash"
8434 msgstr "回收筒"
8436 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8437 msgid "Error"
8438 msgstr "錯誤"
8440 #: shlwapi.rc:43
8441 msgid "Don't show me th&is message again"
8442 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8444 #: shlwapi.rc:30
8445 msgid "%d bytes"
8446 msgstr "%d 位元組"
8448 #: shlwapi.rc:31
8449 msgctxt "time unit: hours"
8450 msgid " hr"
8451 msgstr " 小時"
8453 #: shlwapi.rc:32
8454 msgctxt "time unit: minutes"
8455 msgid " min"
8456 msgstr " 分"
8458 #: shlwapi.rc:33
8459 msgctxt "time unit: seconds"
8460 msgid " sec"
8461 msgstr " 秒"
8463 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8464 msgid "Security Warning"
8465 msgstr "安全警告"
8467 #: urlmon.rc:35
8468 msgid "Do you want to install this software?"
8469 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8471 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8472 msgid "Location:"
8473 msgstr "位址:"
8475 #: urlmon.rc:39
8476 msgid "Don't install"
8477 msgstr "不要安裝"
8479 #: urlmon.rc:43
8480 msgid ""
8481 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8482 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8483 msgstr ""
8484 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8485 "要按下安裝。"
8487 #: urlmon.rc:51
8488 msgid "Installation of component failed: %08x"
8489 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8491 #: urlmon.rc:52
8492 msgid "Install (%d)"
8493 msgstr "安裝 (%d)"
8495 #: urlmon.rc:53
8496 msgid "Install"
8497 msgstr "安裝"
8499 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8500 msgctxt "window"
8501 msgid "&Restore"
8502 msgstr "回復(&R)"
8504 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8505 msgid "&Move"
8506 msgstr "移動(&M)"
8508 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8509 msgid "&Size"
8510 msgstr "大小(&S)"
8512 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8513 msgid "Mi&nimize"
8514 msgstr "最小化(&N)"
8516 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8517 msgid "Ma&ximize"
8518 msgstr "最大化(&X)"
8520 #: user32.rc:36
8521 msgid "&Close\tAlt+F4"
8522 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8524 #: user32.rc:38
8525 msgid "&About Wine"
8526 msgstr "關於 Wine(&A)"
8528 #: user32.rc:49
8529 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8530 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8532 #: user32.rc:51
8533 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8534 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8536 #: user32.rc:82
8537 msgid "&Abort"
8538 msgstr "中止(&A)"
8540 #: user32.rc:83
8541 msgid "&Retry"
8542 msgstr "重試(&R)"
8544 #: user32.rc:84
8545 msgid "&Ignore"
8546 msgstr "忽略(&I)"
8548 #: user32.rc:87
8549 msgid "&Try Again"
8550 msgstr "再試(&T)"
8552 #: user32.rc:88
8553 msgid "&Continue"
8554 msgstr "繼續(&C)"
8556 #: user32.rc:94
8557 msgid "Select Window"
8558 msgstr "選擇視窗"
8560 #: user32.rc:72
8561 msgid "&More Windows..."
8562 msgstr "更多視窗(&M)..."
8564 #: wineps.rc:31
8565 msgid "Paper Si&ze:"
8566 msgstr "紙張大小(&Z):"
8568 #: wineps.rc:39
8569 msgid "Duplex:"
8570 msgstr "雙面:"
8572 #: wineps.rc:50
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "&Setup"
8575 msgid "Setup"
8576 msgstr "設定(&S)"
8578 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8579 msgid "Realm"
8580 msgstr "Realm"
8582 #: wininet.rc:57
8583 msgid "Authentication Required"
8584 msgstr "需要認證"
8586 #: wininet.rc:61
8587 msgid "Server"
8588 msgstr "伺服器"
8590 #: wininet.rc:80
8591 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8592 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8594 #: wininet.rc:82
8595 msgid "Do you want to continue anyway?"
8596 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8598 #: wininet.rc:28
8599 msgid "LAN Connection"
8600 msgstr "區域網路連線"
8602 #: wininet.rc:29
8603 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8604 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8606 #: wininet.rc:30
8607 msgid "The date on the certificate is invalid."
8608 msgstr "憑證上的日期無效。"
8610 #: wininet.rc:31
8611 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8612 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8614 #: wininet.rc:32
8615 msgid ""
8616 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8617 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8619 #: winmm.rc:32
8620 msgid "The specified command was carried out."
8621 msgstr "指定的命令被帶出。"
8623 #: winmm.rc:33
8624 msgid "Undefined external error."
8625 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8627 #: winmm.rc:34
8628 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8629 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8631 #: winmm.rc:35
8632 msgid "The driver was not enabled."
8633 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8635 #: winmm.rc:36
8636 msgid ""
8637 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8638 "again."
8639 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8641 #: winmm.rc:37
8642 msgid "The specified device handle is invalid."
8643 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8645 #: winmm.rc:38
8646 msgid "There is no driver installed on your system!"
8647 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8649 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8650 msgid ""
8651 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8652 "increase available memory, and then try again."
8653 msgstr ""
8654 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8655 "次。"
8657 #: winmm.rc:40
8658 msgid ""
8659 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8660 "which functions and messages the driver supports."
8661 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8663 #: winmm.rc:41
8664 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8665 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8667 #: winmm.rc:42
8668 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8669 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8671 #: winmm.rc:43
8672 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8673 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8675 #: winmm.rc:46
8676 msgid ""
8677 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8678 "Capabilities function to determine the supported formats."
8679 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8681 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8682 msgid ""
8683 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8684 "device, or wait until the data is finished playing."
8685 msgstr ""
8686 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8688 #: winmm.rc:48
8689 msgid ""
8690 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8691 "header, and then try again."
8692 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8694 #: winmm.rc:49
8695 msgid ""
8696 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8697 "and then try again."
8698 msgstr ""
8699 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8701 #: winmm.rc:52
8702 msgid ""
8703 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8704 "header, and then try again."
8705 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8707 #: winmm.rc:54
8708 msgid ""
8709 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8710 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8711 msgstr ""
8712 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8714 #: winmm.rc:55
8715 msgid ""
8716 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8717 "transmitted, and then try again."
8718 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8720 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid ""
8723 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8724 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8725 msgid ""
8726 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8727 "on the system."
8728 msgstr ""
8729 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8730 "以編輯設定。"
8732 #: winmm.rc:57
8733 msgid ""
8734 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8735 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8736 msgstr ""
8737 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8738 "再試一次。"
8740 #: winmm.rc:60
8741 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8742 msgstr ""
8743 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8745 #: winmm.rc:61
8746 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8747 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8749 #: winmm.rc:62
8750 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8751 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8753 #: winmm.rc:63
8754 msgid ""
8755 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8756 "or contact the device manufacturer."
8757 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8759 #: winmm.rc:64
8760 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8761 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8763 #: winmm.rc:66
8764 msgid ""
8765 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8766 "unique alias."
8767 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8769 #: winmm.rc:67
8770 msgid ""
8771 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8772 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8774 #: winmm.rc:68
8775 msgid "No command was specified."
8776 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8778 #: winmm.rc:69
8779 msgid ""
8780 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8781 "size of the buffer."
8782 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8784 #: winmm.rc:70
8785 msgid ""
8786 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8787 "one."
8788 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8790 #: winmm.rc:71
8791 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8792 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8794 #: winmm.rc:72
8795 msgid ""
8796 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8797 "manufacturer about obtaining a new driver."
8798 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8800 #: winmm.rc:73
8801 msgid ""
8802 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8803 "manufacturer about obtaining a new driver."
8804 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8806 #: winmm.rc:74
8807 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8808 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8810 #: winmm.rc:75
8811 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8812 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8814 #: winmm.rc:76
8815 msgid ""
8816 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8817 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8819 #: winmm.rc:77
8820 msgid "The device driver is not ready."
8821 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8823 #: winmm.rc:78
8824 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8825 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8827 #: winmm.rc:79
8828 msgid ""
8829 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8830 "access error."
8831 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8833 #: winmm.rc:80
8834 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8835 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8837 #: winmm.rc:81
8838 msgid ""
8839 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8840 "separately to determine which devices caused the error."
8841 msgstr ""
8842 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8844 #: winmm.rc:82
8845 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8846 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8848 #: winmm.rc:83
8849 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8850 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8852 #: winmm.rc:84
8853 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8854 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8856 #: winmm.rc:85
8857 msgid ""
8858 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8859 "still connected to the network."
8860 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8862 #: winmm.rc:86
8863 #, fuzzy
8864 #| msgid ""
8865 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8866 #| "device name is spelled correctly."
8867 msgid ""
8868 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8869 "device name is spelled correctly."
8870 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8872 #: winmm.rc:87
8873 msgid ""
8874 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8875 "again."
8876 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8878 #: winmm.rc:88
8879 msgid ""
8880 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8881 "alias."
8882 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8884 #: winmm.rc:89
8885 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8886 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8888 #: winmm.rc:90
8889 msgid ""
8890 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8891 "parameter with each 'open' command."
8892 msgstr ""
8893 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8895 #: winmm.rc:91
8896 msgid ""
8897 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8898 "Please supply one."
8899 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8901 #: winmm.rc:92
8902 msgid ""
8903 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8904 "documentation for valid formats."
8905 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8907 #: winmm.rc:93
8908 msgid ""
8909 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8910 "supply one."
8911 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8913 #: winmm.rc:94
8914 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8915 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8917 #: winmm.rc:95
8918 msgid ""
8919 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8920 "may be corrupt, or not in the correct format."
8921 msgstr ""
8922 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8923 "確格式。"
8925 #: winmm.rc:96
8926 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8927 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8929 #: winmm.rc:97
8930 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8931 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8933 #: winmm.rc:98
8934 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8935 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8937 #: winmm.rc:99
8938 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8939 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8941 #: winmm.rc:100
8942 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8943 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8945 #: winmm.rc:101
8946 msgid ""
8947 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8948 "sequence, and then try again."
8949 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8951 #: winmm.rc:102
8952 msgid ""
8953 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8954 "the device is closed, and then try again."
8955 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8957 #: winmm.rc:103
8958 msgid ""
8959 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8960 "characters, followed by a period and an extension."
8961 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8963 #: winmm.rc:104
8964 msgid ""
8965 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8966 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8968 #: winmm.rc:105
8969 msgid ""
8970 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8971 "in Control Panel to install the device."
8972 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8974 #: winmm.rc:106
8975 msgid ""
8976 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8977 "restarting your computer."
8978 msgstr ""
8979 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8981 #: winmm.rc:107
8982 msgid ""
8983 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8984 "cannot change directories."
8985 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8987 #: winmm.rc:108
8988 msgid ""
8989 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8990 "change drives."
8991 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8993 #: winmm.rc:109
8994 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8995 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8997 #: winmm.rc:110
8998 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8999 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9001 #: winmm.rc:111
9002 msgid ""
9003 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9004 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9006 #: winmm.rc:112
9007 msgid ""
9008 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9009 "until a wave device is free, and then try again."
9010 msgstr ""
9011 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9012 "後再試一次。"
9014 #: winmm.rc:113
9015 msgid ""
9016 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9017 "until the device is free, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9020 "一次。"
9022 #: winmm.rc:114
9023 msgid ""
9024 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9025 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9028 "後再試一次。"
9030 #: winmm.rc:115
9031 msgid ""
9032 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9033 "until the device is free, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9036 "一次。"
9038 #: winmm.rc:116
9039 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9040 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9042 #: winmm.rc:117
9043 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9044 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9046 #: winmm.rc:118
9047 msgid ""
9048 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9049 "the Drivers option to install the wave device."
9050 msgstr ""
9051 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9052 "wave 裝置。"
9054 #: winmm.rc:119
9055 msgid ""
9056 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9057 "format."
9058 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9060 #: winmm.rc:120
9061 msgid ""
9062 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9063 "the Drivers option to install the wave device."
9064 msgstr ""
9065 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9066 "wave 裝置。"
9068 #: winmm.rc:121
9069 msgid ""
9070 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9071 "format."
9072 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9074 #: winmm.rc:126
9075 msgid ""
9076 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9077 "You can't use them together."
9078 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9080 #: winmm.rc:128
9081 msgid ""
9082 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9083 "again."
9084 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9086 #: winmm.rc:131
9087 msgid ""
9088 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9089 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9090 msgstr ""
9091 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9092 "MIDI 裝置。"
9094 #: winmm.rc:130
9095 msgid "An error occurred with the specified port."
9096 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9098 #: winmm.rc:133
9099 msgid ""
9100 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9101 "these applications; then, try again."
9102 msgstr ""
9103 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9104 "次。"
9106 #: winmm.rc:132
9107 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9108 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9110 #: winmm.rc:127
9111 msgid ""
9112 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9113 "Control Panel to install a MIDI driver."
9114 msgstr ""
9115 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9116 "MIDI 驅動程式。"
9118 #: winmm.rc:122
9119 msgid "There is no display window."
9120 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9122 #: winmm.rc:123
9123 msgid "Could not create or use window."
9124 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9126 #: winmm.rc:124
9127 msgid ""
9128 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9129 "check your disk or network connection."
9130 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9132 #: winmm.rc:125
9133 msgid ""
9134 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9135 "are still connected to the network."
9136 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9138 #: winmm.rc:136
9139 #, fuzzy
9140 #| msgid "Wine Mono Installer"
9141 msgid "Wine Sound Mapper"
9142 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9144 #: winmm.rc:137
9145 #, fuzzy
9146 #| msgid "column"
9147 msgid "Volume"
9148 msgstr "行"
9150 #: winmm.rc:138
9151 msgid "Master Volume"
9152 msgstr ""
9154 #: winmm.rc:139
9155 msgid "Mute"
9156 msgstr ""
9158 #: winspool.rc:37
9159 msgid "Print to File"
9160 msgstr "列印至檔案"
9162 #: winspool.rc:40
9163 msgid "&Output File Name:"
9164 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9166 #: winspool.rc:31
9167 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9168 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9170 #: winspool.rc:32
9171 msgid "Unable to create the output file."
9172 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9174 #: wldap32.rc:30
9175 msgid "Success"
9176 msgstr "成功"
9178 #: wldap32.rc:31
9179 msgid "Operations Error"
9180 msgstr "操作錯誤"
9182 #: wldap32.rc:32
9183 msgid "Protocol Error"
9184 msgstr "協定錯誤"
9186 #: wldap32.rc:33
9187 msgid "Time Limit Exceeded"
9188 msgstr "超出了時間限制"
9190 #: wldap32.rc:34
9191 msgid "Size Limit Exceeded"
9192 msgstr "超出了大小限制"
9194 #: wldap32.rc:35
9195 msgid "Compare False"
9196 msgstr "比較為假"
9198 #: wldap32.rc:36
9199 msgid "Compare True"
9200 msgstr "比較為真"
9202 #: wldap32.rc:37
9203 msgid "Authentication Method Not Supported"
9204 msgstr "認證方法不受支援"
9206 #: wldap32.rc:38
9207 msgid "Strong Authentication Required"
9208 msgstr "要求強力認證"
9210 #: wldap32.rc:39
9211 msgid "Referral (v2)"
9212 msgstr "參照 (v2)"
9214 #: wldap32.rc:40
9215 msgid "Referral"
9216 msgstr "參照"
9218 #: wldap32.rc:41
9219 msgid "Administration Limit Exceeded"
9220 msgstr "超出了管理限制"
9222 #: wldap32.rc:42
9223 msgid "Unavailable Critical Extension"
9224 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9226 #: wldap32.rc:43
9227 msgid "Confidentiality Required"
9228 msgstr "要求機密性"
9230 #: wldap32.rc:46
9231 msgid "No Such Attribute"
9232 msgstr "沒有此類屬性"
9234 #: wldap32.rc:47
9235 msgid "Undefined Type"
9236 msgstr "未定義的型態"
9238 #: wldap32.rc:48
9239 msgid "Inappropriate Matching"
9240 msgstr "不適當的匹配"
9242 #: wldap32.rc:49
9243 msgid "Constraint Violation"
9244 msgstr "限制違規"
9246 #: wldap32.rc:50
9247 msgid "Attribute Or Value Exists"
9248 msgstr "屬性或值存在"
9250 #: wldap32.rc:51
9251 msgid "Invalid Syntax"
9252 msgstr "無效的語法"
9254 #: wldap32.rc:62
9255 msgid "No Such Object"
9256 msgstr "沒有此類物件"
9258 #: wldap32.rc:63
9259 msgid "Alias Problem"
9260 msgstr "別名問題"
9262 #: wldap32.rc:64
9263 msgid "Invalid DN Syntax"
9264 msgstr "無效的 DN 語法"
9266 #: wldap32.rc:65
9267 msgid "Is Leaf"
9268 msgstr "是枝葉"
9270 #: wldap32.rc:66
9271 msgid "Alias Dereference Problem"
9272 msgstr "別名去除參考的問題"
9274 #: wldap32.rc:78
9275 msgid "Inappropriate Authentication"
9276 msgstr "不適當的認證"
9278 #: wldap32.rc:79
9279 msgid "Invalid Credentials"
9280 msgstr "無效的憑據"
9282 #: wldap32.rc:80
9283 msgid "Insufficient Rights"
9284 msgstr "不足的權限"
9286 #: wldap32.rc:81
9287 msgid "Busy"
9288 msgstr "忙碌"
9290 #: wldap32.rc:82
9291 msgid "Unavailable"
9292 msgstr "不得使用"
9294 #: wldap32.rc:83
9295 msgid "Unwilling To Perform"
9296 msgstr "無進行意願"
9298 #: wldap32.rc:84
9299 msgid "Loop Detected"
9300 msgstr "偵測到迴圈"
9302 #: wldap32.rc:90
9303 msgid "Sort Control Missing"
9304 msgstr "缺少排序控制"
9306 #: wldap32.rc:91
9307 msgid "Index range error"
9308 msgstr "索引範圍錯誤"
9310 #: wldap32.rc:94
9311 msgid "Naming Violation"
9312 msgstr "命名違規"
9314 #: wldap32.rc:95
9315 msgid "Object Class Violation"
9316 msgstr "物件類別違規"
9318 #: wldap32.rc:96
9319 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9320 msgstr "於非尾節點不允許"
9322 #: wldap32.rc:97
9323 msgid "Not allowed on RDN"
9324 msgstr "於 RDN 不允許"
9326 #: wldap32.rc:98
9327 msgid "Already Exists"
9328 msgstr "已經存在"
9330 #: wldap32.rc:99
9331 msgid "No Object Class Mods"
9332 msgstr "沒有物件類別方法"
9334 #: wldap32.rc:100
9335 msgid "Results Too Large"
9336 msgstr "結果太大"
9338 #: wldap32.rc:101
9339 msgid "Affects Multiple DSAs"
9340 msgstr "影響多重 DSAs"
9342 #: wldap32.rc:111
9343 msgid "Server Down"
9344 msgstr "伺服器停機"
9346 #: wldap32.rc:112
9347 msgid "Local Error"
9348 msgstr "本地錯誤"
9350 #: wldap32.rc:113
9351 msgid "Encoding Error"
9352 msgstr "編碼錯誤"
9354 #: wldap32.rc:114
9355 msgid "Decoding Error"
9356 msgstr "解碼錯誤"
9358 #: wldap32.rc:115
9359 msgid "Timeout"
9360 msgstr "逾時"
9362 #: wldap32.rc:116
9363 msgid "Auth Unknown"
9364 msgstr "認證不明的"
9366 #: wldap32.rc:117
9367 msgid "Filter Error"
9368 msgstr "篩選器錯誤"
9370 #: wldap32.rc:118
9371 msgid "User Canceled"
9372 msgstr "使用者已取消"
9374 #: wldap32.rc:119
9375 msgid "Parameter Error"
9376 msgstr "參數錯誤"
9378 #: wldap32.rc:120
9379 msgid "No Memory"
9380 msgstr "沒有記憶體"
9382 #: wldap32.rc:121
9383 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9384 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9386 #: wldap32.rc:122
9387 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9388 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9390 #: wldap32.rc:123
9391 msgid "Specified control was not found in message"
9392 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9394 #: wldap32.rc:124
9395 msgid "No result present in message"
9396 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9398 #: wldap32.rc:125
9399 msgid "More results returned"
9400 msgstr "回傳了更多結果"
9402 #: wldap32.rc:126
9403 msgid "Loop while handling referrals"
9404 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9406 #: wldap32.rc:127
9407 msgid "Referral hop limit exceeded"
9408 msgstr "超出了參照躍點限制"
9410 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9411 msgid ""
9412 "Not Yet Implemented\n"
9413 "\n"
9414 msgstr ""
9415 "尚未實作\n"
9416 "\n"
9418 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9419 msgid "%1: File Not Found\n"
9420 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9422 #: attrib.rc:50
9423 msgid ""
9424 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9425 "\n"
9426 "Syntax:\n"
9427 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9428 "       [/S [/D]]\n"
9429 "\n"
9430 "Where:\n"
9431 "\n"
9432 "  +   Sets an attribute.\n"
9433 "  -   Clears an attribute.\n"
9434 "  R   Read-only file attribute.\n"
9435 "  A   Archive file attribute.\n"
9436 "  S   System file attribute.\n"
9437 "  H   Hidden file attribute.\n"
9438 "  [drive:][path][filename]\n"
9439 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9440 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9441 "  /D  Processes folders as well.\n"
9442 msgstr ""
9443 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9444 "\n"
9445 "語法:\n"
9446 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9447 "       [/S [/D]]\n"
9448 "\n"
9449 "其中:\n"
9450 "\n"
9451 "  +   設定一個屬性。\n"
9452 "  -   清空一個屬性。\n"
9453 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9454 "  A   封存檔案屬性。\n"
9455 "  S   系統檔案屬性。\n"
9456 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9457 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9458 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9459 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9460 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9462 #: clock.rc:32
9463 msgid "Ana&log"
9464 msgstr "類比時鐘(&L)"
9466 #: clock.rc:33
9467 msgid "Digi&tal"
9468 msgstr "數位時鐘(&T)"
9470 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9471 msgid "&Font..."
9472 msgstr "字型(&F)..."
9474 #: clock.rc:37
9475 msgid "&Without Titlebar"
9476 msgstr "無標題列(&W)"
9478 #: clock.rc:39
9479 msgid "&Seconds"
9480 msgstr "秒(&S)"
9482 #: clock.rc:40
9483 msgid "&Date"
9484 msgstr "日期(&D)"
9486 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9487 msgid "&Always on Top"
9488 msgstr "總是在最上面(&A)"
9490 #: clock.rc:45
9491 msgid "&About Clock"
9492 msgstr "關於時鐘(&A)"
9494 #: clock.rc:51
9495 msgid "Clock"
9496 msgstr "時鐘"
9498 #: cmd.rc:40
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid ""
9501 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9502 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9503 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9504 #| "called procedure.\n"
9505 #| "\n"
9506 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9507 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9508 msgid ""
9509 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9510 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9511 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9512 "procedure.\n"
9513 "\n"
9514 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9515 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9516 msgstr ""
9517 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9518 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9519 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9520 "被呼叫的程序。\n"
9521 "\n"
9522 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9523 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9525 #: cmd.rc:44
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid ""
9528 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9529 #| "default directory.\n"
9530 msgid ""
9531 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9532 "default directory.\n"
9533 msgstr ""
9534 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9535 "預設目錄。\n"
9537 #: cmd.rc:47
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9540 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9541 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9543 #: cmd.rc:50
9544 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9545 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9547 #: cmd.rc:53
9548 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9549 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9551 #: cmd.rc:56
9552 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9553 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9555 #: cmd.rc:59
9556 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9557 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9559 #: cmd.rc:62
9560 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9561 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9563 #: cmd.rc:65
9564 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9565 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9567 #: cmd.rc:75
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid ""
9570 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9571 #| "\n"
9572 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9573 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9574 #| "\n"
9575 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9576 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9577 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9578 msgid ""
9579 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9580 "\n"
9581 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9582 "the terminal device before they are executed.\n"
9583 "\n"
9584 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9585 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9586 "preceding it with an @ sign.\n"
9587 msgstr ""
9588 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9589 "\n"
9590 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9591 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9592 "\n"
9593 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9594 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9595 "來防止它被顯示。\n"
9597 #: cmd.rc:78
9598 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9599 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9601 #: cmd.rc:85
9602 #, fuzzy
9603 #| msgid ""
9604 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9605 #| "\n"
9606 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9607 msgid ""
9608 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9609 "\n"
9610 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9611 "\n"
9612 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9613 msgstr ""
9614 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9615 "\n"
9616 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9618 #: cmd.rc:97
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid ""
9621 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9622 #| "batch file.\n"
9623 #| "\n"
9624 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9625 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9626 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9627 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9628 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9629 #| "\n"
9630 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9631 msgid ""
9632 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9633 "file.\n"
9634 "\n"
9635 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9636 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9637 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9638 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9639 "terminates the batch file execution.\n"
9640 "\n"
9641 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9642 msgstr ""
9643 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9644 "敘述。\n"
9645 "\n"
9646 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9647 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9648 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9649 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9650 "終止批次檔的執行。\n"
9651 "\n"
9652 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9654 #: cmd.rc:101
9655 msgid ""
9656 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9657 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9658 msgstr ""
9659 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9660 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9662 #: cmd.rc:111
9663 msgid ""
9664 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9667 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9668 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9669 "\n"
9670 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9671 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9672 msgstr ""
9673 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9674 "\n"
9675 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9676 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9677 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9678 "\n"
9679 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9680 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9682 #: cmd.rc:118
9683 msgid ""
9684 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9685 "\n"
9686 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9687 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9688 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9689 msgstr ""
9690 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9691 "\n"
9692 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9693 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9694 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9696 #: cmd.rc:121
9697 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9698 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9700 #: cmd.rc:123
9701 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9702 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9704 #: cmd.rc:131
9705 #, fuzzy
9706 #| msgid ""
9707 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9708 #| "system.\n"
9709 #| "\n"
9710 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9711 #| "subdirectories\n"
9712 #| "below the item are moved as well.\n"
9713 #| "\n"
9714 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9715 #| "letters.\n"
9716 msgid ""
9717 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9718 "\n"
9719 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9720 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9721 "\n"
9722 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9723 msgstr ""
9724 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9725 "\n"
9726 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9727 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9728 "\n"
9729 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9731 #: cmd.rc:142
9732 #, fuzzy
9733 #| msgid ""
9734 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9735 #| "\n"
9736 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9737 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9738 #| "PATH command with the new value.\n"
9739 #| "\n"
9740 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9741 #| "variable, for example:\n"
9742 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9743 msgid ""
9744 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9745 "\n"
9746 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9747 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9748 "value.\n"
9749 "\n"
9750 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9751 "variable, for example:\n"
9752 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9753 msgstr ""
9754 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9755 "\n"
9756 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9757 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9758 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9759 "\n"
9760 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9761 "舉例來說:\n"
9762 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9764 #: cmd.rc:148
9765 #, fuzzy
9766 #| msgid ""
9767 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9768 #| "\n"
9769 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9770 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9771 msgid ""
9772 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9773 "\n"
9774 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9775 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9776 msgstr ""
9777 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9778 "\n"
9779 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9780 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9782 #: cmd.rc:169
9783 #, fuzzy
9784 #| msgid ""
9785 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9786 #| "\n"
9787 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9788 #| "after)\n"
9789 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9790 #| "\n"
9791 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9792 #| "\n"
9793 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9794 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9795 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9796 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9797 #| "\n"
9798 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9799 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9800 #| "the\n"
9801 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9802 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9803 #| "\n"
9804 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9805 #| "variable,\n"
9806 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9807 msgid ""
9808 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9809 "\n"
9810 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9811 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9812 "\n"
9813 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9814 "\n"
9815 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9816 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9817 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9818 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9819 "\n"
9820 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9821 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9822 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9823 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9824 "\n"
9825 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9826 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9827 msgstr ""
9828 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9829 "\n"
9830 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9831 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9832 "\n"
9833 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9834 "\n"
9835 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9836 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9837 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9838 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9839 "\n"
9840 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9841 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9842 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9843 "\n"
9844 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9845 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9847 #: cmd.rc:173
9848 #, fuzzy
9849 #| msgid ""
9850 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9851 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9852 msgid ""
9853 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9854 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9855 msgstr ""
9856 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9857 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9859 #: cmd.rc:176
9860 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9861 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9863 #: cmd.rc:178
9864 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9865 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9867 #: cmd.rc:181
9868 #, fuzzy
9869 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9870 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9871 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9873 #: cmd.rc:183
9874 #, fuzzy
9875 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9876 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9877 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9879 #: cmd.rc:229
9880 #, fuzzy
9881 #| msgid ""
9882 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9883 #| "\n"
9884 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9885 #| "\n"
9886 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9887 #| "\n"
9888 #| "SET <variable>=<value>\n"
9889 #| "\n"
9890 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9891 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9892 #| "have embedded spaces.\n"
9893 #| "\n"
9894 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9895 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9896 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9897 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9898 msgid ""
9899 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9900 "\n"
9901 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9902 "\n"
9903 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9904 "\n"
9905 "SET <variable>=<value>\n"
9906 "\n"
9907 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9908 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9909 "\n"
9910 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9911 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9912 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9913 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9914 msgstr ""
9915 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9916 "\n"
9917 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9918 "\n"
9919 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9920 "\n"
9921 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9922 "\n"
9923 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9924 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9925 "\n"
9926 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9927 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9928 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9929 "去影響作業系統的環境。\n"
9931 #: cmd.rc:234
9932 #, fuzzy
9933 #| msgid ""
9934 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9935 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9936 #| "if called from the command line.\n"
9937 msgid ""
9938 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9939 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9940 "called from the command line.\n"
9941 msgstr ""
9942 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9943 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9944 "將不會有任何效果。\n"
9946 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9947 #, fuzzy
9948 #| msgid ""
9949 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
9950 #| "files with that suffix.\n"
9951 #| "Usage:\n"
9952 #| "start [options] program_filename [...]\n"
9953 #| "start [options] document_filename\n"
9954 #| "\n"
9955 #| "Options:\n"
9956 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9957 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9958 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9959 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9960 #| "/min         Start the program minimized.\n"
9961 #| "/max         Start the program maximized.\n"
9962 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9963 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9964 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9965 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9966 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9967 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9968 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9969 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9970 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
9971 #| "exit code.\n"
9972 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
9973 #| "explorer.\n"
9974 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9975 #| "/?           Display this help and exit.\n"
9976 msgid ""
9977 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9978 "with that suffix.\n"
9979 "Usage:\n"
9980 "start [options] program_filename [...]\n"
9981 "start [options] document_filename\n"
9982 "\n"
9983 "Options:\n"
9984 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9985 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9986 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9987 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9988 "/min           Start the program minimized.\n"
9989 "/max           Start the program maximized.\n"
9990 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9991 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9992 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9993 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9994 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9995 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9996 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9997 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9998 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9999 "exit code.\n"
10000 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10001 "explorer.\n"
10002 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10003 "/?             Display this help and exit.\n"
10004 msgstr ""
10005 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10006 "用法:\n"
10007 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10008 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10009 "\n"
10010 "選項:\n"
10011 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10012 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10013 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10014 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10015 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10016 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10017 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10018 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10019 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10020 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10021 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10022 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10023 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10024 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10025 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10026 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10027 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10028 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10030 #: cmd.rc:237
10031 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10032 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10034 #: cmd.rc:240
10035 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10036 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10038 #: cmd.rc:244
10039 #, fuzzy
10040 #| msgid ""
10041 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10042 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10043 msgid ""
10044 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10045 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10046 msgstr ""
10047 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10048 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10050 #: cmd.rc:253
10051 msgid ""
10052 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10053 "\n"
10054 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10055 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10056 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10057 "\n"
10058 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10059 msgstr ""
10060 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10061 "\n"
10062 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10063 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10064 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10065 "\n"
10066 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10068 #: cmd.rc:256
10069 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10070 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10072 #: cmd.rc:259
10073 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10074 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10076 #: cmd.rc:263
10077 #, fuzzy
10078 #| msgid ""
10079 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10080 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10081 msgid ""
10082 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10083 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10084 msgstr ""
10085 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10086 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10088 #: cmd.rc:271
10089 msgid ""
10090 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10091 "\n"
10092 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10093 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10094 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10095 "settings are restored.\n"
10096 msgstr ""
10097 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10098 "\n"
10099 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10100 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10101 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10102 "則於該點被儲存。\n"
10104 #: cmd.rc:275
10105 #, fuzzy
10106 #| msgid ""
10107 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10108 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10109 msgid ""
10110 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10111 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10112 msgstr ""
10113 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10114 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10116 #: cmd.rc:278
10117 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10118 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10120 #: cmd.rc:288
10121 #, fuzzy
10122 #| msgid ""
10123 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10124 #| "\n"
10125 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10126 #| "\n"
10127 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10128 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10129 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10130 #| "association, if any.\n"
10131 msgid ""
10132 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10133 "\n"
10134 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10135 "\n"
10136 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10137 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10138 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10139 "association, if any.\n"
10140 msgstr ""
10141 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10142 "\n"
10143 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10144 "\n"
10145 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10146 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10147 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10149 #: cmd.rc:300
10150 #, fuzzy
10151 #| msgid ""
10152 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10153 #| "\n"
10154 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10155 #| "\n"
10156 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10157 #| "are currently defined.\n"
10158 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10159 #| "string, if any.\n"
10160 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10161 #| "string associated to the specified file type.\n"
10162 msgid ""
10163 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10164 "\n"
10165 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10166 "\n"
10167 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10168 "currently defined.\n"
10169 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10170 "if any.\n"
10171 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10172 "associated to the specified file type.\n"
10173 msgstr ""
10174 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10175 "\n"
10176 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10177 "\n"
10178 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10179 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10180 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10182 #: cmd.rc:303
10183 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10184 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10186 #: cmd.rc:308
10187 #, fuzzy
10188 #| msgid ""
10189 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10190 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10191 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10192 msgid ""
10193 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10194 "from a selectable list.\n"
10195 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10196 msgstr ""
10197 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10198 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10199 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10201 #: cmd.rc:312
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid ""
10204 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10205 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10206 msgid ""
10207 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10208 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10209 msgstr ""
10210 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10211 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10213 #: cmd.rc:351
10214 msgid ""
10215 "CMD built-in commands are:\n"
10216 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10217 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10218 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10219 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10220 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10221 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10222 "COPY\t\tCopy file\n"
10223 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10224 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10225 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10226 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10227 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10228 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10229 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10230 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10231 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10232 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10233 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10234 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10235 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10236 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10237 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10238 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10239 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10240 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10241 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10242 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10243 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10244 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10245 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10246 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10247 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10248 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10249 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10250 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10251 "\n"
10252 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10253 msgstr ""
10254 "CMD 內建命令包括:\n"
10255 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10256 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10257 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10258 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10259 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10260 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10261 "COPY\t\t複製檔案\n"
10262 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10263 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10264 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10265 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10266 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10267 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10268 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10269 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10270 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10271 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10272 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10273 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10274 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10275 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10276 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10277 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10278 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10279 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10280 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10281 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10282 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10283 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10284 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10285 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10286 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10287 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10288 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10289 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10290 "\n"
10291 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10293 #: cmd.rc:353
10294 msgid "Are you sure?"
10295 msgstr "您確定嗎?"
10297 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10298 msgctxt "Yes key"
10299 msgid "Y"
10300 msgstr "Y"
10302 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10303 msgctxt "No key"
10304 msgid "N"
10305 msgstr "N"
10307 #: cmd.rc:356
10308 msgid "File association missing for extension %1\n"
10309 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10311 #: cmd.rc:357
10312 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10313 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10315 #: cmd.rc:358
10316 msgid "Overwrite %1?"
10317 msgstr "覆寫 %1?"
10319 #: cmd.rc:359
10320 msgid "More..."
10321 msgstr "更多..."
10323 #: cmd.rc:360
10324 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10325 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10327 #: cmd.rc:362
10328 msgid "Argument missing\n"
10329 msgstr "缺少引數\n"
10331 #: cmd.rc:363
10332 msgid "Syntax error\n"
10333 msgstr "語法錯誤\n"
10335 #: cmd.rc:365
10336 msgid "No help available for %1\n"
10337 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10339 #: cmd.rc:366
10340 msgid "Target to GOTO not found\n"
10341 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10343 #: cmd.rc:367
10344 msgid "Current Date is %1\n"
10345 msgstr "今天是 %1\n"
10347 #: cmd.rc:368
10348 msgid "Current Time is %1\n"
10349 msgstr "現在時間是 %1\n"
10351 #: cmd.rc:369
10352 msgid "Enter new date: "
10353 msgstr "輸入新日期:"
10355 #: cmd.rc:370
10356 msgid "Enter new time: "
10357 msgstr "輸入新時間:"
10359 #: cmd.rc:371
10360 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10361 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10363 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10364 msgid "Failed to open '%1'\n"
10365 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10367 #: cmd.rc:373
10368 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10369 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10371 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10372 msgctxt "All key"
10373 msgid "A"
10374 msgstr "A"
10376 #: cmd.rc:375
10377 msgid "Delete %1?"
10378 msgstr "刪除 %1?"
10380 #: cmd.rc:376
10381 msgid "Echo is %1\n"
10382 msgstr "回應為 %1\n"
10384 #: cmd.rc:377
10385 msgid "Verify is %1\n"
10386 msgstr "驗證為 %1\n"
10388 #: cmd.rc:378
10389 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10390 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10392 #: cmd.rc:379
10393 msgid "Parameter error\n"
10394 msgstr "參數錯誤\n"
10396 #: cmd.rc:380
10397 msgid ""
10398 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10399 "\n"
10400 msgstr ""
10401 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10402 "\n"
10404 #: cmd.rc:381
10405 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10406 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10408 #: cmd.rc:382
10409 msgid "PATH not found\n"
10410 msgstr "找不到 PATH\n"
10412 #: cmd.rc:383
10413 msgid "Press any key to continue... "
10414 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10416 #: cmd.rc:384
10417 msgid "Wine Command Prompt"
10418 msgstr "Wine 命令提示符號"
10420 #: cmd.rc:385
10421 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10422 msgstr ""
10424 #: cmd.rc:386
10425 msgid "More? "
10426 msgstr "更多?"
10428 #: cmd.rc:387
10429 msgid "The input line is too long.\n"
10430 msgstr "輸入列太長。\n"
10432 #: cmd.rc:388
10433 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10434 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10436 #: cmd.rc:389
10437 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10438 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10440 #: cmd.rc:390
10441 #, fuzzy
10442 msgid " (Yes|No)"
10443 msgstr " (是|否)"
10445 #: cmd.rc:391
10446 #, fuzzy
10447 msgid " (Yes|No|All)"
10448 msgstr " (是|否|全部)"
10450 #: cmd.rc:392
10451 msgid ""
10452 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10453 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10455 #: cmd.rc:393
10456 msgid "Division by zero error.\n"
10457 msgstr "被零除的錯誤。\n"
10459 #: cmd.rc:394
10460 msgid "Expected an operand.\n"
10461 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10463 #: cmd.rc:395
10464 msgid "Expected an operator.\n"
10465 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10467 #: cmd.rc:396
10468 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10469 msgstr "小括號不匹配。\n"
10471 #: cmd.rc:397
10472 msgid ""
10473 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10474 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10475 msgstr ""
10476 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10477 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10479 #: dxdiag.rc:30
10480 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10481 msgstr "DirectX 診斷工具"
10483 #: dxdiag.rc:31
10484 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10485 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10487 #: explorer.rc:31
10488 msgid "Wine Explorer"
10489 msgstr "Wine 檔案總管"
10491 #: explorer.rc:33
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "StartUp"
10494 msgid "Start"
10495 msgstr "啟動"
10497 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10498 msgid "&Run..."
10499 msgstr "執行(&R)..."
10501 #: hostname.rc:30
10502 msgid "Usage: hostname\n"
10503 msgstr "用法:主機名稱\n"
10505 #: hostname.rc:31
10506 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10507 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10509 #: hostname.rc:32
10510 msgid ""
10511 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10512 "utility.\n"
10513 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10515 #: ipconfig.rc:30
10516 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10517 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10519 #: ipconfig.rc:31
10520 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10521 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10523 #: ipconfig.rc:32
10524 msgid "%1 adapter %2\n"
10525 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10527 #: ipconfig.rc:33
10528 msgid "Ethernet"
10529 msgstr "乙太網路"
10531 #: ipconfig.rc:35
10532 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10533 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10535 #: ipconfig.rc:36
10536 msgid "IPv4 address"
10537 msgstr "IPv4 位址"
10539 #: ipconfig.rc:37
10540 msgid "Hostname"
10541 msgstr "主機名稱"
10543 #: ipconfig.rc:38
10544 msgid "Node type"
10545 msgstr "節點類型"
10547 #: ipconfig.rc:39
10548 msgid "Broadcast"
10549 msgstr "廣播"
10551 #: ipconfig.rc:40
10552 msgid "Peer-to-peer"
10553 msgstr "點對點"
10555 #: ipconfig.rc:41
10556 msgid "Mixed"
10557 msgstr "混雜"
10559 #: ipconfig.rc:42
10560 msgid "Hybrid"
10561 msgstr "並用"
10563 #: ipconfig.rc:43
10564 msgid "IP routing enabled"
10565 msgstr "IP 路由已啟用"
10567 #: ipconfig.rc:45
10568 msgid "Physical address"
10569 msgstr "實體位址"
10571 #: ipconfig.rc:46
10572 msgid "DHCP enabled"
10573 msgstr "DHCP 已啟用"
10575 #: ipconfig.rc:49
10576 msgid "Default gateway"
10577 msgstr "預設閘道"
10579 #: ipconfig.rc:50
10580 msgid "IPv6 address"
10581 msgstr "IPv6 位址"
10583 #: net.rc:30
10584 msgid ""
10585 "The syntax of this command is:\n"
10586 "\n"
10587 "NET command [arguments]\n"
10588 "    -or-\n"
10589 "NET command /HELP\n"
10590 "\n"
10591 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10592 msgstr ""
10593 "這個命令的語法是:\n"
10594 "\n"
10595 "NET command [引數]\n"
10596 "    或\n"
10597 "NET command /HELP\n"
10598 "\n"
10599 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10601 #: net.rc:31
10602 msgid ""
10603 "The syntax of this command is:\n"
10604 "\n"
10605 "NET START [service]\n"
10606 "\n"
10607 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10608 "'service' is the name of the service to start.\n"
10609 msgstr ""
10610 "這個命令的語法是:\n"
10611 "\n"
10612 "NET START [service]\n"
10613 "\n"
10614 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10615 "稱。\n"
10617 #: net.rc:32
10618 msgid ""
10619 "The syntax of this command is:\n"
10620 "\n"
10621 "NET STOP service\n"
10622 "\n"
10623 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10624 msgstr ""
10625 "這個命令的語法是:\n"
10626 "\n"
10627 "NET STOP service\n"
10628 "\n"
10629 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10631 #: net.rc:33
10632 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10633 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10635 #: net.rc:34
10636 msgid "Could not stop service %1\n"
10637 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10639 #: net.rc:35
10640 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10641 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10643 #: net.rc:36
10644 msgid "Could not get handle to service.\n"
10645 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10647 #: net.rc:37
10648 msgid "The %1 service is starting.\n"
10649 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10651 #: net.rc:38
10652 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10653 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10655 #: net.rc:39
10656 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10657 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10659 #: net.rc:40
10660 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10661 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10663 #: net.rc:41
10664 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10665 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10667 #: net.rc:42
10668 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10669 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10671 #: net.rc:44
10672 msgid "There are no entries in the list.\n"
10673 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10675 #: net.rc:45
10676 msgid ""
10677 "\n"
10678 "Status  Local   Remote\n"
10679 "---------------------------------------------------------------\n"
10680 msgstr ""
10681 "\n"
10682 "狀態    本地    遠端\n"
10683 "---------------------------------------------------------------\n"
10685 #: net.rc:46
10686 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10687 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10689 #: net.rc:48
10690 msgid "Paused"
10691 msgstr "已暫停"
10693 #: net.rc:49
10694 msgid "Disconnected"
10695 msgstr "已離線"
10697 #: net.rc:50
10698 msgid "A network error occurred"
10699 msgstr "網路發生了錯誤"
10701 #: net.rc:51
10702 msgid "Connection is being made"
10703 msgstr "正在進行連接"
10705 #: net.rc:52
10706 msgid "Reconnecting"
10707 msgstr "正在重新連線"
10709 #: net.rc:43
10710 msgid "The following services are running:\n"
10711 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10713 #: netstat.rc:30
10714 msgid "Active Connections"
10715 msgstr "作用中的連線"
10717 #: netstat.rc:31
10718 msgid "Proto"
10719 msgstr "協定"
10721 #: netstat.rc:32
10722 msgid "Local Address"
10723 msgstr "內部地址"
10725 #: netstat.rc:33
10726 msgid "Foreign Address"
10727 msgstr "外部地址"
10729 #: netstat.rc:34
10730 msgid "State"
10731 msgstr "狀態"
10733 #: netstat.rc:35
10734 msgid "Interface Statistics"
10735 msgstr "介面統計"
10737 #: netstat.rc:36
10738 msgid "Sent"
10739 msgstr "已發送"
10741 #: netstat.rc:37
10742 msgid "Received"
10743 msgstr "已接收"
10745 #: netstat.rc:38
10746 msgid "Bytes"
10747 msgstr "位元組"
10749 #: netstat.rc:39
10750 msgid "Unicast packets"
10751 msgstr "單點傳送封包"
10753 #: netstat.rc:40
10754 msgid "Non-unicast packets"
10755 msgstr "非單點傳送封包"
10757 #: netstat.rc:41
10758 msgid "Discards"
10759 msgstr "丟棄"
10761 #: netstat.rc:42
10762 msgid "Errors"
10763 msgstr "錯誤"
10765 #: netstat.rc:43
10766 msgid "Unknown protocols"
10767 msgstr "不明協定"
10769 #: netstat.rc:44
10770 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10771 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10773 #: netstat.rc:45
10774 msgid "Active Opens"
10775 msgstr "主動的開啟"
10777 #: netstat.rc:46
10778 msgid "Passive Opens"
10779 msgstr "被動的開啟"
10781 #: netstat.rc:47
10782 msgid "Failed Connection Attempts"
10783 msgstr "失敗的連線嘗試"
10785 #: netstat.rc:48
10786 msgid "Reset Connections"
10787 msgstr "重置的連線"
10789 #: netstat.rc:49
10790 msgid "Current Connections"
10791 msgstr "目前的連線"
10793 #: netstat.rc:50
10794 msgid "Segments Received"
10795 msgstr "已接收資料段"
10797 #: netstat.rc:51
10798 msgid "Segments Sent"
10799 msgstr "已發送資料段"
10801 #: netstat.rc:52
10802 msgid "Segments Retransmitted"
10803 msgstr "已重新傳送的資料段"
10805 #: netstat.rc:53
10806 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10807 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10809 #: netstat.rc:54
10810 msgid "Datagrams Received"
10811 msgstr "已接收的資料包"
10813 #: netstat.rc:55
10814 msgid "No Ports"
10815 msgstr "無連接埠"
10817 #: netstat.rc:56
10818 msgid "Receive Errors"
10819 msgstr "接收的錯誤"
10821 #: netstat.rc:57
10822 msgid "Datagrams Sent"
10823 msgstr "已發送的資料包"
10825 #: notepad.rc:30
10826 msgid "&New\tCtrl+N"
10827 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10829 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10830 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10831 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10833 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10834 msgid "&Save\tCtrl+S"
10835 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10837 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10838 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10839 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10841 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10842 msgid "Page Se&tup..."
10843 msgstr "版面設定(&T)..."
10845 #: notepad.rc:37
10846 msgid "P&rinter Setup..."
10847 msgstr "列印設定(&R)..."
10849 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10850 msgid "&Edit"
10851 msgstr "編輯(&E)"
10853 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10854 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10855 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10857 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10858 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10859 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10861 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10862 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10863 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10865 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10866 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10867 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10869 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10870 #: winefile.rc:32
10871 msgid "&Delete\tDel"
10872 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10874 #: notepad.rc:49
10875 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10876 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10878 #: notepad.rc:50
10879 msgid "&Time/Date\tF5"
10880 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10882 #: notepad.rc:52
10883 msgid "&Wrap long lines"
10884 msgstr "自動換列(&W)"
10886 #: notepad.rc:56
10887 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10888 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10890 #: notepad.rc:57
10891 msgid "&Search next\tF3"
10892 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10894 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10895 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10896 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10898 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10899 msgid "&Contents\tF1"
10900 msgstr "內容(&C)\tF1"
10902 #: notepad.rc:62
10903 msgid "&About Notepad"
10904 msgstr "關於記事本(&A)"
10906 #: notepad.rc:100
10907 msgid "Page Setup"
10908 msgstr "版面設定"
10910 #: notepad.rc:102
10911 msgid "&Header:"
10912 msgstr "頁首(&H):"
10914 #: notepad.rc:104
10915 msgid "&Footer:"
10916 msgstr "頁尾(&F):"
10918 #: notepad.rc:107
10919 msgid "Margins (millimeters)"
10920 msgstr "邊界 (公釐)"
10922 #: notepad.rc:108
10923 msgid "&Left:"
10924 msgstr "左(&L):"
10926 #: notepad.rc:110
10927 msgid "&Top:"
10928 msgstr "上(&T):"
10930 #: notepad.rc:126
10931 msgid "Encoding:"
10932 msgstr "編碼:"
10934 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10935 msgctxt "accelerator Select All"
10936 msgid "A"
10937 msgstr "A"
10939 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10940 msgctxt "accelerator Copy"
10941 msgid "C"
10942 msgstr "C"
10944 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10945 msgctxt "accelerator Find"
10946 msgid "F"
10947 msgstr "F"
10949 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10950 msgctxt "accelerator Replace"
10951 msgid "H"
10952 msgstr "H"
10954 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10955 msgctxt "accelerator New"
10956 msgid "N"
10957 msgstr "N"
10959 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10960 msgctxt "accelerator Open"
10961 msgid "O"
10962 msgstr "O"
10964 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10965 msgctxt "accelerator Print"
10966 msgid "P"
10967 msgstr "P"
10969 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10970 msgctxt "accelerator Save"
10971 msgid "S"
10972 msgstr "S"
10974 #: notepad.rc:140
10975 msgctxt "accelerator Paste"
10976 msgid "V"
10977 msgstr "V"
10979 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10980 msgctxt "accelerator Cut"
10981 msgid "X"
10982 msgstr "X"
10984 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10985 msgctxt "accelerator Undo"
10986 msgid "Z"
10987 msgstr "Z"
10989 #: notepad.rc:69
10990 msgid "Page &p"
10991 msgstr "第 &p 頁"
10993 #: notepad.rc:71
10994 msgid "Notepad"
10995 msgstr "記事本"
10997 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10998 msgid "ERROR"
10999 msgstr "錯誤"
11001 #: notepad.rc:74
11002 msgid "Untitled"
11003 msgstr "(未命名)"
11005 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11006 msgid "Text files (*.txt)"
11007 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11009 #: notepad.rc:80
11010 msgid ""
11011 "File '%s' does not exist.\n"
11012 "\n"
11013 "Do you want to create a new file?"
11014 msgstr ""
11015 "檔案 %s 不存在\n"
11016 "\n"
11017 "您想新增一個檔案嗎?"
11019 #: notepad.rc:82
11020 msgid ""
11021 "File '%s' has been modified.\n"
11022 "\n"
11023 "Would you like to save the changes?"
11024 msgstr ""
11025 "檔案 %s 正文已更改\n"
11026 "\n"
11027 "是否儲存更改?"
11029 #: notepad.rc:83
11030 msgid "'%s' could not be found."
11031 msgstr "找不到 %s。"
11033 #: notepad.rc:85
11034 msgid "Unicode (UTF-16)"
11035 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11037 #: notepad.rc:86
11038 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11039 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11041 #: notepad.rc:87
11042 msgid "Unicode (UTF-8)"
11043 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11045 #: notepad.rc:94
11046 msgid ""
11047 "%1\n"
11048 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11049 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11050 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11051 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11052 "Continue?"
11053 msgstr ""
11054 "%1\n"
11055 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11056 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11057 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11058 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11059 "要繼續嗎?"
11061 #: oleview.rc:32
11062 msgid "&Bind to file..."
11063 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11065 #: oleview.rc:33
11066 msgid "&View TypeLib..."
11067 msgstr "查看 &TypeLib..."
11069 #: oleview.rc:35
11070 msgid "&System Configuration"
11071 msgstr "系統設定(&S)"
11073 #: oleview.rc:36
11074 msgid "&Run the Registry Editor"
11075 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11077 #: oleview.rc:42
11078 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11079 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11081 #: oleview.rc:44
11082 msgid "&In-process server"
11083 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11085 #: oleview.rc:45
11086 msgid "In-process &handler"
11087 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11089 #: oleview.rc:46
11090 msgid "&Local server"
11091 msgstr "本機伺服器(&L)"
11093 #: oleview.rc:47
11094 msgid "&Remote server"
11095 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11097 #: oleview.rc:50
11098 msgid "View &Type information"
11099 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11101 #: oleview.rc:52
11102 msgid "Create &Instance"
11103 msgstr "建立實例(&I)"
11105 #: oleview.rc:53
11106 msgid "Create Instance &On..."
11107 msgstr "建立實例在(&O)..."
11109 #: oleview.rc:54
11110 msgid "&Release Instance"
11111 msgstr "釋放實例(&R)"
11113 #: oleview.rc:56
11114 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11115 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11117 #: oleview.rc:57
11118 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11119 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11121 #: oleview.rc:63
11122 msgid "&Expert mode"
11123 msgstr "專家模式(&E)"
11125 #: oleview.rc:65
11126 msgid "&Hidden component categories"
11127 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11129 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11130 msgid "&Toolbar"
11131 msgstr "工具列(&T)"
11133 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11134 msgid "&Status Bar"
11135 msgstr "狀態列(&S)"
11137 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11138 msgid "&Refresh\tF5"
11139 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11141 #: oleview.rc:74
11142 msgid "&About OleView"
11143 msgstr "關於 OleView(&A)"
11145 #: oleview.rc:82
11146 msgid "&Save as..."
11147 msgstr "另存為(&S)..."
11149 #: oleview.rc:87
11150 msgid "&Group by type kind"
11151 msgstr "依類型分組(&G)"
11153 #: oleview.rc:157
11154 msgid "Connect to another machine"
11155 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11157 #: oleview.rc:160
11158 msgid "&Machine name:"
11159 msgstr "電腦名稱(&M):"
11161 #: oleview.rc:168
11162 msgid "System Configuration"
11163 msgstr "系統設定"
11165 #: oleview.rc:171
11166 msgid "System Settings"
11167 msgstr "系統設定"
11169 #: oleview.rc:172
11170 msgid "&Enable Distributed COM"
11171 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11173 #: oleview.rc:173
11174 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11175 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11177 #: oleview.rc:174
11178 msgid ""
11179 "These settings change only registry values.\n"
11180 "They have no effect on Wine performance."
11181 msgstr ""
11182 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
11183 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
11185 #: oleview.rc:181
11186 msgid "Default Interface Viewer"
11187 msgstr "預設介面檢視器"
11189 #: oleview.rc:184
11190 msgid "Interface"
11191 msgstr "介面"
11193 #: oleview.rc:186
11194 msgid "IID:"
11195 msgstr "IID:"
11197 #: oleview.rc:189
11198 msgid "&View Type Info"
11199 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11201 #: oleview.rc:194
11202 msgid "IPersist Interface Viewer"
11203 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11205 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11206 msgid "Class Name:"
11207 msgstr "類別名稱:"
11209 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11210 msgid "CLSID:"
11211 msgstr "CLSID:"
11213 #: oleview.rc:206
11214 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11215 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11217 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11218 msgid "OleView"
11219 msgstr "OleView"
11221 #: oleview.rc:101
11222 msgid "ITypeLib viewer"
11223 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11225 #: oleview.rc:99
11226 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11227 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11229 #: oleview.rc:100
11230 msgid "version 1.0"
11231 msgstr "版本 1.0"
11233 #: oleview.rc:103
11234 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11235 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11237 #: oleview.rc:106
11238 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11239 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11241 #: oleview.rc:107
11242 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11243 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11245 #: oleview.rc:108
11246 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11247 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11249 #: oleview.rc:109
11250 msgid "Run the Wine registry editor"
11251 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11253 #: oleview.rc:110
11254 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11255 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11257 #: oleview.rc:111
11258 msgid "Create an instance of the selected object"
11259 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11261 #: oleview.rc:112
11262 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11263 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11265 #: oleview.rc:113
11266 msgid "Release the currently selected object instance"
11267 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11269 #: oleview.rc:114
11270 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11271 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11273 #: oleview.rc:115
11274 msgid "Display the viewer for the selected item"
11275 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11277 #: oleview.rc:120
11278 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11279 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11281 #: oleview.rc:121
11282 msgid ""
11283 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11284 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11286 #: oleview.rc:122
11287 msgid "Show or hide the toolbar"
11288 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11290 #: oleview.rc:123
11291 msgid "Show or hide the status bar"
11292 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11294 #: oleview.rc:124
11295 msgid "Refresh all lists"
11296 msgstr "重新整理所有清單"
11298 #: oleview.rc:125
11299 msgid "Display program information, version number and copyright"
11300 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11302 #: oleview.rc:116
11303 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11304 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11306 #: oleview.rc:117
11307 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11308 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11310 #: oleview.rc:118
11311 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11312 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11314 #: oleview.rc:119
11315 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11316 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11318 #: oleview.rc:131
11319 msgid "ObjectClasses"
11320 msgstr "物件類型"
11322 #: oleview.rc:132
11323 msgid "Grouped by Component Category"
11324 msgstr "依元件類型分組"
11326 #: oleview.rc:133
11327 msgid "OLE 1.0 Objects"
11328 msgstr "OLE 1.0 物件"
11330 #: oleview.rc:134
11331 msgid "COM Library Objects"
11332 msgstr "COM 函式庫物件"
11334 #: oleview.rc:135
11335 msgid "All Objects"
11336 msgstr "所有物件"
11338 #: oleview.rc:136
11339 msgid "Application IDs"
11340 msgstr "應用程式 IDs"
11342 #: oleview.rc:137
11343 msgid "Type Libraries"
11344 msgstr "類型函式庫"
11346 #: oleview.rc:138
11347 msgid "ver."
11348 msgstr "版本"
11350 #: oleview.rc:139
11351 msgid "Interfaces"
11352 msgstr "介面"
11354 #: oleview.rc:141
11355 msgid "Registry"
11356 msgstr "註冊表"
11358 #: oleview.rc:142
11359 msgid "Implementation"
11360 msgstr "實作"
11362 #: oleview.rc:143
11363 msgid "Activation"
11364 msgstr "啟動"
11366 #: oleview.rc:145
11367 msgid "CoGetClassObject failed."
11368 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11370 #: oleview.rc:146
11371 msgid "Unknown error"
11372 msgstr "未知錯誤"
11374 #: oleview.rc:149
11375 msgid "bytes"
11376 msgstr "位元組"
11378 #: oleview.rc:151
11379 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11380 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11382 #: oleview.rc:152
11383 msgid "Inherited Interfaces"
11384 msgstr "繼承介面"
11386 #: oleview.rc:127
11387 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11388 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11390 #: oleview.rc:128
11391 msgid "Close window"
11392 msgstr "關閉視窗"
11394 #: oleview.rc:129
11395 msgid "Group typeinfos by kind"
11396 msgstr "依類別分組"
11398 #: progman.rc:33
11399 msgid "&New..."
11400 msgstr "新增(&N)..."
11402 #: progman.rc:34
11403 msgid "O&pen\tEnter"
11404 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11406 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11407 msgid "&Move...\tF7"
11408 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11410 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11411 msgid "&Copy...\tF8"
11412 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11414 #: progman.rc:38
11415 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11416 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11418 #: progman.rc:40
11419 msgid "&Execute..."
11420 msgstr "執行(&E)..."
11422 #: progman.rc:42
11423 msgid "E&xit Windows"
11424 msgstr "結束 Windows(&X)"
11426 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11427 msgid "&Options"
11428 msgstr "選項(&O)"
11430 #: progman.rc:45
11431 msgid "&Arrange automatically"
11432 msgstr "自動排列(&A)"
11434 #: progman.rc:46
11435 msgid "&Minimize on run"
11436 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11438 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11439 msgid "&Save settings on exit"
11440 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11442 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11443 msgid "&Windows"
11444 msgstr "視窗(&W)"
11446 #: progman.rc:50
11447 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11448 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11450 #: progman.rc:51
11451 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11452 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11454 #: progman.rc:52
11455 msgid "&Arrange Icons"
11456 msgstr "排列圖示(&A)"
11458 #: progman.rc:57
11459 msgid "&About Program Manager"
11460 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11462 #: progman.rc:103
11463 msgid "Program &group"
11464 msgstr "程式群組(&G)"
11466 #: progman.rc:105
11467 msgid "&Program"
11468 msgstr "程式(&P)"
11470 #: progman.rc:116
11471 msgid "Move Program"
11472 msgstr "移動程式"
11474 #: progman.rc:118
11475 msgid "Move program:"
11476 msgstr "移動程式:"
11478 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11479 msgid "From group:"
11480 msgstr "從此程式群組中:"
11482 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11483 msgid "&To group:"
11484 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11486 #: progman.rc:134
11487 msgid "Copy Program"
11488 msgstr "複製程式"
11490 #: progman.rc:136
11491 msgid "Copy program:"
11492 msgstr "複製程式:"
11494 #: progman.rc:152
11495 msgid "Program Group Attributes"
11496 msgstr "程式組屬性"
11498 #: progman.rc:156
11499 msgid "&Group file:"
11500 msgstr "群組檔案(&G):"
11502 #: progman.rc:168
11503 msgid "Program Attributes"
11504 msgstr "程式屬性"
11506 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11507 msgid "&Command line:"
11508 msgstr "命令列(&C):"
11510 #: progman.rc:174
11511 msgid "&Working directory:"
11512 msgstr "工作目錄(&W):"
11514 #: progman.rc:176
11515 msgid "&Key combination:"
11516 msgstr "快捷鍵(&K):"
11518 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11519 msgid "&Minimize at launch"
11520 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11522 #: progman.rc:183
11523 msgid "Change &icon..."
11524 msgstr "變更圖示(&I)..."
11526 #: progman.rc:192
11527 msgid "Change Icon"
11528 msgstr "變更圖示"
11530 #: progman.rc:194
11531 msgid "&Filename:"
11532 msgstr "檔案名(&F):"
11534 #: progman.rc:196
11535 msgid "Current &icon:"
11536 msgstr "當前圖示(&I):"
11538 #: progman.rc:210
11539 msgid "Execute Program"
11540 msgstr "執行程式"
11542 #: progman.rc:63
11543 msgid "Program Manager"
11544 msgstr "程式管理員"
11546 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11547 msgid "WARNING"
11548 msgstr "警告"
11550 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11551 msgid "Information"
11552 msgstr "資訊"
11554 #: progman.rc:68
11555 msgid "Delete group `%s'?"
11556 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11558 #: progman.rc:69
11559 msgid "Delete program `%s'?"
11560 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11562 #: progman.rc:70
11563 msgid "Not implemented"
11564 msgstr "未實作"
11566 #: progman.rc:71
11567 msgid "Error reading `%s'."
11568 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11570 #: progman.rc:72
11571 msgid "Error writing `%s'."
11572 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11574 #: progman.rc:75
11575 msgid ""
11576 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11577 "Should it be tried further on?"
11578 msgstr ""
11579 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11580 "是否繼續嘗試?"
11582 #: progman.rc:77
11583 msgid "Help not available."
11584 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11586 #: progman.rc:78
11587 msgid "Unknown feature in %s"
11588 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11590 #: progman.rc:79
11591 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11592 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11594 #: progman.rc:80
11595 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11596 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11598 #: progman.rc:84
11599 msgid "Libraries (*.dll)"
11600 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11602 #: progman.rc:85
11603 msgid "Icon files"
11604 msgstr "圖示檔案"
11606 #: progman.rc:86
11607 msgid "Icons (*.ico)"
11608 msgstr "圖示 (*.ico)"
11610 #: reg.rc:30
11611 msgid ""
11612 "The syntax of this command is:\n"
11613 "\n"
11614 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11615 "REG command /?\n"
11616 msgstr ""
11617 "這個命令的語法是:\n"
11618 "\n"
11619 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11620 "REG 命令 /?\n"
11622 #: reg.rc:31
11623 msgid ""
11624 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11625 "f]\n"
11626 msgstr ""
11627 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11629 #: reg.rc:32
11630 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11631 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11633 #: reg.rc:33
11634 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11635 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11637 #: reg.rc:34
11638 msgid "The operation completed successfully\n"
11639 msgstr "作業已成功完成\n"
11641 #: reg.rc:35
11642 msgid "Error: Invalid key name\n"
11643 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11645 #: reg.rc:36
11646 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11647 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11649 #: reg.rc:37
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11652 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11653 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11655 #: reg.rc:38
11656 msgid ""
11657 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11658 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11660 #: reg.rc:39
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Unsupported type.\n"
11663 msgid "Error: Unsupported type\n"
11664 msgstr "不受支援的型態。\n"
11666 #: regedit.rc:34
11667 msgid "&Registry"
11668 msgstr "註冊表(&R)"
11670 #: regedit.rc:36
11671 msgid "&Import Registry File..."
11672 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11674 #: regedit.rc:37
11675 msgid "&Export Registry File..."
11676 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11678 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11679 msgid "&Key"
11680 msgstr "索引鍵(&K)"
11682 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11683 msgid "&String Value"
11684 msgstr "字串值(&S)"
11686 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11687 msgid "&Binary Value"
11688 msgstr "二進位值(&B)"
11690 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11691 msgid "&DWORD Value"
11692 msgstr "雙字組值(&D)"
11694 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11695 msgid "&Multi-String Value"
11696 msgstr "多字串值(&M)"
11698 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11699 msgid "&Expandable String Value"
11700 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11702 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11703 msgid "&Rename\tF2"
11704 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11706 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11707 msgid "&Copy Key Name"
11708 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11710 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11711 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11712 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11714 #: regedit.rc:64
11715 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11716 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11718 #: regedit.rc:68
11719 msgid "Status &Bar"
11720 msgstr "狀態列(&B)"
11722 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11723 msgid "Sp&lit"
11724 msgstr "分割(&L)"
11726 #: regedit.rc:77
11727 msgid "&Remove Favorite..."
11728 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11730 #: regedit.rc:82
11731 msgid "&About Registry Editor"
11732 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11734 #: regedit.rc:91
11735 msgid "Modify Binary Data..."
11736 msgstr "修改二進位資料..."
11738 #: regedit.rc:218
11739 msgid "Export registry"
11740 msgstr "匯出註冊表"
11742 #: regedit.rc:220
11743 msgid "S&elected branch:"
11744 msgstr "指定分支(&E):"
11746 #: regedit.rc:229
11747 msgid "Find:"
11748 msgstr "搜尋:"
11750 #: regedit.rc:231
11751 msgid "Find in:"
11752 msgstr "在這找:"
11754 #: regedit.rc:232
11755 msgid "Keys"
11756 msgstr "索引鍵"
11758 #: regedit.rc:233
11759 msgid "Value names"
11760 msgstr "數值名稱"
11762 #: regedit.rc:234
11763 msgid "Value content"
11764 msgstr "數值內容"
11766 #: regedit.rc:235
11767 msgid "Whole string only"
11768 msgstr "整詞匹配"
11770 #: regedit.rc:242
11771 msgid "Add Favorite"
11772 msgstr "加入我的最愛"
11774 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11775 msgid "Name:"
11776 msgstr "名稱:"
11778 #: regedit.rc:253
11779 msgid "Remove Favorite"
11780 msgstr "移除我的最愛"
11782 #: regedit.rc:264
11783 msgid "Edit String"
11784 msgstr "編輯字串"
11786 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11787 msgid "Value name:"
11788 msgstr "數值名稱:"
11790 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11791 msgid "Value data:"
11792 msgstr "數值資料:"
11794 #: regedit.rc:277
11795 msgid "Edit DWORD"
11796 msgstr "編輯雙字組"
11798 #: regedit.rc:284
11799 msgid "Base"
11800 msgstr "進位制"
11802 #: regedit.rc:285
11803 msgid "Hexadecimal"
11804 msgstr "十六進位"
11806 #: regedit.rc:286
11807 msgid "Decimal"
11808 msgstr "十進位"
11810 #: regedit.rc:293
11811 msgid "Edit Binary"
11812 msgstr "編輯二進位資料"
11814 #: regedit.rc:306
11815 msgid "Edit Multi-String"
11816 msgstr "編輯多字串"
11818 #: regedit.rc:137
11819 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11820 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11822 #: regedit.rc:138
11823 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11824 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11826 #: regedit.rc:139
11827 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11828 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11830 #: regedit.rc:140
11831 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11832 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11834 #: regedit.rc:141
11835 msgid ""
11836 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11837 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11839 #: regedit.rc:142
11840 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11841 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11843 #: regedit.rc:127
11844 msgid "Data"
11845 msgstr "資料"
11847 #: regedit.rc:132
11848 msgid "Registry Editor"
11849 msgstr "註冊表編輯器"
11851 #: regedit.rc:194
11852 msgid "Import Registry File"
11853 msgstr "匯入註冊表檔案"
11855 #: regedit.rc:195
11856 msgid "Export Registry File"
11857 msgstr "匯出註冊表檔案"
11859 #: regedit.rc:196
11860 msgid "Registry files (*.reg)"
11861 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11863 #: regedit.rc:197
11864 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11865 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11867 #: regedit.rc:204
11868 msgid "(Default)"
11869 msgstr "(預設)"
11871 #: regedit.rc:205
11872 msgid "(value not set)"
11873 msgstr "(沒有設值)"
11875 #: regedit.rc:206
11876 msgid "(cannot display value)"
11877 msgstr "(不能顯示值)"
11879 #: regedit.rc:207
11880 msgid "(unknown %d)"
11881 msgstr "(未知 %d)"
11883 #: regedit.rc:163
11884 msgid "Quits the registry editor"
11885 msgstr "結束註冊表編輯器"
11887 #: regedit.rc:164
11888 msgid "Adds keys to the favorites list"
11889 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11891 #: regedit.rc:165
11892 msgid "Removes keys from the favorites list"
11893 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11895 #: regedit.rc:166
11896 msgid "Shows or hides the status bar"
11897 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11899 #: regedit.rc:167
11900 msgid "Change position of split between two panes"
11901 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11903 #: regedit.rc:168
11904 msgid "Refreshes the window"
11905 msgstr "重新整理視窗"
11907 #: regedit.rc:169
11908 msgid "Deletes the selection"
11909 msgstr "刪除選擇項目"
11911 #: regedit.rc:170
11912 msgid "Renames the selection"
11913 msgstr "重新命名選擇項目"
11915 #: regedit.rc:171
11916 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11917 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11919 #: regedit.rc:172
11920 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11921 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11923 #: regedit.rc:173
11924 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11925 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11927 #: regedit.rc:147
11928 msgid "Modifies the value's data"
11929 msgstr "修改值的資料"
11931 #: regedit.rc:148
11932 msgid "Adds a new key"
11933 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11935 #: regedit.rc:149
11936 msgid "Adds a new string value"
11937 msgstr "新增一個新的字串值"
11939 #: regedit.rc:150
11940 msgid "Adds a new binary value"
11941 msgstr "新增一個新的二進制值"
11943 #: regedit.rc:151
11944 msgid "Adds a new double word value"
11945 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11947 #: regedit.rc:153
11948 msgid "Imports a text file into the registry"
11949 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11951 #: regedit.rc:155
11952 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11953 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11955 #: regedit.rc:156
11956 msgid "Prints all or part of the registry"
11957 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11959 #: regedit.rc:158
11960 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11961 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11963 #: regedit.rc:181
11964 msgid "Can't query value '%s'"
11965 msgstr "無法查詢數值 %s"
11967 #: regedit.rc:182
11968 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11969 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11971 #: regedit.rc:183
11972 msgid "Value is too big (%u)"
11973 msgstr "數值太大 (%u)"
11975 #: regedit.rc:184
11976 msgid "Confirm Value Delete"
11977 msgstr "確認刪除數值"
11979 #: regedit.rc:185
11980 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11981 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11983 #: regedit.rc:189
11984 msgid "Search string '%s' not found"
11985 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11987 #: regedit.rc:186
11988 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11989 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11991 #: regedit.rc:187
11992 msgid "New Key #%d"
11993 msgstr "索引鍵 #%d"
11995 #: regedit.rc:188
11996 msgid "New Value #%d"
11997 msgstr "新索引鍵 #%d"
11999 #: regedit.rc:180
12000 msgid "Can't query key '%s'"
12001 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
12003 #: regedit.rc:152
12004 msgid "Adds a new multi-string value"
12005 msgstr "新增一個多字串值"
12007 #: regedit.rc:174
12008 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12009 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12011 #: regsvr32.rc:32
12012 msgid ""
12013 "Wine DLL Registration Utility\n"
12014 "\n"
12015 "Provides DLL registration services.\n"
12016 "\n"
12017 msgstr ""
12019 #: regsvr32.rc:40
12020 msgid ""
12021 "Usage:\n"
12022 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12023 "\n"
12024 "Options:\n"
12025 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12026 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12027 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12028 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12029 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12030 "\n"
12031 msgstr ""
12033 #: regsvr32.rc:41
12034 msgid ""
12035 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12036 "\n"
12037 msgstr ""
12039 #: regsvr32.rc:42
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12042 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12043 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12045 #: regsvr32.rc:43
12046 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12047 msgstr ""
12049 #: regsvr32.rc:44
12050 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12051 msgstr ""
12053 #: regsvr32.rc:45
12054 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12055 msgstr ""
12057 #: regsvr32.rc:46
12058 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12059 msgstr ""
12061 #: regsvr32.rc:47
12062 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12063 msgstr ""
12065 #: regsvr32.rc:48
12066 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12067 msgstr ""
12069 #: regsvr32.rc:49
12070 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12071 msgstr ""
12073 #: regsvr32.rc:50
12074 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12075 msgstr ""
12077 #: regsvr32.rc:51
12078 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12079 msgstr ""
12081 #: start.rc:58
12082 msgid ""
12083 "Application could not be started, or no application associated with the "
12084 "specified file.\n"
12085 "ShellExecuteEx failed"
12086 msgstr ""
12087 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
12088 "ShellExecuteEx 失敗"
12090 #: start.rc:60
12091 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12092 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
12094 #: taskkill.rc:30
12095 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12096 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
12098 #: taskkill.rc:31
12099 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12100 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
12102 #: taskkill.rc:32
12103 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12104 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
12106 #: taskkill.rc:33
12107 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12108 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
12110 #: taskkill.rc:34
12111 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12112 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
12114 #: taskkill.rc:35
12115 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12116 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
12118 #: taskkill.rc:36
12119 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12120 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
12122 #: taskkill.rc:37
12123 msgid ""
12124 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12125 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
12127 #: taskkill.rc:38
12128 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12129 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
12131 #: taskkill.rc:39
12132 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12133 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
12135 #: taskkill.rc:40
12136 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12137 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12139 #: taskkill.rc:41
12140 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12141 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
12143 #: taskkill.rc:42
12144 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12145 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
12147 #: taskkill.rc:43
12148 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12149 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
12151 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12152 msgid "&New Task (Run...)"
12153 msgstr "新工作(&N)..."
12155 #: taskmgr.rc:39
12156 msgid "E&xit Task Manager"
12157 msgstr "結束工作管理員(&X)"
12159 #: taskmgr.rc:45
12160 msgid "&Minimize On Use"
12161 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12163 #: taskmgr.rc:47
12164 msgid "&Hide When Minimized"
12165 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
12167 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12168 msgid "&Show 16-bit tasks"
12169 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
12171 #: taskmgr.rc:54
12172 msgid "&Refresh Now"
12173 msgstr "立即重新整理(&R)"
12175 #: taskmgr.rc:55
12176 msgid "&Update Speed"
12177 msgstr "更新速度(&U)"
12179 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12180 msgid "&High"
12181 msgstr "快(&H)"
12183 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12184 msgid "&Normal"
12185 msgstr "正常(&N)"
12187 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12188 msgid "&Low"
12189 msgstr "慢(&L)"
12191 #: taskmgr.rc:61
12192 msgid "&Paused"
12193 msgstr "暫停(&P)"
12195 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12196 msgid "&Select Columns..."
12197 msgstr "選擇行(&S)..."
12199 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12200 msgid "&CPU History"
12201 msgstr "&CPU 歷程"
12203 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12204 msgid "&One Graph, All CPUs"
12205 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
12207 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12208 msgid "One Graph &Per CPU"
12209 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12211 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12212 msgid "&Show Kernel Times"
12213 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12215 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12216 msgid "Tile &Horizontally"
12217 msgstr "水平排列(&H)"
12219 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12220 msgid "Tile &Vertically"
12221 msgstr "縱向排列(&V)"
12223 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12224 msgid "&Minimize"
12225 msgstr "最小化(&M)"
12227 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12228 msgid "&Cascade"
12229 msgstr "層疊(&C)"
12231 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12232 msgid "&Bring To Front"
12233 msgstr "移到最前面(&B)"
12235 #: taskmgr.rc:90
12236 msgid "&About Task Manager"
12237 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12239 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12240 msgid "&Switch To"
12241 msgstr "切換至(&S)"
12243 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12244 msgid "&End Task"
12245 msgstr "結束工作(&E)"
12247 #: taskmgr.rc:130
12248 msgid "&Go To Process"
12249 msgstr "跳到行程(&G)"
12251 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12252 msgid "&End Process"
12253 msgstr "結束行程(&E)"
12255 #: taskmgr.rc:150
12256 msgid "End Process &Tree"
12257 msgstr "結束行程樹(&T)"
12259 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12260 msgid "&Debug"
12261 msgstr "除錯(&D)"
12263 #: taskmgr.rc:154
12264 msgid "Set &Priority"
12265 msgstr "設定優先權(&P)"
12267 #: taskmgr.rc:156
12268 msgid "&Realtime"
12269 msgstr "即時(&R)"
12271 #: taskmgr.rc:160
12272 msgid "&Above Normal"
12273 msgstr "正常以上(&A)"
12275 #: taskmgr.rc:164
12276 msgid "&Below Normal"
12277 msgstr "正常以下(&B)"
12279 #: taskmgr.rc:169
12280 msgid "Set &Affinity..."
12281 msgstr "設定親和度(&A)..."
12283 #: taskmgr.rc:170
12284 msgid "Edit Debug &Channels..."
12285 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12287 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12288 msgid "Task Manager"
12289 msgstr "工作管理員"
12291 #: taskmgr.rc:351
12292 msgid "&New Task..."
12293 msgstr "新工作(&N)..."
12295 #: taskmgr.rc:364
12296 msgid "&Show processes from all users"
12297 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12299 #: taskmgr.rc:372
12300 msgid "CPU usage"
12301 msgstr "CPU 使用率"
12303 #: taskmgr.rc:373
12304 msgid "Mem usage"
12305 msgstr "記憶體用量"
12307 #: taskmgr.rc:374
12308 msgid "Totals"
12309 msgstr "總共"
12311 #: taskmgr.rc:375
12312 msgid "Commit charge (K)"
12313 msgstr "使用中(K)"
12315 #: taskmgr.rc:376
12316 msgid "Physical memory (K)"
12317 msgstr "實體記憶體(K)"
12319 #: taskmgr.rc:377
12320 msgid "Kernel memory (K)"
12321 msgstr "內核記憶體(K)"
12323 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12324 msgid "Handles"
12325 msgstr "控制代碼"
12327 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12328 msgid "Threads"
12329 msgstr "執行緒"
12331 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12332 msgid "Processes"
12333 msgstr "行程"
12335 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12336 msgid "Total"
12337 msgstr "總共"
12339 #: taskmgr.rc:388
12340 msgid "Limit"
12341 msgstr "限制"
12343 #: taskmgr.rc:389
12344 msgid "Peak"
12345 msgstr "尖峰"
12347 #: taskmgr.rc:398
12348 msgid "System Cache"
12349 msgstr "系統快取"
12351 #: taskmgr.rc:406
12352 msgid "Paged"
12353 msgstr "置換頁"
12355 #: taskmgr.rc:407
12356 msgid "Nonpaged"
12357 msgstr "非置換頁"
12359 #: taskmgr.rc:414
12360 msgid "CPU usage history"
12361 msgstr "CPU 使用歷程"
12363 #: taskmgr.rc:415
12364 msgid "Memory usage history"
12365 msgstr "記憶體使用歷程"
12367 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12368 msgid "Debug Channels"
12369 msgstr "除錯通道"
12371 #: taskmgr.rc:439
12372 msgid "Processor Affinity"
12373 msgstr "處理器親和度"
12375 #: taskmgr.rc:444
12376 msgid ""
12377 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12378 "allowed to execute on."
12379 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12381 #: taskmgr.rc:446
12382 msgid "CPU 0"
12383 msgstr "CPU 0"
12385 #: taskmgr.rc:448
12386 msgid "CPU 1"
12387 msgstr "CPU 1"
12389 #: taskmgr.rc:450
12390 msgid "CPU 2"
12391 msgstr "CPU 2"
12393 #: taskmgr.rc:452
12394 msgid "CPU 3"
12395 msgstr "CPU 3"
12397 #: taskmgr.rc:454
12398 msgid "CPU 4"
12399 msgstr "CPU 4"
12401 #: taskmgr.rc:456
12402 msgid "CPU 5"
12403 msgstr "CPU 5"
12405 #: taskmgr.rc:458
12406 msgid "CPU 6"
12407 msgstr "CPU 6"
12409 #: taskmgr.rc:460
12410 msgid "CPU 7"
12411 msgstr "CPU 7"
12413 #: taskmgr.rc:462
12414 msgid "CPU 8"
12415 msgstr "CPU 8"
12417 #: taskmgr.rc:464
12418 msgid "CPU 9"
12419 msgstr "CPU 9"
12421 #: taskmgr.rc:466
12422 msgid "CPU 10"
12423 msgstr "CPU 10"
12425 #: taskmgr.rc:468
12426 msgid "CPU 11"
12427 msgstr "CPU 11"
12429 #: taskmgr.rc:470
12430 msgid "CPU 12"
12431 msgstr "CPU 12"
12433 #: taskmgr.rc:472
12434 msgid "CPU 13"
12435 msgstr "CPU 13"
12437 #: taskmgr.rc:474
12438 msgid "CPU 14"
12439 msgstr "CPU 14"
12441 #: taskmgr.rc:476
12442 msgid "CPU 15"
12443 msgstr "CPU 15"
12445 #: taskmgr.rc:478
12446 msgid "CPU 16"
12447 msgstr "CPU 16"
12449 #: taskmgr.rc:480
12450 msgid "CPU 17"
12451 msgstr "CPU 17"
12453 #: taskmgr.rc:482
12454 msgid "CPU 18"
12455 msgstr "CPU 18"
12457 #: taskmgr.rc:484
12458 msgid "CPU 19"
12459 msgstr "CPU 19"
12461 #: taskmgr.rc:486
12462 msgid "CPU 20"
12463 msgstr "CPU 20"
12465 #: taskmgr.rc:488
12466 msgid "CPU 21"
12467 msgstr "CPU 21"
12469 #: taskmgr.rc:490
12470 msgid "CPU 22"
12471 msgstr "CPU 22"
12473 #: taskmgr.rc:492
12474 msgid "CPU 23"
12475 msgstr "CPU 23"
12477 #: taskmgr.rc:494
12478 msgid "CPU 24"
12479 msgstr "CPU 24"
12481 #: taskmgr.rc:496
12482 msgid "CPU 25"
12483 msgstr "CPU 25"
12485 #: taskmgr.rc:498
12486 msgid "CPU 26"
12487 msgstr "CPU 26"
12489 #: taskmgr.rc:500
12490 msgid "CPU 27"
12491 msgstr "CPU 27"
12493 #: taskmgr.rc:502
12494 msgid "CPU 28"
12495 msgstr "CPU 28"
12497 #: taskmgr.rc:504
12498 msgid "CPU 29"
12499 msgstr "CPU 29"
12501 #: taskmgr.rc:506
12502 msgid "CPU 30"
12503 msgstr "CPU 30"
12505 #: taskmgr.rc:508
12506 msgid "CPU 31"
12507 msgstr "CPU 31"
12509 #: taskmgr.rc:514
12510 msgid "Select Columns"
12511 msgstr "選擇顯示行"
12513 #: taskmgr.rc:519
12514 msgid ""
12515 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12516 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12518 #: taskmgr.rc:521
12519 msgid "&Image Name"
12520 msgstr "程式名稱(&I)"
12522 #: taskmgr.rc:523
12523 msgid "&PID (Process Identifier)"
12524 msgstr "&PID (行程編號)"
12526 #: taskmgr.rc:525
12527 msgid "&CPU Usage"
12528 msgstr "&CPU 用量"
12530 #: taskmgr.rc:527
12531 msgid "CPU Tim&e"
12532 msgstr "CPU 時間(&E)"
12534 #: taskmgr.rc:529
12535 msgid "&Memory Usage"
12536 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12538 #: taskmgr.rc:531
12539 msgid "Memory Usage &Delta"
12540 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12542 #: taskmgr.rc:533
12543 msgid "Pea&k Memory Usage"
12544 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12546 #: taskmgr.rc:535
12547 msgid "Page &Faults"
12548 msgstr "分頁失敗(&F)"
12550 #: taskmgr.rc:537
12551 msgid "&USER Objects"
12552 msgstr "USER 物件(&U)"
12554 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12555 msgid "I/O Reads"
12556 msgstr "I/O 讀取次數"
12558 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12559 msgid "I/O Read Bytes"
12560 msgstr "I/O 讀取量"
12562 #: taskmgr.rc:543
12563 msgid "&Session ID"
12564 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12566 #: taskmgr.rc:545
12567 msgid "User &Name"
12568 msgstr "使用者名稱(&N)"
12570 #: taskmgr.rc:547
12571 msgid "Page F&aults Delta"
12572 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12574 #: taskmgr.rc:549
12575 msgid "&Virtual Memory Size"
12576 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12578 #: taskmgr.rc:551
12579 msgid "Pa&ged Pool"
12580 msgstr "置換頁池(&G)"
12582 #: taskmgr.rc:553
12583 msgid "N&on-paged Pool"
12584 msgstr "非置換頁池(&O)"
12586 #: taskmgr.rc:555
12587 msgid "Base P&riority"
12588 msgstr "基本優先權(&R)"
12590 #: taskmgr.rc:557
12591 msgid "&Handle Count"
12592 msgstr "控制代碼(&H)"
12594 #: taskmgr.rc:559
12595 msgid "&Thread Count"
12596 msgstr "執行緒(&T)"
12598 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12599 msgid "GDI Objects"
12600 msgstr "GDI 物件"
12602 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12603 msgid "I/O Writes"
12604 msgstr "I/O 寫入次數"
12606 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12607 msgid "I/O Write Bytes"
12608 msgstr "I/O 寫入量"
12610 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12611 msgid "I/O Other"
12612 msgstr "I/O 其他"
12614 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12615 msgid "I/O Other Bytes"
12616 msgstr "I/O 其他量"
12618 #: taskmgr.rc:182
12619 msgid "Create New Task"
12620 msgstr "建立新工作"
12622 #: taskmgr.rc:187
12623 msgid "Runs a new program"
12624 msgstr "執行新程式"
12626 #: taskmgr.rc:188
12627 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12628 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12630 #: taskmgr.rc:190
12631 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12632 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12634 #: taskmgr.rc:191
12635 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12636 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12638 #: taskmgr.rc:192
12639 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12640 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12642 #: taskmgr.rc:193
12643 msgid "Displays tasks by using large icons"
12644 msgstr "以大圖示顯示工作"
12646 #: taskmgr.rc:194
12647 msgid "Displays tasks by using small icons"
12648 msgstr "以小圖示顯示工作"
12650 #: taskmgr.rc:195
12651 msgid "Displays information about each task"
12652 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12654 #: taskmgr.rc:196
12655 msgid "Updates the display twice per second"
12656 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12658 #: taskmgr.rc:197
12659 msgid "Updates the display every two seconds"
12660 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12662 #: taskmgr.rc:198
12663 msgid "Updates the display every four seconds"
12664 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12666 #: taskmgr.rc:203
12667 msgid "Does not automatically update"
12668 msgstr "不要自動更新"
12670 #: taskmgr.rc:205
12671 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12672 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12674 #: taskmgr.rc:206
12675 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12676 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12678 #: taskmgr.rc:207
12679 msgid "Minimizes the windows"
12680 msgstr "視窗最小化"
12682 #: taskmgr.rc:208
12683 msgid "Maximizes the windows"
12684 msgstr "視窗最大化"
12686 #: taskmgr.rc:209
12687 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12688 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12690 #: taskmgr.rc:210
12691 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12692 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12694 #: taskmgr.rc:211
12695 msgid "Displays Task Manager help topics"
12696 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12698 #: taskmgr.rc:212
12699 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12700 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12702 #: taskmgr.rc:213
12703 msgid "Exits the Task Manager application"
12704 msgstr "結束工作管理員"
12706 #: taskmgr.rc:215
12707 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12708 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12710 #: taskmgr.rc:216
12711 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12712 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12714 #: taskmgr.rc:217
12715 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12716 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12718 #: taskmgr.rc:219
12719 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12720 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12722 #: taskmgr.rc:220
12723 msgid "Each CPU has its own history graph"
12724 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12726 #: taskmgr.rc:222
12727 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12728 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12730 #: taskmgr.rc:227
12731 msgid "Tells the selected tasks to close"
12732 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12734 #: taskmgr.rc:228
12735 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12736 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12738 #: taskmgr.rc:229
12739 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12740 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12742 #: taskmgr.rc:230
12743 msgid "Removes the process from the system"
12744 msgstr "將行程從系統中移除"
12746 #: taskmgr.rc:232
12747 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12748 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12750 #: taskmgr.rc:233
12751 msgid "Attaches the debugger to this process"
12752 msgstr "將除錯器接到本行程"
12754 #: taskmgr.rc:235
12755 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12756 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12758 #: taskmgr.rc:237
12759 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12760 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12762 #: taskmgr.rc:238
12763 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12764 msgstr "將行程設為高優先級"
12766 #: taskmgr.rc:240
12767 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12768 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12770 #: taskmgr.rc:242
12771 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12772 msgstr "將行程設為中等優先級"
12774 #: taskmgr.rc:244
12775 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12776 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12778 #: taskmgr.rc:245
12779 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12780 msgstr "將行程設為低優先級"
12782 #: taskmgr.rc:247
12783 msgid "Controls Debug Channels"
12784 msgstr "控制項除錯頻道"
12786 #: taskmgr.rc:264
12787 msgid "Performance"
12788 msgstr "效能"
12790 #: taskmgr.rc:265
12791 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12792 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12794 #: taskmgr.rc:266
12795 msgid "Processes: %d"
12796 msgstr "行程:%d"
12798 #: taskmgr.rc:267
12799 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12800 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12802 #: taskmgr.rc:272
12803 msgid "Image Name"
12804 msgstr "影像名稱"
12806 #: taskmgr.rc:273
12807 msgid "PID"
12808 msgstr "PID"
12810 #: taskmgr.rc:274
12811 msgid "CPU"
12812 msgstr "CPU"
12814 #: taskmgr.rc:275
12815 msgid "CPU Time"
12816 msgstr "CPU 時間"
12818 #: taskmgr.rc:276
12819 msgid "Mem Usage"
12820 msgstr "記憶體使用量"
12822 #: taskmgr.rc:277
12823 msgid "Mem Delta"
12824 msgstr "記憶體差異"
12826 #: taskmgr.rc:278
12827 msgid "Peak Mem Usage"
12828 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12830 #: taskmgr.rc:279
12831 msgid "Page Faults"
12832 msgstr "分頁失敗"
12834 #: taskmgr.rc:280
12835 msgid "USER Objects"
12836 msgstr "USER 物件"
12838 #: taskmgr.rc:283
12839 msgid "Session ID"
12840 msgstr "工作階段 ID"
12842 #: taskmgr.rc:284
12843 msgid "Username"
12844 msgstr "使用者名稱"
12846 #: taskmgr.rc:285
12847 msgid "PF Delta"
12848 msgstr "PF 差異"
12850 #: taskmgr.rc:286
12851 msgid "VM Size"
12852 msgstr "虛擬機器大小"
12854 #: taskmgr.rc:287
12855 msgid "Paged Pool"
12856 msgstr "置換頁池"
12858 #: taskmgr.rc:288
12859 msgid "NP Pool"
12860 msgstr "非置換頁池"
12862 #: taskmgr.rc:289
12863 msgid "Base Pri"
12864 msgstr "基底優先權"
12866 #: taskmgr.rc:301
12867 msgid "Task Manager Warning"
12868 msgstr "工作管理員警告"
12870 #: taskmgr.rc:304
12871 msgid ""
12872 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12873 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12874 "sure you want to change the priority class?"
12875 msgstr ""
12876 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12877 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12878 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12880 #: taskmgr.rc:305
12881 msgid "Unable to Change Priority"
12882 msgstr "無法變更優先權"
12884 #: taskmgr.rc:310
12885 msgid ""
12886 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12887 "results including loss of data and system instability. The\n"
12888 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12889 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12890 "terminate the process?"
12891 msgstr ""
12892 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12893 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12894 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12895 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12897 #: taskmgr.rc:311
12898 msgid "Unable to Terminate Process"
12899 msgstr "無法終止行程"
12901 #: taskmgr.rc:313
12902 msgid ""
12903 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12904 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12905 msgstr ""
12906 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12907 "您確定希望要附加除錯程式?"
12909 #: taskmgr.rc:314
12910 msgid "Unable to Debug Process"
12911 msgstr "無法對行程進行除錯"
12913 #: taskmgr.rc:315
12914 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12915 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12917 #: taskmgr.rc:316
12918 msgid "Invalid Option"
12919 msgstr "無效的選項"
12921 #: taskmgr.rc:317
12922 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12923 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12925 #: taskmgr.rc:322
12926 msgid "System Idle Process"
12927 msgstr "系統閒置"
12929 #: taskmgr.rc:323
12930 msgid "Not Responding"
12931 msgstr "沒有回應"
12933 #: taskmgr.rc:324
12934 msgid "Running"
12935 msgstr "執行中"
12937 #: taskmgr.rc:325
12938 msgid "Task"
12939 msgstr "工作"
12941 #: uninstaller.rc:29
12942 msgid "Wine Application Uninstaller"
12943 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12945 #: uninstaller.rc:30
12946 msgid ""
12947 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12948 "executable.\n"
12949 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12950 msgstr ""
12951 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12952 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12954 #: uninstaller.rc:31
12955 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12956 msgstr ""
12958 #: uninstaller.rc:32
12959 msgid ""
12960 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12961 msgstr ""
12963 #: uninstaller.rc:33
12964 #, fuzzy
12965 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12966 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12967 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12969 #: view.rc:36
12970 msgid "&Pan"
12971 msgstr "平移(&P)"
12973 #: view.rc:38
12974 msgid "&Scale to Window"
12975 msgstr "放大至視窗(&S)"
12977 #: view.rc:40
12978 msgid "&Left"
12979 msgstr "左(&L)"
12981 #: view.rc:41
12982 msgid "&Right"
12983 msgstr "右(&R)"
12985 #: view.rc:49
12986 msgid "Regular Metafile Viewer"
12987 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12989 #: wineboot.rc:31
12990 msgid "Waiting for Program"
12991 msgstr "等候程式"
12993 #: wineboot.rc:35
12994 msgid "Terminate Process"
12995 msgstr "中斷"
12997 #: wineboot.rc:36
12998 msgid ""
12999 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13000 "responding.\n"
13001 "\n"
13002 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13003 msgstr ""
13004 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13005 "\n"
13006 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13008 #: wineboot.rc:42
13009 msgid "Wine"
13010 msgstr "Wine"
13012 #: wineboot.rc:46
13013 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13014 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13016 #: winecfg.rc:141
13017 msgid ""
13018 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13019 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13020 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13021 "option) any later version."
13022 msgstr ""
13023 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13024 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13026 #: winecfg.rc:143
13027 msgid "Windows registration information"
13028 msgstr "Windows 註冊資訊"
13030 #: winecfg.rc:144
13031 msgid "&Owner:"
13032 msgstr "姓名(&O):"
13034 #: winecfg.rc:146
13035 msgid "Organi&zation:"
13036 msgstr "組織(&Z):"
13038 #: winecfg.rc:154
13039 msgid "Application settings"
13040 msgstr "應用程式設定"
13042 #: winecfg.rc:155
13043 msgid ""
13044 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13045 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13046 "or per-application settings in those tabs as well."
13047 msgstr ""
13048 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13049 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13051 #: winecfg.rc:159
13052 msgid "&Add application..."
13053 msgstr "新增程式設定(&A)..."
13055 #: winecfg.rc:160
13056 msgid "&Remove application"
13057 msgstr "移除程式設定(&R)"
13059 #: winecfg.rc:161
13060 msgid "&Windows Version:"
13061 msgstr "&Windows 版本:"
13063 #: winecfg.rc:169
13064 msgid "Window settings"
13065 msgstr "視窗設定"
13067 #: winecfg.rc:170
13068 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13069 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
13071 #: winecfg.rc:171
13072 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13073 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
13075 #: winecfg.rc:172
13076 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13077 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
13079 #: winecfg.rc:173
13080 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13081 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
13083 #: winecfg.rc:175
13084 msgid "Desktop &size:"
13085 msgstr "桌面大小(&S):"
13087 #: winecfg.rc:180
13088 msgid "Screen resolution"
13089 msgstr "螢幕解析度"
13091 #: winecfg.rc:184
13092 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13093 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
13095 #: winecfg.rc:191
13096 msgid "DLL overrides"
13097 msgstr "DLL 覆載"
13099 #: winecfg.rc:192
13100 msgid ""
13101 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13102 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13103 "application)."
13104 msgstr ""
13105 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
13106 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
13108 #: winecfg.rc:194
13109 msgid "&New override for library:"
13110 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
13112 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13113 msgid "&Add"
13114 msgstr "新增(&A)"
13116 #: winecfg.rc:197
13117 msgid "Existing &overrides:"
13118 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
13120 #: winecfg.rc:199
13121 msgid "&Edit..."
13122 msgstr "編輯(&E)..."
13124 #: winecfg.rc:205
13125 msgid "Edit Override"
13126 msgstr "編輯覆載設定"
13128 #: winecfg.rc:208
13129 msgid "Load order"
13130 msgstr "載入順序"
13132 #: winecfg.rc:209
13133 msgid "&Builtin (Wine)"
13134 msgstr "內建(Wine)(&B)"
13136 #: winecfg.rc:210
13137 msgid "&Native (Windows)"
13138 msgstr "原生(Windows)(&N)"
13140 #: winecfg.rc:211
13141 msgid "Bui&ltin then Native"
13142 msgstr "內建先於原生(&L)"
13144 #: winecfg.rc:212
13145 msgid "Nati&ve then Builtin"
13146 msgstr "原生先於內建(&V)"
13148 #: winecfg.rc:220
13149 msgid "Select Drive Letter"
13150 msgstr "選擇儲存裝置代號"
13152 #: winecfg.rc:232
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Wine configuration"
13155 msgid "Drive configuration"
13156 msgstr "Wine 設定"
13158 #: winecfg.rc:233
13159 msgid ""
13160 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13161 "edited."
13162 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
13164 #: winecfg.rc:236
13165 msgid "&Add..."
13166 msgstr "加入(&A)..."
13168 #: winecfg.rc:238
13169 msgid "Auto&detect"
13170 msgstr "自動偵測(&D)"
13172 #: winecfg.rc:241
13173 msgid "&Path:"
13174 msgstr "路徑(&P):"
13176 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13177 msgid "Show &Advanced"
13178 msgstr "顯示進階選項(&A)"
13180 #: winecfg.rc:249
13181 msgid "De&vice:"
13182 msgstr "裝置(&V):"
13184 #: winecfg.rc:251
13185 msgid "Bro&wse..."
13186 msgstr "瀏覽(&W)..."
13188 #: winecfg.rc:253
13189 msgid "&Label:"
13190 msgstr "標貼(&L):"
13192 #: winecfg.rc:255
13193 msgid "S&erial:"
13194 msgstr "序號(&E):"
13196 #: winecfg.rc:258
13197 msgid "Show &dot files"
13198 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
13200 #: winecfg.rc:265
13201 msgid "Driver diagnostics"
13202 msgstr "驅動程式資訊"
13204 #: winecfg.rc:267
13205 msgid "Defaults"
13206 msgstr "預設"
13208 #: winecfg.rc:268
13209 msgid "Output device:"
13210 msgstr "輸出裝置:"
13212 #: winecfg.rc:269
13213 msgid "Voice output device:"
13214 msgstr "語音輸出裝置:"
13216 #: winecfg.rc:270
13217 msgid "Input device:"
13218 msgstr "輸入裝置:"
13220 #: winecfg.rc:271
13221 msgid "Voice input device:"
13222 msgstr "語音輸入裝置:"
13224 #: winecfg.rc:276
13225 msgid "&Test Sound"
13226 msgstr "測試音效(&T)"
13228 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid "Wine configuration"
13231 msgid "Speaker configuration"
13232 msgstr "Wine 設定"
13234 #: winecfg.rc:280
13235 msgid "Speakers:"
13236 msgstr ""
13238 #: winecfg.rc:288
13239 msgid "Appearance"
13240 msgstr "外觀"
13242 #: winecfg.rc:289
13243 msgid "&Theme:"
13244 msgstr "布景主題(&T):"
13246 #: winecfg.rc:291
13247 msgid "&Install theme..."
13248 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13250 #: winecfg.rc:296
13251 msgid "It&em:"
13252 msgstr "項目(&E):"
13254 #: winecfg.rc:298
13255 msgid "C&olor:"
13256 msgstr "顏色(&O):"
13258 #: winecfg.rc:304
13259 msgid "Folders"
13260 msgstr "資料夾"
13262 #: winecfg.rc:307
13263 msgid "&Link to:"
13264 msgstr "連結至(&L):"
13266 #: winecfg.rc:34
13267 msgid "Libraries"
13268 msgstr "函式庫"
13270 #: winecfg.rc:35
13271 msgid "Drives"
13272 msgstr "儲存裝置"
13274 #: winecfg.rc:36
13275 msgid "Select the Unix target directory, please."
13276 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13278 #: winecfg.rc:37
13279 msgid "Hide &Advanced"
13280 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13282 #: winecfg.rc:39
13283 msgid "(No Theme)"
13284 msgstr "(無布景主題)"
13286 #: winecfg.rc:40
13287 msgid "Graphics"
13288 msgstr "顯示"
13290 #: winecfg.rc:41
13291 msgid "Desktop Integration"
13292 msgstr "桌面整合"
13294 #: winecfg.rc:42
13295 msgid "Audio"
13296 msgstr "音效"
13298 #: winecfg.rc:43
13299 msgid "About"
13300 msgstr "關於"
13302 #: winecfg.rc:44
13303 msgid "Wine configuration"
13304 msgstr "Wine 設定"
13306 #: winecfg.rc:46
13307 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13308 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13310 #: winecfg.rc:47
13311 msgid "Select a theme file"
13312 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13314 #: winecfg.rc:48
13315 msgid "Folder"
13316 msgstr "特殊資料夾"
13318 #: winecfg.rc:49
13319 msgid "Links to"
13320 msgstr "連結至"
13322 #: winecfg.rc:45
13323 msgid "Wine configuration for %s"
13324 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13326 #: winecfg.rc:84
13327 msgid "Selected driver: %s"
13328 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13330 #: winecfg.rc:85
13331 msgid "(None)"
13332 msgstr "(無)"
13334 #: winecfg.rc:86
13335 msgid "Audio test failed!"
13336 msgstr "音效測試失敗!"
13338 #: winecfg.rc:88
13339 msgid "(System default)"
13340 msgstr "(系統預設值)"
13342 #: winecfg.rc:91
13343 msgid "5.1 Surround"
13344 msgstr ""
13346 #: winecfg.rc:92
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "graphic"
13349 msgid "Quadraphonic"
13350 msgstr "圖形"
13352 #: winecfg.rc:93
13353 msgid "Stereo"
13354 msgstr ""
13356 #: winecfg.rc:94
13357 msgid "Mono"
13358 msgstr ""
13360 #: winecfg.rc:54
13361 msgid ""
13362 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13363 "Are you sure you want to do this?"
13364 msgstr ""
13365 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13366 "您確定要如此嗎?"
13368 #: winecfg.rc:55
13369 msgid "Warning: system library"
13370 msgstr "警告:系統函式庫"
13372 #: winecfg.rc:56
13373 msgid "native"
13374 msgstr "原生"
13376 #: winecfg.rc:57
13377 msgid "builtin"
13378 msgstr "內建"
13380 #: winecfg.rc:58
13381 msgid "native, builtin"
13382 msgstr "原生,內建"
13384 #: winecfg.rc:59
13385 msgid "builtin, native"
13386 msgstr "內建、原生"
13388 #: winecfg.rc:60
13389 msgid "disabled"
13390 msgstr "停用"
13392 #: winecfg.rc:61
13393 msgid "Default Settings"
13394 msgstr "預設組態"
13396 #: winecfg.rc:62
13397 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13398 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13400 #: winecfg.rc:63
13401 msgid "Use global settings"
13402 msgstr "使用全域設定"
13404 #: winecfg.rc:64
13405 msgid "Select an executable file"
13406 msgstr "選擇一個可執行檔"
13408 #: winecfg.rc:69
13409 msgid "Autodetect"
13410 msgstr "自動偵測"
13412 #: winecfg.rc:70
13413 msgid "Local hard disk"
13414 msgstr "本機硬碟"
13416 #: winecfg.rc:71
13417 msgid "Network share"
13418 msgstr "網路分享"
13420 #: winecfg.rc:72
13421 msgid "Floppy disk"
13422 msgstr "軟碟機"
13424 #: winecfg.rc:73
13425 msgid "CD-ROM"
13426 msgstr "光碟"
13428 #: winecfg.rc:74
13429 msgid ""
13430 "You cannot add any more drives.\n"
13431 "\n"
13432 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13433 msgstr ""
13434 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
13435 "\n"
13436 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13437 "置。"
13439 #: winecfg.rc:75
13440 msgid "System drive"
13441 msgstr "系統儲存裝置"
13443 #: winecfg.rc:76
13444 msgid ""
13445 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13446 "\n"
13447 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13448 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13449 msgstr ""
13450 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
13451 "\n"
13452 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13453 "了它,請記得重新建立一個!"
13455 #: winecfg.rc:77
13456 msgctxt "Drive letter"
13457 msgid "Letter"
13458 msgstr "代號"
13460 #: winecfg.rc:78
13461 #, fuzzy
13462 #| msgid "New Folder"
13463 msgid "Target folder"
13464 msgstr "新資料夾"
13466 #: winecfg.rc:79
13467 msgid ""
13468 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13469 "\n"
13470 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13471 msgstr ""
13472 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13473 "\n"
13474 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13476 #: winecfg.rc:99
13477 msgid "Controls Background"
13478 msgstr "按鈕背景"
13480 #: winecfg.rc:100
13481 msgid "Controls Text"
13482 msgstr "按鈕文字"
13484 #: winecfg.rc:102
13485 msgid "Menu Background"
13486 msgstr "功能表背景"
13488 #: winecfg.rc:103
13489 msgid "Menu Text"
13490 msgstr "功能表文字"
13492 #: winecfg.rc:104
13493 msgid "Scrollbar"
13494 msgstr "捲軸"
13496 #: winecfg.rc:105
13497 msgid "Selection Background"
13498 msgstr "選擇區背景"
13500 #: winecfg.rc:106
13501 msgid "Selection Text"
13502 msgstr "選擇區文字"
13504 #: winecfg.rc:107
13505 msgid "Tooltip Background"
13506 msgstr "工具提示背景"
13508 #: winecfg.rc:108
13509 msgid "Tooltip Text"
13510 msgstr "工具提示文字"
13512 #: winecfg.rc:109
13513 msgid "Window Background"
13514 msgstr "視窗背景"
13516 #: winecfg.rc:110
13517 msgid "Window Text"
13518 msgstr "視窗文字"
13520 #: winecfg.rc:111
13521 msgid "Active Title Bar"
13522 msgstr "使用中標題列"
13524 #: winecfg.rc:112
13525 msgid "Active Title Text"
13526 msgstr "使用中標題列文字"
13528 #: winecfg.rc:113
13529 msgid "Inactive Title Bar"
13530 msgstr "非使用中標題列"
13532 #: winecfg.rc:114
13533 msgid "Inactive Title Text"
13534 msgstr "非使用中標題列文字"
13536 #: winecfg.rc:115
13537 msgid "Message Box Text"
13538 msgstr "訊息方塊文字"
13540 #: winecfg.rc:116
13541 msgid "Application Workspace"
13542 msgstr "應用程式工作區"
13544 #: winecfg.rc:117
13545 msgid "Window Frame"
13546 msgstr "視窗邊框"
13548 #: winecfg.rc:118
13549 msgid "Active Border"
13550 msgstr "使用中邊框"
13552 #: winecfg.rc:119
13553 msgid "Inactive Border"
13554 msgstr "非使用中邊框"
13556 #: winecfg.rc:120
13557 msgid "Controls Shadow"
13558 msgstr "按鈕背景"
13560 #: winecfg.rc:121
13561 msgid "Gray Text"
13562 msgstr "灰色文字"
13564 #: winecfg.rc:122
13565 msgid "Controls Highlight"
13566 msgstr "按鈕高亮度"
13568 #: winecfg.rc:123
13569 msgid "Controls Dark Shadow"
13570 msgstr "按鈕陰影"
13572 #: winecfg.rc:124
13573 msgid "Controls Light"
13574 msgstr "按鈕亮度"
13576 #: winecfg.rc:125
13577 msgid "Controls Alternate Background"
13578 msgstr "按鈕替換背景"
13580 #: winecfg.rc:126
13581 msgid "Hot Tracked Item"
13582 msgstr "熱門軌段的項目"
13584 #: winecfg.rc:127
13585 msgid "Active Title Bar Gradient"
13586 msgstr "使用中標題列梯度"
13588 #: winecfg.rc:128
13589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13590 msgstr "非使用中標題列梯度"
13592 #: winecfg.rc:129
13593 msgid "Menu Highlight"
13594 msgstr "選單高亮度"
13596 #: winecfg.rc:130
13597 msgid "Menu Bar"
13598 msgstr "選單列"
13600 #: wineconsole.rc:63
13601 msgid "Cursor size"
13602 msgstr "游標大小"
13604 #: wineconsole.rc:64
13605 msgid "&Small"
13606 msgstr "小(&S)"
13608 #: wineconsole.rc:65
13609 msgid "&Medium"
13610 msgstr "中(&M)"
13612 #: wineconsole.rc:66
13613 msgid "&Large"
13614 msgstr "大(&L)"
13616 #: wineconsole.rc:68
13617 msgid "Command history"
13618 msgstr "指令歷程"
13620 #: wineconsole.rc:69
13621 #, fuzzy
13622 #| msgid "Buffer zone"
13623 msgid "&Buffer size:"
13624 msgstr "緩衝區域"
13626 #: wineconsole.rc:72
13627 #, fuzzy
13628 #| msgid "&Remove doubles"
13629 msgid "&Remove duplicates"
13630 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13632 #: wineconsole.rc:74
13633 msgid "Popup menu"
13634 msgstr "彈出功能表"
13636 #: wineconsole.rc:75
13637 msgid "&Control"
13638 msgstr "&Control"
13640 #: wineconsole.rc:76
13641 msgid "S&hift"
13642 msgstr "S&hift"
13644 #: wineconsole.rc:78
13645 #, fuzzy
13646 #| msgid "&Close console"
13647 msgid "Console"
13648 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13650 #: wineconsole.rc:79
13651 #, fuzzy
13652 #| msgid "Quick edit"
13653 msgid "&Quick Edit mode"
13654 msgstr "快速編輯"
13656 #: wineconsole.rc:80
13657 #, fuzzy
13658 #| msgid "&Expert mode"
13659 msgid "&Insert mode"
13660 msgstr "專家模式(&E)"
13662 #: wineconsole.rc:88
13663 msgid "&Font"
13664 msgstr "字型(&F)"
13666 #: wineconsole.rc:90
13667 msgid "&Color"
13668 msgstr "顏色(&C)"
13670 #: wineconsole.rc:101
13671 msgid "Configuration"
13672 msgstr "組態"
13674 #: wineconsole.rc:104
13675 msgid "Buffer zone"
13676 msgstr "緩衝區域"
13678 #: wineconsole.rc:105
13679 msgid "&Width:"
13680 msgstr "寬度(&W):"
13682 #: wineconsole.rc:108
13683 msgid "&Height:"
13684 msgstr "高度(&H):"
13686 #: wineconsole.rc:112
13687 msgid "Window size"
13688 msgstr "視窗大小"
13690 #: wineconsole.rc:113
13691 msgid "W&idth:"
13692 msgstr "寬度(&I):"
13694 #: wineconsole.rc:116
13695 msgid "H&eight:"
13696 msgstr "高度(&E):"
13698 #: wineconsole.rc:120
13699 msgid "End of program"
13700 msgstr "當程式結束後"
13702 #: wineconsole.rc:121
13703 msgid "&Close console"
13704 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13706 #: wineconsole.rc:123
13707 msgid "Edition"
13708 msgstr "Edition"
13710 #: wineconsole.rc:129
13711 msgid "Console parameters"
13712 msgstr "虛擬終端執行參數"
13714 #: wineconsole.rc:132
13715 msgid "Retain these settings for later sessions"
13716 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13718 #: wineconsole.rc:133
13719 msgid "Modify only current session"
13720 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13722 #: wineconsole.rc:29
13723 msgid "Set &Defaults"
13724 msgstr "設為預設值(&D)"
13726 #: wineconsole.rc:31
13727 msgid "&Mark"
13728 msgstr "標記(&M)"
13730 #: wineconsole.rc:34
13731 msgid "&Select all"
13732 msgstr "全選(&S)"
13734 #: wineconsole.rc:35
13735 msgid "Sc&roll"
13736 msgstr "捲動(&R)"
13738 #: wineconsole.rc:36
13739 msgid "S&earch"
13740 msgstr "搜尋(&E)"
13742 #: wineconsole.rc:39
13743 msgid "Setup - Default settings"
13744 msgstr "設定 - 預設設定"
13746 #: wineconsole.rc:40
13747 msgid "Setup - Current settings"
13748 msgstr "設定 - 目前設定"
13750 #: wineconsole.rc:41
13751 msgid "Configuration error"
13752 msgstr "組態錯誤"
13754 #: wineconsole.rc:42
13755 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13756 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13758 #: wineconsole.rc:37
13759 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13760 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13762 #: wineconsole.rc:38
13763 msgid "This is a test"
13764 msgstr "這是一段測試訊息"
13766 #: wineconsole.rc:44
13767 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13768 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13770 #: wineconsole.rc:45
13771 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13772 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13774 #: wineconsole.rc:46
13775 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13776 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13778 #: wineconsole.rc:47
13779 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13780 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13782 #: wineconsole.rc:48
13783 msgid ""
13784 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13785 "The command is invalid.\n"
13786 msgstr ""
13787 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13788 "命令無效。\n"
13790 #: wineconsole.rc:50
13791 msgid ""
13792 "\n"
13793 "Usage:\n"
13794 "  wineconsole [options] <command>\n"
13795 "\n"
13796 "Options:\n"
13797 msgstr ""
13798 "\n"
13799 "用法:\n"
13800 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13801 "\n"
13802 "選項:\n"
13804 #: wineconsole.rc:52
13805 msgid ""
13806 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13807 "will\n"
13808 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13809 "console.\n"
13810 msgstr ""
13811 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13812 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13814 #: wineconsole.rc:53
13815 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13816 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13818 #: wineconsole.rc:54
13819 msgid ""
13820 "\n"
13821 "Example:\n"
13822 "  wineconsole cmd\n"
13823 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13824 "\n"
13825 msgstr ""
13826 "\n"
13827 "範例:\n"
13828 "  wineconsole cmd\n"
13829 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13830 "\n"
13832 #: winedbg.rc:49
13833 msgid "Program Error"
13834 msgstr "程式錯誤"
13836 #: winedbg.rc:54
13837 msgid ""
13838 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13839 "sorry for the inconvenience."
13840 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13842 #: winedbg.rc:58
13843 msgid ""
13844 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13845 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13846 "Database</a> for tips about running this application."
13847 msgstr ""
13848 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13849 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13851 #: winedbg.rc:61
13852 msgid "Show &Details"
13853 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13855 #: winedbg.rc:66
13856 msgid "Program Error Details"
13857 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13859 #: winedbg.rc:73
13860 msgid ""
13861 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13862 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13863 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13864 "and attach that file to the report."
13865 msgstr ""
13866 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13867 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13868 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13870 #: winedbg.rc:38
13871 msgid "Wine program crash"
13872 msgstr "Wine 程式當機"
13874 #: winedbg.rc:39
13875 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13876 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13878 #: winedbg.rc:40
13879 msgid "(unidentified)"
13880 msgstr "(未經識別的)"
13882 #: winedbg.rc:43
13883 msgid "Saving failed"
13884 msgstr "儲存失敗"
13886 #: winedbg.rc:44
13887 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13888 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13890 #: winefile.rc:29
13891 msgid "&Open\tEnter"
13892 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13894 #: winefile.rc:33
13895 msgid "Re&name..."
13896 msgstr "重新命名(&N)..."
13898 #: winefile.rc:34
13899 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13900 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13902 #: winefile.rc:38
13903 msgid "Cr&eate Directory..."
13904 msgstr "建立目錄(&E)..."
13906 #: winefile.rc:43
13907 msgid "&Disk"
13908 msgstr "磁碟(&D)"
13910 #: winefile.rc:44
13911 msgid "Connect &Network Drive..."
13912 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13914 #: winefile.rc:45
13915 msgid "&Disconnect Network Drive"
13916 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13918 #: winefile.rc:51
13919 msgid "&Name"
13920 msgstr "檔案名稱(&N)"
13922 #: winefile.rc:52
13923 msgid "&All File Details"
13924 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13926 #: winefile.rc:54
13927 msgid "&Sort by Name"
13928 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13930 #: winefile.rc:55
13931 msgid "Sort &by Type"
13932 msgstr "依類型排列(&B)"
13934 #: winefile.rc:56
13935 msgid "Sort by Si&ze"
13936 msgstr "依大小排列(&Z)"
13938 #: winefile.rc:57
13939 msgid "Sort by &Date"
13940 msgstr "依日期排列(&D)"
13942 #: winefile.rc:59
13943 msgid "Filter by&..."
13944 msgstr "篩選依據...(&.)"
13946 #: winefile.rc:66
13947 msgid "&Drive Bar"
13948 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13950 #: winefile.rc:68
13951 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13952 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13954 #: winefile.rc:74
13955 msgid "New &Window"
13956 msgstr "新視窗(&W)"
13958 #: winefile.rc:75
13959 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13960 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13962 #: winefile.rc:77
13963 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13964 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13966 #: winefile.rc:84
13967 msgid "&About Wine File Manager"
13968 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13970 #: winefile.rc:125
13971 msgid "Select destination"
13972 msgstr "選擇目的地"
13974 #: winefile.rc:138
13975 msgid "By File Type"
13976 msgstr "依類型"
13978 #: winefile.rc:143
13979 msgid "File type"
13980 msgstr "檔案類型"
13982 #: winefile.rc:144
13983 msgid "&Directories"
13984 msgstr "目錄(&D)"
13986 #: winefile.rc:146
13987 msgid "&Programs"
13988 msgstr "程式(&P)"
13990 #: winefile.rc:148
13991 msgid "Docu&ments"
13992 msgstr "我的文件(&M)"
13994 #: winefile.rc:150
13995 msgid "&Other files"
13996 msgstr "其他檔案(&O)"
13998 #: winefile.rc:152
13999 msgid "Show Hidden/&System Files"
14000 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14002 #: winefile.rc:163
14003 msgid "&File Name:"
14004 msgstr "檔案名稱(&F):"
14006 #: winefile.rc:165
14007 msgid "Full &Path:"
14008 msgstr "完整路徑(&P):"
14010 #: winefile.rc:167
14011 msgid "Last Change:"
14012 msgstr "最後修改:"
14014 #: winefile.rc:171
14015 msgid "Cop&yright:"
14016 msgstr "著作權(&Y):"
14018 #: winefile.rc:173
14019 msgid "Size:"
14020 msgstr "大小:"
14022 #: winefile.rc:177
14023 msgid "H&idden"
14024 msgstr "隱藏(&I)"
14026 #: winefile.rc:178
14027 msgid "&Archive"
14028 msgstr "保存(&A)"
14030 #: winefile.rc:179
14031 msgid "&System"
14032 msgstr "系統(&S)"
14034 #: winefile.rc:180
14035 msgid "&Compressed"
14036 msgstr "壓縮(&C)"
14038 #: winefile.rc:181
14039 msgid "Version information"
14040 msgstr "版本資訊"
14042 #: winefile.rc:197
14043 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14044 msgid "S"
14045 msgstr "S"
14047 #: winefile.rc:90
14048 msgid "Applying font settings"
14049 msgstr "字型設定套用中"
14051 #: winefile.rc:91
14052 msgid "Error while selecting new font."
14053 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
14055 #: winefile.rc:96
14056 msgid "Wine File Manager"
14057 msgstr "Wine 檔案管理員"
14059 #: winefile.rc:98
14060 msgid "root fs"
14061 msgstr "根檔案系統"
14063 #: winefile.rc:99
14064 msgid "unixfs"
14065 msgstr "unixfs"
14067 #: winefile.rc:101
14068 msgid "Shell"
14069 msgstr "命令殼"
14071 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14072 msgid "Not yet implemented"
14073 msgstr "尚未實作"
14075 #: winefile.rc:109
14076 msgid "Creation date"
14077 msgstr "建立日期"
14079 #: winefile.rc:110
14080 msgid "Access date"
14081 msgstr "存取日期"
14083 #: winefile.rc:111
14084 msgid "Modification date"
14085 msgstr "變更日期"
14087 #: winefile.rc:112
14088 msgid "Index/Inode"
14089 msgstr "索引/Inode"
14091 #: winefile.rc:117
14092 msgid "%1 of %2 free"
14093 msgstr "%2 中剩下 %1"
14095 #: winefile.rc:118
14096 msgctxt "unit kilobyte"
14097 msgid "kB"
14098 msgstr "kB"
14100 #: winefile.rc:119
14101 msgctxt "unit megabyte"
14102 msgid "MB"
14103 msgstr "MB"
14105 #: winefile.rc:120
14106 msgctxt "unit gigabyte"
14107 msgid "GB"
14108 msgstr "GB"
14110 #: winemine.rc:37
14111 msgid "&Game"
14112 msgstr "遊戲(&G)"
14114 #: winemine.rc:38
14115 msgid "&New\tF2"
14116 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
14118 #: winemine.rc:40
14119 msgid "Question &Marks"
14120 msgstr "問號(&M)"
14122 #: winemine.rc:42
14123 msgid "&Beginner"
14124 msgstr "初學者(&B)"
14126 #: winemine.rc:43
14127 msgid "&Advanced"
14128 msgstr "進階(&A)"
14130 #: winemine.rc:44
14131 msgid "&Expert"
14132 msgstr "專家(&E)"
14134 #: winemine.rc:45
14135 msgid "&Custom..."
14136 msgstr "自訂(&C)..."
14138 #: winemine.rc:47
14139 msgid "&Fastest Times"
14140 msgstr "最快時間(&F)"
14142 #: winemine.rc:52
14143 msgid "&About WineMine"
14144 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
14146 #: winemine.rc:59
14147 msgid "Fastest Times"
14148 msgstr "最快時間"
14150 #: winemine.rc:61
14151 msgid "Fastest times"
14152 msgstr "最快時間"
14154 #: winemine.rc:62
14155 msgid "Beginner"
14156 msgstr "初學者"
14158 #: winemine.rc:63
14159 msgid "Advanced"
14160 msgstr "進階"
14162 #: winemine.rc:64
14163 msgid "Expert"
14164 msgstr "專家"
14166 #: winemine.rc:77
14167 msgid "Congratulations!"
14168 msgstr "恭喜!"
14170 #: winemine.rc:79
14171 msgid "Please enter your name"
14172 msgstr "請輸入您的姓名"
14174 #: winemine.rc:87
14175 msgid "Custom Game"
14176 msgstr "自訂遊戲"
14178 #: winemine.rc:89
14179 msgid "Rows"
14180 msgstr "列"
14182 #: winemine.rc:90
14183 msgid "Columns"
14184 msgstr "行"
14186 #: winemine.rc:91
14187 msgid "Mines"
14188 msgstr "地雷"
14190 #: winemine.rc:30
14191 msgid "WineMine"
14192 msgstr "Wine 踩地雷"
14194 #: winemine.rc:31
14195 msgid "Nobody"
14196 msgstr "無人"
14198 #: winemine.rc:32
14199 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14200 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14202 #: winhlp32.rc:35
14203 msgid "Printer &setup..."
14204 msgstr "印表機設定(&S)..."
14206 #: winhlp32.rc:42
14207 msgid "&Annotate..."
14208 msgstr "註釋(&A)..."
14210 #: winhlp32.rc:44
14211 msgid "&Bookmark"
14212 msgstr "書籤(&B)"
14214 #: winhlp32.rc:45
14215 msgid "&Define..."
14216 msgstr "定義(&D)..."
14218 #: winhlp32.rc:48
14219 msgid "Always on &top"
14220 msgstr "總是在最上層(&T)"
14222 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14223 msgid "Fonts"
14224 msgstr "字型"
14226 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14227 msgid "Small"
14228 msgstr "小"
14230 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14231 msgid "Normal"
14232 msgstr "中"
14234 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14235 msgid "Large"
14236 msgstr "大"
14238 #: winhlp32.rc:58
14239 msgid "&Help on help\tF1"
14240 msgstr "如何使用說明(&H)"
14242 #: winhlp32.rc:59
14243 msgid "&About Wine Help"
14244 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14246 #: winhlp32.rc:67
14247 msgid "Annotation..."
14248 msgstr "註釋..."
14250 #: winhlp32.rc:68
14251 msgid "Copy"
14252 msgstr "複製"
14254 #: winhlp32.rc:100
14255 msgid "Index"
14256 msgstr "索引"
14258 #: winhlp32.rc:108
14259 msgid "Search"
14260 msgstr "搜尋"
14262 #: winhlp32.rc:81
14263 msgid "Wine Help"
14264 msgstr "Wine 說明"
14266 #: winhlp32.rc:86
14267 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14268 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14270 #: winhlp32.rc:88
14271 msgid "Summary"
14272 msgstr "概要"
14274 #: winhlp32.rc:87
14275 msgid "&Index"
14276 msgstr "索引(&I)"
14278 #: winhlp32.rc:91
14279 msgid "Help files (*.hlp)"
14280 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14282 #: winhlp32.rc:92
14283 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14284 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14286 #: winhlp32.rc:93
14287 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14288 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14290 #: winhlp32.rc:94
14291 msgid "Help topics: "
14292 msgstr "說明主題:"
14294 #: wmic.rc:28
14295 msgid "Error: Command line not supported\n"
14296 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14298 #: wmic.rc:29
14299 msgid "Error: Alias not found\n"
14300 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14302 #: wmic.rc:30
14303 msgid "Error: Invalid query\n"
14304 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14306 #: wordpad.rc:31
14307 msgid "&New...\tCtrl+N"
14308 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14310 #: wordpad.rc:45
14311 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14312 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14314 #: wordpad.rc:50
14315 msgid "&Clear\tDel"
14316 msgstr "清除(&C)\tDel"
14318 #: wordpad.rc:51
14319 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14320 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14322 #: wordpad.rc:54
14323 msgid "Find &next\tF3"
14324 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14326 #: wordpad.rc:57
14327 msgid "Read-&only"
14328 msgstr "唯讀(&O)"
14330 #: wordpad.rc:58
14331 msgid "&Modified"
14332 msgstr "已變更(&M)"
14334 #: wordpad.rc:60
14335 msgid "E&xtras"
14336 msgstr "其他(&X)"
14338 #: wordpad.rc:62
14339 msgid "Selection &info"
14340 msgstr "選擇資訊(&I)"
14342 #: wordpad.rc:63
14343 msgid "Character &format"
14344 msgstr "文字格式(&F)"
14346 #: wordpad.rc:64
14347 msgid "&Def. char format"
14348 msgstr "預設格式(&D)"
14350 #: wordpad.rc:65
14351 msgid "Paragrap&h format"
14352 msgstr "段落格式(&H)"
14354 #: wordpad.rc:66
14355 msgid "&Get text"
14356 msgstr "擷取文字(&G)"
14358 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14359 msgid "&Format Bar"
14360 msgstr "格式列(&F)"
14362 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14363 msgid "&Ruler"
14364 msgstr "尺規(&R)"
14366 #: wordpad.rc:78
14367 msgid "&Insert"
14368 msgstr "插入(&I)"
14370 #: wordpad.rc:80
14371 msgid "&Date and time..."
14372 msgstr "日期時間(&D)..."
14374 #: wordpad.rc:82
14375 msgid "F&ormat"
14376 msgstr "格式(&O)"
14378 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14379 msgid "&Bullet points"
14380 msgstr "項目符號(&B)"
14382 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14383 msgid "&Paragraph..."
14384 msgstr "段落(&P)..."
14386 #: wordpad.rc:87
14387 msgid "&Tabs..."
14388 msgstr "分頁(&T)..."
14390 #: wordpad.rc:88
14391 msgid "Backgroun&d"
14392 msgstr "背景(&D)"
14394 #: wordpad.rc:90
14395 msgid "&System\tCtrl+1"
14396 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14398 #: wordpad.rc:91
14399 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14400 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14402 #: wordpad.rc:96
14403 msgid "&About Wine Wordpad"
14404 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14406 #: wordpad.rc:133
14407 msgid "Automatic"
14408 msgstr "自動"
14410 #: wordpad.rc:202
14411 msgid "Date and time"
14412 msgstr "日期和時間"
14414 #: wordpad.rc:205
14415 msgid "Available formats"
14416 msgstr "可用格式"
14418 #: wordpad.rc:216
14419 msgid "New document type"
14420 msgstr "新文件類型"
14422 #: wordpad.rc:224
14423 msgid "Paragraph format"
14424 msgstr "段落格式"
14426 #: wordpad.rc:227
14427 msgid "Indentation"
14428 msgstr "縮排"
14430 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14431 msgid "Left"
14432 msgstr "左"
14434 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14435 msgid "Right"
14436 msgstr "右"
14438 #: wordpad.rc:232
14439 msgid "First line"
14440 msgstr "第一列"
14442 #: wordpad.rc:234
14443 msgid "Alignment"
14444 msgstr "對齊"
14446 #: wordpad.rc:242
14447 msgid "Tabs"
14448 msgstr "分頁"
14450 #: wordpad.rc:245
14451 msgid "Tab stops"
14452 msgstr "定位停點"
14454 #: wordpad.rc:251
14455 msgid "Remove al&l"
14456 msgstr "全部刪除(&L)"
14458 #: wordpad.rc:259
14459 msgid "Line wrapping"
14460 msgstr "自動換列"
14462 #: wordpad.rc:260
14463 msgid "&No line wrapping"
14464 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14466 #: wordpad.rc:261
14467 msgid "Wrap text by the &window border"
14468 msgstr "依視窗寬度(&W)"
14470 #: wordpad.rc:262
14471 msgid "Wrap text by the &margin"
14472 msgstr "依紙張寬度(&M)"
14474 #: wordpad.rc:263
14475 msgid "Toolbars"
14476 msgstr "工具列"
14478 #: wordpad.rc:276
14479 msgctxt "accelerator Align Left"
14480 msgid "L"
14481 msgstr "L"
14483 #: wordpad.rc:277
14484 msgctxt "accelerator Align Center"
14485 msgid "E"
14486 msgstr "E"
14488 #: wordpad.rc:278
14489 msgctxt "accelerator Align Right"
14490 msgid "R"
14491 msgstr "R"
14493 #: wordpad.rc:285
14494 msgctxt "accelerator Redo"
14495 msgid "Y"
14496 msgstr "Y"
14498 #: wordpad.rc:286
14499 msgctxt "accelerator Bold"
14500 msgid "B"
14501 msgstr "B"
14503 #: wordpad.rc:287
14504 msgctxt "accelerator Italic"
14505 msgid "I"
14506 msgstr "I"
14508 #: wordpad.rc:288
14509 msgctxt "accelerator Underline"
14510 msgid "U"
14511 msgstr "U"
14513 #: wordpad.rc:139
14514 msgid "All documents (*.*)"
14515 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14517 #: wordpad.rc:140
14518 msgid "Text documents (*.txt)"
14519 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14521 #: wordpad.rc:141
14522 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14523 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14525 #: wordpad.rc:142
14526 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14527 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14529 #: wordpad.rc:143
14530 msgid "Rich text document"
14531 msgstr "豐富文字格式檔案"
14533 #: wordpad.rc:144
14534 msgid "Text document"
14535 msgstr "純文字文件"
14537 #: wordpad.rc:145
14538 msgid "Unicode text document"
14539 msgstr "萬國碼文字文件"
14541 #: wordpad.rc:146
14542 msgid "Printer files (*.prn)"
14543 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14545 #: wordpad.rc:153
14546 msgid "Center"
14547 msgstr "中"
14549 #: wordpad.rc:159
14550 msgid "Text"
14551 msgstr "純文字"
14553 #: wordpad.rc:160
14554 msgid "Rich text"
14555 msgstr "豐富格式文字"
14557 #: wordpad.rc:166
14558 msgid "Next page"
14559 msgstr "下一頁"
14561 #: wordpad.rc:167
14562 msgid "Previous page"
14563 msgstr "上一頁"
14565 #: wordpad.rc:168
14566 msgid "Two pages"
14567 msgstr "雙頁"
14569 #: wordpad.rc:169
14570 msgid "One page"
14571 msgstr "單頁"
14573 #: wordpad.rc:170
14574 msgid "Zoom in"
14575 msgstr "放大"
14577 #: wordpad.rc:171
14578 msgid "Zoom out"
14579 msgstr "縮小"
14581 #: wordpad.rc:173
14582 msgid "Page"
14583 msgstr "頁"
14585 #: wordpad.rc:174
14586 msgid "Pages"
14587 msgstr "頁"
14589 #: wordpad.rc:175
14590 msgctxt "unit: centimeter"
14591 msgid "cm"
14592 msgstr "釐米"
14594 #: wordpad.rc:176
14595 msgctxt "unit: inch"
14596 msgid "in"
14597 msgstr "英吋"
14599 #: wordpad.rc:177
14600 msgid "inch"
14601 msgstr "英吋"
14603 #: wordpad.rc:178
14604 msgctxt "unit: point"
14605 msgid "pt"
14606 msgstr "點"
14608 #: wordpad.rc:183
14609 msgid "Document"
14610 msgstr "文件"
14612 #: wordpad.rc:184
14613 msgid "Save changes to '%s'?"
14614 msgstr "儲存變更到 %s?"
14616 #: wordpad.rc:185
14617 msgid "Finished searching the document."
14618 msgstr "檔案搜尋結束。"
14620 #: wordpad.rc:186
14621 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14622 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14624 #: wordpad.rc:187
14625 msgid ""
14626 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14627 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14628 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14630 #: wordpad.rc:190
14631 msgid "Invalid number format."
14632 msgstr "無效的數字格式。"
14634 #: wordpad.rc:191
14635 msgid "OLE storage documents are not supported."
14636 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14638 #: wordpad.rc:192
14639 msgid "Could not save the file."
14640 msgstr "無法儲存檔案。"
14642 #: wordpad.rc:193
14643 msgid "You do not have access to save the file."
14644 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14646 #: wordpad.rc:194
14647 msgid "Could not open the file."
14648 msgstr "無法開啟檔案。"
14650 #: wordpad.rc:195
14651 msgid "You do not have access to open the file."
14652 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14654 #: wordpad.rc:196
14655 msgid "Printing not implemented."
14656 msgstr "列印功能尚未實作。"
14658 #: wordpad.rc:197
14659 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14660 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14662 #: write.rc:30
14663 msgid "Starting Wordpad failed"
14664 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14666 #: xcopy.rc:30
14667 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14668 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14670 #: xcopy.rc:31
14671 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14672 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14674 #: xcopy.rc:32
14675 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14676 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14678 #: xcopy.rc:33
14679 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14680 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14682 #: xcopy.rc:34
14683 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14684 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14686 #: xcopy.rc:37
14687 msgid ""
14688 "Is '%1' a filename or directory\n"
14689 "on the target?\n"
14690 "(F - File, D - Directory)\n"
14691 msgstr ""
14692 "%1 是一個在目標上的\n"
14693 "檔名或目錄?\n"
14694 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14696 #: xcopy.rc:38
14697 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14698 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14700 #: xcopy.rc:39
14701 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14702 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14704 #: xcopy.rc:40
14705 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14706 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14708 #: xcopy.rc:42
14709 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14710 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14712 #: xcopy.rc:46
14713 msgctxt "File key"
14714 msgid "F"
14715 msgstr "F"
14717 #: xcopy.rc:47
14718 msgctxt "Directory key"
14719 msgid "D"
14720 msgstr "D"
14722 #: xcopy.rc:80
14723 msgid ""
14724 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14725 "\n"
14726 "Syntax:\n"
14727 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14728 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14729 "\n"
14730 "Where:\n"
14731 "\n"
14732 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14733 "\tmore files.\n"
14734 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14735 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14736 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14737 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14738 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14739 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14740 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14741 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14742 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14743 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14744 "[/N]  Copy using short names.\n"
14745 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14746 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14747 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14748 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14749 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14750 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14751 "\tarchive attribute.\n"
14752 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14753 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14754 "\t\tthan source.\n"
14755 "\n"
14756 msgstr ""
14757 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14758 "\n"
14759 "語法:\n"
14760 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14761 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14762 "\n"
14763 "位置:\n"
14764 "\n"
14765 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14766 "\t將目的假設為目錄。\n"
14767 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14768 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14769 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14770 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14771 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14772 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14773 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14774 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14775 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14776 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14777 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14778 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14779 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14780 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14781 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14782 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14783 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14784 "\t但會移除封存屬性。\n"
14785 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14786 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14787 "\n"