1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
145 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
146 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
147 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
148 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
149 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 msgid "Add/Remove Programs"
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 msgid "Not specified"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Installation programs"
216 msgid "Programs (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
225 msgid "&Modify/Remove"
229 msgid "Downloading..."
233 msgid "Installing..."
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
243 msgid "Compress options"
247 msgid "&Choose a stream:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
255 msgid "&Interleave every"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
263 msgid "Current format:"
275 msgid "All multimedia files"
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
298 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
302 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
327 msgid "Customize Toolbar"
330 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
342 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
343 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
344 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
345 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
394 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
395 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
408 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
412 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
416 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
417 msgid "&Directories:"
420 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
421 msgid "List Files of &Type:"
424 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
428 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
436 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
453 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
465 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
482 msgid "Print to Fi&le"
489 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
493 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
498 msgid "&Default Printer"
506 msgid "Specific &Printer"
509 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
517 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
521 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
561 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
578 msgid "&Basic Colors:"
582 msgid "&Custom Colors:"
585 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
586 msgid "Color | Sol&id"
616 msgid "&Add to Custom Colors"
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
623 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Whole Word Only"
635 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
639 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
647 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
651 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgid "Re&place With:"
672 msgid "Print to fi&le"
675 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
688 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
692 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
696 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
705 msgid "Number of &copies:"
728 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
752 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
760 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
768 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
785 msgid "Files of &type:"
789 msgid "Open as &read-only"
792 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
801 msgid "Files of type:"
805 msgid "File not found"
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
841 msgid "Path does not exist"
845 msgid "File does not exist"
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
857 msgid "Create New Folder"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
869 msgid "Browse to Desktop"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
953 msgid "Unreadable Entry"
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
962 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
989 msgid "A printer error occurred."
993 msgid "No default printer defined."
997 msgid "Cannot find the printer."
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1005 msgid "An error occurred."
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1042 #| msgid "New Folder"
1043 msgid "Select Folder"
1047 msgid "Font size has to be a number."
1050 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Pending deletion; "
1071 msgid "Out of paper; "
1075 msgid "Feed paper manual; "
1079 msgid "Paper problem; "
1083 msgid "Printer offline; "
1087 msgid "I/O Active; "
1099 msgid "Output tray is full; "
1103 msgid "Not available; "
1111 msgid "Processing; "
1115 msgid "Initializing; "
1119 msgid "Warming up; "
1135 msgid "Interrupted by user; "
1139 msgid "Out of memory; "
1143 msgid "The printer door is open; "
1147 msgid "Print server unknown; "
1151 msgid "Power save mode; "
1155 msgid "Default Printer; "
1159 msgid "There are %d documents in the queue"
1160 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1163 msgid "Margins [inches]"
1167 msgid "Margins [mm]"
1170 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1171 msgctxt "unit: millimeters"
1179 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1184 msgid "&Remember my password"
1188 msgid "Connect to %s"
1192 msgid "Connecting to %s"
1196 msgid "Logon unsuccessful"
1201 "Make sure that your user name\n"
1202 "and password are correct."
1209 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1211 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1212 "entering your password."
1214 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1216 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1220 msgid "Caps Lock is On"
1224 msgid "Authority Key Identifier"
1228 msgid "Key Attributes"
1232 msgid "Key Usage Restriction"
1236 msgid "Subject Alternative Name"
1240 msgid "Issuer Alternative Name"
1244 msgid "Basic Constraints"
1252 msgid "Certificate Policies"
1256 msgid "Subject Key Identifier"
1260 msgid "CRL Reason Code"
1264 msgid "CRL Distribution Points"
1268 msgid "Enhanced Key Usage"
1272 msgid "Authority Information Access"
1276 msgid "Certificate Extensions"
1280 msgid "Next Update Location"
1284 msgid "Yes or No Trust"
1288 msgid "Email Address"
1292 msgid "Unstructured Name"
1296 msgid "Content Type"
1300 msgid "Message Digest"
1304 msgid "Signing Time"
1308 msgid "Counter Sign"
1312 msgid "Challenge Password"
1316 msgid "Unstructured Address"
1320 msgid "S/MIME Capabilities"
1324 msgid "Prefer Signed Data"
1327 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1358 msgstr "Netscape 憑證型態"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1362 msgstr "Netscape 基準網址"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape 廢止網址"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1374 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1378 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1382 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1385 msgid "Netscape Comment"
1386 msgstr "Netscape 評論"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1429 msgid "Domain Component"
1433 msgid "Street Address"
1437 msgid "Serial Number"
1445 msgid "Cross CA Version"
1449 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1453 msgid "Principal Name"
1457 msgid "Windows Product Update"
1458 msgstr "Windows 產品更新"
1461 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgid "Delta CRL Indicator"
1478 msgstr "Delta CRL 指示器"
1481 msgid "Issuing Distribution Point"
1485 msgid "Freshest CRL"
1489 msgid "Name Constraints"
1493 msgid "Policy Mappings"
1497 msgid "Policy Constraints"
1501 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1505 msgid "Application Policies"
1509 msgid "Application Policy Mappings"
1513 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgid "CMC Response"
1525 msgid "Unsigned CMC Request"
1526 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1529 msgid "CMC Status Info"
1533 msgid "CMC Extensions"
1537 msgid "CMC Attributes"
1545 msgid "PKCS 7 Signed"
1549 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1553 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1557 msgid "PKCS 7 Digested"
1561 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1565 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1569 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1573 msgid "Next CRL Publish"
1577 msgid "CA Encryption Certificate"
1580 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1581 msgid "Key Recovery Agent"
1585 msgid "Certificate Template Information"
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1593 msgid "Dummy Signer"
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1601 msgid "Published CRL Locations"
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1609 msgid "Transaction Id"
1613 msgid "Sender Nonce"
1617 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgid "Get Certificate"
1633 msgid "Revoke Request"
1637 msgid "Query Pending"
1640 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Trust List"
1645 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1649 msgid "Private Key Usage Period"
1653 msgid "Client Information"
1657 msgid "Server Authentication"
1661 msgid "Client Authentication"
1665 msgid "Code Signing"
1669 msgid "Secure Email"
1673 msgid "Time Stamping"
1677 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1681 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1685 msgid "IP security end system"
1689 msgid "IP security tunnel termination"
1693 msgid "IP security user"
1697 msgid "Encrypting File System"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1702 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1705 msgid "Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Windows 系統成分查核"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1709 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1710 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1713 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1714 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1717 msgid "Key Pack Licenses"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1721 msgid "License Server Verification"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1725 msgid "Smart Card Logon"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1729 msgid "Digital Rights"
1732 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1733 msgid "Qualified Subordination"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1737 msgid "Key Recovery"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1741 msgid "Document Signing"
1745 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1749 msgid "File Recovery"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1753 msgid "Root List Signer"
1757 msgid "All application policies"
1760 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1761 msgid "Directory Service Email Replication"
1764 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1765 msgid "Certificate Request Agent"
1768 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1769 msgid "Lifetime Signing"
1773 msgid "All issuance policies"
1777 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1789 msgid "Other People"
1793 msgid "Trusted Publishers"
1797 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgid "Certificate Issuer"
1809 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgid "Email Address="
1825 msgid "Directory Address"
1841 msgid "Registered ID="
1845 msgid "Unknown Key Usage"
1849 msgid "Subject Type="
1853 msgctxt "Certificate Authority"
1862 msgid "Path Length Constraint="
1866 msgctxt "path length"
1871 msgid "Information Not Available"
1875 msgid "Authority Info Access"
1879 msgid "Access Method="
1883 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1892 msgid "Unknown Access Method"
1896 msgid "Alternative Name"
1900 msgid "CRL Distribution Point"
1904 msgid "Distribution Point Name"
1924 msgid "Key Compromise"
1928 msgid "CA Compromise"
1932 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgid "Operation Ceased"
1944 msgid "Certificate Hold"
1948 msgid "Financial Information="
1951 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1956 msgid "Not Available"
1960 msgid "Meets Criteria="
1963 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1967 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1972 msgid "Digital Signature"
1976 msgid "Non-Repudiation"
1980 msgid "Key Encipherment"
1984 msgid "Data Encipherment"
1988 msgid "Key Agreement"
1992 msgid "Certificate Signing"
1996 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgid "Encipher Only"
2008 msgid "Decipher Only"
2012 msgid "SSL Client Authentication"
2016 msgid "SSL Server Authentication"
2036 msgid "Signature CA"
2040 msgid "Certificate Policy"
2044 msgid "Policy Identifier: "
2048 msgid "Policy Qualifier Info"
2052 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgid "Notice Reference"
2064 msgid "Organization="
2068 msgid "Notice Number="
2072 msgid "Notice Text="
2075 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2084 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgid "&Edit Properties..."
2093 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2100 msgid "Certification Path"
2104 msgid "Certification path"
2108 msgid "&View Certificate"
2112 msgid "Certificate &status:"
2124 msgid "&Friendly name:"
2127 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2128 msgid "&Description:"
2132 msgid "Certificate purposes"
2136 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2140 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2144 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2145 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2148 msgid "Add &Purpose..."
2149 msgstr "加入目的(&P)..."
2157 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2158 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2169 msgid "&Show physical stores"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2190 "To continue, click Next."
2192 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2194 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2195 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2248 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2252 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2253 msgid "Certificates"
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2264 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2269 msgid "&Advanced..."
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2276 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2277 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2283 msgid "Advanced Options"
2287 msgid "Certificate purpose"
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "To continue, click Next."
2320 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2322 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2323 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2329 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2330 "to protect the private key on a later page."
2331 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2346 msgid "&Confirm password:"
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2393 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2398 msgid "Certificate Information"
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2414 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2415 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2426 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2446 msgid "This certificate has an invalid signature."
2450 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2451 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2454 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2455 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2458 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2459 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2462 msgid "This certificate is OK."
2473 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2478 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgid "Extensions Only"
2486 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgid "Properties Only"
2494 msgid "Serial number"
2518 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2519 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2526 msgid "Enhanced key usage (property)"
2527 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2530 msgid "Friendly name"
2533 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2538 msgid "Certificate Properties"
2542 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2543 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2546 msgid "The OID you entered already exists."
2547 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2550 msgid "Please select a certificate store."
2555 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2556 "select another file."
2557 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2560 msgid "File to Import"
2564 msgid "Specify the file you want to import."
2567 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2568 msgid "Certificate Store"
2573 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2574 "lists, and certificate trust lists."
2575 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2578 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2579 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2582 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2583 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2585 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2586 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2587 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2589 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2590 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2591 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2594 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2595 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2598 msgid "Please select a file."
2602 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2603 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2606 msgid "Could not open "
2610 msgid "Determined by the program"
2614 msgid "Please select a store"
2618 msgid "Certificate Store Selected"
2622 msgid "Automatically determined by the program"
2625 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2629 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2634 msgid "Certificate Revocation List"
2638 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2639 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2642 msgid "Personal Information Exchange"
2646 msgid "The import was successful."
2650 msgid "The import failed."
2658 msgid "<Advanced Purposes>"
2670 msgid "Expiration Date"
2674 msgid "Friendly Name"
2677 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2684 "sign messages with it.\n"
2685 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2693 "sign messages with them.\n"
2694 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2696 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2711 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2712 #| "or verify messages signed with it.\n"
2713 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2716 "verify messages signed with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2746 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2755 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2819 msgid "Private Key Archival"
2823 msgid "Export Format"
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2831 msgid "Export Filename"
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2871 msgid "The export was successful."
2875 msgid "The export failed."
2879 msgid "Export Private Key"
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2889 msgid "Enter Password"
2893 msgid "You may password-protect a private key."
2894 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2897 msgid "The passwords do not match."
2901 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2902 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2905 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2906 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2909 msgid "Default DirectSound"
2910 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2913 msgid "DirectSound: %s"
2914 msgstr "DirectSound:%s"
2917 msgid "Default WaveOut Device"
2918 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2921 msgid "Default MidiOut Device"
2922 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2925 msgid "Configure Devices"
2936 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2949 msgid "Show Assigned First"
2961 msgid "Regional Setting"
2965 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2966 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2973 msgid "Central European"
3013 msgid "CHINESE_GB2312"
3021 msgid "CHINESE_BIG5"
3025 msgid "Hangul(Johab)"
3036 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3041 msgid "Files on Camera"
3045 msgid "Import Selected"
3057 msgid "Skip This Dialog"
3065 msgid "Transferring"
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3073 msgid "Connecting to camera"
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3084 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3088 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3093 msgctxt "table of contents"
3101 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3105 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3109 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3114 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3115 msgid "&View Source"
3120 #| msgid "Properties"
3124 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3125 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3129 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3130 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3131 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3135 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3139 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3143 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3151 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3171 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3175 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3179 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3183 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3188 msgctxt "table of contents"
3196 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3200 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3204 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3205 msgid "Cinepak Video codec"
3206 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3208 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3209 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3214 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3218 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3222 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3226 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3231 msgid "Print &format..."
3232 msgstr "列印格式(&F)..."
3238 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3239 msgid "Print previe&w"
3247 msgid "&Standard bar"
3251 msgid "&Address bar"
3254 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3258 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3259 msgid "&Add to Favorites..."
3260 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3263 msgid "&About Internet Explorer"
3264 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3271 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3272 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3283 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3292 msgid "Searching for %s"
3296 msgid "Start downloading %s"
3300 msgid "Downloading %s"
3304 msgid "Asking for %s"
3312 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3313 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3316 msgid "&Current page"
3320 msgid "&Default page"
3328 msgid "Browsing history"
3332 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3333 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3336 msgid "Delete &files..."
3337 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3340 msgid "&Settings..."
3344 msgid "Delete browsing history"
3349 "Temporary internet files\n"
3350 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3358 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3359 "preferences and login information."
3362 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3367 "List of websites you have accessed."
3375 "Usernames and other information you have entered into forms."
3378 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3383 "Saved passwords you have entered into forms."
3388 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3392 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3398 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3399 "certificate authorities and publishers."
3400 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3403 msgid "Certificates..."
3407 msgid "Publishers..."
3411 msgid "Internet Settings"
3415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3416 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3419 msgid "Security settings for zone: "
3450 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3468 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3469 "updated here until you restart this applet."
3470 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3473 msgid "Test Joystick"
3481 msgid "Test Force Feedback"
3485 msgid "Available Effects"
3490 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3491 "direction can be changed with the controller axis."
3493 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3497 msgid "Game Controllers"
3501 msgid "Error converting object to primitive type"
3502 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3505 msgid "Invalid procedure call or argument"
3509 msgid "Subscript out of range"
3513 msgid "Object required"
3517 msgid "Automation server can't create object"
3518 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3521 msgid "Object doesn't support this property or method"
3522 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3525 msgid "Object doesn't support this action"
3529 msgid "Argument not optional"
3533 msgid "Syntax error"
3537 msgid "Expected ';'"
3541 msgid "Expected '('"
3545 msgid "Expected ')'"
3550 #| msgid "Subject Key Identifier"
3551 msgid "Expected identifier"
3556 #| msgid "Expected ';'"
3557 msgid "Expected '='"
3561 msgid "Invalid character"
3565 msgid "Unterminated string constant"
3569 msgid "'return' statement outside of function"
3570 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3573 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3574 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3577 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3578 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3581 msgid "Label redefined"
3585 msgid "Label not found"
3590 #| msgid "Expected ';'"
3591 msgid "Expected '@end'"
3595 msgid "Conditional compilation is turned off"
3600 #| msgid "Expected ';'"
3601 msgid "Expected '@'"
3605 msgid "Number expected"
3609 msgid "Function expected"
3613 msgid "'[object]' is not a date object"
3614 msgstr "[object] 並非日期物件"
3617 msgid "Object expected"
3621 msgid "Illegal assignment"
3625 msgid "'|' is undefined"
3629 msgid "Boolean object expected"
3633 msgid "Cannot delete '|'"
3637 msgid "VBArray object expected"
3638 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3641 msgid "JScript object expected"
3642 msgstr "預期為 JScript 物件"
3645 msgid "Syntax error in regular expression"
3646 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3649 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3650 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3653 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3654 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3657 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3661 msgid "Precision is out of range"
3665 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3666 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3669 msgid "Array object expected"
3672 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3673 msgid "Wine kernel DLL"
3676 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3685 msgid "Invalid function.\n"
3689 msgid "File not found.\n"
3693 msgid "Path not found.\n"
3697 msgid "Too many open files.\n"
3701 msgid "Access denied.\n"
3705 msgid "Invalid handle.\n"
3709 msgid "Memory trashed.\n"
3713 msgid "Not enough memory.\n"
3717 msgid "Invalid block.\n"
3721 msgid "Bad environment.\n"
3725 msgid "Bad format.\n"
3729 msgid "Invalid access.\n"
3733 msgid "Invalid data.\n"
3737 msgid "Out of memory.\n"
3741 msgid "Invalid drive.\n"
3745 msgid "Can't delete current directory.\n"
3746 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3749 msgid "Not same device.\n"
3753 msgid "No more files.\n"
3757 msgid "Write protected.\n"
3765 msgid "Not ready.\n"
3769 msgid "Bad command.\n"
3773 msgid "CRC error.\n"
3774 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3777 msgid "Bad length.\n"
3780 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3781 msgid "Seek error.\n"
3785 msgid "Not DOS disk.\n"
3786 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3789 msgid "Sector not found.\n"
3793 msgid "Out of paper.\n"
3797 msgid "Write fault.\n"
3801 msgid "Read fault.\n"
3805 msgid "General failure.\n"
3809 msgid "Sharing violation.\n"
3813 msgid "Lock violation.\n"
3817 msgid "Wrong disk.\n"
3821 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3825 msgid "End of file.\n"
3828 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3829 msgid "Disk full.\n"
3833 msgid "Request not supported.\n"
3837 msgid "Remote machine not listening.\n"
3841 msgid "Duplicate network name.\n"
3845 msgid "Bad network path.\n"
3849 msgid "Network busy.\n"
3853 msgid "Device does not exist.\n"
3857 msgid "Too many commands.\n"
3861 msgid "Adapter hardware error.\n"
3865 msgid "Bad network response.\n"
3869 msgid "Unexpected network error.\n"
3870 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3873 msgid "Bad remote adapter.\n"
3874 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3877 msgid "Print queue full.\n"
3881 msgid "No spool space.\n"
3885 msgid "Print canceled.\n"
3889 msgid "Network name deleted.\n"
3893 msgid "Network access denied.\n"
3897 msgid "Bad device type.\n"
3901 msgid "Bad network name.\n"
3905 msgid "Too many network names.\n"
3909 msgid "Too many network sessions.\n"
3910 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3913 msgid "Sharing paused.\n"
3917 msgid "Request not accepted.\n"
3921 msgid "Redirector paused.\n"
3925 msgid "File exists.\n"
3929 msgid "Cannot create.\n"
3933 msgid "Int24 failure.\n"
3934 msgstr "Int24 失敗。\n"
3937 msgid "Out of structures.\n"
3941 msgid "Already assigned.\n"
3944 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3945 msgid "Invalid password.\n"
3949 msgid "Invalid parameter.\n"
3953 msgid "Net write fault.\n"
3957 msgid "No process slots.\n"
3961 msgid "Too many semaphores.\n"
3965 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3969 msgid "Semaphore is set.\n"
3973 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3977 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3981 msgid "Semaphore owner died.\n"
3985 msgid "Semaphore user limit.\n"
3989 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3990 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3993 msgid "Drive locked.\n"
3997 msgid "Broken pipe.\n"
4001 msgid "Open failed.\n"
4005 msgid "Buffer overflow.\n"
4009 msgid "No more search handles.\n"
4013 msgid "Invalid target handle.\n"
4017 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4018 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4021 msgid "Invalid verify switch.\n"
4025 msgid "Bad driver level.\n"
4026 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4029 msgid "Call not implemented.\n"
4033 msgid "Semaphore timeout.\n"
4037 msgid "Insufficient buffer.\n"
4041 msgid "Invalid name.\n"
4045 msgid "Invalid level.\n"
4049 msgid "No volume label.\n"
4053 msgid "Module not found.\n"
4057 msgid "Procedure not found.\n"
4061 msgid "No children to wait for.\n"
4062 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4065 msgid "Child process has not completed.\n"
4069 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4070 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4073 msgid "Negative seek.\n"
4077 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4078 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4081 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4082 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4085 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4086 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4089 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4090 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4093 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4094 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4097 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4098 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4101 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4102 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4105 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4106 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4109 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4110 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4113 msgid "Drive is busy.\n"
4117 msgid "Same drive.\n"
4121 msgid "Not top-level directory.\n"
4125 msgid "Directory is not empty.\n"
4129 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4130 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4133 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4134 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4137 msgid "Path is busy.\n"
4141 msgid "Already a SUBST target.\n"
4142 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4145 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4146 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4149 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4150 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4153 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4154 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4157 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4158 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4161 msgid "Volume label too long.\n"
4165 msgid "Too many TCBs.\n"
4169 msgid "Signal refused.\n"
4173 msgid "Segment discarded.\n"
4177 msgid "Segment not locked.\n"
4181 msgid "Bad thread ID address.\n"
4182 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4185 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4186 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4189 msgid "Path is invalid.\n"
4193 msgid "Signal pending.\n"
4197 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4198 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4201 msgid "Lock failed.\n"
4205 msgid "Resource in use.\n"
4209 msgid "Cancel violation.\n"
4213 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4217 msgid "Invalid segment number.\n"
4218 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4221 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4222 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4225 msgid "File already exists.\n"
4229 msgid "Invalid flag number.\n"
4233 msgid "Semaphore name not found.\n"
4237 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4238 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4241 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4242 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4245 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4246 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4249 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4250 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4253 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4254 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4257 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4258 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4261 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4262 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4265 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4266 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4269 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4270 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4273 msgid "IOPL not enabled.\n"
4274 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4277 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4278 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4281 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4282 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4285 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4286 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4289 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4290 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4293 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4294 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4297 msgid "Environment variable not found.\n"
4301 msgid "No signal sent.\n"
4305 msgid "File name is too long.\n"
4309 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4310 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4313 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4314 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4317 msgid "Invalid signal number.\n"
4321 msgid "Error setting signal handler.\n"
4322 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4325 msgid "Segment locked.\n"
4329 msgid "Too many modules.\n"
4333 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4334 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4337 msgid "Machine type mismatch.\n"
4345 msgid "Pipe busy.\n"
4349 msgid "Pipe closed.\n"
4353 msgid "Pipe not connected.\n"
4357 msgid "More data available.\n"
4361 msgid "Session canceled.\n"
4365 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4366 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4369 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4370 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4373 msgid "No more data available.\n"
4374 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4377 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4378 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4381 msgid "Directory name invalid.\n"
4385 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4386 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4389 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4390 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4393 msgid "Extended attribute table full.\n"
4394 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4397 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4398 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4401 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4405 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4406 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4409 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4413 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4414 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4417 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4418 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4421 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4422 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4425 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4426 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4429 msgid "Invalid address.\n"
4433 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4437 msgid "Pipe connected.\n"
4441 msgid "Pipe listening.\n"
4445 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4446 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4449 msgid "I/O operation aborted.\n"
4450 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4453 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4454 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4457 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4458 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4461 msgid "No access to memory location.\n"
4462 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4465 msgid "Swap error.\n"
4469 msgid "Stack overflow.\n"
4473 msgid "Invalid message.\n"
4477 msgid "Cannot complete.\n"
4481 msgid "Invalid flags.\n"
4485 msgid "Unrecognized volume.\n"
4489 msgid "File invalid.\n"
4493 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4497 msgid "Nonexistent token.\n"
4501 msgid "Registry corrupt.\n"
4505 msgid "Invalid key.\n"
4509 msgid "Can't open registry key.\n"
4510 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4513 msgid "Can't read registry key.\n"
4514 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4517 msgid "Can't write registry key.\n"
4518 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4521 msgid "Registry has been recovered.\n"
4525 msgid "Registry is corrupt.\n"
4529 msgid "I/O to registry failed.\n"
4530 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4533 msgid "Not registry file.\n"
4537 msgid "Key deleted.\n"
4541 msgid "No registry log space.\n"
4542 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4545 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4546 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4549 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4550 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4553 msgid "Notify change request in progress.\n"
4554 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4557 msgid "Dependent services are running.\n"
4558 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4561 msgid "Invalid service control.\n"
4565 msgid "Service request timeout.\n"
4569 msgid "Cannot create service thread.\n"
4570 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4573 msgid "Service database locked.\n"
4574 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4577 msgid "Service already running.\n"
4581 msgid "Invalid service account.\n"
4585 msgid "Service is disabled.\n"
4589 msgid "Circular dependency.\n"
4593 msgid "Service does not exist.\n"
4597 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4598 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4601 msgid "Service not active.\n"
4605 msgid "Service controller connect failed.\n"
4606 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4609 msgid "Exception in service.\n"
4613 msgid "Database does not exist.\n"
4617 msgid "Service-specific error.\n"
4621 msgid "Process aborted.\n"
4625 msgid "Service dependency failed.\n"
4629 msgid "Service login failed.\n"
4633 msgid "Service start-hang.\n"
4637 msgid "Invalid service lock.\n"
4641 msgid "Service marked for delete.\n"
4642 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4645 msgid "Service exists.\n"
4649 msgid "System running last-known-good config.\n"
4650 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4653 msgid "Service dependency deleted.\n"
4654 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4657 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4658 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4661 msgid "Service not started since last boot.\n"
4662 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4665 msgid "Duplicate service name.\n"
4669 msgid "Different service account.\n"
4673 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4674 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4677 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4678 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4681 msgid "No recovery program for service.\n"
4682 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4685 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4686 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4689 msgid "End of media.\n"
4693 msgid "Filemark detected.\n"
4697 msgid "Beginning of media.\n"
4701 msgid "Setmark detected.\n"
4705 msgid "No data detected.\n"
4709 msgid "Partition failure.\n"
4713 msgid "Invalid block length.\n"
4717 msgid "Device not partitioned.\n"
4721 msgid "Unable to lock media.\n"
4725 msgid "Unable to unload media.\n"
4729 msgid "Media changed.\n"
4733 msgid "I/O bus reset.\n"
4734 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4737 msgid "No media in drive.\n"
4738 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4741 msgid "No Unicode translation.\n"
4746 #| msgid "DLL init failed.\n"
4747 msgid "DLL initialization failed.\n"
4748 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4751 msgid "Shutdown in progress.\n"
4755 msgid "No shutdown in progress.\n"
4756 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4759 msgid "I/O device error.\n"
4760 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4763 msgid "No serial devices found.\n"
4764 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4767 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4768 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4771 msgid "Serial I/O completed.\n"
4772 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4775 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4776 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4779 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4780 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4783 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4784 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4787 msgid "Unknown floppy error.\n"
4791 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4792 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4795 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4796 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4799 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4803 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4807 msgid "End of tape media.\n"
4811 msgid "Not enough server memory.\n"
4812 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4815 msgid "Possible deadlock.\n"
4819 msgid "Incorrect alignment.\n"
4823 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4824 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4827 msgid "Set-power-state failed.\n"
4828 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4831 msgid "Too many links.\n"
4835 msgid "Newer windows version needed.\n"
4836 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4839 msgid "Wrong operating system.\n"
4843 msgid "Single-instance application.\n"
4844 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4847 msgid "Real-mode application.\n"
4848 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4851 msgid "Invalid DLL.\n"
4855 msgid "No associated application.\n"
4856 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4859 msgid "DDE failure.\n"
4863 msgid "DLL not found.\n"
4864 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4867 msgid "Out of user handles.\n"
4871 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4872 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4875 msgid "The source element is empty.\n"
4879 msgid "The destination element is full.\n"
4883 msgid "The element address is invalid.\n"
4887 msgid "The magazine is not present.\n"
4891 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4892 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4895 msgid "The device requires cleaning.\n"
4899 msgid "The device door is open.\n"
4903 msgid "The device is not connected.\n"
4907 msgid "Element not found.\n"
4911 msgid "No match found.\n"
4915 msgid "Property set not found.\n"
4919 msgid "Point not found.\n"
4923 msgid "No running tracking service.\n"
4924 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4927 msgid "No such volume ID.\n"
4928 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4931 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4932 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4935 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4936 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4939 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4940 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4943 msgid "The journal is being deleted.\n"
4947 msgid "The journal is not active.\n"
4951 msgid "Potential matching file found.\n"
4952 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4955 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4956 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4959 msgid "Invalid device name.\n"
4963 msgid "Connection unavailable.\n"
4967 msgid "Device already remembered.\n"
4971 msgid "No network or bad path.\n"
4972 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4975 msgid "Invalid network provider name.\n"
4976 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4979 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4980 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4983 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4984 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4987 msgid "Not a container.\n"
4991 msgid "Extended error.\n"
4995 msgid "Invalid group name.\n"
4999 msgid "Invalid computer name.\n"
5003 msgid "Invalid event name.\n"
5007 msgid "Invalid domain name.\n"
5011 msgid "Invalid service name.\n"
5015 msgid "Invalid network name.\n"
5019 msgid "Invalid share name.\n"
5023 msgid "Invalid message name.\n"
5027 msgid "Invalid message destination.\n"
5028 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5031 msgid "Session credential conflict.\n"
5032 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5035 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5036 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5039 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5040 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5043 msgid "No network.\n"
5047 msgid "Operation canceled by user.\n"
5048 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5051 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5052 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5054 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5055 msgid "Connection refused.\n"
5059 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5063 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5064 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5067 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5068 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5071 msgid "Connection invalid.\n"
5075 msgid "Connection is active.\n"
5079 msgid "Network unreachable.\n"
5083 msgid "Host unreachable.\n"
5087 msgid "Protocol unreachable.\n"
5091 msgid "Port unreachable.\n"
5095 msgid "Request aborted.\n"
5099 msgid "Connection aborted.\n"
5103 msgid "Please retry operation.\n"
5107 msgid "Connection count limit reached.\n"
5108 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5111 msgid "Login time restriction.\n"
5115 msgid "Login workstation restriction.\n"
5119 msgid "Incorrect network address.\n"
5123 msgid "Service already registered.\n"
5127 msgid "Service not found.\n"
5131 msgid "User not authenticated.\n"
5135 msgid "User not logged on.\n"
5139 msgid "Continue work in progress.\n"
5143 msgid "Already initialized.\n"
5147 msgid "No more local devices.\n"
5148 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5151 msgid "The site does not exist.\n"
5155 msgid "The domain controller already exists.\n"
5156 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5159 msgid "Supported only when connected.\n"
5160 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5163 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5164 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5167 msgid "The user profile is invalid.\n"
5168 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5171 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5172 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5175 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5176 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5179 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5180 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5183 msgid "No quotas for account.\n"
5187 msgid "Local user session key.\n"
5188 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5191 msgid "Password too complex for LM.\n"
5192 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5195 msgid "Unknown revision.\n"
5199 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5200 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5203 msgid "Invalid owner.\n"
5207 msgid "Invalid primary group.\n"
5211 msgid "No impersonation token.\n"
5215 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5216 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5219 msgid "No logon servers available.\n"
5220 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5223 msgid "No such logon session.\n"
5224 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5227 msgid "No such privilege.\n"
5231 msgid "Privilege not held.\n"
5235 msgid "Invalid account name.\n"
5239 msgid "User already exists.\n"
5243 msgid "No such user.\n"
5247 msgid "Group already exists.\n"
5251 msgid "No such group.\n"
5255 msgid "User already in group.\n"
5256 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5259 msgid "User not in group.\n"
5260 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5263 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5264 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5267 msgid "Wrong password.\n"
5271 msgid "Ill-formed password.\n"
5275 msgid "Password restriction.\n"
5279 msgid "Logon failure.\n"
5283 msgid "Account restriction.\n"
5287 msgid "Invalid logon hours.\n"
5291 msgid "Invalid workstation.\n"
5295 msgid "Password expired.\n"
5299 msgid "Account disabled.\n"
5303 msgid "No security ID mapped.\n"
5304 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5307 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5308 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5311 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5312 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5315 msgid "Invalid sub authority.\n"
5319 msgid "Invalid ACL.\n"
5323 msgid "Invalid SID.\n"
5327 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5328 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5331 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5332 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5335 msgid "Server disabled.\n"
5339 msgid "Server not disabled.\n"
5343 msgid "Invalid ID authority.\n"
5344 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5347 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5348 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5351 msgid "Invalid group attributes.\n"
5355 msgid "Bad impersonation level.\n"
5359 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5360 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5363 msgid "Bad validation class.\n"
5367 msgid "Bad token type.\n"
5371 msgid "No security on object.\n"
5375 msgid "Can't access domain information.\n"
5376 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5379 msgid "Invalid server state.\n"
5380 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5383 msgid "Invalid domain state.\n"
5387 msgid "Invalid domain role.\n"
5391 msgid "No such domain.\n"
5395 msgid "Domain already exists.\n"
5399 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5403 msgid "Internal database corruption.\n"
5407 msgid "Internal error.\n"
5411 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5412 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5415 msgid "Bad descriptor format.\n"
5416 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5419 msgid "Not a logon process.\n"
5423 msgid "Logon session ID exists.\n"
5424 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5427 msgid "Unknown authentication package.\n"
5431 msgid "Bad logon session state.\n"
5432 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5435 msgid "Logon session ID collision.\n"
5436 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5439 msgid "Invalid logon type.\n"
5443 msgid "Cannot impersonate.\n"
5447 msgid "Invalid transaction state.\n"
5448 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5451 msgid "Security DB commit failure.\n"
5452 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5455 msgid "Account is built-in.\n"
5459 msgid "Group is built-in.\n"
5463 msgid "User is built-in.\n"
5467 msgid "Group is primary for user.\n"
5468 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5471 msgid "Token already in use.\n"
5475 msgid "No such local group.\n"
5476 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5479 msgid "User not in local group.\n"
5480 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5483 msgid "User already in local group.\n"
5484 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5487 msgid "Local group already exists.\n"
5490 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5491 msgid "Logon type not granted.\n"
5495 msgid "Too many secrets.\n"
5499 msgid "Secret too long.\n"
5503 msgid "Internal security DB error.\n"
5504 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5507 msgid "Too many context IDs.\n"
5511 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5512 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5515 msgid "No such member.\n"
5519 msgid "Invalid member.\n"
5523 msgid "Too many SIDs.\n"
5527 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5528 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5531 msgid "No inheritable components.\n"
5532 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5535 msgid "File or directory corrupt.\n"
5539 msgid "Disk is corrupt.\n"
5543 msgid "No user session key.\n"
5544 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5547 msgid "License quota exceeded.\n"
5551 msgid "Wrong target name.\n"
5555 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5559 msgid "Time skew between client and server.\n"
5560 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5563 msgid "Invalid window handle.\n"
5567 msgid "Invalid menu handle.\n"
5571 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5575 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5576 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5579 msgid "Invalid hook handle.\n"
5583 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5584 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5587 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5588 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5591 msgid "Can't find window class.\n"
5595 msgid "Window owned by another thread.\n"
5596 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5599 msgid "Hotkey already registered.\n"
5603 msgid "Class already exists.\n"
5607 msgid "Class does not exist.\n"
5611 msgid "Class has open windows.\n"
5612 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5615 msgid "Invalid index.\n"
5619 msgid "Invalid icon handle.\n"
5623 msgid "Private dialog index.\n"
5624 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5627 msgid "List box ID not found.\n"
5628 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5631 msgid "No wildcard characters.\n"
5632 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5635 msgid "Clipboard not open.\n"
5639 msgid "Hotkey not registered.\n"
5643 msgid "Not a dialog window.\n"
5644 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5647 msgid "Control ID not found.\n"
5648 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5651 msgid "Invalid combo box message.\n"
5652 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5655 msgid "Not a combo box window.\n"
5656 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5659 msgid "Invalid edit height.\n"
5663 msgid "DC not found.\n"
5667 msgid "Invalid hook filter.\n"
5668 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5671 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5672 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5675 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5676 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5679 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5680 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5683 msgid "Journal hook already set.\n"
5684 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5687 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5688 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5691 msgid "Invalid list box message.\n"
5692 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5695 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5696 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5699 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5700 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5703 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5704 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5707 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5708 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5711 msgid "Window has no system menu.\n"
5712 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5715 msgid "Invalid message box style.\n"
5716 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5719 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5720 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5723 msgid "Screen already locked.\n"
5727 msgid "Window handles have different parents.\n"
5728 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5731 msgid "Not a child window.\n"
5735 msgid "Invalid GW command.\n"
5739 msgid "Invalid thread ID.\n"
5740 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5743 msgid "Not an MDI child window.\n"
5744 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5747 msgid "Popup menu already active.\n"
5748 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5751 msgid "No scrollbars.\n"
5755 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5756 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5759 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5760 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5763 msgid "No system resources.\n"
5767 msgid "No non-paged system resources.\n"
5768 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5771 msgid "No paged system resources.\n"
5772 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5775 msgid "No working set quota.\n"
5776 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5779 msgid "No page file quota.\n"
5780 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5783 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5787 msgid "Menu item not found.\n"
5791 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5795 msgid "Hook type not allowed.\n"
5799 msgid "Interactive window station required.\n"
5800 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5807 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5808 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5811 msgid "Event log file corrupt.\n"
5812 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5815 msgid "Event log can't start.\n"
5816 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5819 msgid "Event log file full.\n"
5820 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5823 msgid "Event log file changed.\n"
5824 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5827 msgid "Installer service failed.\n"
5831 msgid "Installation aborted by user.\n"
5832 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5835 msgid "Installation failure.\n"
5839 msgid "Installation suspended.\n"
5843 msgid "Unknown product.\n"
5847 msgid "Unknown feature.\n"
5851 msgid "Unknown component.\n"
5855 msgid "Unknown property.\n"
5859 msgid "Invalid handle state.\n"
5863 msgid "Bad configuration.\n"
5867 msgid "Index is missing.\n"
5871 msgid "Installation source is missing.\n"
5872 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5875 msgid "Wrong installation package version.\n"
5876 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5879 msgid "Product uninstalled.\n"
5883 msgid "Invalid query syntax.\n"
5887 msgid "Invalid field.\n"
5891 msgid "Device removed.\n"
5895 msgid "Installation already running.\n"
5896 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5899 msgid "Installation package failed to open.\n"
5900 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5903 msgid "Installation package is invalid.\n"
5907 msgid "Installer user interface failed.\n"
5908 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5911 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5912 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5915 msgid "Installation language not supported.\n"
5916 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5919 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5920 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5923 msgid "Installation package rejected.\n"
5927 msgid "Function could not be called.\n"
5931 msgid "Function failed.\n"
5935 msgid "Invalid table.\n"
5939 msgid "Data type mismatch.\n"
5942 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5943 msgid "Unsupported type.\n"
5947 msgid "Creation failed.\n"
5951 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5952 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5955 msgid "Installation platform not supported.\n"
5956 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5959 msgid "Installer not used.\n"
5963 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5964 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5967 msgid "Invalid patch package.\n"
5971 msgid "Unsupported patch package.\n"
5972 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5975 msgid "Another version is installed.\n"
5976 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5979 msgid "Invalid command line.\n"
5983 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5987 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5988 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5991 msgid "Invalid string binding.\n"
5995 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5999 msgid "Invalid binding.\n"
6003 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6004 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6007 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6008 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6011 msgid "Invalid string UUID.\n"
6012 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6015 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6019 msgid "Invalid network address.\n"
6023 msgid "No endpoint found.\n"
6027 msgid "Invalid timeout value.\n"
6031 msgid "Object UUID not found.\n"
6032 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6035 msgid "UUID already registered.\n"
6036 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6039 msgid "UUID type already registered.\n"
6040 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6043 msgid "Server already listening.\n"
6047 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6048 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6051 msgid "RPC server not listening.\n"
6052 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6055 msgid "Unknown manager type.\n"
6059 msgid "Unknown interface.\n"
6063 msgid "No bindings.\n"
6067 msgid "No protocol sequences.\n"
6071 msgid "Can't create endpoint.\n"
6075 msgid "Out of resources.\n"
6079 msgid "RPC server unavailable.\n"
6080 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6083 msgid "RPC server too busy.\n"
6084 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6087 msgid "Invalid network options.\n"
6091 msgid "No RPC call active.\n"
6092 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6095 msgid "RPC call failed.\n"
6096 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6099 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6100 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6103 msgid "RPC protocol error.\n"
6104 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6107 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6108 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6111 msgid "Invalid tag.\n"
6115 msgid "Invalid array bounds.\n"
6119 msgid "No entry name.\n"
6123 msgid "Invalid name syntax.\n"
6127 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6128 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6131 msgid "No network address.\n"
6135 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6139 msgid "Unknown authentication type.\n"
6143 msgid "Maximum calls too low.\n"
6144 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6147 msgid "String too long.\n"
6151 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6155 msgid "Procedure number out of range.\n"
6156 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6159 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6160 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6163 msgid "Unknown authentication service.\n"
6167 msgid "Unknown authentication level.\n"
6171 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6175 msgid "Unknown authorization service.\n"
6179 msgid "Invalid entry.\n"
6183 msgid "Can't perform operation.\n"
6187 msgid "Endpoints not registered.\n"
6191 msgid "Nothing to export.\n"
6192 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6195 msgid "Incomplete name.\n"
6199 msgid "Invalid version option.\n"
6203 msgid "No more members.\n"
6207 msgid "Not all objects unexported.\n"
6208 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6211 msgid "Interface not found.\n"
6215 msgid "Entry already exists.\n"
6219 msgid "Entry not found.\n"
6223 msgid "Name service unavailable.\n"
6224 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6227 msgid "Invalid network address family.\n"
6228 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6231 msgid "Operation not supported.\n"
6235 msgid "No security context available.\n"
6236 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6239 msgid "RPCInternal error.\n"
6240 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6243 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6247 msgid "Address error.\n"
6251 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6255 msgid "Floating-point underflow.\n"
6259 msgid "Floating-point overflow.\n"
6263 msgid "No more entries.\n"
6267 msgid "Character translation table open failed.\n"
6268 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6271 msgid "Character translation table file too small.\n"
6272 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6275 msgid "Null context handle.\n"
6279 msgid "Context handle damaged.\n"
6283 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6287 msgid "Cannot get call handle.\n"
6288 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6291 msgid "Null reference pointer.\n"
6295 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6296 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6299 msgid "Byte count too small.\n"
6303 msgid "Bad stub data.\n"
6307 msgid "Invalid user buffer.\n"
6308 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6311 msgid "Unrecognized media.\n"
6315 msgid "No trust secret.\n"
6319 msgid "No trust SAM account.\n"
6320 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6323 msgid "Trusted domain failure.\n"
6327 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6328 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6331 msgid "Trust logon failure.\n"
6335 msgid "RPC call already in progress.\n"
6336 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6339 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6340 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6343 msgid "Account expired.\n"
6347 msgid "Redirector has open handles.\n"
6348 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6351 msgid "Printer driver already installed.\n"
6352 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6355 msgid "Unknown port.\n"
6359 msgid "Unknown printer driver.\n"
6360 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6363 msgid "Unknown print processor.\n"
6367 msgid "Invalid separator file.\n"
6368 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6371 msgid "Invalid priority.\n"
6375 msgid "Invalid printer name.\n"
6376 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6379 msgid "Printer already exists.\n"
6383 msgid "Invalid printer command.\n"
6384 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6387 msgid "Invalid data type.\n"
6391 msgid "Invalid environment.\n"
6395 msgid "No more bindings.\n"
6399 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6400 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6403 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6404 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6407 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6408 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6411 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6412 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6415 msgid "Server has open handles.\n"
6416 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6419 msgid "Resource data not found.\n"
6423 msgid "Resource type not found.\n"
6427 msgid "Resource name not found.\n"
6431 msgid "Resource language not found.\n"
6435 msgid "Not enough quota.\n"
6439 msgid "No interfaces.\n"
6443 msgid "RPC call canceled.\n"
6444 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6447 msgid "Binding incomplete.\n"
6451 msgid "RPC comm failure.\n"
6452 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6455 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6456 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6459 msgid "No principal name registered.\n"
6460 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6463 msgid "Not an RPC error.\n"
6464 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6467 msgid "UUID is local only.\n"
6468 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6471 msgid "Security package error.\n"
6472 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6475 msgid "Thread not canceled.\n"
6479 msgid "Invalid handle operation.\n"
6483 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6484 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6487 msgid "Wrong stub version.\n"
6491 msgid "Invalid pipe object.\n"
6495 msgid "Wrong pipe order.\n"
6499 msgid "Wrong pipe version.\n"
6503 msgid "Group member not found.\n"
6507 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6508 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6511 msgid "Invalid object.\n"
6515 msgid "Invalid time.\n"
6519 msgid "Invalid form name.\n"
6523 msgid "Invalid form size.\n"
6527 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6528 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6531 msgid "Printer deleted.\n"
6535 msgid "Invalid printer state.\n"
6536 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6539 msgid "User must change password.\n"
6540 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6543 msgid "Domain controller not found.\n"
6544 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6547 msgid "Account locked out.\n"
6551 msgid "Invalid pixel format.\n"
6555 msgid "Invalid driver.\n"
6559 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6560 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6563 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6564 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6567 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6568 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6571 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6572 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6575 msgid "RPC pipe closed.\n"
6576 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6579 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6580 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6583 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6584 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6587 msgid "No site name available.\n"
6588 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6591 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6595 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6599 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6600 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6603 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6604 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6607 msgid "The interface could not be exported.\n"
6611 msgid "The profile could not be added.\n"
6615 msgid "The profile element could not be added.\n"
6616 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6619 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6620 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6623 msgid "The group element could not be added.\n"
6624 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6627 msgid "The group element could not be removed.\n"
6628 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6631 msgid "The username could not be found.\n"
6632 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6636 #| msgid "The site does not exist.\n"
6637 msgid "This network connection does not exist.\n"
6642 #| msgid "Connection refused.\n"
6643 msgid "Connection reset by peer.\n"
6646 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6651 msgid "Local Monitor"
6655 msgid "Add a Local Port"
6659 msgid "&Enter the port name to add:"
6660 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6663 msgid "Configure LPT Port"
6667 msgid "Timeout (seconds)"
6671 msgid "&Transmission Retry:"
6675 msgid "'%s' is not a valid port name"
6676 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6679 msgid "Port %s already exists"
6680 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6683 msgid "This port has no options to configure"
6684 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6687 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6688 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6694 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6695 msgid "Enter Network Password"
6698 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6699 msgid "Please enter your username and password:"
6700 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6702 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6706 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6710 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6714 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6715 msgid "&Save this password (insecure)"
6716 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6719 msgid "Entire Network"
6723 msgid "Sound Selection"
6726 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6735 msgid "&Attributes:"
6743 msgid "Hyperlink Information"
6746 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6755 msgid "HTML Document"
6759 msgid "Downloading from %s..."
6760 msgstr "從 %s 下載中..."
6768 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6769 "file path and try again."
6770 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6773 msgid "path %s not found"
6777 msgid "insert disk %s"
6782 "Windows Installer %s\n"
6785 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6787 "Install a product:\n"
6788 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6789 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6790 "\t/a package [property]\n"
6791 "Repair an installation:\n"
6792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6793 "Uninstall a product:\n"
6794 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6795 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6796 "Advertise a product:\n"
6797 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6799 "\t/p patch_package [property]\n"
6800 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6801 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6804 "Register the MSI Service:\n"
6806 "Unregister the MSI Service:\n"
6808 "Display this help:\n"
6815 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6818 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6819 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6824 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6825 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6827 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6830 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6831 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6843 msgid "enter which folder contains %s"
6844 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6847 msgid "install source for feature missing"
6848 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6851 msgid "network drive for feature missing"
6852 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6855 msgid "feature from:"
6859 msgid "choose which folder contains %s"
6860 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6864 #| msgid "No registry log space.\n"
6865 msgid "Allocating registry space"
6866 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6870 #| msgid "Single-instance application.\n"
6871 msgid "Searching for installed applications"
6872 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6875 msgid "Binding executables"
6878 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6880 #| msgid "Searching for %s"
6881 msgid "Searching for qualifying products"
6884 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6885 msgid "Computing space requirements"
6890 #| msgid "New Folder"
6891 msgid "Creating folders"
6896 #| msgid "Create Shor&tcut"
6897 msgid "Creating shortcuts"
6902 #| msgid "Exception in service.\n"
6903 msgid "Deleting services"
6908 #| msgid "Creation date"
6909 msgid "Creating duplicate files"
6914 #| msgid "No associated application.\n"
6915 msgid "Searching for related applications"
6916 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6919 msgid "Copying network install files"
6924 #| msgid "Copying Files..."
6925 msgid "Copying new files"
6930 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6931 msgid "Installing ODBC components"
6932 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6936 #| msgid "Installer service failed.\n"
6937 msgid "Installing new services"
6942 #| msgid "Install/Uninstall"
6943 msgid "Installing system catalog"
6948 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6949 msgid "Validating install"
6950 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
6953 msgid "Evaluating launch conditions"
6957 msgid "Migrating feature states from related applications"
6962 #| msgid "Icon files"
6963 msgid "Moving files"
6968 #| msgid "Version information"
6969 msgid "Publishing assembly information"
6973 msgid "Unpublishing assembly information"
6978 #| msgid "Icon files"
6979 msgid "Patching files"
6983 msgid "Updating component registration"
6987 msgid "Publishing Qualified Components"
6991 msgid "Publishing Product Features"
6996 #| msgid "Client Information"
6997 msgid "Publishing product information"
7001 msgid "Registering Class servers"
7005 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7009 msgid "Registering extension servers"
7013 msgid "Registering fonts"
7018 #| msgid "Registry Editor"
7019 msgid "Registering MIME info"
7024 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7025 msgid "Registering product"
7029 msgid "Registering program identifiers"
7034 #| msgid "Type Libraries"
7035 msgid "Registering type libraries"
7040 #| msgid "Resource in use.\n"
7041 msgid "Registering user"
7046 #| msgid "&Remove doubles"
7047 msgid "Removing duplicated files"
7048 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7050 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7052 #| msgid "Applying font settings"
7053 msgid "Updating environment strings"
7058 #| msgid "&Remove application"
7059 msgid "Removing applications"
7064 #| msgid "Icon files"
7065 msgid "Removing files"
7069 msgid "Removing folders"
7073 msgid "Removing INI files entries"
7078 #| msgid "Domain Component"
7079 msgid "Removing ODBC components"
7084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7085 msgid "Removing system registry values"
7086 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7089 msgid "Removing shortcuts"
7093 msgid "Registering modules"
7097 msgid "Unregistering modules"
7102 #| msgid "Initializing; "
7103 msgid "Initializing ODBC directories"
7108 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7109 msgid "Starting services"
7110 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7114 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7115 msgid "Stopping services"
7116 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7119 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7123 msgid "Unpublishing Product Features"
7128 #| msgid "Client Information"
7129 msgid "Unpublishing product information"
7133 msgid "Unregister Class servers"
7137 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7141 msgid "Unregistering extension servers"
7145 msgid "Unregistering fonts"
7149 msgid "Unregistering MIME info"
7153 msgid "Unregistering program identifiers"
7157 msgid "Unregistering type libraries"
7161 msgid "Writing INI files values"
7166 #| msgid "Warning: system library"
7167 msgid "Writing system registry values"
7171 msgid "Free space: [1]"
7175 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7184 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7190 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7191 msgid "Shortcut: [1]"
7194 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7197 msgid "Service: [1]"
7200 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7201 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7206 #| msgid "application"
7207 msgid "Found application: [1]"
7211 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7217 msgid "Service: [2]"
7221 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7226 #| msgid "Applications"
7227 msgid "Application: [1]"
7230 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7231 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7235 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7238 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7239 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7242 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7243 msgid "Feature: [1]"
7246 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7247 msgid "Class Id: [1]"
7251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7254 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7256 #| msgid "Extensions Only"
7257 msgid "Extension: [1]"
7260 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7266 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7267 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7270 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7274 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7278 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7279 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7282 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7283 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7287 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7290 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7291 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7295 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7298 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7299 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7303 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7307 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7311 msgid "{{Fatal error: }}"
7315 msgid "{{Error [1]. }}"
7319 msgid "Warning [1]."
7328 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7329 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7330 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7335 #| msgid "Disk full.\n"
7336 msgid "{{Disk full: }}"
7340 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7344 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7348 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7352 msgid "Action start [Time]: [1]."
7356 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7360 msgid "Please insert the disk: [2]"
7365 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7366 "that you can access it."
7370 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7371 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7375 "Wine MS-RLE video codec\n"
7376 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7378 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7379 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7382 msgid "Video Compression"
7386 msgid "&Compressor:"
7390 msgid "Con&figure..."
7398 msgid "Compression &Quality:"
7402 msgid "&Key Frame Every"
7414 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7418 msgid "Wine Video 1 video codec"
7419 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7422 msgid "unknown object"
7522 msgid "column header"
7546 msgid "help balloon"
7566 msgid "outline item"
7574 msgid "property page"
7598 msgid "check button"
7602 msgid "radio button"
7614 msgid "progress bar"
7622 msgid "hot key field"
7646 msgid "drop down button"
7654 msgid "grid drop down button"
7662 msgid "page tab list"
7670 msgid "split button"
7678 msgid "outline button"
7684 msgctxt "object state"
7690 #| msgid "Unavailable"
7691 msgctxt "object state"
7698 msgctxt "object state"
7705 msgctxt "object state"
7711 #| msgid "&Compressed"
7712 msgctxt "object state"
7717 msgctxt "object state"
7724 msgctxt "object state"
7730 #| msgid "&Read Only"
7731 msgctxt "object state"
7737 #| msgid "Hot Tracked Item"
7738 msgctxt "object state"
7745 msgctxt "object state"
7750 msgctxt "object state"
7755 msgctxt "object state"
7760 msgctxt "object state"
7765 msgctxt "object state"
7770 msgctxt "object state"
7776 #| msgid "animation"
7777 msgctxt "object state"
7782 msgctxt "object state"
7787 msgctxt "object state"
7794 msgctxt "object state"
7801 msgctxt "object state"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "self voicing"
7813 msgctxt "object state"
7820 msgctxt "object state"
7827 msgctxt "object state"
7832 msgctxt "object state"
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "multi selectable"
7845 #| msgid "Please select a file."
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "extended selectable"
7853 msgctxt "object state"
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "alert medium"
7867 msgctxt "object state"
7873 #| msgid "Write protected.\n"
7874 msgctxt "object state"
7879 msgctxt "object state"
7883 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7887 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7900 msgid "Insert Object"
7904 msgid "Object Type:"
7907 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7916 msgid "Create Control"
7920 msgid "Create From File"
7924 msgid "&Add Control..."
7925 msgstr "新增控制項(&A)..."
7928 msgid "Display As Icon"
7931 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7940 msgid "Paste Special"
7943 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7947 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7948 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7961 msgid "&Display As Icon"
7965 msgid "Change &Icon..."
7966 msgstr "變更圖示(&I)..."
7969 msgid "Insert a new %s object into your document"
7970 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7974 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7975 "may activate it using the program which created it."
7976 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7978 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7984 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7986 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8001 msgid "%1 %2 &Object"
8010 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8015 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8016 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8020 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8021 "activate it using %s."
8022 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8026 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8027 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8028 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8032 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8033 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8036 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8041 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8042 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8045 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8050 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8051 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8052 "be reflected in your document."
8054 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8058 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8059 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8061 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8062 msgid "Unknown Type"
8066 msgid "Unknown Source"
8070 msgid "the program which created it"
8078 msgid "SCANNING... Please Wait"
8079 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8082 msgctxt "unit: pixels"
8087 msgctxt "unit: bits"
8091 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8092 msgctxt "unit: dots/inch"
8097 msgctxt "unit: percent"
8102 msgctxt "unit: microseconds"
8107 msgid "Settings for %s"
8119 msgid "Flow Control"
8131 msgid "Copying Files..."
8135 msgid "Destination:"
8139 msgid "Files Needed"
8144 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8145 "make sure the correct drive is selected below"
8151 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8155 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8156 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8158 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8163 msgid "Copy files from:"
8167 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8168 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8175 msgid "&Save Background As..."
8176 msgstr "將背景存為(&S)..."
8179 msgid "Set As Back&ground"
8183 msgid "&Copy Background"
8187 msgid "Set as &Desktop Item"
8191 msgid "Create Shor&tcut"
8194 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8195 msgid "Add to &Favorites..."
8196 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8206 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8210 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8211 msgid "Open Link in &New Window"
8212 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8214 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8215 msgid "Save Target &As..."
8216 msgstr "另存目標(&A)..."
8218 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8219 msgid "&Print Target"
8222 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8223 msgid "S&how Picture"
8226 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8227 msgid "&Save Picture As..."
8228 msgstr "另存圖片(&S)..."
8231 msgid "&E-mail Picture..."
8232 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8235 msgid "Pr&int Picture..."
8236 msgstr "列印圖片(&I)..."
8239 msgid "&Go to My Pictures"
8242 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8243 msgid "Set as Back&ground"
8246 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8247 msgid "Set as &Desktop Item..."
8248 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8250 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8251 msgid "Copy Shor&tcut"
8254 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8258 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8262 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8266 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8287 msgid "&Cell Properties"
8291 msgid "&Table Properties"
8295 msgid "Open in &New Window"
8296 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8303 msgid "&Save Video As..."
8304 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8306 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8319 msgid "Resource Failures"
8323 msgid "Dump Tracking Info"
8343 msgid "Dump DisplayTree"
8344 msgstr "傾印 DisplayTree"
8347 msgid "Dump FormatCaches"
8348 msgstr "傾印 FormatCaches"
8351 msgid "Dump LayoutRects"
8352 msgstr "傾印 LayoutRects"
8355 msgid "Memory Monitor"
8359 msgid "Performance Meters"
8367 msgid "&Browse View"
8374 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8423 msgid "Scroll Right"
8427 msgid "Wine Internet Explorer"
8428 msgstr "Wine Internet Explorer"
8434 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8435 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8436 msgid "Lar&ge Icons"
8439 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8440 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8441 msgid "S&mall Icons"
8444 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8448 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8449 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8453 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8454 msgid "Arrange &Icons"
8474 msgid "&Auto Arrange"
8478 msgid "Line up Icons"
8482 msgid "Paste as Link"
8485 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8502 msgctxt "recycle bin"
8519 msgid "Create &Link"
8526 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8527 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8532 msgid "&About Control Panel"
8535 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8536 msgid "Browse for Folder"
8544 msgid "&Make New Folder"
8560 msgid "Wine &license"
8564 msgid "Running on %s"
8568 msgid "Wine was brought to you by:"
8579 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8580 "will open it for you."
8581 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8587 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8592 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8596 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8604 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8609 msgid "Size available"
8625 msgid "Original location"
8629 msgid "Date deleted"
8632 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8633 msgctxt "display name"
8637 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8642 msgid "Control Panel"
8654 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8655 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8662 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8663 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8665 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8670 msgid "My Documents"
8710 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8715 msgid "Program Files"
8723 msgid "Common Files"
8726 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8731 msgid "Administrative Tools"
8747 msgid "Program Files (x86)"
8754 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8766 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8779 msgid "Sample Music"
8783 msgid "Sample Pictures"
8787 msgid "Sample Playlists"
8791 msgid "Sample Videos"
8811 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8812 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8815 msgid "Error during creation of a new folder"
8816 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8819 msgid "Confirm file deletion"
8823 msgid "Confirm folder deletion"
8827 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8831 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8832 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8835 msgid "Confirm file overwrite"
8840 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8842 "Do you want to replace it?"
8844 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8849 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8854 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8855 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8858 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8859 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8862 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8863 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8866 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8867 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8871 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8873 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8874 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8877 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8879 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8880 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8888 msgid "Wine Control Panel"
8893 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8894 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8895 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8898 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8899 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8902 msgid "Executable files (*.exe)"
8903 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8906 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8907 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8910 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8911 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8914 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8915 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8918 msgid "Confirm deletion"
8923 "A file already exists at the path %1.\n"
8925 "Do you want to replace it?"
8933 "A folder already exists at the path %1.\n"
8935 "Do you want to replace it?"
8942 msgid "Confirm overwrite"
8947 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8948 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8949 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8950 "any later version.\n"
8952 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8957 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8958 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8959 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8961 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8962 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8965 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8966 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8968 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8969 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8973 msgid "Wine License"
8980 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8985 msgid "Don't show me th&is message again"
8993 msgctxt "time unit: hours"
8998 msgctxt "time unit: minutes"
9003 msgctxt "time unit: seconds"
9009 #| msgid "New Folder"
9010 msgid "Select Source"
9013 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9014 msgid "Security Warning"
9018 msgid "Do you want to install this software?"
9021 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9026 msgid "Don't install"
9031 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9032 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9034 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9038 msgid "Installation of component failed: %08x"
9039 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9042 msgid "Install (%d)"
9049 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9054 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9058 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9062 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9066 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9071 msgid "&Close\tAlt+F4"
9072 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9076 msgstr "關於 Wine(&A)"
9079 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9080 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9083 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9084 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9103 msgid "Select Window"
9107 msgid "&More Windows..."
9108 msgstr "更多視窗(&M)..."
9144 #| msgid "&Minimize"
9155 msgid "Enter Full Screen"
9160 #| msgid "&Bring To Front"
9161 msgid "Bring All to Front"
9165 msgid "Paper Si&ze:"
9178 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9183 msgid "Authentication Required"
9191 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9192 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9195 msgid "Do you want to continue anyway?"
9199 msgid "LAN Connection"
9203 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9204 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9207 msgid "The date on the certificate is invalid."
9211 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9212 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9216 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9217 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9220 msgid "The specified command was carried out."
9224 msgid "Undefined external error."
9228 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9229 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9232 msgid "The driver was not enabled."
9237 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9239 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9242 msgid "The specified device handle is invalid."
9246 msgid "There is no driver installed on your system!"
9247 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9249 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9251 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9252 "increase available memory, and then try again."
9254 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9259 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9260 "which functions and messages the driver supports."
9261 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9264 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9265 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9268 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9269 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9272 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9273 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9277 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9278 "Capabilities function to determine the supported formats."
9279 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9281 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9283 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9284 "device, or wait until the data is finished playing."
9286 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9290 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9291 "header, and then try again."
9292 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9296 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9297 "and then try again."
9299 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9303 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9304 "header, and then try again."
9305 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9309 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9310 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9312 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9316 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9317 "transmitted, and then try again."
9318 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9320 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9323 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9324 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9326 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9329 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9334 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9335 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9337 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9341 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9343 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9346 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9347 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9350 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9351 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9355 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9356 "or contact the device manufacturer."
9357 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9360 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9361 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9365 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9367 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9371 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9372 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9375 msgid "No command was specified."
9380 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9381 "size of the buffer."
9382 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9386 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9388 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9391 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9392 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9396 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9397 "manufacturer about obtaining a new driver."
9398 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9402 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9403 "manufacturer about obtaining a new driver."
9404 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9407 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9408 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9411 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9412 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9416 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9417 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9420 msgid "The device driver is not ready."
9424 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9425 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9429 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9431 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9434 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9435 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9439 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9440 "separately to determine which devices caused the error."
9442 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9445 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9446 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9449 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9450 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9453 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9454 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9458 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9459 "still connected to the network."
9460 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9465 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9466 #| "device name is spelled correctly."
9468 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9469 "device name is spelled correctly."
9470 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9474 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9476 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9480 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9482 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9485 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9486 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9490 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9491 "parameter with each 'open' command."
9493 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9497 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9498 "Please supply one."
9499 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9503 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9504 "documentation for valid formats."
9505 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9509 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9511 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9514 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9515 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9519 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9520 "may be corrupt, or not in the correct format."
9522 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9526 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9527 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9530 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9531 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9534 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9535 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9538 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9539 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9542 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9543 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9547 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9548 "sequence, and then try again."
9549 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9553 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9554 "the device is closed, and then try again."
9555 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9559 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9560 "characters, followed by a period and an extension."
9561 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9565 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9566 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9570 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9571 "in Control Panel to install the device."
9572 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9576 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9577 "restarting your computer."
9579 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9583 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9584 "cannot change directories."
9585 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9589 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9591 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9594 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9595 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9598 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9599 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9603 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9604 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9608 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9609 "until a wave device is free, and then try again."
9611 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9616 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9617 "until the device is free, and then try again."
9619 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9624 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9625 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9627 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9632 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9633 "until the device is free, and then try again."
9635 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9639 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9640 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9643 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9644 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9648 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9649 "the Drivers option to install the wave device."
9651 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9656 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9658 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9662 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9663 "the Drivers option to install the wave device."
9665 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9670 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9672 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9676 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9677 "You can't use them together."
9678 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9682 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9684 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9688 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9689 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9691 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9695 msgid "An error occurred with the specified port."
9696 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9700 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9701 "these applications; then, try again."
9703 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9707 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9708 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9712 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9713 "Control Panel to install a MIDI driver."
9715 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9719 msgid "There is no display window."
9723 msgid "Could not create or use window."
9728 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9729 "check your disk or network connection."
9730 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9734 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9735 "are still connected to the network."
9736 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9740 #| msgid "Wine Mono Installer"
9741 msgid "Wine Sound Mapper"
9742 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9751 msgid "Master Volume"
9759 msgid "Print to File"
9763 msgid "&Output File Name:"
9764 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9767 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9768 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9771 msgid "Unable to create the output file."
9779 msgid "Operations Error"
9783 msgid "Protocol Error"
9787 msgid "Time Limit Exceeded"
9791 msgid "Size Limit Exceeded"
9795 msgid "Compare False"
9799 msgid "Compare True"
9803 msgid "Authentication Method Not Supported"
9807 msgid "Strong Authentication Required"
9811 msgid "Referral (v2)"
9819 msgid "Administration Limit Exceeded"
9823 msgid "Unavailable Critical Extension"
9827 msgid "Confidentiality Required"
9832 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9833 msgid "SASL Bind in Progress"
9837 msgid "No Such Attribute"
9841 msgid "Undefined Type"
9845 msgid "Inappropriate Matching"
9849 msgid "Constraint Violation"
9853 msgid "Attribute Or Value Exists"
9857 msgid "Invalid Syntax"
9861 msgid "No Such Object"
9865 msgid "Alias Problem"
9869 msgid "Invalid DN Syntax"
9877 msgid "Alias Dereference Problem"
9881 msgid "Inappropriate Authentication"
9885 msgid "Invalid Credentials"
9889 msgid "Insufficient Rights"
9901 msgid "Unwilling To Perform"
9905 msgid "Loop Detected"
9909 msgid "Sort Control Missing"
9913 msgid "Index range error"
9917 msgid "Naming Violation"
9921 msgid "Object Class Violation"
9925 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9929 msgid "Not allowed on RDN"
9933 msgid "Already Exists"
9937 msgid "No Object Class Mods"
9941 msgid "Results Too Large"
9945 msgid "Affects Multiple DSAs"
9957 msgid "Encoding Error"
9961 msgid "Decoding Error"
9969 msgid "Auth Unknown"
9973 msgid "Filter Error"
9977 msgid "User Canceled"
9981 msgid "Parameter Error"
9989 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9990 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9993 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9994 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9997 msgid "Specified control was not found in message"
9998 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10001 msgid "No result present in message"
10002 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10005 msgid "More results returned"
10009 msgid "Loop while handling referrals"
10013 msgid "Referral hop limit exceeded"
10016 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10018 "Not Yet Implemented\n"
10024 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10025 msgid "%1: File Not Found\n"
10026 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10030 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10033 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10038 " + Sets an attribute.\n"
10039 " - Clears an attribute.\n"
10040 " R Read-only file attribute.\n"
10041 " A Archive file attribute.\n"
10042 " S System file attribute.\n"
10043 " H Hidden file attribute.\n"
10044 " [drive:][path][filename]\n"
10045 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10046 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10047 " /D Processes folders as well.\n"
10049 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10052 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10063 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10064 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10065 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10076 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10081 msgid "&Without Titlebar"
10092 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10093 msgid "&Always on Top"
10094 msgstr "總是在最上面(&A)"
10097 msgid "&About Clock"
10107 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10108 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10109 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10110 #| "called procedure.\n"
10112 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10113 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10115 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10116 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10117 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10120 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10121 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10123 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10124 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10125 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10128 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10134 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10135 #| "default directory.\n"
10137 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10138 "default directory.\n"
10140 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10145 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10146 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10147 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10150 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10151 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10154 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10155 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10158 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10159 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10162 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10163 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10166 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10167 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10170 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10171 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10176 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10178 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10179 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10181 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10182 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10183 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10185 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10187 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10188 "the terminal device before they are executed.\n"
10190 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10191 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10192 "preceding it with an @ sign.\n"
10194 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10196 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10199 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10200 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10204 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10205 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10210 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10212 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10214 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10216 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10218 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10220 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10222 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10227 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10230 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10231 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10232 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10233 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10234 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10236 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10238 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10241 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10242 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10243 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10244 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10245 "terminates the batch file execution.\n"
10247 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10249 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10252 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10253 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10254 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10255 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10258 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10262 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10263 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10265 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10266 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10270 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10272 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10273 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10274 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10276 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10277 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10281 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10282 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10283 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10285 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10290 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10292 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10293 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10294 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10296 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10298 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10299 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10300 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10303 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10304 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10307 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10308 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10313 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10316 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10317 #| "subdirectories\n"
10318 #| "below the item are moved as well.\n"
10320 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10323 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10325 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10326 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10328 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10330 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10332 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10335 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10340 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10342 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10343 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10344 #| "PATH command with the new value.\n"
10346 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10347 #| "variable, for example:\n"
10348 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10350 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10352 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10353 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10356 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10357 "variable, for example:\n"
10358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10360 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10362 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10364 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10366 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10368 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10373 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10375 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10376 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10378 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10380 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10381 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10383 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10385 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10386 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10391 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10393 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10395 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10397 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10399 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10400 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10401 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10402 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10404 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10405 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10407 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10408 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10410 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10412 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10414 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10416 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10417 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10419 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10421 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10422 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10423 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10424 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10426 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10427 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10428 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10429 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10431 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10432 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10434 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10436 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10437 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10441 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
10442 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
10443 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
10444 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
10446 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10447 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10448 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10450 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10451 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10456 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10457 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10459 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10460 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10462 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10463 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10466 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10467 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10470 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10471 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10475 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10476 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10477 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10481 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10482 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10483 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10488 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10490 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10492 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10494 #| "SET <variable>=<value>\n"
10496 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10497 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10498 #| "have embedded spaces.\n"
10500 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10501 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10502 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10503 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10505 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10507 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10509 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10511 "SET <variable>=<value>\n"
10513 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10514 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10516 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10517 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10518 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10519 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10521 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10523 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10525 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10527 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10529 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10530 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10532 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10533 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10534 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10540 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10541 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10542 #| "if called from the command line.\n"
10544 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10545 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10546 "called from the command line.\n"
10548 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10549 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10552 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10555 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10556 #| "files with that suffix.\n"
10558 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10559 #| "start [options] document_filename\n"
10562 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10563 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10564 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10565 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10566 #| "/min Start the program minimized.\n"
10567 #| "/max Start the program maximized.\n"
10568 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10569 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10570 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10571 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10572 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10573 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10574 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10575 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10576 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10578 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10580 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10581 #| "/? Display this help and exit.\n"
10583 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10584 "with that suffix.\n"
10586 "start [options] program_filename [...]\n"
10587 "start [options] document_filename\n"
10590 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10591 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10592 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10593 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10594 "/min Start the program minimized.\n"
10595 "/max Start the program maximized.\n"
10596 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10597 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10598 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10599 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10600 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10601 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10602 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10603 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10604 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10606 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10608 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10609 "/? Display this help and exit.\n"
10611 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10613 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10614 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10618 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10619 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10620 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10621 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10622 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10623 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10624 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10625 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10626 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10627 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10628 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10629 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10630 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10631 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10632 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10633 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10637 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10638 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10641 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10642 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10647 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10648 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10650 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10651 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10653 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10654 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10658 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10660 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10661 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10662 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10664 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10666 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10668 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10669 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10670 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10672 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10675 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10676 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10679 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10680 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10685 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10686 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10688 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10689 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10691 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10692 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10696 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10698 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10699 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10700 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10701 "settings are restored.\n"
10703 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10705 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10706 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10707 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10713 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10714 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10716 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10717 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10719 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10720 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10723 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10724 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10729 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10731 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10733 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10734 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10735 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10736 #| "association, if any.\n"
10738 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10740 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10742 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10743 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10744 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10745 "association, if any.\n"
10747 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10749 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10751 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10752 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10753 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10758 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10760 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10762 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10763 #| "are currently defined.\n"
10764 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10765 #| "string, if any.\n"
10766 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10767 #| "string associated to the specified file type.\n"
10769 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10771 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10773 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10774 "currently defined.\n"
10775 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10777 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10778 "associated to the specified file type.\n"
10780 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10782 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10784 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10785 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10786 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10789 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10790 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10795 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10796 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10797 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10799 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10800 "from a selectable list.\n"
10801 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10803 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10804 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10805 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10809 "Create a symbolic link.\n"
10811 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10814 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10815 "/h Create a hard link.\n"
10816 "/j Create a directory junction.\n"
10817 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10818 "target is the path that link_name points to.\n"
10824 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10825 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10827 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10828 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10830 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10831 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10836 #| "CMD built-in commands are:\n"
10837 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10838 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10839 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10840 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10841 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10842 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10843 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10844 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10845 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10846 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10847 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10848 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10849 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10850 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10851 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10852 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10853 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10854 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10855 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10856 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10857 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10858 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10859 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10860 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10861 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10862 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10863 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10864 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10865 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10866 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10867 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10868 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10869 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10870 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10871 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10873 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10876 "CMD built-in commands are:\n"
10877 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10878 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10879 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10880 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10881 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10882 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10883 "COPY\t\tCopy file\n"
10884 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10885 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10886 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10887 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10888 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10889 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10890 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10891 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10892 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10893 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10894 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10895 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10896 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10897 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10898 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10899 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10900 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10901 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10902 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10903 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10904 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10905 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10906 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10907 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10908 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10909 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10910 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10911 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10912 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10914 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10917 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10918 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10919 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10920 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10921 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10924 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10925 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10926 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10928 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10929 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10930 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10931 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10932 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10934 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10935 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10936 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10937 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10938 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10939 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10940 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10941 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10942 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10943 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10944 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10945 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10946 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10947 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10948 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10949 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10950 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10953 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10956 msgid "Are you sure?"
10959 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10964 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10970 msgid "File association missing for extension %1\n"
10971 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10974 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10975 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10978 msgid "Overwrite %1?"
10986 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10987 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10990 msgid "Argument missing\n"
10994 msgid "Syntax error\n"
10998 msgid "No help available for %1\n"
10999 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11002 msgid "Target to GOTO not found\n"
11003 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11006 msgid "Current Date is %1\n"
11010 msgid "Current Time is %1\n"
11011 msgstr "現在時間是 %1\n"
11014 msgid "Enter new date: "
11018 msgid "Enter new time: "
11022 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11023 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11025 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11026 msgid "Failed to open '%1'\n"
11027 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11030 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11031 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11033 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11043 msgid "Echo is %1\n"
11047 msgid "Verify is %1\n"
11051 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11052 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11055 msgid "Parameter error\n"
11060 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11063 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11067 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11068 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11071 msgid "PATH not found\n"
11072 msgstr "找不到 PATH\n"
11075 msgid "Press any key to continue... "
11076 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11079 msgid "Wine Command Prompt"
11080 msgstr "Wine 命令提示符號"
11083 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11091 msgid "The input line is too long.\n"
11095 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11096 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11099 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11100 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11102 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11109 msgid " (Yes|No|All)"
11114 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11115 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11118 msgid "Division by zero error.\n"
11122 msgid "Expected an operand.\n"
11123 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11126 msgid "Expected an operator.\n"
11127 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11130 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11135 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11136 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11138 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11139 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11142 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11143 msgstr "DirectX 診斷工具"
11146 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11147 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11150 msgid "Wine Explorer"
11159 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11164 msgid "Usage: hostname\n"
11168 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11169 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11173 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11175 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11178 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11179 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11182 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11183 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11186 msgid "%1 adapter %2\n"
11187 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11194 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11195 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11198 msgid "IPv4 address"
11214 msgid "Peer-to-peer"
11226 msgid "IP routing enabled"
11230 msgid "Physical address"
11234 msgid "DHCP enabled"
11238 msgid "Default gateway"
11242 msgid "IPv6 address"
11247 #| msgid "System Configuration"
11248 msgid "System Information"
11253 "The syntax of this command is:\n"
11255 "NET command [arguments]\n"
11257 "NET command /HELP\n"
11259 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11263 "NET command [引數]\n"
11265 "NET command /HELP\n"
11267 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11271 "The syntax of this command is:\n"
11273 "NET START [service]\n"
11275 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11276 "'service' is the name of the service to start.\n"
11280 "NET START [service]\n"
11282 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11287 "The syntax of this command is:\n"
11289 "NET STOP service\n"
11291 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11295 "NET STOP service\n"
11297 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11300 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11301 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11304 msgid "Could not stop service %1\n"
11305 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11308 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11309 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11312 msgid "Could not get handle to service.\n"
11313 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11316 msgid "The %1 service is starting.\n"
11317 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11320 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11321 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11324 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11325 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11328 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11329 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11332 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11333 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11336 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11337 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11340 msgid "There are no entries in the list.\n"
11341 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11346 "Status Local Remote\n"
11347 "---------------------------------------------------------------\n"
11351 "---------------------------------------------------------------\n"
11354 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11355 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
11362 msgid "Disconnected"
11366 msgid "A network error occurred"
11370 msgid "Connection is being made"
11374 msgid "Reconnecting"
11378 msgid "The following services are running:\n"
11379 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11382 msgid "Active Connections"
11390 msgid "Local Address"
11394 msgid "Foreign Address"
11402 msgid "Interface Statistics"
11418 msgid "Unicast packets"
11422 msgid "Non-unicast packets"
11434 msgid "Unknown protocols"
11438 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11439 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11442 msgid "Active Opens"
11446 msgid "Passive Opens"
11450 msgid "Failed Connection Attempts"
11454 msgid "Reset Connections"
11458 msgid "Current Connections"
11462 msgid "Segments Received"
11466 msgid "Segments Sent"
11470 msgid "Segments Retransmitted"
11474 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11475 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11478 msgid "Datagrams Received"
11486 msgid "Receive Errors"
11490 msgid "Datagrams Sent"
11494 msgid "&New\tCtrl+N"
11495 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11497 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11498 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11499 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11501 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11502 msgid "&Save\tCtrl+S"
11503 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11505 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11506 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11507 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11509 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11510 msgid "Page Se&tup..."
11511 msgstr "版面設定(&T)..."
11514 msgid "P&rinter Setup..."
11515 msgstr "列印設定(&R)..."
11517 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11521 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11522 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11523 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11525 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11526 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11527 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11529 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11530 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11531 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11533 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11534 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11535 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11537 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11539 msgid "&Delete\tDel"
11540 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11543 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11544 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11547 msgid "&Time/Date\tF5"
11548 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11551 msgid "&Wrap long lines"
11555 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11556 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11559 msgid "&Search next\tF3"
11560 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11562 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11563 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11564 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11566 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11567 msgid "&Contents\tF1"
11568 msgstr "內容(&C)\tF1"
11571 msgid "&About Notepad"
11587 msgid "Margins (millimeters)"
11602 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11603 msgctxt "accelerator Select All"
11607 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11608 msgctxt "accelerator Copy"
11612 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11613 msgctxt "accelerator Find"
11617 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11618 msgctxt "accelerator Replace"
11622 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11623 msgctxt "accelerator New"
11627 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11628 msgctxt "accelerator Open"
11632 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11633 msgctxt "accelerator Print"
11637 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11638 msgctxt "accelerator Save"
11643 msgctxt "accelerator Paste"
11647 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11648 msgctxt "accelerator Cut"
11652 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11653 msgctxt "accelerator Undo"
11665 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11673 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11674 msgid "Text files (*.txt)"
11675 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11679 "File '%s' does not exist.\n"
11681 "Do you want to create a new file?"
11689 "File '%s' has been modified.\n"
11691 "Would you like to save the changes?"
11698 msgid "'%s' could not be found."
11702 msgid "Unicode (UTF-16)"
11703 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11706 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11707 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11710 msgid "Unicode (UTF-8)"
11711 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11716 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11717 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11718 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11719 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11723 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11724 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11725 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11726 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11730 msgid "&Bind to file..."
11731 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11734 msgid "&View TypeLib..."
11735 msgstr "查看 &TypeLib..."
11738 msgid "&System Configuration"
11742 msgid "&Run the Registry Editor"
11743 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11746 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11747 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11750 msgid "&In-process server"
11751 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11754 msgid "In-process &handler"
11755 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11758 msgid "&Local server"
11762 msgid "&Remote server"
11766 msgid "View &Type information"
11767 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11770 msgid "Create &Instance"
11774 msgid "Create Instance &On..."
11775 msgstr "建立實例在(&O)..."
11778 msgid "&Release Instance"
11782 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11783 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11786 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11787 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11790 msgid "&Expert mode"
11794 msgid "&Hidden component categories"
11795 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11797 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11801 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11802 msgid "&Status Bar"
11805 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11806 msgid "&Refresh\tF5"
11807 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11810 msgid "&About OleView"
11811 msgstr "關於 OleView(&A)"
11814 msgid "&Save as..."
11815 msgstr "另存為(&S)..."
11818 msgid "&Group by type kind"
11822 msgid "Connect to another machine"
11826 msgid "&Machine name:"
11830 msgid "System Configuration"
11834 msgid "System Settings"
11838 msgid "&Enable Distributed COM"
11839 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11842 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11843 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11847 "These settings change only registry values.\n"
11848 "They have no effect on Wine performance."
11854 msgid "Default Interface Viewer"
11866 msgid "&View Type Info"
11867 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11870 msgid "IPersist Interface Viewer"
11871 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11873 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11874 msgid "Class Name:"
11877 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11882 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11883 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11885 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11890 msgid "ITypeLib viewer"
11891 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11894 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11895 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11898 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11899 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11902 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11903 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11906 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11907 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11910 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11911 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11914 msgid "Run the Wine registry editor"
11915 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11918 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11919 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11922 msgid "Create an instance of the selected object"
11923 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11926 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11927 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11930 msgid "Release the currently selected object instance"
11931 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11934 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11935 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11938 msgid "Display the viewer for the selected item"
11939 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11942 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11943 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11947 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11948 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11951 msgid "Show or hide the toolbar"
11955 msgid "Show or hide the status bar"
11959 msgid "Refresh all lists"
11963 msgid "Display program information, version number and copyright"
11964 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11967 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11968 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11971 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11972 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11975 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11976 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11979 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11980 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11983 msgid "ObjectClasses"
11987 msgid "Grouped by Component Category"
11991 msgid "OLE 1.0 Objects"
11992 msgstr "OLE 1.0 物件"
11995 msgid "COM Library Objects"
11999 msgid "All Objects"
12003 msgid "Application IDs"
12007 msgid "Type Libraries"
12023 msgid "Implementation"
12031 msgid "CoGetClassObject failed."
12032 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12035 msgid "Unknown error"
12043 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12044 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12047 msgid "Inherited Interfaces"
12051 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12052 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12055 msgid "Close window"
12059 msgid "Group typeinfos by kind"
12067 msgid "O&pen\tEnter"
12068 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12070 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12071 msgid "&Move...\tF7"
12072 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12074 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12075 msgid "&Copy...\tF8"
12076 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12079 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12080 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12083 msgid "&Execute..."
12087 msgid "E&xit Windows"
12088 msgstr "結束 Windows(&X)"
12090 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12095 msgid "&Arrange automatically"
12099 msgid "&Minimize on run"
12100 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12102 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12103 msgid "&Save settings on exit"
12104 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12106 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12111 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12112 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12115 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12116 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12119 msgid "&Arrange Icons"
12123 msgid "&About Program Manager"
12124 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12127 msgid "Program &group"
12135 msgid "Move Program"
12139 msgid "Move program:"
12142 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12143 msgid "From group:"
12146 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12148 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12151 msgid "Copy Program"
12155 msgid "Copy program:"
12159 msgid "Program Group Attributes"
12163 msgid "&Group file:"
12167 msgid "Program Attributes"
12170 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12171 msgid "&Command line:"
12175 msgid "&Working directory:"
12179 msgid "&Key combination:"
12182 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12183 msgid "&Minimize at launch"
12184 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12187 msgid "Change &icon..."
12188 msgstr "變更圖示(&I)..."
12191 msgid "Change Icon"
12199 msgid "Current &icon:"
12203 msgid "Execute Program"
12207 msgid "Program Manager"
12210 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12214 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12215 msgid "Information"
12219 msgid "Delete group `%s'?"
12220 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12223 msgid "Delete program `%s'?"
12224 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12227 msgid "Not implemented"
12231 msgid "Error reading `%s'."
12232 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12235 msgid "Error writing `%s'."
12236 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12240 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12241 "Should it be tried further on?"
12247 msgid "Help not available."
12248 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12251 msgid "Unknown feature in %s"
12252 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12255 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12256 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12259 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12260 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12263 msgid "Libraries (*.dll)"
12264 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12271 msgid "Icons (*.ico)"
12272 msgstr "圖示 (*.ico)"
12277 " REG [operation] [parameters]\n"
12279 "Supported operations:\n"
12280 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12282 "For help on a specific operation, type:\n"
12283 " REG [operation] /?\n"
12289 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12292 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12295 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12296 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12299 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12300 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12303 msgid "The operation completed successfully\n"
12308 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12309 msgid "reg: Invalid key name\n"
12310 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12314 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12315 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12316 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12320 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12321 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12322 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12327 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12329 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12330 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12334 #| msgid "Unsupported type.\n"
12335 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12336 msgstr "不受支援的型態。\n"
12339 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12343 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12347 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12352 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12353 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12354 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12357 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12360 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12364 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12366 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12367 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12368 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12372 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12373 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12374 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12378 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12379 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12383 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12388 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12394 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12399 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12404 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12405 msgid "reg: Invalid syntax. "
12406 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12410 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12411 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12412 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12415 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12419 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12422 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12423 msgid "(value not set)"
12427 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12432 #| msgid "No command was specified."
12433 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12434 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12438 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12439 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12440 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12443 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12448 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12449 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12450 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12454 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12455 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12456 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12460 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12461 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12462 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12469 msgid "&Import Registry File..."
12470 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12473 msgid "&Export Registry File..."
12474 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12476 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12480 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12481 msgid "&String Value"
12484 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12485 msgid "&Binary Value"
12488 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12489 msgid "&DWORD Value"
12492 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12493 msgid "&Multi-String Value"
12496 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12497 msgid "&Expandable String Value"
12498 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12500 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12501 msgid "&Rename\tF2"
12502 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12504 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12505 msgid "&Copy Key Name"
12506 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12508 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12510 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12514 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12517 msgid "Status &Bar"
12520 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12525 msgid "&Remove Favorite..."
12526 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12529 msgid "&About Registry Editor"
12530 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12532 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12536 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12538 #| msgid "Modify Binary Data..."
12539 msgid "Modify &Binary Data..."
12540 msgstr "修改二進位資料..."
12543 msgid "Export registry"
12547 msgid "S&elected branch:"
12563 msgid "Value names"
12567 msgid "Value content"
12571 msgid "Whole string only"
12575 msgid "Add Favorite"
12578 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12583 msgid "Remove Favorite"
12587 msgid "Edit String"
12590 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12591 msgid "Value name:"
12594 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12595 msgid "Value data:"
12607 msgid "Hexadecimal"
12615 msgid "Edit Binary"
12619 msgid "Edit Multi-String"
12623 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12624 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12627 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12628 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12631 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12632 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12635 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12636 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12641 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12644 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12645 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12648 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12649 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12656 msgid "Registry Editor"
12660 msgid "Import Registry File"
12664 msgid "Export Registry File"
12668 msgid "Registry files (*.reg)"
12669 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12672 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12673 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12676 msgid "(cannot display value)"
12680 msgid "(unknown %d)"
12685 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12686 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12687 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12691 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12692 msgid "Unable to create a new registry key."
12693 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12697 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12698 msgid "Unable to create a new registry value."
12699 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12703 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12704 "The specified key name already exists."
12709 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12710 "The specified value name already exists."
12715 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12716 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12717 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12721 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12722 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12723 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12727 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12728 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12729 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12733 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12739 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12740 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12741 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12746 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12749 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12750 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12751 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12752 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12753 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12754 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12755 " /D Delete a specified registry key.\n"
12756 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12757 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12758 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12759 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12760 " /? Display this information and exit.\n"
12761 " [filename] The location of the file containing registry information "
12763 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12765 " file location where registry information will be exported.\n"
12766 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12768 "Usage examples:\n"
12769 " regedit \"import.reg\"\n"
12770 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12771 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12775 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12779 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12784 #| msgid "No command was specified."
12785 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12786 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12789 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12793 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12798 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12799 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12800 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12804 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12805 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12806 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12809 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12814 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12815 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12816 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12820 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12821 "encountered at '%1'.\n"
12825 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12830 #| msgid "Unsupported type.\n"
12831 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12832 msgstr "不受支援的型態。\n"
12836 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12837 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12838 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12842 #| msgid "No command was specified."
12843 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12844 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12848 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12849 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12850 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12854 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12855 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12856 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12860 #| msgid "Unsupported type.\n"
12862 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12863 msgstr "不受支援的型態。\n"
12866 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12871 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12872 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12873 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12878 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12880 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12881 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12886 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12887 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12891 #| msgid "No command was specified."
12892 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12893 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12897 #| msgid "Quits the registry editor"
12898 msgid "Quits the Registry Editor"
12902 msgid "Adds keys to the favorites list"
12903 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12906 msgid "Removes keys from the favorites list"
12907 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12910 msgid "Shows or hides the status bar"
12915 #| msgid "Change position of split between two panes"
12916 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12917 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12920 msgid "Refreshes the window"
12924 msgid "Deletes the selection"
12928 msgid "Renames the selection"
12932 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12933 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12936 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12937 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12940 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12941 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12944 msgid "Modifies the value's data"
12948 msgid "Adds a new key"
12952 msgid "Adds a new string value"
12956 msgid "Adds a new binary value"
12957 msgstr "新增一個新的二進制值"
12961 #| msgid "Adds a new binary value"
12962 msgid "Adds a new 32-bit value"
12963 msgstr "新增一個新的二進制值"
12966 msgid "Imports a text file into the registry"
12967 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12970 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12971 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12974 msgid "Prints all or part of the registry"
12975 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12979 #| msgid "Registry Editor"
12980 msgid "Opens Registry Editor Help"
12984 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12985 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12989 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12990 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12991 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12995 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12996 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12997 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
13001 #| msgid "Value is too big (%u)"
13002 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13006 msgid "Confirm Value Delete"
13011 #| msgid "Search string '%s' not found"
13012 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13013 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13016 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13017 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13020 msgid "New Key #%d"
13024 msgid "New Value #%d"
13029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13030 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13031 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13035 #| msgid "Modifies the value's data"
13036 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13040 msgid "Adds a new multi-string value"
13045 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13046 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13047 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13051 #| msgid "Adds a new string value"
13052 msgid "Adds a new expandable string value"
13057 #| msgid "Confirm Value Delete"
13058 msgid "Confirm Key Delete"
13063 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13065 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13069 msgid "Expands or collapses the selected node"
13074 #| msgid "C&ollate"
13080 "Wine DLL Registration Utility\n"
13082 "Provides DLL registration services.\n"
13089 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13092 " [/u] Unregister a server.\n"
13093 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13094 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13095 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13096 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13102 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13108 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13109 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13110 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13113 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13117 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13121 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13125 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13129 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13133 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13137 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13141 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13145 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13150 "Application could not be started, or no application associated with the "
13151 "specified file.\n"
13152 "ShellExecuteEx failed"
13154 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13155 "ShellExecuteEx 失敗"
13158 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13159 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13162 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13163 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13166 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13167 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13170 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13171 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13174 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13175 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13178 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13179 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13182 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13183 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13186 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13187 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13191 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13192 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13195 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13196 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13199 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13200 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13203 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13204 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13207 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13208 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13211 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13212 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13215 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13216 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13218 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13219 msgid "&New Task (Run...)"
13220 msgstr "新工作(&N)..."
13223 msgid "E&xit Task Manager"
13224 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13227 msgid "&Minimize On Use"
13228 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13231 msgid "&Hide When Minimized"
13232 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13234 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13235 msgid "&Show 16-bit tasks"
13236 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13239 msgid "&Refresh Now"
13240 msgstr "立即重新整理(&R)"
13243 msgid "&Update Speed"
13246 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13250 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13254 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13262 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13263 msgid "&Select Columns..."
13264 msgstr "選擇行(&S)..."
13266 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13267 msgid "&CPU History"
13270 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13271 msgid "&One Graph, All CPUs"
13272 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13274 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13275 msgid "One Graph &Per CPU"
13276 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13278 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13279 msgid "&Show Kernel Times"
13280 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13282 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13283 msgid "Tile &Horizontally"
13286 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13287 msgid "Tile &Vertically"
13290 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13294 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13298 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13299 msgid "&Bring To Front"
13303 msgid "&About Task Manager"
13304 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13306 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13310 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13315 msgid "&Go To Process"
13318 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13319 msgid "&End Process"
13323 msgid "End Process &Tree"
13326 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13331 msgid "Set &Priority"
13339 msgid "&Above Normal"
13343 msgid "&Below Normal"
13347 msgid "Set &Affinity..."
13348 msgstr "設定親和度(&A)..."
13351 msgid "Edit Debug &Channels..."
13352 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13354 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13355 msgid "Task Manager"
13359 msgid "&New Task..."
13360 msgstr "新工作(&N)..."
13363 msgid "&Show processes from all users"
13364 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13379 msgid "Commit charge (K)"
13383 msgid "Physical memory (K)"
13387 msgid "Kernel memory (K)"
13390 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13394 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13398 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13402 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13415 msgid "System Cache"
13427 msgid "CPU usage history"
13431 msgid "Memory usage history"
13434 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13435 msgid "Debug Channels"
13439 msgid "Processor Affinity"
13444 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13445 "allowed to execute on."
13446 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13577 msgid "Select Columns"
13582 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13583 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13586 msgid "&Image Name"
13590 msgid "&PID (Process Identifier)"
13591 msgstr "&PID (行程編號)"
13599 msgstr "CPU 時間(&E)"
13602 msgid "&Memory Usage"
13603 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13606 msgid "Memory Usage &Delta"
13607 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13610 msgid "Pea&k Memory Usage"
13611 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13614 msgid "Page &Faults"
13618 msgid "&USER Objects"
13619 msgstr "USER 物件(&U)"
13621 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13625 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13626 msgid "I/O Read Bytes"
13630 msgid "&Session ID"
13631 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13638 msgid "Page F&aults Delta"
13639 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13642 msgid "&Virtual Memory Size"
13643 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13646 msgid "Pa&ged Pool"
13650 msgid "N&on-paged Pool"
13654 msgid "Base P&riority"
13658 msgid "&Handle Count"
13662 msgid "&Thread Count"
13665 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13666 msgid "GDI Objects"
13669 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13673 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13674 msgid "I/O Write Bytes"
13677 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13681 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13682 msgid "I/O Other Bytes"
13686 msgid "Create New Task"
13690 msgid "Runs a new program"
13694 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13695 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13698 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13699 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13702 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13703 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13706 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13707 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13710 msgid "Displays tasks by using large icons"
13714 msgid "Displays tasks by using small icons"
13718 msgid "Displays information about each task"
13719 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13722 msgid "Updates the display twice per second"
13726 msgid "Updates the display every two seconds"
13730 msgid "Updates the display every four seconds"
13734 msgid "Does not automatically update"
13738 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13739 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13742 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13743 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13746 msgid "Minimizes the windows"
13750 msgid "Maximizes the windows"
13754 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13755 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13758 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13759 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13762 msgid "Displays Task Manager help topics"
13763 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13766 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13767 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13770 msgid "Exits the Task Manager application"
13774 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13775 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13778 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13779 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13782 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13783 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13786 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13787 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13790 msgid "Each CPU has its own history graph"
13791 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13794 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13795 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13798 msgid "Tells the selected tasks to close"
13802 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13803 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13806 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13807 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13810 msgid "Removes the process from the system"
13814 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13815 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13818 msgid "Attaches the debugger to this process"
13822 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13823 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13826 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13827 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13830 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13834 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13835 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13838 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13839 msgstr "將行程設為中等優先級"
13842 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13843 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13846 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13850 msgid "Controls Debug Channels"
13854 msgid "Performance"
13858 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13859 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13862 msgid "Processes: %d"
13866 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13867 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13894 msgid "Peak Mem Usage"
13898 msgid "Page Faults"
13902 msgid "USER Objects"
13934 msgid "Task Manager Warning"
13939 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13940 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13941 "sure you want to change the priority class?"
13943 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13944 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13948 msgid "Unable to Change Priority"
13953 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13954 "results including loss of data and system instability. The\n"
13955 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13956 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13957 "terminate the process?"
13959 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13960 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13961 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13962 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13965 msgid "Unable to Terminate Process"
13970 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13971 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13973 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13977 msgid "Unable to Debug Process"
13981 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13982 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13985 msgid "Invalid Option"
13989 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13990 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13993 msgid "System Idle Process"
13997 msgid "Not Responding"
14008 #: uninstaller.rc:29
14009 msgid "Wine Application Uninstaller"
14010 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14012 #: uninstaller.rc:30
14014 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14016 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14018 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14019 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14021 #: uninstaller.rc:31
14022 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14025 #: uninstaller.rc:32
14027 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14030 #: uninstaller.rc:33
14032 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14033 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14034 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14036 #: uninstaller.rc:35
14038 "Wine Application Uninstaller\n"
14040 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14044 #: uninstaller.rc:43
14047 " uninstaller [options]\n"
14050 " --help\t Display this information.\n"
14051 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14052 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14053 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14054 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14063 msgid "&Scale to Window"
14075 msgid "Regular Metafile Viewer"
14076 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14079 msgid "Waiting for Program"
14083 msgid "Terminate Process"
14088 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14091 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14093 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14095 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14098 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14099 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14103 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14104 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14105 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14106 "option) any later version."
14108 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14109 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14112 msgid "Windows registration information"
14113 msgstr "Windows 註冊資訊"
14120 msgid "Organi&zation:"
14124 msgid "Application settings"
14129 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14130 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14131 "or per-application settings in those tabs as well."
14133 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14134 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14137 msgid "Add appli&cation..."
14138 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14141 msgid "&Remove application"
14142 msgstr "移除程式設定(&R)"
14145 msgid "&Windows Version:"
14146 msgstr "&Windows 版本:"
14149 msgid "Window settings"
14153 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14154 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14157 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14158 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14161 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14162 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14165 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14166 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14169 msgid "Desktop &size:"
14173 msgid "Screen resolution"
14177 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14178 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14181 msgid "DLL overrides"
14186 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14187 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14190 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14191 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14194 msgid "&New override for library:"
14195 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14202 msgid "Existing &overrides:"
14203 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14210 msgid "Edit Override"
14218 msgid "&Builtin (Wine)"
14219 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14222 msgid "&Native (Windows)"
14223 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14226 msgid "Buil&tin then Native"
14227 msgstr "內建先於原生(&T)"
14230 msgid "Nati&ve then Builtin"
14231 msgstr "原生先於內建(&V)"
14234 msgid "Select Drive Letter"
14239 #| msgid "Wine configuration"
14240 msgid "Drive configuration"
14245 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14247 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14254 msgid "Aut&odetect"
14261 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14262 msgid "Show Advan&ced"
14263 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14282 msgid "&Show dot files"
14283 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14286 msgid "Driver diagnostics"
14294 msgid "Output device:"
14298 msgid "Voice output device:"
14302 msgid "Input device:"
14306 msgid "Voice input device:"
14310 msgid "&Test Sound"
14313 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14315 #| msgid "Wine configuration"
14316 msgid "Speaker configuration"
14332 msgid "&Install theme..."
14333 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14360 msgid "Select the Unix target directory, please."
14361 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14364 msgid "Hide Advan&ced"
14365 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14376 msgid "Desktop Integration"
14388 msgid "Wine configuration"
14392 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14393 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14396 msgid "Select a theme file"
14397 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14408 msgid "Wine configuration for %s"
14409 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14412 msgid "Selected driver: %s"
14413 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14420 msgid "Audio test failed!"
14424 msgid "(System default)"
14428 msgid "5.1 Surround"
14434 msgid "Quadraphonic"
14447 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14448 "Are you sure you want to do this?"
14450 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14454 msgid "Warning: system library"
14466 msgid "native, builtin"
14470 msgid "builtin, native"
14478 msgid "Default Settings"
14482 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14483 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14486 msgid "Use global settings"
14490 msgid "Select an executable file"
14498 msgid "Local hard disk"
14502 msgid "Network share"
14506 msgid "Floppy disk"
14515 "You cannot add any more drives.\n"
14517 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14521 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14525 msgid "System drive"
14530 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14532 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14533 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14537 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14541 msgctxt "Drive letter"
14547 #| msgid "New Folder"
14548 msgid "Target folder"
14553 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14555 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14557 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14559 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14562 msgid "Controls Background"
14566 msgid "Controls Text"
14570 msgid "Menu Background"
14582 msgid "Selection Background"
14586 msgid "Selection Text"
14590 msgid "Tooltip Background"
14594 msgid "Tooltip Text"
14598 msgid "Window Background"
14602 msgid "Window Text"
14606 msgid "Active Title Bar"
14610 msgid "Active Title Text"
14614 msgid "Inactive Title Bar"
14618 msgid "Inactive Title Text"
14622 msgid "Message Box Text"
14626 msgid "Application Workspace"
14630 msgid "Window Frame"
14634 msgid "Active Border"
14638 msgid "Inactive Border"
14642 msgid "Controls Shadow"
14650 msgid "Controls Highlight"
14654 msgid "Controls Dark Shadow"
14658 msgid "Controls Light"
14662 msgid "Controls Alternate Background"
14666 msgid "Hot Tracked Item"
14670 msgid "Active Title Bar Gradient"
14674 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14678 msgid "Menu Highlight"
14685 #: wineconsole.rc:63
14686 msgid "Cursor size"
14689 #: wineconsole.rc:64
14693 #: wineconsole.rc:65
14697 #: wineconsole.rc:66
14701 #: wineconsole.rc:68
14702 msgid "Command history"
14705 #: wineconsole.rc:69
14707 #| msgid "Buffer zone"
14708 msgid "&Buffer size:"
14711 #: wineconsole.rc:72
14713 #| msgid "&Remove doubles"
14714 msgid "&Remove duplicates"
14715 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14717 #: wineconsole.rc:74
14721 #: wineconsole.rc:75
14725 #: wineconsole.rc:76
14729 #: wineconsole.rc:78
14731 #| msgid "&Close console"
14733 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14735 #: wineconsole.rc:79
14737 #| msgid "Quick edit"
14738 msgid "&Quick Edit mode"
14741 #: wineconsole.rc:80
14743 #| msgid "&Expert mode"
14744 msgid "&Insert mode"
14747 #: wineconsole.rc:88
14751 #: wineconsole.rc:90
14755 #: wineconsole.rc:101
14756 msgid "Configuration"
14759 #: wineconsole.rc:104
14760 msgid "Buffer zone"
14763 #: wineconsole.rc:105
14767 #: wineconsole.rc:108
14771 #: wineconsole.rc:112
14772 msgid "Window size"
14775 #: wineconsole.rc:113
14779 #: wineconsole.rc:116
14783 #: wineconsole.rc:120
14784 msgid "End of program"
14787 #: wineconsole.rc:121
14788 msgid "&Close console"
14789 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14791 #: wineconsole.rc:123
14795 #: wineconsole.rc:129
14796 msgid "Console parameters"
14799 #: wineconsole.rc:132
14800 msgid "Retain these settings for later sessions"
14801 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14803 #: wineconsole.rc:133
14804 msgid "Modify only current session"
14805 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14807 #: wineconsole.rc:29
14808 msgid "Set &Defaults"
14811 #: wineconsole.rc:31
14815 #: wineconsole.rc:34
14816 msgid "&Select all"
14819 #: wineconsole.rc:35
14823 #: wineconsole.rc:36
14827 #: wineconsole.rc:39
14828 msgid "Setup - Default settings"
14831 #: wineconsole.rc:40
14832 msgid "Setup - Current settings"
14835 #: wineconsole.rc:41
14836 msgid "Configuration error"
14839 #: wineconsole.rc:42
14841 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14843 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14845 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14847 #: wineconsole.rc:37
14848 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14849 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14851 #: wineconsole.rc:38
14852 msgid "This is a test"
14855 #: wineconsole.rc:44
14856 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14857 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14859 #: wineconsole.rc:45
14860 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14861 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14863 #: wineconsole.rc:46
14864 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14865 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14867 #: wineconsole.rc:47
14868 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14869 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14871 #: wineconsole.rc:48
14873 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14874 "The command is invalid.\n"
14876 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14879 #: wineconsole.rc:50
14883 " wineconsole [options] <command>\n"
14889 " wineconsole [選項] <命令>\n"
14893 #: wineconsole.rc:52
14895 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14897 " try to setup the current terminal as a Wine "
14900 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14901 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14903 #: wineconsole.rc:53
14904 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14905 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14907 #: wineconsole.rc:54
14911 " wineconsole cmd\n"
14912 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14917 " wineconsole cmd\n"
14918 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14922 msgid "Program Error"
14927 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14928 "sorry for the inconvenience."
14929 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14933 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14934 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14935 "Database</a> for tips about running this application."
14937 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
14938 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14941 msgid "Show &Details"
14942 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14945 msgid "Program Error Details"
14950 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14951 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14952 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14953 "and attach that file to the report."
14955 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14956 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14957 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14960 msgid "Wine program crash"
14964 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14965 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14968 msgid "(unidentified)"
14972 msgid "Saving failed"
14976 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14977 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14980 msgid "&Open\tEnter"
14981 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14985 msgstr "重新命名(&N)..."
14988 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14989 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14992 msgid "Cr&eate Directory..."
14993 msgstr "建立目錄(&E)..."
15000 msgid "Connect &Network Drive..."
15001 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15004 msgid "&Disconnect Network Drive"
15005 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15012 msgid "&All File Details"
15013 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15016 msgid "&Sort by Name"
15017 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15020 msgid "Sort &by Type"
15024 msgid "Sort by Si&ze"
15028 msgid "Sort by &Date"
15032 msgid "Filter by&..."
15033 msgstr "篩選依據...(&.)"
15037 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15040 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15041 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15044 msgid "New &Window"
15048 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15049 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15052 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15053 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15056 msgid "&About Wine File Manager"
15057 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15060 msgid "Select destination"
15064 msgid "By File Type"
15072 msgid "&Directories"
15084 msgid "&Other files"
15088 msgid "Show Hidden/&System Files"
15089 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15092 msgid "&File Name:"
15096 msgid "Full &Path:"
15100 msgid "Last Change:"
15104 msgid "Cop&yright:"
15124 msgid "&Compressed"
15128 msgid "Version information"
15132 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15137 msgid "Applying font settings"
15141 msgid "Error while selecting new font."
15142 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15145 msgid "Wine File Manager"
15146 msgstr "Wine 檔案管理員"
15160 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15161 msgid "Not yet implemented"
15165 msgid "Creation date"
15169 msgid "Access date"
15173 msgid "Modification date"
15177 msgid "Index/Inode"
15181 msgid "%1 of %2 free"
15190 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15193 msgid "Question &Marks"
15213 msgid "&Fastest Times"
15217 msgid "&About WineMine"
15218 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15221 msgid "Fastest Times"
15225 msgid "Fastest times"
15240 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15243 msgid "Reset Results"
15247 msgid "Congratulations!"
15251 msgid "Please enter your name"
15255 msgid "Custom Game"
15271 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15283 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15284 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15287 msgid "Printer &setup..."
15288 msgstr "印表機設定(&S)..."
15291 msgid "&Annotate..."
15303 msgid "Always on &top"
15304 msgstr "總是在最上層(&T)"
15306 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15310 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15314 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15318 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15323 msgid "&Help on help\tF1"
15324 msgstr "如何使用說明(&H)"
15327 msgid "&About Wine Help"
15328 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15331 msgid "Annotation..."
15351 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15352 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15363 msgid "Help files (*.hlp)"
15364 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15367 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15368 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15371 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15372 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15375 msgid "Help topics: "
15379 msgid "Error: Command line not supported\n"
15380 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15383 msgid "Error: Alias not found\n"
15384 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15387 msgid "Error: Invalid query\n"
15388 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15392 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15393 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15394 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15397 msgid "&New...\tCtrl+N"
15398 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15401 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15402 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15405 msgid "&Clear\tDel"
15406 msgstr "清除(&C)\tDel"
15409 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15410 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15413 msgid "Find &next\tF3"
15414 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15429 msgid "Selection &info"
15433 msgid "Character &format"
15437 msgid "&Def. char format"
15441 msgid "Paragrap&h format"
15448 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15449 msgid "&Format Bar"
15452 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15461 msgid "&Date and time..."
15462 msgstr "日期時間(&D)..."
15474 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15475 msgid "&Bullet points"
15480 #| msgid "CRL Number"
15485 msgid "Letters - lower case"
15489 msgid "Letters - upper case"
15493 msgid "Roman numerals - lower case"
15497 msgid "Roman numerals - upper case"
15500 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15501 msgid "&Paragraph..."
15509 msgid "Backgroun&d"
15513 msgid "&System\tCtrl+1"
15514 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15517 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15518 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15521 msgid "&About Wine Wordpad"
15522 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15529 msgid "Date and time"
15533 msgid "Available formats"
15537 msgid "New document type"
15541 msgid "Paragraph format"
15545 msgid "Indentation"
15548 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15552 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15577 msgid "Remove al&l"
15581 msgid "Line wrapping"
15585 msgid "&No line wrapping"
15586 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15589 msgid "Wrap text by the &window border"
15593 msgid "Wrap text by the &margin"
15601 msgctxt "accelerator Align Left"
15606 msgctxt "accelerator Align Center"
15611 msgctxt "accelerator Align Right"
15616 msgctxt "accelerator Redo"
15621 msgctxt "accelerator Bold"
15626 msgctxt "accelerator Italic"
15631 msgctxt "accelerator Underline"
15636 msgid "All documents (*.*)"
15637 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15640 msgid "Text documents (*.txt)"
15641 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15644 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15645 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15648 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15649 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15652 msgid "Rich text document"
15656 msgid "Text document"
15660 msgid "Unicode text document"
15664 msgid "Printer files (*.prn)"
15665 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15684 msgid "Previous page"
15712 msgctxt "unit: centimeter"
15717 msgctxt "unit: inch"
15726 msgctxt "unit: point"
15735 msgid "Save changes to '%s'?"
15739 msgid "Finished searching the document."
15743 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15744 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15748 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15749 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15750 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15753 msgid "Invalid number format."
15757 msgid "OLE storage documents are not supported."
15758 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15761 msgid "Could not save the file."
15765 msgid "You do not have access to save the file."
15766 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15769 msgid "Could not open the file."
15773 msgid "You do not have access to open the file."
15774 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15777 msgid "Printing not implemented."
15781 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15782 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15785 msgid "Starting Wordpad failed"
15786 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15789 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15790 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15793 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15794 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15797 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15798 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15801 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15802 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15805 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15806 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15810 "Is '%1' a filename or directory\n"
15812 "(F - File, D - Directory)\n"
15816 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15819 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15820 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15823 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15824 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15827 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15828 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15831 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15832 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15840 msgctxt "Directory key"
15846 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15849 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15850 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15854 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15856 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15857 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15858 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15859 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15860 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15861 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15862 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15863 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15864 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15865 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15866 "[/N] Copy using short names.\n"
15867 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15868 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15869 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15870 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15871 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15872 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15873 "\tarchive attribute.\n"
15874 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15875 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15876 "\t\tthan source.\n"
15879 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15882 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15883 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15887 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15890 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15891 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15892 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15893 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15894 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
15895 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15896 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
15897 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15898 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15900 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15902 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15903 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15904 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15905 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15907 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15908 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"