1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "sıkıştırılmamış"
124 msgstr "Kuruluyor..."
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Belge Dizinleri"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
162 msgstr "Sık Kullanılanlar"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 msgctxt "display name"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgstr "Bilgisayarım"
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistem Dizinleri"
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Yerel Diskler"
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Dosya bulunamadı"
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
208 "Dosya mevcut değil\n"
209 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
217 "Değiştirmek ister misiniz?"
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Dosya mevcut değil"
241 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Masaüstüne Git"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgstr "Koyu Kırmızı"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 msgstr "Deniz Mavisi"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
317 msgstr "Parlak Yeşil"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Okunamayan Giriş"
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
348 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
349 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
360 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
361 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
373 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
374 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
377 msgid "A printer error occurred."
378 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
381 msgid "No default printer defined."
382 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
385 msgid "Cannot find the printer."
386 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
388 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
389 msgid "Out of memory."
390 msgstr "Bellek dolu."
393 msgid "An error occurred."
394 msgstr "Bir hata oluştu."
397 msgid "Unknown printer driver."
398 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
402 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
403 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
405 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
406 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
412 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
418 msgstr "Kayıt &Yeri:"
426 msgstr "Farklı Kaydet"
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Silme bekleniyor; "
453 msgid "Out of paper; "
457 msgid "Feed paper manual; "
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Kağıt sorunu; "
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Kullanılabilir değil; "
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Hazırlanıyor; "
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Bellek dolu; "
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Güç koruma modu; "
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
550 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
552 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
554 msgctxt "unit: millimeters"
558 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
568 msgid "Connecting to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
583 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
585 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
586 "entering your password."
590 msgid "Caps Lock is On"
594 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgid "Key Attributes"
602 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgid "Basic Constraints"
622 msgid "Certificate Policies"
626 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgid "CRL Reason Code"
634 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgid "Authority Information Access"
646 msgid "Certificate Extensions"
650 msgid "Next Update Location"
654 msgid "Yes or No Trust"
658 msgid "Email Address"
662 msgid "Unstructured Name"
670 msgid "Message Digest"
682 msgid "Challenge Password"
686 msgid "Unstructured Address"
690 msgid "S/MIME Capabilities"
694 msgid "Prefer Signed Data"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgctxt "Certification Practice Statement"
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgid "Certification Template Name"
719 msgid "Certificate Type"
723 msgid "Certificate Manifold"
727 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgid "Netscape Base URL"
735 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgid "Netscape Comment"
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgid "Country/Region"
779 msgid "Organizational Unit"
791 msgid "State or Province"
811 msgid "Domain Component"
815 msgid "Street Address"
819 msgid "Serial Number"
827 msgid "Cross CA Version"
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgid "Principal Name"
839 msgid "Windows Product Update"
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
851 msgid "Enrollment CSP"
859 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgid "Issuing Distribution Point"
871 msgid "Name Constraints"
875 msgid "Policy Mappings"
879 msgid "Policy Constraints"
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgid "Application Policies"
891 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgid "Application Policy Constraints"
907 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgid "CMC Status Info"
915 msgid "CMC Extensions"
919 msgid "CMC Attributes"
927 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgid "Next CRL Publish"
959 msgid "CA Encryption Certificate"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgid "Certificate Template Information"
971 msgid "Enterprise Root OID"
979 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgid "Published CRL Locations"
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgid "Transaction Id"
999 msgid "Recipient Nonce"
1007 msgid "Get Certificate"
1015 msgid "Revoke Request"
1019 msgid "Query Pending"
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgid "Client Information"
1039 msgid "Server Authentication"
1043 msgid "Client Authentication"
1047 msgid "Code Signing"
1051 msgid "Secure Email"
1055 msgid "Time Stamping"
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgid "IP security end system"
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgid "IP security user"
1079 msgid "Encrypting File System"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1140 msgid "All application policies"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgid "All issuance policies"
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgid "Other People"
1176 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1188 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1200 msgid "Email Address="
1208 msgid "Directory Address"
1224 msgid "Registered ID="
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgid "Subject Type="
1237 msgctxt "Certificate Authority"
1246 msgid "Path Length Constraint="
1251 msgctxt "path length"
1256 msgid "Information Not Available"
1260 msgid "Authority Info Access"
1264 msgid "Access Method="
1268 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1277 msgid "Unknown Access Method"
1281 msgid "Alternative Name"
1285 msgid "CRL Distribution Point"
1289 msgid "Distribution Point Name"
1309 msgid "Key Compromise"
1313 msgid "CA Compromise"
1317 msgid "Affiliation Changed"
1325 msgid "Operation Ceased"
1329 msgid "Certificate Hold"
1333 msgid "Financial Information="
1336 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1338 msgstr "Kullanılabilir"
1341 msgid "Not Available"
1345 msgid "Meets Criteria="
1348 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1352 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1357 msgid "Digital Signature"
1361 msgid "Non-Repudiation"
1365 msgid "Key Encipherment"
1369 msgid "Data Encipherment"
1373 msgid "Key Agreement"
1377 msgid "Certificate Signing"
1381 msgid "Off-line CRL Signing"
1389 msgid "Encipher Only"
1393 msgid "Decipher Only"
1397 msgid "SSL Client Authentication"
1401 msgid "SSL Server Authentication"
1421 msgid "Signature CA"
1425 msgid "Certificate Policy"
1429 msgid "Policy Identifier: "
1433 msgid "Policy Qualifier Info"
1437 msgid "Policy Qualifier Id="
1445 msgid "Notice Reference"
1449 msgid "Organization="
1453 msgid "Notice Number="
1457 msgid "Notice Text="
1460 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1466 msgid "Certificate Information"
1471 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1472 "altered or corrupted."
1477 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1531 msgid "This certificate is OK."
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1551 msgid "Extensions Only"
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1561 msgid "Properties Only"
1563 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1569 msgid "Serial number"
1583 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1588 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1595 msgid "%s (%d bits)"
1603 msgid "Enhanced key usage (property)"
1607 msgid "Friendly name"
1610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1616 msgid "Certificate Properties"
1617 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1620 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1624 msgid "The OID you entered already exists."
1628 msgid "Select Certificate Store"
1632 msgid "Please select a certificate store."
1636 msgid "Certificate Import Wizard"
1641 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1642 "select another file."
1646 msgid "File to Import"
1650 msgid "Specify the file you want to import."
1653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Store"
1659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1660 "lists, and certificate trust lists."
1664 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1668 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1671 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1672 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1675 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1676 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1680 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1684 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1688 msgid "Please select a file."
1692 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1697 msgid "Could not open "
1698 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1701 msgid "Determined by the program"
1705 msgid "Please select a store"
1709 msgid "Certificate Store Selected"
1713 msgid "Automatically determined by the program"
1716 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1720 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1723 msgstr "&İçindekiler"
1726 msgid "Certificate Revocation List"
1730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1734 msgid "Personal Information Exchange"
1738 msgid "The import was successful."
1742 msgid "The import failed."
1750 msgid "<Advanced Purposes>"
1762 msgid "Expiration Date"
1766 msgid "Friendly Name"
1769 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1777 "sign messages with it.\n"
1778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1784 "sign messages with them.\n"
1785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1826 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1838 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1847 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1851 msgid "Certificates"
1855 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1859 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 "Ensures software came from software publisher\n"
1865 "Protects software from alteration after publication"
1869 msgid "Protects e-mail messages"
1873 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1877 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1881 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1885 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1889 msgid "Private Key Archival"
1893 msgid "Certificate Export Wizard"
1898 msgid "Export Format"
1902 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1906 msgid "Export Filename"
1910 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1914 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1918 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1922 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1926 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1930 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1934 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1943 msgid "Include all certificates in certificate path"
1951 msgid "The export was successful."
1955 msgid "The export failed."
1959 msgid "Export Private Key"
1964 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 msgid "Enter Password"
1973 msgid "You may password-protect a private key."
1977 msgid "The passwords do not match."
1981 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1985 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1989 msgid "Default DirectSound"
1993 msgid "DirectSound: %s"
1997 msgid "Default WaveOut Device"
2001 msgid "Default MidiOut Device"
2007 msgstr "LAN Bağlantısı"
2012 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2016 msgid "Regional Setting"
2017 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2020 msgid "%uMB used, %uMB available"
2028 msgid "Central European"
2069 msgid "CHINESE_GB2312"
2077 msgid "CHINESE_BIG5"
2081 msgid "Hangul(Johab)"
2096 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2107 msgctxt "table of contents"
2115 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2117 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2130 msgstr "&İçindekiler"
2136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2140 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2147 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2165 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2169 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2171 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2174 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2178 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2184 msgctxt "table of contents"
2192 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2196 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2200 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2201 msgid "Cinepak Video codec"
2202 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2204 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2205 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2210 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2214 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2218 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2223 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2225 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2229 msgid "Print &format..."
2237 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2238 msgid "Print previe&w"
2241 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2245 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2250 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2255 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2256 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2264 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2266 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2270 msgid "&Standard bar"
2274 msgid "&Address bar"
2277 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2279 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2281 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2282 msgid "&Add to Favorites..."
2283 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2285 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2286 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2287 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2288 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2294 msgid "&About Internet Explorer"
2295 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2300 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2311 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2312 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2313 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2314 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2315 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2316 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
2317 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2322 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2323 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2324 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2325 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2326 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2327 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2328 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2338 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2356 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2360 msgid "&Current page"
2365 msgid "&Default page"
2366 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2374 msgid " Browsing history "
2375 msgstr "Komut geçmişi"
2378 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2382 msgid "Delete &files..."
2387 msgid "&Settings..."
2388 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2391 msgid "Delete browsing history"
2396 "Temporary internet files\n"
2397 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2403 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2404 "preferences and login information."
2410 "List of websites you have accessed."
2416 "Usernames and other information you have entered into forms."
2422 "Saved passwords you have entered into forms."
2425 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2429 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2433 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2443 msgid " Certificates "
2444 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2448 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2449 "certificate authorities and publishers."
2454 msgid "Certificates..."
2455 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2458 msgid "Publishers..."
2462 msgid "Internet Settings"
2466 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2471 msgid "Security settings for zone: "
2473 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2474 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2476 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2506 msgid "Error converting object to primitive type"
2510 msgid "Invalid procedure call or argument"
2514 msgid "Subscript out of range"
2518 msgid "Automation server can't create object"
2522 msgid "Object doesn't support this property or method"
2526 msgid "Object doesn't support this action"
2530 msgid "Argument not optional"
2534 msgid "Syntax error"
2538 msgid "Expected ';'"
2542 msgid "Expected '('"
2546 msgid "Expected ')'"
2550 msgid "Unterminated string constant"
2554 msgid "Conditional compilation is turned off"
2558 msgid "Number expected"
2562 msgid "Function expected"
2566 msgid "'[object]' is not a date object"
2570 msgid "Object expected"
2574 msgid "Illegal assignment"
2578 msgid "'|' is undefined"
2582 msgid "Boolean object expected"
2586 msgid "VBArray object expected"
2590 msgid "JScript object expected"
2594 msgid "Syntax error in regular expression"
2598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2606 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2610 msgid "Array object expected"
2620 msgid "Invalid function\n"
2621 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2625 msgid "File not found\n"
2626 msgstr "Dosya bulunamadı"
2630 msgid "Path not found\n"
2631 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2634 msgid "Too many open files\n"
2638 msgid "Access denied\n"
2643 msgid "Invalid handle\n"
2644 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2647 msgid "Memory trashed\n"
2652 msgid "Not enough memory\n"
2653 msgstr "Bellek dolu."
2657 msgid "Invalid block\n"
2658 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2661 msgid "Bad environment\n"
2665 msgid "Bad format\n"
2670 msgid "Invalid access\n"
2671 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2675 msgid "Invalid data\n"
2676 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2680 msgid "Out of memory\n"
2681 msgstr "Bellek dolu."
2685 msgid "Invalid drive\n"
2686 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2689 msgid "Can't delete current directory\n"
2693 msgid "Not same device\n"
2697 msgid "No more files\n"
2701 msgid "Write protected\n"
2713 msgid "Bad command\n"
2721 msgid "Bad length\n"
2724 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2725 msgid "Seek error\n"
2729 msgid "Not DOS disk\n"
2734 msgid "Sector not found\n"
2735 msgstr "Dosya bulunamadı"
2739 msgid "Out of paper\n"
2740 msgstr "Kağıt yok; "
2743 msgid "Write fault\n"
2747 msgid "Read fault\n"
2751 msgid "General failure\n"
2756 msgid "Sharing violation\n"
2757 msgstr "Adlandırma İhlali"
2761 msgid "Lock violation\n"
2762 msgstr "LAN Bağlantısı"
2765 msgid "Wrong disk\n"
2769 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2774 msgid "End of file\n"
2775 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2777 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2782 msgid "Request not supported\n"
2786 msgid "Remote machine not listening\n"
2790 msgid "Duplicate network name\n"
2794 msgid "Bad network path\n"
2799 msgid "Network busy\n"
2800 msgstr "Ağ paylaşımı"
2804 msgid "Device does not exist\n"
2805 msgstr "Dosya mevcut değil"
2808 msgid "Too many commands\n"
2812 msgid "Adaptor hardware error\n"
2816 msgid "Bad network response\n"
2821 msgid "Unexpected network error\n"
2822 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2825 msgid "Bad remote adaptor\n"
2829 msgid "Print queue full\n"
2833 msgid "No spool space\n"
2838 msgid "Print canceled\n"
2839 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2843 msgid "Network name deleted\n"
2844 msgstr "Silinme tarihi"
2847 msgid "Network access denied\n"
2851 msgid "Bad device type\n"
2856 msgid "Bad network name\n"
2857 msgstr "Ağ paylaşımı"
2860 msgid "Too many network names\n"
2864 msgid "Too many network sessions\n"
2869 msgid "Sharing paused\n"
2870 msgstr "&Dizge Değeri"
2873 msgid "Request not accepted\n"
2877 msgid "Redirector paused\n"
2882 msgid "File exists\n"
2883 msgstr "Dosya mevcut değil"
2886 msgid "Cannot create\n"
2890 msgid "Int24 failure\n"
2894 msgid "Out of structures\n"
2899 msgid "Already assigned\n"
2902 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2904 msgid "Invalid password\n"
2905 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2909 msgid "Invalid parameter\n"
2910 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2914 msgid "Net write fault\n"
2915 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2918 msgid "No process slots\n"
2922 msgid "Too many semaphores\n"
2926 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2930 msgid "Semaphore is set\n"
2934 msgid "Too many semaphore requests\n"
2938 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2942 msgid "Semaphore owner died\n"
2946 msgid "Semaphore user limit\n"
2951 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2952 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2955 msgid "Drive locked\n"
2959 msgid "Broken pipe\n"
2964 msgid "Open failed\n"
2968 msgid "Buffer overflow\n"
2972 msgid "No more search handles\n"
2977 msgid "Invalid target handle\n"
2978 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2982 msgid "Invalid IOCTL\n"
2983 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2986 msgid "Invalid verify switch\n"
2990 msgid "Bad driver level\n"
2995 msgid "Call not implemented\n"
2997 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2998 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2999 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3000 "Henüz tamamlanmadı"
3003 msgid "Semaphore timeout\n"
3008 msgid "Insufficient buffer\n"
3009 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3013 msgid "Invalid name\n"
3014 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3018 msgid "Invalid level\n"
3019 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3022 msgid "No volume label\n"
3027 msgid "Module not found\n"
3028 msgstr "Dosya bulunamadı"
3031 msgid "Procedure not found\n"
3035 msgid "No children to wait for\n"
3039 msgid "Child process has not completed\n"
3043 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3047 msgid "Negative seek\n"
3051 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3055 msgid "Drive is already JOINed\n"
3059 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3063 msgid "Drive is not JOINed\n"
3067 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3071 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3075 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3079 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3083 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3088 msgid "Drive is busy\n"
3093 msgid "Same drive\n"
3094 msgstr "Sistem sürücüsü"
3097 msgid "Not toplevel directory\n"
3102 msgid "Directory is not empty\n"
3103 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3106 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3110 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3114 msgid "Path is busy\n"
3118 msgid "Already a SUBST target\n"
3122 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3126 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3130 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3134 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3138 msgid "Volume label too long\n"
3142 msgid "Too many TCBs\n"
3146 msgid "Signal refused\n"
3150 msgid "Segment discarded\n"
3154 msgid "Segment not locked\n"
3158 msgid "Bad thread ID address\n"
3162 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3166 msgid "Path is invalid\n"
3170 msgid "Signal pending\n"
3174 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3178 msgid "Lock failed\n"
3182 msgid "Resource in use\n"
3187 msgid "Cancel violation\n"
3188 msgstr "Adlandırma İhlali"
3191 msgid "Atomic locks not supported\n"
3195 msgid "Invalid segment number\n"
3200 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3201 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3205 msgid "File already exists\n"
3209 msgid "Invalid flag number\n"
3214 msgid "Semaphore name not found\n"
3215 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3218 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3222 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3226 msgid "Invalid module type for %1\n"
3230 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3234 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3238 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3242 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3246 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3250 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3254 msgid "IOPL not enabled\n"
3258 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3262 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3266 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3270 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3274 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3278 msgid "Environment variable not found\n"
3282 msgid "No signal sent\n"
3286 msgid "File name is too long\n"
3290 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3294 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3298 msgid "Invalid signal number\n"
3302 msgid "Error setting signal handler\n"
3306 msgid "Segment locked\n"
3310 msgid "Too many modules\n"
3314 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3318 msgid "Machine type mismatch\n"
3330 msgid "Pipe closed\n"
3335 msgid "Pipe not connected\n"
3336 msgstr "Dosya bulunamadı"
3340 msgid "More data available\n"
3341 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3345 msgid "Session canceled\n"
3346 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3349 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3353 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3358 msgid "No more data available\n"
3359 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3362 msgid "Cannot use Copy API\n"
3367 msgid "Directory name invalid\n"
3368 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3371 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3375 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3379 msgid "Extended attribute table full\n"
3383 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3387 msgid "Extended attributes not supported\n"
3391 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3395 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3399 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3403 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3408 msgid "Invalid oplock message received\n"
3409 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3412 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3417 msgid "Invalid address\n"
3418 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3421 msgid "Arithmetic overflow\n"
3425 msgid "Pipe connected\n"
3429 msgid "Pipe listening\n"
3433 msgid "Extended attribute access denied\n"
3438 msgid "I/O operation aborted\n"
3439 msgstr "İşlem Hatası"
3442 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3446 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3450 msgid "No access to memory location\n"
3454 msgid "Swap error\n"
3458 msgid "Stack overflow\n"
3463 msgid "Invalid message\n"
3464 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3467 msgid "Cannot complete\n"
3472 msgid "Invalid flags\n"
3473 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3476 msgid "Unrecognised volume\n"
3480 msgid "File invalid\n"
3484 msgid "Cannot run full-screen\n"
3488 msgid "Nonexistent token\n"
3493 msgid "Registry corrupt\n"
3494 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3498 msgid "Invalid key\n"
3499 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3503 msgid "Can't open registry key\n"
3504 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3507 msgid "Can't read registry key\n"
3512 msgid "Can't write registry key\n"
3513 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3516 msgid "Registry has been recovered\n"
3521 msgid "Registry is corrupt\n"
3522 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3526 msgid "I/O to registry failed\n"
3527 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3531 msgid "Not registry file\n"
3532 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3536 msgid "Key deleted\n"
3537 msgstr "Silinme tarihi"
3540 msgid "No registry log space\n"
3544 msgid "Registry key has subkeys\n"
3548 msgid "Subkey must be volatile\n"
3552 msgid "Notify change request in progress\n"
3556 msgid "Dependent services are running\n"
3561 msgid "Invalid service control\n"
3562 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3565 msgid "Service request timeout\n"
3569 msgid "Cannot create service thread\n"
3573 msgid "Service database locked\n"
3577 msgid "Service already running\n"
3581 msgid "Invalid service account\n"
3585 msgid "Service is disabled\n"
3589 msgid "Circular dependency\n"
3594 msgid "Service does not exist\n"
3595 msgstr "Dosya mevcut değil"
3598 msgid "Service cannot accept control message\n"
3602 msgid "Service not active\n"
3606 msgid "Service controller connect failed\n"
3610 msgid "Exception in service\n"
3615 msgid "Database does not exist\n"
3616 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3619 msgid "Service-specific error\n"
3624 msgid "Process aborted\n"
3625 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3628 msgid "Service dependency failed\n"
3632 msgid "Service login failed\n"
3636 msgid "Service start-hang\n"
3640 msgid "Invalid service lock\n"
3644 msgid "Service marked for delete\n"
3648 msgid "Service exists\n"
3652 msgid "System running last-known-good config\n"
3656 msgid "Service dependency deleted\n"
3660 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3664 msgid "Service not started since last boot\n"
3668 msgid "Duplicate service name\n"
3672 msgid "Different service account\n"
3676 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3681 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3682 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3685 msgid "No recovery program for service\n"
3690 msgid "Service not implemented by exe\n"
3692 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3693 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3694 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3695 "Henüz tamamlanmadı"
3698 msgid "End of media\n"
3702 msgid "Filemark detected\n"
3706 msgid "Beginning of media\n"
3710 msgid "Setmark detected\n"
3715 msgid "No data detected\n"
3716 msgstr "Döngü Algılandı"
3719 msgid "Partition failure\n"
3723 msgid "Invalid block length\n"
3727 msgid "Device not partitioned\n"
3731 msgid "Unable to lock media\n"
3735 msgid "Unable to unload media\n"
3739 msgid "Media changed\n"
3743 msgid "I/O bus reset\n"
3747 msgid "No media in drive\n"
3751 msgid "No Unicode translation\n"
3755 msgid "DLL init failed\n"
3759 msgid "Shutdown in progress\n"
3763 msgid "No shutdown in progress\n"
3767 msgid "I/O device error\n"
3771 msgid "No serial devices found\n"
3775 msgid "Shared IRQ busy\n"
3779 msgid "Serial I/O completed\n"
3783 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3787 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3791 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3796 msgid "Unknown floppy error\n"
3797 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3800 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3804 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3808 msgid "Hard disk operation failed\n"
3812 msgid "Hard disk reset failed\n"
3816 msgid "End of tape media\n"
3820 msgid "Not enough server memory\n"
3824 msgid "Possible deadlock\n"
3828 msgid "Incorrect alignment\n"
3832 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3836 msgid "Set-power-state failed\n"
3840 msgid "Too many links\n"
3844 msgid "Newer windows version needed\n"
3848 msgid "Wrong operating system\n"
3852 msgid "Single-instance application\n"
3857 msgid "Real-mode application\n"
3862 msgid "Invalid DLL\n"
3863 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3866 msgid "No associated application\n"
3870 msgid "DDE failure\n"
3874 msgid "DLL not found\n"
3879 msgid "Out of user handles\n"
3880 msgstr "Bellek dolu."
3883 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3887 msgid "The source element is empty\n"
3891 msgid "The destination element is full\n"
3896 msgid "The element address is invalid\n"
3897 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3900 msgid "The magazine is not present\n"
3904 msgid "The device needs reinitialization\n"
3909 msgid "The device requires cleaning\n"
3910 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3914 msgid "The device door is open\n"
3915 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3919 msgid "The device is not connected\n"
3920 msgstr "Dosya bulunamadı"
3923 msgid "Element not found\n"
3928 msgid "No match found\n"
3929 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3932 msgid "Property set not found\n"
3937 msgid "Point not found\n"
3938 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3941 msgid "No running tracking service\n"
3946 msgid "No such volume ID\n"
3947 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3950 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3954 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3958 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3963 msgid "The journal is being deleted\n"
3964 msgstr "Silinme tarihi"
3967 msgid "The journal is not active\n"
3971 msgid "Potential matching file found\n"
3975 msgid "The journal entry was deleted\n"
3980 msgid "Invalid device name\n"
3981 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3985 msgid "Connection unavailable\n"
3986 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3989 msgid "Device already remembered\n"
3993 msgid "No network or bad path\n"
3997 msgid "Invalid network provider name\n"
4001 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4005 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4009 msgid "Not a container\n"
4013 msgid "Extended error\n"
4018 msgid "Invalid group name\n"
4019 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4023 msgid "Invalid computer name\n"
4024 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4028 msgid "Invalid event name\n"
4029 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4032 msgid "Invalid domain name\n"
4037 msgid "Invalid service name\n"
4038 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4042 msgid "Invalid network name\n"
4043 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4047 msgid "Invalid share name\n"
4048 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4052 msgid "Invalid message name\n"
4053 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4056 msgid "Invalid message destination\n"
4060 msgid "Session credential conflict\n"
4065 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4066 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4069 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4073 msgid "No network\n"
4078 msgid "Operation canceled by user\n"
4079 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4082 msgid "File has a user-mapped section\n"
4085 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4087 msgid "Connection refused\n"
4088 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4091 msgid "Connection gracefully closed\n"
4095 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4099 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4104 msgid "Connection invalid\n"
4105 msgstr "LAN Bağlantısı"
4108 msgid "Connection is active\n"
4113 msgid "Network unreachable\n"
4114 msgstr "Ağ paylaşımı"
4117 msgid "Host unreachable\n"
4121 msgid "Protocol unreachable\n"
4125 msgid "Port unreachable\n"
4129 msgid "Request aborted\n"
4134 msgid "Connection aborted\n"
4135 msgstr "LAN Bağlantısı"
4138 msgid "Please retry operation\n"
4142 msgid "Connection count limit reached\n"
4146 msgid "Login time restriction\n"
4150 msgid "Login workstation restriction\n"
4154 msgid "Incorrect network address\n"
4158 msgid "Service already registered\n"
4163 msgid "Service not found\n"
4164 msgstr "Dosya bulunamadı"
4167 msgid "User not authenticated\n"
4171 msgid "User not logged on\n"
4175 msgid "Continue work in progress\n"
4180 msgid "Already initialised\n"
4184 msgid "No more local devices\n"
4189 msgid "The site does not exist\n"
4190 msgstr "Dosya mevcut değil"
4194 msgid "The domain controller already exists\n"
4199 msgid "Supported only when connected\n"
4200 msgstr "Dosya bulunamadı"
4203 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4208 msgid "The user profile is invalid\n"
4209 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4212 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4216 msgid "Not all privileges assigned\n"
4220 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4224 msgid "No quotas for account\n"
4228 msgid "Local user session key\n"
4232 msgid "Password too complex for LM\n"
4237 msgid "Unknown revision\n"
4238 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4241 msgid "Incompatible revision levels\n"
4246 msgid "Invalid owner\n"
4247 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4251 msgid "Invalid primary group\n"
4252 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4255 msgid "No impersonation token\n"
4259 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4263 msgid "No logon servers available\n"
4267 msgid "No such logon session\n"
4271 msgid "No such privilege\n"
4275 msgid "Privilege not held\n"
4280 msgid "Invalid account name\n"
4281 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4285 msgid "User already exists\n"
4290 msgid "No such user\n"
4291 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4295 msgid "Group already exists\n"
4299 msgid "No such group\n"
4303 msgid "User already in group\n"
4307 msgid "User not in group\n"
4311 msgid "Can't delete last admin user\n"
4315 msgid "Wrong password\n"
4319 msgid "Ill-formed password\n"
4323 msgid "Password restriction\n"
4327 msgid "Logon failure\n"
4331 msgid "Account restriction\n"
4335 msgid "Invalid logon hours\n"
4340 msgid "Invalid workstation\n"
4341 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4344 msgid "Password expired\n"
4349 msgid "Account disabled\n"
4353 msgid "No security ID mapped\n"
4357 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4361 msgid "LUIDs exhausted\n"
4365 msgid "Invalid sub authority\n"
4370 msgid "Invalid ACL\n"
4371 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4375 msgid "Invalid SID\n"
4376 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4379 msgid "Invalid security descriptor\n"
4383 msgid "Bad inherited ACL\n"
4388 msgid "Server disabled\n"
4393 msgid "Server not disabled\n"
4394 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4397 msgid "Invalid ID authority\n"
4401 msgid "Allotted space exceeded\n"
4405 msgid "Invalid group attributes\n"
4409 msgid "Bad impersonation level\n"
4413 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4417 msgid "Bad validation class\n"
4421 msgid "Bad token type\n"
4425 msgid "No security on object\n"
4429 msgid "Can't access domain information\n"
4434 msgid "Invalid server state\n"
4435 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4439 msgid "Invalid domain state\n"
4440 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4443 msgid "Invalid domain role\n"
4447 msgid "No such domain\n"
4452 msgid "Domain already exists\n"
4457 msgid "Domain limit exceeded\n"
4458 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4461 msgid "Internal database corruption\n"
4465 msgid "Internal error\n"
4469 msgid "Generic access types not mapped\n"
4473 msgid "Bad descriptor format\n"
4477 msgid "Not a logon process\n"
4481 msgid "Logon session ID exists\n"
4485 msgid "Unknown authentication package\n"
4489 msgid "Bad logon session state\n"
4493 msgid "Logon session ID collision\n"
4498 msgid "Invalid logon type\n"
4499 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4503 msgid "Cannot impersonate\n"
4504 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4508 msgid "Invalid transaction state\n"
4509 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4512 msgid "Security DB commit failure\n"
4517 msgid "Account is built-in\n"
4518 msgstr "doğal, yerleşik"
4521 msgid "Group is built-in\n"
4525 msgid "User is built-in\n"
4529 msgid "Group is primary for user\n"
4533 msgid "Token already in use\n"
4537 msgid "No such local group\n"
4541 msgid "User not in local group\n"
4545 msgid "User already in local group\n"
4550 msgid "Local group already exists\n"
4553 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4554 msgid "Logon type not granted\n"
4558 msgid "Too many secrets\n"
4562 msgid "Secret too long\n"
4566 msgid "Internal security DB error\n"
4570 msgid "Too many context IDs\n"
4574 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4579 msgid "No such member\n"
4580 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4583 msgid "Invalid member\n"
4587 msgid "Too many SIDs\n"
4591 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4595 msgid "No inheritable components\n"
4599 msgid "File or directory corrupt\n"
4603 msgid "Disk is corrupt\n"
4607 msgid "No user session key\n"
4611 msgid "Licence quota exceeded\n"
4616 msgid "Wrong target name\n"
4617 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4621 msgid "Mutual authentication failed\n"
4622 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4625 msgid "Time skew between client and server\n"
4630 msgid "Invalid window handle\n"
4631 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4635 msgid "Invalid menu handle\n"
4636 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4639 msgid "Invalid cursor handle\n"
4643 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4647 msgid "Invalid hook handle\n"
4652 msgid "Invalid DWP handle\n"
4653 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4656 msgid "Can't create top-level child window\n"
4660 msgid "Can't find window class\n"
4664 msgid "Window owned by another thread\n"
4669 msgid "Hotkey already registered\n"
4674 msgid "Class already exists\n"
4679 msgid "Class does not exist\n"
4680 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4684 msgid "Class has open windows\n"
4689 msgid "Invalid index\n"
4690 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4694 msgid "Invalid icon handle\n"
4695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4698 msgid "Private dialog index\n"
4703 msgid "List box ID not found\n"
4704 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4707 msgid "No wildcard characters\n"
4712 msgid "Clipboard not open\n"
4713 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4716 msgid "Hotkey not registered\n"
4720 msgid "Not a dialog window\n"
4725 msgid "Control ID not found\n"
4726 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4729 msgid "Invalid combobox message\n"
4733 msgid "Not a combobox window\n"
4738 msgid "Invalid edit height\n"
4739 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4742 msgid "DC not found\n"
4746 msgid "Invalid hook filter\n"
4750 msgid "Invalid filter procedure\n"
4754 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4758 msgid "Global-only hook procedure\n"
4762 msgid "Journal hook already set\n"
4766 msgid "Hook procedure not installed\n"
4771 msgid "Invalid list box message\n"
4772 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4775 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4779 msgid "No tab stops on this list box\n"
4783 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4787 msgid "Child window menus not allowed\n"
4791 msgid "Window has no system menu\n"
4796 msgid "Invalid message box style\n"
4797 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4800 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4804 msgid "Screen already locked\n"
4808 msgid "Window handles have different parents\n"
4812 msgid "Not a child window\n"
4817 msgid "Invalid GW command\n"
4818 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4822 msgid "Invalid thread ID\n"
4823 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4826 msgid "Not an MDI child window\n"
4830 msgid "Popup menu already active\n"
4835 msgid "No scrollbars\n"
4836 msgstr "Buraya Kaydır"
4839 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4843 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4847 msgid "No system resources\n"
4851 msgid "No non-paged system resources\n"
4855 msgid "No paged system resources\n"
4859 msgid "No working set quota\n"
4863 msgid "No page file quota\n"
4867 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4872 msgid "Menu item not found\n"
4873 msgstr "Dosya bulunamadı"
4877 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4878 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4881 msgid "Hook type not allowed\n"
4885 msgid "Interactive window station required\n"
4891 msgstr "Zaman Aşımı"
4895 msgid "Invalid monitor handle\n"
4896 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4899 msgid "Event log file corrupt\n"
4903 msgid "Event log can't start\n"
4907 msgid "Event log file full\n"
4911 msgid "Event log file changed\n"
4916 msgid "Installer service failed.\n"
4917 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4921 msgid "Installation aborted by user\n"
4922 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4926 msgid "Installation failure\n"
4927 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4931 msgid "Installation suspended\n"
4932 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4936 msgid "Unknown product\n"
4937 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4941 msgid "Unknown feature\n"
4942 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4946 msgid "Unknown component\n"
4947 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4951 msgid "Unknown property\n"
4952 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4956 msgid "Invalid handle state\n"
4957 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4961 msgid "Bad configuration\n"
4962 msgstr "Wine yapılandırması"
4965 msgid "Index is missing\n"
4970 msgid "Installation source is missing\n"
4971 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4974 msgid "Wrong installation package version\n"
4979 msgid "Product uninstalled\n"
4980 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4984 msgid "Invalid query syntax\n"
4985 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4989 msgid "Invalid field\n"
4990 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4993 msgid "Device removed\n"
4998 msgid "Installation already running\n"
4999 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5002 msgid "Installation package failed to open\n"
5007 msgid "Installation package is invalid\n"
5008 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5011 msgid "Installer user interface failed\n"
5015 msgid "Failed to open installation log file\n"
5020 msgid "Installation language not supported\n"
5021 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5024 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5029 msgid "Installation package rejected\n"
5030 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5033 msgid "Function could not be called\n"
5038 msgid "Function failed\n"
5043 msgid "Invalid table\n"
5044 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5047 msgid "Data type mismatch\n"
5050 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5051 msgid "Unsupported type\n"
5056 msgid "Creation failed\n"
5060 msgid "Temporary directory not writable\n"
5065 msgid "Installation platform not supported\n"
5066 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5070 msgid "Installer not used\n"
5071 msgstr "Dosya bulunamadı"
5074 msgid "Failed to open the patch package\n"
5079 msgid "Invalid patch package\n"
5080 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5083 msgid "Unsupported patch package\n"
5087 msgid "Another version is installed\n"
5092 msgid "Invalid command line\n"
5093 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5096 msgid "Remote installation not allowed\n"
5100 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5104 msgid "Invalid string binding\n"
5108 msgid "Wrong kind of binding\n"
5113 msgid "Invalid binding\n"
5114 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5117 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5121 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5126 msgid "Invalid string UUID\n"
5127 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5131 msgid "Invalid endpoint format\n"
5132 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5135 msgid "Invalid network address\n"
5139 msgid "No endpoint found\n"
5144 msgid "Invalid timeout value\n"
5145 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5149 msgid "Object UUID not found\n"
5150 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5153 msgid "UUID already registered\n"
5157 msgid "UUID type already registered\n"
5161 msgid "Server already listening\n"
5165 msgid "No protocol sequences registered\n"
5169 msgid "RPC server not listening\n"
5174 msgid "Unknown manager type\n"
5175 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5179 msgid "Unknown interface\n"
5180 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5183 msgid "No bindings\n"
5187 msgid "No protocol sequences\n"
5191 msgid "Can't create endpoint\n"
5196 msgid "Out of resources\n"
5197 msgstr "Bellek dolu."
5200 msgid "RPC server unavailable\n"
5204 msgid "RPC server too busy\n"
5209 msgid "Invalid network options\n"
5210 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5213 msgid "No RPC call active\n"
5217 msgid "RPC call failed\n"
5221 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5226 msgid "RPC protocol error\n"
5227 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5230 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5235 msgid "Invalid tag\n"
5236 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5239 msgid "Invalid array bounds\n"
5243 msgid "No entry name\n"
5248 msgid "Invalid name syntax\n"
5249 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5252 msgid "Unsupported name syntax\n"
5257 msgid "No network address\n"
5258 msgstr "Ağ paylaşımı"
5261 msgid "Duplicate endpoint\n"
5266 msgid "Unknown authentication type\n"
5267 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5270 msgid "Maximum calls too low\n"
5274 msgid "String too long\n"
5278 msgid "Protocol sequence not found\n"
5282 msgid "Procedure number out of range\n"
5286 msgid "Binding has no authentication data\n"
5291 msgid "Unknown authentication service\n"
5292 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5296 msgid "Unknown authentication level\n"
5297 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5301 msgid "Invalid authentication identity\n"
5302 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5305 msgid "Unknown authorisation service\n"
5310 msgid "Invalid entry\n"
5311 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5314 msgid "Can't perform operation\n"
5319 msgid "Endpoints not registered\n"
5320 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5323 msgid "Nothing to export\n"
5327 msgid "Incomplete name\n"
5332 msgid "Invalid version option\n"
5333 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5336 msgid "No more members\n"
5340 msgid "Not all objects unexported\n"
5345 msgid "Interface not found\n"
5346 msgstr "Dosya bulunamadı"
5350 msgid "Entry already exists\n"
5354 msgid "Entry not found\n"
5359 msgid "Name service unavailable\n"
5360 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5363 msgid "Invalid network address family\n"
5368 msgid "Operation not supported\n"
5369 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5372 msgid "No security context available\n"
5376 msgid "RPCInternal error\n"
5380 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5384 msgid "Address error\n"
5388 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5392 msgid "Floating-point underflow\n"
5396 msgid "Floating-point overflow\n"
5400 msgid "No more entries\n"
5404 msgid "Character translation table open failed\n"
5408 msgid "Character translation table file too small\n"
5412 msgid "Null context handle\n"
5416 msgid "Context handle damaged\n"
5420 msgid "Binding handle mismatch\n"
5424 msgid "Cannot get call handle\n"
5428 msgid "Null reference pointer\n"
5432 msgid "Enumeration value out of range\n"
5436 msgid "Byte count too small\n"
5440 msgid "Bad stub data\n"
5444 msgid "Invalid user buffer\n"
5448 msgid "Unrecognised media\n"
5452 msgid "No trust secret\n"
5456 msgid "No trust SAM account\n"
5460 msgid "Trusted domain failure\n"
5464 msgid "Trusted relationship failure\n"
5468 msgid "Trust logon failure\n"
5472 msgid "RPC call already in progress\n"
5476 msgid "NETLOGON is not started\n"
5480 msgid "Account expired\n"
5484 msgid "Redirector has open handles\n"
5488 msgid "Printer driver already installed\n"
5493 msgid "Unknown port\n"
5494 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5498 msgid "Unknown printer driver\n"
5499 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5503 msgid "Unknown print processor\n"
5504 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5507 msgid "Invalid separator file\n"
5512 msgid "Invalid priority\n"
5513 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5517 msgid "Invalid printer name\n"
5518 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5522 msgid "Printer already exists\n"
5527 msgid "Invalid printer command\n"
5528 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5532 msgid "Invalid data type\n"
5533 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5537 msgid "Invalid environment\n"
5538 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5541 msgid "No more bindings\n"
5545 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5549 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5553 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5557 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5561 msgid "Server has open handles\n"
5565 msgid "Resource data not found\n"
5569 msgid "Resource type not found\n"
5573 msgid "Resource name not found\n"
5577 msgid "Resource language not found\n"
5581 msgid "Not enough quota\n"
5585 msgid "No interfaces\n"
5590 msgid "RPC call canceled\n"
5591 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5595 msgid "Binding incomplete\n"
5597 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5598 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5599 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5600 "Henüz tamamlanmadı"
5603 msgid "RPC comm failure\n"
5607 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5611 msgid "No principal name registered\n"
5615 msgid "Not an RPC error\n"
5619 msgid "UUID is local only\n"
5623 msgid "Security package error\n"
5628 msgid "Thread not canceled\n"
5629 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5633 msgid "Invalid handle operation\n"
5634 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5637 msgid "Wrong serialising package version\n"
5641 msgid "Wrong stub version\n"
5646 msgid "Invalid pipe object\n"
5647 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5650 msgid "Wrong pipe order\n"
5654 msgid "Wrong pipe version\n"
5659 msgid "Group member not found\n"
5660 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5663 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5668 msgid "Invalid object\n"
5669 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5673 msgid "Invalid time\n"
5674 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5678 msgid "Invalid form name\n"
5679 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5682 msgid "Invalid form size\n"
5686 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5691 msgid "Printer deleted\n"
5692 msgstr "Silinme tarihi"
5696 msgid "Invalid printer state\n"
5697 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5700 msgid "User must change password\n"
5705 msgid "Domain controller not found\n"
5706 msgstr "Dosya bulunamadı"
5709 msgid "Account locked out\n"
5714 msgid "Invalid pixel format\n"
5715 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5719 msgid "Invalid driver\n"
5720 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5724 msgid "Invalid object resolver set\n"
5725 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5728 msgid "Incomplete RPC send\n"
5733 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5734 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5738 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5739 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5742 msgid "RPC pipe closed\n"
5746 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5750 msgid "No data on RPC pipe\n"
5755 msgid "No site name available\n"
5756 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5759 msgid "The file cannot be accessed\n"
5764 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5765 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5768 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5772 msgid "Not all objects could be exported\n"
5777 msgid "The interface could not be exported\n"
5778 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5782 msgid "The profile could not be added\n"
5783 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5787 msgid "The profile element could not be added\n"
5788 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5792 msgid "The profile element could not be removed\n"
5793 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5797 msgid "The group element could not be added\n"
5798 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5802 msgid "The group element could not be removed\n"
5803 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5807 msgid "The username could not be found\n"
5808 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5810 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5812 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5815 msgid "Local Monitor"
5819 msgid "'%s' is not a valid port name"
5824 msgid "Port %s already exists"
5828 msgid "This port has no options to configure"
5832 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5840 msgid "Entire Network"
5844 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5845 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5848 msgid "HTML Document"
5849 msgstr "HTML Belgesi"
5852 msgid "Downloading from %s..."
5861 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5862 "file path and try again."
5866 msgid "path %s not found"
5867 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5870 msgid "insert disk %s"
5871 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5875 "Windows Installer %s\n"
5878 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5880 "Install a product:\n"
5881 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5882 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5883 "\t/a package [property]\n"
5884 "Repair an installation:\n"
5885 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5886 "Uninstall a product:\n"
5887 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5888 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5889 "Advertise a product:\n"
5890 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5892 "\t/p patch_package [property]\n"
5893 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5894 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5895 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5896 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5897 "Register MSI Service:\n"
5899 "Unregister MSI Service:\n"
5901 "Display this help:\n"
5907 msgid "enter which folder contains %s"
5908 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5911 msgid "install source for feature missing"
5912 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5915 msgid "network drive for feature missing"
5916 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5919 msgid "feature from:"
5920 msgstr "özellik buradan:"
5923 msgid "choose which folder contains %s"
5924 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5927 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5928 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5932 "Wine MS-RLE video codec\n"
5933 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5935 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5936 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5939 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5940 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5943 msgid "Wine Video 1 video codec"
5944 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5947 msgid "unknown object"
5953 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5962 msgstr "Buraya Kaydır"
6052 msgid "column header"
6077 msgid "help balloon"
6083 msgstr "Karakter bi&çimi"
6098 msgid "outline item"
6106 msgid "property page"
6132 msgid "check button"
6136 msgid "radio button"
6148 msgid "progress bar"
6156 msgid "hot key field"
6181 msgid "drop down button"
6189 msgid "grid drop down button"
6197 msgid "page tab list"
6206 msgid "split button"
6209 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6214 msgid "outline button"
6217 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6221 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6234 msgid "Insert a new %s object into your document"
6235 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6239 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6240 "may activate it using the program which created it."
6242 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6243 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6245 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6251 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6254 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6258 msgstr "Denetim Ekle"
6262 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6263 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6268 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6269 "activate it using %s."
6271 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6272 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6277 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6278 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6280 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6281 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6285 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6286 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6292 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6293 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6299 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6300 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6301 "be reflected in your document."
6306 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6307 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6311 msgid "Unknown Type"
6312 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6316 msgid "Unknown Source"
6317 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6320 msgid "the program which created it"
6324 msgctxt "unit: pixels"
6329 msgctxt "unit: bits"
6334 msgctxt "unit: dots/inch"
6339 msgctxt "unit: percent"
6345 msgctxt "unit: microseconds"
6350 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6353 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6358 msgid "Copy files from:"
6362 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6370 msgid "&Save Background As..."
6371 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6374 msgid "Set As Back&ground"
6375 msgstr "Arka&plan Yap"
6378 msgid "&Copy Background"
6379 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6382 msgid "Set as &Desktop Item"
6383 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6385 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6387 msgstr "&Tümünü Seç"
6389 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6390 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6394 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6396 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6400 msgid "Create Shor&tcut"
6401 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6403 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6404 msgid "Add to &Favorites..."
6405 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6408 msgid "&View Source"
6409 msgstr "&Kaynağı Göster"
6419 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6421 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6423 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6424 msgid "Open Link in &New Window"
6425 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6427 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6428 msgid "Save Target &As..."
6429 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6431 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6432 msgid "&Print Target"
6433 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6435 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6436 msgid "S&how Picture"
6437 msgstr "Resmi &Göster"
6439 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6440 msgid "&Save Picture As..."
6441 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6444 msgid "&E-mail Picture..."
6445 msgstr "Resmi &E-postala..."
6448 msgid "Pr&int Picture..."
6449 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6452 msgid "&Go to My Pictures"
6453 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6455 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6456 msgid "Set as Back&ground"
6457 msgstr "Arka&plan Yap"
6459 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6460 msgid "Set as &Desktop Item..."
6461 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6463 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6464 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6468 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6470 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6473 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6474 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6479 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6481 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6484 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6485 msgid "Copy Shor&tcut"
6486 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6488 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6490 msgstr "Ö&zellikler"
6492 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6496 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6500 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6521 msgid "&Cell Properties"
6522 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6525 msgid "&Table Properties"
6526 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6528 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6532 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6541 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6543 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6546 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6551 msgid "Open in &New Window"
6552 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6559 msgid "&Save Video As..."
6560 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6562 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6575 msgid "Resource Failures"
6579 msgid "Dump Tracking Info"
6599 msgid "Dump DisplayTree"
6603 msgid "Dump FormatCaches"
6607 msgid "Dump LayoutRects"
6611 msgid "Memory Monitor"
6615 msgid "Performance Meters"
6623 msgid "&Browse View"
6630 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6632 msgstr "Buraya Kaydır"
6644 msgstr "Üstteki Sayfa"
6648 msgstr "Alttaki Sayfa"
6652 msgstr "Yukarı Kaydır"
6656 msgstr "Aşağı Kaydır"
6668 msgstr "Soldaki Sayfa"
6672 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6676 msgstr "Sola Kaydır"
6679 msgid "Scroll Right"
6680 msgstr "Sağa Kaydır"
6683 msgid "Wine Internet Explorer"
6689 msgstr "Üstteki Sayfa"
6691 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6692 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6693 msgid "Lar&ge Icons"
6694 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6696 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6697 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6698 msgid "S&mall Icons"
6699 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6701 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6705 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6706 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6710 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6711 msgid "Arrange &Icons"
6712 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6724 msgstr "&Boyuta Göre"
6728 msgstr "&Zamana Göre"
6731 msgid "&Auto Arrange"
6732 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6735 msgid "Line up Icons"
6736 msgstr "Izgaraya Uydur"
6739 msgid "Paste as Link"
6740 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6742 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6748 msgstr "Yeni &Dizin"
6752 msgstr "Yeni &Kısayol"
6760 msgctxt "recycle bin"
6762 msgstr "&Geri Yükle"
6777 msgid "Create &Link"
6778 msgstr "Kısayol O&luştur"
6780 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6782 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6784 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6785 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6789 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6791 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6795 msgid "&About Control Panel"
6798 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6802 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6810 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6815 msgid "Size available"
6816 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6820 msgstr "Açıklamalar"
6831 msgid "Original location"
6832 msgstr "Özgün konum"
6835 msgid "Date deleted"
6836 msgstr "Silinme tarihi"
6839 msgid "Control Panel"
6846 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6852 msgstr "Yeniden Başlat"
6855 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6856 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6860 msgstr "Oturumu Kapat"
6863 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6864 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6867 msgid "Start Menu\\Programs"
6868 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6872 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6875 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6876 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6892 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6896 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6913 msgid "Application Data"
6914 msgstr "Application Data"
6921 msgid "Local Settings\\Application Data"
6922 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6925 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6926 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6933 msgid "Local Settings\\History"
6934 msgstr "Local Settings\\History"
6937 msgid "Program Files"
6938 msgstr "Program Files"
6942 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6945 msgid "Program Files\\Common Files"
6946 msgstr "Program Files\\Common Files"
6948 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6953 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6954 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6958 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6962 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6966 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6969 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6970 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6974 msgid "Program Files (x86)"
6975 msgstr "Program Files"
6979 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6980 msgstr "Program Files\\Common Files"
6985 msgstr "&İçindekiler"
6987 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6989 msgstr "Bağlantılar"
6992 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6996 msgid "Music\\Playlists"
6999 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7002 msgstr "İndiriliyor..."
7004 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7011 msgstr "LAN Bağlantısı"
7018 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7022 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7026 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7030 msgid "Music\\Sample Music"
7034 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7038 msgid "Music\\Sample Playlists"
7042 msgid "Videos\\Sample Videos"
7048 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7054 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7056 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7066 msgstr "Bağlantılar"
7069 msgid "AppData\\LocalLow"
7073 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7074 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7077 msgid "Error during creation of a new folder"
7078 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7081 msgid "Confirm file deletion"
7082 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7085 msgid "Confirm folder deletion"
7086 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7089 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7090 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7093 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7094 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7097 msgid "Confirm file overwrite"
7098 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7102 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7104 "Do you want to replace it?"
7108 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7109 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7113 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7115 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7118 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7119 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7122 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7123 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7126 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7127 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7143 msgid "Wine Control Panel"
7147 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7151 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7156 msgid "Executable files (*.exe)"
7157 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7160 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7165 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7166 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7170 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7171 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7175 msgid "Confirm deletion"
7176 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7181 "A file already exists at the path %1.\n"
7183 "Do you want to replace it?"
7185 "Dosya zaten var.\n"
7186 "Değiştirmek ister misiniz?"
7191 "A folder already exists at the path %1.\n"
7193 "Do you want to replace it?"
7195 "Dosya zaten var.\n"
7196 "Değiştirmek ister misiniz?"
7200 msgid "Confirm overwrite"
7201 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7208 "any later version.\n"
7210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7222 msgid "Wine License"
7223 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7235 msgctxt "time unit: hours"
7241 msgctxt "time unit: minutes"
7247 msgctxt "time unit: seconds"
7251 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7255 msgstr "&Geri Yükle"
7257 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7261 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7263 msgstr "&Boyutlandır"
7265 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7269 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7274 msgid "&Close\tAlt-F4"
7275 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7279 msgstr "&Wine Hakkında"
7283 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7284 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7287 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7290 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7295 msgid "&More Windows..."
7296 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7303 msgid "Paper Si&ze:"
7304 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7320 msgstr "Çift Yönlü:"
7323 msgid "LAN Connection"
7324 msgstr "LAN Bağlantısı"
7327 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7332 msgid "The date on the certificate is invalid."
7333 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7336 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7341 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7345 msgid "The specified command was carried out."
7346 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7349 msgid "Undefined external error."
7350 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7353 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7354 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7357 msgid "The driver was not enabled."
7358 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7362 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7365 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7368 msgid "The specified device handle is invalid."
7369 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7372 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7373 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7377 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7378 "increase available memory, and then try again."
7380 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7381 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7385 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7386 "which functions and messages the driver supports."
7388 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7389 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7392 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7393 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7396 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7397 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7400 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7401 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7406 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7407 "Capabilities function to determine the supported formats."
7409 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7410 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7412 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7414 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7415 "device, or wait until the data is finished playing."
7417 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7418 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7422 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7423 "header, and then try again."
7425 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7426 "kullanıp yeniden deneyin."
7430 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7431 "and then try again."
7433 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7438 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7439 "header, and then try again."
7441 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7442 "kullanıp yeniden deneyin."
7446 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7447 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7449 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7450 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7454 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7455 "transmitted, and then try again."
7457 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7462 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7463 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7465 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7466 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7470 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7471 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7473 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7474 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7477 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7479 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7483 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7484 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7487 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7488 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7492 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7493 "or contact the device manufacturer."
7495 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7496 "üreticisine başvurun."
7499 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7500 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7504 "Not enough memory available for this task.\n"
7505 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7508 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7509 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7514 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7517 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7518 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7522 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7523 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7526 msgid "No command was specified."
7527 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7531 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7532 "size of the buffer."
7534 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7539 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7542 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7543 "Lütfen bir tane sağlayın."
7546 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7547 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7551 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7552 "manufacturer about obtaining a new driver."
7554 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7555 "üreticisine başvurun."
7559 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7560 "manufacturer about obtaining a new driver."
7562 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7563 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7566 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7567 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7570 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7571 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7575 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7577 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7580 msgid "The device driver is not ready."
7581 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7584 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7586 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7590 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7593 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7596 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7597 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7602 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7603 "separately to determine which devices caused the error."
7605 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7606 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7609 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7610 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7613 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7614 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7617 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7618 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7622 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7623 "still connected to the network."
7625 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7626 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7630 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7631 "device name is spelled correctly."
7633 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7634 "yazıldığından emin olun."
7638 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7641 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7646 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7649 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7653 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7654 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7658 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7659 "parameter with each 'open' command."
7661 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7662 "'shareable' parametresini kullanın."
7666 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7667 "Please supply one."
7669 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7670 "Lütfen bir tane sağlayın."
7674 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7675 "documentation for valid formats."
7677 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7678 "belgelerine başvurun."
7682 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7685 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7689 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7691 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7695 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7696 "may be corrupt, or not in the correct format."
7698 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7699 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7702 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7703 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7706 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7707 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7710 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7711 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7714 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7715 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7718 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7719 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7723 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7724 "sequence, and then try again."
7726 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7731 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7732 "the device is closed, and then try again."
7734 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7735 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7739 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7740 "characters, followed by a period and an extension."
7742 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7743 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7747 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7749 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7754 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7755 "in Control Panel to install the device."
7757 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7758 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7762 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7763 "restarting your computer."
7765 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7766 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7770 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7771 "cannot change directories."
7773 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7778 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7781 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7785 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7786 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7789 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7790 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7794 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7796 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7801 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7802 "until a wave device is free, and then try again."
7804 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7805 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7809 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7810 "until the device is free, and then try again."
7812 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7813 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7817 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7818 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7820 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7821 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7825 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7826 "until the device is free, and then try again."
7828 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7829 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7832 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7833 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7836 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7837 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7841 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7842 "the Drivers option to install the wave device."
7844 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7845 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7849 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7851 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7855 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7856 "the Drivers option to install the wave device."
7858 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7859 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7863 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7865 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7869 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7870 "You can't use them together."
7872 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7877 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7880 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7885 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7886 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7888 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7889 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7893 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7894 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7897 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7898 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7899 "seçeneğini kullanın."
7902 msgid "An error occurred with the specified port."
7903 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7907 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7908 "these applications; then, try again."
7910 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7911 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7914 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7915 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7919 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7920 "Control Panel to install a MIDI driver."
7922 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7923 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7926 msgid "There is no display window."
7927 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7930 msgid "Could not create or use window."
7931 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7935 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7936 "check your disk or network connection."
7938 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7939 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7943 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7944 "are still connected to the network."
7946 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7947 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7950 msgid "Print to File"
7951 msgstr "Dosyaya Yaz"
7954 msgid "&Output File Name:"
7955 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
7958 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7959 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7962 msgid "Unable to create the output file."
7963 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7970 msgid "Operations Error"
7971 msgstr "İşlem Hatası"
7974 msgid "Protocol Error"
7975 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7978 msgid "Time Limit Exceeded"
7979 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7982 msgid "Size Limit Exceeded"
7983 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7986 msgid "Compare False"
7987 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7990 msgid "Compare True"
7991 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7994 msgid "Authentication Method Not Supported"
7995 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7998 msgid "Strong Authentication Required"
7999 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8002 msgid "Referral (v2)"
8003 msgstr "Başvuru (v2)"
8010 msgid "Administration Limit Exceeded"
8011 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8014 msgid "Unavailable Critical Extension"
8015 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8018 msgid "Confidentiality Required"
8019 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8022 msgid "No Such Attribute"
8023 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8026 msgid "Undefined Type"
8027 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8030 msgid "Inappropriate Matching"
8031 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8034 msgid "Constraint Violation"
8035 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8038 msgid "Attribute Or Value Exists"
8039 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8042 msgid "Invalid Syntax"
8043 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8046 msgid "No Such Object"
8047 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8050 msgid "Alias Problem"
8051 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8054 msgid "Invalid DN Syntax"
8055 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8059 msgstr "Yaprak Konumunda"
8062 msgid "Alias Dereference Problem"
8063 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8066 msgid "Inappropriate Authentication"
8067 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8070 msgid "Invalid Credentials"
8071 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8074 msgid "Insufficient Rights"
8075 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8083 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8086 msgid "Unwilling To Perform"
8087 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8090 msgid "Loop Detected"
8091 msgstr "Döngü Algılandı"
8094 msgid "Sort Control Missing"
8095 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8098 msgid "Index range error"
8099 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8102 msgid "Naming Violation"
8103 msgstr "Adlandırma İhlali"
8106 msgid "Object Class Violation"
8107 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8110 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8111 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8114 msgid "Not allowed on RDN"
8115 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8118 msgid "Already Exists"
8122 msgid "No Object Class Mods"
8123 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8126 msgid "Results Too Large"
8127 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8130 msgid "Affects Multiple DSAs"
8131 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8139 msgstr "Sunucu Kapalı"
8146 msgid "Encoding Error"
8147 msgstr "Kodlama Hatası"
8150 msgid "Decoding Error"
8151 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8155 msgstr "Zaman Aşımı"
8158 msgid "Auth Unknown"
8159 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8162 msgid "Filter Error"
8163 msgstr "Süzme Hatası"
8166 msgid "User Cancelled"
8167 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8170 msgid "Parameter Error"
8171 msgstr "Parametre Hatası"
8178 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8179 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8182 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8183 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8186 msgid "Specified control was not found in message"
8187 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8190 msgid "No result present in message"
8191 msgstr "İletide sonuç yok"
8194 msgid "More results returned"
8195 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8198 msgid "Loop while handling referrals"
8199 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8202 msgid "Referral hop limit exceeded"
8203 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8205 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8207 "Not Yet Implemented\n"
8213 msgid "%1: File Not Found\n"
8214 msgstr "Dosya bulunamadı"
8218 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8221 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8226 " + Sets an attribute.\n"
8227 " - Clears an attribute.\n"
8228 " R Read-only file attribute.\n"
8229 " A Archive file attribute.\n"
8230 " S System file attribute.\n"
8231 " H Hidden file attribute.\n"
8232 " [drive:][path][filename]\n"
8233 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8234 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8235 " /D Processes folders as well.\n"
8246 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8251 msgid "&Without Titlebar"
8252 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8262 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8263 msgid "&Always on Top"
8264 msgstr "&Her zaman üstte"
8268 msgid "&About Clock"
8269 msgstr "&Saat Hakkında..."
8277 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8278 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8279 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8280 "called procedure.\n"
8282 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8283 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8285 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8286 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8287 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8288 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8290 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8291 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8296 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8297 "default directory.\n"
8298 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8302 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8303 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8306 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8307 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8311 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8312 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8316 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8317 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8321 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8322 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8326 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8327 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8331 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8332 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8336 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8338 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8339 "on the terminal device before they are executed.\n"
8341 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8342 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8343 "preceding it with an @ sign.\n"
8345 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8347 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8348 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8350 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8351 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8352 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8356 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8357 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8361 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8363 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8365 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8366 "not exist in wine's cmd.\n"
8368 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8371 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8373 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8374 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8378 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8381 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8382 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8383 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8384 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8385 "label terminates the batch file execution.\n"
8387 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8389 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8392 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8393 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8394 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8395 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8396 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8398 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8403 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8404 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8405 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8410 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8412 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8413 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8414 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8416 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8417 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8419 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8421 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8422 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8423 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8425 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8426 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8430 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8432 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8433 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8434 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8436 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8438 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8439 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8440 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8444 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8445 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8449 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8450 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8454 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8456 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8458 "below the item are moved as well.\n"
8460 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8462 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8464 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8465 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8467 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8472 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8474 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8475 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8476 "PATH command with the new value.\n"
8478 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8479 "variable, for example:\n"
8480 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8482 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8484 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8485 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8486 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8488 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8489 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8490 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8495 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8497 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8498 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8500 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8501 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8502 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8503 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8508 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8510 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8511 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8513 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8515 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8516 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8517 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8518 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8520 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8521 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8522 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8523 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8525 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8526 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8528 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8530 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8531 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8533 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8535 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8536 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8537 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8538 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8540 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8541 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8543 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8545 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8547 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8551 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8552 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8554 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8555 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8556 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8560 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8561 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8565 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8566 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8570 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8571 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8575 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8576 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8580 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8582 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8584 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8586 "SET <variable>=<value>\n"
8588 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8589 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8590 "have embedded spaces.\n"
8592 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8593 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8594 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8595 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8597 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8599 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8601 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8603 "SET <değişken>=<değer>\n"
8605 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8606 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8608 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8609 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8610 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8611 "mümkün değildir.\n"
8615 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8616 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8617 "if called from the command line.\n"
8619 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8620 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8621 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8625 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8626 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8629 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8631 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8635 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8636 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8638 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8639 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8643 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8645 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8646 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8647 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8649 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8651 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8653 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8654 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8655 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8657 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8661 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8662 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8666 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8667 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8671 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8672 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8677 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8679 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8680 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8681 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8682 "settings are restored.\n"
8687 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8688 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8693 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8699 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8701 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8703 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8704 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8705 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8706 "association, if any.\n"
8711 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8713 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8715 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8716 "currently defined.\n"
8717 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8719 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8720 "associated to the specified file type.\n"
8724 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8729 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8730 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8731 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8736 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8737 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8739 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8740 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8745 "CMD built-in commands are:\n"
8746 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8747 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8748 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8749 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8750 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8751 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8752 "COPY\t\tCopy file\n"
8753 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8754 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8755 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8756 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8757 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8758 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8759 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8760 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8761 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8762 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8763 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8764 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8765 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8766 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8767 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8768 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8769 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8770 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8771 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8772 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8773 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8774 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8775 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8776 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8777 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8778 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8779 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8781 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8783 "CMD dahili komutları:\n"
8784 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8785 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8786 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8787 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8788 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8789 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8790 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8791 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8792 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8793 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8794 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8795 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8796 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8797 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8798 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8799 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8800 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8801 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8802 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8803 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8804 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8805 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8806 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8807 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8808 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8809 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8810 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8812 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8815 msgid "Are you sure"
8818 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8823 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8829 msgid "File association missing for extension %s\n"
8833 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8837 msgid "Overwrite %s"
8845 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8849 msgid "Argument missing\n"
8853 msgid "Syntax error\n"
8857 msgid "%s: File Not Found\n"
8861 msgid "No help available for %s\n"
8865 msgid "Target to GOTO not found\n"
8869 msgid "Current Date is %s\n"
8873 msgid "Current Time is %s\n"
8877 msgid "Enter new date: "
8881 msgid "Enter new time: "
8885 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8889 msgid "Failed to open '%s'\n"
8893 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8896 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8906 msgid "Echo is %s\n"
8910 msgid "Verify is %s\n"
8914 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8918 msgid "Parameter error\n"
8923 "Volume in drive %c is %s\n"
8924 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8929 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8933 msgid "PATH not found\n"
8937 msgid "Press any key to continue... "
8941 msgid "Wine Command Prompt"
8942 msgstr "Wine Command Prompt"
8945 msgid "CMD Version %s\n"
8953 msgid "The input line is too long.\n"
8957 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8961 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8966 msgid "Wine Explorer"
8972 msgstr "LAN Bağlantısı"
8975 msgid "Usage: hostname\n"
8980 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8981 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8985 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8990 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8994 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8998 msgid "%s adapter %s\n"
9006 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9022 msgid "Peer-to-peer"
9034 msgid "IP routing enabled"
9038 msgid "Physical address"
9042 msgid "DHCP enabled"
9046 msgid "Default gateway"
9051 "The syntax of this command is:\n"
9053 "NET command [arguments]\n"
9055 "NET command /HELP\n"
9057 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9062 "The syntax of this command is:\n"
9064 "NET START [service]\n"
9066 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9067 "'service' is the name of the service to start.\n"
9072 "The syntax of this command is:\n"
9074 "NET STOP service\n"
9076 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9080 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9085 msgid "Could not stop service %1\n"
9086 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9089 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9093 msgid "Could not get handle to service.\n"
9098 msgid "The %1 service is starting.\n"
9099 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9102 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9107 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9108 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9112 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9113 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9116 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9121 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9122 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9125 msgid "There are no entries in the list.\n"
9131 "Status Local Remote\n"
9132 "---------------------------------------------------------------\n"
9136 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9142 msgstr "D&uraklamış"
9146 msgid "Disconnected"
9147 msgstr "Dosya bulunamadı"
9151 msgid "A network error occurred"
9152 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9156 msgid "Connection is being made"
9157 msgstr "LAN Bağlantısı"
9161 msgid "Reconnecting"
9162 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9165 msgid "The following services are running:\n"
9169 msgid "&New\tCtrl+N"
9170 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9172 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9173 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9174 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9176 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9177 msgid "&Save\tCtrl+S"
9178 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9180 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9182 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9185 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9186 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9189 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9190 msgid "Page Se&tup..."
9191 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9194 msgid "P&rinter Setup..."
9195 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9197 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9201 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9202 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9203 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9205 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9207 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9209 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9211 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9214 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9216 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9218 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9219 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9220 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9223 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9224 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9225 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9227 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9229 msgid "&Delete\tDel"
9233 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9234 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9237 msgid "&Time/Date\tF5"
9238 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9241 msgid "&Wrap long lines"
9242 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9245 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9246 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9249 msgid "&Search next\tF3"
9250 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9252 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9253 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9256 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9258 msgid "&Contents\tF1"
9259 msgstr "&İçindekiler"
9262 msgid "&About Notepad"
9267 msgstr "Sayfa Ayarları"
9271 msgstr "&Sayfa Başı:"
9275 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9278 msgid "&Margins (millimeters):"
9279 msgstr "&Kenarlıklar:"
9308 msgstr "Not Defteri"
9310 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9314 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9318 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9327 msgid "Text files (*.txt)"
9328 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9332 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9333 "Please use a different editor."
9335 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9336 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9341 "You did not enter any text.\n"
9342 "Please type something and try again."
9344 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9345 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9349 "File '%s' does not exist.\n"
9351 "Do you want to create a new file?"
9356 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9360 "File '%s' has been modified.\n"
9362 "Would you like to save the changes?"
9367 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9370 msgid "'%s' could not be found."
9371 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9375 "Not enough memory to complete this task.\n"
9376 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9378 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9379 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9380 "arttırmayı deneyin."
9383 msgid "Unicode (UTF-16)"
9387 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9391 msgid "Unicode (UTF-8)"
9397 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9398 "you save this file in the %s encoding.\n"
9399 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9400 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9406 msgid "&Bind to file..."
9407 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9410 msgid "&View TypeLib..."
9415 msgid "&System Configuration"
9416 msgstr "&Onaylama..."
9419 msgid "&Run the Registry Editor"
9425 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9428 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9432 msgid "&In-process server"
9436 msgid "In-process &handler"
9441 msgid "&Local server"
9446 msgid "&Remote server"
9447 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9451 msgid "View &Type information"
9456 msgid "Create &Instance"
9457 msgstr "Kısayol O&luştur"
9460 msgid "Create Instance &On..."
9464 msgid "&Release Instance"
9468 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9472 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9477 msgid "&Expert mode"
9481 msgid "&Hidden component categories"
9484 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9488 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9490 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9493 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9495 msgstr "&Durum Çubuğu"
9497 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9499 msgid "&Refresh\tF5"
9501 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9503 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9508 msgid "&About OleView"
9509 msgstr "&Wine Hakkında"
9514 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9517 msgid "&Group by type kind"
9521 msgid "Connect to another machine"
9525 msgid "&Machine name:"
9530 msgid "System Configuration"
9531 msgstr "&Onaylama..."
9535 msgid "System Settings"
9536 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9539 msgid "&Enable Distributed COM"
9543 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9548 "These settings change only registry values.\n"
9549 "They have no effect on Wine performance."
9554 msgid "Default Interface Viewer"
9555 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9560 msgstr "Dosya bulunamadı"
9568 msgid "&View Type Info"
9572 msgid "IPersist Interface Viewer"
9575 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9579 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9584 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9594 msgstr "&Boyutlandır"
9596 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9602 msgid "ITypeLib viewer"
9606 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9614 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9618 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9622 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9626 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9630 msgid "Run the Wine registry editor"
9634 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9638 msgid "Create an instance of the selected object"
9642 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9646 msgid "Release the currently selected object instance"
9650 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9654 msgid "Display the viewer for the selected item"
9658 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9663 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9667 msgid "Show or hide the toolbar"
9671 msgid "Show or hide the status bar"
9675 msgid "Refresh all lists"
9680 msgid "Display program information, version number and copyright"
9681 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9684 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9688 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9692 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9696 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9701 msgid "ObjectClasses"
9702 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9705 msgid "Grouped by Component Category"
9710 msgid "OLE 1.0 Objects"
9711 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9714 msgid "COM Library Objects"
9720 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9724 msgid "Application IDs"
9728 msgid "Type Libraries"
9744 msgid "Implementation"
9750 msgstr "LAN Bağlantısı"
9753 msgid "CoGetClassObject failed."
9758 msgid "Unknown error"
9759 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9766 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9770 msgid "Inherited Interfaces"
9774 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9779 msgid "Close window"
9783 msgid "Group typeinfos by kind"
9791 msgid "O&pen\tEnter"
9794 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9795 msgid "&Move...\tF7"
9796 msgstr "&Taşı...\tF7"
9798 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9800 msgid "&Copy...\tF8"
9802 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9804 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9809 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9810 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9814 msgstr "Çalı&ştır..."
9818 msgid "E&xit Windows"
9819 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9821 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9823 msgstr "&Seçenekler"
9826 msgid "&Arrange automatically"
9827 msgstr "Otomatik &düzenle"
9831 msgid "&Minimize on run"
9833 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9834 "&Simge halinde çalıştır\n"
9835 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9838 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9840 msgid "&Save settings on exit"
9842 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9843 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9844 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9845 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9847 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9849 msgstr "&Pencereler"
9852 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9853 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9856 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9857 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9860 msgid "&Arrange Icons"
9861 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9865 msgid "&About Program Manager"
9866 msgstr "Program Yöneticisi"
9869 msgid "Program &group"
9870 msgstr "Program &grubu"
9877 msgid "Move Program"
9878 msgstr "Programı Taşı"
9881 msgid "Move program:"
9882 msgstr "Taşınacak program:"
9884 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9886 msgstr "Kaynak grup:"
9888 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9890 msgstr "&Hedef grup:"
9893 msgid "Copy Program"
9894 msgstr "Program Kopyala"
9897 msgid "Copy program:"
9898 msgstr "Kopyalanacak program:"
9901 msgid "Program Group Attributes"
9902 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
9904 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9905 msgid "&Description:"
9909 msgid "&Group file:"
9910 msgstr "&Grup dosyası:"
9913 msgid "Program Attributes"
9914 msgstr "Program Özellikleri"
9916 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9917 msgid "&Command line:"
9918 msgstr "&Komut satırı:"
9921 msgid "&Working directory:"
9922 msgstr "&Çalışma dizini:"
9925 msgid "&Key combination:"
9926 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
9928 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9929 msgid "&Minimize at launch"
9930 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
9932 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:133
9937 msgid "Change &icon..."
9938 msgstr "Simge &değiştir..."
9942 msgstr "Simge Değiştir"
9946 msgstr "&Dosya adı:"
9949 msgid "Current &icon:"
9950 msgstr "Geçerli &simge:"
9953 msgid "Execute Program"
9954 msgstr "Program Çalıştır"
9957 msgid "Program Manager"
9958 msgstr "Program Yöneticisi"
9961 msgid "Delete group `%s'?"
9962 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9965 msgid "Delete program `%s'?"
9966 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9968 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9970 msgid "Not implemented"
9972 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9973 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9974 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9975 "Henüz tamamlanmadı"
9978 msgid "Error reading `%s'."
9979 msgstr "'%s' okunurken hata."
9982 msgid "Error writing `%s'."
9983 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9987 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9988 "Should it be tried further on?"
9990 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9991 "Daha sonra denensin mi?"
9994 msgid "Help not available."
9995 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9998 msgid "Unknown feature in %s"
9999 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10002 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10003 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10006 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10007 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10011 msgstr "Programlar"
10014 msgid "Libraries (*.dll)"
10015 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10019 msgstr "Simge dosyaları"
10022 msgid "Icons (*.ico)"
10023 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10027 "The syntax of this command is:\n"
10029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10035 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10040 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10044 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10048 msgid "The operation completed successfully\n"
10052 msgid "Error: Invalid key name\n"
10056 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10060 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10065 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10073 msgid "&Import Registry File..."
10074 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10077 msgid "&Export Registry File..."
10078 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10080 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10085 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10089 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10090 msgid "&String Value"
10091 msgstr "&Dizge Değeri"
10093 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10094 msgid "&Binary Value"
10095 msgstr "&İkili Değer"
10097 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10098 msgid "&DWORD Value"
10099 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10101 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10102 msgid "&Multi String Value"
10105 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10107 msgid "&Expandable String Value"
10108 msgstr "&Dizge Değeri"
10110 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10111 msgid "&Rename\tF2"
10112 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10114 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10115 msgid "&Copy Key Name"
10116 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10118 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10119 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10123 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10124 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10127 msgid "Status &Bar"
10128 msgstr "Durum &Çubuğu"
10130 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10134 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10136 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10140 msgid "&Remove Favorite..."
10141 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10144 msgid "&About Registry Editor"
10145 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10149 msgid "Modify Binary Data..."
10150 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10158 msgid "Export registry"
10159 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10166 msgid "S&elected branch:"
10169 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10183 msgstr "Anahtarlar"
10186 msgid "Value names"
10187 msgstr "Değer adları"
10190 msgid "Value content"
10191 msgstr "Değer içeriği"
10194 msgid "Whole string only"
10195 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10198 msgid "Add Favorite"
10199 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10201 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10206 msgid "Remove Favorite"
10207 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10210 msgid "Edit String"
10211 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10213 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10214 msgid "Value name:"
10215 msgstr "Değer adı:"
10217 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10218 msgid "Value data:"
10219 msgstr "Değer verisi:"
10223 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10230 msgid "Hexadecimal"
10238 msgid "Edit Binary"
10239 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10243 msgid "Edit Multi String"
10244 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10247 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10248 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10251 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10252 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10255 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10256 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10259 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10260 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10264 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10266 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10269 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10270 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10277 msgid "Registry Editor"
10278 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10282 msgid "Import Registry File"
10283 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10287 msgid "Export Registry File"
10288 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10292 msgid "Registry files (*.reg)"
10293 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10296 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10304 msgid "(value not set)"
10308 msgid "(cannot display value)"
10312 msgid "(unknown %d)"
10316 msgid "Quits the registry editor"
10317 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10320 msgid "Adds keys to the favorites list"
10321 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10324 msgid "Removes keys from the favorites list"
10325 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10328 msgid "Shows or hides the status bar"
10329 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10332 msgid "Change position of split between two panes"
10333 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10336 msgid "Refreshes the window"
10337 msgstr "Pencereyi yeniler"
10340 msgid "Deletes the selection"
10341 msgstr "Seçimi siler"
10344 msgid "Renames the selection"
10345 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10348 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10349 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10352 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10353 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10356 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10357 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10360 msgid "Modifies the value's data"
10361 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10364 msgid "Adds a new key"
10365 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10368 msgid "Adds a new string value"
10369 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10372 msgid "Adds a new binary value"
10373 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10376 msgid "Adds a new double word value"
10377 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10380 msgid "Imports a text file into the registry"
10381 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10384 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10385 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10388 msgid "Prints all or part of the registry"
10389 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10392 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10393 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10396 msgid "Can't query value '%s'"
10397 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10400 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10401 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10404 msgid "Value is too big (%u)"
10405 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10408 msgid "Confirm Value Delete"
10409 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10412 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10413 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10416 msgid "Search string '%s' not found"
10417 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10420 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10424 msgid "New Key #%d"
10425 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10428 msgid "New Value #%d"
10429 msgstr "Yeni Değer #%d"
10432 msgid "Can't query key '%s'"
10433 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10437 msgid "Adds a new multi string value"
10438 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10442 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10443 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10448 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10449 "with that suffix.\n"
10451 "start [options] program_filename [...]\n"
10452 "start [options] document_filename\n"
10455 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10456 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10457 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10458 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10460 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10461 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10462 "/L Show end-user license.\n"
10463 "/? Display this help and exit.\n"
10465 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10466 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10467 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10468 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10470 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10473 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10474 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10477 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10478 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10479 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10480 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10481 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10483 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10484 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10486 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10487 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10488 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10489 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10493 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10494 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10495 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10496 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10497 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10499 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10500 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10501 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10502 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10504 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10505 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10506 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10508 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10513 "Application could not be started, or no application associated with the "
10514 "specified file.\n"
10515 "ShellExecuteEx failed"
10517 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10518 "ShellExecuteEx başarısız"
10521 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10525 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10529 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10533 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10537 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10541 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10545 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10549 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10554 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10558 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10562 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10566 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10570 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10574 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10578 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10581 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10582 msgid "&New Task (Run...)"
10583 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10586 msgid "E&xit Task Manager"
10587 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10590 msgid "&Minimize On Use"
10591 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10594 msgid "&Hide When Minimized"
10595 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10597 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10598 msgid "&Show 16-bit tasks"
10599 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10602 msgid "&Refresh Now"
10603 msgstr "Şimdi &Yenile"
10606 msgid "&Update Speed"
10607 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10609 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10613 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10617 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10623 msgstr "D&uraklamış"
10625 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10626 msgid "&Select Columns..."
10627 msgstr "&Sütunları Seç..."
10629 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10630 msgid "&CPU History"
10631 msgstr "&MİB Geçmişi"
10633 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10634 msgid "&One Graph, All CPUs"
10635 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10637 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10638 msgid "One Graph &Per CPU"
10639 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10641 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10642 msgid "&Show Kernel Times"
10643 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10645 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10646 msgid "Tile &Horizontally"
10647 msgstr "&Yatay Döşe"
10649 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10650 msgid "Tile &Vertically"
10651 msgstr "&Dikey Döşe"
10653 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10655 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10657 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10661 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10662 msgid "&Bring To Front"
10663 msgstr "&Öne Getir"
10666 msgid "&About Task Manager"
10667 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10669 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10671 msgstr "Pencere &Değiştir"
10673 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10675 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10678 msgid "&Go To Process"
10679 msgstr "S&ürece Git"
10681 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10682 msgid "&End Process"
10683 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10686 msgid "End Process &Tree"
10687 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10689 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10691 msgstr "&Hata Ayıkla"
10694 msgid "Set &Priority"
10695 msgstr "&Önceliği Belirt"
10699 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10703 msgid "&Above Normal"
10704 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10708 msgid "&Below Normal"
10709 msgstr "Normalin &Altında"
10712 msgid "Set &Affinity..."
10713 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10716 msgid "Edit Debug &Channels..."
10717 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10719 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10720 msgid "Task Manager"
10721 msgstr "Görev Yöneticisi"
10727 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10732 msgid "&New Task..."
10733 msgstr "&Yeni Görev..."
10736 msgid "&Show processes from all users"
10737 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
10741 msgstr "MİB Kullanımı"
10745 msgstr "BLK Kullanımı"
10752 msgid "Commit Charge (K)"
10753 msgstr "Commit Charge (K)"
10756 msgid "Physical Memory (K)"
10757 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
10760 msgid "Kernel Memory (K)"
10761 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
10763 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10765 msgstr "Tutanaklar"
10767 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10771 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10775 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10788 msgid "System Cache"
10789 msgstr "Sistem Kaşesi"
10793 msgstr "Sayfalanmış"
10797 msgstr "Sayfalanmamış"
10800 msgid "CPU Usage History"
10801 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
10804 msgid "Memory Usage History"
10805 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
10807 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10808 msgid "Debug Channels"
10809 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
10812 msgid "Processor Affinity"
10813 msgstr "Processor Affinity"
10817 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10818 "allowed to execute on."
10820 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10821 "allowed to execute on."
10952 msgid "Select Columns"
10953 msgstr "Sütunları Seç"
10957 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10958 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
10961 msgid "&Image Name"
10965 msgid "&PID (Process Identifier)"
10966 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
10970 msgstr "&MİB Kullanımı"
10974 msgstr "MİB S&üresi"
10977 msgid "&Memory Usage"
10978 msgstr "&Bellek Kullanımı"
10981 msgid "Memory Usage &Delta"
10982 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
10985 msgid "Pea&k Memory Usage"
10986 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
10989 msgid "Page &Faults"
10990 msgstr "Sayfalama &Hataları"
10993 msgid "&USER Objects"
10994 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
10996 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11000 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11001 msgid "I/O Read Bytes"
11002 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11005 msgid "&Session ID"
11006 msgstr "&Oturum Kimliği"
11010 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11013 msgid "Page F&aults Delta"
11014 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11017 msgid "&Virtual Memory Size"
11018 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11021 msgid "Pa&ged Pool"
11022 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11025 msgid "N&on-paged Pool"
11026 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11029 msgid "Base P&riority"
11030 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11033 msgid "&Handle Count"
11034 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11037 msgid "&Thread Count"
11038 msgstr "&Evre Sayısı"
11040 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11041 msgid "GDI Objects"
11042 msgstr "GDI Nesneleri"
11044 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11048 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11049 msgid "I/O Write Bytes"
11050 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11052 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11056 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11057 msgid "I/O Other Bytes"
11058 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11061 msgid "Create New Task"
11065 msgid "Runs a new program"
11066 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11069 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11071 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11074 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11075 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11078 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11079 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11082 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11083 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11086 msgid "Displays tasks by using large icons"
11087 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11090 msgid "Displays tasks by using small icons"
11091 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11094 msgid "Displays information about each task"
11095 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11098 msgid "Updates the display twice per second"
11099 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11102 msgid "Updates the display every two seconds"
11103 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11106 msgid "Updates the display every four seconds"
11107 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11110 msgid "Does not automatically update"
11111 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11114 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11115 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11118 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11119 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11122 msgid "Minimizes the windows"
11123 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11126 msgid "Maximizes the windows"
11127 msgstr "Pencereleri büyütür"
11130 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11131 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11134 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11135 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11138 msgid "Displays Task Manager help topics"
11139 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11142 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11143 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11146 msgid "Exits the Task Manager application"
11147 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11150 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11151 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11154 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11155 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11158 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11159 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11162 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11163 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11166 msgid "Each CPU has its own history graph"
11167 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11170 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11171 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11174 msgid "Tells the selected tasks to close"
11175 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11178 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11179 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11182 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11183 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11186 msgid "Removes the process from the system"
11187 msgstr "Sistemden süreci siler"
11190 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11191 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11194 msgid "Attaches the debugger to this process"
11195 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11198 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11199 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11202 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11203 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11206 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11207 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11210 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11211 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11214 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11215 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11218 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11219 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11222 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11223 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11226 msgid "Controls Debug Channels"
11230 msgid "Performance"
11234 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11238 msgid "Processes: %d"
11242 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11270 msgid "Peak Mem Usage"
11275 msgid "Page Faults"
11276 msgstr "Soldaki Sayfa"
11280 msgid "USER Objects"
11281 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11302 msgstr "Alttaki Sayfa"
11314 msgid "Task Manager Warning"
11315 msgstr "Görev Yöneticisi"
11319 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11320 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11321 "sure you want to change the priority class?"
11325 msgid "Unable to Change Priority"
11330 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11331 "results including loss of data and system instability. The\n"
11332 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11333 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11334 "terminate the process?"
11338 msgid "Unable to Terminate Process"
11343 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11344 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11348 msgid "Unable to Debug Process"
11352 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11357 msgid "Invalid Option"
11358 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11361 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11365 msgid "System Idle Process"
11369 msgid "Not Responding"
11379 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11397 #: uninstaller.rc:26
11398 msgid "Wine Application Uninstaller"
11399 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11401 #: uninstaller.rc:27
11403 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11405 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11407 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11408 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11415 msgid "&Scale to Window"
11416 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11435 msgid "Regular Metafile Viewer"
11440 msgid "Waiting for Program"
11441 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11445 msgid "Terminate Process"
11446 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11450 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11453 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11459 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11462 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11468 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11469 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11470 "option) any later version."
11472 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11473 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11474 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11475 "option) any later version."
11478 msgid " Windows Registration Information "
11479 msgstr " Windows Registration Information "
11486 msgid "Organi&zation:"
11487 msgstr "Organization:"
11490 msgid " Application Settings "
11491 msgstr " Uygulama Ayarları "
11495 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11496 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11497 "or per-application settings in those tabs as well."
11499 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11500 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11501 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11504 msgid "&Add application..."
11505 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11508 msgid "&Remove application"
11509 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11512 msgid "&Windows Version:"
11513 msgstr "&Windows Sürümü:"
11516 msgid " Window Settings "
11517 msgstr " Pencere ayarları "
11520 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11521 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11524 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11525 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11528 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11529 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11532 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11533 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11536 msgid "Desktop &size:"
11537 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11541 msgstr " Direct3D "
11544 msgid "&Vertex Shader Support: "
11545 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11548 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11549 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11552 msgid " Screen &Resolution "
11553 msgstr " Screen &Resolution "
11560 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11561 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11564 msgid " DLL Overrides "
11565 msgstr " DLL Öncelikleri "
11569 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11570 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11573 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11574 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11578 msgid "&New override for library:"
11579 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11581 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11586 msgid "Existing &overrides:"
11587 msgstr "Var olan öncelikler:"
11594 msgid "Edit Override"
11595 msgstr "Öncelik Düzenle"
11598 msgid " Load Order "
11599 msgstr " Yükleme Sırası "
11602 msgid "&Builtin (Wine)"
11603 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11606 msgid "&Native (Windows)"
11607 msgstr "&Doğal (Windows)"
11610 msgid "Bui<in then Native"
11611 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
11614 msgid "Nati&ve then Builtin"
11615 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
11619 msgstr "&Etkisizleştir"
11623 msgid "Select Drive Letter"
11624 msgstr "Seçim &bilgisi"
11627 msgid " Drive &mappings "
11628 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
11632 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11635 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11643 msgid "Auto&detect"
11644 msgstr "Otomatik &Algıla..."
11654 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11655 msgid "Show &Advanced"
11656 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11675 msgid "Show &dot files"
11676 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
11679 msgid " Driver Diagnostics "
11680 msgstr " Driver Diagnostics "
11684 msgstr " Defaults "
11687 msgid "Output device:"
11688 msgstr "Output device:"
11691 msgid "Voice output device:"
11692 msgstr "Voice output device:"
11695 msgid "Input device:"
11696 msgstr "Input device:"
11699 msgid "Voice input device:"
11700 msgstr "Voice input device:"
11703 msgid "&Test Sound"
11704 msgstr "&Test Sound"
11707 msgid " Appearance "
11715 msgid "&Install theme..."
11716 msgstr "Tema kur..."
11740 msgstr " Özel Klasörler "
11744 msgstr "Hedef dizin:"
11752 msgstr "Kitaplıklar"
11760 msgid "Select the Unix target directory, please."
11761 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11764 msgid "Hide &Advanced"
11765 msgstr "Temel Ayarlar"
11769 msgstr "(Tema Yok)"
11776 msgid "Desktop Integration"
11777 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
11788 msgid "Wine configuration"
11789 msgstr "Wine yapılandırması"
11792 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11793 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
11796 msgid "Select a theme file"
11797 msgstr "Tema dosyası seçin"
11805 msgstr "Hedef Dizin"
11808 msgid "Wine configuration for %s"
11809 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11812 msgid "Selected driver: %s"
11821 msgid "Audio test failed!"
11826 msgid "(System default)"
11827 msgstr "Sistem Yolu"
11831 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11832 "Are you sure you want to do this?"
11834 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11835 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11838 msgid "Warning: system library"
11839 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
11850 msgid "native, builtin"
11851 msgstr "doğal, yerleşik"
11854 msgid "builtin, native"
11855 msgstr "yerleşik, doğal"
11859 msgstr "devre dışı"
11862 msgid "Default Settings"
11863 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
11867 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11868 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
11871 msgid "Use global settings"
11872 msgstr "Genel ayarları kullan"
11875 msgid "Select an executable file"
11876 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
11884 msgctxt "vertex shader mode"
11890 msgid "Autodetect..."
11891 msgstr "Otomatik Algıla"
11894 msgid "Local hard disk"
11895 msgstr "Yerel sabit disk"
11898 msgid "Network share"
11899 msgstr "Ağ paylaşımı"
11902 msgid "Floppy disk"
11903 msgstr "Disket sürücü"
11912 "You cannot add any more drives.\n"
11914 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11916 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
11918 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
11919 "tanımlayamazsınız."
11922 msgid "System drive"
11923 msgstr "Sistem sürücüsü"
11927 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11929 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11930 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11932 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
11934 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
11935 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
11936 "oluşturmayı unutmayın!"
11940 msgctxt "Drive letter"
11945 msgid "Drive Mapping"
11946 msgstr "Sürücü Eşleme"
11950 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11952 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11954 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
11956 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
11960 msgid "Controls Background"
11961 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11964 msgid "Controls Text"
11969 msgid "Menu Background"
11979 msgstr "Buraya Kaydır"
11983 msgid "Selection Background"
11984 msgstr "Arka&plan Yap"
11988 msgid "Selection Text"
11989 msgstr "Seçim &bilgisi"
11993 msgid "ToolTip Background"
11994 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11997 msgid "ToolTip Text"
12002 msgid "Window Background"
12003 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12007 msgid "Window Text"
12012 msgid "Active Title Bar"
12013 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12016 msgid "Active Title Text"
12020 msgid "Inactive Title Bar"
12024 msgid "Inactive Title Text"
12028 msgid "Message Box Text"
12033 msgid "Application Workspace"
12034 msgstr "Seçenekler"
12038 msgid "Window Frame"
12042 msgid "Active Border"
12046 msgid "Inactive Border"
12050 msgid "Controls Shadow"
12059 msgid "Controls Highlight"
12063 msgid "Controls Dark Shadow"
12067 msgid "Controls Light"
12071 msgid "Controls Alternate Background"
12075 msgid "Hot Tracked Item"
12079 msgid "Active Title Bar Gradient"
12083 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12087 msgid "Menu Highlight"
12094 #: wineconsole.rc:57
12096 msgstr " Seçenekler "
12098 #: wineconsole.rc:60
12099 msgid "Cursor size"
12100 msgstr "İmleç boyutu"
12102 #: wineconsole.rc:61
12106 #: wineconsole.rc:62
12110 #: wineconsole.rc:63
12114 #: wineconsole.rc:65
12118 #: wineconsole.rc:66
12120 msgstr "Açılır menü"
12122 #: wineconsole.rc:67
12126 #: wineconsole.rc:68
12130 #: wineconsole.rc:69
12132 msgstr "Hızlı düzenle"
12134 #: wineconsole.rc:70
12138 #: wineconsole.rc:72
12139 msgid "Command history"
12140 msgstr "Komut geçmişi"
12142 #: wineconsole.rc:73
12143 msgid "&Number of recalled commands :"
12144 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12146 #: wineconsole.rc:76
12147 msgid "&Remove doubles"
12148 msgstr "&Çiftleri sil"
12150 #: wineconsole.rc:81
12152 msgstr " Yazı Tipi "
12154 #: wineconsole.rc:84
12156 msgstr "&Yazı Tipi"
12158 #: wineconsole.rc:86
12162 #: wineconsole.rc:97
12163 msgid " Configuration "
12164 msgstr " Yapılandırma "
12166 #: wineconsole.rc:100
12167 msgid "Buffer zone"
12168 msgstr "Tampon bölge"
12170 #: wineconsole.rc:101
12172 msgstr "&Genişlik :"
12174 #: wineconsole.rc:104
12176 msgstr "&Yükseklik :"
12178 #: wineconsole.rc:108
12179 msgid "Window size"
12180 msgstr "Pencere boyutu"
12182 #: wineconsole.rc:109
12184 msgstr "G&enişlik :"
12186 #: wineconsole.rc:112
12188 msgstr "Y&ükseklik :"
12190 #: wineconsole.rc:116
12191 msgid "End of program"
12192 msgstr "Program sonu"
12194 #: wineconsole.rc:117
12195 msgid "&Close console"
12196 msgstr "&Konsolu kapat"
12198 #: wineconsole.rc:119
12202 #: wineconsole.rc:125
12203 msgid "Console parameters"
12204 msgstr "Konsol Ayarları"
12206 #: wineconsole.rc:128
12207 msgid "Retain these settings for later sessions"
12208 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12210 #: wineconsole.rc:129
12211 msgid "Modify only current session"
12212 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12214 #: wineconsole.rc:26
12215 msgid "Set &Defaults"
12216 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12218 #: wineconsole.rc:28
12222 #: wineconsole.rc:31
12223 msgid "&Select all"
12224 msgstr "&Tümünü seç"
12226 #: wineconsole.rc:32
12230 #: wineconsole.rc:33
12234 #: wineconsole.rc:36
12235 msgid "Setup - Default settings"
12236 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12238 #: wineconsole.rc:37
12239 msgid "Setup - Current settings"
12240 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12242 #: wineconsole.rc:38
12243 msgid "Configuration error"
12244 msgstr "Yapılandırma hatası"
12246 #: wineconsole.rc:39
12247 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12248 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12250 #: wineconsole.rc:34
12252 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12253 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12255 #: wineconsole.rc:35
12256 msgid "This is a test"
12257 msgstr "Bu bir sınamadır"
12259 #: wineconsole.rc:41
12260 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12263 #: wineconsole.rc:42
12264 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12267 #: wineconsole.rc:43
12268 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12271 #: wineconsole.rc:44
12272 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12275 #: wineconsole.rc:45
12277 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12278 "The command is invalid.\n"
12281 #: wineconsole.rc:47
12285 " wineconsole [options] <command>\n"
12290 #: wineconsole.rc:49
12292 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12294 " try to setup the current terminal as a Wine "
12298 #: wineconsole.rc:50
12299 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12302 #: wineconsole.rc:51
12306 " wineconsole cmd\n"
12307 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12313 msgid "Program Error"
12314 msgstr "Program &grubu"
12318 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12319 "sorry for the inconvenience."
12324 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12325 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12328 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12329 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12333 msgid "Wine program crash"
12337 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12341 msgid "(unidentified)"
12345 msgid "&Open\tEnter"
12346 msgstr "&Aç\tEnter"
12350 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12354 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12355 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12359 msgstr "&Çalıştır..."
12362 msgid "Cr&eate Directory..."
12363 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12365 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12366 msgid "E&xit\tAlt+X"
12367 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12375 msgid "Connect &Network Drive..."
12376 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12379 msgid "&Disconnect Network Drive"
12380 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12387 msgid "&All File Details"
12388 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12391 msgid "&Sort by Name"
12392 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12395 msgid "Sort &by Type"
12396 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12399 msgid "Sort by Si&ze"
12400 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12403 msgid "Sort by &Date"
12404 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12408 msgid "Filter by&..."
12409 msgstr "Süzgeç &..."
12413 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12416 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12417 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12420 msgid "New &Window"
12421 msgstr "&Yeni Pencere"
12424 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12425 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12428 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12429 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12433 msgid "&About Wine File Manager"
12437 msgid "Select destination"
12438 msgstr "Hedefi seç"
12441 msgid "By File Type"
12442 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12450 msgstr "Dosya Türü"
12453 msgid "&Directories"
12458 msgstr "&Programlar"
12465 msgid "&Other files"
12466 msgstr "&Diğer dosyalar"
12469 msgid "Show Hidden/&System Files"
12470 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12473 msgid "Properties for %s"
12474 msgstr "%s Özellikleri"
12477 msgid "&File Name:"
12478 msgstr "&Dosya Adı:"
12481 msgid "Full &Path:"
12485 msgid "Last Change:"
12486 msgstr "Son Değişme:"
12493 msgid "Cop&yright:"
12494 msgstr "&Telif Hakkı:"
12502 msgstr "&Salt Okunur"
12517 msgid "&Compressed"
12521 msgid "&Version Information"
12522 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12525 msgid "Applying font settings"
12526 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12529 msgid "Error while selecting new font."
12530 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12534 msgid "Wine File Manager"
12550 msgid "Not yet implemented"
12551 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12566 msgid "Index/Inode"
12567 msgstr "İndeks/Düğüm"
12571 msgid "%1 of %2 free"
12572 msgstr "%s / %s boş"
12583 msgid "Question &Marks"
12604 msgid "&Fastest Times"
12605 msgstr "&En Kısa Süreler"
12609 msgid "&About WineMine"
12610 msgstr "&Wine Hakkında"
12612 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12613 msgid "Fastest Times"
12614 msgstr "En Kısa Süreler"
12629 msgid "Congratulations!"
12630 msgstr "Tebrikler!"
12633 msgid "Please enter your name"
12634 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12637 msgid "Custom Game"
12655 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12662 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12663 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12666 msgid "Printer &setup..."
12667 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12670 msgid "&Annotate..."
12675 msgstr "Yer İ&mleri"
12679 msgstr "&Tanımla..."
12685 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12689 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12693 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12699 msgid "&Help on help\tF1"
12700 msgstr "&Yardım kullanımı"
12703 msgid "Always on &top"
12704 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12707 msgid "&About Wine Help"
12711 msgid "Annotation..."
12722 msgstr "&İçindekiler"
12728 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12730 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12735 msgid "Not implemented yet"
12737 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12738 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12739 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12740 "Henüz tamamlanmadı"
12744 msgstr "Wine Yardım"
12747 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12748 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12756 msgstr "&İçindekiler"
12759 msgid "Help files (*.hlp)"
12760 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
12763 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12767 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12771 msgid "Help topics: "
12775 msgid "&New...\tCtrl+N"
12776 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
12779 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12780 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
12783 msgid "&Clear\tDEL"
12787 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12788 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
12791 msgid "Find &next\tF3"
12796 msgstr "Salt-&okunur"
12804 msgstr "D&iğerleri"
12807 msgid "Selection &info"
12808 msgstr "Seçim &bilgisi"
12811 msgid "Character &format"
12812 msgstr "Karakter bi&çimi"
12815 msgid "&Def. char format"
12816 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12819 msgid "Paragrap&h format"
12820 msgstr "Paragra&f biçimi"
12826 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12830 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12834 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12839 msgid "&Options..."
12847 msgid "&Date and time..."
12854 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12855 msgid "&Bullet points"
12858 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12859 msgid "&Paragraph..."
12867 msgid "Backgroun&d"
12871 msgid "&System\tCtrl+1"
12872 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
12876 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12877 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
12880 msgid "&About Wine Wordpad"
12889 msgid "Date and time"
12890 msgstr "Silinme tarihi"
12894 msgid "Available formats"
12899 msgid "New document type"
12900 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12904 msgid "Paragraph format"
12905 msgstr "Paragra&f biçimi"
12909 msgid "Indentation"
12912 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12917 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12940 msgid "Remove al&l"
12941 msgstr "Paylaşımı S&il..."
12945 msgid "Line wrapping"
12946 msgstr "Sürücü Eşleme"
12950 msgid "&No line wrapping"
12951 msgstr "Sürücü Eşleme"
12954 msgid "Wrap text by the &window border"
12958 msgid "Wrap text by the &margin"
12965 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12967 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12972 msgid "All documents (*.*)"
12973 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
12977 msgid "Text documents (*.txt)"
12978 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12981 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12985 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12989 msgid "Rich text document"
12993 msgid "Text document"
12997 msgid "Unicode text document"
13002 msgid "Printer files (*.prn)"
13003 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13022 msgid "Previous page"
13046 msgstr "Üstteki Sayfa"
13051 msgstr "Üstteki Sayfa"
13054 msgctxt "unit: centimeter"
13060 msgctxt "unit: inch"
13069 msgctxt "unit: point"
13078 msgid "Save changes to '%s'?"
13082 msgid "Finished searching the document."
13086 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13091 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13092 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13096 msgid "Invalid number format"
13100 msgid "OLE storage documents are not supported"
13105 msgid "Could not save the file."
13106 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13109 msgid "You do not have access to save the file."
13113 msgid "Could not open the file."
13117 msgid "You do not have access to open the file."
13122 msgid "Printing not implemented"
13124 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13125 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13126 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13127 "Henüz tamamlanmadı"
13130 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13134 msgid "Starting Wordpad failed"
13138 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13142 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13146 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13150 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13154 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13159 "Is '%1' a filename or directory\n"
13161 "(F - File, D - Directory)\n"
13165 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13169 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13173 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13177 msgid "Failed to open '%1'\n"
13181 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13190 msgctxt "Directory key"
13196 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13199 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13200 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13204 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13206 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13207 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13208 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13209 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13210 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13211 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13212 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13213 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13214 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13215 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13216 "[/N] Copy using short names.\n"
13217 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13218 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13219 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13220 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13221 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13222 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13223 "\tarchive attribute.\n"
13224 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13225 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13226 "\t\tthan source.\n"