1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-10-02 21:27-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalar/Desinstalar"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
26 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
27 "duro, haga clic en Instalar."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
39 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
40 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
41 "haga clic en Cambiar/Quitar."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Información de Soporte"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
50 msgstr "&Modificar..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Información de Soporte"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
103 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
119 msgid "Support Information:"
120 msgstr "Información de Soporte:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
123 msgid "Support Telephone:"
124 msgstr "Teléfono de Soporte:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
131 msgid "Product Updates:"
132 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
136 msgstr "Comentarios:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
139 msgid "Wine Gecko Installer"
140 msgstr "Instalador Wine Gecko"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
144 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
145 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
146 "install it for you.\n"
148 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
149 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
152 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
153 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
154 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
156 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
157 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Instalador Wine Mono"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
220 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
221 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
222 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
224 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
225 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
237 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
243 msgstr "Aplicaciones"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
250 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
251 "este programa en el registro?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "No especificado"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Programas de instalación"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Programas (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Cambiar/Quitar"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Descargando..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Instalando..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
304 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
305 "instalación del archivo corrupto."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Opciones de compresión"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Elija un stream:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
317 msgstr "&Opciones..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Intercalar cada"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Formato actual:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
333 msgstr "Forma de onda: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
337 msgstr "Forma de onda"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Todos los archivos multimedia"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
357 msgstr "sin compresión"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
361 msgstr "Cancelando..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr "%1!u! %2 restante"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Propiedades de %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
406 msgstr "&Siguiente >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
450 msgstr "Mover A&rriba"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
454 msgstr "Mover A&bajo"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "Botones &disponibles:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
466 msgstr "<- &Eliminar"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "B&otones de la barra:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
497 msgstr "Ocultar Detalles"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
504 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
516 msgstr "Ir a fecha de hoy"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
520 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
521 #: programs/oleview/oleview.rc:101
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
527 msgstr "Nombre de &archivo:"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
530 msgid "&Directories:"
531 msgstr "&Directorios:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
534 msgid "List Files of &Type:"
535 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
542 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
543 #: programs/winefile/winefile.rc:172
545 msgstr "Sólo &lectura"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
549 msgstr "Guardar como..."
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
553 msgstr "Guardar como"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
557 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
567 msgstr "Rango de impresión"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
570 #: programs/regedit/regedit.rc:268
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
584 msgstr "&Configuración"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
595 msgid "Print &Quality:"
596 msgstr "Calidad de impre&sión:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
599 msgid "Print to Fi&le"
600 msgstr "Impri&mir en archivo"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
608 msgstr "Configuración de impresión"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
616 msgid "&Default Printer"
617 msgstr "Impresora por &defecto"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
624 msgid "Specific &Printer"
625 msgstr "Impresora &específica"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
693 msgstr "Co&dificación:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
700 msgid "&Basic Colors:"
701 msgstr "Colores &básicos:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
704 msgid "&Custom Colors:"
705 msgstr "Colores person&alizados:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
738 msgid "&Add to Custom Colors"
739 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
742 msgid "&Define Custom Colors >>"
743 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
751 #: programs/regedit/regedit.rc:285
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
760 msgid "Match &Whole Word Only"
761 msgstr "Sólo &palabra completa"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
765 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
781 msgstr "Buscar &siguiente"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
788 msgid "Re&place With:"
789 msgstr "Reem&plazar con:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
797 msgstr "Reemplazar &todo"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
800 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
801 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
802 #: programs/conhost/conhost.rc:34
804 msgstr "&Propiedades"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
807 msgid "Print to fi&le"
808 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
811 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
852 msgid "Number of &copies:"
853 msgstr "Número de &copias:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
877 msgstr "Configuración de página"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
905 msgstr "&Impresora..."
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
913 msgstr "Nombre de &archivo:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
916 msgid "Files of &type:"
917 msgstr "&Tipo de archivo:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
920 msgid "Open as &read-only"
921 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
925 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
931 msgstr "Nombre de archivo:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
934 msgid "Files of type:"
935 msgstr "Tipo de archivo:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
938 msgid "File not found"
939 msgstr "Archivo no encontrado"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
942 msgid "Please verify that the correct file name was given"
943 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
947 "File does not exist.\n"
948 "Do you want to create file?"
950 "El archivo no existe\n"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
955 "File already exists.\n"
956 "Do you want to replace it?"
958 "El archivo ya existe.\n"
959 "¿Desea sobrescribirlo?"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
962 msgid "Invalid character(s) in path"
963 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
967 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
970 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
975 msgid "Path does not exist"
976 msgstr "La ruta no existe"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
979 msgid "File does not exist"
980 msgstr "El archivo no existe"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
983 msgid "The selection contains a non-folder object"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
988 msgstr "Subir un nivel"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
991 msgid "Create New Folder"
992 msgstr "Crear una carpeta nueva"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1003 msgid "Browse to Desktop"
1004 msgstr "Explorar el escritorio"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1020 msgstr "Negrita cursiva"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1036 msgstr "Verde oliva"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1040 msgstr "Azul marino"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1087 msgid "Unreadable Entry"
1088 msgstr "Entrada ilegible"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1092 "This value does not lie within the page range.\n"
1093 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1095 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1096 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1099 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1100 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1104 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1105 "Please reenter margins."
1107 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1108 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1111 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1112 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1116 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1117 "Please enter a value between 1 and %d."
1119 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1120 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1123 msgid "A printer error occurred."
1124 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1127 msgid "No default printer defined."
1128 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1131 msgid "Cannot find the printer."
1132 msgstr "No se encuentra la impresora."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1135 msgid "Out of memory."
1136 msgstr "Sin memoria."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1139 msgid "An error occurred."
1140 msgstr "Ha ocurrido un error."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1143 msgid "Unknown printer driver."
1144 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1148 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1149 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1151 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1152 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1153 "una y vuelva a intentarlo."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1156 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1157 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1165 msgstr "Guardar &en:"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1173 msgstr "Abrir archivo"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1176 msgid "Select Folder"
1177 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1180 msgid "Font size has to be a number."
1181 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1196 msgid "Pending deletion; "
1197 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1201 msgstr "Papel atascado; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1204 msgid "Out of paper; "
1205 msgstr "Sin papel; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1208 msgid "Feed paper manual; "
1209 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1212 msgid "Paper problem; "
1213 msgstr "Problema con el papel; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1216 msgid "Printer offline; "
1217 msgstr "Impresora desconectada; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1220 msgid "I/O Active; "
1221 msgstr "E/S activa; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1229 msgstr "Imprimiendo; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1232 msgid "Output tray is full; "
1233 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1236 msgid "Not available; "
1237 msgstr "No disponible; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1241 msgstr "Esperando; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1244 msgid "Processing; "
1245 msgstr "Procesando; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1248 msgid "Initializing; "
1249 msgstr "Inicializando; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1252 msgid "Warming up; "
1253 msgstr "Calentándose; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1257 msgstr "Tóner bajo; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1261 msgstr "Sin tóner; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1265 msgstr "Página demasiado compleja; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1268 msgid "Interrupted by user; "
1269 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1272 msgid "Out of memory; "
1273 msgstr "Sin memoria; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1276 msgid "The printer door is open; "
1277 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1280 msgid "Print server unknown; "
1281 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1284 msgid "Power save mode; "
1285 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1288 msgid "Default Printer; "
1289 msgstr "Impresora por defecto; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1292 msgid "There are %d documents in the queue"
1293 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1296 msgid "Margins [inches]"
1297 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1300 msgid "Margins [mm]"
1301 msgstr "Márgenes [mm]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1304 msgctxt "unit: millimeters"
1308 #: dlls/credui/credui.rc:45
1312 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1313 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1315 msgstr "&Contraseña:"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:50
1318 msgid "&Remember my password"
1319 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:30
1322 msgid "Connect to %s"
1323 msgstr "Conectar a %s"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:31
1326 msgid "Connecting to %s"
1327 msgstr "Conectando a %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:32
1330 msgid "Logon unsuccessful"
1331 msgstr "Identificación incorrecta"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:33
1335 "Make sure that your user name\n"
1336 "and password are correct."
1338 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1339 "y contraseña son correctos."
1341 #: dlls/credui/credui.rc:35
1343 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1345 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1346 "entering your password."
1348 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1350 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1351 "de introducir su contraseña."
1353 #: dlls/credui/credui.rc:34
1354 msgid "Caps Lock is On"
1355 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1358 msgid "Authority Key Identifier"
1359 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1362 msgid "Key Attributes"
1363 msgstr "Atributos de la clave"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1366 msgid "Key Usage Restriction"
1367 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1370 msgid "Subject Alternative Name"
1371 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1374 msgid "Issuer Alternative Name"
1375 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1378 msgid "Basic Constraints"
1379 msgstr "Restricciones básicas"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1383 msgstr "Uso de la clave"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1386 msgid "Certificate Policies"
1387 msgstr "Políticas de Certificado"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1390 msgid "Subject Key Identifier"
1391 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1394 msgid "CRL Reason Code"
1395 msgstr "Código de Razón de CRL"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1398 msgid "CRL Distribution Points"
1399 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1402 msgid "Enhanced Key Usage"
1403 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1406 msgid "Authority Information Access"
1407 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1410 msgid "Certificate Extensions"
1411 msgstr "Extensiones del Certificado"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1414 msgid "Next Update Location"
1415 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1418 msgid "Yes or No Trust"
1419 msgstr "Confiar Sí o No"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1422 msgid "Email Address"
1423 msgstr "Dirección de Email"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1426 msgid "Unstructured Name"
1427 msgstr "Nombre No Estructurado"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1430 msgid "Content Type"
1431 msgstr "Tipo de Contenido"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1434 msgid "Message Digest"
1435 msgstr "Digest del Mensaje"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1438 msgid "Signing Time"
1439 msgstr "Hora de la Firma"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1442 msgid "Counter Sign"
1443 msgstr "Contra-Firma"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1446 msgid "Challenge Password"
1447 msgstr "Contraseña de Desafío"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1450 msgid "Unstructured Address"
1451 msgstr "Dirección no Estructurada"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1454 msgid "S/MIME Capabilities"
1455 msgstr "Capacidades S/MIME"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1458 msgid "Prefer Signed Data"
1459 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1462 msgctxt "Certification Practice Statement"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1468 msgstr "Notificación de Usuario"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1471 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1472 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1475 msgid "Certification Authority Issuer"
1476 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1479 msgid "Certification Template Name"
1480 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1483 msgid "Certificate Type"
1484 msgstr "Tipo de Certificado"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1487 msgid "Certificate Manifold"
1488 msgstr "Certificado Múltiple"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1491 msgid "Netscape Cert Type"
1492 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1495 msgid "Netscape Base URL"
1496 msgstr "URL Base de Netscape"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1499 msgid "Netscape Revocation URL"
1500 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1503 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1504 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1507 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1508 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1511 msgid "Netscape CA Policy URL"
1512 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1515 msgid "Netscape SSL ServerName"
1516 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1519 msgid "Netscape Comment"
1520 msgstr "Comentario de Netscape"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1523 msgid "Country/Region"
1524 msgstr "País/Región"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1527 msgid "Organization"
1528 msgstr "Organización"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1531 msgid "Organizational Unit"
1532 msgstr "Unidad Organizativa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1536 msgstr "Nombre Común"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1543 msgid "State or Province"
1544 msgstr "Estado o Provincia"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1552 msgstr "Nombre Dado"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1563 msgid "Domain Component"
1564 msgstr "Componente de Dominio"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1567 msgid "Street Address"
1568 msgstr "Dirección de la Calle"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1571 msgid "Serial Number"
1572 msgstr "Número de Serie"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1576 msgstr "Versión de CA"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1579 msgid "Cross CA Version"
1580 msgstr "Versión de CA Mutua"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1583 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1584 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1587 msgid "Principal Name"
1588 msgstr "Nombre Principal"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1591 msgid "Windows Product Update"
1592 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1595 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1596 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1600 msgstr "Versión del SO"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1603 msgid "Enrollment CSP"
1604 msgstr "CSP de Inscripción"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1611 msgid "Delta CRL Indicator"
1612 msgstr "Indicador Delta CRL"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1615 msgid "Issuing Distribution Point"
1616 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1619 msgid "Freshest CRL"
1620 msgstr "CRL Más Reciente"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1623 msgid "Name Constraints"
1624 msgstr "Restricciones de Nombre"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1627 msgid "Policy Mappings"
1628 msgstr "Mapeos de Política"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1631 msgid "Policy Constraints"
1632 msgstr "Restricciones de Política"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1635 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1636 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1639 msgid "Application Policies"
1640 msgstr "Políticas de Aplicación"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1643 msgid "Application Policy Mappings"
1644 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1647 msgid "Application Policy Constraints"
1648 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1655 msgid "CMC Response"
1656 msgstr "Respuesta CMC"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1659 msgid "Unsigned CMC Request"
1660 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1663 msgid "CMC Status Info"
1664 msgstr "Información de Estado CMC"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1667 msgid "CMC Extensions"
1668 msgstr "Extensiones CMC"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1671 msgid "CMC Attributes"
1672 msgstr "Atributos CMC"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1676 msgstr "Datos PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1679 msgid "PKCS 7 Signed"
1680 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1683 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1684 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1687 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1688 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1691 msgid "PKCS 7 Digested"
1692 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1695 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1696 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1699 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1700 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1703 msgid "Virtual Base CRL Number"
1704 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1707 msgid "Next CRL Publish"
1708 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1711 msgid "CA Encryption Certificate"
1712 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1715 msgid "Key Recovery Agent"
1716 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1719 msgid "Certificate Template Information"
1720 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1723 msgid "Enterprise Root OID"
1724 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1727 msgid "Dummy Signer"
1728 msgstr "Firmante de Paja"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1731 msgid "Encrypted Private Key"
1732 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1735 msgid "Published CRL Locations"
1736 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1739 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1740 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1743 msgid "Transaction Id"
1744 msgstr "Id de Transacción"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1747 msgid "Sender Nonce"
1748 msgstr "Nonce del Emisor"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1751 msgid "Recipient Nonce"
1752 msgstr "Nonce del Receptor"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1756 msgstr "Información de Reg"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1759 msgid "Get Certificate"
1760 msgstr "Obtener Certificado"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1764 msgstr "Obtener CRL"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1767 msgid "Revoke Request"
1768 msgstr "Revocar Solicitud"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1771 msgid "Query Pending"
1772 msgstr "Consulta Pendiente"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1775 msgid "Certificate Trust List"
1776 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1779 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1780 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1783 msgid "Private Key Usage Period"
1784 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1787 msgid "Client Information"
1788 msgstr "Información de Cliente"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1791 msgid "Server Authentication"
1792 msgstr "Autenticación de Servidor"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1795 msgid "Client Authentication"
1796 msgstr "Autenticación de Cliente"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1799 msgid "Code Signing"
1800 msgstr "Firma de Código"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1803 msgid "Secure Email"
1804 msgstr "Email Seguro"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1807 msgid "Time Stamping"
1808 msgstr "Marcado de Tiempo"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1811 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1812 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1815 msgid "Microsoft Time Stamping"
1816 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1819 msgid "IP security end system"
1820 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1823 msgid "IP security tunnel termination"
1824 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1827 msgid "IP security user"
1828 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1831 msgid "Encrypting File System"
1832 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1835 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1836 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1839 msgid "Windows System Component Verification"
1840 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1843 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1844 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1847 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1848 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1851 msgid "Key Pack Licenses"
1852 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1855 msgid "License Server Verification"
1856 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1859 msgid "Smart Card Logon"
1860 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1863 msgid "Digital Rights"
1864 msgstr "Derechos Digitales"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1867 msgid "Qualified Subordination"
1868 msgstr "Subordinación Cualificada"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1871 msgid "Key Recovery"
1872 msgstr "Recuperación de Claves"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1875 msgid "Document Signing"
1876 msgstr "Firmado de Documento"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1879 msgid "IP security IKE intermediate"
1880 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1883 msgid "File Recovery"
1884 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1887 msgid "Root List Signer"
1888 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1891 msgid "All application policies"
1892 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1895 msgid "Directory Service Email Replication"
1896 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1899 msgid "Certificate Request Agent"
1900 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1903 msgid "Lifetime Signing"
1904 msgstr "Firmado de por vida"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1907 msgid "All issuance policies"
1908 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1911 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1912 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1919 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1920 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1923 msgid "Other People"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1927 msgid "Trusted Publishers"
1928 msgstr "Publicadores de Confianza"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1931 msgid "Untrusted Certificates"
1932 msgstr "Certificados no de Confianza"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1939 msgid "Certificate Issuer"
1940 msgstr "Emisor de Certificado"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1943 msgid "Certificate Serial Number="
1944 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1948 msgstr "Otro Nombre="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1951 msgid "Email Address="
1952 msgstr "Dirección Email="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1956 msgstr "Nombre DNS="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1959 msgid "Directory Address"
1960 msgstr "Dirección de Directorio"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1968 msgstr "Dirección IP="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1975 msgid "Registered ID="
1976 msgstr "ID Registrado="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1979 msgid "Unknown Key Usage"
1980 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1983 msgid "Subject Type="
1984 msgstr "Tipo del Sujeto="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1987 msgctxt "Certificate Authority"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1993 msgstr "Entidad Final"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1996 msgid "Path Length Constraint="
1997 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2000 msgctxt "path length"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2005 msgid "Information Not Available"
2006 msgstr "Información No Disponible"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2009 msgid "Authority Info Access"
2010 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2013 msgid "Access Method="
2014 msgstr "Método de acceso="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2017 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2023 msgstr "Emisores CA"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2026 msgid "Unknown Access Method"
2027 msgstr "Método de acceso desconocido"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2030 msgid "Alternative Name"
2031 msgstr "Nombre alternativo"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2034 msgid "CRL Distribution Point"
2035 msgstr "Punto de distribución CRL"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2038 msgid "Distribution Point Name"
2039 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2043 msgstr "Nombre completo"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2051 msgstr "Razón de CRL="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2055 msgstr "Emisor de CRL"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2058 msgid "Key Compromise"
2059 msgstr "Compromiso de Clave"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2062 msgid "CA Compromise"
2063 msgstr "Compromiso de CA"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2066 msgid "Affiliation Changed"
2067 msgstr "Cambio de Afiliación"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2071 msgstr "Reemplazado"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2074 msgid "Operation Ceased"
2075 msgstr "Cese de Operaciones"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2078 msgid "Certificate Hold"
2079 msgstr "Mantener el Certificado"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2082 msgid "Financial Information="
2083 msgstr "Información financiera="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2090 msgid "Not Available"
2091 msgstr "No Disponible"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2094 msgid "Meets Criteria="
2095 msgstr "Cumple con los Criterios="
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2098 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2104 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2110 msgid "Digital Signature"
2111 msgstr "Firma Digital"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2114 msgid "Non-Repudiation"
2115 msgstr "No-Repudiación"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2118 msgid "Key Encipherment"
2119 msgstr "Cifrado de Clave"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2122 msgid "Data Encipherment"
2123 msgstr "Cifrado de Datos"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2126 msgid "Key Agreement"
2127 msgstr "Acuerdo de Clave"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2130 msgid "Certificate Signing"
2131 msgstr "Firmado de Certificado"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2134 msgid "Off-line CRL Signing"
2135 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2139 msgstr "Firmado de CRL"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2142 msgid "Encipher Only"
2143 msgstr "Sólo Cifrar"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2146 msgid "Decipher Only"
2147 msgstr "Sólo Descifrar"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2150 msgid "SSL Client Authentication"
2151 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2154 msgid "SSL Server Authentication"
2155 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2174 msgid "Signature CA"
2175 msgstr "Firma de la CA"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2178 msgid "Certificate Policy"
2179 msgstr "Política del Certificado"
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2182 msgid "Policy Identifier: "
2183 msgstr "Identificador de Política: "
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2186 msgid "Policy Qualifier Info"
2187 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2190 msgid "Policy Qualifier Id="
2191 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2195 msgstr "Cualificador"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Reference"
2199 msgstr "Referencia de Notificación"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2202 msgid "Organization="
2203 msgstr "Organización="
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2206 msgid "Notice Number="
2207 msgstr "Número de Notificación="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2210 msgid "Notice Text="
2211 msgstr "Texto de Notificación="
2213 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2214 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2215 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2220 msgid "&Install Certificate..."
2221 msgstr "&Instalar Certificado..."
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2224 msgid "Issuer &Statement"
2225 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2232 msgid "&Edit Properties..."
2233 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2236 msgid "&Copy to File..."
2237 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2240 msgid "Certification Path"
2241 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2244 msgid "Certification path"
2245 msgstr "Trayectoria de certificación"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2248 msgid "&View Certificate"
2249 msgstr "&Ver Certificado"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2252 msgid "Certificate &status:"
2253 msgstr "E&stado del Certificado:"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2257 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2264 msgid "&Friendly name:"
2265 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2268 #: programs/progman/progman.rc:170
2269 msgid "&Description:"
2270 msgstr "&Descripción:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2273 msgid "Certificate purposes"
2274 msgstr "Usos del Certificado"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2277 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2278 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2281 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2282 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2285 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2286 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2289 msgid "Add &Purpose..."
2290 msgstr "Añadir &Uso..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2298 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2300 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2304 msgid "Select Certificate Store"
2305 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2308 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2309 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2312 msgid "&Show physical stores"
2313 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2318 msgid "Certificate Import Wizard"
2319 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2322 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2323 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2327 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2332 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2333 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "To continue, click Next."
2337 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2338 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2339 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2341 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2342 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2343 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2344 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2346 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2350 msgstr "Nombre de &fichero:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2355 msgstr "Explo&rar..."
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2359 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2360 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2362 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2363 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2366 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2368 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2371 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2372 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2376 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2377 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2381 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2382 "location for the certificates."
2384 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2385 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2388 msgid "&Automatically select certificate store"
2389 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2392 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2393 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2396 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2397 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2400 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2402 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2405 msgid "You have specified the following settings:"
2406 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2409 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2410 msgid "Certificates"
2411 msgstr "Certificados"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2414 msgid "I&ntended purpose:"
2415 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2419 msgstr "&Importar..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2422 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2424 msgstr "&Exportar..."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2427 msgid "&Advanced..."
2428 msgstr "&Avanzado..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2431 msgid "Certificate intended purposes"
2432 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2435 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2436 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2437 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2444 msgid "Advanced Options"
2445 msgstr "Opciones Avanzadas"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2448 msgid "Certificate purpose"
2449 msgstr "Finalidad del certificado"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2453 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2455 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2459 msgid "&Certificate purposes:"
2460 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2466 msgid "Certificate Export Wizard"
2467 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2470 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2471 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2475 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2476 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2478 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2479 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2480 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2481 "lists, and certificate trust lists.\n"
2483 "To continue, click Next."
2485 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2486 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2488 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2489 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2490 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2491 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2493 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2497 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2498 "to protect the private key on a later page."
2500 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2501 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2504 msgid "Do you wish to export the private key?"
2505 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2508 msgid "&Yes, export the private key"
2509 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2512 msgid "N&o, do not export the private key"
2513 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2516 msgid "&Confirm password:"
2517 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2520 msgid "Select the format you want to use:"
2521 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2524 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2525 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2528 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2529 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2532 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2534 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2537 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2539 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2542 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2543 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2546 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2565 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2581 msgstr "Certificado"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "Información del Certificado"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2592 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2593 "alterado o estar corrompido."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2597 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2598 "trusted root certificate store."
2600 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2601 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2604 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2606 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2610 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2611 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2614 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2616 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2619 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2620 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2624 msgstr "Emitido para: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2628 msgstr "Emitido por: "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2632 msgstr "Válido desde "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2639 msgid "This certificate has an invalid signature."
2640 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2643 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2644 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2647 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2648 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2651 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2652 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2655 msgid "This certificate is OK."
2656 msgstr "Este certificado es Correcto."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2672 msgid "Version 1 Fields Only"
2673 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2676 msgid "Extensions Only"
2677 msgstr "Solamente Extensiones"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2680 msgid "Critical Extensions Only"
2681 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2684 msgid "Properties Only"
2685 msgstr "Solamente Propiedades"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2688 msgid "Serial number"
2689 msgstr "Número de serie"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2697 msgstr "Válido desde"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2701 msgstr "Válido hasta"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2709 msgstr "Clave pública"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2712 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2713 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2720 msgid "Enhanced key usage (property)"
2721 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2724 msgid "Friendly name"
2725 msgstr "Nombre descriptivo"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2728 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2730 msgstr "Descripción"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2733 msgid "Certificate Properties"
2734 msgstr "Propiedades del Certificado"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2737 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2738 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2741 msgid "The OID you entered already exists."
2742 msgstr "El OID introducido ya existe."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2745 msgid "Please select a certificate store."
2746 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2750 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2751 "select another file."
2753 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2754 "Por favor seleccione otro fichero."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2757 msgid "File to Import"
2758 msgstr "Fichero a Importar"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2761 msgid "Specify the file you want to import."
2762 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2765 msgid "Certificate Store"
2766 msgstr "Almacén de Certificados"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2770 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2771 "lists, and certificate trust lists."
2773 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2774 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2777 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2778 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2781 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2782 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2785 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2786 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2789 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2790 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2793 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2794 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2797 msgid "Please select a file."
2798 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2801 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2803 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2806 msgid "Could not open "
2807 msgstr "No se pudo abrir "
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2810 msgid "Determined by the program"
2811 msgstr "Determinado por el programa"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2814 msgid "Please select a store"
2815 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2818 msgid "Certificate Store Selected"
2819 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2822 msgid "Automatically determined by the program"
2823 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2834 msgid "Certificate Revocation List"
2835 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2839 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2842 msgid "Personal Information Exchange"
2843 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2846 msgid "The import was successful."
2847 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2850 msgid "The import failed."
2851 msgstr "La importación ha fallado."
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2858 msgid "<Advanced Purposes>"
2859 msgstr "<Usos Avanzados>"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2863 msgstr "Emitido Para"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2867 msgstr "Emitido Por"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2870 msgid "Expiration Date"
2871 msgstr "Fecha de Caducidad"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2874 msgid "Friendly Name"
2875 msgstr "Nombre Descriptivo"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2883 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2884 "sign messages with it.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2889 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2894 "sign messages with them.\n"
2895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2899 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2904 "verify messages signed with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2908 "firmados con él.\n"
2909 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2914 "verify messages signed with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2918 "firmados con ellos.\n"
2919 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2923 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2929 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2933 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2939 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2943 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2944 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2947 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2948 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2949 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2953 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2954 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2957 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2958 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2960 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2968 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2972 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2976 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2979 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2983 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2987 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2988 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2991 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2992 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2996 "Ensures software came from software publisher\n"
2997 "Protects software from alteration after publication"
2999 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3000 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3003 msgid "Protects e-mail messages"
3004 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3007 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3008 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3011 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3012 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3015 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3016 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3019 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3020 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3023 msgid "Private Key Archival"
3024 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3027 msgid "Export Format"
3028 msgstr "Formato de Exportación"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3031 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3032 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3035 msgid "Export Filename"
3036 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3039 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3040 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3043 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3044 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3047 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3048 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3051 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3055 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3056 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3059 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3060 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3064 msgstr "Formato del Fichero"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3067 msgid "Include all certificates in certificate path"
3068 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3072 msgstr "Exportar claves"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3075 msgid "The export was successful."
3076 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3079 msgid "The export failed."
3080 msgstr "La exportación ha fallado."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3083 msgid "Export Private Key"
3084 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3088 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3091 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3092 "con el certificado."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3095 msgid "Enter Password"
3096 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3099 msgid "You may password-protect a private key."
3100 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3103 msgid "The passwords do not match."
3104 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3107 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3108 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3111 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3112 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3115 msgid "Intended Use"
3116 msgstr "Finalidad prevista"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3124 #| msgid "Select Certificate Store"
3125 msgid "Select a certificate"
3126 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3131 msgstr "Aún no implementado"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3135 msgstr "Configurar dispositivos"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3147 msgstr "Dispositivo"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3159 msgstr "Mostrar primero asignados"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3171 msgstr "Configuración regional"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "Central Europeo"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3223 msgstr "CHINESE_GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3231 msgstr "CHINESE_BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3235 msgstr "Hangul(Johab)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3252 msgstr "Archivos de la cámara"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "Importar selección"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3260 msgstr "Previsualizar"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgstr "Importar todo"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "Saltarse este diálogo"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3276 msgstr "Transfiriendo"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "Conectando a la cámara"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgstr "Sincr&onizar"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgstr "I&mprimir..."
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgstr "Seleccionar &todo"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3330 msgstr "&Ver código"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3334 msgstr "Propieda&des"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3399 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3408 msgctxt "table of contents"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgstr "Sincronizar"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3426 msgid "Cinepak Video codec"
3427 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3430 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3431 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3433 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3439 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3455 msgstr "Guardar &como..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3458 msgid "Print &format..."
3459 msgstr "&Formato de impresión..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3463 msgstr "&Imprimir..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3466 msgid "Print previe&w"
3467 msgstr "&Vista previa de impresión"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3471 msgstr "&Barra de herramientas"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3474 msgid "&Standard bar"
3475 msgstr "Barra &estándar"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3478 msgid "&Address bar"
3479 msgstr "Barra de &direcciones"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3486 msgid "&Add to Favorites..."
3487 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3490 msgid "&About Internet Explorer"
3491 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3498 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3499 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3508 msgstr "Página de inicio"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3512 msgstr "Imprimir..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3519 msgid "Searching for %s"
3520 msgstr "Buscando por %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3523 msgid "Start downloading %s"
3524 msgstr "Comenzando descarga %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3527 msgid "Downloading %s"
3528 msgstr "Descargando %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3531 msgid "Asking for %s"
3532 msgstr "Preguntando por %s"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3536 msgstr "Página de Inicio"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3539 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3540 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3543 msgid "&Current page"
3544 msgstr "Página a&ctual"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3547 msgid "&Default page"
3548 msgstr "Página por &defecto"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3552 msgstr "Página en &blanco"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3555 msgid "Browsing history"
3556 msgstr "Historial de navegación"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3559 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3560 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3563 msgid "Delete &files..."
3564 msgstr "Borrar &ficheros..."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3567 msgid "&Settings..."
3568 msgstr "&Opciones..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3571 msgid "Delete browsing history"
3572 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3576 "Temporary internet files\n"
3577 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3579 "Ficheros temporales de internet\n"
3580 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3585 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3586 "preferences and login information."
3589 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3590 "preferencias e información de logueo."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3595 "List of websites you have accessed."
3598 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3603 "Usernames and other information you have entered into forms."
3605 "Datos de formularios\n"
3606 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3611 "Saved passwords you have entered into forms."
3614 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3629 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3630 "autoridades certificadoras y publicadores."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Certificados..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Publicadores..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Configuración automatica"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Servidor Proxy"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgstr "Puerto local:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Preferencias de Internet"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgstr "&Deshabilitar"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3726 msgstr "Deshabilitar"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3735 msgid "Test Joystick"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3743 msgid "Test Force Feedback"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3747 msgid "Available Effects"
3748 msgstr "Efectos disponibles"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3752 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3753 "direction can be changed with the controller axis."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3757 msgid "Game Controllers"
3758 msgstr "Mandos de juego"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3761 msgid "Test and configure game controllers."
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3765 msgid "Error converting object to primitive type"
3766 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3769 msgid "Invalid procedure call or argument"
3770 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3773 msgid "Subscript out of range"
3774 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3777 msgid "Out of stack space"
3778 msgstr "Sin espacio de pila"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3781 msgid "Object required"
3782 msgstr "Objeto esperado"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3785 msgid "Automation server can't create object"
3786 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3789 msgid "Object doesn't support this property or method"
3790 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3793 msgid "Object doesn't support this action"
3794 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3797 msgid "Argument not optional"
3798 msgstr "Argumento no opcional"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3801 msgid "Syntax error"
3802 msgstr "Error de sintaxis"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3805 msgid "Expected ';'"
3806 msgstr "Esperado ';'"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3809 msgid "Expected '('"
3810 msgstr "Esperado '('"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3813 msgid "Expected ')'"
3814 msgstr "Esperado ')'"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3818 #| msgid "Subject Key Identifier"
3819 msgid "Expected identifier"
3820 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3823 msgid "Expected '='"
3824 msgstr "Esperado '='"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3827 msgid "Invalid character"
3828 msgstr "Caractere inválido"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3831 msgid "Unterminated string constant"
3832 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3835 msgid "'return' statement outside of function"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3839 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3840 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3843 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3844 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3847 msgid "Label redefined"
3848 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3851 msgid "Label not found"
3852 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3855 msgid "Expected '@end'"
3856 msgstr "Esperado '@end'"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3859 msgid "Conditional compilation is turned off"
3860 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3863 msgid "Expected '@'"
3864 msgstr "Esperado '@'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3867 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3868 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3871 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3872 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "Número esperado"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "Función esperada"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "Objeto esperado"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "Asignación ilegal"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "'|' no está definido"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "No se puede borrar '|'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "Objeto JScript esperado"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 msgid "Enumerator object expected"
3920 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3923 msgid "Regular Expression object expected"
3924 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3927 msgid "Syntax error in regular expression"
3928 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3931 msgid "Exception thrown and not caught"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3935 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3936 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3939 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3940 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3944 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3945 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3946 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 #| msgid "Subscript out of range"
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "Objeto array esperado"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3980 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3981 msgid "Wine kernel DLL"
3982 msgstr "DLL de núcle Wine"
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3994 msgid "Invalid function.\n"
3995 msgstr "Función inválida.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3998 msgid "File not found.\n"
3999 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4002 msgid "Path not found.\n"
4003 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4006 msgid "Too many open files.\n"
4007 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4010 msgid "Access denied.\n"
4011 msgstr "Acceso denegado.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4014 msgid "Invalid handle.\n"
4015 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4018 msgid "Memory trashed.\n"
4019 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4022 msgid "Not enough memory.\n"
4023 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4026 msgid "Invalid block.\n"
4027 msgstr "Bloque inválido.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4030 msgid "Bad environment.\n"
4031 msgstr "Medio inválido.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4034 msgid "Bad format.\n"
4035 msgstr "Formato inválido.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4038 msgid "Invalid access.\n"
4039 msgstr "Acceso inválido.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4042 msgid "Invalid data.\n"
4043 msgstr "Datos inválidos.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4046 msgid "Out of memory.\n"
4047 msgstr "Memoria agotada.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4050 msgid "Invalid drive.\n"
4051 msgstr "Unidad inválida.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4054 msgid "Can't delete current directory.\n"
4055 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4058 msgid "Not same device.\n"
4059 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4062 msgid "No more files.\n"
4063 msgstr "No más archivos.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4066 msgid "Write protected.\n"
4067 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4071 msgstr "Unidad inválida.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4074 msgid "Not ready.\n"
4075 msgstr "No está lista.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4078 msgid "Bad command.\n"
4079 msgstr "Comando inválido.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4082 msgid "CRC error.\n"
4083 msgstr "Error CRC.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4086 msgid "Bad length.\n"
4087 msgstr "Longitud errónea.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4090 msgid "Seek error.\n"
4091 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4094 msgid "Not DOS disk.\n"
4095 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4098 msgid "Sector not found.\n"
4099 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4102 msgid "Out of paper.\n"
4103 msgstr "Sin papel.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4106 msgid "Write fault.\n"
4107 msgstr "Error de escritura.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4110 msgid "Read fault.\n"
4111 msgstr "Error de lectura.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4114 msgid "General failure.\n"
4115 msgstr "Falló general.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4118 msgid "Sharing violation.\n"
4119 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4122 msgid "Lock violation.\n"
4123 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4126 msgid "Wrong disk.\n"
4127 msgstr "Disco equivocado.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4130 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4131 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4134 msgid "End of file.\n"
4135 msgstr "Fin del archivo.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4138 msgid "Disk full.\n"
4139 msgstr "Disco lleno.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4142 msgid "Request not supported.\n"
4143 msgstr "Petición no soportada.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4146 msgid "Remote machine not listening.\n"
4147 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4150 msgid "Duplicate network name.\n"
4151 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4154 msgid "Bad network path.\n"
4155 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4158 msgid "Network busy.\n"
4159 msgstr "La red está ocupada.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4162 msgid "Device does not exist.\n"
4163 msgstr "La unidad no existe.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4166 msgid "Too many commands.\n"
4167 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4170 msgid "Adapter hardware error.\n"
4171 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4174 msgid "Bad network response.\n"
4175 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4178 msgid "Unexpected network error.\n"
4179 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4182 msgid "Bad remote adapter.\n"
4183 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4186 msgid "Print queue full.\n"
4187 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4190 msgid "No spool space.\n"
4191 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4194 msgid "Print canceled.\n"
4195 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4198 msgid "Network name deleted.\n"
4199 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4202 msgid "Network access denied.\n"
4203 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4206 msgid "Bad device type.\n"
4207 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4210 msgid "Bad network name.\n"
4211 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4214 msgid "Too many network names.\n"
4215 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4218 msgid "Too many network sessions.\n"
4219 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4222 msgid "Sharing paused.\n"
4223 msgstr "Compartición pausada.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4226 msgid "Request not accepted.\n"
4227 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4230 msgid "Redirector paused.\n"
4231 msgstr "Redirección pausada.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4234 msgid "File exists.\n"
4235 msgstr "El archivo existe.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4238 msgid "Cannot create.\n"
4239 msgstr "No se pudo crear.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4242 msgid "Int24 failure.\n"
4243 msgstr "Error Int24.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4246 msgid "Out of structures.\n"
4247 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4250 msgid "Already assigned.\n"
4251 msgstr "Ya está en uso.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4254 msgid "Invalid password.\n"
4255 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4258 msgid "Invalid parameter.\n"
4259 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4262 msgid "Net write fault.\n"
4263 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4266 msgid "No process slots.\n"
4267 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4270 msgid "Too many semaphores.\n"
4271 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4274 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4275 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4278 msgid "Semaphore is set.\n"
4279 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4282 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4283 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4286 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4287 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4290 msgid "Semaphore owner died.\n"
4291 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4294 msgid "Semaphore user limit.\n"
4295 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4298 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4299 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4302 msgid "Drive locked.\n"
4303 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4306 msgid "Broken pipe.\n"
4307 msgstr "Tubería rota.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4310 msgid "Open failed.\n"
4311 msgstr "Error en la apertura.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4314 msgid "Buffer overflow.\n"
4315 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4318 msgid "No more search handles.\n"
4319 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4322 msgid "Invalid target handle.\n"
4323 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4326 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4327 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4330 msgid "Invalid verify switch.\n"
4331 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4334 msgid "Bad driver level.\n"
4335 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4338 msgid "Call not implemented.\n"
4339 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4342 msgid "Semaphore timeout.\n"
4343 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4346 msgid "Insufficient buffer.\n"
4347 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4350 msgid "Invalid name.\n"
4351 msgstr "Nombre inválido.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4354 msgid "Invalid level.\n"
4355 msgstr "Nivel inválido.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4358 msgid "No volume label.\n"
4359 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4362 msgid "Module not found.\n"
4363 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4366 msgid "Procedure not found.\n"
4367 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4370 msgid "No children to wait for.\n"
4371 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4374 msgid "Child process has not completed.\n"
4375 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4378 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4379 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4382 msgid "Negative seek.\n"
4383 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4386 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4387 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4390 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4391 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4394 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4395 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4398 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4399 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4402 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4403 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4406 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4407 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4410 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4411 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4414 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4418 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4419 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4422 msgid "Drive is busy.\n"
4423 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4426 msgid "Same drive.\n"
4427 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4430 msgid "Not top-level directory.\n"
4431 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4434 msgid "Directory is not empty.\n"
4435 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4438 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4439 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4442 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4443 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4446 msgid "Path is busy.\n"
4447 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4450 msgid "Already a SUBST target.\n"
4451 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4454 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4455 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4458 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4459 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4462 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4463 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4466 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4467 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4470 msgid "Volume label too long.\n"
4471 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4474 msgid "Too many TCBs.\n"
4475 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4478 msgid "Signal refused.\n"
4479 msgstr "Señal descartada.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4482 msgid "Segment discarded.\n"
4483 msgstr "Segmento descartado.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4486 msgid "Segment not locked.\n"
4487 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4490 msgid "Bad thread ID address.\n"
4491 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4494 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4495 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4498 msgid "Path is invalid.\n"
4499 msgstr "Ruta inválida.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4502 msgid "Signal pending.\n"
4503 msgstr "Señal en espera.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4506 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4507 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4510 msgid "Lock failed.\n"
4511 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4514 msgid "Resource in use.\n"
4515 msgstr "Recursos es uso.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4518 msgid "Cancel violation.\n"
4519 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4522 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4523 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4526 msgid "Invalid segment number.\n"
4527 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4530 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4531 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4534 msgid "File already exists.\n"
4535 msgstr "El archivo existe.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4538 msgid "Invalid flag number.\n"
4539 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4542 msgid "Semaphore name not found.\n"
4543 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4546 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4547 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4550 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4551 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4554 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4555 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4558 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4559 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4562 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4563 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4566 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4567 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4570 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4571 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4574 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4575 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4578 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4579 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4582 msgid "IOPL not enabled.\n"
4583 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4586 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4587 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4590 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4591 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4594 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4595 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4598 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4599 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4602 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4603 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4606 msgid "Environment variable not found.\n"
4607 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4610 msgid "No signal sent.\n"
4611 msgstr "No se envió una señal.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4614 msgid "File name is too long.\n"
4615 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4618 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4619 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4622 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4623 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4626 msgid "Invalid signal number.\n"
4627 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4630 msgid "Error setting signal handler.\n"
4631 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4634 msgid "Segment locked.\n"
4635 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4638 msgid "Too many modules.\n"
4639 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4642 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4643 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4646 msgid "Machine type mismatch.\n"
4647 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4651 msgstr "Error en tubería.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4654 msgid "Pipe busy.\n"
4655 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4658 msgid "Pipe closed.\n"
4659 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4662 msgid "Pipe not connected.\n"
4663 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4666 msgid "More data available.\n"
4667 msgstr "Más información disponible.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4670 msgid "Session canceled.\n"
4671 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4674 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4675 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4678 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4679 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4682 msgid "No more data available.\n"
4683 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4686 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4687 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4690 msgid "Directory name invalid.\n"
4691 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4694 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4695 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4698 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4699 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4702 msgid "Extended attribute table full.\n"
4703 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4706 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4707 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4710 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4711 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4714 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4715 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4718 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4719 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4722 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4723 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4726 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4727 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4730 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4731 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4734 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4735 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4738 msgid "Invalid address.\n"
4739 msgstr "Dirección inválida.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4742 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4743 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4746 msgid "Pipe connected.\n"
4747 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4750 msgid "Pipe listening.\n"
4751 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4754 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4755 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4758 msgid "I/O operation aborted.\n"
4759 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4762 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4763 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4766 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4767 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4770 msgid "No access to memory location.\n"
4771 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4774 msgid "Swap error.\n"
4775 msgstr "Error en la swap.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4778 msgid "Stack overflow.\n"
4779 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4782 msgid "Invalid message.\n"
4783 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4786 msgid "Cannot complete.\n"
4787 msgstr "No se puede completar.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4790 msgid "Invalid flags.\n"
4791 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4794 msgid "Unrecognized volume.\n"
4795 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4798 msgid "File invalid.\n"
4799 msgstr "Fichero inválido.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4802 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4803 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4806 msgid "Nonexistent token.\n"
4807 msgstr "El token no existe.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4810 msgid "Registry corrupt.\n"
4811 msgstr "Registro corrompido.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4814 msgid "Invalid key.\n"
4815 msgstr "Clave inválida.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4818 msgid "Can't open registry key.\n"
4819 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4822 msgid "Can't read registry key.\n"
4823 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4826 msgid "Can't write registry key.\n"
4827 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4830 msgid "Registry has been recovered.\n"
4831 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4834 msgid "Registry is corrupt.\n"
4835 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4838 msgid "I/O to registry failed.\n"
4839 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4842 msgid "Not registry file.\n"
4843 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4846 msgid "Key deleted.\n"
4847 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4850 msgid "No registry log space.\n"
4851 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4854 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4855 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4858 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4859 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4862 msgid "Notify change request in progress.\n"
4863 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4866 msgid "Dependent services are running.\n"
4867 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4870 msgid "Invalid service control.\n"
4871 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4874 msgid "Service request timeout.\n"
4875 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4878 msgid "Cannot create service thread.\n"
4879 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4882 msgid "Service database locked.\n"
4883 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4886 msgid "Service already running.\n"
4887 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4890 msgid "Invalid service account.\n"
4891 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4894 msgid "Service is disabled.\n"
4895 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4898 msgid "Circular dependency.\n"
4899 msgstr "Dependencia circular.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4902 msgid "Service does not exist.\n"
4903 msgstr "El servicio no existe.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4906 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4907 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4910 msgid "Service not active.\n"
4911 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4914 msgid "Service controller connect failed.\n"
4915 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4918 msgid "Exception in service.\n"
4919 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4922 msgid "Database does not exist.\n"
4923 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4926 msgid "Service-specific error.\n"
4927 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4930 msgid "Process aborted.\n"
4931 msgstr "Proceso abortado.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4934 msgid "Service dependency failed.\n"
4935 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4938 msgid "Service login failed.\n"
4939 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4942 msgid "Service start-hang.\n"
4943 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4946 msgid "Invalid service lock.\n"
4947 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4950 msgid "Service marked for delete.\n"
4951 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4954 msgid "Service exists.\n"
4955 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4958 msgid "System running last-known-good config.\n"
4959 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4962 msgid "Service dependency deleted.\n"
4963 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4966 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4967 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4970 msgid "Service not started since last boot.\n"
4971 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4974 msgid "Duplicate service name.\n"
4975 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4978 msgid "Different service account.\n"
4979 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4982 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4983 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4986 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4987 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4990 msgid "No recovery program for service.\n"
4991 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4994 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4995 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4998 msgid "End of media.\n"
4999 msgstr "Fin del medio.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5002 msgid "Filemark detected.\n"
5003 msgstr "Filemark detectado.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5006 msgid "Beginning of media.\n"
5007 msgstr "Principio del medio.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5010 msgid "Setmark detected.\n"
5011 msgstr "Setmark detectado.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5014 msgid "No data detected.\n"
5015 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5018 msgid "Partition failure.\n"
5019 msgstr "Fallo de partición.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5022 msgid "Invalid block length.\n"
5023 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5026 msgid "Device not partitioned.\n"
5027 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5030 msgid "Unable to lock media.\n"
5031 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5034 msgid "Unable to unload media.\n"
5035 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5038 msgid "Media changed.\n"
5039 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5042 msgid "I/O bus reset.\n"
5043 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5046 msgid "No media in drive.\n"
5047 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5050 msgid "No Unicode translation.\n"
5051 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5054 msgid "DLL initialization failed.\n"
5055 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5058 msgid "Shutdown in progress.\n"
5059 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5062 msgid "No shutdown in progress.\n"
5063 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5066 msgid "I/O device error.\n"
5067 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5070 msgid "No serial devices found.\n"
5071 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5074 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5075 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5078 msgid "Serial I/O completed.\n"
5079 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5082 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5083 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5086 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5087 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5090 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5091 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5094 msgid "Unknown floppy error.\n"
5095 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5098 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5099 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5102 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5103 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5106 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5107 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5110 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5111 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5114 msgid "End of tape media.\n"
5115 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5118 msgid "Not enough server memory.\n"
5119 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5122 msgid "Possible deadlock.\n"
5123 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5126 msgid "Incorrect alignment.\n"
5127 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5130 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5131 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5134 msgid "Set-power-state failed.\n"
5135 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5138 msgid "Too many links.\n"
5139 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5142 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5143 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5146 msgid "Wrong operating system.\n"
5147 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5150 msgid "Single-instance application.\n"
5151 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5154 msgid "Real-mode application.\n"
5155 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5158 msgid "Invalid DLL.\n"
5159 msgstr "DLL inválida.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5162 msgid "No associated application.\n"
5163 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5166 msgid "DDE failure.\n"
5167 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5170 msgid "DLL not found.\n"
5171 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5174 msgid "Out of user handles.\n"
5175 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5178 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5179 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5182 msgid "The source element is empty.\n"
5183 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5186 msgid "The destination element is full.\n"
5187 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5190 msgid "The element address is invalid.\n"
5191 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5194 msgid "The magazine is not present.\n"
5195 msgstr "La colección no está presente.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5198 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5199 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5202 msgid "The device requires cleaning.\n"
5203 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5206 msgid "The device door is open.\n"
5207 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5210 msgid "The device is not connected.\n"
5211 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5214 msgid "Element not found.\n"
5215 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5218 msgid "No match found.\n"
5219 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5222 msgid "Property set not found.\n"
5223 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5226 msgid "Point not found.\n"
5227 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5230 msgid "No running tracking service.\n"
5231 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5234 msgid "No such volume ID.\n"
5235 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5238 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5239 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5242 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5243 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5246 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5247 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5250 msgid "The journal is being deleted.\n"
5251 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5254 msgid "The journal is not active.\n"
5255 msgstr "El registro no está activo.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5258 msgid "Potential matching file found.\n"
5259 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5262 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5263 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5266 msgid "Invalid device name.\n"
5267 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5270 msgid "Connection unavailable.\n"
5271 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5274 msgid "Device already remembered.\n"
5275 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5278 msgid "No network or bad path.\n"
5279 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5282 msgid "Invalid network provider name.\n"
5283 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5286 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5287 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5290 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5291 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5294 msgid "Not a container.\n"
5295 msgstr "No es un contenedor.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5298 msgid "Extended error.\n"
5299 msgstr "Error extendido.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5302 msgid "Invalid group name.\n"
5303 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5306 msgid "Invalid computer name.\n"
5307 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5310 msgid "Invalid event name.\n"
5311 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5314 msgid "Invalid domain name.\n"
5315 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5318 msgid "Invalid service name.\n"
5319 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5322 msgid "Invalid network name.\n"
5323 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5326 msgid "Invalid share name.\n"
5327 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5330 msgid "Invalid message name.\n"
5331 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5334 msgid "Invalid message destination.\n"
5335 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5338 msgid "Session credential conflict.\n"
5339 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5342 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5343 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5346 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5347 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5350 msgid "No network.\n"
5351 msgstr "No hay red.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5354 msgid "Operation canceled by user.\n"
5355 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5358 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5359 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5362 msgid "Connection refused.\n"
5363 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5366 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5367 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5370 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5371 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5374 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5375 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5378 msgid "Connection invalid.\n"
5379 msgstr "Conexión inválida.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5382 msgid "Connection is active.\n"
5383 msgstr "La conexión está activa.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5386 msgid "Network unreachable.\n"
5387 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5390 msgid "Host unreachable.\n"
5391 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5394 msgid "Protocol unreachable.\n"
5395 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5398 msgid "Port unreachable.\n"
5399 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5402 msgid "Request aborted.\n"
5403 msgstr "Petición abortada.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5406 msgid "Connection aborted.\n"
5407 msgstr "Conexión abortada.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5410 msgid "Please retry operation.\n"
5411 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5414 msgid "Connection count limit reached.\n"
5415 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5418 msgid "Login time restriction.\n"
5419 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5422 msgid "Login workstation restriction.\n"
5423 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5426 msgid "Incorrect network address.\n"
5427 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5430 msgid "Service already registered.\n"
5431 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5434 msgid "Service not found.\n"
5435 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5438 msgid "User not authenticated.\n"
5439 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5442 msgid "User not logged on.\n"
5443 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5446 msgid "Continue work in progress.\n"
5447 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5450 msgid "Already initialized.\n"
5451 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5454 msgid "No more local devices.\n"
5455 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5458 msgid "The site does not exist.\n"
5459 msgstr "El sitio no existe.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5462 msgid "The domain controller already exists.\n"
5463 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5466 msgid "Supported only when connected.\n"
5467 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5470 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5471 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5474 msgid "The user profile is invalid.\n"
5475 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5478 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5479 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5482 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5483 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5486 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5487 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5490 msgid "No quotas for account.\n"
5491 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5494 msgid "Local user session key.\n"
5495 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5498 msgid "Password too complex for LM.\n"
5499 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5502 msgid "Unknown revision.\n"
5503 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5506 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5507 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5510 msgid "Invalid owner.\n"
5511 msgstr "Dueño inválido.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5514 msgid "Invalid primary group.\n"
5515 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5518 msgid "No impersonation token.\n"
5519 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5522 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5523 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5526 msgid "No logon servers available.\n"
5527 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5530 msgid "No such logon session.\n"
5531 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5534 msgid "No such privilege.\n"
5535 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5538 msgid "Privilege not held.\n"
5539 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5542 msgid "Invalid account name.\n"
5543 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5546 msgid "User already exists.\n"
5547 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5550 msgid "No such user.\n"
5551 msgstr "El usuario no existe.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5554 msgid "Group already exists.\n"
5555 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5558 msgid "No such group.\n"
5559 msgstr "No existe el grupo.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5562 msgid "User already in group.\n"
5563 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5566 msgid "User not in group.\n"
5567 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5570 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5571 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5574 msgid "Wrong password.\n"
5575 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5578 msgid "Ill-formed password.\n"
5579 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5582 msgid "Password restriction.\n"
5583 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5586 msgid "Logon failure.\n"
5587 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5590 msgid "Account restriction.\n"
5591 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5594 msgid "Invalid logon hours.\n"
5595 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5598 msgid "Invalid workstation.\n"
5599 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5602 msgid "Password expired.\n"
5603 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5606 msgid "Account disabled.\n"
5607 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5610 msgid "No security ID mapped.\n"
5611 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5614 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5615 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5618 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5619 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5622 msgid "Invalid sub authority.\n"
5623 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5626 msgid "Invalid ACL.\n"
5627 msgstr "ACL inválida.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5630 msgid "Invalid SID.\n"
5631 msgstr "SID inválido.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5634 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5635 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5638 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5639 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5642 msgid "Server disabled.\n"
5643 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5646 msgid "Server not disabled.\n"
5647 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5650 msgid "Invalid ID authority.\n"
5651 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5654 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5655 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5658 msgid "Invalid group attributes.\n"
5659 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5662 msgid "Bad impersonation level.\n"
5663 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5666 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5667 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5670 msgid "Bad validation class.\n"
5671 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5674 msgid "Bad token type.\n"
5675 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5678 msgid "No security on object.\n"
5679 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5682 msgid "Can't access domain information.\n"
5683 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5686 msgid "Invalid server state.\n"
5687 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5690 msgid "Invalid domain state.\n"
5691 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5694 msgid "Invalid domain role.\n"
5695 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5698 msgid "No such domain.\n"
5699 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5702 msgid "Domain already exists.\n"
5703 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5706 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5707 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5710 msgid "Internal database corruption.\n"
5711 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5714 msgid "Internal error.\n"
5715 msgstr "Error interno.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5718 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5719 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5722 msgid "Bad descriptor format.\n"
5723 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5726 msgid "Not a logon process.\n"
5727 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5730 msgid "Logon session ID exists.\n"
5731 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5734 msgid "Unknown authentication package.\n"
5735 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5738 msgid "Bad logon session state.\n"
5739 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5742 msgid "Logon session ID collision.\n"
5743 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5746 msgid "Invalid logon type.\n"
5747 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5750 msgid "Cannot impersonate.\n"
5751 msgstr "No se puede personificar.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5754 msgid "Invalid transaction state.\n"
5755 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5758 msgid "Security DB commit failure.\n"
5759 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5762 msgid "Account is built-in.\n"
5763 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5766 msgid "Group is built-in.\n"
5767 msgstr "El grupo es interno.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5770 msgid "User is built-in.\n"
5771 msgstr "El usuario es interno.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5774 msgid "Group is primary for user.\n"
5775 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5778 msgid "Token already in use.\n"
5779 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5782 msgid "No such local group.\n"
5783 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5786 msgid "User not in local group.\n"
5787 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5790 msgid "User already in local group.\n"
5791 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5794 msgid "Local group already exists.\n"
5795 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5798 msgid "Logon type not granted.\n"
5799 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5802 msgid "Too many secrets.\n"
5803 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5806 msgid "Secret too long.\n"
5807 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5810 msgid "Internal security DB error.\n"
5811 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5814 msgid "Too many context IDs.\n"
5815 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5818 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5819 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5822 msgid "No such member.\n"
5823 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5826 msgid "Invalid member.\n"
5827 msgstr "Miembro inválido.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5830 msgid "Too many SIDs.\n"
5831 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5834 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5835 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5838 msgid "No inheritable components.\n"
5839 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5842 msgid "File or directory corrupt.\n"
5843 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5846 msgid "Disk is corrupt.\n"
5847 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5850 msgid "No user session key.\n"
5851 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5854 msgid "License quota exceeded.\n"
5855 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5858 msgid "Wrong target name.\n"
5859 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5862 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5863 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5866 msgid "Time skew between client and server.\n"
5867 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5870 msgid "Invalid window handle.\n"
5871 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5874 msgid "Invalid menu handle.\n"
5875 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5878 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5879 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5882 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5883 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5886 msgid "Invalid hook handle.\n"
5887 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5890 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5891 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5894 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5895 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5898 msgid "Can't find window class.\n"
5899 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5902 msgid "Window owned by another thread.\n"
5903 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5906 msgid "Hotkey already registered.\n"
5907 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5910 msgid "Class already exists.\n"
5911 msgstr "La clase ya existe.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5914 msgid "Class does not exist.\n"
5915 msgstr "La clase no existe.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5918 msgid "Class has open windows.\n"
5919 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5922 msgid "Invalid index.\n"
5923 msgstr "Índice inválido.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5926 msgid "Invalid icon handle.\n"
5927 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5930 msgid "Private dialog index.\n"
5931 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5934 msgid "List box ID not found.\n"
5935 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5938 msgid "No wildcard characters.\n"
5939 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5942 msgid "Clipboard not open.\n"
5943 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5946 msgid "Hotkey not registered.\n"
5947 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5950 msgid "Not a dialog window.\n"
5951 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5954 msgid "Control ID not found.\n"
5955 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5958 msgid "Invalid combo box message.\n"
5959 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5962 msgid "Not a combo box window.\n"
5963 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5966 msgid "Invalid edit height.\n"
5967 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5970 msgid "DC not found.\n"
5971 msgstr "DC no encontrado.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5974 msgid "Invalid hook filter.\n"
5975 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5978 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5979 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5982 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5983 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5986 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5987 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5990 msgid "Journal hook already set.\n"
5991 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5994 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5995 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5998 msgid "Invalid list box message.\n"
5999 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6002 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6003 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6006 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6007 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6010 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6011 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6014 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6015 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6018 msgid "Window has no system menu.\n"
6019 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6022 msgid "Invalid message box style.\n"
6023 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6026 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6027 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6030 msgid "Screen already locked.\n"
6031 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6034 msgid "Window handles have different parents.\n"
6035 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6038 msgid "Not a child window.\n"
6039 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6042 msgid "Invalid GW command.\n"
6043 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6046 msgid "Invalid thread ID.\n"
6047 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6050 msgid "Not an MDI child window.\n"
6051 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6054 msgid "Popup menu already active.\n"
6055 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6058 msgid "No scrollbars.\n"
6059 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6062 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6063 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6066 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6067 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6070 msgid "No system resources.\n"
6071 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6074 msgid "No non-paged system resources.\n"
6075 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6078 msgid "No paged system resources.\n"
6079 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6082 msgid "No working set quota.\n"
6083 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6086 msgid "No page file quota.\n"
6087 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6090 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6091 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6094 msgid "Menu item not found.\n"
6095 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6098 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6099 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6102 msgid "Hook type not allowed.\n"
6103 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6106 msgid "Interactive window station required.\n"
6107 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6111 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6114 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6115 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6118 msgid "Event log file corrupt.\n"
6119 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6122 msgid "Event log can't start.\n"
6123 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6126 msgid "Event log file full.\n"
6127 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6130 msgid "Event log file changed.\n"
6131 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6134 msgid "Installer service failed.\n"
6135 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6138 msgid "Installation aborted by user.\n"
6139 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6142 msgid "Installation failure.\n"
6143 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6146 msgid "Installation suspended.\n"
6147 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6150 msgid "Unknown product.\n"
6151 msgstr "Producto desconocido.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6154 msgid "Unknown feature.\n"
6155 msgstr "Característica desconocida.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6158 msgid "Unknown component.\n"
6159 msgstr "Componente desconocido.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6162 msgid "Unknown property.\n"
6163 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6166 msgid "Invalid handle state.\n"
6167 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6170 msgid "Bad configuration.\n"
6171 msgstr "Mala configuración.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6174 msgid "Index is missing.\n"
6175 msgstr "Falta el índice.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6178 msgid "Installation source is missing.\n"
6179 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6182 msgid "Wrong installation package version.\n"
6183 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6186 msgid "Product uninstalled.\n"
6187 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6190 msgid "Invalid query syntax.\n"
6191 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6194 msgid "Invalid field.\n"
6195 msgstr "Campo inválido.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6198 msgid "Device removed.\n"
6199 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6202 msgid "Installation already running.\n"
6203 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6206 msgid "Installation package failed to open.\n"
6207 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6210 msgid "Installation package is invalid.\n"
6211 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6214 msgid "Installer user interface failed.\n"
6215 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6218 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6219 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6222 msgid "Installation language not supported.\n"
6223 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6226 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6227 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6230 msgid "Installation package rejected.\n"
6231 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6234 msgid "Function could not be called.\n"
6235 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6238 msgid "Function failed.\n"
6239 msgstr "La función ha fallado.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6242 msgid "Invalid table.\n"
6243 msgstr "Tabla inválida.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6246 msgid "Data type mismatch.\n"
6247 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6250 msgid "Unsupported type.\n"
6251 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6254 msgid "Creation failed.\n"
6255 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6258 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6259 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6262 msgid "Installation platform not supported.\n"
6263 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6266 msgid "Installer not used.\n"
6267 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6270 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6271 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6274 msgid "Invalid patch package.\n"
6275 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6278 msgid "Unsupported patch package.\n"
6279 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6282 msgid "Another version is installed.\n"
6283 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6286 msgid "Invalid command line.\n"
6287 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6290 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6291 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6294 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6295 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6298 msgid "Invalid string binding.\n"
6299 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6302 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6303 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6306 msgid "Invalid binding.\n"
6307 msgstr "Enlace inválido.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6310 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6311 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6314 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6315 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6318 msgid "Invalid string UUID.\n"
6319 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6322 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6323 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6326 msgid "Invalid network address.\n"
6327 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6330 msgid "No endpoint found.\n"
6331 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6334 msgid "Invalid timeout value.\n"
6335 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6338 msgid "Object UUID not found.\n"
6339 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6342 msgid "UUID already registered.\n"
6343 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6346 msgid "UUID type already registered.\n"
6347 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6350 msgid "Server already listening.\n"
6351 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6354 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6355 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6358 msgid "RPC server not listening.\n"
6359 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6362 msgid "Unknown manager type.\n"
6363 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6366 msgid "Unknown interface.\n"
6367 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6370 msgid "No bindings.\n"
6371 msgstr "Sin enlaces.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6374 msgid "No protocol sequences.\n"
6375 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6378 msgid "Can't create endpoint.\n"
6379 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6382 msgid "Out of resources.\n"
6383 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6386 msgid "RPC server unavailable.\n"
6387 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6390 msgid "RPC server too busy.\n"
6391 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6394 msgid "Invalid network options.\n"
6395 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6398 msgid "No RPC call active.\n"
6399 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6402 msgid "RPC call failed.\n"
6403 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6406 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6407 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6410 msgid "RPC protocol error.\n"
6411 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6414 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6415 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6418 msgid "Invalid tag.\n"
6419 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6422 msgid "Invalid array bounds.\n"
6423 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6426 msgid "No entry name.\n"
6427 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6430 msgid "Invalid name syntax.\n"
6431 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6434 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6435 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6438 msgid "No network address.\n"
6439 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6442 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6443 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6446 msgid "Unknown authentication type.\n"
6447 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6450 msgid "Maximum calls too low.\n"
6451 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6454 msgid "String too long.\n"
6455 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6458 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6459 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6462 msgid "Procedure number out of range.\n"
6463 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6466 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6467 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6470 msgid "Unknown authentication service.\n"
6471 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6474 msgid "Unknown authentication level.\n"
6475 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6478 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6479 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6482 msgid "Unknown authorization service.\n"
6483 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6486 msgid "Invalid entry.\n"
6487 msgstr "Entrada inválida.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6490 msgid "Can't perform operation.\n"
6491 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6494 msgid "Endpoints not registered.\n"
6495 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6498 msgid "Nothing to export.\n"
6499 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6502 msgid "Incomplete name.\n"
6503 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6506 msgid "Invalid version option.\n"
6507 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6510 msgid "No more members.\n"
6511 msgstr "No hay más miembros.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6514 msgid "Not all objects unexported.\n"
6515 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6518 msgid "Interface not found.\n"
6519 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6522 msgid "Entry already exists.\n"
6523 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6526 msgid "Entry not found.\n"
6527 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6530 msgid "Name service unavailable.\n"
6531 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6534 msgid "Invalid network address family.\n"
6535 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6538 msgid "Operation not supported.\n"
6539 msgstr "Operación no soportada.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6542 msgid "No security context available.\n"
6543 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6546 msgid "RPCInternal error.\n"
6547 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6550 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6551 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6554 msgid "Address error.\n"
6555 msgstr "Error en la dirección.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6558 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6559 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6562 msgid "Floating-point underflow.\n"
6563 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6566 msgid "Floating-point overflow.\n"
6567 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6570 msgid "No more entries.\n"
6571 msgstr "No hay más entradas.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6574 msgid "Character translation table open failed.\n"
6575 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6578 msgid "Character translation table file too small.\n"
6579 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6582 msgid "Null context handle.\n"
6583 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6586 msgid "Context handle damaged.\n"
6587 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6590 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6591 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6594 msgid "Cannot get call handle.\n"
6595 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6598 msgid "Null reference pointer.\n"
6599 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6602 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6603 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6606 msgid "Byte count too small.\n"
6607 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6610 msgid "Bad stub data.\n"
6611 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6614 msgid "Invalid user buffer.\n"
6615 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6618 msgid "Unrecognized media.\n"
6619 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6622 msgid "No trust secret.\n"
6623 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6626 msgid "No trust SAM account.\n"
6627 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6630 msgid "Trusted domain failure.\n"
6631 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6634 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6635 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6638 msgid "Trust logon failure.\n"
6639 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6642 msgid "RPC call already in progress.\n"
6643 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6646 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6647 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6650 msgid "Account expired.\n"
6651 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6654 msgid "Redirector has open handles.\n"
6655 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6658 msgid "Printer driver already installed.\n"
6659 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6662 msgid "Unknown port.\n"
6663 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6666 msgid "Unknown printer driver.\n"
6667 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6670 msgid "Unknown print processor.\n"
6671 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6674 msgid "Invalid separator file.\n"
6675 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6678 msgid "Invalid priority.\n"
6679 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6682 msgid "Invalid printer name.\n"
6683 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6686 msgid "Printer already exists.\n"
6687 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6690 msgid "Invalid printer command.\n"
6691 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6694 msgid "Invalid data type.\n"
6695 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6698 msgid "Invalid environment.\n"
6699 msgstr "Entorno inválido.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6702 msgid "No more bindings.\n"
6703 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6706 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6707 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6710 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6712 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6715 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6716 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6719 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6720 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6723 msgid "Server has open handles.\n"
6724 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6727 msgid "Resource data not found.\n"
6728 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6731 msgid "Resource type not found.\n"
6732 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6735 msgid "Resource name not found.\n"
6736 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6739 msgid "Resource language not found.\n"
6740 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6743 msgid "Not enough quota.\n"
6744 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6747 msgid "No interfaces.\n"
6748 msgstr "No hay interfaces.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6751 msgid "RPC call canceled.\n"
6752 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6755 msgid "Binding incomplete.\n"
6756 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6759 msgid "RPC comm failure.\n"
6760 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6763 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6764 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6767 msgid "No principal name registered.\n"
6768 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6771 msgid "Not an RPC error.\n"
6772 msgstr "No es un error RPC.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6775 msgid "UUID is local only.\n"
6776 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6779 msgid "Security package error.\n"
6780 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6783 msgid "Thread not canceled.\n"
6784 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6787 msgid "Invalid handle operation.\n"
6788 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6791 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6792 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6795 msgid "Wrong stub version.\n"
6796 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6799 msgid "Invalid pipe object.\n"
6800 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6803 msgid "Wrong pipe order.\n"
6804 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6807 msgid "Wrong pipe version.\n"
6808 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6811 msgid "Group member not found.\n"
6812 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6815 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6816 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6819 msgid "Invalid object.\n"
6820 msgstr "Objeto inválido.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6823 msgid "Invalid time.\n"
6824 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6827 msgid "Invalid form name.\n"
6828 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6831 msgid "Invalid form size.\n"
6832 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6835 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6836 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6839 msgid "Printer deleted.\n"
6840 msgstr "Impresora borrada.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6843 msgid "Invalid printer state.\n"
6844 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6847 msgid "User must change password.\n"
6848 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6851 msgid "Domain controller not found.\n"
6852 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6855 msgid "Account locked out.\n"
6856 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6859 msgid "Invalid pixel format.\n"
6860 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6863 msgid "Invalid driver.\n"
6864 msgstr "Controlador inválido.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6867 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6868 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6871 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6872 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6875 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6876 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6879 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6880 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6883 msgid "RPC pipe closed.\n"
6884 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6887 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6888 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6891 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6892 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6895 msgid "No site name available.\n"
6896 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6899 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6900 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6903 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6904 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6907 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6908 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6911 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6912 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6915 msgid "The interface could not be exported.\n"
6916 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6919 msgid "The profile could not be added.\n"
6920 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6923 msgid "The profile element could not be added.\n"
6924 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6927 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6928 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6931 msgid "The group element could not be added.\n"
6932 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6935 msgid "The group element could not be removed.\n"
6936 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6939 msgid "The username could not be found.\n"
6940 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6944 #| msgid "The site does not exist.\n"
6945 msgid "This network connection does not exist.\n"
6946 msgstr "El sitio no existe.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6949 msgid "Connection reset by peer.\n"
6950 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6953 msgid "Not implemented.\n"
6954 msgstr "No implementado.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6958 #| msgid "RPC call failed.\n"
6959 msgid "Call failed.\n"
6960 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6964 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6965 msgid "No Signature found in file.\n"
6966 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6969 msgid "Invalid call.\n"
6970 msgstr "Llamada inválida.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6974 #| msgid "Help not available."
6975 msgid "Resource is not currently available.\n"
6976 msgstr "Ayuda no disponible."
6978 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6979 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6981 msgstr "Puerto local"
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6984 msgid "Local Monitor"
6985 msgstr "Monitor local"
6987 #: dlls/localui/localui.rc:39
6988 msgid "Add a Local Port"
6989 msgstr "Agregar un puerto local"
6991 #: dlls/localui/localui.rc:42
6992 msgid "&Enter the port name to add:"
6993 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6995 #: dlls/localui/localui.rc:51
6996 msgid "Configure LPT Port"
6997 msgstr "Configurar puerto LPT"
6999 #: dlls/localui/localui.rc:54
7000 msgid "Timeout (seconds)"
7001 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7003 #: dlls/localui/localui.rc:55
7004 msgid "&Transmission Retry:"
7005 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7007 #: dlls/localui/localui.rc:32
7008 msgid "'%s' is not a valid port name"
7009 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7011 #: dlls/localui/localui.rc:33
7012 msgid "Port %s already exists"
7013 msgstr "El puerto %s ya existe"
7015 #: dlls/localui/localui.rc:34
7016 msgid "This port has no options to configure"
7017 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7019 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7020 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7022 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7025 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7027 msgstr "Enviar correo"
7029 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7030 msgid "Begin request has already been made.\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7035 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7036 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7037 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7040 msgid "Clock was stopped\n"
7041 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7045 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7046 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7047 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7051 #| msgid "Byte count too small.\n"
7052 msgid "Buffer is too small.\n"
7053 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7057 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7058 msgid "Invalid request.\n"
7059 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7063 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7064 msgid "Invalid stream number.\n"
7065 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7069 #| msgid "Invalid data type.\n"
7070 msgid "Invalid media type.\n"
7071 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7075 #| msgid "No more entries.\n"
7076 msgid "No more input is accepted.\n"
7077 msgstr "No hay más entradas.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7081 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7082 msgid "Object is not initialized.\n"
7083 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7087 #| msgid "Operation not supported.\n"
7088 msgid "Representation is not supported.\n"
7089 msgstr "Operación no soportada.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7092 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7097 #| msgid "Unsupported type.\n"
7098 msgid "Unsupported service.\n"
7099 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7103 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7104 msgid "Unexpected error.\n"
7105 msgstr "Error de red inesperado.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7108 msgid "Invalid type.\n"
7109 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7112 msgid "Invalid file format.\n"
7113 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7117 #| msgid "Invalid time.\n"
7118 msgid "Invalid timestamp.\n"
7119 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7123 #| msgid "Unsupported type.\n"
7124 msgid "Unsupported scheme.\n"
7125 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7129 #| msgid "Unsupported type.\n"
7130 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7131 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7135 #| msgid "Unsupported type.\n"
7136 msgid "Unsupported time format.\n"
7137 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7140 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7144 msgid "No duration set for the sample.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7149 #| msgid "Invalid data.\n"
7150 msgid "Invalid stream data.\n"
7151 msgstr "Datos inválidos.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7154 msgid "Realtime support is not available.\n"
7155 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7159 #| msgid "Unsupported type.\n"
7160 msgid "Unsupported rate.\n"
7161 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7165 #| msgid "Unsupported type.\n"
7166 msgid "Unsupported thinning.\n"
7167 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7171 #| msgid "Request not supported.\n"
7172 msgid "Reversing is not supported.\n"
7173 msgstr "Petición no soportada.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7177 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7178 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7179 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7182 msgid "Rate change was preempted.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7187 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7188 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7189 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7192 msgid "Value is not available.\n"
7193 msgstr "Valor no disponible.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7196 msgid "Clock is not available.\n"
7197 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7201 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7202 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7203 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7207 #| msgid "The driver was not enabled."
7208 msgid "The timer was orphaned.\n"
7209 msgstr "El controlador no fue activado."
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7213 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7214 msgid "State transition is pending.\n"
7215 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7219 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7220 msgid "Unsupported state transition.\n"
7221 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7224 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7225 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7228 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7233 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7234 msgid "Sample is not writable.\n"
7235 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7239 #| msgid "Path is invalid.\n"
7240 msgid "Key is invalid.\n"
7241 msgstr "Ruta inválida.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7245 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7246 msgid "Bad startup version.\n"
7247 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7251 #| msgid "Unsupported type.\n"
7252 msgid "Unsupported caption.\n"
7253 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7257 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7258 msgid "Invalid position.\n"
7259 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7263 #| msgid "File not found.\n"
7264 msgid "Attribute is not found.\n"
7265 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7269 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7270 msgid "Property type is not allowed.\n"
7271 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7275 #| msgid "Operation not supported.\n"
7276 msgid "Property type is not supported.\n"
7277 msgstr "Operación no soportada.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7281 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7282 msgid "Property is empty.\n"
7283 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7287 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7288 msgid "Property is not empty.\n"
7289 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7293 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7294 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7295 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7298 msgid "Vector property is required.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7302 msgid "Operation was cancelled.\n"
7303 msgstr "Operación cancelada.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7307 #| msgid "Server not disabled.\n"
7308 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7309 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7312 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7317 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7318 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7319 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7322 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7327 #| msgid "Unknown interface.\n"
7328 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7329 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7333 #| msgid "Invalid index.\n"
7334 msgid "Invalid work queue index.\n"
7335 msgstr "Índice inválido.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7339 #| msgid "No logon servers available.\n"
7340 msgid "No events available.\n"
7341 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7345 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7346 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7347 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7351 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7352 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7353 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7356 msgid "Shutdown() was called.\n"
7357 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7361 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7362 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7363 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7366 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7371 #| msgid "Property set not found.\n"
7372 msgid "Property wasn't found.\n"
7373 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7377 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7378 msgid "Property is read-only.\n"
7379 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7383 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7384 msgid "Property is not allowed.\n"
7385 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7389 #| msgid "Resource in use.\n"
7390 msgid "Media source is not started.\n"
7391 msgstr "Recursos es uso.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7395 #| msgid "Unsupported type.\n"
7396 msgid "Unsupported media format.\n"
7397 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7401 #| msgid "Resource in use.\n"
7402 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7403 msgstr "Recursos es uso.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7407 #| msgid "No data detected.\n"
7408 msgid "No media streams were selected.\n"
7409 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7411 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7413 #| msgid "Unsupported type.\n"
7414 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7415 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7418 msgid "Stream sink was removed.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7422 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7427 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7428 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7429 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7433 #| msgid "Domain already exists.\n"
7434 msgid "Stream sink already exists.\n"
7435 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7439 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7440 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7441 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7445 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7446 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7447 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7449 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7451 #| msgid "Class already exists.\n"
7452 msgid "Sink was already stopped.\n"
7453 msgstr "La clase ya existe.\n"
7455 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7456 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7461 #| msgid "No data detected.\n"
7462 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7463 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7467 #| msgid "File name is too long.\n"
7468 msgid "Metadata was too long.\n"
7469 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7472 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7476 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7481 #| msgid "Connection invalid.\n"
7482 msgid "Optional node is invalid.\n"
7483 msgstr "Conexión inválida.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7486 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7487 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7491 #| msgid "Module not found.\n"
7492 msgid "Codec was not found.\n"
7493 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7497 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7498 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7499 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7503 #| msgid "Request not supported.\n"
7504 msgid "Topology request is not supported.\n"
7505 msgstr "Petición no soportada.\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7509 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7510 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7511 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7514 msgid "Found loops in topology.\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7519 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7520 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7521 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7525 #| msgid "Index is missing.\n"
7526 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7527 msgstr "Falta el índice.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7531 #| msgid "The device is not connected.\n"
7532 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7533 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7537 #| msgid "Index is missing.\n"
7538 msgid "Source is missing.\n"
7539 msgstr "Falta el índice.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7542 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7546 msgid "Clock has no time source set.\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7551 #| msgid "Class already exists.\n"
7552 msgid "Clock state was already set.\n"
7553 msgstr "La clase ya existe.\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7557 #| msgid "Help not available."
7558 msgid "Clock is not simple\n"
7559 msgstr "Ayuda no disponible."
7561 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7562 msgid "Enter Network Password"
7563 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7565 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7566 msgid "Please enter your username and password:"
7567 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7569 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7573 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7577 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7581 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7582 msgid "&Save this password (insecure)"
7583 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7585 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7586 msgid "Entire Network"
7587 msgstr "Toda la red"
7589 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7590 msgid "Sound Selection"
7591 msgstr "Selección de sonido"
7593 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7595 msgstr "&Guardar como..."
7597 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7601 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7602 msgid "&Attributes:"
7603 msgstr "A&tributos:"
7605 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7609 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7610 msgid "Hyperlink Information"
7611 msgstr "Información sobre el enlace"
7613 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7617 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7621 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7622 msgid "HTML Document"
7623 msgstr "Documento HTML"
7625 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7626 msgid "Downloading from %s..."
7627 msgstr "Descargando desde %s..."
7629 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7633 #: dlls/msi/msi.rc:31
7635 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7636 "file path and try again."
7638 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7639 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7641 #: dlls/msi/msi.rc:32
7642 msgid "path %s not found"
7643 msgstr "ruta %s no encontrada"
7645 #: dlls/msi/msi.rc:33
7646 msgid "insert disk %s"
7647 msgstr "inserte el disco %s"
7649 #: dlls/msi/msi.rc:34
7652 #| "Windows Installer %s\n"
7655 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7657 #| "Install a product:\n"
7658 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7659 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7660 #| "\t/a package [property]\n"
7661 #| "Repair an installation:\n"
7662 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7663 #| "Uninstall a product:\n"
7664 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7665 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7666 #| "Advertise a product:\n"
7667 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7668 #| "Apply a patch:\n"
7669 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7670 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7671 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7672 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7673 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7674 #| "Register MSI Service:\n"
7676 #| "Unregister MSI Service:\n"
7678 #| "Display this help:\n"
7682 "Windows Installer %s\n"
7685 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7687 "Install a product:\n"
7688 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7689 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7690 "\t/a package [property]\n"
7691 "Repair an installation:\n"
7692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7693 "Uninstall a product:\n"
7694 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7695 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7696 "Advertise a product:\n"
7697 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7699 "\t/p patch_package [property]\n"
7700 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7701 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7704 "Register the MSI Service:\n"
7706 "Unregister the MSI Service:\n"
7708 "Display this help:\n"
7712 "Instalador de Windows %s\n"
7715 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7717 "Instalar un producto:\n"
7718 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7719 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7720 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7721 "Reparar una instalación:\n"
7722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7723 "Desinstalar un producto:\n"
7724 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7725 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7726 "Anunciar un producto:\n"
7727 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7728 "Aplicar un parche:\n"
7729 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7730 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7731 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7734 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7736 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7738 "Mostrar esta ayuda:\n"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:61
7743 msgid "enter which folder contains %s"
7744 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:62
7747 msgid "install source for feature missing"
7748 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:63
7751 msgid "network drive for feature missing"
7752 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:64
7755 msgid "feature from:"
7756 msgstr "característica de:"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:65
7759 msgid "choose which folder contains %s"
7760 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7764 msgstr "Nueva carpeta"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:91
7768 #| msgid "No registry log space.\n"
7769 msgid "Allocating registry space"
7770 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:92
7774 #| msgid "Single-instance application.\n"
7775 msgid "Searching for installed applications"
7776 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:93
7779 msgid "Binding executables"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7784 #| msgid "Searching for %s"
7785 msgid "Searching for qualifying products"
7786 msgstr "Buscando por %s"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7789 msgid "Computing space requirements"
7790 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:97
7793 msgid "Creating folders"
7794 msgstr "Creando carpetas"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:98
7798 #| msgid "Create Shor&tcut"
7799 msgid "Creating shortcuts"
7800 msgstr "Crear acce&so directo"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:99
7804 #| msgid "Exception in service.\n"
7805 msgid "Deleting services"
7806 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:100
7810 #| msgid "Creation failed.\n"
7811 msgid "Creating duplicate files"
7812 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:102
7816 #| msgid "No associated application.\n"
7817 msgid "Searching for related applications"
7818 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:103
7821 msgid "Copying network install files"
7822 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:104
7825 msgid "Copying new files"
7826 msgstr "Copiando nuevos archivos"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:105
7830 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7831 msgid "Installing ODBC components"
7832 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:106
7836 #| msgid "Installer service failed.\n"
7837 msgid "Installing new services"
7838 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:107
7842 #| msgid "Install/Uninstall"
7843 msgid "Installing system catalog"
7844 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:108
7848 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7849 msgid "Validating install"
7850 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:109
7853 msgid "Evaluating launch conditions"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:110
7857 msgid "Migrating feature states from related applications"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:111
7862 #| msgid "Icon files"
7863 msgid "Moving files"
7864 msgstr "Archivos de icono"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:112
7868 #| msgid "Version information"
7869 msgid "Publishing assembly information"
7870 msgstr "Información sobre la versión"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:113
7873 msgid "Unpublishing assembly information"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:114
7878 #| msgid "Icon files"
7879 msgid "Patching files"
7880 msgstr "Archivos de icono"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:115
7883 msgid "Updating component registration"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:116
7887 msgid "Publishing Qualified Components"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:117
7891 msgid "Publishing Product Features"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:118
7896 #| msgid "Client Information"
7897 msgid "Publishing product information"
7898 msgstr "Información de Cliente"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:119
7901 msgid "Registering Class servers"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:120
7905 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:121
7909 msgid "Registering extension servers"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:122
7913 msgid "Registering fonts"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:123
7918 #| msgid "Registry Editor"
7919 msgid "Registering MIME info"
7920 msgstr "Editor del registro"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:124
7924 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7925 msgid "Registering product"
7926 msgstr "El registro está corrompido.\n"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:125
7929 msgid "Registering program identifiers"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:126
7934 #| msgid "Type Libraries"
7935 msgid "Registering type libraries"
7936 msgstr "Librerías de Tipos"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:127
7940 #| msgid "Resource in use.\n"
7941 msgid "Registering user"
7942 msgstr "Recursos es uso.\n"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:128
7945 msgid "Removing duplicated files"
7946 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7950 #| msgid "Applying font settings"
7951 msgid "Updating environment strings"
7952 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:130
7955 msgid "Removing applications"
7956 msgstr "Eliminando aplicaciones"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:131
7959 msgid "Removing files"
7960 msgstr "Eliminando archivos"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:132
7963 msgid "Removing folders"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:133
7967 msgid "Removing INI files entries"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:134
7972 #| msgid "Domain Component"
7973 msgid "Removing ODBC components"
7974 msgstr "Componente de Dominio"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:135
7978 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7979 msgid "Removing system registry values"
7980 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:136
7983 msgid "Removing shortcuts"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:138
7987 msgid "Registering modules"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:139
7991 msgid "Unregistering modules"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:140
7996 #| msgid "Initializing; "
7997 msgid "Initializing ODBC directories"
7998 msgstr "Inicializando; "
8000 #: dlls/msi/msi.rc:141
8002 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8003 msgid "Starting services"
8004 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:142
8007 msgid "Stopping services"
8008 msgstr "Parando los servicios"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:143
8011 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8014 #: dlls/msi/msi.rc:144
8015 msgid "Unpublishing Product Features"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:145
8020 #| msgid "Client Information"
8021 msgid "Unpublishing product information"
8022 msgstr "Información de Cliente"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:146
8025 msgid "Unregister Class servers"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:147
8029 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:148
8033 msgid "Unregistering extension servers"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:149
8037 msgid "Unregistering fonts"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:150
8041 msgid "Unregistering MIME info"
8044 #: dlls/msi/msi.rc:151
8045 msgid "Unregistering program identifiers"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:152
8049 msgid "Unregistering type libraries"
8052 #: dlls/msi/msi.rc:154
8053 msgid "Writing INI files values"
8056 #: dlls/msi/msi.rc:155
8058 #| msgid "Warning: system library"
8059 msgid "Writing system registry values"
8060 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:161
8063 msgid "Free space: [1]"
8064 msgstr "Espacio libre: [1]"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:162
8067 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8068 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:163
8072 msgstr "Archivo: [1]"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8076 msgstr "Carpeta: [1["
8078 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8079 msgid "Shortcut: [1]"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8085 msgid "Service: [1]"
8086 msgstr "Dispositi&vo:"
8088 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8089 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8090 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:168
8093 msgid "Found application: [1]"
8094 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:169
8097 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8098 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:171
8103 msgid "Service: [2]"
8104 msgstr "Dispositi&vo:"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:172
8107 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8108 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:173
8112 #| msgid "Applications"
8113 msgid "Application: [1]"
8114 msgstr "Aplicaciones"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8117 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:177
8121 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8122 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8125 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8129 msgid "Feature: [1]"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8133 msgid "Class Id: [1]"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:181
8137 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8142 #| msgid "Extensions Only"
8143 msgid "Extension: [1]"
8144 msgstr "Solamente Extensiones"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8148 msgstr "Fuente: [1]"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8151 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8158 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8162 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8163 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8164 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8167 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:189
8171 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8175 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:193
8179 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8183 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:202
8187 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:210
8191 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:72
8195 msgid "{{Fatal error: }}"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:73
8199 msgid "{{Error [1]. }}"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:74
8203 msgid "Warning [1]."
8206 #: dlls/msi/msi.rc:75
8210 #: dlls/msi/msi.rc:76
8212 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8213 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8214 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:77
8218 msgid "{{Disk full: }}"
8219 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:78
8222 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:79
8226 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:82
8230 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8231 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8233 #: dlls/msi/msi.rc:80
8234 msgid "Action start [Time]: [1]."
8237 #: dlls/msi/msi.rc:81
8238 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8241 #: dlls/msi/msi.rc:84
8242 msgid "Please insert the disk: [2]"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:85
8247 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8248 "that you can access it."
8251 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8252 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8253 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8255 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8257 "Wine MS-RLE video codec\n"
8258 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8260 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8261 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8263 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8264 msgid "Video Compression"
8265 msgstr "Compresión de vídeo"
8267 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8268 msgid "&Compressor:"
8269 msgstr "&Compresor:"
8271 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8272 msgid "Con&figure..."
8273 msgstr "C&onfigurar..."
8275 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8279 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8280 msgid "Compression &Quality:"
8281 msgstr "C&alidad de compresión:"
8283 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8284 msgid "&Key Frame Every"
8285 msgstr "C&uadro clave cada"
8287 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8289 msgstr "&Tasa de datos"
8291 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8295 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8296 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8297 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8299 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8300 msgid "Wine Video 1 video codec"
8301 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8304 msgid "unknown object"
8305 msgstr "objeto desconocido"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8309 msgstr "barra de título"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8313 msgstr "barra de menú"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8317 msgstr "barra de desplazamiento"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8333 msgstr "cursor de texto"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8349 msgstr "menú emergente"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8353 msgstr "elemento de menú"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8357 msgstr "leyenda informativa"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8385 msgstr "agrupamiento"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8393 msgstr "barra de herramientas"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8397 msgstr "barra de estado"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8404 msgid "column header"
8405 msgstr "encabezado de la columna"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8409 msgstr "encabezado de la fila"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8428 msgid "help balloon"
8429 msgstr "globo de ayuda"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8441 msgstr "elemento de lista"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8448 msgid "outline item"
8449 msgstr "elemento de esquema"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8456 msgid "property page"
8457 msgstr "página de propiedades"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8469 msgstr "texto estático"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8477 msgstr "botón presionable"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8480 msgid "check button"
8481 msgstr "botón marcable"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8484 msgid "radio button"
8485 msgstr "botón de radio"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8489 msgstr "lista desplegable"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8493 msgstr "desplegable"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8496 msgid "progress bar"
8497 msgstr "barra de progreso"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8504 msgid "hot key field"
8505 msgstr "campo de tecla rápida"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8513 msgstr "control numérico"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8528 msgid "drop down button"
8529 msgstr "botón con desplegable"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8533 msgstr "botón de menú"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8536 msgid "grid drop down button"
8537 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8541 msgstr "espacio en blanco"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8544 msgid "page tab list"
8545 msgstr "lista de pestañas"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8552 msgid "split button"
8553 msgstr "botón dividido"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8557 msgstr "Dirección IP"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8560 msgid "outline button"
8561 msgstr "botón con contorno"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8564 msgctxt "object state"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8569 msgctxt "object state"
8571 msgstr "no disponible"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8574 msgctxt "object state"
8576 msgstr "seleccionado"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8579 msgctxt "object state"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8585 #| msgid "&Compressed"
8586 msgctxt "object state"
8588 msgstr "&Comprimido"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8591 msgctxt "object state"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8596 msgctxt "object state"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8601 msgctxt "object state"
8603 msgstr "sólo lectura"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8607 #| msgid "Hot Tracked Item"
8608 msgctxt "object state"
8610 msgstr "Elemento resaltado"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8613 msgctxt "object state"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8618 msgctxt "object state"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8623 msgctxt "object state"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8628 msgctxt "object state"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8633 msgctxt "object state"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8638 msgctxt "object state"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8644 #| msgid "animation"
8645 msgctxt "object state"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8650 msgctxt "object state"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8655 msgctxt "object state"
8657 msgstr "fuera de la pantalla"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8662 msgctxt "object state"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8669 msgctxt "object state"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8674 msgctxt "object state"
8675 msgid "self voicing"
8676 msgstr "autoexpresión"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8681 msgctxt "object state"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8688 msgctxt "object state"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8695 msgctxt "object state"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8700 msgctxt "object state"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "multi selectable"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8713 #| msgid "Please select a file."
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "extended selectable"
8716 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8721 msgctxt "object state"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8728 msgctxt "object state"
8729 msgid "alert medium"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8735 msgctxt "object state"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8740 msgctxt "object state"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8745 msgctxt "object state"
8749 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8753 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8757 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8761 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8763 msgstr "Desactivado"
8765 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8771 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8772 msgid "Select the data you want to connect to:"
8773 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
8775 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8779 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8781 #| msgid "Select the format you want to use:"
8782 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8783 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8785 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8786 msgid "1. Specify the source of data:"
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8791 #| msgid "Please enter your name"
8792 msgid "Use &data source name"
8793 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
8795 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8797 #| msgid "LAN Connection"
8798 msgid "Use c&onnection string"
8799 msgstr "Conexión LAN"
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8803 #| msgid "LAN Connection"
8804 msgid "&Connection string:"
8805 msgstr "Conexión LAN"
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8813 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8814 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8817 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8821 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8822 msgid "&Blank password"
8823 msgstr "Página en &blanco"
8825 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8827 #| msgid "Wrong password.\n"
8828 msgid "Allow &saving password"
8829 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
8831 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8832 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8835 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8836 msgid "&Test Connection"
8837 msgstr "&Prueba Conexión"
8839 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8843 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8845 #| msgid "Network share"
8846 msgid "Network settings"
8847 msgstr "Compartidos de red"
8849 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8851 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8852 msgid "&Impersonation level:"
8853 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
8855 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8856 msgid "P&rotection level:"
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8861 #| msgid "Disconnected"
8863 msgstr "Desconectado"
8865 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8879 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8881 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8882 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8885 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8886 msgid "&Edit Value..."
8887 msgstr "&Editar Valor..."
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8891 #| msgid "Properties"
8892 msgid "Data Link Error"
8893 msgstr "Propiedades"
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8897 #| msgid "Please select a file."
8898 msgid "Please select a provider."
8899 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8903 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8909 #| msgid "Properties"
8910 msgid "Data Link Properties"
8911 msgstr "Propiedades"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8914 msgid "OLE DB Provider(s)"
8917 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8921 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8927 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8928 msgid "Share Deny None"
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8932 msgid "Share Deny Read"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8936 msgid "Share Deny Write"
8939 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8940 msgid "Share Exclusive"
8943 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8945 #| msgid "I/O Writes"
8947 msgstr "Escrituras E/S"
8949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8950 msgid "Insert Object"
8951 msgstr "Insertar objeto"
8953 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8954 msgid "Object Type:"
8955 msgstr "Tipo de objeto:"
8957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8961 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8963 msgstr "Crear nuevo"
8965 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8966 msgid "Create Control"
8967 msgstr "Crear control"
8969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8970 msgid "Create From File"
8971 msgstr "Crear desde archivo"
8973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8974 msgid "&Add Control..."
8975 msgstr "&Añadir control..."
8977 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8978 msgid "Display As Icon"
8979 msgstr "Mostrar como icono"
8981 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8985 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8989 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8990 msgid "Paste Special"
8991 msgstr "Pegado especial"
8993 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8997 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9001 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9005 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9007 msgstr "Pegar &enlace"
9009 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9013 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9014 msgid "&Display As Icon"
9015 msgstr "&Mostrar como icono"
9017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9018 msgid "Change &Icon..."
9019 msgstr "Cambiar &icono..."
9021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9022 msgid "Insert a new %s object into your document"
9023 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9027 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9028 "may activate it using the program which created it."
9030 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9031 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9033 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9037 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9039 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9042 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9047 msgstr "Añadir control"
9049 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9056 msgid "%1 %2 &Object"
9057 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9059 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9063 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9067 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9068 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9069 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9071 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9073 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9074 "activate it using %s."
9076 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9077 "activarlo usando %s."
9079 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9081 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9082 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9084 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9085 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9087 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9089 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9090 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9093 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9094 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9095 "se reflejarán en su documento."
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9099 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9100 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9103 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9104 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9105 "se reflejarán en su documento."
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9109 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9110 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9111 "be reflected in your document."
9113 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9114 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9115 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9117 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9118 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9119 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9122 msgid "Unknown Type"
9123 msgstr "Tipo desconocido"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9126 msgid "Unknown Source"
9127 msgstr "Origen desconocido"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9130 msgid "the program which created it"
9131 msgstr "el programa que lo creó"
9133 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9137 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9138 msgid "SCANNING... Please Wait"
9139 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9141 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9142 msgctxt "unit: pixels"
9146 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9147 msgctxt "unit: bits"
9151 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9153 msgctxt "unit: dots/inch"
9157 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9158 msgctxt "unit: percent"
9162 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9163 msgctxt "unit: microseconds"
9167 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9168 msgid "Settings for %s"
9169 msgstr "Propiedades de %s"
9171 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9173 msgstr "Velocidad en baudios"
9175 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9179 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9180 msgid "Flow Control"
9181 msgstr "Control de flujo"
9183 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9185 msgstr "Bits de datos"
9187 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9189 msgstr "Bits de parada"
9191 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9192 msgid "Copying Files..."
9193 msgstr "Copiando archivos..."
9195 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9196 msgid "Destination:"
9199 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9200 msgid "Files Needed"
9201 msgstr "Archivos necesarios"
9203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9205 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9206 "make sure the correct drive is selected below"
9208 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9209 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9211 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9212 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9213 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9215 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9216 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9217 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9219 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9221 msgstr "Desconocido"
9223 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9224 msgid "Copy files from:"
9225 msgstr "Copiar archivos desde:"
9227 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9228 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9230 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9237 msgid "&Save Background As..."
9238 msgstr "&Guardar fondo como..."
9240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9241 msgid "Set As Back&ground"
9242 msgstr "P&oner como fondo"
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9245 msgid "&Copy Background"
9246 msgstr "&Copiar fondo"
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9249 msgid "Set as &Desktop Item"
9250 msgstr "Añadir al &escritorio"
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9253 msgid "Create Shor&tcut"
9254 msgstr "Crear acce&so directo"
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9259 msgid "Add to &Favorites..."
9260 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9264 msgstr "Cod&ificación"
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9273 msgstr "&Abrir enlace"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9277 msgid "Open Link in &New Window"
9278 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9282 msgid "Save Target &As..."
9283 msgstr "Guardar en&lace como..."
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9287 msgid "&Print Target"
9288 msgstr "&Imprimir enlace"
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9292 msgid "S&how Picture"
9293 msgstr "M&ostrar imagen"
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9296 msgid "&Save Picture As..."
9297 msgstr "G&uardar imagen como..."
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9300 msgid "&E-mail Picture..."
9301 msgstr "&Enviar por correo..."
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9304 msgid "Pr&int Picture..."
9305 msgstr "I&mprimir imagen..."
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9308 msgid "&Go to My Pictures"
9309 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9313 msgid "Set as Back&ground"
9314 msgstr "&Poner como fondo"
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9318 msgid "Set as &Desktop Item..."
9319 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9323 msgid "Copy Shor&tcut"
9324 msgstr "Copiar acce&so directo"
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9329 msgstr "Propie&dades"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9336 #: dlls/user32/user32.rc:63
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9342 msgstr "&Seleccionar"
9344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9361 msgid "&Cell Properties"
9362 msgstr "Propiedades de &celda"
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9365 msgid "&Table Properties"
9366 msgstr "Propiedades de &tabla"
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9369 msgid "Open in &New Window"
9370 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9377 msgid "&Save Video As..."
9378 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9390 msgstr "Etiquetas de traza"
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9393 msgid "Resource Failures"
9394 msgstr "Fallo en los recursos"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9397 msgid "Dump Tracking Info"
9398 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9402 msgstr "Parada de depuración"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9406 msgstr "Vista de depuración"
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9410 msgstr "Volcar Árbol"
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9414 msgstr "Volcar Líneas"
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9417 msgid "Dump DisplayTree"
9418 msgstr "Volcar DisplayTree"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9421 msgid "Dump FormatCaches"
9422 msgstr "Volcar FormatCaches"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9425 msgid "Dump LayoutRects"
9426 msgstr "Volcar LayoutRects"
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9429 msgid "Memory Monitor"
9430 msgstr "Monitor de memoria"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9433 msgid "Performance Meters"
9434 msgstr "Medidores de rendimiento"
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9438 msgstr "Guardar HTML"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9441 msgid "&Browse View"
9442 msgstr "E&xaminar vista"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9446 msgstr "Ed&itar vista"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9450 msgstr "Desplazar aquí"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9462 msgstr "Página arriba"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9466 msgstr "Página abajo"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9470 msgstr "Desplazar arriba"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9474 msgstr "Desplazar abajo"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9478 msgstr "Borde izquierdo"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9482 msgstr "Borde derecho"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9486 msgstr "Página a la izquierda"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9490 msgstr "Página a la derecha"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9494 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9497 msgid "Scroll Right"
9498 msgstr "Desplazar a la derecha"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9501 msgid "Wine Internet Explorer"
9502 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9506 msgstr "&w&bPágina &p"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9512 msgid "Lar&ge Icons"
9513 msgstr "Iconos &grandes"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9519 msgid "S&mall Icons"
9520 msgstr "Iconos &pequeños"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9535 msgid "Arrange &Icons"
9536 msgstr "Ordenar &iconos"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9540 msgstr "Por &nombre"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9548 msgstr "Por t&amaño"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9555 msgid "&Auto Arrange"
9556 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9559 msgid "Line up Icons"
9560 msgstr "Alinear iconos"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9563 msgid "Paste as Link"
9564 msgstr "Pegar acceso directo"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9573 msgstr "Nueva &carpeta"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9577 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9581 msgstr "Propiedades"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9584 msgctxt "recycle bin"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9601 msgid "Create &Link"
9602 msgstr "C&rear acceso directo"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9609 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9610 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9611 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9617 msgid "&About Control Panel"
9618 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9621 msgid "Browse for Folder"
9622 msgstr "Explorar carpeta"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9629 msgid "&Make New Folder"
9630 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9642 msgstr "Acerca de %s"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9645 msgid "Wine &license"
9646 msgstr "&Licencia de Wine"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9649 msgid "Running on %s"
9650 msgstr "Ejecutándose en %s"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9653 msgid "Wine was brought to you by:"
9654 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9662 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9663 "will open it for you."
9665 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9666 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9673 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9676 msgstr "&Examinar..."
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9680 msgstr "Tipo de archivo:"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9683 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9688 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9693 msgid "Creation date:"
9694 msgstr "Fecha de creación:"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9698 #| msgid "&Attributes:"
9700 msgstr "A&tributos:"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9703 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9708 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9718 msgstr "&Cambiar..."
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9723 msgid "Last modified:"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9728 #| msgid "Last Change:"
9729 msgid "Last accessed:"
9730 msgstr "Último cambio:"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9733 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9746 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9751 msgid "Size available"
9752 msgstr "Tamaño disponible"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9756 msgstr "Comentarios"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9760 msgstr "Propietario"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9767 msgid "Original location"
9768 msgstr "Lugar original"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9771 msgid "Date deleted"
9772 msgstr "Fecha de borrado"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9775 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9776 msgctxt "display name"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9785 msgid "Control Panel"
9786 msgstr "Panel de Control"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9790 msgstr "Seleccionar"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9797 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9798 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9805 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9806 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9813 msgid "My Documents"
9814 msgstr "Mis Documentos"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9826 msgstr "Menú Inicio"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9843 msgstr "Entorno de red"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9851 msgstr "Vecindario de impresión"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9858 msgid "Program Files"
9859 msgstr "Archivos de programa"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9863 msgstr "Mis imágenes"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9866 msgid "Common Files"
9867 msgstr "Archivos comunes"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9875 msgid "Administrative Tools"
9876 msgstr "Herramientas administrativas"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9891 msgid "Program Files (x86)"
9892 msgstr "Archivos de programa (x86)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9904 msgstr "Presentación de imágenes"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9908 msgstr "Listas de reproducción"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9919 msgid "Sample Music"
9920 msgstr "Música de prueba"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9923 msgid "Sample Pictures"
9924 msgstr "Imágenes de prueba"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9927 msgid "Sample Playlists"
9928 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9931 msgid "Sample Videos"
9932 msgstr "Vídeos de prueba"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9936 msgstr "Juegos guardados"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9951 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9952 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9955 msgid "Error during creation of a new folder"
9956 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9959 msgid "Confirm file deletion"
9960 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9963 msgid "Confirm folder deletion"
9964 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9967 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9968 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9971 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9972 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9975 msgid "Confirm file overwrite"
9976 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9980 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9982 "Do you want to replace it?"
9984 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
9986 "¿Desea reemplazarlo?"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9989 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9990 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9994 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9996 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9999 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10000 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10003 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10005 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10008 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10010 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10011 "eliminarlo en su lugar?"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10015 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10017 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10018 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10021 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10023 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10024 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10025 "desea mover o copiar la carpeta?"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10028 msgid "Wine Control Panel"
10029 msgstr "Panel de Control de Wine"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10033 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10034 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10036 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10039 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10040 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10043 msgid "Executable files (*.exe)"
10044 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10047 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10049 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10052 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10053 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10056 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10057 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10060 msgid "Confirm deletion"
10061 msgstr "Confirme eliminación"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10065 "A file already exists at the path %1.\n"
10067 "Do you want to replace it?"
10069 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10071 "¿Desea reemplazarlo?"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10075 "A folder already exists at the path %1.\n"
10077 "Do you want to replace it?"
10079 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10081 "¿Desea reemplazarla?"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10084 msgid "Confirm overwrite"
10085 msgstr "Confirme sobrescritura"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10089 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10090 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10091 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10092 "any later version.\n"
10094 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10099 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10100 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10101 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10103 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10104 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10105 "cualquier versión posterior.\n"
10107 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10108 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10109 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10112 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10113 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10114 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10117 msgid "Wine License"
10118 msgstr "Licencia de Wine"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10122 msgstr "Papelera de reciclaje"
10124 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10125 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10126 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10130 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10131 msgid "Don't show me th&is message again"
10132 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10134 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10138 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10139 msgctxt "time unit: hours"
10143 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10144 msgctxt "time unit: minutes"
10148 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10149 msgctxt "time unit: seconds"
10153 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10155 #| msgid "New Folder"
10156 msgid "Select Source"
10157 msgstr "Nueva carpeta"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10160 msgid "China Standard Time"
10161 msgstr "Horario Estándar en China"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10164 msgid "China Daylight Time"
10165 msgstr "Horario de Verano en China"
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10168 msgid "North Asia Standard Time"
10169 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10172 msgid "North Asia Daylight Time"
10173 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10176 msgid "Georgian Standard Time"
10177 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10180 msgid "Georgian Daylight Time"
10181 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10184 msgid "Nepal Standard Time"
10185 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10188 msgid "Nepal Daylight Time"
10189 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10192 msgid "Cape Verde Standard Time"
10193 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10196 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10197 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10200 msgid "Haiti Standard Time"
10201 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10204 msgid "Haiti Daylight Time"
10205 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10208 msgid "Central European Standard Time"
10209 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10212 msgid "Central European Daylight Time"
10213 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10216 msgid "Morocco Standard Time"
10217 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10220 msgid "Morocco Daylight Time"
10221 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10224 msgid "Central Europe Standard Time"
10225 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10228 msgid "Central Europe Daylight Time"
10229 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10232 msgid "Iran Standard Time"
10233 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10236 msgid "Iran Daylight Time"
10237 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10241 #| msgid "Haiti Standard Time"
10242 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10243 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10247 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10248 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10249 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10252 msgid "Namibia Standard Time"
10253 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10256 msgid "Namibia Daylight Time"
10257 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10260 msgid "Tonga Standard Time"
10261 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10264 msgid "Tonga Daylight Time"
10265 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10268 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10269 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10272 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10273 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10276 msgid "GMT Standard Time"
10277 msgstr "Horario Estándar GMT"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10280 msgid "GMT Daylight Time"
10281 msgstr "Horario de Verano GMT"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10284 msgid "Central Asia Standard Time"
10285 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10288 msgid "Central Asia Daylight Time"
10289 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10293 #| msgid "Korea Standard Time"
10294 msgid "Lord Howe Standard Time"
10295 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10299 #| msgid "Korea Daylight Time"
10300 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10301 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10304 msgid "Arabic Standard Time"
10305 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10308 msgid "Arabic Daylight Time"
10309 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10312 msgid "Magadan Standard Time"
10313 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10316 msgid "Magadan Daylight Time"
10317 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10320 msgid "Newfoundland Standard Time"
10321 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10324 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10325 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10328 msgid "West Pacific Standard Time"
10329 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10332 msgid "West Pacific Daylight Time"
10333 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10336 msgid "Pacific Standard Time"
10337 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10340 msgid "Pacific Daylight Time"
10341 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10344 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10345 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10348 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10349 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10353 #| msgid "Magadan Standard Time"
10354 msgid "Magallanes Standard Time"
10355 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10359 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10360 msgid "Magallanes Daylight Time"
10361 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10364 msgid "Samoa Standard Time"
10365 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10368 msgid "Samoa Daylight Time"
10369 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10372 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10373 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10376 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10377 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10380 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10381 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10384 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10385 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10388 msgid "Middle East Standard Time"
10389 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10392 msgid "Middle East Daylight Time"
10393 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10396 msgid "Tokyo Standard Time"
10397 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10400 msgid "Tokyo Daylight Time"
10401 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10404 msgid "Line Islands Standard Time"
10405 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10408 msgid "Line Islands Daylight Time"
10409 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10413 #| msgid "China Standard Time"
10414 msgid "Cuba Standard Time"
10415 msgstr "Horario Estándar en China"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10419 #| msgid "China Daylight Time"
10420 msgid "Cuba Daylight Time"
10421 msgstr "Horario de Verano en China"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10424 msgid "Jordan Standard Time"
10425 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10428 msgid "Jordan Daylight Time"
10429 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10432 msgid "Central Standard Time"
10433 msgstr "Horario Estándar Central"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10436 msgid "Central Daylight Time"
10437 msgstr "Horario de Verano Central"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10440 msgid "Azores Standard Time"
10441 msgstr "Horario Estándar en Azores"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10444 msgid "Azores Daylight Time"
10445 msgstr "Horario de Verano en Azores"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10448 msgid "North Asia East Standard Time"
10449 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10452 msgid "North Asia East Daylight Time"
10453 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10456 msgid "Argentina Standard Time"
10457 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10460 msgid "Argentina Daylight Time"
10461 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10464 msgid "Marquesas Standard Time"
10465 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10468 msgid "Marquesas Daylight Time"
10469 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10472 msgid "Myanmar Standard Time"
10473 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10476 msgid "Myanmar Daylight Time"
10477 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10480 msgid "Coordinated Universal Time"
10481 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10484 msgid "India Standard Time"
10485 msgstr "Horario Estándar en India"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10488 msgid "India Daylight Time"
10489 msgstr "Horario de Verano en India"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10492 msgid "GTB Standard Time"
10493 msgstr "Horario Estándar GTB"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10496 msgid "GTB Daylight Time"
10497 msgstr "Horario de Verano GTB"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10500 msgid "Turkey Standard Time"
10501 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10504 msgid "Turkey Daylight Time"
10505 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10508 msgid "Fiji Standard Time"
10509 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10512 msgid "Fiji Daylight Time"
10513 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10516 msgid "Canada Central Standard Time"
10517 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10520 msgid "Canada Central Daylight Time"
10521 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10524 msgid "Taipei Standard Time"
10525 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10528 msgid "Taipei Daylight Time"
10529 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10532 msgid "W. Europe Standard Time"
10533 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10536 msgid "W. Europe Daylight Time"
10537 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10540 msgid "Montevideo Standard Time"
10541 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10544 msgid "Montevideo Daylight Time"
10545 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10548 msgid "Pakistan Standard Time"
10549 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10552 msgid "Pakistan Daylight Time"
10553 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10556 msgid "Caucasus Standard Time"
10557 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10560 msgid "Caucasus Daylight Time"
10561 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10564 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10568 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10572 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10576 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10580 msgid "Eastern Standard Time"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10584 msgid "Eastern Daylight Time"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10588 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10592 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10596 msgid "Atlantic Standard Time"
10597 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10600 msgid "Atlantic Daylight Time"
10601 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10604 msgid "Mountain Standard Time"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10608 msgid "Mountain Daylight Time"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10612 msgid "US Eastern Standard Time"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10616 msgid "US Eastern Daylight Time"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10621 #| msgid "Korea Standard Time"
10622 msgid "North Korea Standard Time"
10623 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10627 #| msgid "Korea Daylight Time"
10628 msgid "North Korea Daylight Time"
10629 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10632 msgid "Tasmania Standard Time"
10633 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10636 msgid "Tasmania Daylight Time"
10637 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10640 msgid "Central America Standard Time"
10641 msgstr "Horario Estándar en America Central"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10644 msgid "Central America Daylight Time"
10645 msgstr "Horario de Verano en America Central"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10648 msgid "US Mountain Standard Time"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10652 msgid "US Mountain Daylight Time"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10656 msgid "South Africa Standard Time"
10657 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10660 msgid "South Africa Daylight Time"
10661 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10664 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10668 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10672 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10673 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10676 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10677 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10680 msgid "Afghanistan Standard Time"
10681 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10684 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10685 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10688 msgid "Yakutsk Standard Time"
10689 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10692 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10693 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10696 msgid "SA Eastern Standard Time"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10700 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10704 msgid "Arab Standard Time"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10708 msgid "Arab Daylight Time"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10712 msgid "Arabian Standard Time"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10716 msgid "Arabian Daylight Time"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10721 #| msgid "Haiti Standard Time"
10722 msgid "Tocantins Standard Time"
10723 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10727 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10728 msgid "Tocantins Daylight Time"
10729 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10732 msgid "Russian Standard Time"
10733 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10736 msgid "Russian Daylight Time"
10737 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10741 #| msgid "Central Standard Time"
10742 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10743 msgstr "Horario Estándar Central"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10747 #| msgid "Central Daylight Time"
10748 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10749 msgstr "Horario de Verano Central"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10752 msgid "Romance Standard Time"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10756 msgid "Romance Daylight Time"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10760 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10761 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10764 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10765 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10768 msgid "Syria Standard Time"
10769 msgstr "Horario Estándar en Siria"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10772 msgid "Syria Daylight Time"
10773 msgstr "Horario de Verano en Siria"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10776 msgid "AUS Central Standard Time"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10780 msgid "AUS Central Daylight Time"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10784 msgid "Greenwich Standard Time"
10785 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10788 msgid "Greenwich Daylight Time"
10789 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10792 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10793 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10796 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10797 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10800 msgid "Israel Standard Time"
10801 msgstr "Horario Estándar en Israel"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10804 msgid "Israel Daylight Time"
10805 msgstr "Horario de Verano en Israel"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10808 msgid "Bangladesh Standard Time"
10809 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10812 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10813 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10816 msgid "SA Pacific Standard Time"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10820 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10824 msgid "West Asia Standard Time"
10825 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10828 msgid "West Asia Daylight Time"
10829 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10832 msgid "Alaskan Standard Time"
10833 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10836 msgid "Alaskan Daylight Time"
10837 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10840 msgid "Paraguay Standard Time"
10841 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10844 msgid "Paraguay Daylight Time"
10845 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10848 msgid "Dateline Standard Time"
10849 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10852 msgid "Dateline Daylight Time"
10853 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10856 msgid "Libya Standard Time"
10857 msgstr "Horario Estándar en Libia"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10860 msgid "Libya Daylight Time"
10861 msgstr "Horario de Verano en Libia"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10864 msgid "Bahia Standard Time"
10865 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10868 msgid "Bahia Daylight Time"
10869 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10872 msgid "Venezuela Standard Time"
10873 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10876 msgid "Venezuela Daylight Time"
10877 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10880 msgid "Bougainville Standard Time"
10881 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10884 msgid "Bougainville Daylight Time"
10885 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10888 msgid "Hawaiian Standard Time"
10889 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10892 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10893 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10896 msgid "SE Asia Standard Time"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10900 msgid "SE Asia Daylight Time"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10904 msgid "New Zealand Standard Time"
10905 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10908 msgid "New Zealand Daylight Time"
10909 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10912 msgid "Aleutian Standard Time"
10913 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10916 msgid "Aleutian Daylight Time"
10917 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10920 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10921 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10924 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10925 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10928 msgid "Belarus Standard Time"
10929 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10932 msgid "Belarus Daylight Time"
10933 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10936 msgid "SA Western Standard Time"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10940 msgid "SA Western Daylight Time"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10944 msgid "Greenland Standard Time"
10945 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10948 msgid "Greenland Daylight Time"
10949 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10952 msgid "Easter Island Standard Time"
10953 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10956 msgid "Easter Island Daylight Time"
10957 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10960 msgid "Egypt Standard Time"
10961 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10964 msgid "Egypt Daylight Time"
10965 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10969 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10970 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10971 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10975 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10976 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10977 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10980 msgid "Mauritius Standard Time"
10981 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10984 msgid "Mauritius Daylight Time"
10985 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10988 msgid "Vladivostok Standard Time"
10989 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10992 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10993 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10996 msgid "Singapore Standard Time"
10997 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11000 msgid "Singapore Daylight Time"
11001 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11004 msgid "Korea Standard Time"
11005 msgstr "Horario Estándar en Corea"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11008 msgid "Korea Daylight Time"
11009 msgstr "Horario de Verano en Corea"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11012 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11013 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11016 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11017 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11020 msgid "E. Africa Standard Time"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11024 msgid "E. Africa Daylight Time"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11028 msgid "FLE Standard Time"
11029 msgstr "Horario Estándar en FLE"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11032 msgid "FLE Daylight Time"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11036 msgid "E. South America Standard Time"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11040 msgid "E. South America Daylight Time"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11044 msgid "Central Pacific Standard Time"
11045 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11048 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11049 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11052 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11056 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11060 msgid "Pacific SA Standard Time"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11064 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11068 msgid "E. Australia Standard Time"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11072 msgid "E. Australia Daylight Time"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11076 msgid "W. Australia Standard Time"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11080 msgid "W. Australia Daylight Time"
11083 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11084 msgid "Security Warning"
11085 msgstr "Advertencia de Seguridad"
11087 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11089 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11090 msgid "Do you want to install this software?"
11091 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11093 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11095 #| msgid "Install/Uninstall"
11096 msgid "Don't install"
11097 msgstr "Instalar/Desinstalar"
11099 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11101 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11102 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11105 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11107 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11108 msgid "Installation of component failed: %08x"
11109 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
11111 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11112 msgid "Install (%d)"
11113 msgstr "Instalar (%d)"
11115 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11119 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11123 msgstr "&Restaurar"
11125 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11129 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11130 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11134 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11136 msgstr "Mi&nimizar"
11138 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11142 msgstr "Ma&ximizar"
11144 #: dlls/user32/user32.rc:36
11145 msgid "&Close\tAlt+F4"
11146 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11148 #: dlls/user32/user32.rc:38
11149 msgid "&About Wine"
11150 msgstr "&Acerca de Wine"
11152 #: dlls/user32/user32.rc:49
11153 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11154 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11156 #: dlls/user32/user32.rc:51
11157 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11158 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11160 #: dlls/user32/user32.rc:81
11164 #: dlls/user32/user32.rc:85
11168 #: dlls/user32/user32.rc:86
11170 msgstr "&Volver a Intentar"
11172 #: dlls/user32/user32.rc:87
11174 msgstr "&Continuar"
11176 #: dlls/user32/user32.rc:94
11177 msgid "Select Window"
11178 msgstr "Seleccionar ventana"
11180 #: dlls/user32/user32.rc:72
11181 msgid "&More Windows..."
11182 msgstr "&Más ventanas..."
11184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11186 msgstr "Desbordamiento"
11188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11189 msgid "Out of memory"
11190 msgstr "Sin memoria"
11192 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11193 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11196 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11197 msgid "Type mismatch"
11198 msgstr "El tipo de datos no coincide"
11200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11201 msgid "Device I/O error"
11202 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
11204 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11205 msgid "File already exists"
11206 msgstr "El archivo existe"
11208 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11210 msgstr "Disco lleno"
11212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11213 msgid "Too many files"
11214 msgstr "Demasiados archivos"
11216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11217 msgid "Permission denied"
11218 msgstr "Acceso denegado"
11220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11221 msgid "Path/File access error"
11224 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11225 msgid "Path not found"
11226 msgstr "Ruta no encontrada"
11228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11230 #| msgid "(value not set)"
11231 msgid "Object variable not set"
11232 msgstr "(valor no definido)"
11234 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11236 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11237 msgid "Invalid use of Null"
11238 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
11240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11241 msgid "Can't create necessary temporary file"
11244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11246 #| msgid "Automation server can't create object"
11247 msgid "ActiveX component can't create object"
11248 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11252 #| msgid "Object doesn't support this action"
11253 msgid "Class doesn't support Automation"
11254 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11256 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11257 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11262 #| msgid "Object doesn't support this action"
11263 msgid "Object doesn't support named arguments"
11264 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11268 #| msgid "Object doesn't support this action"
11269 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11270 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11274 #| msgid "Element not found.\n"
11275 msgid "Named argument not found"
11276 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
11278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11279 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11284 #| msgid "Object Class Violation"
11285 msgid "Object not a collection"
11286 msgstr "Violación de clase de objeto"
11288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11290 #| msgid "Specified control was not found in message"
11291 msgid "Specified DLL function not found"
11292 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11295 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11299 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11303 msgid "Invalid or unqualified reference"
11306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11307 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11311 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11314 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11316 msgstr "Ocultar %@"
11318 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11321 msgid "Hide Others"
11324 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11326 msgstr "Mostrar Todo"
11328 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11332 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11336 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11340 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11344 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11348 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11349 msgid "Enter Full Screen"
11352 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11353 msgid "Bring All to Front"
11354 msgstr "Traer Todo al Frente"
11356 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11357 msgid "Paper Si&ze:"
11358 msgstr "&Tamaño de papel:"
11360 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11364 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11366 msgstr "Configuración"
11368 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11372 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11373 msgid "Authentication Required"
11374 msgstr "Autenticación Requerida"
11376 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11380 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11381 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11382 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11384 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11385 msgid "Do you want to continue anyway?"
11386 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11388 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11389 msgid "LAN Connection"
11390 msgstr "Conexión LAN"
11392 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11393 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11394 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11396 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11397 msgid "The date on the certificate is invalid."
11398 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11400 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11401 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11402 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11404 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11406 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11408 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11411 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11412 msgid "Effective Date"
11415 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11416 msgid "Security Protocol"
11417 msgstr "Protocolo de Seguridad"
11419 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11421 #| msgid "Signature"
11422 msgid "Signature Type"
11425 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11427 #| msgid "Encrypting File System"
11428 msgid "Encryption Type"
11429 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
11431 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11432 msgid "Privacy Strength"
11435 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11439 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11441 #| msgid "Service request timeout.\n"
11442 msgid "The request has timed out.\n"
11443 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
11445 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11446 msgid "An internal error has occurred.\n"
11447 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
11449 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11451 #| msgid "Path is invalid.\n"
11452 msgid "The URL is invalid.\n"
11453 msgstr "Ruta inválida.\n"
11455 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11456 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11459 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11461 #| msgid "The username could not be found.\n"
11462 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11463 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11465 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11467 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11468 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11469 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11471 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11473 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11474 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11477 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11479 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11480 msgid "The requested item could not be located.\n"
11481 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11483 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11485 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11486 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11487 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
11489 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11490 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11493 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11495 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11496 "certificate is expired.\n"
11499 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11500 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11503 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11504 msgid "The specified command was carried out."
11505 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11507 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11508 msgid "Undefined external error."
11509 msgstr "Error externo indefinido."
11511 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11512 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11514 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11516 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11517 msgid "The driver was not enabled."
11518 msgstr "El controlador no fue activado."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11522 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11525 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11526 "intente de nuevo."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11529 msgid "The specified device handle is invalid."
11530 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11532 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11533 msgid "There is no driver installed on your system!"
11534 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11536 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11538 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11539 "increase available memory, and then try again."
11541 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11542 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11544 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11546 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11547 "which functions and messages the driver supports."
11549 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11550 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11553 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11555 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11557 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11558 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11559 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11562 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11563 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11565 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11567 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11568 "Capabilities function to determine the supported formats."
11570 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11571 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11573 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11575 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11576 "device, or wait until the data is finished playing."
11578 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11579 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11581 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11583 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11584 "header, and then try again."
11586 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11587 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11591 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11592 "and then try again."
11594 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11595 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11599 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11600 "header, and then try again."
11602 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11603 "e inténtelo de nuevo."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11607 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11608 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11610 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11611 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11615 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11616 "transmitted, and then try again."
11618 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11619 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11624 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11625 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11627 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11630 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11631 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11636 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11637 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11639 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11640 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11643 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11645 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11646 "abrir el dispositivo MCI."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11649 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11651 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11654 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11655 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11659 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11660 "or contact the device manufacturer."
11662 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11663 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11666 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11668 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11672 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11675 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11676 "aplicación. Use un alias único."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11680 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11682 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11686 msgid "No command was specified."
11687 msgstr "No se ha especificado un comando."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11691 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11692 "size of the buffer."
11694 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11695 "el tamaño del búfer."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11699 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11702 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11703 "favor provea uno."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11706 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11707 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11711 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11712 "manufacturer about obtaining a new driver."
11714 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11715 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11719 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11720 "manufacturer about obtaining a new driver."
11722 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11723 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11726 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11727 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11730 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11731 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11735 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11737 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11738 "del fichero son correctos."
11740 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11741 msgid "The device driver is not ready."
11742 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11745 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11747 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11751 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11754 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11755 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11758 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11759 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11763 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11764 "separately to determine which devices caused the error."
11766 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11767 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11770 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11772 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11775 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11776 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11778 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11781 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11782 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11786 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11787 "still connected to the network."
11789 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11790 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11795 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11796 #| "device name is spelled correctly."
11798 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11799 "device name is spelled correctly."
11801 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11802 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11806 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11809 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11810 "intente nuevamente."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11814 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11817 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11821 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11822 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11826 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11827 "parameter with each 'open' command."
11829 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11830 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11834 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11835 "Please supply one."
11837 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11838 "dispositivo. Por favor provea uno."
11840 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11842 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11843 "documentation for valid formats."
11845 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11846 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11850 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11853 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11856 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11858 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11862 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11863 "may be corrupt, or not in the correct format."
11865 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11866 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11869 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11870 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11873 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11875 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11878 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11879 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11882 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11884 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11888 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11889 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
11891 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11893 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11894 "sequence, and then try again."
11896 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
11897 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11901 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11902 "the device is closed, and then try again."
11904 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
11905 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11910 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11911 "characters, followed by a period and an extension."
11913 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
11914 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11918 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11920 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11925 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11926 "in Control Panel to install the device."
11928 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
11929 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11933 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11934 "restarting your computer."
11936 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
11937 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
11939 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11941 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11942 "cannot change directories."
11944 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11945 "aplicación no puede cambiar de directorio."
11947 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11949 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11952 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11953 "aplicación no puede cambiar de unidad."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11956 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11958 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11961 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11963 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11967 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11969 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11973 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11974 "until a wave device is free, and then try again."
11976 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
11977 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11981 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11982 "until the device is free, and then try again."
11984 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
11985 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11987 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11989 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11990 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11992 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
11993 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11997 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11998 "until the device is free, and then try again."
12000 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
12001 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12004 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12006 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12010 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12012 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12017 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12018 "the Drivers option to install the wave device."
12020 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
12021 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12022 "dispositivo de forma de onda."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12026 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12029 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12034 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12035 "the Drivers option to install the wave device."
12037 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
12038 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12039 "dispositivo de forma de onda."
12041 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12043 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12046 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12051 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12052 "You can't use them together."
12054 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
12055 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12060 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12063 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12066 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12067 "intente nuevamente."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12071 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12072 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12074 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
12075 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12078 msgid "An error occurred with the specified port."
12079 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12084 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12085 #| "these applications; then, try again."
12087 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12088 "these applications, and then try again."
12090 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
12091 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
12093 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12094 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12095 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12099 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12100 "Control Panel to install a MIDI driver."
12102 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
12103 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12105 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12106 msgid "There is no display window."
12107 msgstr "No hay una ventana."
12109 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12110 msgid "Could not create or use window."
12111 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12113 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12115 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12116 "check your disk or network connection."
12118 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
12119 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
12121 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12123 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12124 "are still connected to the network."
12126 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12127 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12129 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12131 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12132 msgid "Wine Sound Mapper"
12133 msgstr "Instalador Wine Gecko"
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12142 msgid "Master Volume"
12143 msgstr "Volumen principal"
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12149 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12150 msgid "Print to File"
12151 msgstr "Imprimir en archivo"
12153 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12154 msgid "&Output File Name:"
12155 msgstr "&Nombre del archivo:"
12157 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12158 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12159 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12161 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12162 msgid "Unable to create the output file."
12163 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12170 msgid "Operations Error"
12171 msgstr "Error en operaciones"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12174 msgid "Protocol Error"
12175 msgstr "Error de protocolo"
12177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12178 msgid "Time Limit Exceeded"
12179 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12182 msgid "Size Limit Exceeded"
12183 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12186 msgid "Compare False"
12187 msgstr "Comparación falsa"
12189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12190 msgid "Compare True"
12191 msgstr "Comparación verdadera"
12193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12194 msgid "Authentication Method Not Supported"
12195 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12198 msgid "Strong Authentication Required"
12199 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12202 msgid "Referral (v2)"
12203 msgstr "Remisión (v2)"
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12210 msgid "Administration Limit Exceeded"
12211 msgstr "Límite de administración excedido"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12214 msgid "Unavailable Critical Extension"
12215 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12218 msgid "Confidentiality Required"
12219 msgstr "Confidencialidad requerida"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12223 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12224 msgid "SASL Bind in Progress"
12225 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
12227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12228 msgid "No Such Attribute"
12229 msgstr "No existe dicho atributo"
12231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12232 msgid "Undefined Type"
12233 msgstr "Tipo no definido"
12235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12236 msgid "Inappropriate Matching"
12237 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12240 msgid "Constraint Violation"
12241 msgstr "Violación de restricción"
12243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12244 msgid "Attribute Or Value Exists"
12245 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12248 msgid "Invalid Syntax"
12249 msgstr "Sintaxis inválida"
12251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12252 msgid "No Such Object"
12253 msgstr "No existe dicho objeto"
12255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12256 msgid "Alias Problem"
12257 msgstr "Problema de alias"
12259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12260 msgid "Invalid DN Syntax"
12261 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12265 msgstr "Es una hoja"
12267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12268 msgid "Alias Dereference Problem"
12269 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12272 msgid "Inappropriate Authentication"
12273 msgstr "Autenticación inapropiada"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12276 msgid "Invalid Credentials"
12277 msgstr "Credenciales inválidos"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12280 msgid "Insufficient Rights"
12281 msgstr "Insuficientes permisos"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12288 msgid "Unavailable"
12289 msgstr "No disponible"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12292 msgid "Unwilling To Perform"
12293 msgstr "Reacio a actuar"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12296 msgid "Loop Detected"
12297 msgstr "Bucle detectado"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12300 msgid "Sort Control Missing"
12301 msgstr "Falta control de orden"
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12304 msgid "Index range error"
12305 msgstr "Error de rango de índice"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12308 msgid "Naming Violation"
12309 msgstr "Violación de nomenclatura"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12312 msgid "Object Class Violation"
12313 msgstr "Violación de clase de objeto"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12316 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12317 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12320 msgid "Not allowed on RDN"
12321 msgstr "No permitido en RDN"
12323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12324 msgid "Already Exists"
12327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12328 msgid "No Object Class Mods"
12329 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12332 msgid "Results Too Large"
12333 msgstr "Resultados demasiado largos"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12336 msgid "Affects Multiple DSAs"
12337 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12340 msgid "Server Down"
12341 msgstr "Servidor caído"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12344 msgid "Local Error"
12345 msgstr "Error local"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12348 msgid "Encoding Error"
12349 msgstr "Error de codificación"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12352 msgid "Decoding Error"
12353 msgstr "Error de decodificación"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12357 msgstr "Tiempo de espera superado"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12360 msgid "Auth Unknown"
12361 msgstr "Autenticación desconocida"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12364 msgid "Filter Error"
12365 msgstr "Error de filtro"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12368 msgid "User Canceled"
12369 msgstr "Cancelado por el usuario"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12372 msgid "Parameter Error"
12373 msgstr "Error de parámetro"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12377 msgstr "Sin memoria"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12380 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12381 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12384 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12385 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12388 msgid "Specified control was not found in message"
12389 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12392 msgid "No result present in message"
12393 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12396 msgid "More results returned"
12397 msgstr "Más resultados devueltos"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12400 msgid "Loop while handling referrals"
12401 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12404 msgid "Referral hop limit exceeded"
12405 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12407 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12409 "Not Yet Implemented\n"
12412 "Aún no implementado\n"
12415 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12416 msgid "%1: File Not Found\n"
12417 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12419 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12421 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12424 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12429 " + Sets an attribute.\n"
12430 " - Clears an attribute.\n"
12431 " R Read-only file attribute.\n"
12432 " A Archive file attribute.\n"
12433 " S System file attribute.\n"
12434 " H Hidden file attribute.\n"
12435 " [drive:][path][filename]\n"
12436 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12437 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12438 " /D Processes folders as well.\n"
12440 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12443 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12448 " + Define un atributo.\n"
12449 " - Despejar un atributo.\n"
12450 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12451 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
12452 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
12453 " H Atributo de fichero oculto.\n"
12454 " [disco:][ruta][fichero]\n"
12455 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12456 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12457 " sus subcarpetas.\n"
12458 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
12460 #: programs/clock/clock.rc:32
12462 msgstr "&Analógico"
12464 #: programs/clock/clock.rc:33
12468 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12472 msgstr "&Fuente..."
12474 #: programs/clock/clock.rc:37
12475 msgid "&Without Titlebar"
12476 msgstr "Sin barra de &título"
12478 #: programs/clock/clock.rc:39
12482 #: programs/clock/clock.rc:40
12486 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12488 msgid "&Always on Top"
12489 msgstr "Siempre &visible"
12491 #: programs/clock/clock.rc:45
12492 msgid "&About Clock"
12493 msgstr "&Acerca de Reloj"
12495 #: programs/clock/clock.rc:51
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12501 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12502 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12503 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12506 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12507 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12509 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12510 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12511 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12512 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12515 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12516 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12517 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12519 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12522 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12523 #| "default directory.\n"
12525 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12526 "default directory.\n"
12528 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12529 "el directorio actual.\n"
12531 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12533 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12534 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12535 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12538 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12539 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12542 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12543 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12545 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12546 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12547 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12549 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12550 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12551 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12553 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12554 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12555 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12557 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12558 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12559 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12561 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12563 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12565 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12566 "the terminal device before they are executed.\n"
12568 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12569 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12570 "preceding it with an @ sign.\n"
12572 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12574 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12575 "a su ejecución.\n"
12577 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12578 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12579 "signo @ delante de él.\n"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12582 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12583 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12585 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12588 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12590 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12592 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12594 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12596 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12598 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12601 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12605 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12608 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12609 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12610 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12611 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12612 "terminates the batch file execution.\n"
12614 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12616 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12619 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12620 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12621 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12622 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12623 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12626 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12633 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12634 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12636 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12640 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12641 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12642 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12647 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12649 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12650 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12651 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12653 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12654 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12656 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12664 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12666 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12667 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12668 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12671 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12673 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12676 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12677 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12678 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12682 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12684 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12685 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12687 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12689 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12692 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12693 "por debajo de él son movidos también.\n"
12695 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12696 "unidades de DOS.\n"
12698 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12700 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12702 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12703 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12706 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12707 "variable, for example:\n"
12708 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12710 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12712 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12713 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12714 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12716 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12718 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12720 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12722 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12724 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12725 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12727 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12728 "cualquier tecla para continuar.\n"
12730 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12731 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12735 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12737 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12738 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12740 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12742 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12743 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12744 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12745 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12747 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12748 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12749 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12750 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12752 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12753 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12755 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12757 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12758 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12761 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12763 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
12764 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
12765 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
12766 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
12768 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12769 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12770 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12772 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12774 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12775 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12776 "'PROMPT texto'.\n"
12778 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12780 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12781 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12783 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12784 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12788 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12790 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12794 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12795 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12799 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12800 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12802 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12805 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12807 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12809 "RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12814 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12816 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12818 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12820 "SET <variable>=<value>\n"
12822 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12823 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12825 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12826 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12827 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12828 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12830 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12832 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12834 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12836 "SET <variable>=<valor>\n"
12838 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12839 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12842 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12843 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12844 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12845 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12847 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12849 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12850 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12851 "called from the command line.\n"
12853 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12854 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12855 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12859 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12860 "with that suffix.\n"
12862 "start [options] program_filename [...]\n"
12863 "start [options] document_filename\n"
12866 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12867 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12868 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12869 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12870 "/min Start the program minimized.\n"
12871 "/max Start the program maximized.\n"
12872 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12873 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12874 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12875 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12876 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12877 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12878 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12879 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12880 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12882 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12884 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12885 "/? Display this help and exit.\n"
12888 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12889 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12890 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12893 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12894 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
12896 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12898 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12899 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12901 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
12902 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12907 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12909 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12910 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12911 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12913 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12915 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
12916 "Las formas válidas son:\n"
12918 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
12919 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
12920 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
12922 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12925 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12926 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12929 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12930 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12934 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12935 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12937 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
12938 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
12940 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12942 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12944 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12945 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12946 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12947 "settings are restored.\n"
12949 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
12952 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
12953 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
12954 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
12955 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
12957 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12960 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12961 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12963 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12964 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12966 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
12967 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12970 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12971 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12975 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12977 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12979 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12980 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12981 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12982 "association, if any.\n"
12984 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
12986 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12988 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
12989 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
12990 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
12991 "asociación actual, si existe alguna.\n"
12993 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12995 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12997 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12999 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13000 "currently defined.\n"
13001 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13003 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13004 "associated to the specified file type.\n"
13006 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
13007 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
13009 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13011 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
13012 "comandos de apertura.\n"
13013 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
13014 "si existe alguna.\n"
13015 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
13016 "asociada al tipo de archivo.\n"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13019 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13020 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
13022 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13024 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13025 "from a selectable list.\n"
13026 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13028 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
13029 "válida de la opciones mostradas.\n"
13030 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13035 "Create a symbolic link.\n"
13037 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13040 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13041 "/h Create a hard link.\n"
13042 "/j Create a directory junction.\n"
13043 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13044 "target is the path that link_name points to.\n"
13047 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13049 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13050 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13052 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
13053 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13058 #| "CMD built-in commands are:\n"
13059 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13060 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13061 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13062 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13063 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13064 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13065 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13066 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13067 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13068 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13069 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13070 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13071 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13072 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13073 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13074 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13075 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13076 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13077 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13078 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13079 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13080 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13081 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13082 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13083 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13084 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13085 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13086 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13087 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13088 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13089 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13090 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13091 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13092 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13093 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13095 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13098 "CMD built-in commands are:\n"
13099 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13100 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13101 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13102 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13103 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13104 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13105 "COPY\t\tCopy file\n"
13106 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13107 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13108 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13109 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13110 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13111 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13112 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13113 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13114 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13115 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13116 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13117 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13118 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13119 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13120 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13121 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13122 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13123 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13124 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13125 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13126 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13127 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13128 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13129 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13130 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13131 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13132 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13133 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13134 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13136 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13138 "Los comandos internos de CMD son:\n"
13139 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
13140 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
13141 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
13142 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
13143 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
13144 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
13145 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13146 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13147 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13148 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13149 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13150 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13151 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13152 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13153 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13154 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13155 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13156 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13157 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13158 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13159 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13160 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13161 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13162 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13163 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13164 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13165 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13166 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13168 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13169 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13170 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13171 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13172 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13173 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13174 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13176 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13177 "comandos superiores.\n"
13179 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13180 msgid "Are you sure?"
13181 msgstr "¿Está seguro?"
13183 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13194 msgid "File association missing for extension %1\n"
13195 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13198 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13199 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13202 msgid "Overwrite %1?"
13203 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13210 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13211 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13214 msgid "Argument missing\n"
13215 msgstr "Falta un argumento\n"
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13218 msgid "Syntax error\n"
13219 msgstr "Error de sintaxis\n"
13221 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13222 msgid "No help available for %1\n"
13223 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13225 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13226 msgid "Target to GOTO not found\n"
13227 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13229 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13230 msgid "Current Date is %1\n"
13231 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13233 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13234 msgid "Current Time is %1\n"
13235 msgstr "La hora actual es %1\n"
13237 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13238 msgid "Enter new date: "
13239 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13241 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13242 msgid "Enter new time: "
13243 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13245 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13246 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13247 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13249 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13250 msgid "Failed to open '%1'\n"
13251 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13253 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13254 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13255 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13257 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13262 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13264 msgstr "¿Eliminar %1?"
13266 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13267 msgid "Echo is %1\n"
13268 msgstr "Echo es %1\n"
13270 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13271 msgid "Verify is %1\n"
13272 msgstr "Verificar es %1\n"
13274 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13275 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13276 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13278 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13279 msgid "Parameter error\n"
13280 msgstr "Error de parámetro\n"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13284 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13287 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13291 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13292 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13295 msgid "PATH not found\n"
13296 msgstr "PATH no encontrado\n"
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13299 msgid "Press any key to continue... "
13300 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13302 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13303 msgid "Wine Command Prompt"
13304 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13306 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13307 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13308 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13310 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13315 msgid "The input line is too long.\n"
13316 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13319 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13320 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13323 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13324 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13326 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13330 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13331 msgid " (Yes|No|All)"
13332 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13336 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13340 msgid "Division by zero error.\n"
13341 msgstr "Error división por cero.\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13344 msgid "Expected an operand.\n"
13345 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13349 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13350 msgid "Expected an operator.\n"
13351 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13354 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13359 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13360 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13363 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13364 msgid "Cursor size"
13365 msgstr "Tamaño del cursor"
13367 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13371 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13375 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13379 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13380 msgid "Command history"
13381 msgstr "Historial de comandos"
13383 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13385 #| msgid "Buffer zone"
13386 msgid "&Buffer size:"
13387 msgstr "Zona de búfer"
13389 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13391 #| msgid "&Remove doubles"
13392 msgid "&Remove duplicates"
13393 msgstr "&Eliminar duplicados"
13395 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13397 msgstr "Menú emergente"
13399 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13403 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13407 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13409 #| msgid "&Close console"
13411 msgstr "&Cerrar consola"
13413 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13415 #| msgid "Quick edit"
13416 msgid "&Quick Edit mode"
13417 msgstr "Edición rápida"
13419 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13421 #| msgid "&Expert mode"
13422 msgid "&Insert mode"
13423 msgstr "Modo &Experto"
13425 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13429 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13433 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13434 msgid "Configuration"
13435 msgstr "Configuración"
13437 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13438 msgid "Buffer zone"
13439 msgstr "Zona de búfer"
13441 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13445 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13449 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13450 msgid "Window size"
13451 msgstr "Tamaño de ventana"
13453 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13457 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13461 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13462 msgid "End of program"
13463 msgstr "Fin del programa"
13465 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13466 msgid "&Close console"
13467 msgstr "&Cerrar consola"
13469 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13473 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13474 msgid "Console parameters"
13475 msgstr "Parámetros de consola"
13477 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13478 msgid "Retain these settings for later sessions"
13479 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13481 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13482 msgid "Modify only current session"
13483 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13485 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13486 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13492 msgid "Set &Defaults"
13493 msgstr "Por &defecto"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13499 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13500 msgid "&Select all"
13501 msgstr "&Seleccionar todo"
13503 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13505 msgstr "Desplaza&r"
13507 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13511 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13512 msgid "Setup - Default settings"
13513 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13515 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13516 msgid "Setup - Current settings"
13517 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13519 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13520 msgid "Configuration error"
13521 msgstr "Error de configuración"
13523 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13525 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13527 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13530 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13533 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13534 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13535 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13538 msgid "This is a test"
13539 msgstr "Esto es una prueba"
13541 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13542 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13543 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13545 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13546 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13547 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13549 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13550 msgid "Wine Explorer"
13551 msgstr "Explorador de Wine"
13553 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13557 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13559 msgstr "E&jecutar..."
13561 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13563 "- Supported Commands -\n"
13565 "hardlink hardlink management\n"
13568 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13570 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13572 "create create a hardlink\n"
13575 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13576 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13579 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13580 msgid "Usage: hostname\n"
13581 msgstr "Uso: hostname\n"
13583 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13584 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13585 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13587 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13589 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13590 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13591 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
13593 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13595 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13598 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13601 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13602 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13603 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13605 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13606 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13607 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13609 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13610 msgid "%1 adapter %2\n"
13611 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13613 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13617 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13618 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13619 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13621 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13622 msgid "IPv4 address"
13623 msgstr "Dirección IPv4"
13625 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13627 msgstr "Nombre de máquina"
13629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13631 msgstr "Tipo de nodo"
13633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13638 msgid "Peer-to-peer"
13639 msgstr "Peer-to-peer"
13641 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13645 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13649 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13650 msgid "IP routing enabled"
13651 msgstr "Enrutado IP activado"
13653 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13654 msgid "Physical address"
13655 msgstr "Dirección física"
13657 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13658 msgid "DHCP enabled"
13659 msgstr "DHCP activado"
13661 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13662 msgid "Default gateway"
13663 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13665 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13666 msgid "IPv6 address"
13667 msgstr "Dirección IPv6"
13669 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13671 #| msgid "System Configuration"
13672 msgid "System Information"
13673 msgstr "Configuración del Sistema"
13675 #: programs/net/net.rc:30
13677 "The syntax of this command is:\n"
13679 "NET command [arguments]\n"
13681 "NET command /HELP\n"
13683 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13685 "La sintaxis para este comando es:\n"
13687 "NET comando [argumentos]\n"
13689 "NET comando /HELP\n"
13691 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13693 #: programs/net/net.rc:31
13695 "The syntax of this command is:\n"
13697 "NET START [service]\n"
13699 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13700 "'service' is the name of the service to start.\n"
13702 "La sintaxis para este comando es:\n"
13704 "NET START [servicio]\n"
13706 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13707 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13709 #: programs/net/net.rc:32
13711 "The syntax of this command is:\n"
13713 "NET STOP service\n"
13715 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13717 "La sintaxis para este comando es:\n"
13719 "NET STOP servicio\n"
13721 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13723 #: programs/net/net.rc:33
13724 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13725 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13727 #: programs/net/net.rc:34
13728 msgid "Could not stop service %1\n"
13729 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13731 #: programs/net/net.rc:35
13732 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13734 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13736 #: programs/net/net.rc:36
13737 msgid "Could not get handle to service.\n"
13738 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13740 #: programs/net/net.rc:37
13741 msgid "The %1 service is starting.\n"
13742 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13744 #: programs/net/net.rc:38
13745 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13746 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13748 #: programs/net/net.rc:39
13749 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13750 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13752 #: programs/net/net.rc:40
13753 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13754 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13756 #: programs/net/net.rc:41
13757 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13758 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13760 #: programs/net/net.rc:42
13761 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13762 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13764 #: programs/net/net.rc:44
13765 msgid "There are no entries in the list.\n"
13766 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13768 #: programs/net/net.rc:45
13771 "Status Local Remote\n"
13772 "---------------------------------------------------------------\n"
13775 "Estado Local Remoto\n"
13776 "---------------------------------------------------------------\n"
13778 #: programs/net/net.rc:46
13779 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13780 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
13782 #: programs/net/net.rc:48
13786 #: programs/net/net.rc:49
13787 msgid "Disconnected"
13788 msgstr "Desconectado"
13790 #: programs/net/net.rc:50
13791 msgid "A network error occurred"
13792 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13794 #: programs/net/net.rc:51
13795 msgid "Connection is being made"
13796 msgstr "Se está realizando la conexión"
13798 #: programs/net/net.rc:52
13799 msgid "Reconnecting"
13800 msgstr "Reconectando"
13802 #: programs/net/net.rc:43
13803 msgid "The following services are running:\n"
13804 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13806 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13808 #| msgid "LAN Connection"
13809 msgid "Active Connections"
13810 msgstr "Conexión LAN"
13812 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13816 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13818 #| msgid "Email Address"
13819 msgid "Local Address"
13820 msgstr "Dirección de Email"
13822 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13824 #| msgid "Street Address"
13825 msgid "Foreign Address"
13826 msgstr "Dirección de la Calle"
13828 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13834 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13836 #| msgid "Interfaces"
13837 msgid "Interface Statistics"
13838 msgstr "Interfaces"
13840 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13844 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13848 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13852 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13853 msgid "Unicast packets"
13856 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13857 msgid "Non-unicast packets"
13860 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13862 #| msgid "Disclaimer"
13864 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
13866 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13872 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13874 #| msgid "Unknown port.\n"
13875 msgid "Unknown protocols"
13876 msgstr "Puerto desconocido.\n"
13878 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13879 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13880 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
13882 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13884 #| msgid "LAN Connection"
13885 msgid "Active Opens"
13886 msgstr "Conexión LAN"
13888 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13889 msgid "Passive Opens"
13892 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13894 #| msgid "LAN Connection"
13895 msgid "Failed Connection Attempts"
13896 msgstr "Conexión LAN"
13898 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13900 #| msgid "LAN Connection"
13901 msgid "Reset Connections"
13902 msgstr "Conexión LAN"
13904 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13906 #| msgid "LAN Connection"
13907 msgid "Current Connections"
13908 msgstr "Conexión LAN"
13910 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13912 #| msgid "Segment locked.\n"
13913 msgid "Segments Received"
13914 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13916 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13918 #| msgid "Segment locked.\n"
13919 msgid "Segments Sent"
13920 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13922 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13923 msgid "Segments Retransmitted"
13926 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13927 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13928 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
13930 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13932 #| msgid "Segment locked.\n"
13933 msgid "Datagrams Received"
13934 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13936 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13938 #| msgid "Local Port"
13940 msgstr "Puerto local"
13942 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13944 #| msgid "Decoding Error"
13945 msgid "Receive Errors"
13946 msgstr "Error de decodificación"
13948 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13949 msgid "Datagrams Sent"
13952 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13953 msgid "&New\tCtrl+N"
13954 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13956 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13957 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13958 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13960 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13961 msgid "&Save\tCtrl+S"
13962 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13964 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13966 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13967 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13969 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13970 msgid "Page Se&tup..."
13971 msgstr "Configurar &página..."
13973 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13974 msgid "P&rinter Setup..."
13975 msgstr "Configuración &impresora..."
13977 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13978 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13979 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
13981 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13982 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13983 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
13985 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13986 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13987 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
13989 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13990 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13991 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13993 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13994 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13995 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13996 msgid "&Delete\tDel"
13997 msgstr "&Eliminar\tDel"
13999 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14000 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14001 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14003 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14004 msgid "&Time/Date\tF5"
14005 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
14007 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14008 msgid "&Wrap long lines"
14009 msgstr "&Ajuste de línea"
14011 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14012 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14013 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14015 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14016 msgid "&Search next\tF3"
14017 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14019 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14020 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14021 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
14023 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14024 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14025 msgid "&Contents\tF1"
14026 msgstr "&Contenido\tF1"
14028 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14029 msgid "&About Notepad"
14030 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
14032 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14034 msgstr "Ajuste de página"
14036 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14038 msgstr "&Cabecera:"
14040 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14044 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14045 msgid "Margins (millimeters)"
14046 msgstr "Márgenes (milímetros)"
14048 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14050 msgstr "&Izquierda:"
14052 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14056 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14058 msgstr "Codificación:"
14060 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14061 msgctxt "accelerator Select All"
14065 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14066 msgctxt "accelerator Copy"
14070 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14072 msgctxt "accelerator Find"
14076 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14077 msgctxt "accelerator Replace"
14081 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14082 msgctxt "accelerator New"
14086 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14087 msgctxt "accelerator Open"
14091 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14093 msgctxt "accelerator Print"
14097 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14098 msgctxt "accelerator Save"
14102 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14103 msgctxt "accelerator Paste"
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14108 msgctxt "accelerator Cut"
14112 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14113 msgctxt "accelerator Undo"
14117 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14123 msgstr "Bloc de notas"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14130 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14132 msgstr "(sin título)"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14135 msgid "Text files (*.txt)"
14136 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14140 "File '%s' does not exist.\n"
14142 "Do you want to create a new file?"
14144 "El archivo '%s' no existe.\n"
14146 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14150 "File '%s' has been modified.\n"
14152 "Would you like to save the changes?"
14154 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
14156 "¿Desea guardar los cambios?"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14159 msgid "'%s' could not be found."
14160 msgstr "No se encontró '%s'."
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14163 msgid "Unicode (UTF-16)"
14164 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14167 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14168 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14171 msgid "Unicode (UTF-8)"
14172 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14177 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14178 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14179 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14180 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14184 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
14185 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
14186 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
14187 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14188 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14189 "¿Desea continuar?"
14191 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14192 msgid "&Bind to file..."
14193 msgstr "V&incular a archivo..."
14195 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14196 msgid "&View TypeLib..."
14197 msgstr "&Ver TypeLib..."
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14200 msgid "&System Configuration"
14201 msgstr "Configuración del &Sistema"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14204 msgid "&Run the Registry Editor"
14205 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14208 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14209 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14212 msgid "&In-process server"
14213 msgstr "Servidor &En-proceso"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14216 msgid "In-process &handler"
14217 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14220 msgid "&Local server"
14221 msgstr "Servidor &local"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14224 msgid "&Remote server"
14225 msgstr "Servidor &remoto"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14228 msgid "View &Type information"
14229 msgstr "Ver información de &tipos"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14232 msgid "Create &Instance"
14233 msgstr "Crear &Instancia"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14236 msgid "Create Instance &On..."
14237 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14240 msgid "&Release Instance"
14241 msgstr "Libe&rar Instancia"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14244 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14245 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14248 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14249 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14252 msgid "&Expert mode"
14253 msgstr "Modo &Experto"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14256 msgid "&Hidden component categories"
14257 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14260 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14263 msgstr "&Barra de herramientas"
14265 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14266 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14268 msgid "&Status Bar"
14269 msgstr "Barra de &estado"
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14272 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14273 msgid "&Refresh\tF5"
14274 msgstr "&Actualizar\tF5"
14276 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14277 msgid "&About OleView"
14278 msgstr "&Acerca de OleView"
14280 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14281 msgid "&Save as..."
14282 msgstr "Guardar &como..."
14284 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14285 msgid "&Group by type kind"
14286 msgstr "A&grupar por tipo"
14288 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14289 msgid "Connect to another machine"
14290 msgstr "Conectar a otra máquina"
14292 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14293 msgid "&Machine name:"
14294 msgstr "Nombre de &máquina:"
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14297 msgid "System Configuration"
14298 msgstr "Configuración del Sistema"
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14301 msgid "System Settings"
14302 msgstr "Preferencias del Sistema"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14305 msgid "&Enable Distributed COM"
14306 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14309 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14310 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14314 "These settings change only registry values.\n"
14315 "They have no effect on Wine performance."
14317 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14318 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14321 msgid "Default Interface Viewer"
14322 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14333 msgid "&View Type Info"
14334 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14337 msgid "IPersist Interface Viewer"
14338 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14341 msgid "Class Name:"
14342 msgstr "Nombre de Clase:"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14349 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14350 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14357 msgid "ITypeLib viewer"
14358 msgstr "Visor ITypeLib"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14361 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14362 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14365 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14366 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14369 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14370 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14373 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14374 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14377 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14378 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14381 msgid "Run the Wine registry editor"
14382 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14385 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14386 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14389 msgid "Create an instance of the selected object"
14390 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14393 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14394 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14397 msgid "Release the currently selected object instance"
14398 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14401 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14402 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14405 msgid "Display the viewer for the selected item"
14406 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14409 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14410 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14414 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14416 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14419 msgid "Show or hide the toolbar"
14420 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14423 msgid "Show or hide the status bar"
14424 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14427 msgid "Refresh all lists"
14428 msgstr "Refrescar todos los listados"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14431 msgid "Display program information, version number and copyright"
14432 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14435 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14436 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14439 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14440 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14443 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14444 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14447 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14448 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14451 msgid "ObjectClasses"
14452 msgstr "Clases de Objeto"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14455 msgid "Grouped by Component Category"
14456 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14459 msgid "OLE 1.0 Objects"
14460 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14463 msgid "COM Library Objects"
14464 msgstr "Objetos de Librería COM"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14467 msgid "All Objects"
14468 msgstr "Todos los Objetos"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14471 msgid "Application IDs"
14472 msgstr "IDs de Aplicación"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14475 msgid "Type Libraries"
14476 msgstr "Librerías de Tipos"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14484 msgstr "Interfaces"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14491 msgid "Implementation"
14492 msgstr "Implementación"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14496 msgstr "Activación"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14499 msgid "CoGetClassObject failed."
14500 msgstr "CoGetClassObject falló."
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14503 msgid "Unknown error"
14504 msgstr "Error desconocido"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14511 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14512 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14515 msgid "Inherited Interfaces"
14516 msgstr "Interfaces Heredados"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14519 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14520 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14523 msgid "Close window"
14524 msgstr "Cerrar ventana"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14527 msgid "Group typeinfos by kind"
14528 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14530 #: programs/progman/progman.rc:33
14534 #: programs/progman/progman.rc:34
14535 msgid "O&pen\tEnter"
14536 msgstr "A&brir\tEnter"
14538 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14539 msgid "&Move...\tF7"
14540 msgstr "&Mover...\tF7"
14542 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14543 msgid "&Copy...\tF8"
14544 msgstr "&Copiar...\tF8"
14546 #: programs/progman/progman.rc:38
14547 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14548 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14550 #: programs/progman/progman.rc:40
14551 msgid "&Execute..."
14552 msgstr "&Ejecutar..."
14554 #: programs/progman/progman.rc:42
14555 msgid "E&xit Windows"
14556 msgstr "&Salir de Windows"
14558 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14559 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14563 #: programs/progman/progman.rc:45
14564 msgid "&Arrange automatically"
14565 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14567 #: programs/progman/progman.rc:46
14568 msgid "&Minimize on run"
14569 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14571 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14572 msgid "&Save settings on exit"
14573 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14575 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14580 #: programs/progman/progman.rc:50
14581 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14582 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14584 #: programs/progman/progman.rc:51
14585 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14586 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14588 #: programs/progman/progman.rc:52
14589 msgid "&Arrange Icons"
14590 msgstr "&Ordenar iconos"
14592 #: programs/progman/progman.rc:57
14593 msgid "&About Program Manager"
14594 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14596 #: programs/progman/progman.rc:103
14597 msgid "Program &group"
14598 msgstr "&Grupo de programas"
14600 #: programs/progman/progman.rc:105
14604 #: programs/progman/progman.rc:116
14605 msgid "Move Program"
14606 msgstr "Mover programa"
14608 #: programs/progman/progman.rc:118
14609 msgid "Move program:"
14610 msgstr "Mover programa:"
14612 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14613 msgid "From group:"
14614 msgstr "Del grupo:"
14616 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14618 msgstr "&Al grupo:"
14620 #: programs/progman/progman.rc:134
14621 msgid "Copy Program"
14622 msgstr "Copiar programa"
14624 #: programs/progman/progman.rc:136
14625 msgid "Copy program:"
14626 msgstr "Copiar programa:"
14628 #: programs/progman/progman.rc:152
14629 msgid "Program Group Attributes"
14630 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14632 #: programs/progman/progman.rc:156
14633 msgid "&Group file:"
14634 msgstr "&Archivo de grupo:"
14636 #: programs/progman/progman.rc:168
14637 msgid "Program Attributes"
14638 msgstr "Atributos del programa"
14640 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14641 msgid "&Command line:"
14642 msgstr "&Línea de comandos:"
14644 #: programs/progman/progman.rc:174
14645 msgid "&Working directory:"
14646 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14648 #: programs/progman/progman.rc:176
14649 msgid "&Key combination:"
14650 msgstr "&Combinación de teclas:"
14652 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14653 msgid "&Minimize at launch"
14654 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14656 #: programs/progman/progman.rc:183
14657 msgid "Change &icon..."
14658 msgstr "Cambiar &icono..."
14660 #: programs/progman/progman.rc:192
14661 msgid "Change Icon"
14662 msgstr "Cambiar Icono"
14664 #: programs/progman/progman.rc:194
14666 msgstr "&Nombre de archivo:"
14668 #: programs/progman/progman.rc:196
14669 msgid "Current &icon:"
14670 msgstr "&Icono actual:"
14672 #: programs/progman/progman.rc:210
14673 msgid "Execute Program"
14674 msgstr "Ejecutar programa"
14676 #: programs/progman/progman.rc:63
14677 msgid "Program Manager"
14678 msgstr "Gestor de Programas"
14680 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14682 msgstr "ADVERTENCIA"
14684 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14685 msgid "Information"
14686 msgstr "Información"
14688 #: programs/progman/progman.rc:68
14689 msgid "Delete group `%s'?"
14690 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14692 #: programs/progman/progman.rc:69
14693 msgid "Delete program `%s'?"
14694 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14696 #: programs/progman/progman.rc:70
14697 msgid "Not implemented"
14698 msgstr "No implementado"
14700 #: programs/progman/progman.rc:71
14701 msgid "Error reading `%s'."
14702 msgstr "Error leyendo `%s'."
14704 #: programs/progman/progman.rc:72
14705 msgid "Error writing `%s'."
14706 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14708 #: programs/progman/progman.rc:75
14710 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14711 "Should it be tried further on?"
14713 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14714 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14716 #: programs/progman/progman.rc:77
14717 msgid "Help not available."
14718 msgstr "Ayuda no disponible."
14720 #: programs/progman/progman.rc:78
14721 msgid "Unknown feature in %s"
14722 msgstr "Característica desconocida en %s"
14724 #: programs/progman/progman.rc:79
14725 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14726 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14728 #: programs/progman/progman.rc:80
14729 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14731 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14734 #: programs/progman/progman.rc:84
14735 msgid "Libraries (*.dll)"
14736 msgstr "Librerías (*.dll)"
14738 #: programs/progman/progman.rc:85
14740 msgstr "Archivos de icono"
14742 #: programs/progman/progman.rc:86
14743 msgid "Icons (*.ico)"
14744 msgstr "Iconos (*.ico)"
14746 #: programs/reg/reg.rc:35
14749 " REG [operation] [parameters]\n"
14751 "Supported operations:\n"
14752 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14754 "For help on a specific operation, type:\n"
14755 " REG [operation] /?\n"
14759 #: programs/reg/reg.rc:36
14761 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14764 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
14767 #: programs/reg/reg.rc:37
14768 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14769 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
14771 #: programs/reg/reg.rc:38
14772 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14773 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14775 #: programs/reg/reg.rc:39
14776 msgid "The operation completed successfully\n"
14777 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14779 #: programs/reg/reg.rc:40
14781 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14782 msgid "reg: Invalid key name\n"
14783 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14785 #: programs/reg/reg.rc:41
14787 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14788 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14789 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14791 #: programs/reg/reg.rc:42
14793 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14794 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14795 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14797 #: programs/reg/reg.rc:43
14800 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14802 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14804 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14807 #: programs/reg/reg.rc:44
14809 #| msgid "Unsupported type.\n"
14810 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14811 msgstr "Tipo no soportado.\n"
14813 #: programs/reg/reg.rc:45
14814 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14817 #: programs/reg/reg.rc:46
14818 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14821 #: programs/reg/reg.rc:47
14822 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14825 #: programs/reg/reg.rc:48
14827 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14828 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14829 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14831 #: programs/reg/reg.rc:52
14832 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14835 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14837 msgstr "(Por defecto)"
14839 #: programs/reg/reg.rc:54
14841 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14842 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14843 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
14845 #: programs/reg/reg.rc:55
14847 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14848 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14849 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
14851 #: programs/reg/reg.rc:56
14853 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14854 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14855 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
14857 #: programs/reg/reg.rc:57
14858 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14861 #: programs/reg/reg.rc:58
14863 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14867 #: programs/reg/reg.rc:59
14869 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14873 #: programs/reg/reg.rc:60
14874 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14877 #: programs/reg/reg.rc:61
14879 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14880 msgid "reg: Invalid syntax. "
14881 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14883 #: programs/reg/reg.rc:62
14885 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14886 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14887 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14889 #: programs/reg/reg.rc:63
14890 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14893 #: programs/reg/reg.rc:64
14894 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14897 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14898 msgid "(value not set)"
14899 msgstr "(valor no definido)"
14901 #: programs/reg/reg.rc:66
14902 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14903 msgstr "REG IMPORT archivo.reg\n"
14905 #: programs/reg/reg.rc:67
14907 #| msgid "No command was specified."
14908 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14909 msgstr "No se ha especificado un comando."
14911 #: programs/reg/reg.rc:68
14913 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14914 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14915 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:69
14918 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14921 #: programs/reg/reg.rc:70
14923 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14924 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14925 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14927 #: programs/reg/reg.rc:71
14929 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14930 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14931 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14933 #: programs/reg/reg.rc:72
14935 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14936 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14937 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14944 msgid "&Import Registry File..."
14945 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14948 msgid "&Export Registry File..."
14949 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14958 msgid "&String Value"
14959 msgstr "Valor de c&adena"
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14963 msgid "&Binary Value"
14964 msgstr "Valor &binario"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14968 msgid "&DWORD Value"
14969 msgstr "Valor &DWORD"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14973 msgid "&Multi-String Value"
14974 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14976 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14978 msgid "&Expandable String Value"
14979 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14983 msgid "&Rename\tF2"
14984 msgstr "&Renombrar\tF2"
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14987 msgid "&Copy Key Name"
14988 msgstr "&Copiar nombre de clave"
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14992 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14993 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14996 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14997 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15000 msgid "Status &Bar"
15001 msgstr "&Barra de estado"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15005 msgstr "&Separador"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15008 msgid "&Remove Favorite..."
15009 msgstr "&Eliminar favorito..."
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15012 msgid "&About Registry Editor"
15013 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15022 #| msgid "Modify Binary Data..."
15023 msgid "Modify &Binary Data..."
15024 msgstr "Modificar datos binarios..."
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15027 msgid "Export registry"
15028 msgstr "Exportar registro"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15031 msgid "S&elected branch:"
15032 msgstr "&Rama seleccionada:"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15040 msgstr "Buscar en:"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15047 msgid "Value names"
15048 msgstr "Nombre de valores"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15051 msgid "Value content"
15052 msgstr "Contenido de valores"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15055 msgid "Whole string only"
15056 msgstr "Sólo cadena completa"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15059 msgid "Add Favorite"
15060 msgstr "Añadir favorito"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15067 msgid "Remove Favorite"
15068 msgstr "Eliminar favorito"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15071 msgid "Edit String"
15072 msgstr "Editar cadena"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15076 msgid "Value name:"
15077 msgstr "Nombre del valor:"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15080 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15081 msgid "Value data:"
15082 msgstr "Datos del valor:"
15084 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15086 msgstr "Editar DWORD"
15088 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15093 msgid "Hexadecimal"
15094 msgstr "Hexadecimal"
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15101 msgid "Edit Binary"
15102 msgstr "Editar binario"
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15105 msgid "Edit Multi-String"
15106 msgstr "Editar cadena múltiple"
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15109 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15110 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15113 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15114 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15117 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15118 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15121 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15122 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15127 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15130 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15132 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15136 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15137 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15144 msgid "Registry Editor"
15145 msgstr "Editor del registro"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15148 msgid "Import Registry File"
15149 msgstr "Importar archivo de registro"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15152 msgid "Export Registry File"
15153 msgstr "Exportar archivo de registro"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15156 msgid "Registry files (*.reg)"
15157 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15160 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15161 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15164 msgid "(cannot display value)"
15165 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15168 msgid "(unknown %d)"
15169 msgstr "(%d desconocido)"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15173 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15174 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15175 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15179 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15180 msgid "Unable to create a new registry key."
15181 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15185 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15186 msgid "Unable to create a new registry value."
15187 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15191 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15192 "The specified key name already exists."
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15197 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15198 "The specified value name already exists."
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15203 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15204 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15205 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15209 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15210 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15211 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15216 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15217 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15221 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15227 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15228 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15230 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15236 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15239 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15240 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15241 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15242 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15243 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15244 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15245 " /D Delete a specified registry key.\n"
15246 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15247 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15248 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15249 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15250 " /? Display this information and exit.\n"
15251 " [filename] The location of the file containing registry information "
15253 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15255 " file location where registry information will be exported.\n"
15256 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15258 "Usage examples:\n"
15259 " regedit \"import.reg\"\n"
15260 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15261 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15265 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15269 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15274 #| msgid "No command was specified."
15275 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15276 msgstr "No se ha especificado un comando."
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15279 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15283 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15288 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15289 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15290 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15294 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15295 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15296 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15299 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15304 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15305 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15306 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15310 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15311 "encountered at '%1'.\n"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15315 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15320 #| msgid "Unsupported type.\n"
15321 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15322 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15326 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15327 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15328 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15332 #| msgid "No command was specified."
15333 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15334 msgstr "No se ha especificado un comando."
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15338 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15339 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15340 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15344 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15345 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15346 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15350 #| msgid "Unsupported type.\n"
15352 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15353 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15356 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15361 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15362 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15363 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15368 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15370 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15372 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15377 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15378 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15379 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15383 #| msgid "No command was specified."
15384 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15385 msgstr "No se ha especificado un comando."
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15389 #| msgid "Quits the registry editor"
15390 msgid "Quits the Registry Editor"
15391 msgstr "Sale del editor de registro"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15394 msgid "Adds keys to the favorites list"
15395 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15398 msgid "Removes keys from the favorites list"
15399 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15402 msgid "Shows or hides the status bar"
15403 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15407 #| msgid "Change position of split between two panes"
15408 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15409 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15412 msgid "Refreshes the window"
15413 msgstr "Actualiza la ventana"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15416 msgid "Deletes the selection"
15417 msgstr "Elimina la selección"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15420 msgid "Renames the selection"
15421 msgstr "Renombra la selección"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15424 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15425 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15428 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15429 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15432 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15434 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15437 msgid "Modifies the value's data"
15438 msgstr "Modifica los datos del valor"
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15441 msgid "Adds a new key"
15442 msgstr "Añade una nueva clave"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15445 msgid "Adds a new string value"
15446 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15449 msgid "Adds a new binary value"
15450 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15454 #| msgid "Adds a new binary value"
15455 msgid "Adds a new 32-bit value"
15456 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15459 msgid "Imports a text file into the registry"
15460 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15463 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15464 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15467 msgid "Prints all or part of the registry"
15468 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15472 #| msgid "Registry Editor"
15473 msgid "Opens Registry Editor Help"
15474 msgstr "Editor del registro"
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15477 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15479 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15483 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15484 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15485 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15489 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15490 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15491 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15495 #| msgid "Value is too big (%u)"
15496 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15497 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15500 msgid "Confirm Value Delete"
15501 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15505 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15506 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15507 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15511 #| msgid "Search string '%s' not found"
15512 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15513 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15516 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15517 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15520 msgid "New Key #%d"
15521 msgstr "Nueva clave #%d"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15524 msgid "New Value #%d"
15525 msgstr "Nuevo valor #%d"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15529 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15530 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15531 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15535 #| msgid "Modifies the value's data"
15536 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15537 msgstr "Modifica los datos del valor"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15540 msgid "Adds a new multi-string value"
15541 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15545 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15546 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15547 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15549 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15551 #| msgid "Adds a new string value"
15552 msgid "Adds a new expandable string value"
15553 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15557 #| msgid "Confirm Value Delete"
15558 msgid "Confirm Key Delete"
15559 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15561 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15563 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15565 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15566 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15569 msgid "Expands or collapses the selected node"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15574 #| msgid "C&ollate"
15576 msgstr "I&ntercalar"
15578 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15580 "Wine DLL Registration Utility\n"
15582 "Provides DLL registration services.\n"
15586 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15589 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15592 " [/u] Unregister a server.\n"
15593 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15594 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15595 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15596 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15600 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15602 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15606 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15608 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15609 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15610 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15612 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15613 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15616 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15617 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15620 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15621 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15624 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15625 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15628 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15629 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15632 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15633 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15636 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15637 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15640 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15641 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15644 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15645 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15648 #: programs/start/start.rc:58
15650 "Application could not be started, or no application associated with the "
15651 "specified file.\n"
15652 "ShellExecuteEx failed"
15654 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15655 "el archivo especificado.\n"
15656 "ShellExecuteEx fallido"
15658 #: programs/start/start.rc:60
15659 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15661 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15664 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15665 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15666 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15668 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15669 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15670 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15672 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15673 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15674 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15676 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15677 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15678 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15680 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15681 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15682 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15684 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15685 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15686 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15688 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15689 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15691 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15692 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15694 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15696 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15698 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15699 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15701 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15702 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15703 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15705 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15706 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15707 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15709 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15710 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15711 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15713 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15714 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15715 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15717 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15718 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15719 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15721 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15722 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15723 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15726 msgid "&New Task (Run...)"
15727 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15730 msgid "E&xit Task Manager"
15731 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15734 msgid "&Minimize On Use"
15735 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15738 msgid "&Hide When Minimized"
15739 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15742 msgid "&Show 16-bit tasks"
15743 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15746 msgid "&Refresh Now"
15747 msgstr "&Recargar Ahora"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15750 msgid "&Update Speed"
15751 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15770 msgid "&Select Columns..."
15771 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15774 msgid "&CPU History"
15775 msgstr "Historial de &CPU"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15778 msgid "&One Graph, All CPUs"
15779 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15782 msgid "One Graph &Per CPU"
15783 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15786 msgid "&Show Kernel Times"
15787 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15791 msgid "Tile &Horizontally"
15792 msgstr "Mosaico &horizontal"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15796 msgid "Tile &Vertically"
15797 msgstr "Mosaico &vertical"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15802 msgstr "&Minimizar"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15807 msgstr "En &Cascada"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15811 msgid "&Bring To Front"
15812 msgstr "Traer al &Frente"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15815 msgid "&About Task Manager"
15816 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15820 msgstr "&Cambiar A"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15824 msgstr "&Finalizar Tarea"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15827 msgid "&Go To Process"
15828 msgstr "I&r al Proceso"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15831 msgid "&End Process"
15832 msgstr "&Finalizar Proceso"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15835 msgid "End Process &Tree"
15836 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15843 msgid "Set &Priority"
15844 msgstr "Definir &Prioridad"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15848 msgstr "Tiempo &Real"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15851 msgid "&Above Normal"
15852 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15855 msgid "&Below Normal"
15856 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15859 msgid "Set &Affinity..."
15860 msgstr "Definir &Afinidad..."
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15863 msgid "Edit Debug &Channels..."
15864 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15868 msgid "Task Manager"
15869 msgstr "Gestor de programas"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15872 msgid "&New Task..."
15873 msgstr "&Nueva Tarea..."
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15876 msgid "&Show processes from all users"
15877 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15881 msgstr "Uso de CPU"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15885 msgstr "Uso de Memoria"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15892 msgid "Commit charge (K)"
15893 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15896 msgid "Physical memory (K)"
15897 msgstr "Memoria física (K)"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15900 msgid "Kernel memory (K)"
15901 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15905 msgstr "Manejadores"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15929 msgid "System Cache"
15930 msgstr "Cache del Sistema"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15938 msgstr "No paginada"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15941 msgid "CPU usage history"
15942 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15945 msgid "Memory usage history"
15946 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15949 msgid "Debug Channels"
15950 msgstr "Canales de Depuración"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15953 msgid "Processor Affinity"
15954 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15958 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15959 "allowed to execute on."
15961 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16093 msgid "Select Columns"
16094 msgstr "Seleccionar Columnas"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16098 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16100 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16104 msgid "&Image Name"
16105 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16108 msgid "&PID (Process Identifier)"
16109 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16113 msgstr "Uso de &CPU"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16117 msgstr "Ti&empo de CPU"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16120 msgid "&Memory Usage"
16121 msgstr "Uso de &Memoria"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16124 msgid "Memory Usage &Delta"
16125 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16128 msgid "Pea&k Memory Usage"
16129 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16132 msgid "Page &Faults"
16133 msgstr "&Fallos de Página"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16136 msgid "&USER Objects"
16137 msgstr "Objetos de &Usuario"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16141 msgstr "Lecturas E/S"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16144 msgid "I/O Read Bytes"
16145 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16148 msgid "&Session ID"
16149 msgstr "ID de &Sesión"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16153 msgstr "&Nombre de Usuario"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16156 msgid "Page F&aults Delta"
16157 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16160 msgid "&Virtual Memory Size"
16161 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16164 msgid "Pa&ged Pool"
16165 msgstr "Reserva &Paginada"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16168 msgid "N&on-paged Pool"
16169 msgstr "Reserva &No Paginada"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16172 msgid "Base P&riority"
16173 msgstr "P&rioridad Base"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16176 msgid "&Handle Count"
16177 msgstr "Número de &Manejadores"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16180 msgid "&Thread Count"
16181 msgstr "Número de &Hilos"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16184 msgid "GDI Objects"
16185 msgstr "Objetos GDI"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16189 msgstr "Escrituras E/S"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16192 msgid "I/O Write Bytes"
16193 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16200 msgid "I/O Other Bytes"
16201 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16204 msgid "Create New Task"
16205 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16208 msgid "Runs a new program"
16209 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16212 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16214 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16218 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16220 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16223 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16224 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16227 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16229 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16230 "opción de velocidad de actualización"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16233 msgid "Displays tasks by using large icons"
16234 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16237 msgid "Displays tasks by using small icons"
16238 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16241 msgid "Displays information about each task"
16242 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16245 msgid "Updates the display twice per second"
16246 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16249 msgid "Updates the display every two seconds"
16250 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16253 msgid "Updates the display every four seconds"
16254 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16257 msgid "Does not automatically update"
16258 msgstr "No actualiza automáticamente"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16261 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16262 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16265 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16266 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16269 msgid "Minimizes the windows"
16270 msgstr "Minimiza las ventanas"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16273 msgid "Maximizes the windows"
16274 msgstr "Maximiza las ventanas"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16277 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16278 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16281 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16282 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16285 msgid "Displays Task Manager help topics"
16286 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16289 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16290 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16293 msgid "Exits the Task Manager application"
16294 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16297 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16298 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16301 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16302 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16305 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16306 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16309 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16310 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16313 msgid "Each CPU has its own history graph"
16314 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16317 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16318 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16321 msgid "Tells the selected tasks to close"
16322 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16325 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16326 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16329 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16330 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16333 msgid "Removes the process from the system"
16334 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16337 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16338 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16341 msgid "Attaches the debugger to this process"
16342 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16345 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16346 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16349 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16350 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16353 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16354 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16357 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16358 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16361 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16362 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16365 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16366 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16369 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16370 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16373 msgid "Controls Debug Channels"
16374 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16377 msgid "Performance"
16378 msgstr "Rendimiento"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16381 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16382 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16385 msgid "Processes: %d"
16386 msgstr "Procesos: %d"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16389 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16390 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16394 msgstr "Nombre de la Imagen"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16406 msgstr "Tiempo de CPU"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16410 msgstr "Uso de Mem"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16414 msgstr "Delta de Mem"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16417 msgid "Peak Mem Usage"
16418 msgstr "Pico en uso de Mem"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16421 msgid "Page Faults"
16422 msgstr "Fallos de Página"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16425 msgid "USER Objects"
16426 msgstr "Objetos de usuario"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16430 msgstr "ID de Sesión"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16434 msgstr "Nombre de usuario"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16442 msgstr "Tamaño de VM"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16446 msgstr "Reserva Paginada"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16450 msgstr "Reserva NP"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16457 msgid "Task Manager Warning"
16458 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16462 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16463 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16464 "sure you want to change the priority class?"
16466 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16467 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16468 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16471 msgid "Unable to Change Priority"
16472 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16476 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16477 "results including loss of data and system instability. The\n"
16478 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16479 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16480 "terminate the process?"
16482 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16483 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16484 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16485 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16486 "terminar el proceso?"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16489 msgid "Unable to Terminate Process"
16490 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16494 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16495 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16497 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16498 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16501 msgid "Unable to Debug Process"
16502 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16505 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16506 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16509 msgid "Invalid Option"
16510 msgstr "Opción Inválida"
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16513 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16514 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16517 msgid "System Idle Process"
16518 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16521 msgid "Not Responding"
16522 msgstr "No Responde"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16526 msgstr "Ejecutándose"
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16532 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16533 msgid "Wine Application Uninstaller"
16534 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16536 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16538 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16540 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16542 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16543 "a un ejecutable inexistente.\n"
16544 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16546 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16547 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16550 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16552 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16555 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16557 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16558 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16559 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
16561 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16563 "Wine Application Uninstaller\n"
16565 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16569 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16572 " uninstaller [options]\n"
16575 " --help\t Display this information.\n"
16576 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16577 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16578 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16579 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16583 #: programs/view/view.rc:36
16585 msgstr "Des&plazar"
16587 #: programs/view/view.rc:38
16588 msgid "&Scale to Window"
16589 msgstr "A&justar a ventana"
16591 #: programs/view/view.rc:40
16593 msgstr "&Izquierda"
16595 #: programs/view/view.rc:41
16599 #: programs/view/view.rc:49
16600 msgid "Regular Metafile Viewer"
16601 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16603 #: programs/view/view.rc:50
16604 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16605 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
16607 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16608 msgid "Waiting for Program"
16609 msgstr "Esperando al programa"
16611 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16612 msgid "Terminate Process"
16613 msgstr "Terminar proceso"
16615 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16617 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16620 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16622 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16624 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16626 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16627 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16629 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16634 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16635 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16636 "option) any later version."
16638 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16639 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16640 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16641 "cualquier versión posterior."
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16644 msgid "Windows registration information"
16645 msgstr "Información de registro de Windows"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16649 msgstr "&Propietario:"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16652 msgid "Organi&zation:"
16653 msgstr "&Organización:"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16656 msgid "Application settings"
16657 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16661 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16662 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16663 "or per-application settings in those tabs as well."
16665 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16666 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16667 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16670 msgid "Add appli&cation..."
16671 msgstr "&Añadir aplicación..."
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16674 msgid "&Remove application"
16675 msgstr "&Eliminar aplicación"
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16678 msgid "&Windows Version:"
16679 msgstr "&Versión a imitar:"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16682 msgid "Window settings"
16683 msgstr "Configuración de las ventanas"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16686 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16687 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16690 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16691 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16694 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16695 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16698 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16699 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16702 msgid "Desktop &size:"
16703 msgstr "Di&mensiones:"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16706 msgid "Screen resolution"
16707 msgstr "Resolución"
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16710 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16711 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16714 msgid "DLL overrides"
16715 msgstr "Sustitución de DLLs"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16719 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16720 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16723 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16724 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16725 "proporcionada por la aplicación)."
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16728 msgid "&New override for library:"
16729 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16736 msgid "Existing &overrides:"
16737 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16741 msgstr "&Editar..."
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16744 msgid "Edit Override"
16745 msgstr "Modificar sustitución"
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16749 msgstr "Orden de carga"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16752 msgid "&Builtin (Wine)"
16753 msgstr "&Interna (Wine)"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16756 msgid "&Native (Windows)"
16757 msgstr "&Nativa (Windows)"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16761 #| msgid "Bui<in then Native"
16762 msgid "Buil&tin then Native"
16763 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16766 msgid "Nati&ve then Builtin"
16767 msgstr "Nati&va y luego interna"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16770 msgid "Select Drive Letter"
16771 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16775 #| msgid "Wine configuration"
16776 msgid "Drive configuration"
16777 msgstr "Configuración de Wine"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16782 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16785 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16788 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16789 "se ha podido editar."
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16795 msgstr "&Añadir..."
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16802 msgid "Show Advan&ced"
16803 msgstr "Mostrar &avanzado"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16807 msgstr "Dispositi&vo:"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16811 msgstr "E&xaminar..."
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16815 msgstr "Eti&queta:"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16819 msgstr "&Nº serie:"
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16822 msgid "&Show dot files"
16823 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16826 msgid "Driver diagnostics"
16827 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16831 msgstr "Configuraciones por defecto"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16834 msgid "Output device:"
16835 msgstr "Dispositivo de salida:"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16838 msgid "Voice output device:"
16839 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16842 msgid "Input device:"
16843 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16846 msgid "Voice input device:"
16847 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16850 msgid "&Test Sound"
16851 msgstr "Probar &sonido"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16855 #| msgid "Wine configuration"
16856 msgid "Speaker configuration"
16857 msgstr "Configuración de Wine"
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16865 msgstr "Apariencia"
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16872 msgid "&Install theme..."
16873 msgstr "&Instalar tema..."
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16877 msgstr "&Elemento:"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16888 msgid "Manage file &associations"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16897 msgstr "E&nlace a:"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16908 msgid "Select the Unix target directory, please."
16909 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16912 msgid "Hide Advan&ced"
16913 msgstr "Ocultar &avanzado"
16915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16917 msgstr "(Ningún tema)"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16924 msgid "Desktop Integration"
16925 msgstr "Integración de escritorio"
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16936 msgid "Wine configuration"
16937 msgstr "Configuración de Wine"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16940 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16941 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16944 msgid "Select a theme file"
16945 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16949 msgstr "Carpeta del sistema"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16956 msgid "Wine configuration for %s"
16957 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16960 msgid "Selected driver: %s"
16961 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16968 msgid "Audio test failed!"
16969 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16972 msgid "(System default)"
16973 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16976 msgid "5.1 Surround"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16982 msgid "Quadraphonic"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16995 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16996 "Are you sure you want to do this?"
16998 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
16999 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17002 msgid "Warning: system library"
17003 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17014 msgid "native, builtin"
17015 msgstr "nativa, interna"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17018 msgid "builtin, native"
17019 msgstr "interna, nativa"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17023 msgstr "deshabilitada"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17026 msgid "Default Settings"
17027 msgstr "Configuración por defecto"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17030 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17031 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17034 msgid "Use global settings"
17035 msgstr "Usar la configuración global"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17038 msgid "Select an executable file"
17039 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17043 msgstr "Autodetectar"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17046 msgid "Local hard disk"
17047 msgstr "Disco duro local"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17050 msgid "Network share"
17051 msgstr "Compartidos de red"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17054 msgid "Floppy disk"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17063 "You cannot add any more drives.\n"
17065 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17067 "No puede añadir más unidades.\n"
17069 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
17072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17073 msgid "System drive"
17074 msgstr "Unidad del sistema"
17076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17079 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17081 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17082 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17084 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17086 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17087 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17089 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
17091 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
17092 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17095 msgctxt "Drive letter"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17101 #| msgid "New Folder"
17102 msgid "Target folder"
17103 msgstr "Nueva carpeta"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17107 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17109 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17111 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
17113 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17116 msgid "Controls Background"
17117 msgstr "Fondo del control"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17120 msgid "Controls Text"
17121 msgstr "Texto del control"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17124 msgid "Menu Background"
17125 msgstr "Fondo del menú"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17129 msgstr "Texto del menú"
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17133 msgstr "Barra de desplazamiento"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17136 msgid "Selection Background"
17137 msgstr "Fondo de la selección"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17140 msgid "Selection Text"
17141 msgstr "Texto de la selección"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17144 msgid "Tooltip Background"
17145 msgstr "Fondo del consejo"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17148 msgid "Tooltip Text"
17149 msgstr "Texto del consejo"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17152 msgid "Window Background"
17153 msgstr "Fondo de la ventana"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17156 msgid "Window Text"
17157 msgstr "Texto de la ventana"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17160 msgid "Active Title Bar"
17161 msgstr "Barra de título activa"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17164 msgid "Active Title Text"
17165 msgstr "Texto de barra de título activa"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17168 msgid "Inactive Title Bar"
17169 msgstr "Barra de título inactiva"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17172 msgid "Inactive Title Text"
17173 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17176 msgid "Message Box Text"
17177 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17180 msgid "Application Workspace"
17181 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17184 msgid "Window Frame"
17185 msgstr "Recuadro de la ventana"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17188 msgid "Active Border"
17189 msgstr "Borde activo"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17192 msgid "Inactive Border"
17193 msgstr "Borde inactivo"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17196 msgid "Controls Shadow"
17197 msgstr "Sombra del control"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17201 msgstr "Texto en gris"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17204 msgid "Controls Highlight"
17205 msgstr "Resaltado del control"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17208 msgid "Controls Dark Shadow"
17209 msgstr "Sombra oscura del control"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17212 msgid "Controls Light"
17213 msgstr "Parte iluminada del control"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17216 msgid "Controls Alternate Background"
17217 msgstr "Fondo alternativo del control"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17220 msgid "Hot Tracked Item"
17221 msgstr "Elemento resaltado"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17224 msgid "Active Title Bar Gradient"
17225 msgstr "Gradiente barra título activa"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17228 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17229 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17232 msgid "Menu Highlight"
17233 msgstr "Resaltado del menú"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17237 msgstr "Barra de menú"
17239 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17241 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17242 "The command is invalid.\n"
17244 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17245 "El comando es inválido.\n"
17247 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17248 msgid "Program Error"
17249 msgstr "Error del programa"
17251 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17253 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17254 "sorry for the inconvenience."
17256 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17257 "disculpamos por los inconvenientes."
17259 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17261 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17262 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17263 "Database</a> for tips about running this application."
17265 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17266 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17267 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17269 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17270 msgid "Show &Details"
17271 msgstr "Mostrar &Detalles"
17273 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17274 msgid "Program Error Details"
17275 msgstr "Detalles del error de programa"
17277 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17279 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17280 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17281 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17282 "and attach that file to the report."
17284 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17285 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17286 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17287 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17289 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17291 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17292 "the process to obtain a backtrace."
17295 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17296 msgid "(unidentified)"
17297 msgstr "(no identificado)"
17299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17300 msgid "Saving failed"
17301 msgstr "Fallo guardando"
17303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17304 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17305 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17308 msgid "&Open\tEnter"
17309 msgstr "&Abrir\tEnter"
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17313 msgstr "&Renombrar..."
17315 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17316 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17317 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17319 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17320 msgid "Cr&eate Directory..."
17321 msgstr "Crear direc&torio..."
17323 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17327 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17328 msgid "Connect &Network Drive..."
17329 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17331 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17332 msgid "&Disconnect Network Drive"
17333 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17335 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17339 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17340 msgid "&All File Details"
17341 msgstr "T&odos los detalles"
17343 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17344 msgid "&Sort by Name"
17345 msgstr "Ordenar por &nombre"
17347 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17348 msgid "Sort &by Type"
17349 msgstr "Ordenar por &tipo"
17351 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17352 msgid "Sort by Si&ze"
17353 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17355 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17356 msgid "Sort by &Date"
17357 msgstr "Ordenar por &fecha"
17359 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17360 msgid "Filter by&..."
17361 msgstr "Ordenar por&..."
17363 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17365 msgstr "Barra de &unidades"
17367 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17368 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17369 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17371 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17372 msgid "New &Window"
17373 msgstr "&Nueva ventana"
17375 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17376 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17377 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17379 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17380 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17381 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17383 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17384 msgid "&About Wine File Manager"
17385 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17387 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17388 msgid "Select destination"
17389 msgstr "Seleccione destino"
17391 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17392 msgid "By File Type"
17393 msgstr "Por tipo de archivo"
17395 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17397 msgstr "Tipo de archivo"
17399 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17400 msgid "&Directories"
17401 msgstr "&Directorios"
17403 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17405 msgstr "&Programas"
17407 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17409 msgstr "Docu&mentos"
17411 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17412 msgid "&Other files"
17413 msgstr "&Otros archivos"
17415 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17416 msgid "Show Hidden/&System Files"
17417 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17419 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17420 msgid "&File Name:"
17423 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17424 msgid "Full &Path:"
17425 msgstr "&Ruta completa:"
17427 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17428 msgid "Last Change:"
17429 msgstr "Último cambio:"
17431 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17432 msgid "Cop&yright:"
17433 msgstr "Cop&yright:"
17435 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17439 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17440 msgid "&Compressed"
17441 msgstr "&Comprimido"
17443 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17444 msgid "Version information"
17445 msgstr "Información sobre la versión"
17447 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17448 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17452 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17453 msgid "Applying font settings"
17454 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17456 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17457 msgid "Error while selecting new font."
17458 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17460 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17461 msgid "Wine File Manager"
17462 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17464 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17468 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17472 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17473 msgid "Creation date"
17474 msgstr "Fecha de creación"
17476 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17477 msgid "Access date"
17478 msgstr "Fecha de acceso"
17480 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17482 #| msgid "Certification Path"
17483 msgid "Modification date"
17484 msgstr "Trayectoria de Certificación"
17486 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17487 msgid "Index/Inode"
17488 msgstr "Índice/Inodo"
17490 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17491 msgid "%1 of %2 free"
17492 msgstr "%1 de %2 libre"
17494 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17498 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17500 msgstr "&Nuevo\tF2"
17502 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17503 msgid "Question &Marks"
17504 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17506 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17508 msgstr "&Principiante"
17510 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17512 #| msgid "Interface"
17513 msgid "&Intermediate"
17516 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17520 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17522 msgstr "P&ersonalizado..."
17524 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17525 msgid "&Fastest Times"
17526 msgstr "&Mejores tiempos"
17528 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17529 msgid "&About WineMine"
17530 msgstr "&Acerca de WineMine"
17532 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17533 msgid "Fastest Times"
17534 msgstr "Mejores tiempos"
17536 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17537 msgid "Fastest times"
17538 msgstr "Mejores tiempos"
17540 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17542 msgstr "Principiante"
17544 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17546 #| msgid "Interface"
17547 msgid "Intermediate"
17550 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17554 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17557 msgid "Reset Results"
17560 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17561 msgid "Congratulations!"
17562 msgstr "¡Enhorabuena!"
17564 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17565 msgid "Please enter your name"
17566 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17568 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17569 msgid "Custom Game"
17570 msgstr "Juego personalizado"
17572 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17576 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17580 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17584 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17585 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17588 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17592 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17596 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17597 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17598 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17600 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17601 msgid "Printer &setup..."
17602 msgstr "&Configuración de impresora..."
17604 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17605 msgid "&Annotate..."
17606 msgstr "&Anotar..."
17608 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17612 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17614 msgstr "&Definir..."
17616 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17617 msgid "Always on &top"
17618 msgstr "&Siempre visible"
17620 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17624 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17628 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17632 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17636 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17637 msgid "&Help on help\tF1"
17638 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17640 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17641 msgid "&About Wine Help"
17642 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17644 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17645 msgid "Annotation..."
17648 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17652 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17656 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17660 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17662 msgstr "Ayuda de Wine"
17664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17665 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17666 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17668 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17672 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17676 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17677 msgid "Help files (*.hlp)"
17678 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17680 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17681 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17682 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17684 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17685 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17686 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17688 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17689 msgid "Help topics: "
17690 msgstr "Temas de ayuda: "
17692 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17694 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17695 msgid "Error: Command line not supported\n"
17696 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
17698 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17700 #| msgid "Property set not found.\n"
17701 msgid "Error: Alias not found\n"
17702 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17704 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17706 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17707 msgid "Error: Invalid query\n"
17708 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17710 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17712 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17713 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17714 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17717 msgid "&New...\tCtrl+N"
17718 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17721 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17722 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17725 msgid "&Clear\tDel"
17726 msgstr "&Eliminar\tDel"
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17729 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17730 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17733 msgid "Find &next\tF3"
17734 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17738 msgstr "Sólo &lectura"
17740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17742 msgstr "&Modificado"
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17749 msgid "Selection &info"
17750 msgstr "&Info. de la selección"
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17753 msgid "Character &format"
17754 msgstr "&Formato del carácter"
17756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17757 msgid "&Def. char format"
17758 msgstr "&Def. formato del carácter"
17760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17761 msgid "Paragrap&h format"
17762 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17766 msgstr "&Obtener texto"
17768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17769 msgid "&Format Bar"
17770 msgstr "Barra de &formato"
17772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17781 msgid "&Date and time..."
17782 msgstr "Fecha y &hora..."
17784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17795 msgid "&Bullet points"
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17800 #| msgid "CRL Number"
17802 msgstr "Número CRL"
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17805 msgid "Letters - lower case"
17806 msgstr "Letras - minúsculas"
17808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17809 msgid "Letters - upper case"
17810 msgstr "Letras - Mayúsculas"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17813 msgid "Roman numerals - lower case"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17817 msgid "Roman numerals - upper case"
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17821 msgid "&Paragraph..."
17822 msgstr "&Párrafo..."
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17826 msgstr "&Tabulaciones..."
17828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17829 msgid "Backgroun&d"
17832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17833 msgid "&System\tCtrl+1"
17834 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17837 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17838 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17841 msgid "&About Wine Wordpad"
17842 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
17844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17846 msgstr "Automático"
17848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17849 msgid "Date and time"
17850 msgstr "Fecha y hora"
17852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17853 msgid "Available formats"
17854 msgstr "Formatos disponibles"
17856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17857 msgid "New document type"
17858 msgstr "Nuevo tipo de documento"
17860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17861 msgid "Paragraph format"
17862 msgstr "Formato del párrafo"
17864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17865 msgid "Indentation"
17868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17878 msgstr "Primera línea"
17880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17882 msgstr "Alineamiento"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17886 msgstr "Tabulación"
17888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17890 msgstr "Fin de la tabulación"
17892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17897 msgid "Remove al&l"
17898 msgstr "&Quitar todo"
17900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17901 msgid "Line wrapping"
17902 msgstr "Salto de línea"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17905 msgid "&No line wrapping"
17906 msgstr "&Sin salto de línea"
17908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17909 msgid "Wrap text by the &window border"
17910 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17913 msgid "Wrap text by the &margin"
17914 msgstr "Salto de línea en el &margen"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17918 msgstr "Barra de herramientas"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17921 msgctxt "accelerator Align Left"
17925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17926 msgctxt "accelerator Align Center"
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17931 msgctxt "accelerator Align Right"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17936 msgctxt "accelerator Redo"
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17941 msgctxt "accelerator Bold"
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17946 msgctxt "accelerator Italic"
17950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17951 msgctxt "accelerator Underline"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17956 msgid "All documents (*.*)"
17957 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17960 msgid "Text documents (*.txt)"
17961 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17965 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17966 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17967 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17970 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17971 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17974 msgid "Rich text document"
17975 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17978 msgid "Text document"
17979 msgstr "Documentos de texto"
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17982 msgid "Unicode text document"
17983 msgstr "Documentos de texto Unicode"
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17986 msgid "Printer files (*.prn)"
17987 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17999 msgstr "Texto enriquecido"
18001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18003 msgstr "Siguiente página"
18005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18006 msgid "Previous page"
18007 msgstr "Página anterior"
18009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18011 msgstr "Dos páginas"
18013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18015 msgstr "Una página"
18017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18023 msgstr "Menos zoom"
18025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18034 msgctxt "unit: centimeter"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18039 msgctxt "unit: inch"
18043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18048 msgctxt "unit: point"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18057 msgid "Save changes to '%s'?"
18058 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18061 msgid "Finished searching the document."
18062 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18065 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18066 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18070 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18071 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18073 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
18074 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18077 msgid "Invalid number format."
18078 msgstr "Formato de número inválido."
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18081 msgid "OLE storage documents are not supported."
18082 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18085 msgid "Could not save the file."
18086 msgstr "No se pudo salvar el documento."
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18089 msgid "You do not have access to save the file."
18090 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18093 msgid "Could not open the file."
18094 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18097 msgid "You do not have access to open the file."
18098 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
18100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18101 msgid "Printing not implemented."
18102 msgstr "Impresión no implementada."
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18105 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18106 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
18108 #: programs/write/write.rc:30
18109 msgid "Starting Wordpad failed"
18110 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
18112 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18113 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18114 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18116 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18117 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18118 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18120 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18121 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18122 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
18124 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18125 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18126 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
18128 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18129 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18130 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
18132 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18134 "Is '%1' a filename or directory\n"
18136 "(F - File, D - Directory)\n"
18138 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
18140 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18142 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18143 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18144 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18146 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18147 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18148 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18150 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18151 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18152 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18154 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18155 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18156 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18163 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18164 msgctxt "Directory key"
18168 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18171 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18174 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18175 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18179 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18180 #| "\tmore files.\n"
18181 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18182 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18183 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18184 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18185 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18186 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18187 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18188 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18189 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18190 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18191 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18192 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18193 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18194 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18195 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18196 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18197 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18198 #| "\tarchive attribute.\n"
18199 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18201 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18202 #| "\t\tthan source.\n"
18205 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18208 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18209 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18213 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18215 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18216 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18217 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18218 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18219 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18220 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18221 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18222 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18223 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18224 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18225 "[/N] Copy using short names.\n"
18226 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18227 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18228 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18229 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18230 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18231 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18232 "\tarchive attribute.\n"
18233 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18234 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18235 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18236 "\t\tthan source.\n"
18239 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18242 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18243 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18247 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18249 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
18250 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18251 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18252 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18253 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18254 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18255 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18256 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18257 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18258 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18259 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
18260 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18261 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18262 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18263 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18264 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18265 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18266 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18267 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18268 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18269 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"