Use a single space after a full stop to follow the Windows GUI guidelines.
[wine.git] / po / ru.po
blobdcea47793eb1c167362c81a2af91afd1e0dc4920
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2184 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2185 msgstr ""
2186 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2187 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2189 #: cryptui.rc:296
2190 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2193 #: cryptui.rc:298
2194 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 #: cryptui.rc:300
2198 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2199 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2201 #: cryptui.rc:308
2202 msgid ""
2203 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2204 "location for the certificates."
2205 msgstr ""
2206 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2207 "указать его."
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr ""
2224 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2225 "выполнения импорта."
2227 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2228 msgid "You have specified the following settings:"
2229 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2231 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2232 msgid "Certificates"
2233 msgstr "Сертификаты"
2235 #: cryptui.rc:337
2236 msgid "I&ntended purpose:"
2237 msgstr "&Назначения:"
2239 #: cryptui.rc:341
2240 msgid "&Import..."
2241 msgstr "&Импорт..."
2243 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2244 msgid "&Export..."
2245 msgstr "&Экспортировать..."
2247 #: cryptui.rc:344
2248 msgid "&Advanced..."
2249 msgstr "&Параметры..."
2251 #: cryptui.rc:345
2252 msgid "Certificate intended purposes"
2253 msgstr "Назначения сертификата"
2255 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2256 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2257 #: wordpad.rc:66
2258 msgid "&View"
2259 msgstr "&Вид"
2261 #: cryptui.rc:352
2262 msgid "Advanced Options"
2263 msgstr "Дополнительные параметры"
2265 #: cryptui.rc:355
2266 msgid "Certificate purpose"
2267 msgstr "Назначения сертификатов"
2269 #: cryptui.rc:356
2270 msgid ""
2271 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2272 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "&Certificate purposes:"
2276 msgstr "&Назначения:"
2278 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2279 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2280 msgid "Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2283 #: cryptui.rc:370
2284 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2287 #: cryptui.rc:373
2288 msgid ""
2289 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2290 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2291 "\n"
2292 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2293 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2294 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2295 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2296 "\n"
2297 "To continue, click Next."
2298 msgstr ""
2299 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2300 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2301 "файл.\n"
2302 "\n"
2303 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2304 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2305 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2306 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2307 "сертификатов.\n"
2308 "\n"
2309 "Для продолжения нажмите Далее."
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2317 "задать пароль для защиты ключа."
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Да, экспортировать"
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "П&одтверждение:"
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2339 #: cryptui.rc:405
2340 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2341 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2343 #: cryptui.rc:407
2344 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2345 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2347 #: cryptui.rc:409
2348 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2349 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2351 #: cryptui.rc:411
2352 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2353 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2355 #: cryptui.rc:413
2356 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2357 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2359 #: cryptui.rc:415
2360 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2363 #: cryptui.rc:417
2364 msgid "&Enable strong encryption"
2365 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2367 #: cryptui.rc:419
2368 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2369 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2371 #: cryptui.rc:436
2372 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2373 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2375 #: cryptui.rc:438
2376 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2377 msgstr ""
2378 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2379 "выполнения экспорта."
2381 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Сертификат"
2385 #: cryptui.rc:28
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Информация о сертификате"
2389 #: cryptui.rc:29
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2395 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2397 #: cryptui.rc:30
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2402 msgstr ""
2403 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2404 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "Кому выдан: "
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "Кем выдан: "
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "Действителен с "
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid " to "
2436 msgstr " по "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "Сертификат годен."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Поле"
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Значение"
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<Все>"
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Только поля версии 1"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Только расширения"
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Только критические расширения"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Только свойства"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Серийный номер"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Поставщик"
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Действителен с"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Действителен до"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Субъект"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Открытый ключ"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "Хэш SHA1"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Понятное имя"
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Описание"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Свойства сертификата"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "Введённый OID уже существует."
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2546 #: cryptui.rc:69
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2553 "другой файл."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Файл для импорта"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Хранилище сертификатов"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2573 "сертификатов."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:78
2592 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2593 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2595 #: cryptui.rc:79
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2599 #: cryptui.rc:81
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2603 #: cryptui.rc:82
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2606 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2608 #: cryptui.rc:83
2609 msgid "Could not open "
2610 msgstr "Не удаётся открыть "
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Determined by the program"
2614 msgstr "Определяется программой"
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "Please select a store"
2618 msgstr "Выберите хранилище"
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Certificate Store Selected"
2622 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Automatically determined by the program"
2626 msgstr "Автоматически определяется программой"
2628 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2629 msgid "File"
2630 msgstr "Имя"
2632 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2633 msgid "Content"
2634 msgstr "Содержание"
2636 #: cryptui.rc:91
2637 msgid "Certificate Revocation List"
2638 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2640 #: cryptui.rc:93
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2642 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2644 #: cryptui.rc:94
2645 msgid "Personal Information Exchange"
2646 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2648 #: cryptui.rc:96
2649 msgid "The import was successful."
2650 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2652 #: cryptui.rc:97
2653 msgid "The import failed."
2654 msgstr "Ошибка импорта."
2656 #: cryptui.rc:98
2657 msgid "Arial"
2658 msgstr "Arial"
2660 #: cryptui.rc:100
2661 msgid "<Advanced Purposes>"
2662 msgstr "<Определяемый набор>"
2664 #: cryptui.rc:101
2665 msgid "Issued To"
2666 msgstr "Кому выдан"
2668 #: cryptui.rc:102
2669 msgid "Issued By"
2670 msgstr "Кем выдан"
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "Expiration Date"
2674 msgstr "Дата окончания действия"
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Friendly Name"
2678 msgstr "Понятное имя"
2680 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2681 msgid "<None>"
2682 msgstr "<Нет>"
2684 #: cryptui.rc:107
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2687 "sign messages with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 msgstr ""
2690 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2691 "сертификатом.\n"
2692 "Вы действительно хотите удалить его?"
2694 #: cryptui.rc:108
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2697 "sign messages with them.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 msgstr ""
2700 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2701 "сертификатами.\n"
2702 "Вы действительно хотите удалить их?"
2704 #: cryptui.rc:109
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2711 "сертификатом.\n"
2712 "Вы действительно хотите удалить его?"
2714 #: cryptui.rc:110
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2721 "сертификатами.\n"
2722 "Вы действительно хотите удалить их?"
2724 #: cryptui.rc:111
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2731 "доверенными.\n"
2732 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2741 "доверенными.\n"
2742 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2751 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2752 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2761 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2762 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2770 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2778 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2802 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "Формат экспорта"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "Имя файла экспорта"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 #, fuzzy
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:159
2866 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2867 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Формат файла"
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2877 #: cryptui.rc:162
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Экспортировать ключи"
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2885 #: cryptui.rc:166
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Ошибка экспорта."
2889 #: cryptui.rc:167
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2899 "сертификатом."
2901 #: cryptui.rc:169
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Ввод пароля"
2905 #: cryptui.rc:170
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2909 #: cryptui.rc:171
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Пароли не совпадают."
2913 #: cryptui.rc:172
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2917 #: cryptui.rc:173
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2920 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2922 #: devenum.rc:32
2923 msgid "Default DirectSound"
2924 msgstr "Стандартный DirectSound"
2926 #: devenum.rc:33
2927 msgid "DirectSound: %s"
2928 msgstr "DirectSound: %s"
2930 #: devenum.rc:34
2931 msgid "Default WaveOut Device"
2932 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2934 #: devenum.rc:35
2935 msgid "Default MidiOut Device"
2936 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2938 #: dinput.rc:40
2939 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "Настроить устройства"
2942 #: dinput.rc:45
2943 msgid "Reset"
2944 msgstr "Сброс"
2946 #: dinput.rc:48
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Воспроизвести"
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Устройство"
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Действия"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Привязка"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Действие"
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Объект"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Региональные настройки"
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Западный"
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Центральноевропейский"
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Кириллический"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Греческий"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Турецкий"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Иврит"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Арабский"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Балтийский"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Вьетнамский"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Тайский"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Японский"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "CHINESE_GB2312"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Хангул"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "CHINESE_BIG5"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Хангул(Johab)"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Символьный"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Файлы в камере"
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Загрузить выбранные"
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Просмотр"
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Загрузить все"
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Больше не спрашивать"
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Выход"
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Загрузка"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Загрузка... Ждите"
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Подключение к камере"
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "С&инхронизировать"
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Назад"
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Вперёд"
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "&Начало"
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "Останов&ить"
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "О&бновить"
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "&Печатать..."
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Содержание"
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "&Оглавление"
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "П&оиск"
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "&Избранное"
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Скрыть &вкладки"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Показать &вкладки"
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Показать"
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Спрятать"
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Остановить"
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Обновить"
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Назад"
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Начало"
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Синхронизировать"
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Настройки"
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Вперёд"
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Файл"
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "Созд&ать"
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Окно"
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Открыть..."
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Сохранить &как..."
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "Параме&тры страницы..."
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Пе&чать..."
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Па&нели"
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Стандартная панель"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "Строка &адреса"
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Избранное"
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Добавить в избранное..."
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Ввод адреса"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Открыть:"
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Домашняя страница"
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Печать..."
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Адрес"
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Поиск %s"
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Начинается загрузка %s"
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Загрузка %s"
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Запрос %s"
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Домашняя страница"
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Текущая страница"
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "&По умолчанию"
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "Пу&стая страница"
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "История использования браузера"
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr ""
3311 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3313 #: inetcpl.rc:56
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "Удалить &файлы..."
3317 #: inetcpl.rc:57
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Настройки..."
3321 #: inetcpl.rc:65
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Очистка истории"
3325 #: inetcpl.rc:68
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "Временные файлы\n"
3331 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3333 #: inetcpl.rc:70
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "Файлы cookies\n"
3340 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3341 "настройки и информацию для авторизации."
3343 #: inetcpl.rc:72
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "История\n"
3349 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3351 #: inetcpl.rc:74
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "Данные веб-форм\n"
3357 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3358 "заполнении форм."
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Пароли\n"
3366 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3368 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3369 msgid "Delete"
3370 msgstr "Удалить"
3372 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3373 msgid "Security"
3374 msgstr "Безопасность"
3376 #: inetcpl.rc:109
3377 msgid ""
3378 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3379 "certificate authorities and publishers."
3380 msgstr ""
3381 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3382 "подлинности центров сертификации и издателей."
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Сертификаты..."
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Издатели..."
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr "Параметры Интернета"
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Пользовательский"
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr "Очень низкий"
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Низкий"
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr "Средний"
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr "Повышенный"
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 msgid "High"
3426 msgstr "Высокий"
3428 #: jscript.rc:25
3429 msgid "Error converting object to primitive type"
3430 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3432 #: jscript.rc:26
3433 msgid "Invalid procedure call or argument"
3434 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3436 #: jscript.rc:27
3437 msgid "Subscript out of range"
3438 msgstr "Индекс вне диапазона"
3440 #: jscript.rc:28
3441 msgid "Object required"
3442 msgstr "Требуется объект"
3444 #: jscript.rc:29
3445 msgid "Automation server can't create object"
3446 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3448 #: jscript.rc:30
3449 msgid "Object doesn't support this property or method"
3450 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3452 #: jscript.rc:31
3453 msgid "Object doesn't support this action"
3454 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3456 #: jscript.rc:32
3457 msgid "Argument not optional"
3458 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3460 #: jscript.rc:33
3461 msgid "Syntax error"
3462 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3464 #: jscript.rc:34
3465 msgid "Expected ';'"
3466 msgstr "Ожидается ';'"
3468 #: jscript.rc:35
3469 msgid "Expected '('"
3470 msgstr "Ожидается '('"
3472 #: jscript.rc:36
3473 msgid "Expected ')'"
3474 msgstr "Ожидается ')'"
3476 #: jscript.rc:37
3477 msgid "Unterminated string constant"
3478 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3480 #: jscript.rc:38
3481 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3482 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3484 #: jscript.rc:39
3485 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3486 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3488 #: jscript.rc:40
3489 msgid "Label redefined"
3490 msgstr "Метка переопределена"
3492 #: jscript.rc:41
3493 msgid "Label not found"
3494 msgstr "Метка не найдена"
3496 #: jscript.rc:42
3497 msgid "Conditional compilation is turned off"
3498 msgstr "Условная компиляция отключена"
3500 #: jscript.rc:45
3501 msgid "Number expected"
3502 msgstr "Ожидается число"
3504 #: jscript.rc:43
3505 msgid "Function expected"
3506 msgstr "Ожидается функция"
3508 #: jscript.rc:44
3509 msgid "'[object]' is not a date object"
3510 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3512 #: jscript.rc:46
3513 msgid "Object expected"
3514 msgstr "Ожидается объект"
3516 #: jscript.rc:47
3517 msgid "Illegal assignment"
3518 msgstr "Неверное присваивание"
3520 #: jscript.rc:48
3521 msgid "'|' is undefined"
3522 msgstr "'|' не определён"
3524 #: jscript.rc:49
3525 msgid "Boolean object expected"
3526 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3528 #: jscript.rc:50
3529 msgid "Cannot delete '|'"
3530 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3532 #: jscript.rc:51
3533 msgid "VBArray object expected"
3534 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3536 #: jscript.rc:52
3537 msgid "JScript object expected"
3538 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3540 #: jscript.rc:53
3541 msgid "Syntax error in regular expression"
3542 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3544 #: jscript.rc:55
3545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3546 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3548 #: jscript.rc:54
3549 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3550 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3552 #: jscript.rc:56
3553 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3554 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3556 #: jscript.rc:57
3557 msgid "Array object expected"
3558 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3560 #: winerror.mc:26
3561 msgid "Success\n"
3562 msgstr "Выполнено успешно\n"
3564 #: winerror.mc:31
3565 msgid "Invalid function\n"
3566 msgstr "Неверная функция\n"
3568 #: winerror.mc:36
3569 msgid "File not found\n"
3570 msgstr "Файл не найден\n"
3572 #: winerror.mc:41
3573 msgid "Path not found\n"
3574 msgstr "Путь не найден\n"
3576 #: winerror.mc:46
3577 msgid "Too many open files\n"
3578 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3580 #: winerror.mc:51
3581 msgid "Access denied\n"
3582 msgstr "Доступ запрещён\n"
3584 #: winerror.mc:56
3585 msgid "Invalid handle\n"
3586 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3588 #: winerror.mc:61
3589 msgid "Memory trashed\n"
3590 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3592 #: winerror.mc:66
3593 msgid "Not enough memory\n"
3594 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3596 #: winerror.mc:71
3597 msgid "Invalid block\n"
3598 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3600 #: winerror.mc:76
3601 msgid "Bad environment\n"
3602 msgstr "Неверное окружение\n"
3604 #: winerror.mc:81
3605 msgid "Bad format\n"
3606 msgstr "Неверный формат\n"
3608 #: winerror.mc:86
3609 msgid "Invalid access\n"
3610 msgstr "Доступ недействителен\n"
3612 #: winerror.mc:91
3613 msgid "Invalid data\n"
3614 msgstr "Неверные данные\n"
3616 #: winerror.mc:96
3617 msgid "Out of memory\n"
3618 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3620 #: winerror.mc:101
3621 msgid "Invalid drive\n"
3622 msgstr "Неверный диск\n"
3624 #: winerror.mc:106
3625 msgid "Can't delete current directory\n"
3626 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3628 #: winerror.mc:111
3629 msgid "Not same device\n"
3630 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3632 #: winerror.mc:116
3633 msgid "No more files\n"
3634 msgstr "Больше файлов нет\n"
3636 #: winerror.mc:121
3637 msgid "Write protected\n"
3638 msgstr "Защищено от записи\n"
3640 #: winerror.mc:126
3641 msgid "Bad unit\n"
3642 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3644 #: winerror.mc:131
3645 msgid "Not ready\n"
3646 msgstr "Устройство не готово\n"
3648 #: winerror.mc:136
3649 msgid "Bad command\n"
3650 msgstr "Неверная команда\n"
3652 #: winerror.mc:141
3653 msgid "CRC error\n"
3654 msgstr "Ошибка CRC\n"
3656 #: winerror.mc:146
3657 msgid "Bad length\n"
3658 msgstr "Неверная длина команды\n"
3660 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3661 msgid "Seek error\n"
3662 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3664 #: winerror.mc:156
3665 msgid "Not DOS disk\n"
3666 msgstr "Не диск DOS\n"
3668 #: winerror.mc:161
3669 msgid "Sector not found\n"
3670 msgstr "Сектор не найден\n"
3672 #: winerror.mc:166
3673 msgid "Out of paper\n"
3674 msgstr "Кончилась бумага\n"
3676 #: winerror.mc:171
3677 msgid "Write fault\n"
3678 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3680 #: winerror.mc:176
3681 msgid "Read fault\n"
3682 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3684 #: winerror.mc:181
3685 msgid "General failure\n"
3686 msgstr "Общая ошибка\n"
3688 #: winerror.mc:186
3689 msgid "Sharing violation\n"
3690 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3692 #: winerror.mc:191
3693 msgid "Lock violation\n"
3694 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3696 #: winerror.mc:196
3697 msgid "Wrong disk\n"
3698 msgstr "Неверный диск\n"
3700 #: winerror.mc:201
3701 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3702 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3704 #: winerror.mc:206
3705 msgid "End of file\n"
3706 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3708 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3709 msgid "Disk full\n"
3710 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3712 #: winerror.mc:216
3713 msgid "Request not supported\n"
3714 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3716 #: winerror.mc:221
3717 msgid "Remote machine not listening\n"
3718 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3720 #: winerror.mc:226
3721 msgid "Duplicate network name\n"
3722 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3724 #: winerror.mc:231
3725 msgid "Bad network path\n"
3726 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3728 #: winerror.mc:236
3729 msgid "Network busy\n"
3730 msgstr "Сеть занята\n"
3732 #: winerror.mc:241
3733 msgid "Device does not exist\n"
3734 msgstr "Устройство не существует\n"
3736 #: winerror.mc:246
3737 msgid "Too many commands\n"
3738 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3740 #: winerror.mc:251
3741 msgid "Adaptor hardware error\n"
3742 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3744 #: winerror.mc:256
3745 msgid "Bad network response\n"
3746 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3748 #: winerror.mc:261
3749 msgid "Unexpected network error\n"
3750 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3752 #: winerror.mc:266
3753 msgid "Bad remote adaptor\n"
3754 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3756 #: winerror.mc:271
3757 msgid "Print queue full\n"
3758 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3760 #: winerror.mc:276
3761 msgid "No spool space\n"
3762 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3764 #: winerror.mc:281
3765 msgid "Print canceled\n"
3766 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3768 #: winerror.mc:286
3769 msgid "Network name deleted\n"
3770 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3772 #: winerror.mc:291
3773 msgid "Network access denied\n"
3774 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3776 #: winerror.mc:296
3777 msgid "Bad device type\n"
3778 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3780 #: winerror.mc:301
3781 msgid "Bad network name\n"
3782 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3784 #: winerror.mc:306
3785 msgid "Too many network names\n"
3786 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3788 #: winerror.mc:311
3789 msgid "Too many network sessions\n"
3790 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3792 #: winerror.mc:316
3793 msgid "Sharing paused\n"
3794 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3796 #: winerror.mc:321
3797 msgid "Request not accepted\n"
3798 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3800 #: winerror.mc:326
3801 msgid "Redirector paused\n"
3802 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3804 #: winerror.mc:331
3805 msgid "File exists\n"
3806 msgstr "Файл уже существует\n"
3808 #: winerror.mc:336
3809 msgid "Cannot create\n"
3810 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3812 #: winerror.mc:341
3813 msgid "Int24 failure\n"
3814 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3816 #: winerror.mc:346
3817 msgid "Out of structures\n"
3818 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3820 #: winerror.mc:351
3821 msgid "Already assigned\n"
3822 msgstr "Название уже используется\n"
3824 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3825 msgid "Invalid password\n"
3826 msgstr "Неверный пароль\n"
3828 #: winerror.mc:361
3829 msgid "Invalid parameter\n"
3830 msgstr "Неверный параметр\n"
3832 #: winerror.mc:366
3833 msgid "Net write fault\n"
3834 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3836 #: winerror.mc:371
3837 msgid "No process slots\n"
3838 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3840 #: winerror.mc:376
3841 msgid "Too many semaphores\n"
3842 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3844 #: winerror.mc:381
3845 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3846 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3848 #: winerror.mc:386
3849 msgid "Semaphore is set\n"
3850 msgstr "Семафор установлен\n"
3852 #: winerror.mc:391
3853 msgid "Too many semaphore requests\n"
3854 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3856 #: winerror.mc:396
3857 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3858 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3860 #: winerror.mc:401
3861 msgid "Semaphore owner died\n"
3862 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3864 #: winerror.mc:406
3865 msgid "Semaphore user limit\n"
3866 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3868 #: winerror.mc:411
3869 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3870 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3872 #: winerror.mc:416
3873 msgid "Drive locked\n"
3874 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3876 #: winerror.mc:421
3877 msgid "Broken pipe\n"
3878 msgstr "Канал закрыт\n"
3880 #: winerror.mc:426
3881 msgid "Open failed\n"
3882 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3884 #: winerror.mc:431
3885 msgid "Buffer overflow\n"
3886 msgstr "Буфер переполнен\n"
3888 #: winerror.mc:441
3889 msgid "No more search handles\n"
3890 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3892 #: winerror.mc:446
3893 msgid "Invalid target handle\n"
3894 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3896 #: winerror.mc:451
3897 msgid "Invalid IOCTL\n"
3898 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3900 #: winerror.mc:456
3901 msgid "Invalid verify switch\n"
3902 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3904 #: winerror.mc:461
3905 msgid "Bad driver level\n"
3906 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3908 #: winerror.mc:466
3909 msgid "Call not implemented\n"
3910 msgstr "Функция не реализована\n"
3912 #: winerror.mc:471
3913 msgid "Semaphore timeout\n"
3914 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3916 #: winerror.mc:476
3917 msgid "Insufficient buffer\n"
3918 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3920 #: winerror.mc:481
3921 msgid "Invalid name\n"
3922 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3924 #: winerror.mc:486
3925 msgid "Invalid level\n"
3926 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3928 #: winerror.mc:491
3929 msgid "No volume label\n"
3930 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3932 #: winerror.mc:496
3933 msgid "Module not found\n"
3934 msgstr "Модуль не найден\n"
3936 #: winerror.mc:501
3937 msgid "Procedure not found\n"
3938 msgstr "Процедура не найдена\n"
3940 #: winerror.mc:506
3941 msgid "No children to wait for\n"
3942 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3944 #: winerror.mc:511
3945 msgid "Child process has not completed\n"
3946 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3948 #: winerror.mc:516
3949 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3950 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3952 #: winerror.mc:521
3953 msgid "Negative seek\n"
3954 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3956 #: winerror.mc:531
3957 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3958 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3960 #: winerror.mc:536
3961 msgid "Drive is already JOINed\n"
3962 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3964 #: winerror.mc:541
3965 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3966 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3968 #: winerror.mc:546
3969 msgid "Drive is not JOINed\n"
3970 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3972 #: winerror.mc:551
3973 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3974 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3976 #: winerror.mc:556
3977 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3978 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3980 #: winerror.mc:561
3981 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3982 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3984 #: winerror.mc:566
3985 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3986 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3988 #: winerror.mc:571
3989 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3990 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3992 #: winerror.mc:576
3993 msgid "Drive is busy\n"
3994 msgstr "Устройство занято\n"
3996 #: winerror.mc:581
3997 msgid "Same drive\n"
3998 msgstr "То же самое устройство\n"
4000 #: winerror.mc:586
4001 msgid "Not toplevel directory\n"
4002 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4004 #: winerror.mc:591
4005 msgid "Directory is not empty\n"
4006 msgstr "Каталог не пуст\n"
4008 #: winerror.mc:596
4009 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4010 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4012 #: winerror.mc:601
4013 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4014 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4016 #: winerror.mc:606
4017 msgid "Path is busy\n"
4018 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4020 #: winerror.mc:611
4021 msgid "Already a SUBST target\n"
4022 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4024 #: winerror.mc:616
4025 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4026 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4028 #: winerror.mc:621
4029 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4030 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4032 #: winerror.mc:626
4033 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4034 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4036 #: winerror.mc:631
4037 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4038 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4040 #: winerror.mc:636
4041 msgid "Volume label too long\n"
4042 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4044 #: winerror.mc:641
4045 msgid "Too many TCBs\n"
4046 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4048 #: winerror.mc:646
4049 msgid "Signal refused\n"
4050 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4052 #: winerror.mc:651
4053 msgid "Segment discarded\n"
4054 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4056 #: winerror.mc:656
4057 msgid "Segment not locked\n"
4058 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4060 #: winerror.mc:661
4061 msgid "Bad thread ID address\n"
4062 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4064 #: winerror.mc:666
4065 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4066 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4068 #: winerror.mc:671
4069 msgid "Path is invalid\n"
4070 msgstr "Неверный путь\n"
4072 #: winerror.mc:676
4073 msgid "Signal pending\n"
4074 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4076 #: winerror.mc:681
4077 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4078 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4080 #: winerror.mc:686
4081 msgid "Lock failed\n"
4082 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4084 #: winerror.mc:691
4085 msgid "Resource in use\n"
4086 msgstr "Ресурс занят\n"
4088 #: winerror.mc:696
4089 msgid "Cancel violation\n"
4090 msgstr "Нарушение отмены\n"
4092 #: winerror.mc:701
4093 msgid "Atomic locks not supported\n"
4094 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4096 #: winerror.mc:706
4097 msgid "Invalid segment number\n"
4098 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4100 #: winerror.mc:711
4101 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4102 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4104 #: winerror.mc:716
4105 msgid "File already exists\n"
4106 msgstr "Файл уже существует\n"
4108 #: winerror.mc:721
4109 msgid "Invalid flag number\n"
4110 msgstr "Неверный номер флага\n"
4112 #: winerror.mc:726
4113 msgid "Semaphore name not found\n"
4114 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4116 #: winerror.mc:731
4117 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4118 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4120 #: winerror.mc:736
4121 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4122 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4124 #: winerror.mc:741
4125 msgid "Invalid module type for %1\n"
4126 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4128 #: winerror.mc:746
4129 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4130 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4132 #: winerror.mc:751
4133 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4134 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4136 #: winerror.mc:756
4137 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4138 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4140 #: winerror.mc:761
4141 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4142 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4144 #: winerror.mc:766
4145 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4146 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4148 #: winerror.mc:771
4149 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4150 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4152 #: winerror.mc:776
4153 msgid "IOPL not enabled\n"
4154 msgstr "IOPL не включено\n"
4156 #: winerror.mc:781
4157 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4158 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4160 #: winerror.mc:786
4161 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4162 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4164 #: winerror.mc:791
4165 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4166 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4168 #: winerror.mc:796
4169 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4170 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4172 #: winerror.mc:801
4173 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4174 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4176 #: winerror.mc:806
4177 msgid "Environment variable not found\n"
4178 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4180 #: winerror.mc:811
4181 msgid "No signal sent\n"
4182 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4184 #: winerror.mc:816
4185 msgid "File name is too long\n"
4186 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4188 #: winerror.mc:821
4189 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4190 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4192 #: winerror.mc:826
4193 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4194 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4196 #: winerror.mc:831
4197 msgid "Invalid signal number\n"
4198 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4200 #: winerror.mc:836
4201 msgid "Error setting signal handler\n"
4202 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4204 #: winerror.mc:841
4205 msgid "Segment locked\n"
4206 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4208 #: winerror.mc:846
4209 msgid "Too many modules\n"
4210 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4212 #: winerror.mc:851
4213 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4214 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4216 #: winerror.mc:856
4217 msgid "Machine type mismatch\n"
4218 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4220 #: winerror.mc:861
4221 msgid "Bad pipe\n"
4222 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4224 #: winerror.mc:866
4225 msgid "Pipe busy\n"
4226 msgstr "Канал занят\n"
4228 #: winerror.mc:871
4229 msgid "Pipe closed\n"
4230 msgstr "Канал закрыт\n"
4232 #: winerror.mc:876
4233 msgid "Pipe not connected\n"
4234 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4236 #: winerror.mc:881
4237 msgid "More data available\n"
4238 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4240 #: winerror.mc:886
4241 msgid "Session canceled\n"
4242 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4244 #: winerror.mc:891
4245 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4246 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4248 #: winerror.mc:896
4249 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4250 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4252 #: winerror.mc:901
4253 msgid "No more data available\n"
4254 msgstr "Данных больше нет\n"
4256 #: winerror.mc:906
4257 msgid "Cannot use Copy API\n"
4258 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4260 #: winerror.mc:911
4261 msgid "Directory name invalid\n"
4262 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4264 #: winerror.mc:916
4265 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4266 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4268 #: winerror.mc:921
4269 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4270 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4272 #: winerror.mc:926
4273 msgid "Extended attribute table full\n"
4274 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4276 #: winerror.mc:931
4277 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4278 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4280 #: winerror.mc:936
4281 msgid "Extended attributes not supported\n"
4282 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4284 #: winerror.mc:941
4285 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4286 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4288 #: winerror.mc:946
4289 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4290 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4292 #: winerror.mc:951
4293 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4294 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4296 #: winerror.mc:956
4297 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4298 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4300 #: winerror.mc:961
4301 msgid "Invalid oplock message received\n"
4302 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4304 #: winerror.mc:966
4305 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4306 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4308 #: winerror.mc:971
4309 msgid "Invalid address\n"
4310 msgstr "Неверный адрес\n"
4312 #: winerror.mc:976
4313 msgid "Arithmetic overflow\n"
4314 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4316 #: winerror.mc:981
4317 msgid "Pipe connected\n"
4318 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4320 #: winerror.mc:986
4321 msgid "Pipe listening\n"
4322 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4324 #: winerror.mc:991
4325 msgid "Extended attribute access denied\n"
4326 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4328 #: winerror.mc:996
4329 msgid "I/O operation aborted\n"
4330 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4332 #: winerror.mc:1001
4333 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4334 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4336 #: winerror.mc:1006
4337 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4338 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4340 #: winerror.mc:1011
4341 msgid "No access to memory location\n"
4342 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4344 #: winerror.mc:1016
4345 msgid "Swap error\n"
4346 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4348 #: winerror.mc:1021
4349 msgid "Stack overflow\n"
4350 msgstr "Переполнение стека\n"
4352 #: winerror.mc:1026
4353 msgid "Invalid message\n"
4354 msgstr "Неверное сообщение\n"
4356 #: winerror.mc:1031
4357 msgid "Cannot complete\n"
4358 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4360 #: winerror.mc:1036
4361 msgid "Invalid flags\n"
4362 msgstr "Неверные флаги\n"
4364 #: winerror.mc:1041
4365 msgid "Unrecognised volume\n"
4366 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4368 #: winerror.mc:1046
4369 msgid "File invalid\n"
4370 msgstr "Неверный файл\n"
4372 #: winerror.mc:1051
4373 msgid "Cannot run full-screen\n"
4374 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4376 #: winerror.mc:1056
4377 msgid "Nonexistent token\n"
4378 msgstr "Элемент не существует\n"
4380 #: winerror.mc:1061
4381 msgid "Registry corrupt\n"
4382 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4384 #: winerror.mc:1066
4385 msgid "Invalid key\n"
4386 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4388 #: winerror.mc:1071
4389 msgid "Can't open registry key\n"
4390 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4392 #: winerror.mc:1076
4393 msgid "Can't read registry key\n"
4394 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4396 #: winerror.mc:1081
4397 msgid "Can't write registry key\n"
4398 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4400 #: winerror.mc:1086
4401 msgid "Registry has been recovered\n"
4402 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4404 #: winerror.mc:1091
4405 msgid "Registry is corrupt\n"
4406 msgstr "Реестр повреждён\n"
4408 #: winerror.mc:1096
4409 msgid "I/O to registry failed\n"
4410 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4412 #: winerror.mc:1101
4413 msgid "Not registry file\n"
4414 msgstr "Нет файла реестра\n"
4416 #: winerror.mc:1106
4417 msgid "Key deleted\n"
4418 msgstr "Раздел удалён\n"
4420 #: winerror.mc:1111
4421 msgid "No registry log space\n"
4422 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4424 #: winerror.mc:1116
4425 msgid "Registry key has subkeys\n"
4426 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4428 #: winerror.mc:1121
4429 msgid "Subkey must be volatile\n"
4430 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4432 #: winerror.mc:1126
4433 msgid "Notify change request in progress\n"
4434 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4436 #: winerror.mc:1131
4437 msgid "Dependent services are running\n"
4438 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4440 #: winerror.mc:1136
4441 msgid "Invalid service control\n"
4442 msgstr "Неверная команда службе\n"
4444 #: winerror.mc:1141
4445 msgid "Service request timeout\n"
4446 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4448 #: winerror.mc:1146
4449 msgid "Cannot create service thread\n"
4450 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4452 #: winerror.mc:1151
4453 msgid "Service database locked\n"
4454 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4456 #: winerror.mc:1156
4457 msgid "Service already running\n"
4458 msgstr "Служба уже запущена\n"
4460 #: winerror.mc:1161
4461 msgid "Invalid service account\n"
4462 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4464 #: winerror.mc:1166
4465 msgid "Service is disabled\n"
4466 msgstr "Служба отключена\n"
4468 #: winerror.mc:1171
4469 msgid "Circular dependency\n"
4470 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4472 #: winerror.mc:1176
4473 msgid "Service does not exist\n"
4474 msgstr "Служба не существует\n"
4476 #: winerror.mc:1181
4477 msgid "Service cannot accept control message\n"
4478 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4480 #: winerror.mc:1186
4481 msgid "Service not active\n"
4482 msgstr "Служба не активна\n"
4484 #: winerror.mc:1191
4485 msgid "Service controller connect failed\n"
4486 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4488 #: winerror.mc:1196
4489 msgid "Exception in service\n"
4490 msgstr "Исключение в службе\n"
4492 #: winerror.mc:1201
4493 msgid "Database does not exist\n"
4494 msgstr "База данных не существует\n"
4496 #: winerror.mc:1206
4497 msgid "Service-specific error\n"
4498 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4500 #: winerror.mc:1211
4501 msgid "Process aborted\n"
4502 msgstr "Процесс прерван\n"
4504 #: winerror.mc:1216
4505 msgid "Service dependency failed\n"
4506 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4508 #: winerror.mc:1221
4509 msgid "Service login failed\n"
4510 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4512 #: winerror.mc:1226
4513 msgid "Service start-hang\n"
4514 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4516 #: winerror.mc:1231
4517 msgid "Invalid service lock\n"
4518 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4520 #: winerror.mc:1236
4521 msgid "Service marked for delete\n"
4522 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4524 #: winerror.mc:1241
4525 msgid "Service exists\n"
4526 msgstr "Служба существует\n"
4528 #: winerror.mc:1246
4529 msgid "System running last-known-good config\n"
4530 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4532 #: winerror.mc:1251
4533 msgid "Service dependency deleted\n"
4534 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4536 #: winerror.mc:1256
4537 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4538 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4540 #: winerror.mc:1261
4541 msgid "Service not started since last boot\n"
4542 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4544 #: winerror.mc:1266
4545 msgid "Duplicate service name\n"
4546 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4548 #: winerror.mc:1271
4549 msgid "Different service account\n"
4550 msgstr "Другая учётная запись\n"
4552 #: winerror.mc:1276
4553 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4554 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4556 #: winerror.mc:1281
4557 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4558 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4560 #: winerror.mc:1286
4561 msgid "No recovery program for service\n"
4562 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4564 #: winerror.mc:1291
4565 msgid "Service not implemented by exe\n"
4566 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4568 #: winerror.mc:1296
4569 msgid "End of media\n"
4570 msgstr "Конец носителя\n"
4572 #: winerror.mc:1301
4573 msgid "Filemark detected\n"
4574 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4576 #: winerror.mc:1306
4577 msgid "Beginning of media\n"
4578 msgstr "Начало носителя\n"
4580 #: winerror.mc:1311
4581 msgid "Setmark detected\n"
4582 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4584 #: winerror.mc:1316
4585 msgid "No data detected\n"
4586 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4588 #: winerror.mc:1321
4589 msgid "Partition failure\n"
4590 msgstr "Сбой разметки\n"
4592 #: winerror.mc:1326
4593 msgid "Invalid block length\n"
4594 msgstr "Неверная длина блока\n"
4596 #: winerror.mc:1331
4597 msgid "Device not partitioned\n"
4598 msgstr "Устройство не размечено\n"
4600 #: winerror.mc:1336
4601 msgid "Unable to lock media\n"
4602 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4604 #: winerror.mc:1341
4605 msgid "Unable to unload media\n"
4606 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4608 #: winerror.mc:1346
4609 msgid "Media changed\n"
4610 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4612 #: winerror.mc:1351
4613 msgid "I/O bus reset\n"
4614 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4616 #: winerror.mc:1356
4617 msgid "No media in drive\n"
4618 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4620 #: winerror.mc:1361
4621 msgid "No Unicode translation\n"
4622 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4624 #: winerror.mc:1366
4625 msgid "DLL init failed\n"
4626 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4628 #: winerror.mc:1371
4629 msgid "Shutdown in progress\n"
4630 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4632 #: winerror.mc:1376
4633 msgid "No shutdown in progress\n"
4634 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4636 #: winerror.mc:1381
4637 msgid "I/O device error\n"
4638 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4640 #: winerror.mc:1386
4641 msgid "No serial devices found\n"
4642 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4644 #: winerror.mc:1391
4645 msgid "Shared IRQ busy\n"
4646 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4648 #: winerror.mc:1396
4649 msgid "Serial I/O completed\n"
4650 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4652 #: winerror.mc:1401
4653 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4654 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4656 #: winerror.mc:1406
4657 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4658 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4660 #: winerror.mc:1411
4661 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4662 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4664 #: winerror.mc:1416
4665 msgid "Unknown floppy error\n"
4666 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4668 #: winerror.mc:1421
4669 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4670 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4672 #: winerror.mc:1426
4673 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4674 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4676 #: winerror.mc:1431
4677 msgid "Hard disk operation failed\n"
4678 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4680 #: winerror.mc:1436
4681 msgid "Hard disk reset failed\n"
4682 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4684 #: winerror.mc:1441
4685 msgid "End of tape media\n"
4686 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4688 #: winerror.mc:1446
4689 msgid "Not enough server memory\n"
4690 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4692 #: winerror.mc:1451
4693 msgid "Possible deadlock\n"
4694 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4696 #: winerror.mc:1456
4697 msgid "Incorrect alignment\n"
4698 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4700 #: winerror.mc:1461
4701 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4702 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4704 #: winerror.mc:1466
4705 msgid "Set-power-state failed\n"
4706 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4708 #: winerror.mc:1471
4709 msgid "Too many links\n"
4710 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4712 #: winerror.mc:1476
4713 msgid "Newer windows version needed\n"
4714 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4716 #: winerror.mc:1481
4717 msgid "Wrong operating system\n"
4718 msgstr "Неверная операционная система\n"
4720 #: winerror.mc:1486
4721 msgid "Single-instance application\n"
4722 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4724 #: winerror.mc:1491
4725 msgid "Real-mode application\n"
4726 msgstr "Приложение реального режима\n"
4728 #: winerror.mc:1496
4729 msgid "Invalid DLL\n"
4730 msgstr "Неверная DLL\n"
4732 #: winerror.mc:1501
4733 msgid "No associated application\n"
4734 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4736 #: winerror.mc:1506
4737 msgid "DDE failure\n"
4738 msgstr "Ошибка DDE\n"
4740 #: winerror.mc:1511
4741 msgid "DLL not found\n"
4742 msgstr "DLL не найдена\n"
4744 #: winerror.mc:1516
4745 msgid "Out of user handles\n"
4746 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4748 #: winerror.mc:1521
4749 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4750 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4752 #: winerror.mc:1526
4753 msgid "The source element is empty\n"
4754 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4756 #: winerror.mc:1531
4757 msgid "The destination element is full\n"
4758 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4760 #: winerror.mc:1536
4761 msgid "The element address is invalid\n"
4762 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4764 #: winerror.mc:1541
4765 msgid "The magazine is not present\n"
4766 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4768 #: winerror.mc:1546
4769 msgid "The device needs reinitialization\n"
4770 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4772 #: winerror.mc:1551
4773 msgid "The device requires cleaning\n"
4774 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4776 #: winerror.mc:1556
4777 msgid "The device door is open\n"
4778 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4780 #: winerror.mc:1561
4781 msgid "The device is not connected\n"
4782 msgstr "Устройство не подключено\n"
4784 #: winerror.mc:1566
4785 msgid "Element not found\n"
4786 msgstr "Элемент не найден\n"
4788 #: winerror.mc:1571
4789 msgid "No match found\n"
4790 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4792 #: winerror.mc:1576
4793 msgid "Property set not found\n"
4794 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4796 #: winerror.mc:1581
4797 msgid "Point not found\n"
4798 msgstr "Точка не найдена\n"
4800 #: winerror.mc:1586
4801 msgid "No running tracking service\n"
4802 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4804 #: winerror.mc:1591
4805 msgid "No such volume ID\n"
4806 msgstr "Код тома не найден\n"
4808 #: winerror.mc:1596
4809 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4810 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4812 #: winerror.mc:1601
4813 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4814 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4816 #: winerror.mc:1606
4817 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4818 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4820 #: winerror.mc:1611
4821 msgid "The journal is being deleted\n"
4822 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4824 #: winerror.mc:1616
4825 msgid "The journal is not active\n"
4826 msgstr "Журнал не активен\n"
4828 #: winerror.mc:1621
4829 msgid "Potential matching file found\n"
4830 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4832 #: winerror.mc:1626
4833 msgid "The journal entry was deleted\n"
4834 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4836 #: winerror.mc:1631
4837 msgid "Invalid device name\n"
4838 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4840 #: winerror.mc:1636
4841 msgid "Connection unavailable\n"
4842 msgstr "Соединение недоступно\n"
4844 #: winerror.mc:1641
4845 msgid "Device already remembered\n"
4846 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4848 #: winerror.mc:1646
4849 msgid "No network or bad path\n"
4850 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4852 #: winerror.mc:1651
4853 msgid "Invalid network provider name\n"
4854 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4856 #: winerror.mc:1656
4857 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4858 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4860 #: winerror.mc:1661
4861 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4862 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4864 #: winerror.mc:1666
4865 msgid "Not a container\n"
4866 msgstr "Не контейнер\n"
4868 #: winerror.mc:1671
4869 msgid "Extended error\n"
4870 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4872 #: winerror.mc:1676
4873 msgid "Invalid group name\n"
4874 msgstr "Неверное имя группы\n"
4876 #: winerror.mc:1681
4877 msgid "Invalid computer name\n"
4878 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4880 #: winerror.mc:1686
4881 msgid "Invalid event name\n"
4882 msgstr "Неверное название события\n"
4884 #: winerror.mc:1691
4885 msgid "Invalid domain name\n"
4886 msgstr "Неверное имя домена\n"
4888 #: winerror.mc:1696
4889 msgid "Invalid service name\n"
4890 msgstr "Неверное имя службы\n"
4892 #: winerror.mc:1701
4893 msgid "Invalid network name\n"
4894 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4896 #: winerror.mc:1706
4897 msgid "Invalid share name\n"
4898 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4900 #: winerror.mc:1716
4901 msgid "Invalid message name\n"
4902 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4904 #: winerror.mc:1721
4905 msgid "Invalid message destination\n"
4906 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4908 #: winerror.mc:1726
4909 msgid "Session credential conflict\n"
4910 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4912 #: winerror.mc:1731
4913 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4914 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4916 #: winerror.mc:1736
4917 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4918 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4920 #: winerror.mc:1741
4921 msgid "No network\n"
4922 msgstr "Нет сети\n"
4924 #: winerror.mc:1746
4925 msgid "Operation canceled by user\n"
4926 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4928 #: winerror.mc:1751
4929 msgid "File has a user-mapped section\n"
4930 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4932 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4933 msgid "Connection refused\n"
4934 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4936 #: winerror.mc:1761
4937 msgid "Connection gracefully closed\n"
4938 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4940 #: winerror.mc:1766
4941 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4942 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4944 #: winerror.mc:1771
4945 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4946 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4948 #: winerror.mc:1776
4949 msgid "Connection invalid\n"
4950 msgstr "Неверное соединение\n"
4952 #: winerror.mc:1781
4953 msgid "Connection is active\n"
4954 msgstr "Соединение активно\n"
4956 #: winerror.mc:1786
4957 msgid "Network unreachable\n"
4958 msgstr "Сеть недоступна\n"
4960 #: winerror.mc:1791
4961 msgid "Host unreachable\n"
4962 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4964 #: winerror.mc:1796
4965 msgid "Protocol unreachable\n"
4966 msgstr "Протокол недоступен\n"
4968 #: winerror.mc:1801
4969 msgid "Port unreachable\n"
4970 msgstr "Порт недоступен\n"
4972 #: winerror.mc:1806
4973 msgid "Request aborted\n"
4974 msgstr "Запрос прерван\n"
4976 #: winerror.mc:1811
4977 msgid "Connection aborted\n"
4978 msgstr "Соединение прервано\n"
4980 #: winerror.mc:1816
4981 msgid "Please retry operation\n"
4982 msgstr "Повторите операцию\n"
4984 #: winerror.mc:1821
4985 msgid "Connection count limit reached\n"
4986 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4988 #: winerror.mc:1826
4989 msgid "Login time restriction\n"
4990 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4992 #: winerror.mc:1831
4993 msgid "Login workstation restriction\n"
4994 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4996 #: winerror.mc:1836
4997 msgid "Incorrect network address\n"
4998 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5000 #: winerror.mc:1841
5001 msgid "Service already registered\n"
5002 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5004 #: winerror.mc:1846
5005 msgid "Service not found\n"
5006 msgstr "Служба не найдена\n"
5008 #: winerror.mc:1851
5009 msgid "User not authenticated\n"
5010 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5012 #: winerror.mc:1856
5013 msgid "User not logged on\n"
5014 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5016 #: winerror.mc:1861
5017 msgid "Continue work in progress\n"
5018 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5020 #: winerror.mc:1866
5021 msgid "Already initialised\n"
5022 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5024 #: winerror.mc:1871
5025 msgid "No more local devices\n"
5026 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5028 #: winerror.mc:1876
5029 msgid "The site does not exist\n"
5030 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5032 #: winerror.mc:1881
5033 msgid "The domain controller already exists\n"
5034 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5036 #: winerror.mc:1886
5037 msgid "Supported only when connected\n"
5038 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5040 #: winerror.mc:1891
5041 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5042 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5044 #: winerror.mc:1896
5045 msgid "The user profile is invalid\n"
5046 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5048 #: winerror.mc:1901
5049 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5050 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5052 #: winerror.mc:1906
5053 msgid "Not all privileges assigned\n"
5054 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5056 #: winerror.mc:1911
5057 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5058 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5060 #: winerror.mc:1916
5061 msgid "No quotas for account\n"
5062 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5064 #: winerror.mc:1921
5065 msgid "Local user session key\n"
5066 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5068 #: winerror.mc:1926
5069 msgid "Password too complex for LM\n"
5070 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5072 #: winerror.mc:1931
5073 msgid "Unknown revision\n"
5074 msgstr "Неизвестная версия\n"
5076 #: winerror.mc:1936
5077 msgid "Incompatible revision levels\n"
5078 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5080 #: winerror.mc:1941
5081 msgid "Invalid owner\n"
5082 msgstr "Неверный владелец\n"
5084 #: winerror.mc:1946
5085 msgid "Invalid primary group\n"
5086 msgstr "Неверная основная группа\n"
5088 #: winerror.mc:1951
5089 msgid "No impersonation token\n"
5090 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5092 #: winerror.mc:1956
5093 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5094 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5096 #: winerror.mc:1961
5097 msgid "No logon servers available\n"
5098 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5100 #: winerror.mc:1966
5101 msgid "No such logon session\n"
5102 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5104 #: winerror.mc:1971
5105 msgid "No such privilege\n"
5106 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5108 #: winerror.mc:1976
5109 msgid "Privilege not held\n"
5110 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5112 #: winerror.mc:1981
5113 msgid "Invalid account name\n"
5114 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5116 #: winerror.mc:1986
5117 msgid "User already exists\n"
5118 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5120 #: winerror.mc:1991
5121 msgid "No such user\n"
5122 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5124 #: winerror.mc:1996
5125 msgid "Group already exists\n"
5126 msgstr "Группа уже существует\n"
5128 #: winerror.mc:2001
5129 msgid "No such group\n"
5130 msgstr "Нет такой группы\n"
5132 #: winerror.mc:2006
5133 msgid "User already in group\n"
5134 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5136 #: winerror.mc:2011
5137 msgid "User not in group\n"
5138 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5140 #: winerror.mc:2016
5141 msgid "Can't delete last admin user\n"
5142 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5144 #: winerror.mc:2021
5145 msgid "Wrong password\n"
5146 msgstr "Неверный пароль\n"
5148 #: winerror.mc:2026
5149 msgid "Ill-formed password\n"
5150 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5152 #: winerror.mc:2031
5153 msgid "Password restriction\n"
5154 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5156 #: winerror.mc:2036
5157 msgid "Logon failure\n"
5158 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5160 #: winerror.mc:2041
5161 msgid "Account restriction\n"
5162 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5164 #: winerror.mc:2046
5165 msgid "Invalid logon hours\n"
5166 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5168 #: winerror.mc:2051
5169 msgid "Invalid workstation\n"
5170 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5172 #: winerror.mc:2056
5173 msgid "Password expired\n"
5174 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5176 #: winerror.mc:2061
5177 msgid "Account disabled\n"
5178 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5180 #: winerror.mc:2066
5181 msgid "No security ID mapped\n"
5182 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5184 #: winerror.mc:2071
5185 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5186 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5188 #: winerror.mc:2076
5189 msgid "LUIDs exhausted\n"
5190 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5192 #: winerror.mc:2081
5193 msgid "Invalid sub authority\n"
5194 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5196 #: winerror.mc:2086
5197 msgid "Invalid ACL\n"
5198 msgstr "Неверный ACL\n"
5200 #: winerror.mc:2091
5201 msgid "Invalid SID\n"
5202 msgstr "Неверный SID\n"
5204 #: winerror.mc:2096
5205 msgid "Invalid security descriptor\n"
5206 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5208 #: winerror.mc:2101
5209 msgid "Bad inherited ACL\n"
5210 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5212 #: winerror.mc:2106
5213 msgid "Server disabled\n"
5214 msgstr "Сервер отключен\n"
5216 #: winerror.mc:2111
5217 msgid "Server not disabled\n"
5218 msgstr "Сервер не отключен\n"
5220 #: winerror.mc:2116
5221 msgid "Invalid ID authority\n"
5222 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5224 #: winerror.mc:2121
5225 msgid "Allotted space exceeded\n"
5226 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5228 #: winerror.mc:2126
5229 msgid "Invalid group attributes\n"
5230 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5232 #: winerror.mc:2131
5233 msgid "Bad impersonation level\n"
5234 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5236 #: winerror.mc:2136
5237 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5238 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5240 #: winerror.mc:2141
5241 msgid "Bad validation class\n"
5242 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5244 #: winerror.mc:2146
5245 msgid "Bad token type\n"
5246 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5248 #: winerror.mc:2151
5249 msgid "No security on object\n"
5250 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5252 #: winerror.mc:2156
5253 msgid "Can't access domain information\n"
5254 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5256 #: winerror.mc:2161
5257 msgid "Invalid server state\n"
5258 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5260 #: winerror.mc:2166
5261 msgid "Invalid domain state\n"
5262 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5264 #: winerror.mc:2171
5265 msgid "Invalid domain role\n"
5266 msgstr "Неверная роль домена\n"
5268 #: winerror.mc:2176
5269 msgid "No such domain\n"
5270 msgstr "Такого домена нет\n"
5272 #: winerror.mc:2181
5273 msgid "Domain already exists\n"
5274 msgstr "Домен уже существует\n"
5276 #: winerror.mc:2186
5277 msgid "Domain limit exceeded\n"
5278 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5280 #: winerror.mc:2191
5281 msgid "Internal database corruption\n"
5282 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5284 #: winerror.mc:2196
5285 msgid "Internal error\n"
5286 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5288 #: winerror.mc:2201
5289 msgid "Generic access types not mapped\n"
5290 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5292 #: winerror.mc:2206
5293 msgid "Bad descriptor format\n"
5294 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5296 #: winerror.mc:2211
5297 msgid "Not a logon process\n"
5298 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5300 #: winerror.mc:2216
5301 msgid "Logon session ID exists\n"
5302 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5304 #: winerror.mc:2221
5305 msgid "Unknown authentication package\n"
5306 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5308 #: winerror.mc:2226
5309 msgid "Bad logon session state\n"
5310 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5312 #: winerror.mc:2231
5313 msgid "Logon session ID collision\n"
5314 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5316 #: winerror.mc:2236
5317 msgid "Invalid logon type\n"
5318 msgstr "Неверный тип входа\n"
5320 #: winerror.mc:2241
5321 msgid "Cannot impersonate\n"
5322 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5324 #: winerror.mc:2246
5325 msgid "Invalid transaction state\n"
5326 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5328 #: winerror.mc:2251
5329 msgid "Security DB commit failure\n"
5330 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5332 #: winerror.mc:2256
5333 msgid "Account is built-in\n"
5334 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5336 #: winerror.mc:2261
5337 msgid "Group is built-in\n"
5338 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5340 #: winerror.mc:2266
5341 msgid "User is built-in\n"
5342 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5344 #: winerror.mc:2271
5345 msgid "Group is primary for user\n"
5346 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5348 #: winerror.mc:2276
5349 msgid "Token already in use\n"
5350 msgstr "Маркер уже используется\n"
5352 #: winerror.mc:2281
5353 msgid "No such local group\n"
5354 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5356 #: winerror.mc:2286
5357 msgid "User not in local group\n"
5358 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5360 #: winerror.mc:2291
5361 msgid "User already in local group\n"
5362 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5364 #: winerror.mc:2296
5365 msgid "Local group already exists\n"
5366 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5368 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5369 msgid "Logon type not granted\n"
5370 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5372 #: winerror.mc:2306
5373 msgid "Too many secrets\n"
5374 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5376 #: winerror.mc:2311
5377 msgid "Secret too long\n"
5378 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5380 #: winerror.mc:2316
5381 msgid "Internal security DB error\n"
5382 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5384 #: winerror.mc:2321
5385 msgid "Too many context IDs\n"
5386 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5388 #: winerror.mc:2331
5389 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5390 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5392 #: winerror.mc:2336
5393 msgid "No such member\n"
5394 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5396 #: winerror.mc:2341
5397 msgid "Invalid member\n"
5398 msgstr "Неверный член группы\n"
5400 #: winerror.mc:2346
5401 msgid "Too many SIDs\n"
5402 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5404 #: winerror.mc:2351
5405 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5406 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5408 #: winerror.mc:2356
5409 msgid "No inheritable components\n"
5410 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5412 #: winerror.mc:2361
5413 msgid "File or directory corrupt\n"
5414 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5416 #: winerror.mc:2366
5417 msgid "Disk is corrupt\n"
5418 msgstr "Диск повреждён\n"
5420 #: winerror.mc:2371
5421 msgid "No user session key\n"
5422 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5424 #: winerror.mc:2376
5425 msgid "Licence quota exceeded\n"
5426 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5428 #: winerror.mc:2381
5429 msgid "Wrong target name\n"
5430 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5432 #: winerror.mc:2386
5433 msgid "Mutual authentication failed\n"
5434 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5436 #: winerror.mc:2391
5437 msgid "Time skew between client and server\n"
5438 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5440 #: winerror.mc:2396
5441 msgid "Invalid window handle\n"
5442 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5444 #: winerror.mc:2401
5445 msgid "Invalid menu handle\n"
5446 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5448 #: winerror.mc:2406
5449 msgid "Invalid cursor handle\n"
5450 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5452 #: winerror.mc:2411
5453 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5454 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5456 #: winerror.mc:2416
5457 msgid "Invalid hook handle\n"
5458 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5460 #: winerror.mc:2421
5461 msgid "Invalid DWP handle\n"
5462 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5464 #: winerror.mc:2426
5465 msgid "Can't create top-level child window\n"
5466 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5468 #: winerror.mc:2431
5469 msgid "Can't find window class\n"
5470 msgstr "Класс окна не найден\n"
5472 #: winerror.mc:2436
5473 msgid "Window owned by another thread\n"
5474 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5476 #: winerror.mc:2441
5477 msgid "Hotkey already registered\n"
5478 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5480 #: winerror.mc:2446
5481 msgid "Class already exists\n"
5482 msgstr "Класс уже существует\n"
5484 #: winerror.mc:2451
5485 msgid "Class does not exist\n"
5486 msgstr "Класс не существует\n"
5488 #: winerror.mc:2456
5489 msgid "Class has open windows\n"
5490 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5492 #: winerror.mc:2461
5493 msgid "Invalid index\n"
5494 msgstr "Неверный индекс\n"
5496 #: winerror.mc:2466
5497 msgid "Invalid icon handle\n"
5498 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5500 #: winerror.mc:2471
5501 msgid "Private dialog index\n"
5502 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5504 #: winerror.mc:2476
5505 msgid "List box ID not found\n"
5506 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5508 #: winerror.mc:2481
5509 msgid "No wildcard characters\n"
5510 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5512 #: winerror.mc:2486
5513 msgid "Clipboard not open\n"
5514 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5516 #: winerror.mc:2491
5517 msgid "Hotkey not registered\n"
5518 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5520 #: winerror.mc:2496
5521 msgid "Not a dialog window\n"
5522 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5524 #: winerror.mc:2501
5525 msgid "Control ID not found\n"
5526 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5528 #: winerror.mc:2506
5529 msgid "Invalid combobox message\n"
5530 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5532 #: winerror.mc:2511
5533 msgid "Not a combobox window\n"
5534 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5536 #: winerror.mc:2516
5537 msgid "Invalid edit height\n"
5538 msgstr "Неверная высота поля\n"
5540 #: winerror.mc:2521
5541 msgid "DC not found\n"
5542 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5544 #: winerror.mc:2526
5545 msgid "Invalid hook filter\n"
5546 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5548 #: winerror.mc:2531
5549 msgid "Invalid filter procedure\n"
5550 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5552 #: winerror.mc:2536
5553 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5554 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5556 #: winerror.mc:2541
5557 msgid "Global-only hook procedure\n"
5558 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5560 #: winerror.mc:2546
5561 msgid "Journal hook already set\n"
5562 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5564 #: winerror.mc:2551
5565 msgid "Hook procedure not installed\n"
5566 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5568 #: winerror.mc:2556
5569 msgid "Invalid list box message\n"
5570 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5572 #: winerror.mc:2561
5573 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5574 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5576 #: winerror.mc:2566
5577 msgid "No tab stops on this list box\n"
5578 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5580 #: winerror.mc:2571
5581 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5582 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5584 #: winerror.mc:2576
5585 msgid "Child window menus not allowed\n"
5586 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5588 #: winerror.mc:2581
5589 msgid "Window has no system menu\n"
5590 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5592 #: winerror.mc:2586
5593 msgid "Invalid message box style\n"
5594 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5596 #: winerror.mc:2591
5597 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5598 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5600 #: winerror.mc:2596
5601 msgid "Screen already locked\n"
5602 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5604 #: winerror.mc:2601
5605 msgid "Window handles have different parents\n"
5606 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5608 #: winerror.mc:2606
5609 msgid "Not a child window\n"
5610 msgstr "Не дочернее окно\n"
5612 #: winerror.mc:2611
5613 msgid "Invalid GW command\n"
5614 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5616 #: winerror.mc:2616
5617 msgid "Invalid thread ID\n"
5618 msgstr "Неверный код потока\n"
5620 #: winerror.mc:2621
5621 msgid "Not an MDI child window\n"
5622 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5624 #: winerror.mc:2626
5625 msgid "Popup menu already active\n"
5626 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5628 #: winerror.mc:2631
5629 msgid "No scrollbars\n"
5630 msgstr "Нет прокрутки\n"
5632 #: winerror.mc:2636
5633 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5634 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5636 #: winerror.mc:2641
5637 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5638 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5640 #: winerror.mc:2646
5641 msgid "No system resources\n"
5642 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5644 #: winerror.mc:2651
5645 msgid "No non-paged system resources\n"
5646 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5648 #: winerror.mc:2656
5649 msgid "No paged system resources\n"
5650 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5652 #: winerror.mc:2661
5653 msgid "No working set quota\n"
5654 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5656 #: winerror.mc:2666
5657 msgid "No page file quota\n"
5658 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5660 #: winerror.mc:2671
5661 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5662 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5664 #: winerror.mc:2676
5665 msgid "Menu item not found\n"
5666 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5668 #: winerror.mc:2681
5669 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5670 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5672 #: winerror.mc:2686
5673 msgid "Hook type not allowed\n"
5674 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5676 #: winerror.mc:2691
5677 msgid "Interactive window station required\n"
5678 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5680 #: winerror.mc:2696
5681 msgid "Timeout\n"
5682 msgstr "Таймаут\n"
5684 #: winerror.mc:2701
5685 msgid "Invalid monitor handle\n"
5686 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5688 #: winerror.mc:2706
5689 msgid "Event log file corrupt\n"
5690 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5692 #: winerror.mc:2711
5693 msgid "Event log can't start\n"
5694 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5696 #: winerror.mc:2716
5697 msgid "Event log file full\n"
5698 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5700 #: winerror.mc:2721
5701 msgid "Event log file changed\n"
5702 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5704 #: winerror.mc:2726
5705 msgid "Installer service failed.\n"
5706 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5708 #: winerror.mc:2731
5709 msgid "Installation aborted by user\n"
5710 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5712 #: winerror.mc:2736
5713 msgid "Installation failure\n"
5714 msgstr "Сбой установки\n"
5716 #: winerror.mc:2741
5717 msgid "Installation suspended\n"
5718 msgstr "Установка приостановлена\n"
5720 #: winerror.mc:2746
5721 msgid "Unknown product\n"
5722 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5724 #: winerror.mc:2751
5725 msgid "Unknown feature\n"
5726 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5728 #: winerror.mc:2756
5729 msgid "Unknown component\n"
5730 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5732 #: winerror.mc:2761
5733 msgid "Unknown property\n"
5734 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5736 #: winerror.mc:2766
5737 msgid "Invalid handle state\n"
5738 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5740 #: winerror.mc:2771
5741 msgid "Bad configuration\n"
5742 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5744 #: winerror.mc:2776
5745 msgid "Index is missing\n"
5746 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5748 #: winerror.mc:2781
5749 msgid "Installation source is missing\n"
5750 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5752 #: winerror.mc:2786
5753 msgid "Wrong installation package version\n"
5754 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5756 #: winerror.mc:2791
5757 msgid "Product uninstalled\n"
5758 msgstr "Продукт удалён\n"
5760 #: winerror.mc:2796
5761 msgid "Invalid query syntax\n"
5762 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5764 #: winerror.mc:2801
5765 msgid "Invalid field\n"
5766 msgstr "Неверное поле\n"
5768 #: winerror.mc:2806
5769 msgid "Device removed\n"
5770 msgstr "Устройство удалено\n"
5772 #: winerror.mc:2811
5773 msgid "Installation already running\n"
5774 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5776 #: winerror.mc:2816
5777 msgid "Installation package failed to open\n"
5778 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5780 #: winerror.mc:2821
5781 msgid "Installation package is invalid\n"
5782 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5784 #: winerror.mc:2826
5785 msgid "Installer user interface failed\n"
5786 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5788 #: winerror.mc:2831
5789 msgid "Failed to open installation log file\n"
5790 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5792 #: winerror.mc:2836
5793 msgid "Installation language not supported\n"
5794 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5796 #: winerror.mc:2841
5797 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5798 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5800 #: winerror.mc:2846
5801 msgid "Installation package rejected\n"
5802 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5804 #: winerror.mc:2851
5805 msgid "Function could not be called\n"
5806 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5808 #: winerror.mc:2856
5809 msgid "Function failed\n"
5810 msgstr "Сбой функции\n"
5812 #: winerror.mc:2861
5813 msgid "Invalid table\n"
5814 msgstr "Неверная таблица\n"
5816 #: winerror.mc:2866
5817 msgid "Data type mismatch\n"
5818 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5820 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5821 msgid "Unsupported type\n"
5822 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5824 #: winerror.mc:2876
5825 msgid "Creation failed\n"
5826 msgstr "Создание не удалось\n"
5828 #: winerror.mc:2881
5829 msgid "Temporary directory not writable\n"
5830 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5832 #: winerror.mc:2886
5833 msgid "Installation platform not supported\n"
5834 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5836 #: winerror.mc:2891
5837 msgid "Installer not used\n"
5838 msgstr "Установщик не использован\n"
5840 #: winerror.mc:2896
5841 msgid "Failed to open the patch package\n"
5842 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5844 #: winerror.mc:2901
5845 msgid "Invalid patch package\n"
5846 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5848 #: winerror.mc:2906
5849 msgid "Unsupported patch package\n"
5850 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5852 #: winerror.mc:2911
5853 msgid "Another version is installed\n"
5854 msgstr "Установлена другая версия\n"
5856 #: winerror.mc:2916
5857 msgid "Invalid command line\n"
5858 msgstr "Неверная командная строка\n"
5860 #: winerror.mc:2921
5861 msgid "Remote installation not allowed\n"
5862 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5864 #: winerror.mc:2926
5865 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5866 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5868 #: winerror.mc:2931
5869 msgid "Invalid string binding\n"
5870 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5872 #: winerror.mc:2936
5873 msgid "Wrong kind of binding\n"
5874 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5876 #: winerror.mc:2941
5877 msgid "Invalid binding\n"
5878 msgstr "Неверная привязка\n"
5880 #: winerror.mc:2946
5881 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5882 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5884 #: winerror.mc:2951
5885 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5886 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5888 #: winerror.mc:2956
5889 msgid "Invalid string UUID\n"
5890 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5892 #: winerror.mc:2961
5893 msgid "Invalid endpoint format\n"
5894 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5896 #: winerror.mc:2966
5897 msgid "Invalid network address\n"
5898 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5900 #: winerror.mc:2971
5901 msgid "No endpoint found\n"
5902 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5904 #: winerror.mc:2976
5905 msgid "Invalid timeout value\n"
5906 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5908 #: winerror.mc:2981
5909 msgid "Object UUID not found\n"
5910 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5912 #: winerror.mc:2986
5913 msgid "UUID already registered\n"
5914 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5916 #: winerror.mc:2991
5917 msgid "UUID type already registered\n"
5918 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5920 #: winerror.mc:2996
5921 msgid "Server already listening\n"
5922 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5924 #: winerror.mc:3001
5925 msgid "No protocol sequences registered\n"
5926 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5928 #: winerror.mc:3006
5929 msgid "RPC server not listening\n"
5930 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5932 #: winerror.mc:3011
5933 msgid "Unknown manager type\n"
5934 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5936 #: winerror.mc:3016
5937 msgid "Unknown interface\n"
5938 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5940 #: winerror.mc:3021
5941 msgid "No bindings\n"
5942 msgstr "Нет привязок\n"
5944 #: winerror.mc:3026
5945 msgid "No protocol sequences\n"
5946 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5948 #: winerror.mc:3031
5949 msgid "Can't create endpoint\n"
5950 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5952 #: winerror.mc:3036
5953 msgid "Out of resources\n"
5954 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5956 #: winerror.mc:3041
5957 msgid "RPC server unavailable\n"
5958 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5960 #: winerror.mc:3046
5961 msgid "RPC server too busy\n"
5962 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5964 #: winerror.mc:3051
5965 msgid "Invalid network options\n"
5966 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5968 #: winerror.mc:3056
5969 msgid "No RPC call active\n"
5970 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5972 #: winerror.mc:3061
5973 msgid "RPC call failed\n"
5974 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5976 #: winerror.mc:3066
5977 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5978 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5980 #: winerror.mc:3071
5981 msgid "RPC protocol error\n"
5982 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5984 #: winerror.mc:3076
5985 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5986 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5988 #: winerror.mc:3086
5989 msgid "Invalid tag\n"
5990 msgstr "Неверный тэг\n"
5992 #: winerror.mc:3091
5993 msgid "Invalid array bounds\n"
5994 msgstr "Неверные границы массива\n"
5996 #: winerror.mc:3096
5997 msgid "No entry name\n"
5998 msgstr "Нет имени записи\n"
6000 #: winerror.mc:3101
6001 msgid "Invalid name syntax\n"
6002 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6004 #: winerror.mc:3106
6005 msgid "Unsupported name syntax\n"
6006 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6008 #: winerror.mc:3111
6009 msgid "No network address\n"
6010 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6012 #: winerror.mc:3116
6013 msgid "Duplicate endpoint\n"
6014 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6016 #: winerror.mc:3121
6017 msgid "Unknown authentication type\n"
6018 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6020 #: winerror.mc:3126
6021 msgid "Maximum calls too low\n"
6022 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6024 #: winerror.mc:3131
6025 msgid "String too long\n"
6026 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6028 #: winerror.mc:3136
6029 msgid "Protocol sequence not found\n"
6030 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6032 #: winerror.mc:3141
6033 msgid "Procedure number out of range\n"
6034 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6036 #: winerror.mc:3146
6037 msgid "Binding has no authentication data\n"
6038 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6040 #: winerror.mc:3151
6041 msgid "Unknown authentication service\n"
6042 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6044 #: winerror.mc:3156
6045 msgid "Unknown authentication level\n"
6046 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6048 #: winerror.mc:3161
6049 msgid "Invalid authentication identity\n"
6050 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6052 #: winerror.mc:3166
6053 msgid "Unknown authorisation service\n"
6054 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6056 #: winerror.mc:3171
6057 msgid "Invalid entry\n"
6058 msgstr "Неверная запись\n"
6060 #: winerror.mc:3176
6061 msgid "Can't perform operation\n"
6062 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6064 #: winerror.mc:3181
6065 msgid "Endpoints not registered\n"
6066 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6068 #: winerror.mc:3186
6069 msgid "Nothing to export\n"
6070 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6072 #: winerror.mc:3191
6073 msgid "Incomplete name\n"
6074 msgstr "Неполное имя\n"
6076 #: winerror.mc:3196
6077 msgid "Invalid version option\n"
6078 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6080 #: winerror.mc:3201
6081 msgid "No more members\n"
6082 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6084 #: winerror.mc:3206
6085 msgid "Not all objects unexported\n"
6086 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6088 #: winerror.mc:3211
6089 msgid "Interface not found\n"
6090 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6092 #: winerror.mc:3216
6093 msgid "Entry already exists\n"
6094 msgstr "Запись уже существует\n"
6096 #: winerror.mc:3221
6097 msgid "Entry not found\n"
6098 msgstr "Запись не найдена\n"
6100 #: winerror.mc:3226
6101 msgid "Name service unavailable\n"
6102 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6104 #: winerror.mc:3231
6105 msgid "Invalid network address family\n"
6106 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6108 #: winerror.mc:3236
6109 msgid "Operation not supported\n"
6110 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6112 #: winerror.mc:3241
6113 msgid "No security context available\n"
6114 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6116 #: winerror.mc:3246
6117 msgid "RPCInternal error\n"
6118 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6120 #: winerror.mc:3251
6121 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6122 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6124 #: winerror.mc:3256
6125 msgid "Address error\n"
6126 msgstr "Ошибка адресации\n"
6128 #: winerror.mc:3261
6129 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6130 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6132 #: winerror.mc:3266
6133 msgid "Floating-point underflow\n"
6134 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6136 #: winerror.mc:3271
6137 msgid "Floating-point overflow\n"
6138 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6140 #: winerror.mc:3276
6141 msgid "No more entries\n"
6142 msgstr "Больше записей нет\n"
6144 #: winerror.mc:3281
6145 msgid "Character translation table open failed\n"
6146 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6148 #: winerror.mc:3286
6149 msgid "Character translation table file too small\n"
6150 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6152 #: winerror.mc:3291
6153 msgid "Null context handle\n"
6154 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6156 #: winerror.mc:3296
6157 msgid "Context handle damaged\n"
6158 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6160 #: winerror.mc:3301
6161 msgid "Binding handle mismatch\n"
6162 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6164 #: winerror.mc:3306
6165 msgid "Cannot get call handle\n"
6166 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6168 #: winerror.mc:3311
6169 msgid "Null reference pointer\n"
6170 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6172 #: winerror.mc:3316
6173 msgid "Enumeration value out of range\n"
6174 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6176 #: winerror.mc:3321
6177 msgid "Byte count too small\n"
6178 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6180 #: winerror.mc:3326
6181 msgid "Bad stub data\n"
6182 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6184 #: winerror.mc:3331
6185 msgid "Invalid user buffer\n"
6186 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6188 #: winerror.mc:3336
6189 msgid "Unrecognised media\n"
6190 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6192 #: winerror.mc:3341
6193 msgid "No trust secret\n"
6194 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6196 #: winerror.mc:3346
6197 msgid "No trust SAM account\n"
6198 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6200 #: winerror.mc:3351
6201 msgid "Trusted domain failure\n"
6202 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6204 #: winerror.mc:3356
6205 msgid "Trusted relationship failure\n"
6206 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6208 #: winerror.mc:3361
6209 msgid "Trust logon failure\n"
6210 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6212 #: winerror.mc:3366
6213 msgid "RPC call already in progress\n"
6214 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6216 #: winerror.mc:3371
6217 msgid "NETLOGON is not started\n"
6218 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6220 #: winerror.mc:3376
6221 msgid "Account expired\n"
6222 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6224 #: winerror.mc:3381
6225 msgid "Redirector has open handles\n"
6226 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6228 #: winerror.mc:3386
6229 msgid "Printer driver already installed\n"
6230 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6232 #: winerror.mc:3391
6233 msgid "Unknown port\n"
6234 msgstr "Неизвестный порт\n"
6236 #: winerror.mc:3396
6237 msgid "Unknown printer driver\n"
6238 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6240 #: winerror.mc:3401
6241 msgid "Unknown print processor\n"
6242 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6244 #: winerror.mc:3406
6245 msgid "Invalid separator file\n"
6246 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6248 #: winerror.mc:3411
6249 msgid "Invalid priority\n"
6250 msgstr "Неверный приоритет\n"
6252 #: winerror.mc:3416
6253 msgid "Invalid printer name\n"
6254 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6256 #: winerror.mc:3421
6257 msgid "Printer already exists\n"
6258 msgstr "Принтер уже существует\n"
6260 #: winerror.mc:3426
6261 msgid "Invalid printer command\n"
6262 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6264 #: winerror.mc:3431
6265 msgid "Invalid data type\n"
6266 msgstr "Неверный тип данных\n"
6268 #: winerror.mc:3436
6269 msgid "Invalid environment\n"
6270 msgstr "Неверное окружение\n"
6272 #: winerror.mc:3441
6273 msgid "No more bindings\n"
6274 msgstr "Привязок больше нет\n"
6276 #: winerror.mc:3446
6277 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6278 msgstr ""
6279 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6281 #: winerror.mc:3451
6282 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6283 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6285 #: winerror.mc:3456
6286 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6287 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6289 #: winerror.mc:3461
6290 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6291 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6293 #: winerror.mc:3466
6294 msgid "Server has open handles\n"
6295 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6297 #: winerror.mc:3471
6298 msgid "Resource data not found\n"
6299 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6301 #: winerror.mc:3476
6302 msgid "Resource type not found\n"
6303 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6305 #: winerror.mc:3481
6306 msgid "Resource name not found\n"
6307 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6309 #: winerror.mc:3486
6310 msgid "Resource language not found\n"
6311 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6313 #: winerror.mc:3491
6314 msgid "Not enough quota\n"
6315 msgstr "Недостаточная квота\n"
6317 #: winerror.mc:3496
6318 msgid "No interfaces\n"
6319 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6321 #: winerror.mc:3501
6322 msgid "RPC call canceled\n"
6323 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6325 #: winerror.mc:3506
6326 msgid "Binding incomplete\n"
6327 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6329 #: winerror.mc:3511
6330 msgid "RPC comm failure\n"
6331 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6333 #: winerror.mc:3516
6334 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6335 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6337 #: winerror.mc:3521
6338 msgid "No principal name registered\n"
6339 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6341 #: winerror.mc:3526
6342 msgid "Not an RPC error\n"
6343 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6345 #: winerror.mc:3531
6346 msgid "UUID is local only\n"
6347 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6349 #: winerror.mc:3536
6350 msgid "Security package error\n"
6351 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6353 #: winerror.mc:3541
6354 msgid "Thread not canceled\n"
6355 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6357 #: winerror.mc:3546
6358 msgid "Invalid handle operation\n"
6359 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6361 #: winerror.mc:3551
6362 msgid "Wrong serialising package version\n"
6363 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6365 #: winerror.mc:3556
6366 msgid "Wrong stub version\n"
6367 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6369 #: winerror.mc:3561
6370 msgid "Invalid pipe object\n"
6371 msgstr "Неверный объект канала\n"
6373 #: winerror.mc:3566
6374 msgid "Wrong pipe order\n"
6375 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6377 #: winerror.mc:3571
6378 msgid "Wrong pipe version\n"
6379 msgstr "Неверная версия канала\n"
6381 #: winerror.mc:3576
6382 msgid "Group member not found\n"
6383 msgstr "Член группы не найден\n"
6385 #: winerror.mc:3581
6386 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6387 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6389 #: winerror.mc:3586
6390 msgid "Invalid object\n"
6391 msgstr "Неверный объект\n"
6393 #: winerror.mc:3591
6394 msgid "Invalid time\n"
6395 msgstr "Неверное время\n"
6397 #: winerror.mc:3596
6398 msgid "Invalid form name\n"
6399 msgstr "Неверное имя формы\n"
6401 #: winerror.mc:3601
6402 msgid "Invalid form size\n"
6403 msgstr "Неверный размер формы\n"
6405 #: winerror.mc:3606
6406 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6407 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6409 #: winerror.mc:3611
6410 msgid "Printer deleted\n"
6411 msgstr "Принтер удалён\n"
6413 #: winerror.mc:3616
6414 msgid "Invalid printer state\n"
6415 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6417 #: winerror.mc:3621
6418 msgid "User must change password\n"
6419 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6421 #: winerror.mc:3626
6422 msgid "Domain controller not found\n"
6423 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6425 #: winerror.mc:3631
6426 msgid "Account locked out\n"
6427 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6429 #: winerror.mc:3636
6430 msgid "Invalid pixel format\n"
6431 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6433 #: winerror.mc:3641
6434 msgid "Invalid driver\n"
6435 msgstr "Неверный драйвер\n"
6437 #: winerror.mc:3646
6438 msgid "Invalid object resolver set\n"
6439 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6441 #: winerror.mc:3651
6442 msgid "Incomplete RPC send\n"
6443 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6445 #: winerror.mc:3656
6446 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6447 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6449 #: winerror.mc:3661
6450 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6451 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6453 #: winerror.mc:3666
6454 msgid "RPC pipe closed\n"
6455 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6457 #: winerror.mc:3671
6458 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6459 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6461 #: winerror.mc:3676
6462 msgid "No data on RPC pipe\n"
6463 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6465 #: winerror.mc:3681
6466 msgid "No site name available\n"
6467 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6469 #: winerror.mc:3686
6470 msgid "The file cannot be accessed\n"
6471 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6473 #: winerror.mc:3691
6474 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6475 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6477 #: winerror.mc:3696
6478 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6479 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6481 #: winerror.mc:3701
6482 msgid "Not all objects could be exported\n"
6483 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6485 #: winerror.mc:3706
6486 msgid "The interface could not be exported\n"
6487 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6489 #: winerror.mc:3711
6490 msgid "The profile could not be added\n"
6491 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6493 #: winerror.mc:3716
6494 msgid "The profile element could not be added\n"
6495 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6497 #: winerror.mc:3721
6498 msgid "The profile element could not be removed\n"
6499 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6501 #: winerror.mc:3726
6502 msgid "The group element could not be added\n"
6503 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6505 #: winerror.mc:3731
6506 msgid "The group element could not be removed\n"
6507 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6509 #: winerror.mc:3736
6510 msgid "The username could not be found\n"
6511 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6513 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6514 msgid "Local Port"
6515 msgstr "Локальный порт"
6517 #: localspl.rc:29
6518 msgid "Local Monitor"
6519 msgstr "Локальный монитор"
6521 #: localui.rc:36
6522 msgid "Add a Local Port"
6523 msgstr "Добавить локальный порт"
6525 #: localui.rc:39
6526 msgid "&Enter the port name to add:"
6527 msgstr "Введите &название локального порта:"
6529 #: localui.rc:48
6530 msgid "Configure LPT Port"
6531 msgstr "Установки параллельного порта"
6533 #: localui.rc:51
6534 msgid "Timeout (seconds)"
6535 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6537 #: localui.rc:52
6538 msgid "&Transmission Retry:"
6539 msgstr "&Попыток пересылки:"
6541 #: localui.rc:29
6542 msgid "'%s' is not a valid port name"
6543 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6545 #: localui.rc:30
6546 msgid "Port %s already exists"
6547 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6549 #: localui.rc:31
6550 msgid "This port has no options to configure"
6551 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6553 #: mapi32.rc:28
6554 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6555 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6557 #: mapi32.rc:29
6558 msgid "Send Mail"
6559 msgstr "Отправка почты"
6561 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6562 msgid "Enter Network Password"
6563 msgstr "Введите сетевой пароль"
6565 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6566 msgid "Please enter your username and password:"
6567 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6569 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6570 msgid "Proxy"
6571 msgstr "Прокси"
6573 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6574 msgid "User"
6575 msgstr "Имя"
6577 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6578 msgid "Password"
6579 msgstr "Пароль"
6581 #: mpr.rc:44
6582 msgid "&Save this password (Insecure)"
6583 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6585 #: mpr.rc:27
6586 msgid "Entire Network"
6587 msgstr "Вся сеть"
6589 #: msacm32.rc:27
6590 msgid "Sound Selection"
6591 msgstr "Выбор звука"
6593 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6594 msgid "&Save As..."
6595 msgstr "&Сохранить как..."
6597 #: msacm32.rc:39
6598 msgid "&Format:"
6599 msgstr "&Формат:"
6601 #: msacm32.rc:44
6602 msgid "&Attributes:"
6603 msgstr "&Свойства:"
6605 #: mshtml.rc:37
6606 msgid "Hyperlink"
6607 msgstr "Ссылка"
6609 #: mshtml.rc:40
6610 msgid "Hyperlink Information"
6611 msgstr "Информация о ссылке"
6613 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6614 msgid "&Type:"
6615 msgstr "&Тип:"
6617 #: mshtml.rc:43
6618 msgid "&URL:"
6619 msgstr "&Адрес:"
6621 #: mshtml.rc:31
6622 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6623 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6625 #: mshtml.rc:32
6626 msgid "HTML Document"
6627 msgstr "Документ HTML"
6629 #: mshtml.rc:26
6630 msgid "Downloading from %s..."
6631 msgstr "Загрузка с %s..."
6633 #: mshtml.rc:25
6634 msgid "Done"
6635 msgstr "Готово"
6637 #: msi.rc:27
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6641 "file path and try again."
6642 msgstr ""
6643 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6645 #: msi.rc:28
6646 msgid "path %s not found"
6647 msgstr "путь %s не найден"
6649 #: msi.rc:29
6650 msgid "insert disk %s"
6651 msgstr "вставьте диск %s"
6653 #: msi.rc:30
6654 msgid ""
6655 "Windows Installer %s\n"
6656 "\n"
6657 "Usage:\n"
6658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6659 "\n"
6660 "Install a product:\n"
6661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6663 "\t/a package [property]\n"
6664 "Repair an installation:\n"
6665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6666 "Uninstall a product:\n"
6667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6669 "Advertise a product:\n"
6670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6671 "Apply a patch:\n"
6672 "\t/p patch_package [property]\n"
6673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6674 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6677 "Register MSI Service:\n"
6678 "\t/y\n"
6679 "Unregister MSI Service:\n"
6680 "\t/z\n"
6681 "Display this help:\n"
6682 "\t/help\n"
6683 "\t/?\n"
6684 msgstr ""
6685 "Windows Installer %s\n"
6686 "\n"
6687 "Использование:\n"
6688 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6689 "\n"
6690 "Установить продукт:\n"
6691 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6692 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6693 "\t/a пакет [свойство]\n"
6694 "Исправить установленный продукт:\n"
6695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6696 "Удалить продукт:\n"
6697 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6698 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6699 "Анонсировать продукт:\n"
6700 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6701 "Применить исправление:\n"
6702 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6703 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6704 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6707 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6708 "\t/y\n"
6709 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6710 "\t/z\n"
6711 "Вывести эту справку:\n"
6712 "\t/help\n"
6713 "\t/?\n"
6715 #: msi.rc:57
6716 msgid "enter which folder contains %s"
6717 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6719 #: msi.rc:58
6720 msgid "install source for feature missing"
6721 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6723 #: msi.rc:59
6724 msgid "network drive for feature missing"
6725 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6727 #: msi.rc:60
6728 msgid "feature from:"
6729 msgstr "функции из:"
6731 #: msi.rc:61
6732 msgid "choose which folder contains %s"
6733 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6735 #: msrle32.rc:28
6736 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6737 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6739 #: msrle32.rc:29
6740 msgid ""
6741 "Wine MS-RLE video codec\n"
6742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6743 msgstr ""
6744 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6745 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6747 #: msvfw32.rc:30
6748 msgid "Video Compression"
6749 msgstr "Сжатие видео"
6751 #: msvfw32.rc:36
6752 msgid "&Compressor:"
6753 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6755 #: msvfw32.rc:39
6756 msgid "Con&figure..."
6757 msgstr "&Настройки..."
6759 #: msvfw32.rc:40
6760 msgid "&About"
6761 msgstr "&Информация..."
6763 #: msvfw32.rc:44
6764 msgid "Compression &Quality:"
6765 msgstr "&Качество сжатия:"
6767 #: msvfw32.rc:46
6768 msgid "&Key Frame Every"
6769 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6771 #: msvfw32.rc:50
6772 msgid "&Data Rate"
6773 msgstr "&Поток данных"
6775 #: msvfw32.rc:52
6776 msgid "kB/s"
6777 msgstr "КБ/сек"
6779 #: msvfw32.rc:25
6780 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6781 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6783 #: msvidc32.rc:26
6784 msgid "Wine Video 1 video codec"
6785 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6787 #: oleacc.rc:27
6788 msgid "unknown object"
6789 msgstr "неизвестный объект"
6791 #: oleacc.rc:28
6792 msgid "title bar"
6793 msgstr "строка заголовка"
6795 #: oleacc.rc:29
6796 msgid "menu bar"
6797 msgstr "строка меню"
6799 #: oleacc.rc:30
6800 msgid "scroll bar"
6801 msgstr "полоса прокрутки"
6803 #: oleacc.rc:31
6804 msgid "grip"
6805 msgstr "захват"
6807 #: oleacc.rc:32
6808 msgid "sound"
6809 msgstr "звук"
6811 #: oleacc.rc:33
6812 msgid "cursor"
6813 msgstr "указатель"
6815 #: oleacc.rc:34
6816 msgid "caret"
6817 msgstr "курсор"
6819 #: oleacc.rc:35
6820 msgid "alert"
6821 msgstr "оповещение"
6823 #: oleacc.rc:36
6824 msgid "window"
6825 msgstr "окно"
6827 #: oleacc.rc:37
6828 msgid "client"
6829 msgstr "клиент"
6831 #: oleacc.rc:38
6832 msgid "popup menu"
6833 msgstr "всплывающее меню"
6835 #: oleacc.rc:39
6836 msgid "menu item"
6837 msgstr "пункт меню"
6839 #: oleacc.rc:40
6840 msgid "tool tip"
6841 msgstr "подсказка"
6843 #: oleacc.rc:41
6844 msgid "application"
6845 msgstr "приложение"
6847 #: oleacc.rc:42
6848 msgid "document"
6849 msgstr "документ"
6851 #: oleacc.rc:43
6852 msgid "pane"
6853 msgstr "панель"
6855 #: oleacc.rc:44
6856 msgid "chart"
6857 msgstr "график"
6859 #: oleacc.rc:45
6860 msgid "dialog"
6861 msgstr "диалоговое окно"
6863 #: oleacc.rc:46
6864 msgid "border"
6865 msgstr "граница"
6867 #: oleacc.rc:47
6868 msgid "grouping"
6869 msgstr "группировка"
6871 #: oleacc.rc:48
6872 msgid "separator"
6873 msgstr "разделитель"
6875 #: oleacc.rc:49
6876 msgid "tool bar"
6877 msgstr "панель инструментов"
6879 #: oleacc.rc:50
6880 msgid "status bar"
6881 msgstr "строка состояния"
6883 #: oleacc.rc:51
6884 msgid "table"
6885 msgstr "таблица"
6887 #: oleacc.rc:52
6888 msgid "column header"
6889 msgstr "заголовок столбца"
6891 #: oleacc.rc:53
6892 msgid "row header"
6893 msgstr "заголовок строки"
6895 #: oleacc.rc:54
6896 msgid "column"
6897 msgstr "столбец"
6899 #: oleacc.rc:55
6900 msgid "row"
6901 msgstr "строка"
6903 #: oleacc.rc:56
6904 msgid "cell"
6905 msgstr "ячейка"
6907 #: oleacc.rc:57
6908 msgid "link"
6909 msgstr "ссылка"
6911 #: oleacc.rc:58
6912 msgid "help balloon"
6913 msgstr "всплывающая справка"
6915 #: oleacc.rc:59
6916 msgid "character"
6917 msgstr "символ"
6919 #: oleacc.rc:60
6920 msgid "list"
6921 msgstr "список"
6923 #: oleacc.rc:61
6924 msgid "list item"
6925 msgstr "элемент списка"
6927 #: oleacc.rc:62
6928 msgid "outline"
6929 msgstr "структура"
6931 #: oleacc.rc:63
6932 msgid "outline item"
6933 msgstr "элемент структуры"
6935 #: oleacc.rc:64
6936 msgid "page tab"
6937 msgstr "вкладка страницы"
6939 #: oleacc.rc:65
6940 msgid "property page"
6941 msgstr "страница свойств"
6943 #: oleacc.rc:66
6944 msgid "indicator"
6945 msgstr "индикатор"
6947 #: oleacc.rc:67
6948 msgid "graphic"
6949 msgstr "изображение"
6951 #: oleacc.rc:68
6952 msgid "static text"
6953 msgstr "статический текст"
6955 #: oleacc.rc:69
6956 msgid "text"
6957 msgstr "текст"
6959 #: oleacc.rc:70
6960 msgid "push button"
6961 msgstr "кнопка"
6963 #: oleacc.rc:71
6964 msgid "check button"
6965 msgstr "флажок"
6967 #: oleacc.rc:72
6968 msgid "radio button"
6969 msgstr "радиокнопка"
6971 #: oleacc.rc:73
6972 msgid "combo box"
6973 msgstr "поле со списком"
6975 #: oleacc.rc:74
6976 msgid "drop down"
6977 msgstr "раскрывающийся список"
6979 #: oleacc.rc:75
6980 msgid "progress bar"
6981 msgstr "индикатор прогресса"
6983 #: oleacc.rc:76
6984 msgid "dial"
6985 msgstr "циферблат"
6987 #: oleacc.rc:77
6988 msgid "hot key field"
6989 msgstr "поле горячей клавиши"
6991 #: oleacc.rc:78
6992 msgid "slider"
6993 msgstr "ползунок"
6995 #: oleacc.rc:79
6996 msgid "spin box"
6997 msgstr "поле-счётчик"
6999 #: oleacc.rc:80
7000 msgid "diagram"
7001 msgstr "диаграмма"
7003 #: oleacc.rc:81
7004 msgid "animation"
7005 msgstr "анимация"
7007 #: oleacc.rc:82
7008 msgid "equation"
7009 msgstr "уравнение"
7011 #: oleacc.rc:83
7012 msgid "drop down button"
7013 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7015 #: oleacc.rc:84
7016 msgid "menu button"
7017 msgstr "кнопка меню"
7019 #: oleacc.rc:85
7020 msgid "grid drop down button"
7021 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7023 #: oleacc.rc:86
7024 msgid "white space"
7025 msgstr "пробел"
7027 #: oleacc.rc:87
7028 msgid "page tab list"
7029 msgstr "список вкладок страницы"
7031 #: oleacc.rc:88
7032 msgid "clock"
7033 msgstr "часы"
7035 #: oleacc.rc:89
7036 msgid "split button"
7037 msgstr "кнопка разделения"
7039 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7040 msgid "IP address"
7041 msgstr "IP-адрес"
7043 #: oleacc.rc:91
7044 msgid "outline button"
7045 msgstr "кнопка структуры"
7047 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7048 msgid "True"
7049 msgstr "Правда"
7051 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7052 msgid "False"
7053 msgstr "Ложь"
7055 #: oleaut32.rc:31
7056 msgid "On"
7057 msgstr "Включено"
7059 #: oleaut32.rc:32
7060 msgid "Off"
7061 msgstr "Выключено"
7063 #: oledlg.rc:48
7064 msgid "Insert Object"
7065 msgstr "Вставить объект"
7067 #: oledlg.rc:54
7068 msgid "Object Type:"
7069 msgstr "Тип объекта:"
7071 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7072 msgid "Result"
7073 msgstr "Результат"
7075 #: oledlg.rc:58
7076 msgid "Create New"
7077 msgstr "Создать новый"
7079 #: oledlg.rc:60
7080 msgid "Create Control"
7081 msgstr "Создать элемент управления"
7083 #: oledlg.rc:62
7084 msgid "Create From File"
7085 msgstr "Создать из файла"
7087 #: oledlg.rc:65
7088 msgid "&Add Control..."
7089 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7091 #: oledlg.rc:66
7092 msgid "Display As Icon"
7093 msgstr "Показывать как значок"
7095 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7096 msgid "Browse..."
7097 msgstr "Обзор..."
7099 #: oledlg.rc:69
7100 msgid "File:"
7101 msgstr "Файл:"
7103 #: oledlg.rc:75
7104 msgid "Paste Special"
7105 msgstr "Специальная вставка"
7107 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7108 msgid "Source:"
7109 msgstr "Откуда:"
7111 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7112 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7113 msgid "&Paste"
7114 msgstr "Вст&авить"
7116 #: oledlg.rc:81
7117 msgid "Paste &Link"
7118 msgstr "Вставить &Ссылку"
7120 #: oledlg.rc:83
7121 msgid "&As:"
7122 msgstr "&Как:"
7124 #: oledlg.rc:90
7125 msgid "&Display As Icon"
7126 msgstr "&Показывать как значок"
7128 #: oledlg.rc:92
7129 msgid "Change &Icon..."
7130 msgstr "Изменить &значок..."
7132 #: oledlg.rc:25
7133 msgid "Insert a new %s object into your document"
7134 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7136 #: oledlg.rc:26
7137 msgid ""
7138 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7139 "may activate it using the program which created it."
7140 msgstr ""
7141 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7142 "создавшей его программе."
7144 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7145 msgid "Browse"
7146 msgstr "Обзор"
7148 #: oledlg.rc:28
7149 msgid ""
7150 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7151 "control."
7152 msgstr ""
7153 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7154 "управления OLE."
7156 #: oledlg.rc:29
7157 msgid "Add Control"
7158 msgstr "Добавить элемент управления"
7160 #: oledlg.rc:34
7161 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7162 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7164 #: oledlg.rc:35
7165 msgid ""
7166 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7167 "activate it using %s."
7168 msgstr ""
7169 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7170 "с помощью %s."
7172 #: oledlg.rc:36
7173 #, fuzzy
7174 msgid ""
7175 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7176 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7177 msgstr ""
7178 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7179 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7181 #: oledlg.rc:37
7182 #, fuzzy
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7185 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7186 "your document."
7187 msgstr ""
7188 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7189 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7191 #: oledlg.rc:38
7192 #, fuzzy
7193 msgid ""
7194 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7195 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7196 "in your document."
7197 msgstr ""
7198 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7199 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7201 #: oledlg.rc:39
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7205 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7206 "be reflected in your document."
7207 msgstr ""
7208 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7209 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7210 "будут отражаться в документе."
7212 #: oledlg.rc:40
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7214 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7216 #: oledlg.rc:41
7217 msgid "Unknown Type"
7218 msgstr "Неизвестный тип"
7220 #: oledlg.rc:42
7221 msgid "Unknown Source"
7222 msgstr "Неизвестный источник"
7224 #: oledlg.rc:43
7225 msgid "the program which created it"
7226 msgstr "программа, которая его создала"
7228 #: sane.rc:41
7229 msgid "Scanning"
7230 msgstr "Сканирование"
7232 #: sane.rc:44
7233 msgid "SCANNING... Please Wait"
7234 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7236 #: sane.rc:31
7237 msgctxt "unit: pixels"
7238 msgid "px"
7239 msgstr "пиксел"
7241 #: sane.rc:32
7242 msgctxt "unit: bits"
7243 msgid "b"
7244 msgstr "бит"
7246 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7247 msgctxt "unit: dots/inch"
7248 msgid "dpi"
7249 msgstr "точек на дюйм"
7251 #: sane.rc:35
7252 msgctxt "unit: percent"
7253 msgid "%"
7254 msgstr "%"
7256 #: sane.rc:36
7257 msgctxt "unit: microseconds"
7258 msgid "us"
7259 msgstr "мкс"
7261 #: serialui.rc:25
7262 msgid "Settings for %s"
7263 msgstr "Настройки %s"
7265 #: serialui.rc:28
7266 msgid "Baud Rate"
7267 msgstr "Наибольшая скорость"
7269 #: serialui.rc:30
7270 msgid "Parity"
7271 msgstr "Чётность"
7273 #: serialui.rc:32
7274 msgid "Flow Control"
7275 msgstr "Управление потоком"
7277 #: serialui.rc:34
7278 msgid "Data Bits"
7279 msgstr "Биты данных"
7281 #: serialui.rc:36
7282 msgid "Stop Bits"
7283 msgstr "Стоп-биты"
7285 #: setupapi.rc:36
7286 msgid "Copying Files..."
7287 msgstr "Копирование файлов..."
7289 #: setupapi.rc:42
7290 msgid "Destination:"
7291 msgstr "Куда:"
7293 #: setupapi.rc:49
7294 msgid "Files Needed"
7295 msgstr "Необходимые файлы"
7297 #: setupapi.rc:52
7298 msgid ""
7299 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7300 "make sure the correct drive is selected below"
7301 msgstr ""
7302 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7303 "проверьте что выбран нужный привод"
7305 #: setupapi.rc:54
7306 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7307 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7309 #: setupapi.rc:28
7310 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7311 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7313 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7314 msgid "Unknown"
7315 msgstr "Неизвестно"
7317 #: setupapi.rc:30
7318 msgid "Copy files from:"
7319 msgstr "Копировать файлы из:"
7321 #: setupapi.rc:31
7322 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7323 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7325 #: shdoclc.rc:39
7326 msgid "F&orward"
7327 msgstr "&Вперед"
7329 #: shdoclc.rc:41
7330 msgid "&Save Background As..."
7331 msgstr "&Сохранить фон как..."
7333 #: shdoclc.rc:42
7334 msgid "Set As Back&ground"
7335 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7337 #: shdoclc.rc:43
7338 msgid "&Copy Background"
7339 msgstr "&Копировать фон"
7341 #: shdoclc.rc:44
7342 msgid "Set as &Desktop Item"
7343 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7345 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7346 msgid "Select &All"
7347 msgstr "Выделить в&сё"
7349 #: shdoclc.rc:49
7350 msgid "Create Shor&tcut"
7351 msgstr "Создать &ярлык"
7353 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7354 msgid "Add to &Favorites..."
7355 msgstr "Добавить в &избранное..."
7357 #: shdoclc.rc:51
7358 msgid "&View Source"
7359 msgstr "&Открыть исходный текст"
7361 #: shdoclc.rc:53
7362 msgid "&Encoding"
7363 msgstr "&Кодировка"
7365 #: shdoclc.rc:55
7366 msgid "Pr&int"
7367 msgstr "Пе&чать"
7369 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7370 msgid "&Open Link"
7371 msgstr "&Открыть ссылку"
7373 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7374 msgid "Open Link in &New Window"
7375 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7377 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7378 msgid "Save Target &As..."
7379 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7381 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7382 msgid "&Print Target"
7383 msgstr "&Печать объекта"
7385 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7386 msgid "S&how Picture"
7387 msgstr "Показать &рисунок"
7389 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7390 msgid "&Save Picture As..."
7391 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7393 #: shdoclc.rc:70
7394 msgid "&E-mail Picture..."
7395 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7397 #: shdoclc.rc:71
7398 msgid "Pr&int Picture..."
7399 msgstr "&Печать рисунка..."
7401 #: shdoclc.rc:72
7402 msgid "&Go to My Pictures"
7403 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7405 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7406 msgid "Set as Back&ground"
7407 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7409 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7410 msgid "Set as &Desktop Item..."
7411 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7413 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7414 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7415 msgid "Cu&t"
7416 msgstr "&Вырезать"
7418 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7419 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7420 #: wordpad.rc:102
7421 msgid "&Copy"
7422 msgstr "&Копировать"
7424 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7425 msgid "Copy Shor&tcut"
7426 msgstr "Копировать &ярлык"
7428 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7429 msgid "P&roperties"
7430 msgstr "Сво&йства"
7432 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7433 msgid "&Undo"
7434 msgstr "&Отменить"
7436 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7437 msgid "&Delete"
7438 msgstr "&Удалить"
7440 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7441 msgid "&Select"
7442 msgstr "&Выделить"
7444 #: shdoclc.rc:102
7445 msgid "&Cell"
7446 msgstr "&ячейку"
7448 #: shdoclc.rc:103
7449 msgid "&Row"
7450 msgstr "ст&року"
7452 #: shdoclc.rc:104
7453 msgid "&Column"
7454 msgstr "&колонку"
7456 #: shdoclc.rc:105
7457 msgid "&Table"
7458 msgstr "&таблицу"
7460 #: shdoclc.rc:108
7461 msgid "&Cell Properties"
7462 msgstr "Свойства &ячейки"
7464 #: shdoclc.rc:109
7465 msgid "&Table Properties"
7466 msgstr "Сво&йства таблицы"
7468 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7469 msgid "Paste"
7470 msgstr "&Вставить"
7472 #: shdoclc.rc:118
7473 msgid "&Print"
7474 msgstr "&Печать"
7476 #: shdoclc.rc:125
7477 msgid "Open in &New Window"
7478 msgstr "Открыть в &новом окне"
7480 #: shdoclc.rc:129
7481 msgid "Cut"
7482 msgstr "&Вырезать"
7484 #: shdoclc.rc:152
7485 msgid "&Save Video As..."
7486 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7488 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7489 msgid "Play"
7490 msgstr "Воспроизвести"
7492 #: shdoclc.rc:189
7493 msgid "Rewind"
7494 msgstr "Перемотать"
7496 #: shdoclc.rc:196
7497 msgid "Trace Tags"
7498 msgstr "Трассировочные метки"
7500 #: shdoclc.rc:197
7501 msgid "Resource Failures"
7502 msgstr "Сбои ресурсов"
7504 #: shdoclc.rc:198
7505 msgid "Dump Tracking Info"
7506 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7508 #: shdoclc.rc:199
7509 msgid "Debug Break"
7510 msgstr "Точки останова"
7512 #: shdoclc.rc:200
7513 msgid "Debug View"
7514 msgstr "Режим отладки"
7516 #: shdoclc.rc:201
7517 msgid "Dump Tree"
7518 msgstr "Выдать дерево"
7520 #: shdoclc.rc:202
7521 msgid "Dump Lines"
7522 msgstr "Выдать строки"
7524 #: shdoclc.rc:203
7525 msgid "Dump DisplayTree"
7526 msgstr "Выдать дерево экрана"
7528 #: shdoclc.rc:204
7529 msgid "Dump FormatCaches"
7530 msgstr "Выдать кэши форматов"
7532 #: shdoclc.rc:205
7533 msgid "Dump LayoutRects"
7534 msgstr "Выдать прямоугольники"
7536 #: shdoclc.rc:206
7537 msgid "Memory Monitor"
7538 msgstr "Использование памяти"
7540 #: shdoclc.rc:207
7541 msgid "Performance Meters"
7542 msgstr "Счетчики производительности"
7544 #: shdoclc.rc:208
7545 msgid "Save HTML"
7546 msgstr "Сохранить HTML"
7548 #: shdoclc.rc:210
7549 msgid "&Browse View"
7550 msgstr "Вид об&зора"
7552 #: shdoclc.rc:211
7553 msgid "&Edit View"
7554 msgstr "Из&менить вид"
7556 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7557 msgid "Scroll Here"
7558 msgstr "Прокрутка на месте"
7560 #: shdoclc.rc:218
7561 msgid "Top"
7562 msgstr "Вверх"
7564 #: shdoclc.rc:219
7565 msgid "Bottom"
7566 msgstr "Вниз"
7568 #: shdoclc.rc:221
7569 msgid "Page Up"
7570 msgstr "Страница вверх"
7572 #: shdoclc.rc:222
7573 msgid "Page Down"
7574 msgstr "Страница вниз"
7576 #: shdoclc.rc:224
7577 msgid "Scroll Up"
7578 msgstr "Прокрутка вверх"
7580 #: shdoclc.rc:225
7581 msgid "Scroll Down"
7582 msgstr "Прокрутка вниз"
7584 #: shdoclc.rc:232
7585 msgid "Left Edge"
7586 msgstr "К левому краю"
7588 #: shdoclc.rc:233
7589 msgid "Right Edge"
7590 msgstr "К правому краю"
7592 #: shdoclc.rc:235
7593 msgid "Page Left"
7594 msgstr "Страница влево"
7596 #: shdoclc.rc:236
7597 msgid "Page Right"
7598 msgstr "Страница вправо"
7600 #: shdoclc.rc:238
7601 msgid "Scroll Left"
7602 msgstr "Прокрутка влево"
7604 #: shdoclc.rc:239
7605 msgid "Scroll Right"
7606 msgstr "Прокрутка вправо"
7608 #: shdoclc.rc:25
7609 msgid "Wine Internet Explorer"
7610 msgstr "Wine Internet Explorer"
7612 #: shdoclc.rc:30
7613 msgid "&w&bPage &p"
7614 msgstr "&w&bСтраница &p"
7616 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7617 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7618 msgid "Lar&ge Icons"
7619 msgstr "&Крупные значки"
7621 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7622 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7623 msgid "S&mall Icons"
7624 msgstr "&Мелкие значки"
7626 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7627 msgid "&List"
7628 msgstr "&Список"
7630 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7631 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7632 msgid "&Details"
7633 msgstr "&Таблица"
7635 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7636 msgid "Arrange &Icons"
7637 msgstr "Упорядочить &значки"
7639 #: shell32.rc:50
7640 msgid "By &Name"
7641 msgstr "По &имени"
7643 #: shell32.rc:51
7644 msgid "By &Type"
7645 msgstr "По &типу"
7647 #: shell32.rc:52
7648 msgid "By &Size"
7649 msgstr "По &размеру"
7651 #: shell32.rc:53
7652 msgid "By &Date"
7653 msgstr "По &дате"
7655 #: shell32.rc:55
7656 msgid "&Auto Arrange"
7657 msgstr "&Автоматически"
7659 #: shell32.rc:57
7660 msgid "Line up Icons"
7661 msgstr "В&ыровнять значки"
7663 #: shell32.rc:62
7664 msgid "Paste as Link"
7665 msgstr "Вставить &ярлык"
7667 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7668 msgid "New"
7669 msgstr "Создать"
7671 #: shell32.rc:66
7672 msgid "New &Folder"
7673 msgstr "&Папка"
7675 #: shell32.rc:67
7676 msgid "New &Link"
7677 msgstr "&Ярлык"
7679 #: shell32.rc:71
7680 msgid "Properties"
7681 msgstr "Сво&йства"
7683 #: shell32.rc:82
7684 msgctxt "recycle bin"
7685 msgid "&Restore"
7686 msgstr "&Восстановить"
7688 #: shell32.rc:83
7689 msgid "&Erase"
7690 msgstr "&Очистить"
7692 #: shell32.rc:95
7693 msgid "E&xplore"
7694 msgstr "&Проводник"
7696 #: shell32.rc:98
7697 msgid "C&ut"
7698 msgstr "&Вырезать"
7700 #: shell32.rc:101
7701 msgid "Create &Link"
7702 msgstr "Создать &ярлык"
7704 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7705 msgid "&Rename"
7706 msgstr "&Переименовать"
7708 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7709 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7710 msgid "E&xit"
7711 msgstr "В&ыйти"
7713 #: shell32.rc:127
7714 msgid "&About Control Panel"
7715 msgstr "&О Панели Управления"
7717 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7718 msgid "Browse for Folder"
7719 msgstr "Обзор"
7721 #: shell32.rc:303
7722 msgid "Folder:"
7723 msgstr "Папка:"
7725 #: shell32.rc:309
7726 msgid "&Make New Folder"
7727 msgstr "Создать &новую папку"
7729 #: shell32.rc:316
7730 msgid "Message"
7731 msgstr "Сообщение"
7733 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7734 msgid "&Yes"
7735 msgstr "&Да"
7737 #: shell32.rc:320
7738 msgid "Yes to &all"
7739 msgstr "Да для &всех"
7741 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7742 msgid "&No"
7743 msgstr "&Нет"
7745 #: shell32.rc:329
7746 msgid "About %s"
7747 msgstr "О %s"
7749 #: shell32.rc:333
7750 msgid "Wine &license"
7751 msgstr "&Лицензия Wine"
7753 #: shell32.rc:338
7754 msgid "Running on %s"
7755 msgstr "Версия Wine %s"
7757 #: shell32.rc:339
7758 msgid "Wine was brought to you by:"
7759 msgstr "Разработчики Wine:"
7761 #: shell32.rc:347
7762 msgid ""
7763 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7764 "will open it for you."
7765 msgstr ""
7766 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7767 "их."
7769 #: shell32.rc:348
7770 msgid "&Open:"
7771 msgstr "&Открыть:"
7773 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7774 #: winefile.rc:136
7775 msgid "&Browse..."
7776 msgstr "&Обзор..."
7778 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7779 msgid "Size"
7780 msgstr "Размер"
7782 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7783 msgid "Type"
7784 msgstr "Тип"
7786 #: shell32.rc:137
7787 msgid "Modified"
7788 msgstr "Изменён"
7790 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7791 msgid "Attributes"
7792 msgstr "Атрибуты"
7794 #: shell32.rc:140
7795 msgid "Size available"
7796 msgstr "Свободно"
7798 #: shell32.rc:142
7799 msgid "Comments"
7800 msgstr "Комментарий"
7802 #: shell32.rc:143
7803 msgid "Owner"
7804 msgstr "Владелец"
7806 #: shell32.rc:144
7807 msgid "Group"
7808 msgstr "Группа"
7810 #: shell32.rc:145
7811 msgid "Original location"
7812 msgstr "Исходное местонахождение"
7814 #: shell32.rc:146
7815 msgid "Date deleted"
7816 msgstr "Время удаления"
7818 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7819 msgctxt "display name"
7820 msgid "Desktop"
7821 msgstr "Рабочий стол"
7823 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7824 msgid "My Computer"
7825 msgstr "Мой компьютер"
7827 #: shell32.rc:156
7828 msgid "Control Panel"
7829 msgstr "Панель Управления"
7831 #: shell32.rc:163
7832 msgid "Select"
7833 msgstr "&Выбрать"
7835 #: shell32.rc:186
7836 msgid "Restart"
7837 msgstr "Перезагрузить"
7839 #: shell32.rc:187
7840 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7841 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7843 #: shell32.rc:188
7844 msgid "Shutdown"
7845 msgstr "Выключить питание"
7847 #: shell32.rc:189
7848 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7849 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7851 #: shell32.rc:199
7852 msgid "Start Menu\\Programs"
7853 msgstr "Главное меню\\Программы"
7855 #: shell32.rc:200
7856 msgid "My Documents"
7857 msgstr "Мои документы"
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "Favorites"
7861 msgstr "Избранное"
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7865 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "Recent"
7869 msgstr "Недавнее"
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "SendTo"
7873 msgstr "Отправить"
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "Start Menu"
7877 msgstr "Главное меню"
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Music"
7881 msgstr "Моя музыка"
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgid "My Videos"
7885 msgstr "Мои фильмы"
7887 #: shell32.rc:208
7888 msgctxt "directory"
7889 msgid "Desktop"
7890 msgstr "Рабочий стол"
7892 #: shell32.rc:209
7893 msgid "NetHood"
7894 msgstr "Сетевое окружение"
7896 #: shell32.rc:210
7897 msgid "Templates"
7898 msgstr "Шаблоны"
7900 #: shell32.rc:211
7901 msgid "Application Data"
7902 msgstr "Application Data"
7904 #: shell32.rc:212
7905 msgid "PrintHood"
7906 msgstr "Принтеры"
7908 #: shell32.rc:213
7909 msgid "Local Settings\\Application Data"
7910 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7912 #: shell32.rc:214
7913 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7914 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7916 #: shell32.rc:215
7917 msgid "Cookies"
7918 msgstr "Cookies"
7920 #: shell32.rc:216
7921 msgid "Local Settings\\History"
7922 msgstr "Local Settings\\History"
7924 #: shell32.rc:217
7925 msgid "Program Files"
7926 msgstr "Program Files"
7928 #: shell32.rc:219
7929 msgid "My Pictures"
7930 msgstr "Мои рисунки"
7932 #: shell32.rc:220
7933 msgid "Program Files\\Common Files"
7934 msgstr "Program Files\\Common Files"
7936 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7937 msgid "Documents"
7938 msgstr "Общие документы"
7940 #: shell32.rc:223
7941 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7942 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7944 #: shell32.rc:224
7945 msgid "Music"
7946 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7948 #: shell32.rc:225
7949 msgid "Pictures"
7950 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7952 #: shell32.rc:226
7953 msgid "Videos"
7954 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7956 #: shell32.rc:227
7957 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7958 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7960 #: shell32.rc:218
7961 msgid "Program Files (x86)"
7962 msgstr "Program Files (x86)"
7964 #: shell32.rc:221
7965 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7966 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7968 #: shell32.rc:228
7969 msgid "Contacts"
7970 msgstr "Контакты"
7972 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7973 msgid "Links"
7974 msgstr "Ссылки"
7976 #: shell32.rc:230
7977 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7978 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7980 #: shell32.rc:231
7981 msgid "Music\\Playlists"
7982 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7984 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7985 msgid "Downloads"
7986 msgstr "Загрузки"
7988 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7989 msgid "Status"
7990 msgstr "Состояние"
7992 #: shell32.rc:149
7993 msgid "Location"
7994 msgstr "Размещение"
7996 #: shell32.rc:150
7997 msgid "Model"
7998 msgstr "Модель"
8000 #: shell32.rc:233
8001 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8002 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8004 #: shell32.rc:234
8005 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8006 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8008 #: shell32.rc:235
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8012 #: shell32.rc:236
8013 msgid "Music\\Sample Music"
8014 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8016 #: shell32.rc:237
8017 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8018 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8020 #: shell32.rc:238
8021 msgid "Music\\Sample Playlists"
8022 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8024 #: shell32.rc:239
8025 msgid "Videos\\Sample Videos"
8026 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8028 #: shell32.rc:240
8029 msgid "Saved Games"
8030 msgstr "Сохранённые игры"
8032 #: shell32.rc:241
8033 msgid "Searches"
8034 msgstr "Поиски"
8036 #: shell32.rc:242
8037 msgid "Users"
8038 msgstr "Пользователи"
8040 #: shell32.rc:243
8041 msgid "OEM Links"
8042 msgstr "OEM-Ссылки"
8044 #: shell32.rc:246
8045 msgid "AppData\\LocalLow"
8046 msgstr "AppData\\LocalLow"
8048 #: shell32.rc:166
8049 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8050 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8052 #: shell32.rc:167
8053 msgid "Error during creation of a new folder"
8054 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8056 #: shell32.rc:168
8057 msgid "Confirm file deletion"
8058 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8060 #: shell32.rc:169
8061 msgid "Confirm folder deletion"
8062 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8064 #: shell32.rc:170
8065 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8066 msgstr "Удалить '%1'?"
8068 #: shell32.rc:171
8069 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8070 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8072 #: shell32.rc:178
8073 msgid "Confirm file overwrite"
8074 msgstr "Подтверждение замены файла"
8076 #: shell32.rc:177
8077 msgid ""
8078 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8079 "\n"
8080 "Do you want to replace it?"
8081 msgstr ""
8082 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Вы хотите заменить его?"
8086 #: shell32.rc:172
8087 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8088 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8090 #: shell32.rc:174
8091 msgid ""
8092 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8093 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8095 #: shell32.rc:173
8096 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8097 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8099 #: shell32.rc:175
8100 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8103 #: shell32.rc:176
8104 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8105 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8107 #: shell32.rc:183
8108 msgid ""
8109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8110 "\n"
8111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8113 "the folder?"
8114 msgstr ""
8115 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8118 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8119 "папку?"
8121 #: shell32.rc:248
8122 msgid "New Folder"
8123 msgstr "Новая папка"
8125 #: shell32.rc:250
8126 msgid "Wine Control Panel"
8127 msgstr "Панель Управления Wine"
8129 #: shell32.rc:192
8130 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8131 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8133 #: shell32.rc:193
8134 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8135 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8137 #: shell32.rc:195
8138 msgid "Executable files (*.exe)"
8139 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8141 #: shell32.rc:254
8142 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8143 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8145 #: shell32.rc:256
8146 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8147 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8149 #: shell32.rc:257
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8151 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8153 #: shell32.rc:258
8154 msgid "Confirm deletion"
8155 msgstr "Подтверждение удаления"
8157 #: shell32.rc:259
8158 msgid ""
8159 "A file already exists at the path %1.\n"
8160 "\n"
8161 "Do you want to replace it?"
8162 msgstr ""
8163 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8164 "\n"
8165 "Вы хотите заменить его?"
8167 #: shell32.rc:260
8168 msgid ""
8169 "A folder already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8174 "\n"
8175 "Вы хотите заменить её?"
8177 #: shell32.rc:261
8178 msgid "Confirm overwrite"
8179 msgstr "Подтверждение замены"
8181 #: shell32.rc:278
8182 #, fuzzy
8183 msgid ""
8184 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8185 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8186 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8187 "any later version.\n"
8188 "\n"
8189 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8192 "details.\n"
8193 "\n"
8194 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8195 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8196 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8197 msgstr ""
8198 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8199 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8200 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8201 "\n"
8202 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8203 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8204 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8205 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8206 "\n"
8207 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8208 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8209 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8211 #: shell32.rc:266
8212 msgid "Wine License"
8213 msgstr "Лицензия Wine"
8215 #: shell32.rc:155
8216 msgid "Trash"
8217 msgstr "Корзина"
8219 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8220 msgid "Error"
8221 msgstr "Ошибка"
8223 #: shlwapi.rc:40
8224 msgid "Don't show me th&is message again"
8225 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8227 #: shlwapi.rc:27
8228 msgid "%d bytes"
8229 msgstr "%d байт"
8231 #: shlwapi.rc:28
8232 msgctxt "time unit: hours"
8233 msgid " hr"
8234 msgstr " час"
8236 #: shlwapi.rc:29
8237 msgctxt "time unit: minutes"
8238 msgid " min"
8239 msgstr " мин"
8241 #: shlwapi.rc:30
8242 msgctxt "time unit: seconds"
8243 msgid " sec"
8244 msgstr " сек"
8246 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8247 msgctxt "window"
8248 msgid "&Restore"
8249 msgstr "&Восстановить"
8251 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8252 msgid "&Move"
8253 msgstr "&Переместить"
8255 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8256 msgid "&Size"
8257 msgstr "Раз&мер"
8259 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8260 msgid "Mi&nimize"
8261 msgstr "&Свернуть"
8263 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8264 msgid "Ma&ximize"
8265 msgstr "&Развернуть"
8267 #: user32.rc:33
8268 msgid "&Close\tAlt-F4"
8269 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8271 #: user32.rc:35
8272 msgid "&About Wine"
8273 msgstr "&О Wine"
8275 #: user32.rc:46
8276 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8277 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8279 #: user32.rc:48
8280 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8281 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8283 #: user32.rc:79
8284 msgid "&Abort"
8285 msgstr "&Отменить"
8287 #: user32.rc:80
8288 msgid "&Retry"
8289 msgstr "По&втор"
8291 #: user32.rc:81
8292 msgid "&Ignore"
8293 msgstr "&Пропустить"
8295 #: user32.rc:84
8296 msgid "&Try Again"
8297 msgstr "По&вторить"
8299 #: user32.rc:85
8300 msgid "&Continue"
8301 msgstr "П&роложить"
8303 #: user32.rc:91
8304 msgid "Select Window"
8305 msgstr ""
8307 #: user32.rc:69
8308 msgid "&More Windows..."
8309 msgstr "&Ещё окна..."
8311 #: wineps.rc:28
8312 msgid "Paper Si&ze:"
8313 msgstr "&Размер бумаги:"
8315 #: wineps.rc:36
8316 msgid "Duplex:"
8317 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8319 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8320 msgid "Realm"
8321 msgstr "Домен"
8323 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8324 msgid "&Save this password (insecure)"
8325 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8327 #: wininet.rc:54
8328 msgid "Authentication Required"
8329 msgstr "Требуется идентификация"
8331 #: wininet.rc:58
8332 msgid "Server"
8333 msgstr "Сервер"
8335 #: wininet.rc:74
8336 msgid "Security Warning"
8337 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8339 #: wininet.rc:77
8340 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8341 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8343 #: wininet.rc:79
8344 msgid "Do you want to continue anyway?"
8345 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8347 #: wininet.rc:25
8348 msgid "LAN Connection"
8349 msgstr "Сетевое подключение"
8351 #: wininet.rc:26
8352 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8353 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8355 #: wininet.rc:27
8356 msgid "The date on the certificate is invalid."
8357 msgstr "Дата сертификата неверна."
8359 #: wininet.rc:28
8360 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8361 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8363 #: wininet.rc:29
8364 msgid ""
8365 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8366 msgstr ""
8367 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8369 #: winmm.rc:28
8370 msgid "The specified command was carried out."
8371 msgstr "Нет ошибки."
8373 #: winmm.rc:29
8374 msgid "Undefined external error."
8375 msgstr "Неизвестная ошибка."
8377 #: winmm.rc:30
8378 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8379 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8381 #: winmm.rc:31
8382 msgid "The driver was not enabled."
8383 msgstr "Драйвер не был подключен."
8385 #: winmm.rc:32
8386 msgid ""
8387 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8388 "again."
8389 msgstr ""
8390 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8391 "попробуйте ещё раз."
8393 #: winmm.rc:33
8394 msgid "The specified device handle is invalid."
8395 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8397 #: winmm.rc:34
8398 msgid "There is no driver installed on your system!"
8399 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8401 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8402 msgid ""
8403 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8404 "increase available memory, and then try again."
8405 msgstr ""
8406 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8407 "попробуйте заново."
8409 #: winmm.rc:36
8410 msgid ""
8411 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8412 "which functions and messages the driver supports."
8413 msgstr ""
8414 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8415 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8417 #: winmm.rc:37
8418 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8419 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8421 #: winmm.rc:38
8422 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8423 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8425 #: winmm.rc:39
8426 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8427 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8429 #: winmm.rc:42
8430 msgid ""
8431 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8432 "Capabilities function to determine the supported formats."
8433 msgstr ""
8434 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8435 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8437 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8438 msgid ""
8439 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8440 "device, or wait until the data is finished playing."
8441 msgstr ""
8442 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8443 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8444 "воспроизведение."
8446 #: winmm.rc:44
8447 msgid ""
8448 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8449 "header, and then try again."
8450 msgstr ""
8451 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8452 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8454 #: winmm.rc:45
8455 msgid ""
8456 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8457 "and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8460 "флаг и попробуйте заново."
8462 #: winmm.rc:48
8463 msgid ""
8464 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8465 "header, and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8468 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8470 #: winmm.rc:50
8471 msgid ""
8472 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8473 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8474 msgstr ""
8475 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8476 "CFG отсутствует или поврежден."
8478 #: winmm.rc:51
8479 msgid ""
8480 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8481 "transmitted, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8484 "передана и попробуйте заново."
8486 #: winmm.rc:52
8487 msgid ""
8488 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8489 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8490 msgstr ""
8491 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8492 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8494 #: winmm.rc:53
8495 msgid ""
8496 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8497 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8500 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8502 #: winmm.rc:56
8503 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8504 msgstr ""
8505 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8506 "устройства MCI."
8508 #: winmm.rc:57
8509 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8510 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8512 #: winmm.rc:58
8513 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8514 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8516 #: winmm.rc:59
8517 msgid ""
8518 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8519 "or contact the device manufacturer."
8520 msgstr ""
8521 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8522 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8524 #: winmm.rc:60
8525 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8526 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8528 #: winmm.rc:62
8529 msgid ""
8530 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8531 "unique alias."
8532 msgstr ""
8533 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8534 "уникальное имя."
8536 #: winmm.rc:63
8537 msgid ""
8538 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8539 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8541 #: winmm.rc:64
8542 msgid "No command was specified."
8543 msgstr "Команда не указана."
8545 #: winmm.rc:65
8546 msgid ""
8547 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8548 "size of the buffer."
8549 msgstr ""
8550 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8551 "размер буфера."
8553 #: winmm.rc:66
8554 msgid ""
8555 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8556 "one."
8557 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8559 #: winmm.rc:67
8560 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8561 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8563 #: winmm.rc:68
8564 msgid ""
8565 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8566 "manufacturer about obtaining a new driver."
8567 msgstr ""
8568 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8569 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8571 #: winmm.rc:69
8572 msgid ""
8573 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8574 "manufacturer about obtaining a new driver."
8575 msgstr ""
8576 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8577 "новой версии драйвера."
8579 #: winmm.rc:70
8580 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8581 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8583 #: winmm.rc:71
8584 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8585 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8587 #: winmm.rc:72
8588 msgid ""
8589 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8590 msgstr ""
8591 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8593 #: winmm.rc:73
8594 msgid "The device driver is not ready."
8595 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8597 #: winmm.rc:74
8598 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8599 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8601 #: winmm.rc:75
8602 msgid ""
8603 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8604 "access error."
8605 msgstr ""
8606 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8608 #: winmm.rc:76
8609 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8610 msgstr ""
8611 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8612 "команде."
8614 #: winmm.rc:77
8615 msgid ""
8616 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8617 "separately to determine which devices caused the error."
8618 msgstr ""
8619 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8620 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8622 #: winmm.rc:78
8623 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8624 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8626 #: winmm.rc:79
8627 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8628 msgstr ""
8629 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8631 #: winmm.rc:80
8632 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8633 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8635 #: winmm.rc:81
8636 msgid ""
8637 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8638 "still connected to the network."
8639 msgstr ""
8640 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8641 "места, или проверьте сетевое подключение."
8643 #: winmm.rc:82
8644 msgid ""
8645 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8646 "device name is spelled correctly."
8647 msgstr ""
8648 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8649 "устройство указано правильно."
8651 #: winmm.rc:83
8652 msgid ""
8653 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8654 "again."
8655 msgstr ""
8656 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8657 "попробуйте заново."
8659 #: winmm.rc:84
8660 msgid ""
8661 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8662 "alias."
8663 msgstr ""
8664 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8665 "уникальное имя."
8667 #: winmm.rc:85
8668 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8669 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8671 #: winmm.rc:86
8672 msgid ""
8673 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8674 "parameter with each 'open' command."
8675 msgstr ""
8676 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8677 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8679 #: winmm.rc:87
8680 msgid ""
8681 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8682 "Please supply one."
8683 msgstr ""
8684 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8685 "Укажите его."
8687 #: winmm.rc:88
8688 msgid ""
8689 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8690 "documentation for valid formats."
8691 msgstr ""
8692 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8693 "для выяснения допустимых форматов."
8695 #: winmm.rc:89
8696 msgid ""
8697 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8698 "supply one."
8699 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8701 #: winmm.rc:90
8702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8703 msgstr ""
8704 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8706 #: winmm.rc:91
8707 msgid ""
8708 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8709 "may be corrupt, or not in the correct format."
8710 msgstr ""
8711 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8712 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8714 #: winmm.rc:92
8715 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8716 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8718 #: winmm.rc:93
8719 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8720 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8722 #: winmm.rc:94
8723 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8724 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8726 #: winmm.rc:95
8727 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8728 msgstr ""
8729 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8730 "автоматически."
8732 #: winmm.rc:96
8733 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8734 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8736 #: winmm.rc:97
8737 msgid ""
8738 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8739 "sequence, and then try again."
8740 msgstr ""
8741 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8742 "последовательность команд и попробуйте заново."
8744 #: winmm.rc:98
8745 msgid ""
8746 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8747 "the device is closed, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8750 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8752 #: winmm.rc:99
8753 msgid ""
8754 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8755 "characters, followed by a period and an extension."
8756 msgstr ""
8757 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8758 "ним следует точка и расширение."
8760 #: winmm.rc:100
8761 msgid ""
8762 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8763 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8765 #: winmm.rc:101
8766 msgid ""
8767 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8768 "in Control Panel to install the device."
8769 msgstr ""
8770 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8771 "установки драйвера."
8773 #: winmm.rc:102
8774 msgid ""
8775 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8776 "restarting your computer."
8777 msgstr ""
8778 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8779 "компьютер."
8781 #: winmm.rc:103
8782 msgid ""
8783 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8784 "cannot change directories."
8785 msgstr ""
8786 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8787 "может менять директории."
8789 #: winmm.rc:104
8790 msgid ""
8791 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8792 "change drives."
8793 msgstr ""
8794 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8795 "может менять диски."
8797 #: winmm.rc:105
8798 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8799 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8801 #: winmm.rc:106
8802 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8803 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8805 #: winmm.rc:107
8806 msgid ""
8807 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8808 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8810 #: winmm.rc:108
8811 msgid ""
8812 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8813 "until a wave device is free, and then try again."
8814 msgstr ""
8815 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8816 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8818 #: winmm.rc:109
8819 msgid ""
8820 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8821 "until the device is free, and then try again."
8822 msgstr ""
8823 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8824 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8826 #: winmm.rc:110
8827 msgid ""
8828 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8829 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8830 msgstr ""
8831 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8832 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8834 #: winmm.rc:111
8835 msgid ""
8836 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8837 "until the device is free, and then try again."
8838 msgstr ""
8839 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8840 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8842 #: winmm.rc:112
8843 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8844 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8846 #: winmm.rc:113
8847 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8848 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8850 #: winmm.rc:114
8851 msgid ""
8852 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8853 "the Drivers option to install the wave device."
8854 msgstr ""
8855 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8856 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8858 #: winmm.rc:115
8859 msgid ""
8860 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8861 "format."
8862 msgstr ""
8863 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8864 "файла."
8866 #: winmm.rc:116
8867 msgid ""
8868 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8869 "the Drivers option to install the wave device."
8870 msgstr ""
8871 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8872 "Drivers для установки звукового устройства."
8874 #: winmm.rc:117
8875 msgid ""
8876 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8877 "format."
8878 msgstr ""
8879 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8880 "файла."
8882 #: winmm.rc:122
8883 msgid ""
8884 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8885 "You can't use them together."
8886 msgstr ""
8887 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8888 "использовать их вместе."
8890 #: winmm.rc:124
8891 msgid ""
8892 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8893 "again."
8894 msgstr ""
8895 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8896 "попробуйте заново."
8898 #: winmm.rc:127
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8901 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8902 msgstr ""
8903 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8904 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8906 #: winmm.rc:125
8907 msgid ""
8908 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8909 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8910 "setup."
8911 msgstr ""
8912 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8913 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8914 "отредактировать установки."
8916 #: winmm.rc:126
8917 msgid "An error occurred with the specified port."
8918 msgstr "Ошибка указанного порта."
8920 #: winmm.rc:129
8921 msgid ""
8922 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8923 "these applications; then, try again."
8924 msgstr ""
8925 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8926 "этих приложений и попробуйте заново."
8928 #: winmm.rc:128
8929 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8930 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8932 #: winmm.rc:123
8933 msgid ""
8934 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8935 "Control Panel to install a MIDI driver."
8936 msgstr ""
8937 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8938 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8940 #: winmm.rc:118
8941 msgid "There is no display window."
8942 msgstr "Нет окна для отображения."
8944 #: winmm.rc:119
8945 msgid "Could not create or use window."
8946 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8948 #: winmm.rc:120
8949 msgid ""
8950 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8951 "check your disk or network connection."
8952 msgstr ""
8953 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8954 "проверьте диск или сетевое подключение."
8956 #: winmm.rc:121
8957 msgid ""
8958 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8959 "are still connected to the network."
8960 msgstr ""
8961 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8962 "места, или проверьте сетевое подключение."
8964 #: winspool.rc:34
8965 msgid "Print to File"
8966 msgstr "Печать в файл"
8968 #: winspool.rc:37
8969 msgid "&Output File Name:"
8970 msgstr "&Имя файла:"
8972 #: winspool.rc:28
8973 #, fuzzy
8974 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8975 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8977 #: winspool.rc:29
8978 msgid "Unable to create the output file."
8979 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8981 #: wldap32.rc:27
8982 msgid "Success"
8983 msgstr "Успех"
8985 #: wldap32.rc:28
8986 msgid "Operations Error"
8987 msgstr "Ошибка операции"
8989 #: wldap32.rc:29
8990 msgid "Protocol Error"
8991 msgstr "Ошибка протокола"
8993 #: wldap32.rc:30
8994 msgid "Time Limit Exceeded"
8995 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8997 #: wldap32.rc:31
8998 msgid "Size Limit Exceeded"
8999 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9001 #: wldap32.rc:32
9002 msgid "Compare False"
9003 msgstr "Сравнение неверно"
9005 #: wldap32.rc:33
9006 msgid "Compare True"
9007 msgstr "Сравнение верно"
9009 #: wldap32.rc:34
9010 msgid "Authentication Method Not Supported"
9011 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9013 #: wldap32.rc:35
9014 msgid "Strong Authentication Required"
9015 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9017 #: wldap32.rc:36
9018 msgid "Referral (v2)"
9019 msgstr "Ссылка (v2)"
9021 #: wldap32.rc:37
9022 msgid "Referral"
9023 msgstr "Ссылка"
9025 #: wldap32.rc:38
9026 msgid "Administration Limit Exceeded"
9027 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9029 #: wldap32.rc:39
9030 msgid "Unavailable Critical Extension"
9031 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9033 #: wldap32.rc:40
9034 msgid "Confidentiality Required"
9035 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9037 #: wldap32.rc:43
9038 msgid "No Such Attribute"
9039 msgstr "Нет такого атрибута"
9041 #: wldap32.rc:44
9042 msgid "Undefined Type"
9043 msgstr "Неопределённый тип"
9045 #: wldap32.rc:45
9046 msgid "Inappropriate Matching"
9047 msgstr "Неподходящее соответствие"
9049 #: wldap32.rc:46
9050 msgid "Constraint Violation"
9051 msgstr "Нарушение ограничения"
9053 #: wldap32.rc:47
9054 msgid "Attribute Or Value Exists"
9055 msgstr "Атрибут или значение существует"
9057 #: wldap32.rc:48
9058 msgid "Invalid Syntax"
9059 msgstr "Неверный синтаксис"
9061 #: wldap32.rc:59
9062 msgid "No Such Object"
9063 msgstr "Нет такого объекта"
9065 #: wldap32.rc:60
9066 msgid "Alias Problem"
9067 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9069 #: wldap32.rc:61
9070 msgid "Invalid DN Syntax"
9071 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9073 #: wldap32.rc:62
9074 msgid "Is Leaf"
9075 msgstr "Это лист дерева"
9077 #: wldap32.rc:63
9078 msgid "Alias Dereference Problem"
9079 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9081 #: wldap32.rc:75
9082 msgid "Inappropriate Authentication"
9083 msgstr "Неподходящая авторизация"
9085 #: wldap32.rc:76
9086 msgid "Invalid Credentials"
9087 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9089 #: wldap32.rc:77
9090 msgid "Insufficient Rights"
9091 msgstr "Недостаточно прав"
9093 #: wldap32.rc:78
9094 msgid "Busy"
9095 msgstr "Занято"
9097 #: wldap32.rc:79
9098 msgid "Unavailable"
9099 msgstr "Недоступно"
9101 #: wldap32.rc:80
9102 msgid "Unwilling To Perform"
9103 msgstr "Не желает выполнить"
9105 #: wldap32.rc:81
9106 msgid "Loop Detected"
9107 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9109 #: wldap32.rc:87
9110 msgid "Sort Control Missing"
9111 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9113 #: wldap32.rc:88
9114 msgid "Index range error"
9115 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9117 #: wldap32.rc:91
9118 msgid "Naming Violation"
9119 msgstr "Нарушение правил наименования"
9121 #: wldap32.rc:92
9122 msgid "Object Class Violation"
9123 msgstr "Нарушение класса объекта"
9125 #: wldap32.rc:93
9126 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9127 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9129 #: wldap32.rc:94
9130 msgid "Not allowed on RDN"
9131 msgstr "Не разрешено на RDN"
9133 #: wldap32.rc:95
9134 msgid "Already Exists"
9135 msgstr "Уже существует"
9137 #: wldap32.rc:96
9138 msgid "No Object Class Mods"
9139 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9141 #: wldap32.rc:97
9142 msgid "Results Too Large"
9143 msgstr "Результаты слишком велики"
9145 #: wldap32.rc:98
9146 msgid "Affects Multiple DSAs"
9147 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9149 #: wldap32.rc:107
9150 msgid "Other"
9151 msgstr "Другой"
9153 #: wldap32.rc:108
9154 msgid "Server Down"
9155 msgstr "Сервер недоступен"
9157 #: wldap32.rc:109
9158 msgid "Local Error"
9159 msgstr "Локальная ошибка"
9161 #: wldap32.rc:110
9162 msgid "Encoding Error"
9163 msgstr "Ошибка кодирования"
9165 #: wldap32.rc:111
9166 msgid "Decoding Error"
9167 msgstr "Ошибка декодирования"
9169 #: wldap32.rc:112
9170 msgid "Timeout"
9171 msgstr "Тайм-аут"
9173 #: wldap32.rc:113
9174 msgid "Auth Unknown"
9175 msgstr "Неизвестная авторизация"
9177 #: wldap32.rc:114
9178 msgid "Filter Error"
9179 msgstr "Ошибка фильтра"
9181 #: wldap32.rc:115
9182 msgid "User Cancelled"
9183 msgstr "Отменено пользователем"
9185 #: wldap32.rc:116
9186 msgid "Parameter Error"
9187 msgstr "Ошибка параметра"
9189 #: wldap32.rc:117
9190 msgid "No Memory"
9191 msgstr "Нет памяти"
9193 #: wldap32.rc:118
9194 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9195 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9197 #: wldap32.rc:119
9198 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9199 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9201 #: wldap32.rc:120
9202 msgid "Specified control was not found in message"
9203 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9205 #: wldap32.rc:121
9206 msgid "No result present in message"
9207 msgstr "Результата нет в сообщении"
9209 #: wldap32.rc:122
9210 msgid "More results returned"
9211 msgstr "Ещё есть результаты"
9213 #: wldap32.rc:123
9214 msgid "Loop while handling referrals"
9215 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9217 #: wldap32.rc:124
9218 msgid "Referral hop limit exceeded"
9219 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9221 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9222 msgid ""
9223 "Not Yet Implemented\n"
9224 "\n"
9225 msgstr ""
9226 "Ещё не выполнено\n"
9227 "\n"
9229 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9230 msgid "%1: File Not Found\n"
9231 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9233 #: attrib.rc:47
9234 msgid ""
9235 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9236 "\n"
9237 "Syntax:\n"
9238 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9239 "       [/S [/D]]\n"
9240 "\n"
9241 "Where:\n"
9242 "\n"
9243 "  +   Sets an attribute.\n"
9244 "  -   Clears an attribute.\n"
9245 "  R   Read-only file attribute.\n"
9246 "  A   Archive file attribute.\n"
9247 "  S   System file attribute.\n"
9248 "  H   Hidden file attribute.\n"
9249 "  [drive:][path][filename]\n"
9250 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9251 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9252 "  /D  Processes folders as well.\n"
9253 msgstr ""
9254 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9255 "\n"
9256 "Синтаксис:\n"
9257 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9258 "       [/S [/D]]\n"
9259 "\n"
9260 "Где:\n"
9261 "\n"
9262 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9263 "  -   Очищает атрибут.\n"
9264 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9265 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9266 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9267 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9268 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9269 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9270 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9271 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9273 #: clock.rc:29
9274 msgid "Ana&log"
9275 msgstr "&Аналоговые"
9277 #: clock.rc:30
9278 msgid "Digi&tal"
9279 msgstr "&Цифровые"
9281 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9282 msgid "&Font..."
9283 msgstr "&Шрифт..."
9285 #: clock.rc:34
9286 msgid "&Without Titlebar"
9287 msgstr "&Без заголовка"
9289 #: clock.rc:36
9290 msgid "&Seconds"
9291 msgstr "&Секунды"
9293 #: clock.rc:37
9294 msgid "&Date"
9295 msgstr "&Дата"
9297 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9298 msgid "&Always on Top"
9299 msgstr "&Поверх всех"
9301 #: clock.rc:42
9302 msgid "&About Clock"
9303 msgstr "&О Часах"
9305 #: clock.rc:48
9306 msgid "Clock"
9307 msgstr "Часы"
9309 #: cmd.rc:37
9310 msgid ""
9311 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9312 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9313 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9314 "called procedure.\n"
9315 "\n"
9316 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9317 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9318 msgstr ""
9319 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9320 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9321 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9322 "вызванному bat-файлу.\n"
9323 "\n"
9324 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9325 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9327 #: cmd.rc:40
9328 msgid ""
9329 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9330 "default directory.\n"
9331 msgstr ""
9332 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9333 "директорию.\n"
9335 #: cmd.rc:41
9336 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9337 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9339 #: cmd.rc:43
9340 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9341 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9343 #: cmd.rc:45
9344 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9345 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9347 #: cmd.rc:46
9348 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9349 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9351 #: cmd.rc:47
9352 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9353 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9355 #: cmd.rc:48
9356 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9357 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9359 #: cmd.rc:49
9360 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9361 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9363 #: cmd.rc:59
9364 msgid ""
9365 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9366 "\n"
9367 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9368 "on the terminal device before they are executed.\n"
9369 "\n"
9370 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9371 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9372 "preceding it with an @ sign.\n"
9373 msgstr ""
9374 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9377 "в терминал перед их выполнением.\n"
9378 "\n"
9379 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9380 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9382 #: cmd.rc:61
9383 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9384 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9386 #: cmd.rc:69
9387 msgid ""
9388 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9391 "\n"
9392 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9393 "not exist in wine's cmd.\n"
9394 msgstr ""
9395 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9396 "одного файла или набора файлов.\n"
9397 "\n"
9398 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9399 "\n"
9400 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9401 "отсутствует в cmd.\n"
9403 #: cmd.rc:81
9404 msgid ""
9405 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9406 "batch file.\n"
9407 "\n"
9408 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9409 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9410 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9411 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9412 "label terminates the batch file execution.\n"
9413 "\n"
9414 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9415 msgstr ""
9416 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9417 "пределах bat-файла.\n"
9418 "\n"
9419 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9420 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9421 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9422 "именем,\n"
9423 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9424 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9425 "файла.\n"
9426 "\n"
9427 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9429 #: cmd.rc:84
9430 msgid ""
9431 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9432 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9433 msgstr ""
9434 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9435 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9437 #: cmd.rc:94
9438 msgid ""
9439 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9440 "\n"
9441 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9442 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9443 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9444 "\n"
9445 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9446 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9447 msgstr ""
9448 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9449 "\n"
9450 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9451 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9452 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9453 "\n"
9454 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9455 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9457 #: cmd.rc:100
9458 msgid ""
9459 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9460 "\n"
9461 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9462 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9463 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9464 msgstr ""
9465 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9466 "\n"
9467 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9468 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9469 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9471 #: cmd.rc:103
9472 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9473 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9475 #: cmd.rc:104
9476 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9477 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9479 #: cmd.rc:111
9480 msgid ""
9481 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9482 "\n"
9483 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9484 "subdirectories\n"
9485 "below the item are moved as well.\n"
9486 "\n"
9487 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9488 msgstr ""
9489 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9490 "\n"
9491 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9492 "также переместятся.\n"
9493 "\n"
9494 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9495 "другой.\n"
9497 #: cmd.rc:122
9498 msgid ""
9499 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9500 "\n"
9501 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9502 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9503 "PATH command with the new value.\n"
9504 "\n"
9505 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9506 "variable, for example:\n"
9507 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9508 msgstr ""
9509 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9510 "\n"
9511 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9512 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9513 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9514 "\n"
9515 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9516 "окружения PATH, например:\n"
9517 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9519 #: cmd.rc:128
9520 msgid ""
9521 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9522 "\n"
9523 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9524 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9525 msgstr ""
9526 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9527 "\n"
9528 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9529 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9531 #: cmd.rc:149
9532 msgid ""
9533 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9534 "\n"
9535 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9536 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9537 "\n"
9538 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9539 "\n"
9540 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9541 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9542 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9543 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9544 "\n"
9545 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9546 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9547 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9548 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9549 "\n"
9550 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9551 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9552 msgstr ""
9553 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9554 "\n"
9555 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9556 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9557 "\n"
9558 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9559 "\n"
9560 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9561 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9562 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9563 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9564 "\n"
9565 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9566 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9567 "текущего\n"
9568 "каталога и знак больше (>).\n"
9569 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9570 "\n"
9571 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9572 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9573 "<text>'\n"
9575 #: cmd.rc:153
9576 msgid ""
9577 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9578 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9579 msgstr ""
9580 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9581 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9583 #: cmd.rc:156
9584 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9585 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9587 #: cmd.rc:157
9588 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9589 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9591 #: cmd.rc:159
9592 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9593 msgstr ""
9594 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9596 #: cmd.rc:160
9597 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9598 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9600 #: cmd.rc:178
9601 msgid ""
9602 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9603 "\n"
9604 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9605 "\n"
9606 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9607 "\n"
9608 "SET <variable>=<value>\n"
9609 "\n"
9610 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9611 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9612 "have embedded spaces.\n"
9613 "\n"
9614 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9615 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9616 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9617 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9618 msgstr ""
9619 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9620 "\n"
9621 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9622 "\n"
9623 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9624 "\n"
9625 "SET <переменная>=<значение>\n"
9626 "\n"
9627 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9628 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9629 "пробелы.\n"
9630 "\n"
9631 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9632 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9633 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9634 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9636 #: cmd.rc:183
9637 msgid ""
9638 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9639 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9640 "if called from the command line.\n"
9641 msgstr ""
9642 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9643 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9644 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9646 #: cmd.rc:185
9647 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9648 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9650 #: cmd.rc:187
9651 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9652 msgstr ""
9653 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9654 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9656 #: cmd.rc:191
9657 msgid ""
9658 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9659 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9660 msgstr ""
9661 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9662 "перенаправлен).\n"
9663 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9664 "отсутствует.\n"
9666 #: cmd.rc:200
9667 msgid ""
9668 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9669 "\n"
9670 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9671 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9672 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9673 "\n"
9674 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9675 msgstr ""
9676 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9677 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9678 "\n"
9679 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9680 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9681 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9682 "\n"
9683 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9685 #: cmd.rc:203
9686 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9687 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9689 #: cmd.rc:205
9690 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9691 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9693 #: cmd.rc:209
9694 msgid ""
9695 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9696 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9697 msgstr ""
9698 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9699 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9701 #: cmd.rc:217
9702 msgid ""
9703 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9704 "\n"
9705 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9706 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9707 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9708 "settings are restored.\n"
9709 msgstr ""
9710 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9711 "\n"
9712 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9713 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9714 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9715 "окружения восстанавливаются.\n"
9717 #: cmd.rc:220
9718 msgid ""
9719 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9720 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9721 msgstr ""
9722 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9723 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9725 #: cmd.rc:223
9726 msgid ""
9727 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9728 "PUSHD.\n"
9729 msgstr ""
9730 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9731 "PUSHD.\n"
9733 #: cmd.rc:231
9734 msgid ""
9735 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9736 "\n"
9737 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9738 "\n"
9739 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9740 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9741 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9742 "association, if any.\n"
9743 msgstr ""
9744 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9745 "\n"
9746 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9747 "\n"
9748 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9749 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9750 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9751 "удаляется.\n"
9753 #: cmd.rc:242
9754 msgid ""
9755 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9758 "\n"
9759 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9760 "currently defined.\n"
9761 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9762 "if any.\n"
9763 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9764 "associated to the specified file type.\n"
9765 msgstr ""
9766 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9767 "\n"
9768 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9769 "\n"
9770 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9771 "открытия.\n"
9772 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9773 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9774 "удаляется.\n"
9776 #: cmd.rc:244
9777 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9778 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9780 #: cmd.rc:248
9781 msgid ""
9782 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9783 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9784 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9785 msgstr ""
9786 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9787 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9788 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9790 #: cmd.rc:252
9791 msgid ""
9792 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9793 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9794 msgstr ""
9795 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9796 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9798 #: cmd.rc:289
9799 msgid ""
9800 "CMD built-in commands are:\n"
9801 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9802 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9803 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9804 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9805 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9806 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9807 "COPY\t\tCopy file\n"
9808 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9809 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9810 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9811 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9812 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9813 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9814 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9815 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9816 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9817 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9818 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9819 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9820 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9821 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9822 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9823 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9824 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9825 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9826 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9827 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9828 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9829 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9830 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9831 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9832 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9833 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9834 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9835 "\n"
9836 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9837 msgstr ""
9838 "Встроенные команды CMD:\n"
9839 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9840 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9841 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9842 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9843 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9844 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9845 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9846 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9847 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9848 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9849 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9850 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9851 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9852 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9853 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9854 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9855 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9856 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9857 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9858 "PUSHD\n"
9859 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9860 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9861 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9862 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9863 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9864 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9865 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9866 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9867 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9868 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9869 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9870 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9871 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9872 "\n"
9873 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9874 "командам.\n"
9876 #: cmd.rc:291
9877 msgid "Are you sure"
9878 msgstr "Вы уверены"
9880 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9881 msgctxt "Yes key"
9882 msgid "Y"
9883 msgstr "Y"
9885 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9886 msgctxt "No key"
9887 msgid "N"
9888 msgstr "N"
9890 #: cmd.rc:294
9891 msgid "File association missing for extension %1\n"
9892 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9894 #: cmd.rc:295
9895 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9896 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9898 #: cmd.rc:296
9899 msgid "Overwrite %1"
9900 msgstr "Перезаписать %1"
9902 #: cmd.rc:297
9903 msgid "More..."
9904 msgstr "Дальше..."
9906 #: cmd.rc:298
9907 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9908 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9910 #: cmd.rc:300
9911 msgid "Argument missing\n"
9912 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9914 #: cmd.rc:301
9915 msgid "Syntax error\n"
9916 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9918 #: cmd.rc:303
9919 msgid "No help available for %1\n"
9920 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9922 #: cmd.rc:304
9923 msgid "Target to GOTO not found\n"
9924 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9926 #: cmd.rc:305
9927 msgid "Current Date is %1\n"
9928 msgstr "Текущая дата %1\n"
9930 #: cmd.rc:306
9931 msgid "Current Time is %1\n"
9932 msgstr "Текущее время %1\n"
9934 #: cmd.rc:307
9935 msgid "Enter new date: "
9936 msgstr "Введите новую дату: "
9938 #: cmd.rc:308
9939 msgid "Enter new time: "
9940 msgstr "Введите новое время: "
9942 #: cmd.rc:309
9943 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9944 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9946 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9947 msgid "Failed to open '%1'\n"
9948 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9950 #: cmd.rc:311
9951 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9952 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9954 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9955 msgctxt "All key"
9956 msgid "A"
9957 msgstr "A"
9959 #: cmd.rc:313
9960 msgid "%1, Delete"
9961 msgstr "%1, Удалить"
9963 #: cmd.rc:314
9964 msgid "Echo is %1\n"
9965 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9967 #: cmd.rc:315
9968 msgid "Verify is %1\n"
9969 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9971 #: cmd.rc:316
9972 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9973 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9975 #: cmd.rc:317
9976 msgid "Parameter error\n"
9977 msgstr "Неверный параметр\n"
9979 #: cmd.rc:318
9980 msgid ""
9981 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9982 "\n"
9983 msgstr ""
9984 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9985 "\n"
9987 #: cmd.rc:319
9988 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9989 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9991 #: cmd.rc:320
9992 msgid "PATH not found\n"
9993 msgstr "PATH не найден\n"
9995 #: cmd.rc:321
9996 msgid "Press any key to continue... "
9997 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9999 #: cmd.rc:322
10000 msgid "Wine Command Prompt"
10001 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10003 #: cmd.rc:323
10004 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10005 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10007 #: cmd.rc:324
10008 msgid "More? "
10009 msgstr "Ещё? "
10011 #: cmd.rc:325
10012 msgid "The input line is too long.\n"
10013 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10015 #: cmd.rc:326
10016 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10017 msgstr ""
10019 #: cmd.rc:327
10020 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10021 msgstr ""
10023 #: dxdiag.rc:27
10024 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10025 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10027 #: dxdiag.rc:28
10028 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10029 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10031 #: explorer.rc:28
10032 msgid "Wine Explorer"
10033 msgstr "Проводник Wine"
10035 #: explorer.rc:29
10036 msgid "Location:"
10037 msgstr "Путь:"
10039 #: hostname.rc:27
10040 msgid "Usage: hostname\n"
10041 msgstr "Использование: hostname\n"
10043 #: hostname.rc:28
10044 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10045 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10047 #: hostname.rc:29
10048 msgid ""
10049 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10050 "utility.\n"
10051 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10053 #: ipconfig.rc:27
10054 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10055 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10057 #: ipconfig.rc:28
10058 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10059 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10061 #: ipconfig.rc:29
10062 msgid "%1 adapter %2\n"
10063 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10065 #: ipconfig.rc:30
10066 msgid "Ethernet"
10067 msgstr "Ethernet"
10069 #: ipconfig.rc:32
10070 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10071 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10073 #: ipconfig.rc:34
10074 msgid "Hostname"
10075 msgstr "Имя узла"
10077 #: ipconfig.rc:35
10078 msgid "Node type"
10079 msgstr "Тип узла"
10081 #: ipconfig.rc:36
10082 msgid "Broadcast"
10083 msgstr "Широковещательный"
10085 #: ipconfig.rc:37
10086 msgid "Peer-to-peer"
10087 msgstr "Одноранговый"
10089 #: ipconfig.rc:38
10090 msgid "Mixed"
10091 msgstr "Смешанный"
10093 #: ipconfig.rc:39
10094 msgid "Hybrid"
10095 msgstr "Гибридный"
10097 #: ipconfig.rc:40
10098 msgid "IP routing enabled"
10099 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10101 #: ipconfig.rc:42
10102 msgid "Physical address"
10103 msgstr "Физический адрес"
10105 #: ipconfig.rc:43
10106 msgid "DHCP enabled"
10107 msgstr "DHCP включен"
10109 #: ipconfig.rc:46
10110 msgid "Default gateway"
10111 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10113 #: net.rc:27
10114 msgid ""
10115 "The syntax of this command is:\n"
10116 "\n"
10117 "NET command [arguments]\n"
10118 "    -or-\n"
10119 "NET command /HELP\n"
10120 "\n"
10121 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10122 msgstr ""
10123 "Синтаксис команды:\n"
10124 "\n"
10125 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10126 "    -или-\n"
10127 "NET команда /HELP\n"
10128 "\n"
10129 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10131 #: net.rc:28
10132 msgid ""
10133 "The syntax of this command is:\n"
10134 "\n"
10135 "NET START [service]\n"
10136 "\n"
10137 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10138 "'service' is the name of the service to start.\n"
10139 msgstr ""
10140 "Синтаксис команды:\n"
10141 "\n"
10142 "NET START [служба]\n"
10143 "\n"
10144 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10145 "всех запущенных служб.\n"
10147 #: net.rc:29
10148 msgid ""
10149 "The syntax of this command is:\n"
10150 "\n"
10151 "NET STOP service\n"
10152 "\n"
10153 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10154 msgstr ""
10155 "Синтаксис команды:\n"
10156 "\n"
10157 "NET STOP служба\n"
10158 "\n"
10159 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10161 #: net.rc:30
10162 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10163 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10165 #: net.rc:31
10166 msgid "Could not stop service %1\n"
10167 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10169 #: net.rc:32
10170 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10171 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10173 #: net.rc:33
10174 msgid "Could not get handle to service.\n"
10175 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10177 #: net.rc:34
10178 msgid "The %1 service is starting.\n"
10179 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10181 #: net.rc:35
10182 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10183 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10185 #: net.rc:36
10186 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10187 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10189 #: net.rc:37
10190 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10191 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10193 #: net.rc:38
10194 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10195 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10197 #: net.rc:39
10198 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10199 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10201 #: net.rc:41
10202 msgid "There are no entries in the list.\n"
10203 msgstr "Список пуст.\n"
10205 #: net.rc:42
10206 msgid ""
10207 "\n"
10208 "Status  Local   Remote\n"
10209 "---------------------------------------------------------------\n"
10210 msgstr ""
10211 "\n"
10212 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10213 "---------------------------------------------------------------\n"
10215 #: net.rc:43
10216 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10217 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10219 #: net.rc:45
10220 msgid "Paused"
10221 msgstr "Приостановлена"
10223 #: net.rc:46
10224 msgid "Disconnected"
10225 msgstr "Отключено"
10227 #: net.rc:47
10228 msgid "A network error occurred"
10229 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10231 #: net.rc:48
10232 msgid "Connection is being made"
10233 msgstr "Соединение было установлено"
10235 #: net.rc:49
10236 msgid "Reconnecting"
10237 msgstr "Переподключение"
10239 #: net.rc:40
10240 msgid "The following services are running:\n"
10241 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10243 #: notepad.rc:27
10244 msgid "&New\tCtrl+N"
10245 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10247 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10248 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10249 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10251 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10252 msgid "&Save\tCtrl+S"
10253 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10255 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10256 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10257 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10259 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10260 msgid "Page Se&tup..."
10261 msgstr "Пара&метры страницы..."
10263 #: notepad.rc:34
10264 msgid "P&rinter Setup..."
10265 msgstr "&Настройка принтера..."
10267 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10268 msgid "&Edit"
10269 msgstr "&Правка"
10271 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10272 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10273 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10275 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10276 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10277 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10279 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10280 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10281 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10283 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10284 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10285 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10287 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10288 #: winefile.rc:29
10289 msgid "&Delete\tDel"
10290 msgstr "&Удалить\tDel"
10292 #: notepad.rc:46
10293 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10294 msgstr "Выделить в&сё"
10296 #: notepad.rc:47
10297 msgid "&Time/Date\tF5"
10298 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10300 #: notepad.rc:49
10301 msgid "&Wrap long lines"
10302 msgstr "&Перенос по словам"
10304 #: notepad.rc:53
10305 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10306 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10308 #: notepad.rc:54
10309 msgid "&Search next\tF3"
10310 msgstr "Найти &далее\tF3"
10312 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10313 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10314 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10316 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10317 msgid "&Contents\tF1"
10318 msgstr "&Содержание\tF1"
10320 #: notepad.rc:59
10321 msgid "&About Notepad"
10322 msgstr "&О Notepad"
10324 #: notepad.rc:97
10325 msgid "Page Setup"
10326 msgstr "Параметры страницы"
10328 #: notepad.rc:99
10329 msgid "&Header:"
10330 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10332 #: notepad.rc:101
10333 msgid "&Footer:"
10334 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10336 #: notepad.rc:104
10337 msgid "Margins (millimeters)"
10338 msgstr "Поля (мм)"
10340 #: notepad.rc:105
10341 msgid "&Left:"
10342 msgstr "&Левое:"
10344 #: notepad.rc:107
10345 msgid "&Top:"
10346 msgstr "&Верхнее:"
10348 #: notepad.rc:123
10349 msgid "Encoding:"
10350 msgstr "Кодировка:"
10352 #: notepad.rc:66
10353 msgid "Page &p"
10354 msgstr "Страница &p"
10356 #: notepad.rc:68
10357 msgid "Notepad"
10358 msgstr "Блокнот"
10360 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10361 msgid "ERROR"
10362 msgstr "ОШИБКА"
10364 #: notepad.rc:71
10365 msgid "Untitled"
10366 msgstr "(без заголовка)"
10368 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10369 msgid "Text files (*.txt)"
10370 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10372 #: notepad.rc:77
10373 msgid ""
10374 "File '%s' does not exist.\n"
10375 "\n"
10376 "Do you want to create a new file?"
10377 msgstr ""
10378 "Файл '%s'\n"
10379 "не существует\n"
10380 "\n"
10381 " Хотите создать новый файл?"
10383 #: notepad.rc:79
10384 msgid ""
10385 "File '%s' has been modified.\n"
10386 "\n"
10387 "Would you like to save the changes?"
10388 msgstr ""
10389 "Файл '%s'\n"
10390 "был изменён\n"
10391 "\n"
10392 " Хотите сохранить изменения?"
10394 #: notepad.rc:80
10395 msgid "'%s' could not be found."
10396 msgstr "'%s' не найден."
10398 #: notepad.rc:82
10399 msgid "Unicode (UTF-16)"
10400 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10402 #: notepad.rc:83
10403 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10404 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10406 #: notepad.rc:84
10407 msgid "Unicode (UTF-8)"
10408 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10410 #: notepad.rc:91
10411 msgid ""
10412 "%1\n"
10413 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10414 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10415 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10416 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10417 "Continue?"
10418 msgstr ""
10419 "%1\n"
10420 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10421 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10422 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10423 "выберите\n"
10424 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10425 "Продолжить?"
10427 #: oleview.rc:29
10428 msgid "&Bind to file..."
10429 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10431 #: oleview.rc:30
10432 msgid "&View TypeLib..."
10433 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10435 #: oleview.rc:32
10436 msgid "&System Configuration"
10437 msgstr "&Конфигурация системы"
10439 #: oleview.rc:33
10440 msgid "&Run the Registry Editor"
10441 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10443 #: oleview.rc:37
10444 msgid "&Object"
10445 msgstr "&Объект"
10447 #: oleview.rc:39
10448 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10449 msgstr ""
10451 #: oleview.rc:41
10452 msgid "&In-process server"
10453 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10455 #: oleview.rc:42
10456 msgid "In-process &handler"
10457 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10459 #: oleview.rc:43
10460 msgid "&Local server"
10461 msgstr "&Локальный сервер"
10463 #: oleview.rc:44
10464 msgid "&Remote server"
10465 msgstr "&Удаленный сервер"
10467 #: oleview.rc:47
10468 msgid "View &Type information"
10469 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10471 #: oleview.rc:49
10472 msgid "Create &Instance"
10473 msgstr "Создать &Экземпляр"
10475 #: oleview.rc:50
10476 msgid "Create Instance &On..."
10477 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10479 #: oleview.rc:51
10480 msgid "&Release Instance"
10481 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10483 #: oleview.rc:53
10484 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10485 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10487 #: oleview.rc:54
10488 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10489 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10491 #: oleview.rc:60
10492 msgid "&Expert mode"
10493 msgstr "&Режим эксперта"
10495 #: oleview.rc:62
10496 msgid "&Hidden component categories"
10497 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10499 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10500 msgid "&Toolbar"
10501 msgstr "Панель &инструментов"
10503 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10504 msgid "&Status Bar"
10505 msgstr "&Строка состояния"
10507 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10508 msgid "&Refresh\tF5"
10509 msgstr "&Обновить\tF5"
10511 #: oleview.rc:71
10512 msgid "&About OleView"
10513 msgstr "&О OleView"
10515 #: oleview.rc:79
10516 msgid "&Save as..."
10517 msgstr "&Сохранить как..."
10519 #: oleview.rc:84
10520 msgid "&Group by type kind"
10521 msgstr "&Группировать по типу"
10523 #: oleview.rc:154
10524 msgid "Connect to another machine"
10525 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10527 #: oleview.rc:157
10528 msgid "&Machine name:"
10529 msgstr "&Имя компьютера:"
10531 #: oleview.rc:165
10532 msgid "System Configuration"
10533 msgstr "Конфигурация системы"
10535 #: oleview.rc:168
10536 msgid "System Settings"
10537 msgstr "Настройки системы"
10539 #: oleview.rc:169
10540 msgid "&Enable Distributed COM"
10541 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10543 #: oleview.rc:170
10544 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10545 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10547 #: oleview.rc:171
10548 msgid ""
10549 "These settings change only registry values.\n"
10550 "They have no effect on Wine performance."
10551 msgstr ""
10552 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10553 "производительность Wine."
10555 #: oleview.rc:178
10556 msgid "Default Interface Viewer"
10557 msgstr ""
10559 #: oleview.rc:181
10560 msgid "Interface"
10561 msgstr "Интерфейс"
10563 #: oleview.rc:183
10564 msgid "IID:"
10565 msgstr "IID:"
10567 #: oleview.rc:186
10568 msgid "&View Type Info"
10569 msgstr ""
10571 #: oleview.rc:191
10572 msgid "IPersist Interface Viewer"
10573 msgstr ""
10575 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10576 msgid "Class Name:"
10577 msgstr "Имя класса:"
10579 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10580 msgid "CLSID:"
10581 msgstr "CLSID:"
10583 #: oleview.rc:203
10584 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10585 msgstr ""
10587 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10588 msgid "OleView"
10589 msgstr "OleView"
10591 #: oleview.rc:98
10592 msgid "ITypeLib viewer"
10593 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10595 #: oleview.rc:96
10596 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10597 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10599 #: oleview.rc:97
10600 msgid "version 1.0"
10601 msgstr "версия 1.0"
10603 #: oleview.rc:100
10604 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10605 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10607 #: oleview.rc:103
10608 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10609 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10611 #: oleview.rc:104
10612 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10613 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10615 #: oleview.rc:105
10616 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10617 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10619 #: oleview.rc:106
10620 msgid "Run the Wine registry editor"
10621 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10623 #: oleview.rc:107
10624 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10625 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10627 #: oleview.rc:108
10628 msgid "Create an instance of the selected object"
10629 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10631 #: oleview.rc:109
10632 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10633 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10635 #: oleview.rc:110
10636 msgid "Release the currently selected object instance"
10637 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10639 #: oleview.rc:111
10640 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10641 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10643 #: oleview.rc:112
10644 msgid "Display the viewer for the selected item"
10645 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10647 #: oleview.rc:117
10648 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10649 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10651 #: oleview.rc:118
10652 msgid ""
10653 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10654 msgstr ""
10655 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10657 #: oleview.rc:119
10658 msgid "Show or hide the toolbar"
10659 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10661 #: oleview.rc:120
10662 msgid "Show or hide the status bar"
10663 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10665 #: oleview.rc:121
10666 msgid "Refresh all lists"
10667 msgstr "Обновить все списки"
10669 #: oleview.rc:122
10670 msgid "Display program information, version number and copyright"
10671 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10673 #: oleview.rc:113
10674 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10675 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10677 #: oleview.rc:114
10678 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10679 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10681 #: oleview.rc:115
10682 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10683 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10685 #: oleview.rc:116
10686 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10687 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10689 #: oleview.rc:128
10690 msgid "ObjectClasses"
10691 msgstr "Классы объектов"
10693 #: oleview.rc:129
10694 msgid "Grouped by Component Category"
10695 msgstr "Группировка по категориям"
10697 #: oleview.rc:130
10698 msgid "OLE 1.0 Objects"
10699 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10701 #: oleview.rc:131
10702 msgid "COM Library Objects"
10703 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10705 #: oleview.rc:132
10706 msgid "All Objects"
10707 msgstr "Все объекты"
10709 #: oleview.rc:133
10710 msgid "Application IDs"
10711 msgstr "ID приложения"
10713 #: oleview.rc:134
10714 msgid "Type Libraries"
10715 msgstr "Библиотеки типов"
10717 #: oleview.rc:135
10718 msgid "ver."
10719 msgstr "вер."
10721 #: oleview.rc:136
10722 msgid "Interfaces"
10723 msgstr "Интерфейсы"
10725 #: oleview.rc:138
10726 msgid "Registry"
10727 msgstr "Реестр"
10729 #: oleview.rc:139
10730 msgid "Implementation"
10731 msgstr "Реализация"
10733 #: oleview.rc:140
10734 msgid "Activation"
10735 msgstr "Активация"
10737 #: oleview.rc:142
10738 msgid "CoGetClassObject failed."
10739 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10741 #: oleview.rc:143
10742 msgid "Unknown error"
10743 msgstr "Неизвестная ошибка"
10745 #: oleview.rc:146
10746 msgid "bytes"
10747 msgstr "байт"
10749 #: oleview.rc:148
10750 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10751 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10753 #: oleview.rc:149
10754 msgid "Inherited Interfaces"
10755 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10757 #: oleview.rc:124
10758 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10759 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10761 #: oleview.rc:125
10762 msgid "Close window"
10763 msgstr "Закрыть окно"
10765 #: oleview.rc:126
10766 msgid "Group typeinfos by kind"
10767 msgstr "Группировать типы по видам"
10769 #: progman.rc:30
10770 msgid "&New..."
10771 msgstr "&Создать..."
10773 #: progman.rc:31
10774 msgid "O&pen\tEnter"
10775 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10777 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10778 msgid "&Move...\tF7"
10779 msgstr "&Переместить...\tF7"
10781 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10782 msgid "&Copy...\tF8"
10783 msgstr "&Копировать...\tF8"
10785 #: progman.rc:35
10786 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10787 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10789 #: progman.rc:37
10790 msgid "&Execute..."
10791 msgstr "&Запустить..."
10793 #: progman.rc:39
10794 msgid "E&xit Windows"
10795 msgstr "Вы&ход из Windows"
10797 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10798 msgid "&Options"
10799 msgstr "&Параметры"
10801 #: progman.rc:42
10802 msgid "&Arrange automatically"
10803 msgstr "&Автоупорядочивание"
10805 #: progman.rc:43
10806 msgid "&Minimize on run"
10807 msgstr "&Свернуть при запуске"
10809 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10810 msgid "&Save settings on exit"
10811 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10813 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10814 msgid "&Windows"
10815 msgstr "&Окна"
10817 #: progman.rc:47
10818 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10819 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10821 #: progman.rc:48
10822 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10823 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10825 #: progman.rc:49
10826 msgid "&Arrange Icons"
10827 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10829 #: progman.rc:54
10830 msgid "&About Program Manager"
10831 msgstr "&О диспетчере программ"
10833 #: progman.rc:100
10834 msgid "Program &group"
10835 msgstr "&Группу программ"
10837 #: progman.rc:102
10838 msgid "&Program"
10839 msgstr "&Программный элемент"
10841 #: progman.rc:113
10842 msgid "Move Program"
10843 msgstr "Переместить программу"
10845 #: progman.rc:115
10846 msgid "Move program:"
10847 msgstr "Переместить программу:"
10849 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10850 msgid "From group:"
10851 msgstr "Из группы:"
10853 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10854 msgid "&To group:"
10855 msgstr "&В группу:"
10857 #: progman.rc:131
10858 msgid "Copy Program"
10859 msgstr "Копировать программу"
10861 #: progman.rc:133
10862 msgid "Copy program:"
10863 msgstr "Копировать программу:"
10865 #: progman.rc:149
10866 msgid "Program Group Attributes"
10867 msgstr "Атрибуты программной группы"
10869 #: progman.rc:153
10870 msgid "&Group file:"
10871 msgstr "&Файл группы:"
10873 #: progman.rc:165
10874 msgid "Program Attributes"
10875 msgstr "Атрибуты программы"
10877 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10878 msgid "&Command line:"
10879 msgstr "&Командная строка:"
10881 #: progman.rc:171
10882 msgid "&Working directory:"
10883 msgstr "&Рабочая папка:"
10885 #: progman.rc:173
10886 msgid "&Key combination:"
10887 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10889 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10890 msgid "&Minimize at launch"
10891 msgstr "В виде &значка"
10893 #: progman.rc:180
10894 msgid "Change &icon..."
10895 msgstr "&Другой значок..."
10897 #: progman.rc:189
10898 msgid "Change Icon"
10899 msgstr "Выбрать значок"
10901 #: progman.rc:191
10902 msgid "&Filename:"
10903 msgstr "&Имя файла:"
10905 #: progman.rc:193
10906 msgid "Current &icon:"
10907 msgstr "&Текущий значок:"
10909 #: progman.rc:207
10910 msgid "Execute Program"
10911 msgstr "Запустить программу"
10913 #: progman.rc:60
10914 msgid "Program Manager"
10915 msgstr "Диспетчер программ"
10917 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10918 msgid "WARNING"
10919 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10921 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10922 msgid "Information"
10923 msgstr "Информация"
10925 #: progman.rc:65
10926 msgid "Delete group `%s'?"
10927 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10929 #: progman.rc:66
10930 msgid "Delete program `%s'?"
10931 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10933 #: progman.rc:67
10934 msgid "Not implemented"
10935 msgstr "Не реализовано"
10937 #: progman.rc:68
10938 msgid "Error reading `%s'."
10939 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10941 #: progman.rc:69
10942 msgid "Error writing `%s'."
10943 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10945 #: progman.rc:72
10946 msgid ""
10947 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10948 "Should it be tried further on?"
10949 msgstr ""
10950 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10951 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10953 #: progman.rc:74
10954 msgid "Help not available."
10955 msgstr "Справка не доступна."
10957 #: progman.rc:75
10958 msgid "Unknown feature in %s"
10959 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10961 #: progman.rc:76
10962 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10963 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10965 #: progman.rc:77
10966 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10967 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10969 #: progman.rc:80
10970 msgid "Programs"
10971 msgstr "Программы"
10973 #: progman.rc:81
10974 msgid "Libraries (*.dll)"
10975 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10977 #: progman.rc:82
10978 msgid "Icon files"
10979 msgstr "Файлы значков"
10981 #: progman.rc:83
10982 msgid "Icons (*.ico)"
10983 msgstr "Значки (*.ico)"
10985 #: reg.rc:27
10986 msgid ""
10987 "The syntax of this command is:\n"
10988 "\n"
10989 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10990 "REG command /?\n"
10991 msgstr ""
10992 "Использование программы:\n"
10993 "\n"
10994 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10995 "REG <команда> /?\n"
10997 #: reg.rc:28
10998 msgid ""
10999 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11000 "f]\n"
11001 msgstr ""
11002 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11003 "значение] [/f]\n"
11005 #: reg.rc:29
11006 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11007 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11009 #: reg.rc:30
11010 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11011 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11013 #: reg.rc:31
11014 msgid "The operation completed successfully\n"
11015 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11017 #: reg.rc:32
11018 msgid "Error: Invalid key name\n"
11019 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11021 #: reg.rc:33
11022 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11023 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11025 #: reg.rc:34
11026 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11027 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11029 #: reg.rc:35
11030 msgid ""
11031 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11032 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11034 #: regedit.rc:31
11035 msgid "&Registry"
11036 msgstr "&Реестр"
11038 #: regedit.rc:33
11039 msgid "&Import Registry File..."
11040 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11042 #: regedit.rc:34
11043 msgid "&Export Registry File..."
11044 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11046 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11047 msgid "&Key"
11048 msgstr "&Раздел"
11050 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11051 msgid "&String Value"
11052 msgstr "&Строковый параметр"
11054 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11055 msgid "&Binary Value"
11056 msgstr "&Двоичный параметр"
11058 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11059 msgid "&DWORD Value"
11060 msgstr "&Параметр DWORD"
11062 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11063 msgid "&Multi String Value"
11064 msgstr "&Многостроковый параметр"
11066 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11067 msgid "&Expandable String Value"
11068 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11070 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11071 msgid "&Rename\tF2"
11072 msgstr "&Переименовать\tF2"
11074 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11075 msgid "&Copy Key Name"
11076 msgstr "&Копировать имя раздела"
11078 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11079 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11080 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11082 #: regedit.rc:61
11083 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11084 msgstr "Найти &далее\tF3"
11086 #: regedit.rc:65
11087 msgid "Status &Bar"
11088 msgstr "Строка &состояния"
11090 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11091 msgid "Sp&lit"
11092 msgstr "&Разделить"
11094 #: regedit.rc:74
11095 msgid "&Remove Favorite..."
11096 msgstr "&Удалить из избранного..."
11098 #: regedit.rc:79
11099 msgid "&About Registry Editor"
11100 msgstr "&О редакторе реестра"
11102 #: regedit.rc:88
11103 msgid "Modify Binary Data..."
11104 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11106 #: regedit.rc:215
11107 msgid "Export registry"
11108 msgstr "Экспорт реестра"
11110 #: regedit.rc:217
11111 msgid "S&elected branch:"
11112 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11114 #: regedit.rc:226
11115 msgid "Find:"
11116 msgstr "Найти:"
11118 #: regedit.rc:228
11119 msgid "Find in:"
11120 msgstr "Искать в:"
11122 #: regedit.rc:229
11123 msgid "Keys"
11124 msgstr "Именах разделов"
11126 #: regedit.rc:230
11127 msgid "Value names"
11128 msgstr "Именах параметров"
11130 #: regedit.rc:231
11131 msgid "Value content"
11132 msgstr "Значениях параметров"
11134 #: regedit.rc:232
11135 msgid "Whole string only"
11136 msgstr "Всю строку целиком"
11138 #: regedit.rc:239
11139 msgid "Add Favorite"
11140 msgstr "Добавление в избранное"
11142 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11143 msgid "Name:"
11144 msgstr "Имя:"
11146 #: regedit.rc:250
11147 msgid "Remove Favorite"
11148 msgstr "Удаление из избранного"
11150 #: regedit.rc:261
11151 msgid "Edit String"
11152 msgstr "Изменение строкового параметра"
11154 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11155 msgid "Value name:"
11156 msgstr "Имя параметра:"
11158 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11159 msgid "Value data:"
11160 msgstr "Значение:"
11162 #: regedit.rc:274
11163 msgid "Edit DWORD"
11164 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11166 #: regedit.rc:281
11167 msgid "Base"
11168 msgstr "Представление"
11170 #: regedit.rc:282
11171 msgid "Hexadecimal"
11172 msgstr "16-ричное"
11174 #: regedit.rc:283
11175 msgid "Decimal"
11176 msgstr "Десятичное"
11178 #: regedit.rc:290
11179 msgid "Edit Binary"
11180 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11182 #: regedit.rc:303
11183 msgid "Edit Multi String"
11184 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11186 #: regedit.rc:134
11187 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11188 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11190 #: regedit.rc:135
11191 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11192 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11194 #: regedit.rc:136
11195 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11196 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11198 #: regedit.rc:137
11199 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11200 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11202 #: regedit.rc:138
11203 msgid ""
11204 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11205 msgstr ""
11206 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11208 #: regedit.rc:139
11209 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11210 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11212 #: regedit.rc:124
11213 msgid "Data"
11214 msgstr "Значение"
11216 #: regedit.rc:129
11217 msgid "Registry Editor"
11218 msgstr "Редактор реестра"
11220 #: regedit.rc:191
11221 msgid "Import Registry File"
11222 msgstr "Импорт файла реестра"
11224 #: regedit.rc:192
11225 msgid "Export Registry File"
11226 msgstr "Экспорт файла реестра"
11228 #: regedit.rc:193
11229 msgid "Registry files (*.reg)"
11230 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11232 #: regedit.rc:194
11233 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11234 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11236 #: regedit.rc:201
11237 msgid "(Default)"
11238 msgstr "(По умолчанию)"
11240 #: regedit.rc:202
11241 msgid "(value not set)"
11242 msgstr "(значение не задано)"
11244 #: regedit.rc:203
11245 msgid "(cannot display value)"
11246 msgstr "(невозможно отобразить)"
11248 #: regedit.rc:204
11249 msgid "(unknown %d)"
11250 msgstr "(неизвестно %d)"
11252 #: regedit.rc:160
11253 msgid "Quits the registry editor"
11254 msgstr "Выход из редактора реестра"
11256 #: regedit.rc:161
11257 msgid "Adds keys to the favorites list"
11258 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11260 #: regedit.rc:162
11261 msgid "Removes keys from the favorites list"
11262 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11264 #: regedit.rc:163
11265 msgid "Shows or hides the status bar"
11266 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11268 #: regedit.rc:164
11269 msgid "Change position of split between two panes"
11270 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11272 #: regedit.rc:165
11273 msgid "Refreshes the window"
11274 msgstr "Обновляет окно"
11276 #: regedit.rc:166
11277 msgid "Deletes the selection"
11278 msgstr "Удаляет выделение"
11280 #: regedit.rc:167
11281 msgid "Renames the selection"
11282 msgstr "Переименовывает выделение"
11284 #: regedit.rc:168
11285 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11286 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11288 #: regedit.rc:169
11289 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11290 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11292 #: regedit.rc:170
11293 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11294 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11296 #: regedit.rc:144
11297 msgid "Modifies the value's data"
11298 msgstr "Изменяет значение параметра"
11300 #: regedit.rc:145
11301 msgid "Adds a new key"
11302 msgstr "Добавляет новый раздел"
11304 #: regedit.rc:146
11305 msgid "Adds a new string value"
11306 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11308 #: regedit.rc:147
11309 msgid "Adds a new binary value"
11310 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11312 #: regedit.rc:148
11313 msgid "Adds a new double word value"
11314 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11316 #: regedit.rc:150
11317 msgid "Imports a text file into the registry"
11318 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11320 #: regedit.rc:152
11321 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11322 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11324 #: regedit.rc:153
11325 msgid "Prints all or part of the registry"
11326 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11328 #: regedit.rc:155
11329 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11330 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11332 #: regedit.rc:178
11333 msgid "Can't query value '%s'"
11334 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11336 #: regedit.rc:179
11337 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11338 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11340 #: regedit.rc:180
11341 msgid "Value is too big (%u)"
11342 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11344 #: regedit.rc:181
11345 msgid "Confirm Value Delete"
11346 msgstr "Подтверждение"
11348 #: regedit.rc:182
11349 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11350 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11352 #: regedit.rc:186
11353 msgid "Search string '%s' not found"
11354 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11356 #: regedit.rc:183
11357 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11358 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11360 #: regedit.rc:184
11361 msgid "New Key #%d"
11362 msgstr "Новый раздел #%d"
11364 #: regedit.rc:185
11365 msgid "New Value #%d"
11366 msgstr "Новое значение #%d"
11368 #: regedit.rc:177
11369 msgid "Can't query key '%s'"
11370 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11372 #: regedit.rc:149
11373 msgid "Adds a new multi string value"
11374 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11376 #: regedit.rc:171
11377 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11378 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11380 #: start.rc:46
11381 msgid ""
11382 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11383 "with that suffix.\n"
11384 "Usage:\n"
11385 "start [options] program_filename [...]\n"
11386 "start [options] document_filename\n"
11387 "\n"
11388 "Options:\n"
11389 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11390 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11391 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11392 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11393 "code.\n"
11394 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11395 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11396 "/L           Show end-user license.\n"
11397 "/?           Display this help and exit.\n"
11398 "\n"
11399 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11400 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11401 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11402 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11403 msgstr ""
11404 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11405 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11406 "\n"
11407 "Использование:\n"
11408 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11409 "start [options] имя_файла_документа\n"
11410 "\n"
11411 "Опции:\n"
11412 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11413 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11414 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11415 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11416 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11417 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11418 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11419 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11420 "\n"
11421 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11422 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11423 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11424 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11426 #: start.rc:64
11427 #, fuzzy
11428 msgid ""
11429 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11430 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11431 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11432 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11433 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11434 "\n"
11435 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11436 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11437 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11438 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11439 "\n"
11440 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11441 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11442 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11443 "\n"
11444 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11445 msgstr ""
11446 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11447 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11448 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11449 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11450 "Foundation.\n"
11451 "\n"
11452 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11453 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11454 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11455 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11456 "\n"
11457 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11458 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11459 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11460 "\n"
11461 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11463 #: start.rc:66
11464 msgid ""
11465 "Application could not be started, or no application associated with the "
11466 "specified file.\n"
11467 "ShellExecuteEx failed"
11468 msgstr ""
11469 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11470 "документа приложений.\n"
11471 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11473 #: start.rc:68
11474 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11475 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11477 #: taskkill.rc:27
11478 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11479 msgstr ""
11480 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11482 #: taskkill.rc:28
11483 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11484 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11486 #: taskkill.rc:29
11487 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11488 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11490 #: taskkill.rc:30
11491 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11492 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11494 #: taskkill.rc:31
11495 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11496 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11498 #: taskkill.rc:32
11499 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11500 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11502 #: taskkill.rc:33
11503 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11504 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11506 #: taskkill.rc:34
11507 msgid ""
11508 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11509 msgstr ""
11510 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11512 #: taskkill.rc:35
11513 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11514 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11516 #: taskkill.rc:36
11517 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11518 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11520 #: taskkill.rc:37
11521 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11522 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11524 #: taskkill.rc:38
11525 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11526 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11528 #: taskkill.rc:39
11529 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11530 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11532 #: taskkill.rc:40
11533 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11534 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11536 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11537 msgid "&New Task (Run...)"
11538 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11540 #: taskmgr.rc:39
11541 msgid "E&xit Task Manager"
11542 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11544 #: taskmgr.rc:45
11545 msgid "&Minimize On Use"
11546 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11548 #: taskmgr.rc:47
11549 msgid "&Hide When Minimized"
11550 msgstr "С&крывать свернутое"
11552 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11553 msgid "&Show 16-bit tasks"
11554 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11556 #: taskmgr.rc:54
11557 msgid "&Refresh Now"
11558 msgstr "&Обновить"
11560 #: taskmgr.rc:55
11561 msgid "&Update Speed"
11562 msgstr "&Скорость обновления"
11564 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11565 msgid "&High"
11566 msgstr "&Высокая"
11568 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11569 msgid "&Normal"
11570 msgstr "&Обычная"
11572 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11573 msgid "&Low"
11574 msgstr "&Низкая"
11576 #: taskmgr.rc:61
11577 msgid "&Paused"
11578 msgstr "&Приостановить"
11580 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11581 msgid "&Select Columns..."
11582 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11584 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11585 msgid "&CPU History"
11586 msgstr "&Загрузка ЦП"
11588 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11589 msgid "&One Graph, All CPUs"
11590 msgstr "&Один график на все ЦП"
11592 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11593 msgid "One Graph &Per CPU"
11594 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11596 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11597 msgid "&Show Kernel Times"
11598 msgstr "&Вывод времени ядра"
11600 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11601 msgid "Tile &Horizontally"
11602 msgstr "&Сверху вниз"
11604 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11605 msgid "Tile &Vertically"
11606 msgstr "С&верху вниз"
11608 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11609 msgid "&Minimize"
11610 msgstr "&Свернуть"
11612 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11613 msgid "&Cascade"
11614 msgstr "&Каскадом"
11616 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11617 msgid "&Bring To Front"
11618 msgstr "&На передний план"
11620 #: taskmgr.rc:90
11621 msgid "&About Task Manager"
11622 msgstr "&О программе"
11624 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11625 msgid "&Switch To"
11626 msgstr "&Переключиться"
11628 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11629 msgid "&End Task"
11630 msgstr "Снять &задачу"
11632 #: taskmgr.rc:130
11633 msgid "&Go To Process"
11634 msgstr "&Перейти к процессам"
11636 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11637 msgid "&End Process"
11638 msgstr "&Завершить процесс"
11640 #: taskmgr.rc:150
11641 msgid "End Process &Tree"
11642 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11644 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11645 msgid "&Debug"
11646 msgstr "&Отладка"
11648 #: taskmgr.rc:154
11649 msgid "Set &Priority"
11650 msgstr "&Приоритет"
11652 #: taskmgr.rc:156
11653 msgid "&Realtime"
11654 msgstr "&Реального времени"
11656 #: taskmgr.rc:160
11657 msgid "&Above Normal"
11658 msgstr "В&ыше среднего"
11660 #: taskmgr.rc:164
11661 msgid "&Below Normal"
11662 msgstr "Н&иже среднего"
11664 #: taskmgr.rc:169
11665 msgid "Set &Affinity..."
11666 msgstr "Задать &соответствие..."
11668 #: taskmgr.rc:170
11669 msgid "Edit Debug &Channels..."
11670 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11672 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11673 msgid "Task Manager"
11674 msgstr "Диспетчер задач"
11676 #: taskmgr.rc:355
11677 msgid "&New Task..."
11678 msgstr "&Новая задача..."
11680 #: taskmgr.rc:368
11681 msgid "&Show processes from all users"
11682 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11684 #: taskmgr.rc:376
11685 msgid "CPU usage"
11686 msgstr "Загрузка ЦП"
11688 #: taskmgr.rc:377
11689 msgid "MEM usage"
11690 msgstr "использование памяти"
11692 #: taskmgr.rc:378
11693 msgid "Totals"
11694 msgstr "Всего"
11696 #: taskmgr.rc:379
11697 msgid "Commit charge (K)"
11698 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11700 #: taskmgr.rc:380
11701 msgid "Physical memory (K)"
11702 msgstr "Физическая память (КБ)"
11704 #: taskmgr.rc:381
11705 msgid "Kernel memory (K)"
11706 msgstr "Память ядра (КБ)"
11708 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11709 msgid "Handles"
11710 msgstr "Дескр."
11712 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11713 msgid "Threads"
11714 msgstr "Потоков"
11716 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11717 msgid "Processes"
11718 msgstr "Процессы"
11720 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11721 msgid "Total"
11722 msgstr "Всего"
11724 #: taskmgr.rc:392
11725 msgid "Limit"
11726 msgstr "Предел"
11728 #: taskmgr.rc:393
11729 msgid "Peak"
11730 msgstr "Пик"
11732 #: taskmgr.rc:402
11733 msgid "System Cache"
11734 msgstr "Системный кеш"
11736 #: taskmgr.rc:410
11737 msgid "Paged"
11738 msgstr "Выгружаемая"
11740 #: taskmgr.rc:411
11741 msgid "Nonpaged"
11742 msgstr "Невыгруж."
11744 #: taskmgr.rc:418
11745 msgid "CPU usage history"
11746 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11748 #: taskmgr.rc:419
11749 msgid "Memory usage history"
11750 msgstr "Хронология использования памяти"
11752 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11753 msgid "Debug Channels"
11754 msgstr "Каналы отладки"
11756 #: taskmgr.rc:443
11757 msgid "Processor Affinity"
11758 msgstr "Соответствие процессоров"
11760 #: taskmgr.rc:448
11761 msgid ""
11762 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11763 "allowed to execute on."
11764 msgstr ""
11765 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11766 "процессу."
11768 #: taskmgr.rc:450
11769 msgid "CPU 0"
11770 msgstr "ЦП 0"
11772 #: taskmgr.rc:452
11773 msgid "CPU 1"
11774 msgstr "ЦП 1"
11776 #: taskmgr.rc:454
11777 msgid "CPU 2"
11778 msgstr "ЦП 2"
11780 #: taskmgr.rc:456
11781 msgid "CPU 3"
11782 msgstr "ЦП 3"
11784 #: taskmgr.rc:458
11785 msgid "CPU 4"
11786 msgstr "ЦП 4"
11788 #: taskmgr.rc:460
11789 msgid "CPU 5"
11790 msgstr "ЦП 5"
11792 #: taskmgr.rc:462
11793 msgid "CPU 6"
11794 msgstr "ЦП 6"
11796 #: taskmgr.rc:464
11797 msgid "CPU 7"
11798 msgstr "ЦП 7"
11800 #: taskmgr.rc:466
11801 msgid "CPU 8"
11802 msgstr "ЦП 8"
11804 #: taskmgr.rc:468
11805 msgid "CPU 9"
11806 msgstr "ЦП 9"
11808 #: taskmgr.rc:470
11809 msgid "CPU 10"
11810 msgstr "ЦП 10"
11812 #: taskmgr.rc:472
11813 msgid "CPU 11"
11814 msgstr "ЦП 11"
11816 #: taskmgr.rc:474
11817 msgid "CPU 12"
11818 msgstr "ЦП 12"
11820 #: taskmgr.rc:476
11821 msgid "CPU 13"
11822 msgstr "ЦП 13"
11824 #: taskmgr.rc:478
11825 msgid "CPU 14"
11826 msgstr "ЦП 14"
11828 #: taskmgr.rc:480
11829 msgid "CPU 15"
11830 msgstr "ЦП 15"
11832 #: taskmgr.rc:482
11833 msgid "CPU 16"
11834 msgstr "ЦП 16"
11836 #: taskmgr.rc:484
11837 msgid "CPU 17"
11838 msgstr "ЦП 17"
11840 #: taskmgr.rc:486
11841 msgid "CPU 18"
11842 msgstr "ЦП 18"
11844 #: taskmgr.rc:488
11845 msgid "CPU 19"
11846 msgstr "ЦП 19"
11848 #: taskmgr.rc:490
11849 msgid "CPU 20"
11850 msgstr "ЦП 20"
11852 #: taskmgr.rc:492
11853 msgid "CPU 21"
11854 msgstr "ЦП 21"
11856 #: taskmgr.rc:494
11857 msgid "CPU 22"
11858 msgstr "ЦП 22"
11860 #: taskmgr.rc:496
11861 msgid "CPU 23"
11862 msgstr "ЦП 23"
11864 #: taskmgr.rc:498
11865 msgid "CPU 24"
11866 msgstr "ЦП 24"
11868 #: taskmgr.rc:500
11869 msgid "CPU 25"
11870 msgstr "ЦП 25"
11872 #: taskmgr.rc:502
11873 msgid "CPU 26"
11874 msgstr "ЦП 26"
11876 #: taskmgr.rc:504
11877 msgid "CPU 27"
11878 msgstr "ЦП 27"
11880 #: taskmgr.rc:506
11881 msgid "CPU 28"
11882 msgstr "ЦП 28"
11884 #: taskmgr.rc:508
11885 msgid "CPU 29"
11886 msgstr "ЦП 29"
11888 #: taskmgr.rc:510
11889 msgid "CPU 30"
11890 msgstr "ЦП 30"
11892 #: taskmgr.rc:512
11893 msgid "CPU 31"
11894 msgstr "ЦП 31"
11896 #: taskmgr.rc:518
11897 msgid "Select Columns"
11898 msgstr "Выбор столбцов"
11900 #: taskmgr.rc:523
11901 msgid ""
11902 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11903 msgstr ""
11904 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11906 #: taskmgr.rc:525
11907 msgid "&Image Name"
11908 msgstr "&Имя образа"
11910 #: taskmgr.rc:527
11911 msgid "&PID (Process Identifier)"
11912 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11914 #: taskmgr.rc:529
11915 msgid "&CPU Usage"
11916 msgstr "&Загрузка ЦП"
11918 #: taskmgr.rc:531
11919 msgid "CPU Tim&e"
11920 msgstr "&Время ЦП"
11922 #: taskmgr.rc:533
11923 msgid "&Memory Usage"
11924 msgstr "&Память - использование"
11926 #: taskmgr.rc:535
11927 msgid "Memory Usage &Delta"
11928 msgstr "Память - изме&нение"
11930 #: taskmgr.rc:537
11931 msgid "Pea&k Memory Usage"
11932 msgstr "Память - &максимум"
11934 #: taskmgr.rc:539
11935 msgid "Page &Faults"
11936 msgstr "&Ошибок страницы"
11938 #: taskmgr.rc:541
11939 msgid "&USER Objects"
11940 msgstr "Об&ъекты USER"
11942 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11943 msgid "I/O Reads"
11944 msgstr "Число чтений"
11946 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11947 msgid "I/O Read Bytes"
11948 msgstr "Прочитано байт"
11950 #: taskmgr.rc:547
11951 msgid "&Session ID"
11952 msgstr "Код се&анса"
11954 #: taskmgr.rc:549
11955 msgid "User &Name"
11956 msgstr "Им&я пользователя"
11958 #: taskmgr.rc:551
11959 msgid "Page F&aults Delta"
11960 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11962 #: taskmgr.rc:553
11963 msgid "&Virtual Memory Size"
11964 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11966 #: taskmgr.rc:555
11967 msgid "Pa&ged Pool"
11968 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11970 #: taskmgr.rc:557
11971 msgid "N&on-paged Pool"
11972 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11974 #: taskmgr.rc:559
11975 msgid "Base P&riority"
11976 msgstr "&Базовый приоритет"
11978 #: taskmgr.rc:561
11979 msgid "&Handle Count"
11980 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11982 #: taskmgr.rc:563
11983 msgid "&Thread Count"
11984 msgstr "С&чётчик потоков"
11986 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11987 msgid "GDI Objects"
11988 msgstr "Объекты GDI"
11990 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11991 msgid "I/O Writes"
11992 msgstr "Число записей"
11994 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11995 msgid "I/O Write Bytes"
11996 msgstr "Записано байт"
11998 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11999 msgid "I/O Other"
12000 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12002 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12003 msgid "I/O Other Bytes"
12004 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12006 #: taskmgr.rc:182
12007 msgid "Create New Task"
12008 msgstr "Создать новую задачу"
12010 #: taskmgr.rc:187
12011 msgid "Runs a new program"
12012 msgstr "Запускает новую программу"
12014 #: taskmgr.rc:188
12015 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12016 msgstr ""
12017 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12019 #: taskmgr.rc:190
12020 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12021 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12023 #: taskmgr.rc:191
12024 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12025 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12027 #: taskmgr.rc:192
12028 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12029 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12031 #: taskmgr.rc:193
12032 msgid "Displays tasks by using large icons"
12033 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12035 #: taskmgr.rc:194
12036 msgid "Displays tasks by using small icons"
12037 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12039 #: taskmgr.rc:195
12040 msgid "Displays information about each task"
12041 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12043 #: taskmgr.rc:196
12044 msgid "Updates the display twice per second"
12045 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12047 #: taskmgr.rc:197
12048 msgid "Updates the display every two seconds"
12049 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12051 #: taskmgr.rc:198
12052 msgid "Updates the display every four seconds"
12053 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12055 #: taskmgr.rc:203
12056 msgid "Does not automatically update"
12057 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12059 #: taskmgr.rc:205
12060 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12061 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12063 #: taskmgr.rc:206
12064 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12065 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12067 #: taskmgr.rc:207
12068 msgid "Minimizes the windows"
12069 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12071 #: taskmgr.rc:208
12072 msgid "Maximizes the windows"
12073 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12075 #: taskmgr.rc:209
12076 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12077 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12079 #: taskmgr.rc:210
12080 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12081 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12083 #: taskmgr.rc:211
12084 msgid "Displays Task Manager help topics"
12085 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12087 #: taskmgr.rc:212
12088 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12089 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12091 #: taskmgr.rc:213
12092 msgid "Exits the Task Manager application"
12093 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12095 #: taskmgr.rc:215
12096 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12097 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12099 #: taskmgr.rc:216
12100 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12101 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12103 #: taskmgr.rc:217
12104 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12105 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12107 #: taskmgr.rc:219
12108 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12109 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12111 #: taskmgr.rc:220
12112 msgid "Each CPU has its own history graph"
12113 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12115 #: taskmgr.rc:222
12116 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12117 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12119 #: taskmgr.rc:227
12120 msgid "Tells the selected tasks to close"
12121 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12123 #: taskmgr.rc:228
12124 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12125 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12127 #: taskmgr.rc:229
12128 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12129 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12131 #: taskmgr.rc:230
12132 msgid "Removes the process from the system"
12133 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12135 #: taskmgr.rc:232
12136 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12137 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12139 #: taskmgr.rc:233
12140 msgid "Attaches the debugger to this process"
12141 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12143 #: taskmgr.rc:235
12144 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12145 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12147 #: taskmgr.rc:237
12148 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12149 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12151 #: taskmgr.rc:238
12152 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12153 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12155 #: taskmgr.rc:240
12156 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12157 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12159 #: taskmgr.rc:242
12160 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12161 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12163 #: taskmgr.rc:244
12164 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12165 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12167 #: taskmgr.rc:245
12168 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12169 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12171 #: taskmgr.rc:247
12172 msgid "Controls Debug Channels"
12173 msgstr "Управляет каналами отладки"
12175 #: taskmgr.rc:264
12176 msgid "Performance"
12177 msgstr "Быстродействие"
12179 #: taskmgr.rc:265
12180 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12181 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12183 #: taskmgr.rc:266
12184 msgid "Processes: %d"
12185 msgstr "Процессов: %d"
12187 #: taskmgr.rc:267
12188 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12189 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12191 #: taskmgr.rc:272
12192 msgid "Image Name"
12193 msgstr "Имя образа"
12195 #: taskmgr.rc:273
12196 msgid "PID"
12197 msgstr "PID"
12199 #: taskmgr.rc:274
12200 msgid "CPU"
12201 msgstr "ЦП"
12203 #: taskmgr.rc:275
12204 msgid "CPU Time"
12205 msgstr "Время ЦП"
12207 #: taskmgr.rc:276
12208 msgid "Mem Usage"
12209 msgstr "Память"
12211 #: taskmgr.rc:277
12212 msgid "Mem Delta"
12213 msgstr "Память (изм)"
12215 #: taskmgr.rc:278
12216 msgid "Peak Mem Usage"
12217 msgstr "Пиковое использование памяти"
12219 #: taskmgr.rc:279
12220 msgid "Page Faults"
12221 msgstr "Ош. стр."
12223 #: taskmgr.rc:280
12224 msgid "USER Objects"
12225 msgstr "Объекты USER"
12227 #: taskmgr.rc:283
12228 msgid "Session ID"
12229 msgstr "Код сеанса"
12231 #: taskmgr.rc:284
12232 msgid "Username"
12233 msgstr "Имя пользователя"
12235 #: taskmgr.rc:285
12236 msgid "PF Delta"
12237 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12239 #: taskmgr.rc:286
12240 msgid "VM Size"
12241 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12243 #: taskmgr.rc:287
12244 msgid "Paged Pool"
12245 msgstr "Выгр. пул"
12247 #: taskmgr.rc:288
12248 msgid "NP Pool"
12249 msgstr "Невыгр. пул."
12251 #: taskmgr.rc:289
12252 msgid "Base Pri"
12253 msgstr "Баз. пр."
12255 #: taskmgr.rc:301
12256 msgid "Task Manager Warning"
12257 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12259 #: taskmgr.rc:304
12260 msgid ""
12261 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12262 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12263 "sure you want to change the priority class?"
12264 msgstr ""
12265 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12266 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12267 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12268 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12270 #: taskmgr.rc:305
12271 msgid "Unable to Change Priority"
12272 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12274 #: taskmgr.rc:310
12275 msgid ""
12276 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12277 "results including loss of data and system instability. The\n"
12278 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12279 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12280 "terminate the process?"
12281 msgstr ""
12282 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12283 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12284 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12285 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12287 #: taskmgr.rc:311
12288 msgid "Unable to Terminate Process"
12289 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12291 #: taskmgr.rc:313
12292 msgid ""
12293 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12294 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12295 msgstr ""
12296 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12297 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12299 #: taskmgr.rc:314
12300 msgid "Unable to Debug Process"
12301 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12303 #: taskmgr.rc:315
12304 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12305 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12307 #: taskmgr.rc:316
12308 msgid "Invalid Option"
12309 msgstr "Неправильный параметр"
12311 #: taskmgr.rc:317
12312 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12313 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12315 #: taskmgr.rc:322
12316 msgid "System Idle Process"
12317 msgstr "Бездействие системы"
12319 #: taskmgr.rc:323
12320 msgid "Not Responding"
12321 msgstr "Не отвечает"
12323 #: taskmgr.rc:324
12324 msgid "Running"
12325 msgstr "Работает"
12327 #: taskmgr.rc:325
12328 msgid "Task"
12329 msgstr "Задача"
12331 #: taskmgr.rc:328
12332 msgid "Fixme"
12333 msgstr "Fixme"
12335 #: taskmgr.rc:329
12336 msgid "Err"
12337 msgstr "Err"
12339 #: taskmgr.rc:330
12340 msgid "Warn"
12341 msgstr "Warn"
12343 #: taskmgr.rc:331
12344 msgid "Trace"
12345 msgstr "Trace"
12347 #: uninstaller.rc:26
12348 msgid "Wine Application Uninstaller"
12349 msgstr "Удаление приложений WINE"
12351 #: uninstaller.rc:27
12352 msgid ""
12353 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12354 "executable.\n"
12355 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12356 msgstr ""
12357 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12358 "приложения.\n"
12359 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12361 #: view.rc:33
12362 msgid "&Pan"
12363 msgstr "&Положение"
12365 #: view.rc:35
12366 msgid "&Scale to Window"
12367 msgstr "&Расширить по окну"
12369 #: view.rc:37
12370 msgid "&Left"
12371 msgstr "В&лево"
12373 #: view.rc:38
12374 msgid "&Right"
12375 msgstr "В&право"
12377 #: view.rc:46
12378 msgid "Regular Metafile Viewer"
12379 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12381 #: wineboot.rc:28
12382 msgid "Waiting for Program"
12383 msgstr "Ожидание программы"
12385 #: wineboot.rc:32
12386 msgid "Terminate Process"
12387 msgstr "Завершить Процесс"
12389 #: wineboot.rc:33
12390 msgid ""
12391 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12392 "responding.\n"
12393 "\n"
12394 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12395 msgstr ""
12396 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12397 "\n"
12398 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12399 "данные."
12401 #: wineboot.rc:39
12402 msgid "Wine"
12403 msgstr "Wine"
12405 #: wineboot.rc:43
12406 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12407 msgstr ""
12408 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12409 "пожалуйста подождите..."
12411 #: winecfg.rc:132
12412 msgid ""
12413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12414 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12415 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12416 "option) any later version."
12417 msgstr ""
12419 #: winecfg.rc:134
12420 msgid "Windows registration information"
12421 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12423 #: winecfg.rc:135
12424 msgid "&Owner:"
12425 msgstr "Имя:"
12427 #: winecfg.rc:137
12428 msgid "Organi&zation:"
12429 msgstr "Организация:"
12431 #: winecfg.rc:145
12432 msgid "Application settings"
12433 msgstr "Настройка приложений"
12435 #: winecfg.rc:146
12436 #, fuzzy
12437 msgid ""
12438 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12439 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12440 "or per-application settings in those tabs as well."
12441 msgstr ""
12442 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12443 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12444 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12446 #: winecfg.rc:150
12447 msgid "&Add application..."
12448 msgstr "&Добавить приложение..."
12450 #: winecfg.rc:151
12451 msgid "&Remove application"
12452 msgstr "&Удалить приложение"
12454 #: winecfg.rc:152
12455 msgid "&Windows Version:"
12456 msgstr "&Версия Windows:"
12458 #: winecfg.rc:160
12459 msgid "Window settings"
12460 msgstr "Настройки окон"
12462 #: winecfg.rc:161
12463 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12464 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12466 #: winecfg.rc:162
12467 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12468 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12470 #: winecfg.rc:163
12471 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12472 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12474 #: winecfg.rc:164
12475 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12476 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12478 #: winecfg.rc:166
12479 msgid "Desktop &size:"
12480 msgstr "Размер рабочего стола:"
12482 #: winecfg.rc:171
12483 msgid "Screen resolution"
12484 msgstr "Разрешение экрана"
12486 #: winecfg.rc:175
12487 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12488 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12490 #: winecfg.rc:182
12491 msgid "DLL overrides"
12492 msgstr "Замещения DLL"
12494 #: winecfg.rc:183
12495 msgid ""
12496 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12497 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12498 "application)."
12499 msgstr ""
12500 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12501 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12503 #: winecfg.rc:185
12504 msgid "&New override for library:"
12505 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12507 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12508 msgid "&Add"
12509 msgstr "&Установить"
12511 #: winecfg.rc:188
12512 msgid "Existing &overrides:"
12513 msgstr "Существующие замещения:"
12515 #: winecfg.rc:190
12516 msgid "&Edit..."
12517 msgstr "&Изменить..."
12519 #: winecfg.rc:196
12520 msgid "Edit Override"
12521 msgstr "Изменить замещение"
12523 #: winecfg.rc:199
12524 msgid "Load order"
12525 msgstr "Порядок загрузки"
12527 #: winecfg.rc:200
12528 msgid "&Builtin (Wine)"
12529 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12531 #: winecfg.rc:201
12532 msgid "&Native (Windows)"
12533 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12535 #: winecfg.rc:202
12536 msgid "Bui&ltin then Native"
12537 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12539 #: winecfg.rc:203
12540 msgid "Nati&ve then Builtin"
12541 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12543 #: winecfg.rc:204
12544 msgid "&Disable"
12545 msgstr "&Блокировать загрузку"
12547 #: winecfg.rc:211
12548 msgid "Select Drive Letter"
12549 msgstr "Выберите букву диска"
12551 #: winecfg.rc:223
12552 msgid "Drive mappings"
12553 msgstr "Настройка дисков"
12555 #: winecfg.rc:224
12556 msgid ""
12557 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12558 "edited."
12559 msgstr ""
12560 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12561 "редактироваться."
12563 #: winecfg.rc:227
12564 msgid "&Add..."
12565 msgstr "&Добавить..."
12567 #: winecfg.rc:229
12568 msgid "Auto&detect"
12569 msgstr "&Автоопределение"
12571 #: winecfg.rc:232
12572 msgid "&Path:"
12573 msgstr "&Путь:"
12575 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12576 msgid "Show &Advanced"
12577 msgstr "Показать дополнительные"
12579 #: winecfg.rc:240
12580 msgid "De&vice:"
12581 msgstr "Ус&тройство:"
12583 #: winecfg.rc:242
12584 msgid "Bro&wse..."
12585 msgstr "Об&зор..."
12587 #: winecfg.rc:244
12588 msgid "&Label:"
12589 msgstr "&Метка:"
12591 #: winecfg.rc:246
12592 msgid "S&erial:"
12593 msgstr "Серийный номер:"
12595 #: winecfg.rc:249
12596 msgid "Show &dot files"
12597 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12599 #: winecfg.rc:256
12600 msgid "Driver diagnostics"
12601 msgstr "Диагностика драйвера"
12603 #: winecfg.rc:258
12604 msgid "Defaults"
12605 msgstr "По умолчанию"
12607 #: winecfg.rc:259
12608 msgid "Output device:"
12609 msgstr "Устройство вывода:"
12611 #: winecfg.rc:260
12612 msgid "Voice output device:"
12613 msgstr ""
12615 #: winecfg.rc:261
12616 msgid "Input device:"
12617 msgstr "Устройство ввода:"
12619 #: winecfg.rc:262
12620 msgid "Voice input device:"
12621 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12623 #: winecfg.rc:267
12624 msgid "&Test Sound"
12625 msgstr "&Проверить звук"
12627 #: winecfg.rc:274
12628 msgid "Appearance"
12629 msgstr "Внешний вид"
12631 #: winecfg.rc:275
12632 msgid "&Theme:"
12633 msgstr "&Тема:"
12635 #: winecfg.rc:277
12636 msgid "&Install theme..."
12637 msgstr "Установить тему..."
12639 #: winecfg.rc:282
12640 msgid "It&em:"
12641 msgstr "Элемент:"
12643 #: winecfg.rc:284
12644 msgid "C&olor:"
12645 msgstr "Цвет:"
12647 #: winecfg.rc:290
12648 msgid "Folders"
12649 msgstr "Папки"
12651 #: winecfg.rc:293
12652 msgid "&Link to:"
12653 msgstr "Привязать к:"
12655 #: winecfg.rc:31
12656 msgid "Libraries"
12657 msgstr "Библиотеки"
12659 #: winecfg.rc:32
12660 msgid "Drives"
12661 msgstr "Диски"
12663 #: winecfg.rc:33
12664 msgid "Select the Unix target directory, please."
12665 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12667 #: winecfg.rc:34
12668 msgid "Hide &Advanced"
12669 msgstr "Скрыть дополнительные"
12671 #: winecfg.rc:36
12672 msgid "(No Theme)"
12673 msgstr "(без темы)"
12675 #: winecfg.rc:37
12676 msgid "Graphics"
12677 msgstr "Графика"
12679 #: winecfg.rc:38
12680 msgid "Desktop Integration"
12681 msgstr "Вид и интеграция"
12683 #: winecfg.rc:39
12684 msgid "Audio"
12685 msgstr "Аудио"
12687 #: winecfg.rc:40
12688 msgid "About"
12689 msgstr "О программе"
12691 #: winecfg.rc:41
12692 msgid "Wine configuration"
12693 msgstr "Настройка Wine"
12695 #: winecfg.rc:43
12696 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12697 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12699 #: winecfg.rc:44
12700 msgid "Select a theme file"
12701 msgstr "Выберите файл с темой"
12703 #: winecfg.rc:45
12704 msgid "Folder"
12705 msgstr "Стандартные папки"
12707 #: winecfg.rc:46
12708 msgid "Links to"
12709 msgstr "Связано с"
12711 #: winecfg.rc:42
12712 msgid "Wine configuration for %s"
12713 msgstr "Настройка Wine для %s"
12715 #: winecfg.rc:81
12716 msgid "Selected driver: %s"
12717 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12719 #: winecfg.rc:82
12720 msgid "(None)"
12721 msgstr "(Нет)"
12723 #: winecfg.rc:83
12724 msgid "Audio test failed!"
12725 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12727 #: winecfg.rc:85
12728 msgid "(System default)"
12729 msgstr "(По умолчанию)"
12731 #: winecfg.rc:51
12732 msgid ""
12733 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12734 "Are you sure you want to do this?"
12735 msgstr ""
12736 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12737 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12739 #: winecfg.rc:52
12740 msgid "Warning: system library"
12741 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12743 #: winecfg.rc:53
12744 msgid "native"
12745 msgstr "сторонняя"
12747 #: winecfg.rc:54
12748 msgid "builtin"
12749 msgstr "встроенная"
12751 #: winecfg.rc:55
12752 msgid "native, builtin"
12753 msgstr "сторонняя, встроенная"
12755 #: winecfg.rc:56
12756 msgid "builtin, native"
12757 msgstr "встроенная, сторонняя"
12759 #: winecfg.rc:57
12760 msgid "disabled"
12761 msgstr "отключена"
12763 #: winecfg.rc:58
12764 msgid "Default Settings"
12765 msgstr "Установки по умолчанию"
12767 #: winecfg.rc:59
12768 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12769 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12771 #: winecfg.rc:60
12772 msgid "Use global settings"
12773 msgstr "Использовать по умолчанию"
12775 #: winecfg.rc:61
12776 msgid "Select an executable file"
12777 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12779 #: winecfg.rc:66
12780 msgid "Autodetect..."
12781 msgstr "Автоопределение..."
12783 #: winecfg.rc:67
12784 msgid "Local hard disk"
12785 msgstr "Жёсткий диск"
12787 #: winecfg.rc:68
12788 msgid "Network share"
12789 msgstr "Сетевой диск"
12791 #: winecfg.rc:69
12792 msgid "Floppy disk"
12793 msgstr "Дисковод"
12795 #: winecfg.rc:70
12796 msgid "CD-ROM"
12797 msgstr "CD-ROM"
12799 #: winecfg.rc:71
12800 msgid ""
12801 "You cannot add any more drives.\n"
12802 "\n"
12803 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12804 msgstr ""
12805 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12806 "\n"
12807 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12808 "ограничено 26-ю."
12810 #: winecfg.rc:72
12811 msgid "System drive"
12812 msgstr "Системный диск"
12814 #: winecfg.rc:73
12815 msgid ""
12816 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12817 "\n"
12818 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12819 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12820 msgstr ""
12821 "Действительно удалить диск C?\n"
12822 "\n"
12823 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12824 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12826 #: winecfg.rc:74
12827 msgctxt "Drive letter"
12828 msgid "Letter"
12829 msgstr "Диск"
12831 #: winecfg.rc:75
12832 msgid "Drive Mapping"
12833 msgstr "Путь"
12835 #: winecfg.rc:76
12836 msgid ""
12837 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12838 "\n"
12839 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12840 msgstr ""
12841 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12842 "\n"
12843 "Не забудьте его создать!\n"
12845 #: winecfg.rc:90
12846 msgid "Controls Background"
12847 msgstr "Элементы управления - фон"
12849 #: winecfg.rc:91
12850 msgid "Controls Text"
12851 msgstr "Элементы управления - текст"
12853 #: winecfg.rc:93
12854 msgid "Menu Background"
12855 msgstr "Меню - фон"
12857 #: winecfg.rc:94
12858 msgid "Menu Text"
12859 msgstr "Меню - текст"
12861 #: winecfg.rc:95
12862 msgid "Scrollbar"
12863 msgstr "Полоса прокрутки"
12865 #: winecfg.rc:96
12866 msgid "Selection Background"
12867 msgstr "Выделение - фон"
12869 #: winecfg.rc:97
12870 msgid "Selection Text"
12871 msgstr "Выделение - текст"
12873 #: winecfg.rc:98
12874 msgid "ToolTip Background"
12875 msgstr "Подсказка - фон"
12877 #: winecfg.rc:99
12878 msgid "ToolTip Text"
12879 msgstr "Подсказка - текст"
12881 #: winecfg.rc:100
12882 msgid "Window Background"
12883 msgstr "Содержимое окна - фон"
12885 #: winecfg.rc:101
12886 msgid "Window Text"
12887 msgstr "Содержимое окна - текст"
12889 #: winecfg.rc:102
12890 msgid "Active Title Bar"
12891 msgstr "Активное окно"
12893 #: winecfg.rc:103
12894 msgid "Active Title Text"
12895 msgstr "Активное окно - текст"
12897 #: winecfg.rc:104
12898 msgid "Inactive Title Bar"
12899 msgstr "Пассивное окно"
12901 #: winecfg.rc:105
12902 msgid "Inactive Title Text"
12903 msgstr "Пассивное окно - текст"
12905 #: winecfg.rc:106
12906 msgid "Message Box Text"
12907 msgstr "Окно сообщения - текст"
12909 #: winecfg.rc:107
12910 msgid "Application Workspace"
12911 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12913 #: winecfg.rc:108
12914 msgid "Window Frame"
12915 msgstr "Окно - рамка"
12917 #: winecfg.rc:109
12918 msgid "Active Border"
12919 msgstr "Активное окно - рамка"
12921 #: winecfg.rc:110
12922 msgid "Inactive Border"
12923 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12925 #: winecfg.rc:111
12926 msgid "Controls Shadow"
12927 msgstr "Элементы управления - тень"
12929 #: winecfg.rc:112
12930 msgid "Gray Text"
12931 msgstr "Недоступный элемент"
12933 #: winecfg.rc:113
12934 msgid "Controls Highlight"
12935 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12937 #: winecfg.rc:114
12938 msgid "Controls Dark Shadow"
12939 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12941 #: winecfg.rc:115
12942 msgid "Controls Light"
12943 msgstr "Элементы управления - свет"
12945 #: winecfg.rc:116
12946 msgid "Controls Alternate Background"
12947 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12949 #: winecfg.rc:117
12950 msgid "Hot Tracked Item"
12951 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12953 #: winecfg.rc:118
12954 msgid "Active Title Bar Gradient"
12955 msgstr "Градиент активного окна"
12957 #: winecfg.rc:119
12958 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12959 msgstr "Градиент пассивного окна"
12961 #: winecfg.rc:120
12962 msgid "Menu Highlight"
12963 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12965 #: winecfg.rc:121
12966 msgid "Menu Bar"
12967 msgstr "Плоское меню - фон"
12969 #: wineconsole.rc:60
12970 msgid "Cursor size"
12971 msgstr "Размер курсора"
12973 #: wineconsole.rc:61
12974 msgid "&Small"
12975 msgstr "&Маленький"
12977 #: wineconsole.rc:62
12978 msgid "&Medium"
12979 msgstr "&Средний"
12981 #: wineconsole.rc:63
12982 msgid "&Large"
12983 msgstr "&Большой"
12985 #: wineconsole.rc:65
12986 msgid "Control"
12987 msgstr "Управление"
12989 #: wineconsole.rc:66
12990 msgid "Popup menu"
12991 msgstr "Всплывающее меню"
12993 #: wineconsole.rc:67
12994 msgid "&Control"
12995 msgstr "&Сtrl"
12997 #: wineconsole.rc:68
12998 msgid "S&hift"
12999 msgstr "S&hift"
13001 #: wineconsole.rc:69
13002 msgid "Quick edit"
13003 msgstr "Быстрое редактирование"
13005 #: wineconsole.rc:70
13006 msgid "&enable"
13007 msgstr "&включить"
13009 #: wineconsole.rc:72
13010 msgid "Command history"
13011 msgstr "История команд"
13013 #: wineconsole.rc:73
13014 #, fuzzy
13015 msgid "&Number of recalled commands:"
13016 msgstr "&История команд:"
13018 #: wineconsole.rc:76
13019 msgid "&Remove doubles"
13020 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13022 #: wineconsole.rc:84
13023 msgid "&Font"
13024 msgstr "&Шрифт"
13026 #: wineconsole.rc:86
13027 msgid "&Color"
13028 msgstr "&Цвет"
13030 #: wineconsole.rc:97
13031 msgid "Configuration"
13032 msgstr "Конфигурация"
13034 #: wineconsole.rc:100
13035 msgid "Buffer zone"
13036 msgstr "Зона буфера"
13038 #: wineconsole.rc:101
13039 msgid "&Width:"
13040 msgstr "&Ширина:"
13042 #: wineconsole.rc:104
13043 msgid "&Height:"
13044 msgstr "&Высота:"
13046 #: wineconsole.rc:108
13047 msgid "Window size"
13048 msgstr "Размер окна"
13050 #: wineconsole.rc:109
13051 msgid "W&idth:"
13052 msgstr "Ш&ирина:"
13054 #: wineconsole.rc:112
13055 msgid "H&eight:"
13056 msgstr "В&ысота:"
13058 #: wineconsole.rc:116
13059 msgid "End of program"
13060 msgstr "Завершение программы"
13062 #: wineconsole.rc:117
13063 msgid "&Close console"
13064 msgstr "&Закрывать консоль"
13066 #: wineconsole.rc:119
13067 msgid "Edition"
13068 msgstr "Редактирование"
13070 #: wineconsole.rc:125
13071 msgid "Console parameters"
13072 msgstr "Параметры консоли"
13074 #: wineconsole.rc:128
13075 msgid "Retain these settings for later sessions"
13076 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13078 #: wineconsole.rc:129
13079 msgid "Modify only current session"
13080 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13082 #: wineconsole.rc:26
13083 msgid "Set &Defaults"
13084 msgstr "По &умолчанию"
13086 #: wineconsole.rc:28
13087 msgid "&Mark"
13088 msgstr "&Выделить"
13090 #: wineconsole.rc:31
13091 msgid "&Select all"
13092 msgstr "Выделить в&сё"
13094 #: wineconsole.rc:32
13095 msgid "Sc&roll"
13096 msgstr "Прок&рутить"
13098 #: wineconsole.rc:33
13099 msgid "S&earch"
13100 msgstr "По&иск"
13102 #: wineconsole.rc:36
13103 msgid "Setup - Default settings"
13104 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13106 #: wineconsole.rc:37
13107 msgid "Setup - Current settings"
13108 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13110 #: wineconsole.rc:38
13111 msgid "Configuration error"
13112 msgstr "Ошибка настройки"
13114 #: wineconsole.rc:39
13115 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13116 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13118 #: wineconsole.rc:34
13119 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13120 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13122 #: wineconsole.rc:35
13123 msgid "This is a test"
13124 msgstr "Это тест"
13126 #: wineconsole.rc:41
13127 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13128 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13130 #: wineconsole.rc:42
13131 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13132 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13134 #: wineconsole.rc:43
13135 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13136 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13138 #: wineconsole.rc:44
13139 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13140 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13142 #: wineconsole.rc:45
13143 msgid ""
13144 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13145 "The command is invalid.\n"
13146 msgstr ""
13147 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13148 "Неверно указана команда.\n"
13150 #: wineconsole.rc:47
13151 msgid ""
13152 "\n"
13153 "Usage:\n"
13154 "  wineconsole [options] <command>\n"
13155 "\n"
13156 "Options:\n"
13157 msgstr ""
13158 "\n"
13159 "Вызов:\n"
13160 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13161 "\n"
13162 "Параметры:\n"
13164 #: wineconsole.rc:49
13165 msgid ""
13166 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13167 "will\n"
13168 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13169 "console.\n"
13170 msgstr ""
13171 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13172 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13173 "                           в текущем окне терминала.\n"
13175 #: wineconsole.rc:50
13176 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13177 msgstr ""
13178 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13180 #: wineconsole.rc:51
13181 msgid ""
13182 "\n"
13183 "Example:\n"
13184 "  wineconsole cmd\n"
13185 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13186 "\n"
13187 msgstr ""
13188 "\n"
13189 "Например:\n"
13190 "  wineconsole cmd\n"
13191 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13192 "\n"
13194 #: winedbg.rc:46
13195 msgid "Program Error"
13196 msgstr "Программная ошибка"
13198 #: winedbg.rc:51
13199 msgid ""
13200 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13201 "sorry for the inconvenience."
13202 msgstr ""
13203 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13204 "Приносим извинения за неудобство."
13206 #: winedbg.rc:55
13207 msgid ""
13208 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13209 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13210 "Database</a> for tips about running this application."
13211 msgstr ""
13212 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13213 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13214 "и поискать советы о запуске этой программы."
13216 #: winedbg.rc:58
13217 msgid "Show &Details"
13218 msgstr "Показать &подробно"
13220 #: winedbg.rc:63
13221 msgid "Program Error Details"
13222 msgstr "Подробности об ошибке"
13224 #: winedbg.rc:70
13225 msgid ""
13226 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13227 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13228 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13229 "and attach that file to the report."
13230 msgstr ""
13231 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13232 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13233 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13234 "приложить этот файл к отчету."
13236 #: winedbg.rc:35
13237 msgid "Wine program crash"
13238 msgstr "Ошибка Wine"
13240 #: winedbg.rc:36
13241 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13242 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13244 #: winedbg.rc:37
13245 msgid "(unidentified)"
13246 msgstr "(не определено)"
13248 #: winedbg.rc:40
13249 msgid "Saving failed"
13250 msgstr "Ошибка при сохранении"
13252 #: winedbg.rc:41
13253 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13254 msgstr ""
13256 #: winefile.rc:26
13257 msgid "&Open\tEnter"
13258 msgstr "&Открыть\tEnter"
13260 #: winefile.rc:30
13261 msgid "Re&name..."
13262 msgstr "Переименовать..."
13264 #: winefile.rc:31
13265 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13266 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13268 #: winefile.rc:33
13269 msgid "&Run..."
13270 msgstr "&Запустить..."
13272 #: winefile.rc:35
13273 msgid "Cr&eate Directory..."
13274 msgstr "Создать директорию..."
13276 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13277 msgid "E&xit\tAlt+X"
13278 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13280 #: winefile.rc:44
13281 msgid "&Disk"
13282 msgstr "&Диск"
13284 #: winefile.rc:45
13285 msgid "Connect &Network Drive..."
13286 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13288 #: winefile.rc:46
13289 msgid "&Disconnect Network Drive"
13290 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13292 #: winefile.rc:52
13293 msgid "&Name"
13294 msgstr "И&мя"
13296 #: winefile.rc:53
13297 msgid "&All File Details"
13298 msgstr "В&се подробности о файле"
13300 #: winefile.rc:55
13301 msgid "&Sort by Name"
13302 msgstr "&Сортировать по имени"
13304 #: winefile.rc:56
13305 msgid "Sort &by Type"
13306 msgstr "Сортировать по &типу"
13308 #: winefile.rc:57
13309 msgid "Sort by Si&ze"
13310 msgstr "Сортировать по &размеру"
13312 #: winefile.rc:58
13313 msgid "Sort by &Date"
13314 msgstr "Сортировать по д&ате"
13316 #: winefile.rc:60
13317 msgid "Filter by&..."
13318 msgstr "Фильтр&..."
13320 #: winefile.rc:67
13321 msgid "&Drivebar"
13322 msgstr "Панель &дисков"
13324 #: winefile.rc:70
13325 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13326 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13328 #: winefile.rc:77
13329 msgid "New &Window"
13330 msgstr "Новое &окно"
13332 #: winefile.rc:78
13333 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13334 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13336 #: winefile.rc:80
13337 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13338 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13340 #: winefile.rc:87
13341 msgid "&About Wine File Manager"
13342 msgstr "&О программе"
13344 #: winefile.rc:128
13345 msgid "Select destination"
13346 msgstr "Выберите путь назначения"
13348 #: winefile.rc:141
13349 msgid "By File Type"
13350 msgstr "По типу файлов"
13352 #: winefile.rc:146
13353 msgid "File type"
13354 msgstr "Тип файла"
13356 #: winefile.rc:147
13357 msgid "&Directories"
13358 msgstr "&Каталоги"
13360 #: winefile.rc:149
13361 msgid "&Programs"
13362 msgstr "&Программы"
13364 #: winefile.rc:151
13365 msgid "Docu&ments"
13366 msgstr "&Документы"
13368 #: winefile.rc:153
13369 msgid "&Other files"
13370 msgstr "Другие &файлы"
13372 #: winefile.rc:155
13373 msgid "Show Hidden/&System Files"
13374 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13376 #: winefile.rc:166
13377 msgid "&File Name:"
13378 msgstr "Имя &файла:"
13380 #: winefile.rc:168
13381 msgid "Full &Path:"
13382 msgstr "&Полный путь:"
13384 #: winefile.rc:170
13385 msgid "Last Change:"
13386 msgstr "Последнее изменение:"
13388 #: winefile.rc:174
13389 msgid "Cop&yright:"
13390 msgstr ""
13392 #: winefile.rc:176
13393 msgid "Size:"
13394 msgstr "Размер:"
13396 #: winefile.rc:180
13397 msgid "H&idden"
13398 msgstr "С&крытый"
13400 #: winefile.rc:181
13401 msgid "&Archive"
13402 msgstr "&Архивный"
13404 #: winefile.rc:182
13405 msgid "&System"
13406 msgstr "&Системный"
13408 #: winefile.rc:183
13409 msgid "&Compressed"
13410 msgstr "С&жатый"
13412 #: winefile.rc:184
13413 msgid "Version information"
13414 msgstr "Информация о версии"
13416 #: winefile.rc:93
13417 msgid "Applying font settings"
13418 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13420 #: winefile.rc:94
13421 msgid "Error while selecting new font."
13422 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13424 #: winefile.rc:99
13425 msgid "Wine File Manager"
13426 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13428 #: winefile.rc:101
13429 msgid "root fs"
13430 msgstr "Корневая файловая система"
13432 #: winefile.rc:102
13433 msgid "unixfs"
13434 msgstr "Основная файловая система"
13436 #: winefile.rc:104
13437 msgid "Shell"
13438 msgstr "Shell"
13440 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13441 msgid "Not yet implemented"
13442 msgstr "Ещё не реализовано"
13444 #: winefile.rc:112
13445 msgid "CDate"
13446 msgstr "Дата создания"
13448 #: winefile.rc:113
13449 msgid "ADate"
13450 msgstr "Дата последнего доступа"
13452 #: winefile.rc:114
13453 msgid "MDate"
13454 msgstr "Дата последнего изменения"
13456 #: winefile.rc:115
13457 msgid "Index/Inode"
13458 msgstr "Индекс/дескриптор"
13460 #: winefile.rc:120
13461 msgid "%1 of %2 free"
13462 msgstr "%1 из %2 свободно"
13464 #: winefile.rc:121
13465 msgctxt "unit kilobyte"
13466 msgid "kB"
13467 msgstr "КБ"
13469 #: winefile.rc:122
13470 msgctxt "unit megabyte"
13471 msgid "MB"
13472 msgstr "МБ"
13474 #: winefile.rc:123
13475 msgctxt "unit gigabyte"
13476 msgid "GB"
13477 msgstr "ГБ"
13479 #: winemine.rc:34
13480 msgid "&Game"
13481 msgstr "&Игра"
13483 #: winemine.rc:35
13484 msgid "&New\tF2"
13485 msgstr "&Новая игра\tF2"
13487 #: winemine.rc:37
13488 msgid "Question &Marks"
13489 msgstr "Вопросительные &знаки"
13491 #: winemine.rc:39
13492 msgid "&Beginner"
13493 msgstr "Нови&чок"
13495 #: winemine.rc:40
13496 msgid "&Advanced"
13497 msgstr "&Мастер"
13499 #: winemine.rc:41
13500 msgid "&Expert"
13501 msgstr "&Эксперт"
13503 #: winemine.rc:42
13504 msgid "&Custom..."
13505 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13507 #: winemine.rc:44
13508 msgid "&Fastest Times"
13509 msgstr "&Лучшие результаты"
13511 #: winemine.rc:49
13512 msgid "&About WineMine"
13513 msgstr "&О WineMine"
13515 #: winemine.rc:56
13516 msgid "Fastest Times"
13517 msgstr "Лучшее время"
13519 #: winemine.rc:58
13520 msgid "Fastest times"
13521 msgstr "Лучшее время"
13523 #: winemine.rc:59
13524 msgid "Beginner"
13525 msgstr "Новичок"
13527 #: winemine.rc:60
13528 msgid "Advanced"
13529 msgstr "Мастер"
13531 #: winemine.rc:61
13532 msgid "Expert"
13533 msgstr "Эксперт"
13535 #: winemine.rc:74
13536 msgid "Congratulations!"
13537 msgstr "Поздравляю!"
13539 #: winemine.rc:76
13540 msgid "Please enter your name"
13541 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13543 #: winemine.rc:84
13544 msgid "Custom Game"
13545 msgstr "Нестандартные параметры"
13547 #: winemine.rc:86
13548 msgid "Rows"
13549 msgstr "По вертикали"
13551 #: winemine.rc:87
13552 msgid "Columns"
13553 msgstr "Столбцов"
13555 #: winemine.rc:88
13556 msgid "Mines"
13557 msgstr "Число мин"
13559 #: winemine.rc:27
13560 msgid "WineMine"
13561 msgstr "WineMine"
13563 #: winemine.rc:28
13564 msgid "Nobody"
13565 msgstr ""
13567 #: winemine.rc:29
13568 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13569 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13571 #: winhlp32.rc:32
13572 msgid "Printer &setup..."
13573 msgstr "Настройка &принтера..."
13575 #: winhlp32.rc:39
13576 msgid "&Annotate..."
13577 msgstr "&Заметки..."
13579 #: winhlp32.rc:41
13580 msgid "&Bookmark"
13581 msgstr "&Закладка"
13583 #: winhlp32.rc:42
13584 msgid "&Define..."
13585 msgstr "&Определить..."
13587 #: winhlp32.rc:45
13588 msgid "History"
13589 msgstr "История"
13591 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13592 msgid "Fonts"
13593 msgstr "Шрифты"
13595 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13596 msgid "Small"
13597 msgstr "Мелкий"
13599 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13600 msgid "Normal"
13601 msgstr "Обычный"
13603 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13604 msgid "Large"
13605 msgstr "Крупный"
13607 #: winhlp32.rc:54
13608 msgid "&Help on help\tF1"
13609 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13611 #: winhlp32.rc:55
13612 msgid "Always on &top"
13613 msgstr "Всегда &сверху"
13615 #: winhlp32.rc:56
13616 msgid "&About Wine Help"
13617 msgstr "&Информация"
13619 #: winhlp32.rc:64
13620 msgid "Annotation..."
13621 msgstr "Заметки..."
13623 #: winhlp32.rc:65
13624 msgid "Copy"
13625 msgstr "Копировать"
13627 #: winhlp32.rc:97
13628 msgid "Index"
13629 msgstr "Указатель"
13631 #: winhlp32.rc:105
13632 msgid "Search"
13633 msgstr "Поиск"
13635 #: winhlp32.rc:78
13636 msgid "Wine Help"
13637 msgstr "Справка Wine"
13639 #: winhlp32.rc:83
13640 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13641 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13643 #: winhlp32.rc:85
13644 msgid "Summary"
13645 msgstr "Начало"
13647 #: winhlp32.rc:84
13648 msgid "&Index"
13649 msgstr "&Содержание"
13651 #: winhlp32.rc:88
13652 msgid "Help files (*.hlp)"
13653 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13655 #: winhlp32.rc:89
13656 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13657 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13659 #: winhlp32.rc:90
13660 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13661 msgstr "Не могу найти richedit"
13663 #: winhlp32.rc:91
13664 msgid "Help topics: "
13665 msgstr "Содержание: "
13667 #: wordpad.rc:28
13668 msgid "&New...\tCtrl+N"
13669 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13671 #: wordpad.rc:42
13672 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13673 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13675 #: wordpad.rc:47
13676 msgid "&Clear\tDEL"
13677 msgstr "&Удалить\tDEL"
13679 #: wordpad.rc:48
13680 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13681 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13683 #: wordpad.rc:51
13684 msgid "Find &next\tF3"
13685 msgstr "На&йти далее\tF3"
13687 #: wordpad.rc:54
13688 msgid "Read-&only"
13689 msgstr "&Только для чтения"
13691 #: wordpad.rc:55
13692 msgid "&Modified"
13693 msgstr "&Изменён"
13695 #: wordpad.rc:57
13696 msgid "E&xtras"
13697 msgstr "&Дополнительно"
13699 #: wordpad.rc:59
13700 msgid "Selection &info"
13701 msgstr "&Информация о выделении"
13703 #: wordpad.rc:60
13704 msgid "Character &format"
13705 msgstr "&Формат символов"
13707 #: wordpad.rc:61
13708 msgid "&Def. char format"
13709 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13711 #: wordpad.rc:62
13712 msgid "Paragrap&h format"
13713 msgstr "Формат &абзаца"
13715 #: wordpad.rc:63
13716 msgid "&Get text"
13717 msgstr "П&олучить текст"
13719 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13720 msgid "&Formatbar"
13721 msgstr "П&анель форматирования"
13723 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13724 msgid "&Ruler"
13725 msgstr "&Линейка"
13727 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13728 msgid "&Statusbar"
13729 msgstr "&Строка состояния"
13731 #: wordpad.rc:75
13732 msgid "&Insert"
13733 msgstr "Вст&авка"
13735 #: wordpad.rc:77
13736 msgid "&Date and time..."
13737 msgstr "&Дата и время..."
13739 #: wordpad.rc:79
13740 msgid "F&ormat"
13741 msgstr "Фор&мат"
13743 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13744 msgid "&Bullet points"
13745 msgstr "&Маркер"
13747 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13748 msgid "&Paragraph..."
13749 msgstr "&Абзац..."
13751 #: wordpad.rc:84
13752 msgid "&Tabs..."
13753 msgstr "&Табуляция..."
13755 #: wordpad.rc:85
13756 msgid "Backgroun&d"
13757 msgstr "&Фон"
13759 #: wordpad.rc:87
13760 msgid "&System\tCtrl+1"
13761 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13763 #: wordpad.rc:88
13764 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13765 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13767 #: wordpad.rc:93
13768 msgid "&About Wine Wordpad"
13769 msgstr "&О Wine Wordpad"
13771 #: wordpad.rc:130
13772 msgid "Automatic"
13773 msgstr "Автоматически"
13775 #: wordpad.rc:199
13776 msgid "Date and time"
13777 msgstr "Дата и время"
13779 #: wordpad.rc:202
13780 msgid "Available formats"
13781 msgstr "Доступные форматы"
13783 #: wordpad.rc:213
13784 msgid "New document type"
13785 msgstr "Тип создаваемого документа"
13787 #: wordpad.rc:221
13788 msgid "Paragraph format"
13789 msgstr "Абзац"
13791 #: wordpad.rc:224
13792 msgid "Indentation"
13793 msgstr "Отступ"
13795 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13796 msgid "Left"
13797 msgstr "По левому краю"
13799 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13800 msgid "Right"
13801 msgstr "По правому краю"
13803 #: wordpad.rc:229
13804 msgid "First line"
13805 msgstr "Первая строка"
13807 #: wordpad.rc:231
13808 msgid "Alignment"
13809 msgstr "Выравнивание"
13811 #: wordpad.rc:239
13812 msgid "Tabs"
13813 msgstr "Табуляция"
13815 #: wordpad.rc:242
13816 msgid "Tab stops"
13817 msgstr "Позиции табуляции"
13819 #: wordpad.rc:248
13820 msgid "Remove al&l"
13821 msgstr "Очистить &все"
13823 #: wordpad.rc:256
13824 msgid "Line wrapping"
13825 msgstr "Перенос по словам"
13827 #: wordpad.rc:257
13828 msgid "&No line wrapping"
13829 msgstr "Не переносить"
13831 #: wordpad.rc:258
13832 msgid "Wrap text by the &window border"
13833 msgstr "В границах &окна"
13835 #: wordpad.rc:259
13836 msgid "Wrap text by the &margin"
13837 msgstr "В границах &полей"
13839 #: wordpad.rc:260
13840 msgid "Toolbars"
13841 msgstr "Панели"
13843 #: wordpad.rc:136
13844 msgid "All documents (*.*)"
13845 msgstr "Все документы (*.*)"
13847 #: wordpad.rc:137
13848 msgid "Text documents (*.txt)"
13849 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13851 #: wordpad.rc:138
13852 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13853 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13855 #: wordpad.rc:139
13856 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13857 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13859 #: wordpad.rc:140
13860 msgid "Rich text document"
13861 msgstr "Файл RTF"
13863 #: wordpad.rc:141
13864 msgid "Text document"
13865 msgstr "Текстовый документ"
13867 #: wordpad.rc:142
13868 msgid "Unicode text document"
13869 msgstr "Документ в формате Unicode"
13871 #: wordpad.rc:143
13872 msgid "Printer files (*.prn)"
13873 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13875 #: wordpad.rc:150
13876 msgid "Center"
13877 msgstr "По центру"
13879 #: wordpad.rc:156
13880 msgid "Text"
13881 msgstr "Текст"
13883 #: wordpad.rc:157
13884 msgid "Rich text"
13885 msgstr "Файл RTF"
13887 #: wordpad.rc:163
13888 msgid "Next page"
13889 msgstr "Следующая"
13891 #: wordpad.rc:164
13892 msgid "Previous page"
13893 msgstr "Предыдущая"
13895 #: wordpad.rc:165
13896 msgid "Two pages"
13897 msgstr "По две"
13899 #: wordpad.rc:166
13900 msgid "One page"
13901 msgstr "По одной"
13903 #: wordpad.rc:167
13904 msgid "Zoom in"
13905 msgstr "Приблизить"
13907 #: wordpad.rc:168
13908 msgid "Zoom out"
13909 msgstr "Отдалить"
13911 #: wordpad.rc:170
13912 msgid "Page"
13913 msgstr "Страница"
13915 #: wordpad.rc:171
13916 msgid "Pages"
13917 msgstr "Страницы"
13919 #: wordpad.rc:172
13920 msgctxt "unit: centimeter"
13921 msgid "cm"
13922 msgstr "см"
13924 #: wordpad.rc:173
13925 msgctxt "unit: inch"
13926 msgid "in"
13927 msgstr "дм"
13929 #: wordpad.rc:174
13930 msgid "inch"
13931 msgstr "дюйм"
13933 #: wordpad.rc:175
13934 msgctxt "unit: point"
13935 msgid "pt"
13936 msgstr "пт"
13938 #: wordpad.rc:180
13939 msgid "Document"
13940 msgstr "Документ"
13942 #: wordpad.rc:181
13943 msgid "Save changes to '%s'?"
13944 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13946 #: wordpad.rc:182
13947 msgid "Finished searching the document."
13948 msgstr "Поиск в документе завершен."
13950 #: wordpad.rc:183
13951 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13952 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13954 #: wordpad.rc:184
13955 msgid ""
13956 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13957 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13958 msgstr ""
13959 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13960 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13962 #: wordpad.rc:187
13963 msgid "Invalid number format"
13964 msgstr "Неправильный числовой формат"
13966 #: wordpad.rc:188
13967 msgid "OLE storage documents are not supported"
13968 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13970 #: wordpad.rc:189
13971 msgid "Could not save the file."
13972 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13974 #: wordpad.rc:190
13975 msgid "You do not have access to save the file."
13976 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13978 #: wordpad.rc:191
13979 msgid "Could not open the file."
13980 msgstr "Невозможно открыть файл."
13982 #: wordpad.rc:192
13983 msgid "You do not have access to open the file."
13984 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13986 #: wordpad.rc:193
13987 msgid "Printing not implemented"
13988 msgstr "Печать не поддерживается"
13990 #: wordpad.rc:194
13991 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13992 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13994 #: write.rc:27
13995 msgid "Starting Wordpad failed"
13996 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13998 #: xcopy.rc:27
13999 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14000 msgstr ""
14001 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14002 "подробного описания\n"
14004 #: xcopy.rc:28
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14007 msgstr ""
14008 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14009 "подробного\n"
14010 "описания\n"
14012 #: xcopy.rc:29
14013 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14014 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14016 #: xcopy.rc:30
14017 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14018 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14020 #: xcopy.rc:31
14021 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14022 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14024 #: xcopy.rc:34
14025 msgid ""
14026 "Is '%1' a filename or directory\n"
14027 "on the target?\n"
14028 "(F - File, D - Directory)\n"
14029 msgstr ""
14030 "'%1' - файл или директория?\n"
14031 "(F - файл, D - директория)\n"
14033 #: xcopy.rc:35
14034 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14035 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14037 #: xcopy.rc:36
14038 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14039 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14041 #: xcopy.rc:37
14042 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14043 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14045 #: xcopy.rc:39
14046 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14047 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14049 #: xcopy.rc:43
14050 msgctxt "File key"
14051 msgid "F"
14052 msgstr "F"
14054 #: xcopy.rc:44
14055 msgctxt "Directory key"
14056 msgid "D"
14057 msgstr "D"
14059 #: xcopy.rc:77
14060 msgid ""
14061 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14062 "\n"
14063 "Syntax:\n"
14064 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14065 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14066 "\n"
14067 "Where:\n"
14068 "\n"
14069 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14070 "\tmore files.\n"
14071 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14072 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14073 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14074 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14075 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14076 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14077 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14078 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14079 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14080 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14081 "[/N]  Copy using short names.\n"
14082 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14083 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14084 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14085 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14086 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14087 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14088 "\tarchive attribute.\n"
14089 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14090 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14091 "\t\tthan source.\n"
14092 "\n"
14093 msgstr ""
14094 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14095 "\n"
14096 "Синтаксис:\n"
14097 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14098 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14099 "\n"
14100 "Где:\n"
14101 "\n"
14102 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14103 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14104 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14105 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14106 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14107 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14108 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14109 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14110 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14111 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14112 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14113 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14114 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14115 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14116 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14117 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14118 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14119 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14120 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14121 "при этом очищает атрибут.\n"
14122 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14123 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14124 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14125 "\n"