ddraw: Set depth test state while resetting device.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob5d97f3530c8e1ab8d42a24b34ebd99fd6efb6415
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
145 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
146 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
147 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
148 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
149 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
170 "並安裝它。\n"
171 "\n"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "新增/移除程式"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "應用程式"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名稱"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生產商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安裝程式"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程式 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有檔案 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改/移除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下載..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安裝..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "壓縮選項"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "選擇來源(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "選項(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交錯(&I)"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "影格數"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "目前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒體檔案"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "視訊"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音訊"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未壓縮"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
300 msgstr "屬性 %s"
302 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
303 msgid "&Apply"
304 msgstr "套用(&A)"
306 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
307 msgid "Help"
308 msgstr "說明"
310 #: comctl32.rc:75
311 msgid "Wizard"
312 msgstr "精靈"
314 #: comctl32.rc:78
315 msgid "< &Back"
316 msgstr "< 上一步(&B)"
318 #: comctl32.rc:79
319 msgid "&Next >"
320 msgstr "下一步(&N) >"
322 #: comctl32.rc:80
323 msgid "Finish"
324 msgstr "完成"
326 #: comctl32.rc:91
327 msgid "Customize Toolbar"
328 msgstr "自訂工具列"
330 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
332 msgid "&Close"
333 msgstr "關閉(&C)"
335 #: comctl32.rc:95
336 msgid "R&eset"
337 msgstr "重置(&e)"
339 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
342 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
343 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
344 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
345 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
346 msgid "&Help"
347 msgstr "求助(&H)"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Move &Up"
351 msgstr "上移(&U)"
353 #: comctl32.rc:98
354 msgid "Move &Down"
355 msgstr "下移(&D)"
357 #: comctl32.rc:99
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
361 #: comctl32.rc:101
362 msgid "&Add ->"
363 msgstr "新增(&A) ->"
365 #: comctl32.rc:102
366 msgid "<- &Remove"
367 msgstr "<- 移除(&R)"
369 #: comctl32.rc:103
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
373 #: comctl32.rc:42
374 msgid "Separator"
375 msgstr "分隔線"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
378 msgctxt "hotkey"
379 msgid "None"
380 msgstr "無"
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
383 msgid "&Yes"
384 msgstr "是(&Y)"
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
387 msgid "&No"
388 msgstr "否(&N)"
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
391 msgid "&Retry"
392 msgstr "重試(&R)"
394 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
395 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
396 msgid "Close"
397 msgstr "關閉"
399 #: comctl32.rc:36
400 msgid "Today:"
401 msgstr "今天:"
403 #: comctl32.rc:37
404 msgid "Go to today"
405 msgstr "轉到今天"
407 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
408 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
409 msgid "Open"
410 msgstr "開啟"
412 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
413 msgid "File &Name:"
414 msgstr "檔案名稱(&N):"
416 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
417 msgid "&Directories:"
418 msgstr "目錄(&D):"
420 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
421 msgid "List Files of &Type:"
422 msgstr "檔案類型(&T):"
424 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
425 msgid "Dri&ves:"
426 msgstr "磁碟機(&V):"
428 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
429 msgid "&Read Only"
430 msgstr "唯讀(&R)"
432 #: comdlg32.rc:179
433 msgid "Save As..."
434 msgstr "另存新檔..."
436 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
437 msgid "Save As"
438 msgstr "另存新檔"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
441 #: wordpad.rc:173
442 msgid "Print"
443 msgstr "列印"
445 #: comdlg32.rc:204
446 msgid "Printer:"
447 msgstr "印表機:"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
450 msgid "Print range"
451 msgstr "列印範圍"
453 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
454 msgid "&All"
455 msgstr "全部(&A)"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "S&election"
459 msgstr "選擇(&E)"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "&Pages"
463 msgstr "頁面(&P)"
465 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
466 msgid "&Setup"
467 msgstr "設定(&S)"
469 #: comdlg32.rc:213
470 msgid "&From:"
471 msgstr "從(&F):"
473 #: comdlg32.rc:214
474 msgid "&To:"
475 msgstr "到(&T):"
477 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
479 msgstr "列印品質(&Q):"
481 #: comdlg32.rc:217
482 msgid "Print to Fi&le"
483 msgstr "列印至檔案(&L)"
485 #: comdlg32.rc:218
486 msgid "Condensed"
487 msgstr "已壓縮"
489 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
490 msgid "Print Setup"
491 msgstr "列印設定"
493 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
494 msgid "Printer"
495 msgstr "印表機"
497 #: comdlg32.rc:228
498 msgid "&Default Printer"
499 msgstr "預設印表機(&D)"
501 #: comdlg32.rc:229
502 msgid "[none]"
503 msgstr "[無]"
505 #: comdlg32.rc:230
506 msgid "Specific &Printer"
507 msgstr "特定的印表機(&P)"
509 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
510 msgid "Orientation"
511 msgstr "方向"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "Po&rtrait"
515 msgstr "縱向(&R)"
517 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
518 msgid "&Landscape"
519 msgstr "橫向(&L)"
521 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
522 msgid "Paper"
523 msgstr "紙張"
525 #: comdlg32.rc:241
526 msgid "Si&ze"
527 msgstr "大小(&Z)"
529 #: comdlg32.rc:242
530 msgid "&Source"
531 msgstr "來源(&S)"
533 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
534 msgid "Font"
535 msgstr "字型"
537 #: comdlg32.rc:253
538 msgid "&Font:"
539 msgstr "字型(&F):"
541 #: comdlg32.rc:256
542 msgid "Font St&yle:"
543 msgstr "字型樣式(&Y):"
545 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
546 msgid "&Size:"
547 msgstr "大小(&S):"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Effects"
551 msgstr "效果"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "Stri&keout"
555 msgstr "刪除線(&K)"
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "&Underline"
559 msgstr "底線(&U)"
561 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
562 msgid "&Color:"
563 msgstr "配色(&C):"
565 #: comdlg32.rc:272
566 msgid "Sample"
567 msgstr "範例"
569 #: comdlg32.rc:274
570 msgid "Scr&ipt:"
571 msgstr "腳本(&I):"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "Color"
575 msgstr "色彩"
577 #: comdlg32.rc:285
578 msgid "&Basic Colors:"
579 msgstr "基本色彩(&B):"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Custom Colors:"
583 msgstr "自定色彩(&C):"
585 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
586 msgid "Color |  Sol&id"
587 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Red:"
591 msgstr "紅(&R):"
593 #: comdlg32.rc:290
594 msgid "&Green:"
595 msgstr "綠(&G):"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgid "&Blue:"
599 msgstr "藍(&B):"
601 #: comdlg32.rc:294
602 msgid "&Hue:"
603 msgstr "色調(&H):"
605 #: comdlg32.rc:296
606 msgctxt "Saturation"
607 msgid "&Sat:"
608 msgstr "飽和度(&S):"
610 #: comdlg32.rc:298
611 msgctxt "Luminance"
612 msgid "&Lum:"
613 msgstr "亮度(&L):"
615 #: comdlg32.rc:308
616 msgid "&Add to Custom Colors"
617 msgstr "新增自定色彩(&A)"
619 #: comdlg32.rc:309
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
623 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
624 msgid "Find"
625 msgstr "搜尋"
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
628 msgid "Fi&nd What:"
629 msgstr "搜尋目標(&N):"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Whole Word Only"
633 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
635 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
636 msgid "Match &Case"
637 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
639 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
640 msgid "Direction"
641 msgstr "方向"
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
644 msgid "&Up"
645 msgstr "上(&U)"
647 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
648 msgid "&Down"
649 msgstr "下(&D)"
651 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
652 msgid "&Find Next"
653 msgstr "找下一個(&F)"
655 #: comdlg32.rc:335
656 msgid "Replace"
657 msgstr "取代"
659 #: comdlg32.rc:340
660 msgid "Re&place With:"
661 msgstr "取代為(&P):"
663 #: comdlg32.rc:346
664 msgid "&Replace"
665 msgstr "取代(&R)"
667 #: comdlg32.rc:347
668 msgid "Replace &All"
669 msgstr "取代全部(&A)"
671 #: comdlg32.rc:364
672 msgid "Print to fi&le"
673 msgstr "列印至檔案(&L)"
675 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 msgid "&Properties"
678 msgstr "屬性(&P)"
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
681 msgid "&Name:"
682 msgstr "名稱(&N):"
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
685 msgid "Status:"
686 msgstr "狀態:"
688 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
689 msgid "Type:"
690 msgstr "類型:"
692 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
693 msgid "Where:"
694 msgstr "位置:"
696 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
697 msgid "Comment:"
698 msgstr "備註:"
700 #: comdlg32.rc:377
701 msgid "Copies"
702 msgstr "份數"
704 #: comdlg32.rc:378
705 msgid "Number of &copies:"
706 msgstr "份數(&C):"
708 #: comdlg32.rc:380
709 msgid "C&ollate"
710 msgstr "自動分頁(&O)"
712 #: comdlg32.rc:385
713 msgid "Pa&ges"
714 msgstr "頁面(&G)"
716 #: comdlg32.rc:386
717 msgid "&Selection"
718 msgstr "選擇(&S)"
720 #: comdlg32.rc:389
721 msgid "&from:"
722 msgstr "從(&F):"
724 #: comdlg32.rc:390
725 msgid "&to:"
726 msgstr "到(&T):"
728 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
729 msgid "Si&ze:"
730 msgstr "大小(&Z):"
732 #: comdlg32.rc:418
733 msgid "&Source:"
734 msgstr "來源(&S):"
736 #: comdlg32.rc:423
737 msgid "P&ortrait"
738 msgstr "縱向(&O)"
740 #: comdlg32.rc:424
741 msgid "L&andscape"
742 msgstr "橫向(&A)"
744 #: comdlg32.rc:429
745 msgid "Setup Page"
746 msgstr "設定頁面"
748 #: comdlg32.rc:438
749 msgid "&Tray:"
750 msgstr "進紙匣(&T):"
752 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
753 msgid "&Portrait"
754 msgstr "縱向(&P)"
756 #: comdlg32.rc:444
757 msgid "L&eft:"
758 msgstr "左(&E):"
760 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
761 msgid "&Right:"
762 msgstr "右(&R):"
764 #: comdlg32.rc:448
765 msgid "T&op:"
766 msgstr "上(&O):"
768 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
769 msgid "&Bottom:"
770 msgstr "下(&B):"
772 #: comdlg32.rc:454
773 msgid "P&rinter..."
774 msgstr "印表機(&R)..."
776 #: comdlg32.rc:462
777 msgid "Look &in:"
778 msgstr "搜尋位置(&I):"
780 #: comdlg32.rc:468
781 msgid "File &name:"
782 msgstr "檔案名稱(&N):"
784 #: comdlg32.rc:472
785 msgid "Files of &type:"
786 msgstr "檔案類型(&T):"
788 #: comdlg32.rc:475
789 msgid "Open as &read-only"
790 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
792 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
793 msgid "&Open"
794 msgstr "開啟(&O)"
796 #: comdlg32.rc:488
797 msgid "File name:"
798 msgstr "檔案名稱:"
800 #: comdlg32.rc:491
801 msgid "Files of type:"
802 msgstr "檔案類型:"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid "File not found"
806 msgstr "找不到檔案"
808 #: comdlg32.rc:33
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
812 #: comdlg32.rc:34
813 msgid ""
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
816 msgstr ""
817 "找不到檔案\n"
818 "是否建立新檔案?"
820 #: comdlg32.rc:35
821 msgid ""
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
824 msgstr ""
825 "檔案已經存在。\n"
826 "要取代嗎?"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
832 #: comdlg32.rc:37
833 msgid ""
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "                          / : < > |"
836 msgstr ""
837 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
838 "                          / : < > |"
840 #: comdlg32.rc:38
841 msgid "Path does not exist"
842 msgstr "資料夾不存在"
844 #: comdlg32.rc:39
845 msgid "File does not exist"
846 msgstr "檔案不存在"
848 #: comdlg32.rc:40
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr ""
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Up One Level"
854 msgstr "向上一層"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid "Create New Folder"
858 msgstr "建立新資料夾"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "List"
862 msgstr "清單"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Details"
866 msgstr "詳細資料"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Browse to Desktop"
870 msgstr "顯示桌面"
872 #: comdlg32.rc:113
873 msgid "Regular"
874 msgstr "標準"
876 #: comdlg32.rc:114
877 msgid "Bold"
878 msgstr "粗體"
880 #: comdlg32.rc:115
881 msgid "Italic"
882 msgstr "斜體"
884 #: comdlg32.rc:116
885 msgid "Bold Italic"
886 msgstr "粗斜體"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
889 msgid "Black"
890 msgstr "黑色"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
893 msgid "Maroon"
894 msgstr "暗紅"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
897 msgid "Green"
898 msgstr "綠色"
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
901 msgid "Olive"
902 msgstr "橄欖綠"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
905 msgid "Navy"
906 msgstr "海軍藍"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
909 msgid "Purple"
910 msgstr "紫色"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
913 msgid "Teal"
914 msgstr "藍綠"
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
917 msgid "Gray"
918 msgstr "灰色"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
921 msgid "Silver"
922 msgstr "銀色"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
925 msgid "Red"
926 msgstr "紅色"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
929 msgid "Lime"
930 msgstr "萊姆綠"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
933 msgid "Yellow"
934 msgstr "黃色"
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
937 msgid "Blue"
938 msgstr "藍色"
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
941 msgid "Fuchsia"
942 msgstr "桃紅"
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
945 msgid "Aqua"
946 msgstr "水藍色"
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
949 msgid "White"
950 msgstr "白色"
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "Unreadable Entry"
954 msgstr "數值不可讀"
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
960 msgstr ""
961 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
962 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
964 #: comdlg32.rc:60
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
966 msgstr "起始值不能大於終點值。"
968 #: comdlg32.rc:62
969 msgid ""
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
972 msgstr ""
973 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
974 "請重新輸入邊緣空白。"
976 #: comdlg32.rc:64
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid ""
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
984 msgstr ""
985 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
986 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
988 #: comdlg32.rc:67
989 msgid "A printer error occurred."
990 msgstr "印表機發生錯誤。"
992 #: comdlg32.rc:68
993 msgid "No default printer defined."
994 msgstr "無預設印表機。"
996 #: comdlg32.rc:69
997 msgid "Cannot find the printer."
998 msgstr "找不到印表機。"
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1002 msgstr "記憶體不足。"
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "發生錯誤。"
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1012 #: comdlg32.rc:75
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr ""
1017 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1018 "個印表機後再試。"
1020 #: comdlg32.rc:141
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "儲存(&S)"
1028 #: comdlg32.rc:143
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "儲存至(&I):"
1032 #: comdlg32.rc:144
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "儲存"
1036 #: comdlg32.rc:146
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "開啟檔案"
1040 #: comdlg32.rc:147
1041 #, fuzzy
1042 #| msgid "New Folder"
1043 msgid "Select Folder"
1044 msgstr "新資料夾"
1046 #: comdlg32.rc:148
1047 msgid "Font size has to be a number."
1048 msgstr ""
1050 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1051 msgid "Ready"
1052 msgstr "待命"
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Paused; "
1056 msgstr "暫停;"
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Error; "
1060 msgstr "錯誤;"
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Pending deletion; "
1064 msgstr "等待刪除;"
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Paper jam; "
1068 msgstr "卡紙;"
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "Out of paper; "
1072 msgstr "無紙;"
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Feed paper manual; "
1076 msgstr "手動進紙;"
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Paper problem; "
1080 msgstr "紙張問題;"
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Printer offline; "
1084 msgstr "印表機離線;"
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "I/O Active; "
1088 msgstr "I/O 活動;"
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Busy; "
1092 msgstr "忙碌中;"
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Printing; "
1096 msgstr "正在列印;"
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Output tray is full; "
1100 msgstr "出紙匣已滿;"
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Not available; "
1104 msgstr "不可用;"
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Waiting; "
1108 msgstr "等待;"
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "Processing; "
1112 msgstr "正在處理;"
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Initializing; "
1116 msgstr "正在初始化;"
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Warming up; "
1120 msgstr "預熱中;"
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Toner low; "
1124 msgstr "墨水量低;"
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "No toner; "
1128 msgstr "墨水用盡;"
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Page punt; "
1132 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Interrupted by user; "
1136 msgstr "已被使用者中斷;"
1138 #: comdlg32.rc:105
1139 msgid "Out of memory; "
1140 msgstr "記憶體不足;"
1142 #: comdlg32.rc:106
1143 msgid "The printer door is open; "
1144 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1146 #: comdlg32.rc:107
1147 msgid "Print server unknown; "
1148 msgstr "找不到列印伺服器;"
1150 #: comdlg32.rc:108
1151 msgid "Power save mode; "
1152 msgstr "省電狀態;"
1154 #: comdlg32.rc:77
1155 msgid "Default Printer; "
1156 msgstr "預設印表機;"
1158 #: comdlg32.rc:78
1159 msgid "There are %d documents in the queue"
1160 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1162 #: comdlg32.rc:79
1163 msgid "Margins [inches]"
1164 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1166 #: comdlg32.rc:80
1167 msgid "Margins [mm]"
1168 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1170 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1171 msgctxt "unit: millimeters"
1172 msgid "mm"
1173 msgstr "毫米"
1175 #: credui.rc:45
1176 msgid "&User name:"
1177 msgstr "使用者名稱(&U):"
1179 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1180 msgid "&Password:"
1181 msgstr "密碼(&P):"
1183 #: credui.rc:50
1184 msgid "&Remember my password"
1185 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid "Connect to %s"
1189 msgstr "連接到 %s"
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Connecting to %s"
1193 msgstr "正在連接到 %s"
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid "Logon unsuccessful"
1197 msgstr "登入失敗"
1199 #: credui.rc:33
1200 msgid ""
1201 "Make sure that your user name\n"
1202 "and password are correct."
1203 msgstr ""
1204 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1205 "是否正確。"
1207 #: credui.rc:35
1208 msgid ""
1209 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "\n"
1211 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1212 "entering your password."
1213 msgstr ""
1214 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1215 "\n"
1216 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1217 "大寫鎖定。"
1219 #: credui.rc:34
1220 msgid "Caps Lock is On"
1221 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Authority Key Identifier"
1225 msgstr "授權金鑰識別碼"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Key Attributes"
1229 msgstr "金鑰屬性"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Key Usage Restriction"
1233 msgstr "金鑰用法限制"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Subject Alternative Name"
1237 msgstr "主體替代名稱"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Issuer Alternative Name"
1241 msgstr "發證者替代名稱"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Basic Constraints"
1245 msgstr "基本條件約束"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "Key Usage"
1249 msgstr "金鑰用法"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "Certificate Policies"
1253 msgstr "憑證策略"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Subject Key Identifier"
1257 msgstr "主體金鑰識別碼"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "CRL Reason Code"
1261 msgstr "CRL 原因編碼"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "CRL Distribution Points"
1265 msgstr "CRL 發布點"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Enhanced Key Usage"
1269 msgstr "進階金鑰用法"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Authority Information Access"
1273 msgstr "授權資訊存取"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Certificate Extensions"
1277 msgstr "憑證延伸"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Next Update Location"
1281 msgstr "下一個更新位置"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Yes or No Trust"
1285 msgstr "是或否信賴"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Email Address"
1289 msgstr "電子郵件地址"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Unstructured Name"
1293 msgstr "無結構的名稱"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Content Type"
1297 msgstr "內容類型"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Message Digest"
1301 msgstr "訊息摘要"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Signing Time"
1305 msgstr "簽署時間"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "Counter Sign"
1309 msgstr "計數器符號"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Challenge Password"
1313 msgstr "挑戰密碼"
1315 #: crypt32.rc:53
1316 msgid "Unstructured Address"
1317 msgstr "無結構的位址"
1319 #: crypt32.rc:54
1320 msgid "S/MIME Capabilities"
1321 msgstr "S/MIME 能力"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "Prefer Signed Data"
1325 msgstr "偏好已簽署資料"
1327 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1329 msgid "CPS"
1330 msgstr "CPS"
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1333 msgid "User Notice"
1334 msgstr "使用者通知"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1338 msgstr "線上憑證狀態協定"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1342 msgstr "憑證授權發證者"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Certification Template Name"
1346 msgstr "憑證模板名稱"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Certificate Type"
1350 msgstr "憑證類型"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Certificate Manifold"
1354 msgstr "憑證複本"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1358 msgstr "Netscape 憑證型態"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Base URL"
1362 msgstr "Netscape 基準網址"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape 廢止網址"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1374 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1378 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1382 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Netscape Comment"
1386 msgstr "Netscape 評論"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Country/Region"
1390 msgstr "國家/區域"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Organization"
1394 msgstr "組織"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "Organizational Unit"
1398 msgstr "組織單位"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Common Name"
1402 msgstr "一般名稱"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Locality"
1406 msgstr "地區"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "State or Province"
1410 msgstr "州或省"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Title"
1414 msgstr "頭銜"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Given Name"
1418 msgstr "名字"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Initials"
1422 msgstr "縮寫"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Surname"
1426 msgstr "姓氏"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "Domain Component"
1430 msgstr "區域部分"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Street Address"
1434 msgstr "街道地址"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serial Number"
1438 msgstr "門牌號碼"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "CA Version"
1442 msgstr "CA 版本"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Cross CA Version"
1446 msgstr "交叉 CA 版本"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgstr "序列化的簽名序號"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "Principal Name"
1454 msgstr "主要名稱"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Windows Product Update"
1458 msgstr "Windows 產品更新"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgstr "註冊名稱值對"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "OS Version"
1466 msgstr "作業系統版本"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgstr "註冊 CSP"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "CRL Number"
1474 msgstr "CRL 數字"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Delta CRL Indicator"
1478 msgstr "Delta CRL 指示器"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Issuing Distribution Point"
1482 msgstr "議題發布點"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Freshest CRL"
1486 msgstr "最新 CRL"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Name Constraints"
1490 msgstr "名稱條件約束"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Policy Mappings"
1494 msgstr "策略映射"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Policy Constraints"
1498 msgstr "策略條件約束"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgstr "交叉憑證發布點"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "Application Policies"
1506 msgstr "應用程式策略"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgstr "應用程式策略映射"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Application Policy Constraints"
1514 msgstr "應用程式策略條件約束"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Data"
1518 msgstr "CMC 資料"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Response"
1522 msgstr "CMC 回應"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "Unsigned CMC Request"
1526 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "CMC Status Info"
1530 msgstr "CMC 狀態資訊"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "CMC Extensions"
1534 msgstr "CMC 延伸"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "CMC Attributes"
1538 msgstr "CMC 屬性"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Data"
1542 msgstr "PKCS 7 資料"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Signed"
1546 msgstr "PKCS 7 簽署"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1550 msgstr "PKCS 7 封套"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "PKCS 7 Digested"
1558 msgstr "PKCS 7 摘要"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1562 msgstr "PKCS 7 加密"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1568 #: crypt32.rc:116
1569 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgstr "下一個 CRL 發布"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "CA Encryption Certificate"
1578 msgstr "CA 加密憑證"
1580 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1581 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgstr "金鑰復原代理程式"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Certificate Template Information"
1586 msgstr "憑證模板資訊"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1590 msgstr "企業根 OID"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Dummy Signer"
1594 msgstr "虛設簽署人"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1598 msgstr "加密的私鑰"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgstr "發布的 CRL 位置"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgstr "強制憑證鏈策略"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Transaction Id"
1610 msgstr "異動作業識別號"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Sender Nonce"
1614 msgstr "當前傳送者"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgstr "當前收件者"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Reg Info"
1622 msgstr "註冊資訊"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Get Certificate"
1626 msgstr "提取憑證"
1628 #: crypt32.rc:131
1629 msgid "Get CRL"
1630 msgstr "提取 CRL"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Revoke Request"
1634 msgstr "取消要求"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Query Pending"
1638 msgstr "查詢擱置"
1640 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Trust List"
1642 msgstr "憑證信賴清單"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1646 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Private Key Usage Period"
1650 msgstr "私鑰使用週期"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Client Information"
1654 msgstr "客戶端資訊"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Server Authentication"
1658 msgstr "伺服器認證"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Client Authentication"
1662 msgstr "客戶端認證"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Code Signing"
1666 msgstr "編碼簽署"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Secure Email"
1670 msgstr "安全電子郵件"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "Time Stamping"
1674 msgstr "時間戳記"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "IP security end system"
1686 msgstr "IP 安全終端系統"
1688 #: crypt32.rc:146
1689 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgstr "IP 安全遂道終端"
1692 #: crypt32.rc:147
1693 msgid "IP security user"
1694 msgstr "IP 安全使用者"
1696 #: crypt32.rc:148
1697 msgid "Encrypting File System"
1698 msgstr "加密檔案系統"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1702 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1705 msgid "Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Windows 系統成分查核"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1709 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1710 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1713 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1714 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1717 msgid "Key Pack Licenses"
1718 msgstr "金鑰包裝授權"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1721 msgid "License Server Verification"
1722 msgstr "授權伺服器查核"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1725 msgid "Smart Card Logon"
1726 msgstr "智慧卡登錄"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1729 msgid "Digital Rights"
1730 msgstr "數位權限"
1732 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1733 msgid "Qualified Subordination"
1734 msgstr "合格的隸屬"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1737 msgid "Key Recovery"
1738 msgstr "金鑰復原"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1741 msgid "Document Signing"
1742 msgstr "文件簽署"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1749 msgid "File Recovery"
1750 msgstr "檔案復原"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1753 msgid "Root List Signer"
1754 msgstr "根清單簽署人"
1756 #: crypt32.rc:163
1757 msgid "All application policies"
1758 msgstr "所有應用程式策略"
1760 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1761 msgid "Directory Service Email Replication"
1762 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1764 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1765 msgid "Certificate Request Agent"
1766 msgstr "憑證請求代理程式"
1768 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1769 msgid "Lifetime Signing"
1770 msgstr "生命期簽署"
1772 #: crypt32.rc:167
1773 msgid "All issuance policies"
1774 msgstr "所有發布策略"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Personal"
1782 msgstr "個人的"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgstr "中介憑證授權者"
1788 #: crypt32.rc:175
1789 msgid "Other People"
1790 msgstr "其他人"
1792 #: crypt32.rc:176
1793 msgid "Trusted Publishers"
1794 msgstr "信賴的發行者"
1796 #: crypt32.rc:177
1797 msgid "Untrusted Certificates"
1798 msgstr "不可信的憑證"
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "KeyID="
1802 msgstr "KeyID="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Certificate Issuer"
1806 msgstr "憑證發證者"
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "Certificate Serial Number="
1810 msgstr "憑證序號="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Other Name="
1814 msgstr "其他名稱="
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "Email Address="
1818 msgstr "電子郵件地址="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "DNS Name="
1822 msgstr "DNS 名稱="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Directory Address"
1826 msgstr "目錄位址"
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "URL="
1830 msgstr "網址="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "IP Address="
1834 msgstr "IP 位址="
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Mask="
1838 msgstr "遮罩="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgid "Registered ID="
1842 msgstr "已註冊的識別號="
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "Unknown Key Usage"
1846 msgstr "不明金鑰用法"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Subject Type="
1850 msgstr "主體型態="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "Certificate Authority"
1854 msgid "CA"
1855 msgstr "CA"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "End Entity"
1859 msgstr "終端實體"
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Path Length Constraint="
1863 msgstr "路徑長度條件約束="
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgctxt "path length"
1867 msgid "None"
1868 msgstr "無"
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgid "Information Not Available"
1872 msgstr "資訊無法使用"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "Authority Info Access"
1876 msgstr "授權資訊存取"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Access Method="
1880 msgstr "存取方法="
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1884 msgid "OCSP"
1885 msgstr "OCSP"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CA Issuers"
1889 msgstr "CA 發證者"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Unknown Access Method"
1893 msgstr "不明存取方法"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Alternative Name"
1897 msgstr "另類名稱"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "CRL Distribution Point"
1901 msgstr "CRL 發布點"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "Distribution Point Name"
1905 msgstr "發布點名稱"
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "Full Name"
1909 msgstr "全名"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "RDN Name"
1913 msgstr "RDN 名稱"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CRL Reason="
1917 msgstr "CRL 原因="
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "CRL Issuer"
1921 msgstr "CRL 發證者"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Key Compromise"
1925 msgstr "金鑰折衷"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "CA Compromise"
1929 msgstr "CA 折衷"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Affiliation Changed"
1933 msgstr "會籍變更"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Superseded"
1937 msgstr "已取代"
1939 #: crypt32.rc:216
1940 msgid "Operation Ceased"
1941 msgstr "作業終了"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Certificate Hold"
1945 msgstr "憑證暫停"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Financial Information="
1949 msgstr "金融資訊="
1951 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1952 msgid "Available"
1953 msgstr "可用"
1955 #: crypt32.rc:220
1956 msgid "Not Available"
1957 msgstr "無法使用"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Meets Criteria="
1961 msgstr "會面準則="
1963 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1964 msgid "Yes"
1965 msgstr "是"
1967 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1968 msgid "No"
1969 msgstr "否"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Digital Signature"
1973 msgstr "數位簽名"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Non-Repudiation"
1977 msgstr "不可否認性"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Key Encipherment"
1981 msgstr "金鑰編密"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Data Encipherment"
1985 msgstr "資料加密"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "Key Agreement"
1989 msgstr "金鑰協定"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Certificate Signing"
1993 msgstr "憑證簽署"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Off-line CRL Signing"
1997 msgstr "離線 CRL 簽署"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "CRL Signing"
2001 msgstr "CRL 簽署"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "Encipher Only"
2005 msgstr "只譯為密文"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "Decipher Only"
2009 msgstr "只解開密文"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "SSL Client Authentication"
2013 msgstr "SSL 客戶端認證"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL Server Authentication"
2017 msgstr "SSL 伺服器認證"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME"
2021 msgstr "S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature"
2025 msgstr "簽名"
2027 #: crypt32.rc:238
2028 msgid "SSL CA"
2029 msgstr "SSL CA"
2031 #: crypt32.rc:239
2032 msgid "S/MIME CA"
2033 msgstr "S/MIME CA"
2035 #: crypt32.rc:240
2036 msgid "Signature CA"
2037 msgstr "簽名 CA"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Certificate Policy"
2041 msgstr "憑證策略"
2043 #: cryptdlg.rc:31
2044 msgid "Policy Identifier: "
2045 msgstr "策略識別碼:"
2047 #: cryptdlg.rc:32
2048 msgid "Policy Qualifier Info"
2049 msgstr "策略限定元資訊"
2051 #: cryptdlg.rc:33
2052 msgid "Policy Qualifier Id="
2053 msgstr "策略限定元識別號="
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Qualifier"
2057 msgstr "限定元"
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Reference"
2061 msgstr "通知參考"
2063 #: cryptdlg.rc:38
2064 msgid "Organization="
2065 msgstr "組織="
2067 #: cryptdlg.rc:39
2068 msgid "Notice Number="
2069 msgstr "通知數字="
2071 #: cryptdlg.rc:40
2072 msgid "Notice Text="
2073 msgstr "通知文字="
2075 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2076 msgid "General"
2077 msgstr "一般"
2079 #: cryptui.rc:191
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2083 #: cryptui.rc:192
2084 msgid "Issuer &Statement"
2085 msgstr "發證者敘述(&S)"
2087 #: cryptui.rc:200
2088 msgid "&Show:"
2089 msgstr "顯示(&S):"
2091 #: cryptui.rc:205
2092 msgid "&Edit Properties..."
2093 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2095 #: cryptui.rc:206
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2099 #: cryptui.rc:210
2100 msgid "Certification Path"
2101 msgstr "憑證路徑"
2103 #: cryptui.rc:214
2104 msgid "Certification path"
2105 msgstr "憑證路徑"
2107 #: cryptui.rc:217
2108 msgid "&View Certificate"
2109 msgstr "檢視憑證(&V)"
2111 #: cryptui.rc:218
2112 msgid "Certificate &status:"
2113 msgstr "憑證狀態(&S):"
2115 #: cryptui.rc:224
2116 msgid "Disclaimer"
2117 msgstr "免責聲明"
2119 #: cryptui.rc:231
2120 msgid "More &Info"
2121 msgstr "更多資訊(&I)"
2123 #: cryptui.rc:239
2124 msgid "&Friendly name:"
2125 msgstr "易記名稱(&F):"
2127 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2128 msgid "&Description:"
2129 msgstr "描述(&D):"
2131 #: cryptui.rc:243
2132 msgid "Certificate purposes"
2133 msgstr "憑證目的"
2135 #: cryptui.rc:244
2136 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2139 #: cryptui.rc:246
2140 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2143 #: cryptui.rc:248
2144 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2145 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2147 #: cryptui.rc:253
2148 msgid "Add &Purpose..."
2149 msgstr "加入目的(&P)..."
2151 #: cryptui.rc:257
2152 msgid "Add Purpose"
2153 msgstr "加入目的"
2155 #: cryptui.rc:260
2156 msgid ""
2157 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2158 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2162 msgstr "選取憑證儲存處"
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2168 #: cryptui.rc:274
2169 msgid "&Show physical stores"
2170 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "憑證匯入精靈"
2176 #: cryptui.rc:283
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2180 #: cryptui.rc:286
2181 msgid ""
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "\n"
2190 "To continue, click Next."
2191 msgstr ""
2192 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2193 "\n"
2194 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2195 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2196 "\n"
2197 "要繼續,請按下一步。"
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2200 msgid "&File name:"
2201 msgstr "檔案名稱(&F):"
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "瀏覽(&R)..."
2207 #: cryptui.rc:297
2208 msgid ""
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 msgstr ""
2212 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2214 #: cryptui.rc:299
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:301
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2226 #: cryptui.rc:311
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2232 #: cryptui.rc:313
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2236 #: cryptui.rc:315
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2240 #: cryptui.rc:325
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2244 #: cryptui.rc:327
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2248 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "您已指定下列設定值:"
2252 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2253 msgid "Certificates"
2254 msgstr "憑證"
2256 #: cryptui.rc:340
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "預定目的(&N):"
2260 #: cryptui.rc:344
2261 msgid "&Import..."
2262 msgstr "匯入(&I)..."
2264 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2265 msgid "&Export..."
2266 msgstr "匯出(&E)..."
2268 #: cryptui.rc:347
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "進階(&A)..."
2272 #: cryptui.rc:348
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "憑證預定目的"
2276 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2277 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2278 #: wordpad.rc:69
2279 msgid "&View"
2280 msgstr "檢視(&V)"
2282 #: cryptui.rc:355
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "進階選項"
2286 #: cryptui.rc:358
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "憑證目的"
2290 #: cryptui.rc:359
2291 msgid ""
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2295 #: cryptui.rc:361
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "憑證目的(&C):"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "憑證匯出精靈"
2304 #: cryptui.rc:373
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2308 #: cryptui.rc:376
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2321 "\n"
2322 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2323 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2324 "\n"
2325 "要繼續請按下一步。"
2327 #: cryptui.rc:384
2328 msgid ""
2329 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2330 "to protect the private key on a later page."
2331 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "確認密碼(&C):"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2365 #: cryptui.rc:414
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2369 #: cryptui.rc:416
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2373 #: cryptui.rc:418
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2377 #: cryptui.rc:420
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2381 #: cryptui.rc:422
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2385 #: cryptui.rc:439
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2389 #: cryptui.rc:441
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2393 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "憑證"
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "憑證資訊"
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2407 #: cryptui.rc:33
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2413 #: cryptui.rc:34
2414 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2415 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2417 #: cryptui.rc:35
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2421 #: cryptui.rc:36
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2425 #: cryptui.rc:37
2426 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2429 #: cryptui.rc:38
2430 msgid "Issued to: "
2431 msgstr "發證對象:"
2433 #: cryptui.rc:39
2434 msgid "Issued by: "
2435 msgstr "發證來源:"
2437 #: cryptui.rc:40
2438 msgid "Valid from "
2439 msgstr "有效自 "
2441 #: cryptui.rc:41
2442 msgid " to "
2443 msgstr " 到 "
2445 #: cryptui.rc:42
2446 msgid "This certificate has an invalid signature."
2447 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2449 #: cryptui.rc:43
2450 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2451 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2453 #: cryptui.rc:44
2454 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2455 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2457 #: cryptui.rc:45
2458 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2459 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2461 #: cryptui.rc:46
2462 msgid "This certificate is OK."
2463 msgstr "這個憑證已確認。"
2465 #: cryptui.rc:47
2466 msgid "Field"
2467 msgstr "欄位"
2469 #: cryptui.rc:48
2470 msgid "Value"
2471 msgstr "值"
2473 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2474 msgid "<All>"
2475 msgstr "<所有>"
2477 #: cryptui.rc:50
2478 msgid "Version 1 Fields Only"
2479 msgstr "只有版本 1 欄位"
2481 #: cryptui.rc:51
2482 msgid "Extensions Only"
2483 msgstr "只有進階屬性"
2485 #: cryptui.rc:52
2486 msgid "Critical Extensions Only"
2487 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2489 #: cryptui.rc:53
2490 msgid "Properties Only"
2491 msgstr "只有屬性"
2493 #: cryptui.rc:55
2494 msgid "Serial number"
2495 msgstr "序號"
2497 #: cryptui.rc:56
2498 msgid "Issuer"
2499 msgstr "發證者"
2501 #: cryptui.rc:57
2502 msgid "Valid from"
2503 msgstr "有效自"
2505 #: cryptui.rc:58
2506 msgid "Valid to"
2507 msgstr "有效到"
2509 #: cryptui.rc:59
2510 msgid "Subject"
2511 msgstr "主體"
2513 #: cryptui.rc:60
2514 msgid "Public key"
2515 msgstr "公鑰"
2517 #: cryptui.rc:61
2518 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2519 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2521 #: cryptui.rc:62
2522 msgid "SHA1 hash"
2523 msgstr "SHA1 雜湊"
2525 #: cryptui.rc:63
2526 msgid "Enhanced key usage (property)"
2527 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2529 #: cryptui.rc:64
2530 msgid "Friendly name"
2531 msgstr "易記名稱"
2533 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2534 msgid "Description"
2535 msgstr "描述"
2537 #: cryptui.rc:66
2538 msgid "Certificate Properties"
2539 msgstr "憑證屬性"
2541 #: cryptui.rc:67
2542 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2543 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2545 #: cryptui.rc:68
2546 msgid "The OID you entered already exists."
2547 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2549 #: cryptui.rc:70
2550 msgid "Please select a certificate store."
2551 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2553 #: cryptui.rc:72
2554 msgid ""
2555 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2556 "select another file."
2557 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2559 #: cryptui.rc:73
2560 msgid "File to Import"
2561 msgstr "要匯入的檔案"
2563 #: cryptui.rc:74
2564 msgid "Specify the file you want to import."
2565 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2567 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2568 msgid "Certificate Store"
2569 msgstr "憑證儲存處"
2571 #: cryptui.rc:76
2572 msgid ""
2573 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2574 "lists, and certificate trust lists."
2575 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2577 #: cryptui.rc:77
2578 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2579 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2581 #: cryptui.rc:78
2582 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2583 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2585 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2586 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2587 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2589 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2590 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2591 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2593 #: cryptui.rc:82
2594 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2595 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2597 #: cryptui.rc:84
2598 msgid "Please select a file."
2599 msgstr "請選取檔案。"
2601 #: cryptui.rc:85
2602 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2603 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2605 #: cryptui.rc:86
2606 msgid "Could not open "
2607 msgstr "無法開啟 "
2609 #: cryptui.rc:87
2610 msgid "Determined by the program"
2611 msgstr "由程式所決定"
2613 #: cryptui.rc:88
2614 msgid "Please select a store"
2615 msgstr "請選取儲存處"
2617 #: cryptui.rc:89
2618 msgid "Certificate Store Selected"
2619 msgstr "憑證儲存處已選"
2621 #: cryptui.rc:90
2622 msgid "Automatically determined by the program"
2623 msgstr "由程式自動決定"
2625 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2626 msgid "File"
2627 msgstr "檔案"
2629 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2630 msgid "Content"
2631 msgstr "內容"
2633 #: cryptui.rc:94
2634 msgid "Certificate Revocation List"
2635 msgstr "憑證撤銷清單"
2637 #: cryptui.rc:96
2638 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2639 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2641 #: cryptui.rc:97
2642 msgid "Personal Information Exchange"
2643 msgstr "個人資訊交換"
2645 #: cryptui.rc:99
2646 msgid "The import was successful."
2647 msgstr "已成功匯入。"
2649 #: cryptui.rc:100
2650 msgid "The import failed."
2651 msgstr "匯入失敗。"
2653 #: cryptui.rc:101
2654 msgid "Arial"
2655 msgstr "Arial"
2657 #: cryptui.rc:103
2658 msgid "<Advanced Purposes>"
2659 msgstr "<進階目的>"
2661 #: cryptui.rc:104
2662 msgid "Issued To"
2663 msgstr "發證對象"
2665 #: cryptui.rc:105
2666 msgid "Issued By"
2667 msgstr "發證來源"
2669 #: cryptui.rc:106
2670 msgid "Expiration Date"
2671 msgstr "過期日期"
2673 #: cryptui.rc:107
2674 msgid "Friendly Name"
2675 msgstr "易記名稱"
2677 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2678 msgid "<None>"
2679 msgstr "<無>"
2681 #: cryptui.rc:110
2682 msgid ""
2683 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2684 "sign messages with it.\n"
2685 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2686 msgstr ""
2687 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2688 "確定要移除這個憑證?"
2690 #: cryptui.rc:111
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2693 "sign messages with them.\n"
2694 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2695 msgstr ""
2696 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2697 "確定要移除這些憑證?"
2699 #: cryptui.rc:112
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2706 "確定要移除這個憑證?"
2708 #: cryptui.rc:113
2709 #, fuzzy
2710 #| msgid ""
2711 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2712 #| "or verify messages signed with it.\n"
2713 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2716 "verify messages signed with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2720 "確定要移除這些憑證?"
2722 #: cryptui.rc:114
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2729 "確定要移除這個憑證?"
2731 #: cryptui.rc:115
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2738 "確定要移除這些憑證?"
2740 #: cryptui.rc:116
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2747 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2749 #: cryptui.rc:117
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2756 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2758 #: cryptui.rc:118
2759 msgid ""
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2764 "確定要移除這個憑證?"
2766 #: cryptui.rc:119
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2772 "確定要移除這些憑證?"
2774 #: cryptui.rc:120
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2778 #: cryptui.rc:121
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2782 #: cryptui.rc:124
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2786 #: cryptui.rc:125
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2790 #: cryptui.rc:126
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2795 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2796 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2798 #: cryptui.rc:127
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgstr "保護電子郵件訊息"
2802 #: cryptui.rc:128
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2806 #: cryptui.rc:129
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2810 #: cryptui.rc:130
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2814 #: cryptui.rc:131
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2818 #: cryptui.rc:147
2819 msgid "Private Key Archival"
2820 msgstr "私鑰檔案的"
2822 #: cryptui.rc:151
2823 msgid "Export Format"
2824 msgstr "匯出格式"
2826 #: cryptui.rc:152
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2830 #: cryptui.rc:153
2831 msgid "Export Filename"
2832 msgstr "匯出檔名"
2834 #: cryptui.rc:154
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2838 #: cryptui.rc:155
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2842 #: cryptui.rc:156
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2846 #: cryptui.rc:157
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2850 #: cryptui.rc:160
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2854 #: cryptui.rc:161
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2858 #: cryptui.rc:163
2859 msgid "File Format"
2860 msgstr "檔案格式"
2862 #: cryptui.rc:164
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2866 #: cryptui.rc:165
2867 msgid "Export keys"
2868 msgstr "匯出密鑰"
2870 #: cryptui.rc:168
2871 msgid "The export was successful."
2872 msgstr "已成功匯出。"
2874 #: cryptui.rc:169
2875 msgid "The export failed."
2876 msgstr "匯出失敗。"
2878 #: cryptui.rc:170
2879 msgid "Export Private Key"
2880 msgstr "匯出私鑰"
2882 #: cryptui.rc:171
2883 msgid ""
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 "certificate."
2886 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2888 #: cryptui.rc:172
2889 msgid "Enter Password"
2890 msgstr "輸入密碼"
2892 #: cryptui.rc:173
2893 msgid "You may password-protect a private key."
2894 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2896 #: cryptui.rc:174
2897 msgid "The passwords do not match."
2898 msgstr "密碼不匹配。"
2900 #: cryptui.rc:175
2901 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2902 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2904 #: cryptui.rc:176
2905 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2906 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2908 #: devenum.rc:33
2909 msgid "Default DirectSound"
2910 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2912 #: devenum.rc:34
2913 msgid "DirectSound: %s"
2914 msgstr "DirectSound:%s"
2916 #: devenum.rc:35
2917 msgid "Default WaveOut Device"
2918 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2920 #: devenum.rc:36
2921 msgid "Default MidiOut Device"
2922 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2924 #: dinput.rc:43
2925 msgid "Configure Devices"
2926 msgstr "裝置設定"
2928 #: dinput.rc:48
2929 msgid "Reset"
2930 msgstr "重置"
2932 #: dinput.rc:51
2933 msgid "Player"
2934 msgstr "玩家"
2936 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2937 msgid "Device"
2938 msgstr "裝置"
2940 #: dinput.rc:53
2941 msgid "Actions"
2942 msgstr "動作"
2944 #: dinput.rc:54
2945 msgid "Mapping"
2946 msgstr "映射"
2948 #: dinput.rc:56
2949 msgid "Show Assigned First"
2950 msgstr "優先顯示已指派的"
2952 #: dinput.rc:37
2953 msgid "Action"
2954 msgstr "動作"
2956 #: dinput.rc:38
2957 msgid "Object"
2958 msgstr "物件"
2960 #: dxdiagn.rc:28
2961 msgid "Regional Setting"
2962 msgstr "地區設定"
2964 #: dxdiagn.rc:29
2965 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2966 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2968 #: gdi32.rc:28
2969 msgid "Western"
2970 msgstr "西歐語言"
2972 #: gdi32.rc:29
2973 msgid "Central European"
2974 msgstr "中歐語言"
2976 #: gdi32.rc:30
2977 msgid "Cyrillic"
2978 msgstr "斯拉夫語"
2980 #: gdi32.rc:31
2981 msgid "Greek"
2982 msgstr "希臘語"
2984 #: gdi32.rc:32
2985 msgid "Turkish"
2986 msgstr "土耳其語"
2988 #: gdi32.rc:33
2989 msgid "Hebrew"
2990 msgstr "希伯來語"
2992 #: gdi32.rc:34
2993 msgid "Arabic"
2994 msgstr "阿拉伯語"
2996 #: gdi32.rc:35
2997 msgid "Baltic"
2998 msgstr "波羅的海語"
3000 #: gdi32.rc:36
3001 msgid "Vietnamese"
3002 msgstr "越南語"
3004 #: gdi32.rc:37
3005 msgid "Thai"
3006 msgstr "泰語"
3008 #: gdi32.rc:38
3009 msgid "Japanese"
3010 msgstr "日語"
3012 #: gdi32.rc:39
3013 msgid "CHINESE_GB2312"
3014 msgstr "簡化字漢語"
3016 #: gdi32.rc:40
3017 msgid "Hangul"
3018 msgstr "韓語諺文"
3020 #: gdi32.rc:41
3021 msgid "CHINESE_BIG5"
3022 msgstr "傳統字漢語"
3024 #: gdi32.rc:42
3025 msgid "Hangul(Johab)"
3026 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3028 #: gdi32.rc:43
3029 msgid "Symbol"
3030 msgstr "符號"
3032 #: gdi32.rc:44
3033 msgid "OEM/DOS"
3034 msgstr "OEM/DOS"
3036 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3037 msgid "Other"
3038 msgstr "其他"
3040 #: gphoto2.rc:30
3041 msgid "Files on Camera"
3042 msgstr "照相機中的檔案"
3044 #: gphoto2.rc:34
3045 msgid "Import Selected"
3046 msgstr "匯入選擇的檔案"
3048 #: gphoto2.rc:35
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "預覽"
3052 #: gphoto2.rc:36
3053 msgid "Import All"
3054 msgstr "匯入全部"
3056 #: gphoto2.rc:37
3057 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgstr "跳過本對話框"
3060 #: gphoto2.rc:38
3061 msgid "Exit"
3062 msgstr "結束"
3064 #: gphoto2.rc:43
3065 msgid "Transferring"
3066 msgstr "正在傳輸"
3068 #: gphoto2.rc:46
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3072 #: gphoto2.rc:51
3073 msgid "Connecting to camera"
3074 msgstr "連接照相機"
3076 #: gphoto2.rc:55
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3080 #: hhctrl.rc:59
3081 msgid "S&ync"
3082 msgstr "同步(&Y)"
3084 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3085 msgid "&Back"
3086 msgstr "返回(&B)"
3088 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3089 msgid "&Forward"
3090 msgstr "向前"
3092 #: hhctrl.rc:62
3093 msgctxt "table of contents"
3094 msgid "&Home"
3095 msgstr "首頁(&H)"
3097 #: hhctrl.rc:63
3098 msgid "&Stop"
3099 msgstr "停止(&S)"
3101 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3102 msgid "&Refresh"
3103 msgstr "重新整理(&R)"
3105 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3106 msgid "&Print..."
3107 msgstr "列印(&P)..."
3109 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3110 #: user32.rc:65
3111 msgid "Select &All"
3112 msgstr "全選(&A)"
3114 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3115 msgid "&View Source"
3116 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3118 #: hhctrl.rc:83
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "Properties"
3121 msgid "Proper&ties"
3122 msgstr "屬性"
3124 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3125 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3126 msgid "Cu&t"
3127 msgstr "剪下(&T)"
3129 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3130 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3131 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3132 msgid "&Copy"
3133 msgstr "複製(&C)"
3135 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3136 msgid "Paste"
3137 msgstr "貼上"
3139 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3140 msgid "&Print"
3141 msgstr "列印(&P)"
3143 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3144 msgid "&Contents"
3145 msgstr "內容(&C)"
3147 #: hhctrl.rc:32
3148 msgid "I&ndex"
3149 msgstr "索引(&N)"
3151 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3152 msgid "&Search"
3153 msgstr "搜尋(&S)"
3155 #: hhctrl.rc:34
3156 msgid "Favor&ites"
3157 msgstr "我的最愛(&I)"
3159 #: hhctrl.rc:36
3160 msgid "Hide &Tabs"
3161 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3163 #: hhctrl.rc:37
3164 msgid "Show &Tabs"
3165 msgstr "顯示分頁(&T)"
3167 #: hhctrl.rc:42
3168 msgid "Show"
3169 msgstr "顯示"
3171 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3172 msgid "Hide"
3173 msgstr "隱藏"
3175 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3176 msgid "Stop"
3177 msgstr "停止"
3179 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3180 msgid "Refresh"
3181 msgstr "重新整理"
3183 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3184 msgid "Back"
3185 msgstr "返回"
3187 #: hhctrl.rc:47
3188 msgctxt "table of contents"
3189 msgid "Home"
3190 msgstr "首頁"
3192 #: hhctrl.rc:48
3193 msgid "Sync"
3194 msgstr "同步"
3196 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3197 msgid "Options"
3198 msgstr "選項"
3200 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3201 msgid "Forward"
3202 msgstr "向前"
3204 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3205 msgid "Cinepak Video codec"
3206 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3208 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3209 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3210 #: wordpad.rc:29
3211 msgid "&File"
3212 msgstr "檔案(&F)"
3214 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3215 msgid "&New"
3216 msgstr "新增(&N)"
3218 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3219 msgid "&Window"
3220 msgstr "視窗(&W)"
3222 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3223 msgid "&Open..."
3224 msgstr "開啟(&O)..."
3226 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3227 msgid "Save &as..."
3228 msgstr "另存為(&A)..."
3230 #: ieframe.rc:38
3231 msgid "Print &format..."
3232 msgstr "列印格式(&F)..."
3234 #: ieframe.rc:39
3235 msgid "Pr&int..."
3236 msgstr "列印(&I)..."
3238 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3239 msgid "Print previe&w"
3240 msgstr "列印預覽(&W)"
3242 #: ieframe.rc:47
3243 msgid "&Toolbars"
3244 msgstr "工具列(&T)"
3246 #: ieframe.rc:49
3247 msgid "&Standard bar"
3248 msgstr "標準列(&S)"
3250 #: ieframe.rc:50
3251 msgid "&Address bar"
3252 msgstr "位址列(&A)"
3254 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3255 msgid "&Favorites"
3256 msgstr "我的最愛(&F)"
3258 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3259 msgid "&Add to Favorites..."
3260 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3262 #: ieframe.rc:60
3263 msgid "&About Internet Explorer"
3264 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3266 #: ieframe.rc:90
3267 msgid "Open URL"
3268 msgstr "開啟連結(&O)"
3270 #: ieframe.rc:93
3271 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3272 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3274 #: ieframe.rc:94
3275 msgid "Open:"
3276 msgstr "開啟:"
3278 #: ieframe.rc:70
3279 msgctxt "home page"
3280 msgid "Home"
3281 msgstr "首頁"
3283 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3284 msgid "Print..."
3285 msgstr "列印..."
3287 #: ieframe.rc:76
3288 msgid "Address"
3289 msgstr "位址"
3291 #: ieframe.rc:81
3292 msgid "Searching for %s"
3293 msgstr "搜尋 %s"
3295 #: ieframe.rc:82
3296 msgid "Start downloading %s"
3297 msgstr "開始下載 %s"
3299 #: ieframe.rc:83
3300 msgid "Downloading %s"
3301 msgstr "正在下載 %s"
3303 #: ieframe.rc:84
3304 msgid "Asking for %s"
3305 msgstr "要求 %s"
3307 #: inetcpl.rc:49
3308 msgid "Home page"
3309 msgstr "首頁"
3311 #: inetcpl.rc:50
3312 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3313 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "&Current page"
3317 msgstr "目前的頁面(&C)"
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "&Default page"
3321 msgstr "預設頁面(&D)"
3323 #: inetcpl.rc:55
3324 msgid "&Blank page"
3325 msgstr "空白頁面(&B)"
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Browsing history"
3329 msgstr "瀏覽歷程"
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3333 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3335 #: inetcpl.rc:59
3336 msgid "Delete &files..."
3337 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3339 #: inetcpl.rc:60
3340 msgid "&Settings..."
3341 msgstr "設定(&S)..."
3343 #: inetcpl.rc:68
3344 msgid "Delete browsing history"
3345 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3347 #: inetcpl.rc:71
3348 msgid ""
3349 "Temporary internet files\n"
3350 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3351 msgstr ""
3352 "暫時的網際網路檔案\n"
3353 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3355 #: inetcpl.rc:73
3356 msgid ""
3357 "Cookies\n"
3358 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3359 "preferences and login information."
3360 msgstr ""
3361 "訊餅\n"
3362 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3364 #: inetcpl.rc:75
3365 msgid ""
3366 "History\n"
3367 "List of websites you have accessed."
3368 msgstr ""
3369 "歷程\n"
3370 "您曾存取過的網站清單。"
3372 #: inetcpl.rc:77
3373 msgid ""
3374 "Form data\n"
3375 "Usernames and other information you have entered into forms."
3376 msgstr ""
3377 "表單資料\n"
3378 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3380 #: inetcpl.rc:79
3381 msgid ""
3382 "Passwords\n"
3383 "Saved passwords you have entered into forms."
3384 msgstr ""
3385 "密碼\n"
3386 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3388 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3389 msgid "Delete"
3390 msgstr "刪除"
3392 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3393 msgid "Security"
3394 msgstr "安全性"
3396 #: inetcpl.rc:112
3397 msgid ""
3398 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3399 "certificate authorities and publishers."
3400 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3402 #: inetcpl.rc:114
3403 msgid "Certificates..."
3404 msgstr "憑證..."
3406 #: inetcpl.rc:115
3407 msgid "Publishers..."
3408 msgstr "發行者..."
3410 #: inetcpl.rc:31
3411 msgid "Internet Settings"
3412 msgstr "網際網路設定"
3414 #: inetcpl.rc:32
3415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3416 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3418 #: inetcpl.rc:33
3419 msgid "Security settings for zone: "
3420 msgstr "區域的安全設定:"
3422 #: inetcpl.rc:34
3423 msgid "Custom"
3424 msgstr "自訂"
3426 #: inetcpl.rc:35
3427 msgid "Very Low"
3428 msgstr "非常低"
3430 #: inetcpl.rc:36
3431 msgid "Low"
3432 msgstr "慢"
3434 #: inetcpl.rc:37
3435 msgid "Medium"
3436 msgstr "中"
3438 #: inetcpl.rc:38
3439 msgid "Increased"
3440 msgstr "已增加"
3442 #: inetcpl.rc:39
3443 msgid "High"
3444 msgstr "高"
3446 #: joy.rc:36
3447 msgid "Joysticks"
3448 msgstr "搖桿"
3450 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3451 msgid "&Disable"
3452 msgstr "停用(&D)"
3454 #: joy.rc:40
3455 msgid "&Enable"
3456 msgstr "啟用(&E)"
3458 #: joy.rc:41
3459 msgid "Connected"
3460 msgstr "已連線"
3462 #: joy.rc:43
3463 msgid "Disabled"
3464 msgstr "已停用"
3466 #: joy.rc:45
3467 msgid ""
3468 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3469 "updated here until you restart this applet."
3470 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3472 #: joy.rc:50
3473 msgid "Test Joystick"
3474 msgstr "測試搖桿"
3476 #: joy.rc:54
3477 msgid "Buttons"
3478 msgstr "按鈕"
3480 #: joy.rc:63
3481 msgid "Test Force Feedback"
3482 msgstr "測試應力回饋"
3484 #: joy.rc:67
3485 msgid "Available Effects"
3486 msgstr "可用效果"
3488 #: joy.rc:69
3489 msgid ""
3490 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3491 "direction can be changed with the controller axis."
3492 msgstr ""
3493 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3494 "更。"
3496 #: joy.rc:31
3497 msgid "Game Controllers"
3498 msgstr "遊戲控制器"
3500 #: jscript.rc:28
3501 msgid "Error converting object to primitive type"
3502 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Invalid procedure call or argument"
3506 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Subscript out of range"
3510 msgstr "註標超出範圍"
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object required"
3514 msgstr "需要物件"
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Automation server can't create object"
3518 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Object doesn't support this property or method"
3522 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Object doesn't support this action"
3526 msgstr "物件不支援此動作"
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Argument not optional"
3530 msgstr "引數並非可選的"
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Syntax error"
3534 msgstr "語法錯誤"
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Expected ';'"
3538 msgstr "預期為 ;"
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Expected '('"
3542 msgstr "預期為 ("
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Expected ')'"
3546 msgstr "預期為 )"
3548 #: jscript.rc:40
3549 #, fuzzy
3550 #| msgid "Subject Key Identifier"
3551 msgid "Expected identifier"
3552 msgstr "主體金鑰識別碼"
3554 #: jscript.rc:41
3555 #, fuzzy
3556 #| msgid "Expected ';'"
3557 msgid "Expected '='"
3558 msgstr "預期為 ;"
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Invalid character"
3562 msgstr "無效的字元"
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Unterminated string constant"
3566 msgstr "未終結的字串常數"
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "'return' statement outside of function"
3570 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3572 #: jscript.rc:45
3573 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3574 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3576 #: jscript.rc:46
3577 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3578 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Label redefined"
3582 msgstr "標貼重複定義"
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Label not found"
3586 msgstr "找不到標貼"
3588 #: jscript.rc:49
3589 #, fuzzy
3590 #| msgid "Expected ';'"
3591 msgid "Expected '@end'"
3592 msgstr "預期為 ;"
3594 #: jscript.rc:50
3595 msgid "Conditional compilation is turned off"
3596 msgstr "條件編譯已被關閉"
3598 #: jscript.rc:51
3599 #, fuzzy
3600 #| msgid "Expected ';'"
3601 msgid "Expected '@'"
3602 msgstr "預期為 ;"
3604 #: jscript.rc:54
3605 msgid "Number expected"
3606 msgstr "預期為編號"
3608 #: jscript.rc:52
3609 msgid "Function expected"
3610 msgstr "預期為函式"
3612 #: jscript.rc:53
3613 msgid "'[object]' is not a date object"
3614 msgstr "[object] 並非日期物件"
3616 #: jscript.rc:55
3617 msgid "Object expected"
3618 msgstr "預期為物件"
3620 #: jscript.rc:56
3621 msgid "Illegal assignment"
3622 msgstr "不合法的指派"
3624 #: jscript.rc:57
3625 msgid "'|' is undefined"
3626 msgstr "| 未定義"
3628 #: jscript.rc:58
3629 msgid "Boolean object expected"
3630 msgstr "預期為布林物件"
3632 #: jscript.rc:59
3633 msgid "Cannot delete '|'"
3634 msgstr "無法刪除 '|'"
3636 #: jscript.rc:60
3637 msgid "VBArray object expected"
3638 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3640 #: jscript.rc:61
3641 msgid "JScript object expected"
3642 msgstr "預期為 JScript 物件"
3644 #: jscript.rc:62
3645 msgid "Syntax error in regular expression"
3646 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3648 #: jscript.rc:64
3649 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3650 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3652 #: jscript.rc:63
3653 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3654 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3656 #: jscript.rc:65
3657 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3658 msgstr "小數位數超出範圍"
3660 #: jscript.rc:66
3661 msgid "Precision is out of range"
3662 msgstr "精確度超出範圍"
3664 #: jscript.rc:67
3665 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3666 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3668 #: jscript.rc:68
3669 msgid "Array object expected"
3670 msgstr "預期為陣列物件"
3672 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3673 msgid "Wine kernel DLL"
3674 msgstr ""
3676 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3677 msgid "Wine"
3678 msgstr "Wine"
3680 #: winerror.mc:26
3681 msgid "Success.\n"
3682 msgstr "成功。\n"
3684 #: winerror.mc:31
3685 msgid "Invalid function.\n"
3686 msgstr "無效的函式。\n"
3688 #: winerror.mc:36
3689 msgid "File not found.\n"
3690 msgstr "找不到檔案。\n"
3692 #: winerror.mc:41
3693 msgid "Path not found.\n"
3694 msgstr "找不到路徑。\n"
3696 #: winerror.mc:46
3697 msgid "Too many open files.\n"
3698 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3700 #: winerror.mc:51
3701 msgid "Access denied.\n"
3702 msgstr "存取被拒。\n"
3704 #: winerror.mc:56
3705 msgid "Invalid handle.\n"
3706 msgstr "無效的控柄。\n"
3708 #: winerror.mc:61
3709 msgid "Memory trashed.\n"
3710 msgstr "記憶體已回收。\n"
3712 #: winerror.mc:66
3713 msgid "Not enough memory.\n"
3714 msgstr "記憶體不足。\n"
3716 #: winerror.mc:71
3717 msgid "Invalid block.\n"
3718 msgstr "無效的區塊。\n"
3720 #: winerror.mc:76
3721 msgid "Bad environment.\n"
3722 msgstr "不當的環境。\n"
3724 #: winerror.mc:81
3725 msgid "Bad format.\n"
3726 msgstr "不當的格式。\n"
3728 #: winerror.mc:86
3729 msgid "Invalid access.\n"
3730 msgstr "無效的存取。\n"
3732 #: winerror.mc:91
3733 msgid "Invalid data.\n"
3734 msgstr "無效的資料。\n"
3736 #: winerror.mc:96
3737 msgid "Out of memory.\n"
3738 msgstr "記憶體不足。\n"
3740 #: winerror.mc:101
3741 msgid "Invalid drive.\n"
3742 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3744 #: winerror.mc:106
3745 msgid "Can't delete current directory.\n"
3746 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3748 #: winerror.mc:111
3749 msgid "Not same device.\n"
3750 msgstr "並非相同裝置。\n"
3752 #: winerror.mc:116
3753 msgid "No more files.\n"
3754 msgstr "沒有檔案了。\n"
3756 #: winerror.mc:121
3757 msgid "Write protected.\n"
3758 msgstr "防止寫入的。\n"
3760 #: winerror.mc:126
3761 msgid "Bad unit.\n"
3762 msgstr "不當的單位。\n"
3764 #: winerror.mc:131
3765 msgid "Not ready.\n"
3766 msgstr "未就緒。\n"
3768 #: winerror.mc:136
3769 msgid "Bad command.\n"
3770 msgstr "不當的命令。\n"
3772 #: winerror.mc:141
3773 msgid "CRC error.\n"
3774 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3776 #: winerror.mc:146
3777 msgid "Bad length.\n"
3778 msgstr "不當長度。\n"
3780 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3781 msgid "Seek error.\n"
3782 msgstr "尋指錯誤。\n"
3784 #: winerror.mc:156
3785 msgid "Not DOS disk.\n"
3786 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3788 #: winerror.mc:161
3789 msgid "Sector not found.\n"
3790 msgstr "找不到磁區。\n"
3792 #: winerror.mc:166
3793 msgid "Out of paper.\n"
3794 msgstr "紙張不足。\n"
3796 #: winerror.mc:171
3797 msgid "Write fault.\n"
3798 msgstr "寫入錯誤。\n"
3800 #: winerror.mc:176
3801 msgid "Read fault.\n"
3802 msgstr "讀取錯誤。\n"
3804 #: winerror.mc:181
3805 msgid "General failure.\n"
3806 msgstr "一般失敗。\n"
3808 #: winerror.mc:186
3809 msgid "Sharing violation.\n"
3810 msgstr "共享違規。\n"
3812 #: winerror.mc:191
3813 msgid "Lock violation.\n"
3814 msgstr "鎖定違規。\n"
3816 #: winerror.mc:196
3817 msgid "Wrong disk.\n"
3818 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3820 #: winerror.mc:201
3821 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3822 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3824 #: winerror.mc:206
3825 msgid "End of file.\n"
3826 msgstr "檔案結尾。\n"
3828 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3829 msgid "Disk full.\n"
3830 msgstr "磁碟已滿。\n"
3832 #: winerror.mc:216
3833 msgid "Request not supported.\n"
3834 msgstr "要求不受支援。\n"
3836 #: winerror.mc:221
3837 msgid "Remote machine not listening.\n"
3838 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3840 #: winerror.mc:226
3841 msgid "Duplicate network name.\n"
3842 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3844 #: winerror.mc:231
3845 msgid "Bad network path.\n"
3846 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3848 #: winerror.mc:236
3849 msgid "Network busy.\n"
3850 msgstr "網路忙碌中。\n"
3852 #: winerror.mc:241
3853 msgid "Device does not exist.\n"
3854 msgstr "裝置不存在。\n"
3856 #: winerror.mc:246
3857 msgid "Too many commands.\n"
3858 msgstr "太多命令。\n"
3860 #: winerror.mc:251
3861 msgid "Adapter hardware error.\n"
3862 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3864 #: winerror.mc:256
3865 msgid "Bad network response.\n"
3866 msgstr "不當的網路回應。\n"
3868 #: winerror.mc:261
3869 msgid "Unexpected network error.\n"
3870 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3872 #: winerror.mc:266
3873 msgid "Bad remote adapter.\n"
3874 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3876 #: winerror.mc:271
3877 msgid "Print queue full.\n"
3878 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3880 #: winerror.mc:276
3881 msgid "No spool space.\n"
3882 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3884 #: winerror.mc:281
3885 msgid "Print canceled.\n"
3886 msgstr "已取消列印。\n"
3888 #: winerror.mc:286
3889 msgid "Network name deleted.\n"
3890 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3892 #: winerror.mc:291
3893 msgid "Network access denied.\n"
3894 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3896 #: winerror.mc:296
3897 msgid "Bad device type.\n"
3898 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3900 #: winerror.mc:301
3901 msgid "Bad network name.\n"
3902 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3904 #: winerror.mc:306
3905 msgid "Too many network names.\n"
3906 msgstr "太多網路名稱。\n"
3908 #: winerror.mc:311
3909 msgid "Too many network sessions.\n"
3910 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3912 #: winerror.mc:316
3913 msgid "Sharing paused.\n"
3914 msgstr "已暫停分享。\n"
3916 #: winerror.mc:321
3917 msgid "Request not accepted.\n"
3918 msgstr "要求未被接受。\n"
3920 #: winerror.mc:326
3921 msgid "Redirector paused.\n"
3922 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3924 #: winerror.mc:331
3925 msgid "File exists.\n"
3926 msgstr "檔案已存在。\n"
3928 #: winerror.mc:336
3929 msgid "Cannot create.\n"
3930 msgstr "無法建立。\n"
3932 #: winerror.mc:341
3933 msgid "Int24 failure.\n"
3934 msgstr "Int24 失敗。\n"
3936 #: winerror.mc:346
3937 msgid "Out of structures.\n"
3938 msgstr "超出結構。\n"
3940 #: winerror.mc:351
3941 msgid "Already assigned.\n"
3942 msgstr "已經指定。\n"
3944 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3945 msgid "Invalid password.\n"
3946 msgstr "無效的密碼。\n"
3948 #: winerror.mc:361
3949 msgid "Invalid parameter.\n"
3950 msgstr "無效的參數。\n"
3952 #: winerror.mc:366
3953 msgid "Net write fault.\n"
3954 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3956 #: winerror.mc:371
3957 msgid "No process slots.\n"
3958 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3960 #: winerror.mc:376
3961 msgid "Too many semaphores.\n"
3962 msgstr "太多號誌。\n"
3964 #: winerror.mc:381
3965 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3966 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3968 #: winerror.mc:386
3969 msgid "Semaphore is set.\n"
3970 msgstr "已設定號誌。\n"
3972 #: winerror.mc:391
3973 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3974 msgstr "太多號誌要求。\n"
3976 #: winerror.mc:396
3977 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3978 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3980 #: winerror.mc:401
3981 msgid "Semaphore owner died.\n"
3982 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3984 #: winerror.mc:406
3985 msgid "Semaphore user limit.\n"
3986 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3988 #: winerror.mc:411
3989 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3990 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3992 #: winerror.mc:416
3993 msgid "Drive locked.\n"
3994 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3996 #: winerror.mc:421
3997 msgid "Broken pipe.\n"
3998 msgstr "中斷的管線。\n"
4000 #: winerror.mc:426
4001 msgid "Open failed.\n"
4002 msgstr "開啟失敗。\n"
4004 #: winerror.mc:431
4005 msgid "Buffer overflow.\n"
4006 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4008 #: winerror.mc:441
4009 msgid "No more search handles.\n"
4010 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4012 #: winerror.mc:446
4013 msgid "Invalid target handle.\n"
4014 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4016 #: winerror.mc:451
4017 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4018 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4020 #: winerror.mc:456
4021 msgid "Invalid verify switch.\n"
4022 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4024 #: winerror.mc:461
4025 msgid "Bad driver level.\n"
4026 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4028 #: winerror.mc:466
4029 msgid "Call not implemented.\n"
4030 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4032 #: winerror.mc:471
4033 msgid "Semaphore timeout.\n"
4034 msgstr "號誌逾時。\n"
4036 #: winerror.mc:476
4037 msgid "Insufficient buffer.\n"
4038 msgstr "緩衝區不足。\n"
4040 #: winerror.mc:481
4041 msgid "Invalid name.\n"
4042 msgstr "無效的名稱。\n"
4044 #: winerror.mc:486
4045 msgid "Invalid level.\n"
4046 msgstr "無效的層級。\n"
4048 #: winerror.mc:491
4049 msgid "No volume label.\n"
4050 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4052 #: winerror.mc:496
4053 msgid "Module not found.\n"
4054 msgstr "找不到模組。\n"
4056 #: winerror.mc:501
4057 msgid "Procedure not found.\n"
4058 msgstr "找不到程序。\n"
4060 #: winerror.mc:506
4061 msgid "No children to wait for.\n"
4062 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4064 #: winerror.mc:511
4065 msgid "Child process has not completed.\n"
4066 msgstr "子行程還未完成。\n"
4068 #: winerror.mc:516
4069 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4070 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4072 #: winerror.mc:521
4073 msgid "Negative seek.\n"
4074 msgstr "負向尋指。\n"
4076 #: winerror.mc:531
4077 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4078 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4080 #: winerror.mc:536
4081 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4082 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4084 #: winerror.mc:541
4085 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4086 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4088 #: winerror.mc:546
4089 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4090 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4092 #: winerror.mc:551
4093 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4094 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4096 #: winerror.mc:556
4097 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4098 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4100 #: winerror.mc:561
4101 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4102 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4104 #: winerror.mc:566
4105 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4106 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4108 #: winerror.mc:571
4109 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4110 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4112 #: winerror.mc:576
4113 msgid "Drive is busy.\n"
4114 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4116 #: winerror.mc:581
4117 msgid "Same drive.\n"
4118 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4120 #: winerror.mc:586
4121 msgid "Not top-level directory.\n"
4122 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4124 #: winerror.mc:591
4125 msgid "Directory is not empty.\n"
4126 msgstr "目錄不是空的。\n"
4128 #: winerror.mc:596
4129 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4130 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4132 #: winerror.mc:601
4133 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4134 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4136 #: winerror.mc:606
4137 msgid "Path is busy.\n"
4138 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4140 #: winerror.mc:611
4141 msgid "Already a SUBST target.\n"
4142 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4144 #: winerror.mc:616
4145 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4146 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4148 #: winerror.mc:621
4149 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4150 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4152 #: winerror.mc:626
4153 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4154 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4156 #: winerror.mc:631
4157 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4158 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4160 #: winerror.mc:636
4161 msgid "Volume label too long.\n"
4162 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4164 #: winerror.mc:641
4165 msgid "Too many TCBs.\n"
4166 msgstr "太多 TCBs。\n"
4168 #: winerror.mc:646
4169 msgid "Signal refused.\n"
4170 msgstr "信號被拒絕。\n"
4172 #: winerror.mc:651
4173 msgid "Segment discarded.\n"
4174 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4176 #: winerror.mc:656
4177 msgid "Segment not locked.\n"
4178 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4180 #: winerror.mc:661
4181 msgid "Bad thread ID address.\n"
4182 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4184 #: winerror.mc:666
4185 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4186 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4188 #: winerror.mc:671
4189 msgid "Path is invalid.\n"
4190 msgstr "路徑無效。\n"
4192 #: winerror.mc:676
4193 msgid "Signal pending.\n"
4194 msgstr "信號擱置。\n"
4196 #: winerror.mc:681
4197 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4198 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4200 #: winerror.mc:686
4201 msgid "Lock failed.\n"
4202 msgstr "鎖定失敗。\n"
4204 #: winerror.mc:691
4205 msgid "Resource in use.\n"
4206 msgstr "資源使用中。\n"
4208 #: winerror.mc:696
4209 msgid "Cancel violation.\n"
4210 msgstr "取消違規。\n"
4212 #: winerror.mc:701
4213 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4214 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4216 #: winerror.mc:706
4217 msgid "Invalid segment number.\n"
4218 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4220 #: winerror.mc:711
4221 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4222 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4224 #: winerror.mc:716
4225 msgid "File already exists.\n"
4226 msgstr "檔案已經存在。\n"
4228 #: winerror.mc:721
4229 msgid "Invalid flag number.\n"
4230 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4232 #: winerror.mc:726
4233 msgid "Semaphore name not found.\n"
4234 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4236 #: winerror.mc:731
4237 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4238 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4240 #: winerror.mc:736
4241 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4242 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4244 #: winerror.mc:741
4245 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4246 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4248 #: winerror.mc:746
4249 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4250 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4252 #: winerror.mc:751
4253 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4254 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4256 #: winerror.mc:756
4257 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4258 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4260 #: winerror.mc:761
4261 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4262 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4264 #: winerror.mc:766
4265 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4266 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4268 #: winerror.mc:771
4269 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4270 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4272 #: winerror.mc:776
4273 msgid "IOPL not enabled.\n"
4274 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4276 #: winerror.mc:781
4277 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4278 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4280 #: winerror.mc:786
4281 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4282 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4284 #: winerror.mc:791
4285 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4286 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4288 #: winerror.mc:796
4289 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4290 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4292 #: winerror.mc:801
4293 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4294 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4296 #: winerror.mc:806
4297 msgid "Environment variable not found.\n"
4298 msgstr "找不到環境變數。\n"
4300 #: winerror.mc:811
4301 msgid "No signal sent.\n"
4302 msgstr "未發送任何信號。\n"
4304 #: winerror.mc:816
4305 msgid "File name is too long.\n"
4306 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4308 #: winerror.mc:821
4309 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4310 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4312 #: winerror.mc:826
4313 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4314 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4316 #: winerror.mc:831
4317 msgid "Invalid signal number.\n"
4318 msgstr "無效的信號編號。\n"
4320 #: winerror.mc:836
4321 msgid "Error setting signal handler.\n"
4322 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4324 #: winerror.mc:841
4325 msgid "Segment locked.\n"
4326 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4328 #: winerror.mc:846
4329 msgid "Too many modules.\n"
4330 msgstr "太多模組。\n"
4332 #: winerror.mc:851
4333 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4334 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4336 #: winerror.mc:856
4337 msgid "Machine type mismatch.\n"
4338 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4340 #: winerror.mc:861
4341 msgid "Bad pipe.\n"
4342 msgstr "不當的管線。\n"
4344 #: winerror.mc:866
4345 msgid "Pipe busy.\n"
4346 msgstr "管線忙碌。\n"
4348 #: winerror.mc:871
4349 msgid "Pipe closed.\n"
4350 msgstr "管線關閉。\n"
4352 #: winerror.mc:876
4353 msgid "Pipe not connected.\n"
4354 msgstr "管線未連接。\n"
4356 #: winerror.mc:881
4357 msgid "More data available.\n"
4358 msgstr "更多資料可用。\n"
4360 #: winerror.mc:886
4361 msgid "Session canceled.\n"
4362 msgstr "已取消工作階段。\n"
4364 #: winerror.mc:891
4365 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4366 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4368 #: winerror.mc:896
4369 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4370 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4372 #: winerror.mc:901
4373 msgid "No more data available.\n"
4374 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4376 #: winerror.mc:906
4377 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4378 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4380 #: winerror.mc:911
4381 msgid "Directory name invalid.\n"
4382 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4384 #: winerror.mc:916
4385 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4386 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4388 #: winerror.mc:921
4389 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4390 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4392 #: winerror.mc:926
4393 msgid "Extended attribute table full.\n"
4394 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4396 #: winerror.mc:931
4397 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4398 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4400 #: winerror.mc:936
4401 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4402 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4404 #: winerror.mc:941
4405 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4406 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4408 #: winerror.mc:946
4409 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4410 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4412 #: winerror.mc:951
4413 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4414 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4416 #: winerror.mc:956
4417 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4418 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4420 #: winerror.mc:961
4421 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4422 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4424 #: winerror.mc:966
4425 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4426 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4428 #: winerror.mc:971
4429 msgid "Invalid address.\n"
4430 msgstr "無效的位址。\n"
4432 #: winerror.mc:976
4433 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4434 msgstr "算術溢位。\n"
4436 #: winerror.mc:981
4437 msgid "Pipe connected.\n"
4438 msgstr "管線已連結。\n"
4440 #: winerror.mc:986
4441 msgid "Pipe listening.\n"
4442 msgstr "管線傾聽中。\n"
4444 #: winerror.mc:991
4445 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4446 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4448 #: winerror.mc:996
4449 msgid "I/O operation aborted.\n"
4450 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4452 #: winerror.mc:1001
4453 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4454 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4456 #: winerror.mc:1006
4457 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4458 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4460 #: winerror.mc:1011
4461 msgid "No access to memory location.\n"
4462 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4464 #: winerror.mc:1016
4465 msgid "Swap error.\n"
4466 msgstr "交換區錯誤。\n"
4468 #: winerror.mc:1021
4469 msgid "Stack overflow.\n"
4470 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4472 #: winerror.mc:1026
4473 msgid "Invalid message.\n"
4474 msgstr "無效的訊息。\n"
4476 #: winerror.mc:1031
4477 msgid "Cannot complete.\n"
4478 msgstr "無法完成。\n"
4480 #: winerror.mc:1036
4481 msgid "Invalid flags.\n"
4482 msgstr "無效的旗標。\n"
4484 #: winerror.mc:1041
4485 msgid "Unrecognized volume.\n"
4486 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4488 #: winerror.mc:1046
4489 msgid "File invalid.\n"
4490 msgstr "無效的檔案。\n"
4492 #: winerror.mc:1051
4493 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4494 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4496 #: winerror.mc:1056
4497 msgid "Nonexistent token.\n"
4498 msgstr "不存在的字組。\n"
4500 #: winerror.mc:1061
4501 msgid "Registry corrupt.\n"
4502 msgstr "註冊表損毀。\n"
4504 #: winerror.mc:1066
4505 msgid "Invalid key.\n"
4506 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4508 #: winerror.mc:1071
4509 msgid "Can't open registry key.\n"
4510 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4512 #: winerror.mc:1076
4513 msgid "Can't read registry key.\n"
4514 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4516 #: winerror.mc:1081
4517 msgid "Can't write registry key.\n"
4518 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4520 #: winerror.mc:1086
4521 msgid "Registry has been recovered.\n"
4522 msgstr "註冊表已復原。\n"
4524 #: winerror.mc:1091
4525 msgid "Registry is corrupt.\n"
4526 msgstr "註冊表損毀。\n"
4528 #: winerror.mc:1096
4529 msgid "I/O to registry failed.\n"
4530 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4532 #: winerror.mc:1101
4533 msgid "Not registry file.\n"
4534 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4536 #: winerror.mc:1106
4537 msgid "Key deleted.\n"
4538 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4540 #: winerror.mc:1111
4541 msgid "No registry log space.\n"
4542 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4544 #: winerror.mc:1116
4545 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4546 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4548 #: winerror.mc:1121
4549 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4550 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4552 #: winerror.mc:1126
4553 msgid "Notify change request in progress.\n"
4554 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4556 #: winerror.mc:1131
4557 msgid "Dependent services are running.\n"
4558 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4560 #: winerror.mc:1136
4561 msgid "Invalid service control.\n"
4562 msgstr "無效的服務控制。\n"
4564 #: winerror.mc:1141
4565 msgid "Service request timeout.\n"
4566 msgstr "服務要求逾時。\n"
4568 #: winerror.mc:1146
4569 msgid "Cannot create service thread.\n"
4570 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4572 #: winerror.mc:1151
4573 msgid "Service database locked.\n"
4574 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4576 #: winerror.mc:1156
4577 msgid "Service already running.\n"
4578 msgstr "服務已在執行中。\n"
4580 #: winerror.mc:1161
4581 msgid "Invalid service account.\n"
4582 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4584 #: winerror.mc:1166
4585 msgid "Service is disabled.\n"
4586 msgstr "服務已停用。\n"
4588 #: winerror.mc:1171
4589 msgid "Circular dependency.\n"
4590 msgstr "循環相依性。\n"
4592 #: winerror.mc:1176
4593 msgid "Service does not exist.\n"
4594 msgstr "服務不存在。\n"
4596 #: winerror.mc:1181
4597 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4598 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4600 #: winerror.mc:1186
4601 msgid "Service not active.\n"
4602 msgstr "服務現未啟用。\n"
4604 #: winerror.mc:1191
4605 msgid "Service controller connect failed.\n"
4606 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4608 #: winerror.mc:1196
4609 msgid "Exception in service.\n"
4610 msgstr "服務發生異常。\n"
4612 #: winerror.mc:1201
4613 msgid "Database does not exist.\n"
4614 msgstr "資料庫不存在。\n"
4616 #: winerror.mc:1206
4617 msgid "Service-specific error.\n"
4618 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4620 #: winerror.mc:1211
4621 msgid "Process aborted.\n"
4622 msgstr "行程已取消。\n"
4624 #: winerror.mc:1216
4625 msgid "Service dependency failed.\n"
4626 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4628 #: winerror.mc:1221
4629 msgid "Service login failed.\n"
4630 msgstr "服務登入失敗。\n"
4632 #: winerror.mc:1226
4633 msgid "Service start-hang.\n"
4634 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4636 #: winerror.mc:1231
4637 msgid "Invalid service lock.\n"
4638 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4640 #: winerror.mc:1236
4641 msgid "Service marked for delete.\n"
4642 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4644 #: winerror.mc:1241
4645 msgid "Service exists.\n"
4646 msgstr "服務已存在。\n"
4648 #: winerror.mc:1246
4649 msgid "System running last-known-good config.\n"
4650 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4652 #: winerror.mc:1251
4653 msgid "Service dependency deleted.\n"
4654 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4656 #: winerror.mc:1256
4657 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4658 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4660 #: winerror.mc:1261
4661 msgid "Service not started since last boot.\n"
4662 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4664 #: winerror.mc:1266
4665 msgid "Duplicate service name.\n"
4666 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4668 #: winerror.mc:1271
4669 msgid "Different service account.\n"
4670 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4672 #: winerror.mc:1276
4673 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4674 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4676 #: winerror.mc:1281
4677 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4678 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4680 #: winerror.mc:1286
4681 msgid "No recovery program for service.\n"
4682 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4684 #: winerror.mc:1291
4685 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4686 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4688 #: winerror.mc:1296
4689 msgid "End of media.\n"
4690 msgstr "媒體的結束。\n"
4692 #: winerror.mc:1301
4693 msgid "Filemark detected.\n"
4694 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4696 #: winerror.mc:1306
4697 msgid "Beginning of media.\n"
4698 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4700 #: winerror.mc:1311
4701 msgid "Setmark detected.\n"
4702 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4704 #: winerror.mc:1316
4705 msgid "No data detected.\n"
4706 msgstr "偵測不到資料。\n"
4708 #: winerror.mc:1321
4709 msgid "Partition failure.\n"
4710 msgstr "分割區失敗。\n"
4712 #: winerror.mc:1326
4713 msgid "Invalid block length.\n"
4714 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4716 #: winerror.mc:1331
4717 msgid "Device not partitioned.\n"
4718 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4720 #: winerror.mc:1336
4721 msgid "Unable to lock media.\n"
4722 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4724 #: winerror.mc:1341
4725 msgid "Unable to unload media.\n"
4726 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4728 #: winerror.mc:1346
4729 msgid "Media changed.\n"
4730 msgstr "媒體已變更。\n"
4732 #: winerror.mc:1351
4733 msgid "I/O bus reset.\n"
4734 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4736 #: winerror.mc:1356
4737 msgid "No media in drive.\n"
4738 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4740 #: winerror.mc:1361
4741 msgid "No Unicode translation.\n"
4742 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4744 #: winerror.mc:1366
4745 #, fuzzy
4746 #| msgid "DLL init failed.\n"
4747 msgid "DLL initialization failed.\n"
4748 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4750 #: winerror.mc:1371
4751 msgid "Shutdown in progress.\n"
4752 msgstr "關機正在進行。\n"
4754 #: winerror.mc:1376
4755 msgid "No shutdown in progress.\n"
4756 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4758 #: winerror.mc:1381
4759 msgid "I/O device error.\n"
4760 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4762 #: winerror.mc:1386
4763 msgid "No serial devices found.\n"
4764 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4766 #: winerror.mc:1391
4767 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4768 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4770 #: winerror.mc:1396
4771 msgid "Serial I/O completed.\n"
4772 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4774 #: winerror.mc:1401
4775 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4776 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4778 #: winerror.mc:1406
4779 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4780 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4782 #: winerror.mc:1411
4783 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4784 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4786 #: winerror.mc:1416
4787 msgid "Unknown floppy error.\n"
4788 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4790 #: winerror.mc:1421
4791 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4792 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4794 #: winerror.mc:1426
4795 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4796 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4798 #: winerror.mc:1431
4799 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4800 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4802 #: winerror.mc:1436
4803 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4804 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4806 #: winerror.mc:1441
4807 msgid "End of tape media.\n"
4808 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4810 #: winerror.mc:1446
4811 msgid "Not enough server memory.\n"
4812 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4814 #: winerror.mc:1451
4815 msgid "Possible deadlock.\n"
4816 msgstr "可能發生死結。\n"
4818 #: winerror.mc:1456
4819 msgid "Incorrect alignment.\n"
4820 msgstr "不正確的對齊。\n"
4822 #: winerror.mc:1461
4823 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4824 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4826 #: winerror.mc:1466
4827 msgid "Set-power-state failed.\n"
4828 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4830 #: winerror.mc:1471
4831 msgid "Too many links.\n"
4832 msgstr "太多鏈結。\n"
4834 #: winerror.mc:1476
4835 msgid "Newer windows version needed.\n"
4836 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4838 #: winerror.mc:1481
4839 msgid "Wrong operating system.\n"
4840 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4842 #: winerror.mc:1486
4843 msgid "Single-instance application.\n"
4844 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4846 #: winerror.mc:1491
4847 msgid "Real-mode application.\n"
4848 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4850 #: winerror.mc:1496
4851 msgid "Invalid DLL.\n"
4852 msgstr "無效的 DLL。\n"
4854 #: winerror.mc:1501
4855 msgid "No associated application.\n"
4856 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4858 #: winerror.mc:1506
4859 msgid "DDE failure.\n"
4860 msgstr "DDE 失敗。\n"
4862 #: winerror.mc:1511
4863 msgid "DLL not found.\n"
4864 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4866 #: winerror.mc:1516
4867 msgid "Out of user handles.\n"
4868 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4870 #: winerror.mc:1521
4871 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4872 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4874 #: winerror.mc:1526
4875 msgid "The source element is empty.\n"
4876 msgstr "來源元件是空的。\n"
4878 #: winerror.mc:1531
4879 msgid "The destination element is full.\n"
4880 msgstr "目的元件已滿。\n"
4882 #: winerror.mc:1536
4883 msgid "The element address is invalid.\n"
4884 msgstr "元件位址無效。\n"
4886 #: winerror.mc:1541
4887 msgid "The magazine is not present.\n"
4888 msgstr "儲存架不存在。\n"
4890 #: winerror.mc:1546
4891 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4892 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4894 #: winerror.mc:1551
4895 msgid "The device requires cleaning.\n"
4896 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4898 #: winerror.mc:1556
4899 msgid "The device door is open.\n"
4900 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4902 #: winerror.mc:1561
4903 msgid "The device is not connected.\n"
4904 msgstr "裝置未連接。\n"
4906 #: winerror.mc:1566
4907 msgid "Element not found.\n"
4908 msgstr "找不到元件。\n"
4910 #: winerror.mc:1571
4911 msgid "No match found.\n"
4912 msgstr "找不到相符的。\n"
4914 #: winerror.mc:1576
4915 msgid "Property set not found.\n"
4916 msgstr "找不到屬性集。\n"
4918 #: winerror.mc:1581
4919 msgid "Point not found.\n"
4920 msgstr "找不到點。\n"
4922 #: winerror.mc:1586
4923 msgid "No running tracking service.\n"
4924 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4926 #: winerror.mc:1591
4927 msgid "No such volume ID.\n"
4928 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4930 #: winerror.mc:1596
4931 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4932 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4934 #: winerror.mc:1601
4935 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4936 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4938 #: winerror.mc:1606
4939 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4940 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4942 #: winerror.mc:1611
4943 msgid "The journal is being deleted.\n"
4944 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4946 #: winerror.mc:1616
4947 msgid "The journal is not active.\n"
4948 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4950 #: winerror.mc:1621
4951 msgid "Potential matching file found.\n"
4952 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4954 #: winerror.mc:1626
4955 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4956 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4958 #: winerror.mc:1631
4959 msgid "Invalid device name.\n"
4960 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4962 #: winerror.mc:1636
4963 msgid "Connection unavailable.\n"
4964 msgstr "連接不得使用。\n"
4966 #: winerror.mc:1641
4967 msgid "Device already remembered.\n"
4968 msgstr "裝置已被記住。\n"
4970 #: winerror.mc:1646
4971 msgid "No network or bad path.\n"
4972 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4974 #: winerror.mc:1651
4975 msgid "Invalid network provider name.\n"
4976 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4978 #: winerror.mc:1656
4979 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4980 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4982 #: winerror.mc:1661
4983 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4984 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4986 #: winerror.mc:1666
4987 msgid "Not a container.\n"
4988 msgstr "不是一個容器。\n"
4990 #: winerror.mc:1671
4991 msgid "Extended error.\n"
4992 msgstr "進階錯誤。\n"
4994 #: winerror.mc:1676
4995 msgid "Invalid group name.\n"
4996 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4998 #: winerror.mc:1681
4999 msgid "Invalid computer name.\n"
5000 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5002 #: winerror.mc:1686
5003 msgid "Invalid event name.\n"
5004 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5006 #: winerror.mc:1691
5007 msgid "Invalid domain name.\n"
5008 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5010 #: winerror.mc:1696
5011 msgid "Invalid service name.\n"
5012 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5014 #: winerror.mc:1701
5015 msgid "Invalid network name.\n"
5016 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5018 #: winerror.mc:1706
5019 msgid "Invalid share name.\n"
5020 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5022 #: winerror.mc:1716
5023 msgid "Invalid message name.\n"
5024 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5026 #: winerror.mc:1721
5027 msgid "Invalid message destination.\n"
5028 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5030 #: winerror.mc:1726
5031 msgid "Session credential conflict.\n"
5032 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5034 #: winerror.mc:1731
5035 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5036 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5038 #: winerror.mc:1736
5039 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5040 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5042 #: winerror.mc:1741
5043 msgid "No network.\n"
5044 msgstr "沒有網路。\n"
5046 #: winerror.mc:1746
5047 msgid "Operation canceled by user.\n"
5048 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5050 #: winerror.mc:1751
5051 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5052 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5054 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5055 msgid "Connection refused.\n"
5056 msgstr "連線被拒。\n"
5058 #: winerror.mc:1761
5059 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5060 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5062 #: winerror.mc:1766
5063 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5064 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5066 #: winerror.mc:1771
5067 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5068 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5070 #: winerror.mc:1776
5071 msgid "Connection invalid.\n"
5072 msgstr "連線無效。\n"
5074 #: winerror.mc:1781
5075 msgid "Connection is active.\n"
5076 msgstr "連接現正使用。\n"
5078 #: winerror.mc:1786
5079 msgid "Network unreachable.\n"
5080 msgstr "無法連線網路。\n"
5082 #: winerror.mc:1791
5083 msgid "Host unreachable.\n"
5084 msgstr "無法連線主機。\n"
5086 #: winerror.mc:1796
5087 msgid "Protocol unreachable.\n"
5088 msgstr "無法連線協定。\n"
5090 #: winerror.mc:1801
5091 msgid "Port unreachable.\n"
5092 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5094 #: winerror.mc:1806
5095 msgid "Request aborted.\n"
5096 msgstr "已放棄要求。\n"
5098 #: winerror.mc:1811
5099 msgid "Connection aborted.\n"
5100 msgstr "已放棄連接。\n"
5102 #: winerror.mc:1816
5103 msgid "Please retry operation.\n"
5104 msgstr "請重試操作。\n"
5106 #: winerror.mc:1821
5107 msgid "Connection count limit reached.\n"
5108 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5110 #: winerror.mc:1826
5111 msgid "Login time restriction.\n"
5112 msgstr "登入時間限制。\n"
5114 #: winerror.mc:1831
5115 msgid "Login workstation restriction.\n"
5116 msgstr "登入工作站限制。\n"
5118 #: winerror.mc:1836
5119 msgid "Incorrect network address.\n"
5120 msgstr "不正確網路位址。\n"
5122 #: winerror.mc:1841
5123 msgid "Service already registered.\n"
5124 msgstr "服務已註冊。\n"
5126 #: winerror.mc:1846
5127 msgid "Service not found.\n"
5128 msgstr "找不到服務。\n"
5130 #: winerror.mc:1851
5131 msgid "User not authenticated.\n"
5132 msgstr "使用者未被認證。\n"
5134 #: winerror.mc:1856
5135 msgid "User not logged on.\n"
5136 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5138 #: winerror.mc:1861
5139 msgid "Continue work in progress.\n"
5140 msgstr "繼續進行工作。\n"
5142 #: winerror.mc:1866
5143 msgid "Already initialized.\n"
5144 msgstr "已經初始化。\n"
5146 #: winerror.mc:1871
5147 msgid "No more local devices.\n"
5148 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5150 #: winerror.mc:1876
5151 msgid "The site does not exist.\n"
5152 msgstr "站臺不存在。\n"
5154 #: winerror.mc:1881
5155 msgid "The domain controller already exists.\n"
5156 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5158 #: winerror.mc:1886
5159 msgid "Supported only when connected.\n"
5160 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5162 #: winerror.mc:1891
5163 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5164 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5166 #: winerror.mc:1896
5167 msgid "The user profile is invalid.\n"
5168 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5170 #: winerror.mc:1901
5171 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5172 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5174 #: winerror.mc:1906
5175 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5176 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5178 #: winerror.mc:1911
5179 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5180 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5182 #: winerror.mc:1916
5183 msgid "No quotas for account.\n"
5184 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5186 #: winerror.mc:1921
5187 msgid "Local user session key.\n"
5188 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5190 #: winerror.mc:1926
5191 msgid "Password too complex for LM.\n"
5192 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5194 #: winerror.mc:1931
5195 msgid "Unknown revision.\n"
5196 msgstr "不明修訂。\n"
5198 #: winerror.mc:1936
5199 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5200 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5202 #: winerror.mc:1941
5203 msgid "Invalid owner.\n"
5204 msgstr "無效的擁有者。\n"
5206 #: winerror.mc:1946
5207 msgid "Invalid primary group.\n"
5208 msgstr "無效的主要群組。\n"
5210 #: winerror.mc:1951
5211 msgid "No impersonation token.\n"
5212 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5214 #: winerror.mc:1956
5215 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5216 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5218 #: winerror.mc:1961
5219 msgid "No logon servers available.\n"
5220 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5222 #: winerror.mc:1966
5223 msgid "No such logon session.\n"
5224 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5226 #: winerror.mc:1971
5227 msgid "No such privilege.\n"
5228 msgstr "沒有此類權限。\n"
5230 #: winerror.mc:1976
5231 msgid "Privilege not held.\n"
5232 msgstr "未持有權限。\n"
5234 #: winerror.mc:1981
5235 msgid "Invalid account name.\n"
5236 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5238 #: winerror.mc:1986
5239 msgid "User already exists.\n"
5240 msgstr "使用者已經存在。\n"
5242 #: winerror.mc:1991
5243 msgid "No such user.\n"
5244 msgstr "無此使用者。\n"
5246 #: winerror.mc:1996
5247 msgid "Group already exists.\n"
5248 msgstr "群組已經存在。\n"
5250 #: winerror.mc:2001
5251 msgid "No such group.\n"
5252 msgstr "無此群組。\n"
5254 #: winerror.mc:2006
5255 msgid "User already in group.\n"
5256 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5258 #: winerror.mc:2011
5259 msgid "User not in group.\n"
5260 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5262 #: winerror.mc:2016
5263 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5264 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5266 #: winerror.mc:2021
5267 msgid "Wrong password.\n"
5268 msgstr "密碼錯誤。\n"
5270 #: winerror.mc:2026
5271 msgid "Ill-formed password.\n"
5272 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5274 #: winerror.mc:2031
5275 msgid "Password restriction.\n"
5276 msgstr "密碼限制。\n"
5278 #: winerror.mc:2036
5279 msgid "Logon failure.\n"
5280 msgstr "登入失敗。\n"
5282 #: winerror.mc:2041
5283 msgid "Account restriction.\n"
5284 msgstr "帳號限制。\n"
5286 #: winerror.mc:2046
5287 msgid "Invalid logon hours.\n"
5288 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5290 #: winerror.mc:2051
5291 msgid "Invalid workstation.\n"
5292 msgstr "無效的工作站。\n"
5294 #: winerror.mc:2056
5295 msgid "Password expired.\n"
5296 msgstr "密碼已過期。\n"
5298 #: winerror.mc:2061
5299 msgid "Account disabled.\n"
5300 msgstr "帳號已停用。\n"
5302 #: winerror.mc:2066
5303 msgid "No security ID mapped.\n"
5304 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5306 #: winerror.mc:2071
5307 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5308 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5310 #: winerror.mc:2076
5311 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5312 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5314 #: winerror.mc:2081
5315 msgid "Invalid sub authority.\n"
5316 msgstr "無效的子授權。\n"
5318 #: winerror.mc:2086
5319 msgid "Invalid ACL.\n"
5320 msgstr "無效的 ACL。\n"
5322 #: winerror.mc:2091
5323 msgid "Invalid SID.\n"
5324 msgstr "無效的 SID。\n"
5326 #: winerror.mc:2096
5327 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5328 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5330 #: winerror.mc:2101
5331 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5332 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5334 #: winerror.mc:2106
5335 msgid "Server disabled.\n"
5336 msgstr "伺服器已停用。\n"
5338 #: winerror.mc:2111
5339 msgid "Server not disabled.\n"
5340 msgstr "伺服器未停用。\n"
5342 #: winerror.mc:2116
5343 msgid "Invalid ID authority.\n"
5344 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5346 #: winerror.mc:2121
5347 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5348 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5350 #: winerror.mc:2126
5351 msgid "Invalid group attributes.\n"
5352 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5354 #: winerror.mc:2131
5355 msgid "Bad impersonation level.\n"
5356 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5358 #: winerror.mc:2136
5359 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5360 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5362 #: winerror.mc:2141
5363 msgid "Bad validation class.\n"
5364 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5366 #: winerror.mc:2146
5367 msgid "Bad token type.\n"
5368 msgstr "不當的字組型態。\n"
5370 #: winerror.mc:2151
5371 msgid "No security on object.\n"
5372 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5374 #: winerror.mc:2156
5375 msgid "Can't access domain information.\n"
5376 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5378 #: winerror.mc:2161
5379 msgid "Invalid server state.\n"
5380 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5382 #: winerror.mc:2166
5383 msgid "Invalid domain state.\n"
5384 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5386 #: winerror.mc:2171
5387 msgid "Invalid domain role.\n"
5388 msgstr "無效的網域角色。\n"
5390 #: winerror.mc:2176
5391 msgid "No such domain.\n"
5392 msgstr "沒有此類網域。\n"
5394 #: winerror.mc:2181
5395 msgid "Domain already exists.\n"
5396 msgstr "網域已經存在。\n"
5398 #: winerror.mc:2186
5399 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5400 msgstr "超出網域限制。\n"
5402 #: winerror.mc:2191
5403 msgid "Internal database corruption.\n"
5404 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5406 #: winerror.mc:2196
5407 msgid "Internal error.\n"
5408 msgstr "內部錯誤。\n"
5410 #: winerror.mc:2201
5411 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5412 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5414 #: winerror.mc:2206
5415 msgid "Bad descriptor format.\n"
5416 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5418 #: winerror.mc:2211
5419 msgid "Not a logon process.\n"
5420 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5422 #: winerror.mc:2216
5423 msgid "Logon session ID exists.\n"
5424 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5426 #: winerror.mc:2221
5427 msgid "Unknown authentication package.\n"
5428 msgstr "不明認證套件。\n"
5430 #: winerror.mc:2226
5431 msgid "Bad logon session state.\n"
5432 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5434 #: winerror.mc:2231
5435 msgid "Logon session ID collision.\n"
5436 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5438 #: winerror.mc:2236
5439 msgid "Invalid logon type.\n"
5440 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5442 #: winerror.mc:2241
5443 msgid "Cannot impersonate.\n"
5444 msgstr "無法假冒。\n"
5446 #: winerror.mc:2246
5447 msgid "Invalid transaction state.\n"
5448 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5450 #: winerror.mc:2251
5451 msgid "Security DB commit failure.\n"
5452 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5454 #: winerror.mc:2256
5455 msgid "Account is built-in.\n"
5456 msgstr "帳號為內建。\n"
5458 #: winerror.mc:2261
5459 msgid "Group is built-in.\n"
5460 msgstr "群組為內建。\n"
5462 #: winerror.mc:2266
5463 msgid "User is built-in.\n"
5464 msgstr "使用者為內建。\n"
5466 #: winerror.mc:2271
5467 msgid "Group is primary for user.\n"
5468 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5470 #: winerror.mc:2276
5471 msgid "Token already in use.\n"
5472 msgstr "字組已使用中。\n"
5474 #: winerror.mc:2281
5475 msgid "No such local group.\n"
5476 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5478 #: winerror.mc:2286
5479 msgid "User not in local group.\n"
5480 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5482 #: winerror.mc:2291
5483 msgid "User already in local group.\n"
5484 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5486 #: winerror.mc:2296
5487 msgid "Local group already exists.\n"
5488 msgstr "本地群組已存在。\n"
5490 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5491 msgid "Logon type not granted.\n"
5492 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5494 #: winerror.mc:2306
5495 msgid "Too many secrets.\n"
5496 msgstr "太多隱密。\n"
5498 #: winerror.mc:2311
5499 msgid "Secret too long.\n"
5500 msgstr "隱密太長。\n"
5502 #: winerror.mc:2316
5503 msgid "Internal security DB error.\n"
5504 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5506 #: winerror.mc:2321
5507 msgid "Too many context IDs.\n"
5508 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5510 #: winerror.mc:2331
5511 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5512 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5514 #: winerror.mc:2336
5515 msgid "No such member.\n"
5516 msgstr "沒有此類成員。\n"
5518 #: winerror.mc:2341
5519 msgid "Invalid member.\n"
5520 msgstr "無效的成員。\n"
5522 #: winerror.mc:2346
5523 msgid "Too many SIDs.\n"
5524 msgstr "太多 SID。\n"
5526 #: winerror.mc:2351
5527 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5528 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5530 #: winerror.mc:2356
5531 msgid "No inheritable components.\n"
5532 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5534 #: winerror.mc:2361
5535 msgid "File or directory corrupt.\n"
5536 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5538 #: winerror.mc:2366
5539 msgid "Disk is corrupt.\n"
5540 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5542 #: winerror.mc:2371
5543 msgid "No user session key.\n"
5544 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5546 #: winerror.mc:2376
5547 msgid "License quota exceeded.\n"
5548 msgstr "超出授權配額。\n"
5550 #: winerror.mc:2381
5551 msgid "Wrong target name.\n"
5552 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5554 #: winerror.mc:2386
5555 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5556 msgstr "相互認證失敗。\n"
5558 #: winerror.mc:2391
5559 msgid "Time skew between client and server.\n"
5560 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5562 #: winerror.mc:2396
5563 msgid "Invalid window handle.\n"
5564 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5566 #: winerror.mc:2401
5567 msgid "Invalid menu handle.\n"
5568 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5570 #: winerror.mc:2406
5571 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5572 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5574 #: winerror.mc:2411
5575 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5576 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5578 #: winerror.mc:2416
5579 msgid "Invalid hook handle.\n"
5580 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5582 #: winerror.mc:2421
5583 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5584 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5586 #: winerror.mc:2426
5587 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5588 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5590 #: winerror.mc:2431
5591 msgid "Can't find window class.\n"
5592 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5594 #: winerror.mc:2436
5595 msgid "Window owned by another thread.\n"
5596 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5598 #: winerror.mc:2441
5599 msgid "Hotkey already registered.\n"
5600 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5602 #: winerror.mc:2446
5603 msgid "Class already exists.\n"
5604 msgstr "類別已存在。\n"
5606 #: winerror.mc:2451
5607 msgid "Class does not exist.\n"
5608 msgstr "類別不存在。\n"
5610 #: winerror.mc:2456
5611 msgid "Class has open windows.\n"
5612 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5614 #: winerror.mc:2461
5615 msgid "Invalid index.\n"
5616 msgstr "無效的索引。\n"
5618 #: winerror.mc:2466
5619 msgid "Invalid icon handle.\n"
5620 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5622 #: winerror.mc:2471
5623 msgid "Private dialog index.\n"
5624 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5626 #: winerror.mc:2476
5627 msgid "List box ID not found.\n"
5628 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5630 #: winerror.mc:2481
5631 msgid "No wildcard characters.\n"
5632 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5634 #: winerror.mc:2486
5635 msgid "Clipboard not open.\n"
5636 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5638 #: winerror.mc:2491
5639 msgid "Hotkey not registered.\n"
5640 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5642 #: winerror.mc:2496
5643 msgid "Not a dialog window.\n"
5644 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5646 #: winerror.mc:2501
5647 msgid "Control ID not found.\n"
5648 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5650 #: winerror.mc:2506
5651 msgid "Invalid combo box message.\n"
5652 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5654 #: winerror.mc:2511
5655 msgid "Not a combo box window.\n"
5656 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5658 #: winerror.mc:2516
5659 msgid "Invalid edit height.\n"
5660 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5662 #: winerror.mc:2521
5663 msgid "DC not found.\n"
5664 msgstr "找不到 DC。\n"
5666 #: winerror.mc:2526
5667 msgid "Invalid hook filter.\n"
5668 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5670 #: winerror.mc:2531
5671 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5672 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5674 #: winerror.mc:2536
5675 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5676 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5678 #: winerror.mc:2541
5679 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5680 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5682 #: winerror.mc:2546
5683 msgid "Journal hook already set.\n"
5684 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5686 #: winerror.mc:2551
5687 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5688 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5690 #: winerror.mc:2556
5691 msgid "Invalid list box message.\n"
5692 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5694 #: winerror.mc:2561
5695 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5696 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5698 #: winerror.mc:2566
5699 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5700 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5702 #: winerror.mc:2571
5703 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5704 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5706 #: winerror.mc:2576
5707 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5708 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5710 #: winerror.mc:2581
5711 msgid "Window has no system menu.\n"
5712 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5714 #: winerror.mc:2586
5715 msgid "Invalid message box style.\n"
5716 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5718 #: winerror.mc:2591
5719 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5720 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5722 #: winerror.mc:2596
5723 msgid "Screen already locked.\n"
5724 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5726 #: winerror.mc:2601
5727 msgid "Window handles have different parents.\n"
5728 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5730 #: winerror.mc:2606
5731 msgid "Not a child window.\n"
5732 msgstr "不是子視窗。\n"
5734 #: winerror.mc:2611
5735 msgid "Invalid GW command.\n"
5736 msgstr "數字格式無效。\n"
5738 #: winerror.mc:2616
5739 msgid "Invalid thread ID.\n"
5740 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5742 #: winerror.mc:2621
5743 msgid "Not an MDI child window.\n"
5744 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5746 #: winerror.mc:2626
5747 msgid "Popup menu already active.\n"
5748 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5750 #: winerror.mc:2631
5751 msgid "No scrollbars.\n"
5752 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5754 #: winerror.mc:2636
5755 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5756 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5758 #: winerror.mc:2641
5759 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5760 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5762 #: winerror.mc:2646
5763 msgid "No system resources.\n"
5764 msgstr "沒有系統資源。\n"
5766 #: winerror.mc:2651
5767 msgid "No non-paged system resources.\n"
5768 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5770 #: winerror.mc:2656
5771 msgid "No paged system resources.\n"
5772 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5774 #: winerror.mc:2661
5775 msgid "No working set quota.\n"
5776 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5778 #: winerror.mc:2666
5779 msgid "No page file quota.\n"
5780 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5782 #: winerror.mc:2671
5783 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5784 msgstr "超出承諾限制。\n"
5786 #: winerror.mc:2676
5787 msgid "Menu item not found.\n"
5788 msgstr "找不到選單項目。\n"
5790 #: winerror.mc:2681
5791 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5792 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5794 #: winerror.mc:2686
5795 msgid "Hook type not allowed.\n"
5796 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5798 #: winerror.mc:2691
5799 msgid "Interactive window station required.\n"
5800 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5802 #: winerror.mc:2696
5803 msgid "Timeout.\n"
5804 msgstr "逾時。\n"
5806 #: winerror.mc:2701
5807 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5808 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5810 #: winerror.mc:2706
5811 msgid "Event log file corrupt.\n"
5812 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5814 #: winerror.mc:2711
5815 msgid "Event log can't start.\n"
5816 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5818 #: winerror.mc:2716
5819 msgid "Event log file full.\n"
5820 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5822 #: winerror.mc:2721
5823 msgid "Event log file changed.\n"
5824 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5826 #: winerror.mc:2726
5827 msgid "Installer service failed.\n"
5828 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5830 #: winerror.mc:2731
5831 msgid "Installation aborted by user.\n"
5832 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5834 #: winerror.mc:2736
5835 msgid "Installation failure.\n"
5836 msgstr "安裝已失敗。\n"
5838 #: winerror.mc:2741
5839 msgid "Installation suspended.\n"
5840 msgstr "安裝已懸置。\n"
5842 #: winerror.mc:2746
5843 msgid "Unknown product.\n"
5844 msgstr "不明產品。\n"
5846 #: winerror.mc:2751
5847 msgid "Unknown feature.\n"
5848 msgstr "不明特徵。\n"
5850 #: winerror.mc:2756
5851 msgid "Unknown component.\n"
5852 msgstr "未知的元件。\n"
5854 #: winerror.mc:2761
5855 msgid "Unknown property.\n"
5856 msgstr "未知的屬性。\n"
5858 #: winerror.mc:2766
5859 msgid "Invalid handle state.\n"
5860 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5862 #: winerror.mc:2771
5863 msgid "Bad configuration.\n"
5864 msgstr "組態損壞。\n"
5866 #: winerror.mc:2776
5867 msgid "Index is missing.\n"
5868 msgstr "索引遺失。\n"
5870 #: winerror.mc:2781
5871 msgid "Installation source is missing.\n"
5872 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5874 #: winerror.mc:2786
5875 msgid "Wrong installation package version.\n"
5876 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5878 #: winerror.mc:2791
5879 msgid "Product uninstalled.\n"
5880 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5882 #: winerror.mc:2796
5883 msgid "Invalid query syntax.\n"
5884 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5886 #: winerror.mc:2801
5887 msgid "Invalid field.\n"
5888 msgstr "無效的欄位。\n"
5890 #: winerror.mc:2806
5891 msgid "Device removed.\n"
5892 msgstr "裝置已移除。\n"
5894 #: winerror.mc:2811
5895 msgid "Installation already running.\n"
5896 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5898 #: winerror.mc:2816
5899 msgid "Installation package failed to open.\n"
5900 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5902 #: winerror.mc:2821
5903 msgid "Installation package is invalid.\n"
5904 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5906 #: winerror.mc:2826
5907 msgid "Installer user interface failed.\n"
5908 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5910 #: winerror.mc:2831
5911 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5912 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5914 #: winerror.mc:2836
5915 msgid "Installation language not supported.\n"
5916 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5918 #: winerror.mc:2841
5919 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5920 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5922 #: winerror.mc:2846
5923 msgid "Installation package rejected.\n"
5924 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5926 #: winerror.mc:2851
5927 msgid "Function could not be called.\n"
5928 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5930 #: winerror.mc:2856
5931 msgid "Function failed.\n"
5932 msgstr "函式失敗。\n"
5934 #: winerror.mc:2861
5935 msgid "Invalid table.\n"
5936 msgstr "無效的表格。\n"
5938 #: winerror.mc:2866
5939 msgid "Data type mismatch.\n"
5940 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5942 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5943 msgid "Unsupported type.\n"
5944 msgstr "不受支援的型態。\n"
5946 #: winerror.mc:2876
5947 msgid "Creation failed.\n"
5948 msgstr "建立失敗。\n"
5950 #: winerror.mc:2881
5951 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5952 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5954 #: winerror.mc:2886
5955 msgid "Installation platform not supported.\n"
5956 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5958 #: winerror.mc:2891
5959 msgid "Installer not used.\n"
5960 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5962 #: winerror.mc:2896
5963 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5964 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5966 #: winerror.mc:2901
5967 msgid "Invalid patch package.\n"
5968 msgstr "無效的更新套件。\n"
5970 #: winerror.mc:2906
5971 msgid "Unsupported patch package.\n"
5972 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5974 #: winerror.mc:2911
5975 msgid "Another version is installed.\n"
5976 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5978 #: winerror.mc:2916
5979 msgid "Invalid command line.\n"
5980 msgstr "無效的命令列。\n"
5982 #: winerror.mc:2921
5983 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5984 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5986 #: winerror.mc:2926
5987 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5988 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5990 #: winerror.mc:2931
5991 msgid "Invalid string binding.\n"
5992 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5994 #: winerror.mc:2936
5995 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5996 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5998 #: winerror.mc:2941
5999 msgid "Invalid binding.\n"
6000 msgstr "無效的繫結。\n"
6002 #: winerror.mc:2946
6003 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6004 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6006 #: winerror.mc:2951
6007 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6008 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6010 #: winerror.mc:2956
6011 msgid "Invalid string UUID.\n"
6012 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6014 #: winerror.mc:2961
6015 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6016 msgstr "無效的終點格式。\n"
6018 #: winerror.mc:2966
6019 msgid "Invalid network address.\n"
6020 msgstr "無效的網路位址。\n"
6022 #: winerror.mc:2971
6023 msgid "No endpoint found.\n"
6024 msgstr "找不到任何終點。\n"
6026 #: winerror.mc:2976
6027 msgid "Invalid timeout value.\n"
6028 msgstr "無效的逾時值。\n"
6030 #: winerror.mc:2981
6031 msgid "Object UUID not found.\n"
6032 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6034 #: winerror.mc:2986
6035 msgid "UUID already registered.\n"
6036 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6038 #: winerror.mc:2991
6039 msgid "UUID type already registered.\n"
6040 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6042 #: winerror.mc:2996
6043 msgid "Server already listening.\n"
6044 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6046 #: winerror.mc:3001
6047 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6048 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6050 #: winerror.mc:3006
6051 msgid "RPC server not listening.\n"
6052 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6054 #: winerror.mc:3011
6055 msgid "Unknown manager type.\n"
6056 msgstr "不明管理員型態。\n"
6058 #: winerror.mc:3016
6059 msgid "Unknown interface.\n"
6060 msgstr "未知的介面。\n"
6062 #: winerror.mc:3021
6063 msgid "No bindings.\n"
6064 msgstr "沒有繫結。\n"
6066 #: winerror.mc:3026
6067 msgid "No protocol sequences.\n"
6068 msgstr "沒有協定序列。\n"
6070 #: winerror.mc:3031
6071 msgid "Can't create endpoint.\n"
6072 msgstr "無法建立終點。\n"
6074 #: winerror.mc:3036
6075 msgid "Out of resources.\n"
6076 msgstr "資源不足。\n"
6078 #: winerror.mc:3041
6079 msgid "RPC server unavailable.\n"
6080 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6082 #: winerror.mc:3046
6083 msgid "RPC server too busy.\n"
6084 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6086 #: winerror.mc:3051
6087 msgid "Invalid network options.\n"
6088 msgstr "無效的網路選項。\n"
6090 #: winerror.mc:3056
6091 msgid "No RPC call active.\n"
6092 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6094 #: winerror.mc:3061
6095 msgid "RPC call failed.\n"
6096 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6098 #: winerror.mc:3066
6099 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6100 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6102 #: winerror.mc:3071
6103 msgid "RPC protocol error.\n"
6104 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6106 #: winerror.mc:3076
6107 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6108 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6110 #: winerror.mc:3086
6111 msgid "Invalid tag.\n"
6112 msgstr "無效的標籤。\n"
6114 #: winerror.mc:3091
6115 msgid "Invalid array bounds.\n"
6116 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6118 #: winerror.mc:3096
6119 msgid "No entry name.\n"
6120 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6122 #: winerror.mc:3101
6123 msgid "Invalid name syntax.\n"
6124 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6126 #: winerror.mc:3106
6127 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6128 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6130 #: winerror.mc:3111
6131 msgid "No network address.\n"
6132 msgstr "沒有網路位址。\n"
6134 #: winerror.mc:3116
6135 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6136 msgstr "重複的終點。\n"
6138 #: winerror.mc:3121
6139 msgid "Unknown authentication type.\n"
6140 msgstr "不明認證類型。\n"
6142 #: winerror.mc:3126
6143 msgid "Maximum calls too low.\n"
6144 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6146 #: winerror.mc:3131
6147 msgid "String too long.\n"
6148 msgstr "字串太長。\n"
6150 #: winerror.mc:3136
6151 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6152 msgstr "找不到協定序列。\n"
6154 #: winerror.mc:3141
6155 msgid "Procedure number out of range.\n"
6156 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6158 #: winerror.mc:3146
6159 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6160 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6162 #: winerror.mc:3151
6163 msgid "Unknown authentication service.\n"
6164 msgstr "不明認證服務。\n"
6166 #: winerror.mc:3156
6167 msgid "Unknown authentication level.\n"
6168 msgstr "不明認證等級。\n"
6170 #: winerror.mc:3161
6171 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6172 msgstr "無效的認證身分。\n"
6174 #: winerror.mc:3166
6175 msgid "Unknown authorization service.\n"
6176 msgstr "不明授權服務。\n"
6178 #: winerror.mc:3171
6179 msgid "Invalid entry.\n"
6180 msgstr "無效的條目。\n"
6182 #: winerror.mc:3176
6183 msgid "Can't perform operation.\n"
6184 msgstr "無法進行作業。\n"
6186 #: winerror.mc:3181
6187 msgid "Endpoints not registered.\n"
6188 msgstr "終點未註冊。\n"
6190 #: winerror.mc:3186
6191 msgid "Nothing to export.\n"
6192 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6194 #: winerror.mc:3191
6195 msgid "Incomplete name.\n"
6196 msgstr "不完整的名稱。\n"
6198 #: winerror.mc:3196
6199 msgid "Invalid version option.\n"
6200 msgstr "無效的版本選項。\n"
6202 #: winerror.mc:3201
6203 msgid "No more members.\n"
6204 msgstr "已無更多成員。\n"
6206 #: winerror.mc:3206
6207 msgid "Not all objects unexported.\n"
6208 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6210 #: winerror.mc:3211
6211 msgid "Interface not found.\n"
6212 msgstr "找不到介面。\n"
6214 #: winerror.mc:3216
6215 msgid "Entry already exists.\n"
6216 msgstr "條目已經存在。\n"
6218 #: winerror.mc:3221
6219 msgid "Entry not found.\n"
6220 msgstr "找不到條目。\n"
6222 #: winerror.mc:3226
6223 msgid "Name service unavailable.\n"
6224 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6226 #: winerror.mc:3231
6227 msgid "Invalid network address family.\n"
6228 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6230 #: winerror.mc:3236
6231 msgid "Operation not supported.\n"
6232 msgstr "操作不受支援。\n"
6234 #: winerror.mc:3241
6235 msgid "No security context available.\n"
6236 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6238 #: winerror.mc:3246
6239 msgid "RPCInternal error.\n"
6240 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6242 #: winerror.mc:3251
6243 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6244 msgstr "RPC 被零除。\n"
6246 #: winerror.mc:3256
6247 msgid "Address error.\n"
6248 msgstr "位址錯誤。\n"
6250 #: winerror.mc:3261
6251 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6252 msgstr "浮點數被零除。\n"
6254 #: winerror.mc:3266
6255 msgid "Floating-point underflow.\n"
6256 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6258 #: winerror.mc:3271
6259 msgid "Floating-point overflow.\n"
6260 msgstr "浮點數溢位。\n"
6262 #: winerror.mc:3276
6263 msgid "No more entries.\n"
6264 msgstr "已無更多條目。\n"
6266 #: winerror.mc:3281
6267 msgid "Character translation table open failed.\n"
6268 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6270 #: winerror.mc:3286
6271 msgid "Character translation table file too small.\n"
6272 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6274 #: winerror.mc:3291
6275 msgid "Null context handle.\n"
6276 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6278 #: winerror.mc:3296
6279 msgid "Context handle damaged.\n"
6280 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6282 #: winerror.mc:3301
6283 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6284 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6286 #: winerror.mc:3306
6287 msgid "Cannot get call handle.\n"
6288 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6290 #: winerror.mc:3311
6291 msgid "Null reference pointer.\n"
6292 msgstr "空值參考指標。\n"
6294 #: winerror.mc:3316
6295 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6296 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6298 #: winerror.mc:3321
6299 msgid "Byte count too small.\n"
6300 msgstr "位元組數量太小。\n"
6302 #: winerror.mc:3326
6303 msgid "Bad stub data.\n"
6304 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6306 #: winerror.mc:3331
6307 msgid "Invalid user buffer.\n"
6308 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6310 #: winerror.mc:3336
6311 msgid "Unrecognized media.\n"
6312 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6314 #: winerror.mc:3341
6315 msgid "No trust secret.\n"
6316 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6318 #: winerror.mc:3346
6319 msgid "No trust SAM account.\n"
6320 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6322 #: winerror.mc:3351
6323 msgid "Trusted domain failure.\n"
6324 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6326 #: winerror.mc:3356
6327 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6328 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6330 #: winerror.mc:3361
6331 msgid "Trust logon failure.\n"
6332 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6334 #: winerror.mc:3366
6335 msgid "RPC call already in progress.\n"
6336 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6338 #: winerror.mc:3371
6339 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6340 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6342 #: winerror.mc:3376
6343 msgid "Account expired.\n"
6344 msgstr "帳號已過期。\n"
6346 #: winerror.mc:3381
6347 msgid "Redirector has open handles.\n"
6348 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6350 #: winerror.mc:3386
6351 msgid "Printer driver already installed.\n"
6352 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6354 #: winerror.mc:3391
6355 msgid "Unknown port.\n"
6356 msgstr "不明通訊埠。\n"
6358 #: winerror.mc:3396
6359 msgid "Unknown printer driver.\n"
6360 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6362 #: winerror.mc:3401
6363 msgid "Unknown print processor.\n"
6364 msgstr "不明列印處理器。\n"
6366 #: winerror.mc:3406
6367 msgid "Invalid separator file.\n"
6368 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6370 #: winerror.mc:3411
6371 msgid "Invalid priority.\n"
6372 msgstr "無效的優先權。\n"
6374 #: winerror.mc:3416
6375 msgid "Invalid printer name.\n"
6376 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6378 #: winerror.mc:3421
6379 msgid "Printer already exists.\n"
6380 msgstr "印表機已經存在。\n"
6382 #: winerror.mc:3426
6383 msgid "Invalid printer command.\n"
6384 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6386 #: winerror.mc:3431
6387 msgid "Invalid data type.\n"
6388 msgstr "無效的資料類型。\n"
6390 #: winerror.mc:3436
6391 msgid "Invalid environment.\n"
6392 msgstr "無效的環境。\n"
6394 #: winerror.mc:3441
6395 msgid "No more bindings.\n"
6396 msgstr "已無更多繫結。\n"
6398 #: winerror.mc:3446
6399 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6400 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6402 #: winerror.mc:3451
6403 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6404 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6406 #: winerror.mc:3456
6407 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6408 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6410 #: winerror.mc:3461
6411 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6412 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6414 #: winerror.mc:3466
6415 msgid "Server has open handles.\n"
6416 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6418 #: winerror.mc:3471
6419 msgid "Resource data not found.\n"
6420 msgstr "找不到資源資料。\n"
6422 #: winerror.mc:3476
6423 msgid "Resource type not found.\n"
6424 msgstr "找不到資源類型。\n"
6426 #: winerror.mc:3481
6427 msgid "Resource name not found.\n"
6428 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6430 #: winerror.mc:3486
6431 msgid "Resource language not found.\n"
6432 msgstr "找不到資源語言。\n"
6434 #: winerror.mc:3491
6435 msgid "Not enough quota.\n"
6436 msgstr "配額不足。\n"
6438 #: winerror.mc:3496
6439 msgid "No interfaces.\n"
6440 msgstr "沒有介面。\n"
6442 #: winerror.mc:3501
6443 msgid "RPC call canceled.\n"
6444 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6446 #: winerror.mc:3506
6447 msgid "Binding incomplete.\n"
6448 msgstr "繫結不完整。\n"
6450 #: winerror.mc:3511
6451 msgid "RPC comm failure.\n"
6452 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6454 #: winerror.mc:3516
6455 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6456 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6458 #: winerror.mc:3521
6459 msgid "No principal name registered.\n"
6460 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6462 #: winerror.mc:3526
6463 msgid "Not an RPC error.\n"
6464 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6466 #: winerror.mc:3531
6467 msgid "UUID is local only.\n"
6468 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6470 #: winerror.mc:3536
6471 msgid "Security package error.\n"
6472 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6474 #: winerror.mc:3541
6475 msgid "Thread not canceled.\n"
6476 msgstr "執行緒未取消。\n"
6478 #: winerror.mc:3546
6479 msgid "Invalid handle operation.\n"
6480 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6482 #: winerror.mc:3551
6483 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6484 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6486 #: winerror.mc:3556
6487 msgid "Wrong stub version.\n"
6488 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6490 #: winerror.mc:3561
6491 msgid "Invalid pipe object.\n"
6492 msgstr "無效的管線物件。\n"
6494 #: winerror.mc:3566
6495 msgid "Wrong pipe order.\n"
6496 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6498 #: winerror.mc:3571
6499 msgid "Wrong pipe version.\n"
6500 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6502 #: winerror.mc:3576
6503 msgid "Group member not found.\n"
6504 msgstr "找不到群組成員。\n"
6506 #: winerror.mc:3581
6507 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6508 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6510 #: winerror.mc:3586
6511 msgid "Invalid object.\n"
6512 msgstr "無效的物件。\n"
6514 #: winerror.mc:3591
6515 msgid "Invalid time.\n"
6516 msgstr "無效的時間。\n"
6518 #: winerror.mc:3596
6519 msgid "Invalid form name.\n"
6520 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6522 #: winerror.mc:3601
6523 msgid "Invalid form size.\n"
6524 msgstr "無效的表單大小。\n"
6526 #: winerror.mc:3606
6527 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6528 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6530 #: winerror.mc:3611
6531 msgid "Printer deleted.\n"
6532 msgstr "印表機已刪除。\n"
6534 #: winerror.mc:3616
6535 msgid "Invalid printer state.\n"
6536 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6538 #: winerror.mc:3621
6539 msgid "User must change password.\n"
6540 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6542 #: winerror.mc:3626
6543 msgid "Domain controller not found.\n"
6544 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6546 #: winerror.mc:3631
6547 msgid "Account locked out.\n"
6548 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6550 #: winerror.mc:3636
6551 msgid "Invalid pixel format.\n"
6552 msgstr "無效的像素格式。\n"
6554 #: winerror.mc:3641
6555 msgid "Invalid driver.\n"
6556 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6558 #: winerror.mc:3646
6559 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6560 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6562 #: winerror.mc:3651
6563 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6564 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6566 #: winerror.mc:3656
6567 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6568 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6570 #: winerror.mc:3661
6571 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6572 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6574 #: winerror.mc:3666
6575 msgid "RPC pipe closed.\n"
6576 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6578 #: winerror.mc:3671
6579 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6580 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6582 #: winerror.mc:3676
6583 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6584 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6586 #: winerror.mc:3681
6587 msgid "No site name available.\n"
6588 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6590 #: winerror.mc:3686
6591 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6592 msgstr "無法存取檔案。\n"
6594 #: winerror.mc:3691
6595 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6596 msgstr "無法解析檔名。\n"
6598 #: winerror.mc:3696
6599 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6600 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6602 #: winerror.mc:3701
6603 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6604 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6606 #: winerror.mc:3706
6607 msgid "The interface could not be exported.\n"
6608 msgstr "無法匯出介面。\n"
6610 #: winerror.mc:3711
6611 msgid "The profile could not be added.\n"
6612 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6614 #: winerror.mc:3716
6615 msgid "The profile element could not be added.\n"
6616 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6618 #: winerror.mc:3721
6619 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6620 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6622 #: winerror.mc:3726
6623 msgid "The group element could not be added.\n"
6624 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6626 #: winerror.mc:3731
6627 msgid "The group element could not be removed.\n"
6628 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6630 #: winerror.mc:3736
6631 msgid "The username could not be found.\n"
6632 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6634 #: winerror.mc:3741
6635 #, fuzzy
6636 #| msgid "The site does not exist.\n"
6637 msgid "This network connection does not exist.\n"
6638 msgstr "站臺不存在。\n"
6640 #: winerror.mc:3746
6641 #, fuzzy
6642 #| msgid "Connection refused.\n"
6643 msgid "Connection reset by peer.\n"
6644 msgstr "連線被拒。\n"
6646 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6647 msgid "Local Port"
6648 msgstr "本機連接埠"
6650 #: localspl.rc:32
6651 msgid "Local Monitor"
6652 msgstr "本機監視器"
6654 #: localui.rc:39
6655 msgid "Add a Local Port"
6656 msgstr "新增本機連接埠"
6658 #: localui.rc:42
6659 msgid "&Enter the port name to add:"
6660 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6662 #: localui.rc:51
6663 msgid "Configure LPT Port"
6664 msgstr "設定並列埠"
6666 #: localui.rc:54
6667 msgid "Timeout (seconds)"
6668 msgstr "超時(秒)"
6670 #: localui.rc:55
6671 msgid "&Transmission Retry:"
6672 msgstr "重試傳送(&T):"
6674 #: localui.rc:32
6675 msgid "'%s' is not a valid port name"
6676 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6678 #: localui.rc:33
6679 msgid "Port %s already exists"
6680 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6682 #: localui.rc:34
6683 msgid "This port has no options to configure"
6684 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6686 #: mapi32.rc:31
6687 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6688 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6690 #: mapi32.rc:32
6691 msgid "Send Mail"
6692 msgstr "傳送郵件"
6694 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6695 msgid "Enter Network Password"
6696 msgstr "輸入網路密碼"
6698 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6699 msgid "Please enter your username and password:"
6700 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6702 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6703 msgid "Proxy"
6704 msgstr "代理伺服器"
6706 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6707 msgid "User"
6708 msgstr "使用者"
6710 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6711 msgid "Password"
6712 msgstr "密碼"
6714 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6715 msgid "&Save this password (insecure)"
6716 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6718 #: mpr.rc:30
6719 msgid "Entire Network"
6720 msgstr "整個網路"
6722 #: msacm32.rc:30
6723 msgid "Sound Selection"
6724 msgstr "聲音選擇"
6726 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6727 msgid "&Save As..."
6728 msgstr "另存為(&S)..."
6730 #: msacm32.rc:42
6731 msgid "&Format:"
6732 msgstr "格式(&F):"
6734 #: msacm32.rc:47
6735 msgid "&Attributes:"
6736 msgstr "屬性(&A):"
6738 #: mshtml.rc:39
6739 msgid "Hyperlink"
6740 msgstr "超連結"
6742 #: mshtml.rc:42
6743 msgid "Hyperlink Information"
6744 msgstr "超連結資訊"
6746 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6747 msgid "&Type:"
6748 msgstr "類型(&T):"
6750 #: mshtml.rc:45
6751 msgid "&URL:"
6752 msgstr "網址(&U):"
6754 #: mshtml.rc:34
6755 msgid "HTML Document"
6756 msgstr "HTML 檔案"
6758 #: mshtml.rc:29
6759 msgid "Downloading from %s..."
6760 msgstr "從 %s 下載中..."
6762 #: mshtml.rc:28
6763 msgid "Done"
6764 msgstr "已完成"
6766 #: msi.rc:31
6767 msgid ""
6768 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6769 "file path and try again."
6770 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6772 #: msi.rc:32
6773 msgid "path %s not found"
6774 msgstr "找不到路徑 %s"
6776 #: msi.rc:33
6777 msgid "insert disk %s"
6778 msgstr "插入磁碟 %s"
6780 #: msi.rc:34
6781 msgid ""
6782 "Windows Installer %s\n"
6783 "\n"
6784 "Usage:\n"
6785 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6786 "\n"
6787 "Install a product:\n"
6788 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6789 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6790 "\t/a package [property]\n"
6791 "Repair an installation:\n"
6792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6793 "Uninstall a product:\n"
6794 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6795 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6796 "Advertise a product:\n"
6797 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6798 "Apply a patch:\n"
6799 "\t/p patch_package [property]\n"
6800 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6801 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6804 "Register the MSI Service:\n"
6805 "\t/y\n"
6806 "Unregister the MSI Service:\n"
6807 "\t/z\n"
6808 "Display this help:\n"
6809 "\t/help\n"
6810 "\t/?\n"
6811 msgstr ""
6812 "Windows 安裝程式 %s\n"
6813 "\n"
6814 "用法:\n"
6815 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6816 "\n"
6817 "安裝產品:\n"
6818 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6819 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6820 "\t/a 套件 [內容]\n"
6821 "修復安裝:\n"
6822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6823 "解除安裝產品:\n"
6824 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6825 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6826 "通告產品:\n"
6827 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6828 "套用修補程式:\n"
6829 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6830 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6831 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6834 "註冊 MSI 服務:\n"
6835 "\t/y\n"
6836 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6837 "\t/z\n"
6838 "顯示這份說明:\n"
6839 "\t/help\n"
6840 "\t/?\n"
6842 #: msi.rc:61
6843 msgid "enter which folder contains %s"
6844 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6846 #: msi.rc:62
6847 msgid "install source for feature missing"
6848 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6850 #: msi.rc:63
6851 msgid "network drive for feature missing"
6852 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6854 #: msi.rc:64
6855 msgid "feature from:"
6856 msgstr "功能來自:"
6858 #: msi.rc:65
6859 msgid "choose which folder contains %s"
6860 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6862 #: msi.rc:90
6863 #, fuzzy
6864 #| msgid "No registry log space.\n"
6865 msgid "Allocating registry space"
6866 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6868 #: msi.rc:91
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "Single-instance application.\n"
6871 msgid "Searching for installed applications"
6872 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6874 #: msi.rc:92
6875 msgid "Binding executables"
6876 msgstr ""
6878 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "Searching for %s"
6881 msgid "Searching for qualifying products"
6882 msgstr "搜尋 %s"
6884 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6885 msgid "Computing space requirements"
6886 msgstr ""
6888 #: msi.rc:96
6889 #, fuzzy
6890 #| msgid "New Folder"
6891 msgid "Creating folders"
6892 msgstr "新資料夾"
6894 #: msi.rc:97
6895 #, fuzzy
6896 #| msgid "Create Shor&tcut"
6897 msgid "Creating shortcuts"
6898 msgstr "建立捷徑(&T)"
6900 #: msi.rc:98
6901 #, fuzzy
6902 #| msgid "Exception in service.\n"
6903 msgid "Deleting services"
6904 msgstr "服務發生異常。\n"
6906 #: msi.rc:99
6907 #, fuzzy
6908 #| msgid "Creation date"
6909 msgid "Creating duplicate files"
6910 msgstr "建立日期"
6912 #: msi.rc:101
6913 #, fuzzy
6914 #| msgid "No associated application.\n"
6915 msgid "Searching for related applications"
6916 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6918 #: msi.rc:102
6919 msgid "Copying network install files"
6920 msgstr ""
6922 #: msi.rc:103
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Copying Files..."
6925 msgid "Copying new files"
6926 msgstr "複製檔案..."
6928 #: msi.rc:104
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6931 msgid "Installing ODBC components"
6932 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6934 #: msi.rc:105
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Installer service failed.\n"
6937 msgid "Installing new services"
6938 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6940 #: msi.rc:106
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Install/Uninstall"
6943 msgid "Installing system catalog"
6944 msgstr "安裝/移除"
6946 #: msi.rc:107
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6949 msgid "Validating install"
6950 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
6952 #: msi.rc:108
6953 msgid "Evaluating launch conditions"
6954 msgstr ""
6956 #: msi.rc:109
6957 msgid "Migrating feature states from related applications"
6958 msgstr ""
6960 #: msi.rc:110
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Icon files"
6963 msgid "Moving files"
6964 msgstr "圖示檔案"
6966 #: msi.rc:111
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "Version information"
6969 msgid "Publishing assembly information"
6970 msgstr "版本資訊"
6972 #: msi.rc:112
6973 msgid "Unpublishing assembly information"
6974 msgstr ""
6976 #: msi.rc:113
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Icon files"
6979 msgid "Patching files"
6980 msgstr "圖示檔案"
6982 #: msi.rc:114
6983 msgid "Updating component registration"
6984 msgstr ""
6986 #: msi.rc:115
6987 msgid "Publishing Qualified Components"
6988 msgstr ""
6990 #: msi.rc:116
6991 msgid "Publishing Product Features"
6992 msgstr ""
6994 #: msi.rc:117
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Client Information"
6997 msgid "Publishing product information"
6998 msgstr "客戶端資訊"
7000 #: msi.rc:118
7001 msgid "Registering Class servers"
7002 msgstr ""
7004 #: msi.rc:119
7005 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7006 msgstr ""
7008 #: msi.rc:120
7009 msgid "Registering extension servers"
7010 msgstr ""
7012 #: msi.rc:121
7013 msgid "Registering fonts"
7014 msgstr ""
7016 #: msi.rc:122
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Registry Editor"
7019 msgid "Registering MIME info"
7020 msgstr "註冊表編輯器"
7022 #: msi.rc:123
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7025 msgid "Registering product"
7026 msgstr "註冊表損毀。\n"
7028 #: msi.rc:124
7029 msgid "Registering program identifiers"
7030 msgstr ""
7032 #: msi.rc:125
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Type Libraries"
7035 msgid "Registering type libraries"
7036 msgstr "類型函式庫"
7038 #: msi.rc:126
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Resource in use.\n"
7041 msgid "Registering user"
7042 msgstr "資源使用中。\n"
7044 #: msi.rc:127
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "&Remove doubles"
7047 msgid "Removing duplicated files"
7048 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7050 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Applying font settings"
7053 msgid "Updating environment strings"
7054 msgstr "字型設定套用中"
7056 #: msi.rc:129
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "&Remove application"
7059 msgid "Removing applications"
7060 msgstr "移除程式設定(&R)"
7062 #: msi.rc:130
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Icon files"
7065 msgid "Removing files"
7066 msgstr "圖示檔案"
7068 #: msi.rc:131
7069 msgid "Removing folders"
7070 msgstr ""
7072 #: msi.rc:132
7073 msgid "Removing INI files entries"
7074 msgstr ""
7076 #: msi.rc:133
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Domain Component"
7079 msgid "Removing ODBC components"
7080 msgstr "區域部分"
7082 #: msi.rc:134
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7085 msgid "Removing system registry values"
7086 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7088 #: msi.rc:135
7089 msgid "Removing shortcuts"
7090 msgstr ""
7092 #: msi.rc:137
7093 msgid "Registering modules"
7094 msgstr ""
7096 #: msi.rc:138
7097 msgid "Unregistering modules"
7098 msgstr ""
7100 #: msi.rc:139
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Initializing; "
7103 msgid "Initializing ODBC directories"
7104 msgstr "正在初始化;"
7106 #: msi.rc:140
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7109 msgid "Starting services"
7110 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7112 #: msi.rc:141
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7115 msgid "Stopping services"
7116 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7118 #: msi.rc:142
7119 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7120 msgstr ""
7122 #: msi.rc:143
7123 msgid "Unpublishing Product Features"
7124 msgstr ""
7126 #: msi.rc:144
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Client Information"
7129 msgid "Unpublishing product information"
7130 msgstr "客戶端資訊"
7132 #: msi.rc:145
7133 msgid "Unregister Class servers"
7134 msgstr ""
7136 #: msi.rc:146
7137 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7138 msgstr ""
7140 #: msi.rc:147
7141 msgid "Unregistering extension servers"
7142 msgstr ""
7144 #: msi.rc:148
7145 msgid "Unregistering fonts"
7146 msgstr ""
7148 #: msi.rc:149
7149 msgid "Unregistering MIME info"
7150 msgstr ""
7152 #: msi.rc:150
7153 msgid "Unregistering program identifiers"
7154 msgstr ""
7156 #: msi.rc:151
7157 msgid "Unregistering type libraries"
7158 msgstr ""
7160 #: msi.rc:153
7161 msgid "Writing INI files values"
7162 msgstr ""
7164 #: msi.rc:154
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Warning: system library"
7167 msgid "Writing system registry values"
7168 msgstr "警告:系統函式庫"
7170 #: msi.rc:160
7171 msgid "Free space: [1]"
7172 msgstr ""
7174 #: msi.rc:161
7175 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7176 msgstr ""
7178 #: msi.rc:162
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "File:"
7181 msgid "File: [1]"
7182 msgstr "檔案:"
7184 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Folder:"
7187 msgid "Folder: [1]"
7188 msgstr "資料夾:"
7190 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7191 msgid "Shortcut: [1]"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "De&vice:"
7197 msgid "Service: [1]"
7198 msgstr "裝置(&V):"
7200 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7201 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7202 msgstr ""
7204 #: msi.rc:167
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "application"
7207 msgid "Found application: [1]"
7208 msgstr "應用程式"
7210 #: msi.rc:168
7211 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7212 msgstr ""
7214 #: msi.rc:170
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "De&vice:"
7217 msgid "Service: [2]"
7218 msgstr "裝置(&V):"
7220 #: msi.rc:171
7221 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7222 msgstr ""
7224 #: msi.rc:172
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Applications"
7227 msgid "Application: [1]"
7228 msgstr "應用程式"
7230 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7231 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:176
7235 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7239 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7240 msgstr ""
7242 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7243 msgid "Feature: [1]"
7244 msgstr ""
7246 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7247 msgid "Class Id: [1]"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:180
7251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7252 msgstr ""
7254 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Extensions Only"
7257 msgid "Extension: [1]"
7258 msgstr "只有進階屬性"
7260 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "&Font:"
7263 msgid "Font: [1]"
7264 msgstr "字型(&F):"
7266 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7267 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7271 msgid "ProgId: [1]"
7272 msgstr ""
7274 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7275 msgid "LibID: [1]"
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7279 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7280 msgstr ""
7282 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7283 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7284 msgstr ""
7286 #: msi.rc:188
7287 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7291 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7292 msgstr ""
7294 #: msi.rc:192
7295 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7299 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7300 msgstr ""
7302 #: msi.rc:201
7303 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7304 msgstr ""
7306 #: msi.rc:209
7307 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7308 msgstr ""
7310 #: msi.rc:71
7311 msgid "{{Fatal error: }}"
7312 msgstr ""
7314 #: msi.rc:72
7315 msgid "{{Error [1]. }}"
7316 msgstr ""
7318 #: msi.rc:73
7319 msgid "Warning [1]."
7320 msgstr ""
7322 #: msi.rc:74
7323 msgid "Info [1]."
7324 msgstr ""
7326 #: msi.rc:75
7327 msgid ""
7328 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7329 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7330 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:76
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Disk full.\n"
7336 msgid "{{Disk full: }}"
7337 msgstr "磁碟已滿。\n"
7339 #: msi.rc:77
7340 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:78
7344 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:81
7348 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:79
7352 msgid "Action start [Time]: [1]."
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:80
7356 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:83
7360 msgid "Please insert the disk: [2]"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:84
7364 msgid ""
7365 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7366 "that you can access it."
7367 msgstr ""
7369 #: msrle32.rc:31
7370 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7371 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7373 #: msrle32.rc:32
7374 msgid ""
7375 "Wine MS-RLE video codec\n"
7376 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7377 msgstr ""
7378 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7379 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7381 #: msvfw32.rc:33
7382 msgid "Video Compression"
7383 msgstr "視訊壓縮"
7385 #: msvfw32.rc:39
7386 msgid "&Compressor:"
7387 msgstr "壓縮器(&C):"
7389 #: msvfw32.rc:42
7390 msgid "Con&figure..."
7391 msgstr "組態(&F)..."
7393 #: msvfw32.rc:43
7394 msgid "&About"
7395 msgstr "關於(&A)"
7397 #: msvfw32.rc:47
7398 msgid "Compression &Quality:"
7399 msgstr "壓縮品質(&Q):"
7401 #: msvfw32.rc:49
7402 msgid "&Key Frame Every"
7403 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
7405 #: msvfw32.rc:53
7406 msgid "&Data Rate"
7407 msgstr "資料速率(&D)"
7409 #: msvfw32.rc:55
7410 msgid "kB/s"
7411 msgstr "kB/s"
7413 #: msvfw32.rc:28
7414 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7415 msgstr "完整影格(未壓縮)"
7417 #: msvidc32.rc:29
7418 msgid "Wine Video 1 video codec"
7419 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7421 #: oleacc.rc:31
7422 msgid "unknown object"
7423 msgstr "不明物件"
7425 #: oleacc.rc:32
7426 msgid "title bar"
7427 msgstr "標題列"
7429 #: oleacc.rc:33
7430 msgid "menu bar"
7431 msgstr "選單列"
7433 #: oleacc.rc:34
7434 msgid "scroll bar"
7435 msgstr "捲軸"
7437 #: oleacc.rc:35
7438 msgid "grip"
7439 msgstr "握把"
7441 #: oleacc.rc:36
7442 msgid "sound"
7443 msgstr "聲音"
7445 #: oleacc.rc:37
7446 msgid "cursor"
7447 msgstr "游標"
7449 #: oleacc.rc:38
7450 msgid "caret"
7451 msgstr "插字符號"
7453 #: oleacc.rc:39
7454 msgid "alert"
7455 msgstr "警示"
7457 #: oleacc.rc:40
7458 msgid "window"
7459 msgstr "視窗"
7461 #: oleacc.rc:41
7462 msgid "client"
7463 msgstr "客戶端"
7465 #: oleacc.rc:42
7466 msgid "popup menu"
7467 msgstr "彈出式選單"
7469 #: oleacc.rc:43
7470 msgid "menu item"
7471 msgstr "功能表項目"
7473 #: oleacc.rc:44
7474 msgid "tool tip"
7475 msgstr "工具提示"
7477 #: oleacc.rc:45
7478 msgid "application"
7479 msgstr "應用程式"
7481 #: oleacc.rc:46
7482 msgid "document"
7483 msgstr "文件"
7485 #: oleacc.rc:47
7486 msgid "pane"
7487 msgstr "窗格"
7489 #: oleacc.rc:48
7490 msgid "chart"
7491 msgstr "圖表"
7493 #: oleacc.rc:49
7494 msgid "dialog"
7495 msgstr "對話框"
7497 #: oleacc.rc:50
7498 msgid "border"
7499 msgstr "邊框"
7501 #: oleacc.rc:51
7502 msgid "grouping"
7503 msgstr "分組"
7505 #: oleacc.rc:52
7506 msgid "separator"
7507 msgstr "分隔線"
7509 #: oleacc.rc:53
7510 msgid "tool bar"
7511 msgstr "工具列"
7513 #: oleacc.rc:54
7514 msgid "status bar"
7515 msgstr "狀態列"
7517 #: oleacc.rc:55
7518 msgid "table"
7519 msgstr "表格"
7521 #: oleacc.rc:56
7522 msgid "column header"
7523 msgstr "行首"
7525 #: oleacc.rc:57
7526 msgid "row header"
7527 msgstr "列首"
7529 #: oleacc.rc:58
7530 msgid "column"
7531 msgstr "行"
7533 #: oleacc.rc:59
7534 msgid "row"
7535 msgstr "列"
7537 #: oleacc.rc:60
7538 msgid "cell"
7539 msgstr "儲存格"
7541 #: oleacc.rc:61
7542 msgid "link"
7543 msgstr "鏈結"
7545 #: oleacc.rc:62
7546 msgid "help balloon"
7547 msgstr "說明泡泡"
7549 #: oleacc.rc:63
7550 msgid "character"
7551 msgstr "字元"
7553 #: oleacc.rc:64
7554 msgid "list"
7555 msgstr "清單"
7557 #: oleacc.rc:65
7558 msgid "list item"
7559 msgstr "清單項目"
7561 #: oleacc.rc:66
7562 msgid "outline"
7563 msgstr "描邊"
7565 #: oleacc.rc:67
7566 msgid "outline item"
7567 msgstr "描邊項目"
7569 #: oleacc.rc:68
7570 msgid "page tab"
7571 msgstr "頁面頁標"
7573 #: oleacc.rc:69
7574 msgid "property page"
7575 msgstr "內容頁面"
7577 #: oleacc.rc:70
7578 msgid "indicator"
7579 msgstr "指示器"
7581 #: oleacc.rc:71
7582 msgid "graphic"
7583 msgstr "圖形"
7585 #: oleacc.rc:72
7586 msgid "static text"
7587 msgstr "靜態文字"
7589 #: oleacc.rc:73
7590 msgid "text"
7591 msgstr "文字"
7593 #: oleacc.rc:74
7594 msgid "push button"
7595 msgstr "按鈕"
7597 #: oleacc.rc:75
7598 msgid "check button"
7599 msgstr "檢查按鈕"
7601 #: oleacc.rc:76
7602 msgid "radio button"
7603 msgstr "單選按鈕"
7605 #: oleacc.rc:77
7606 msgid "combo box"
7607 msgstr "複合方塊"
7609 #: oleacc.rc:78
7610 msgid "drop down"
7611 msgstr "下拉選單"
7613 #: oleacc.rc:79
7614 msgid "progress bar"
7615 msgstr "進度條"
7617 #: oleacc.rc:80
7618 msgid "dial"
7619 msgstr "撥號"
7621 #: oleacc.rc:81
7622 msgid "hot key field"
7623 msgstr "快速鍵欄位"
7625 #: oleacc.rc:82
7626 msgid "slider"
7627 msgstr "滑動軸"
7629 #: oleacc.rc:83
7630 msgid "spin box"
7631 msgstr "數值調整框"
7633 #: oleacc.rc:84
7634 msgid "diagram"
7635 msgstr "圖表"
7637 #: oleacc.rc:85
7638 msgid "animation"
7639 msgstr "動畫"
7641 #: oleacc.rc:86
7642 msgid "equation"
7643 msgstr "方程式"
7645 #: oleacc.rc:87
7646 msgid "drop down button"
7647 msgstr "下拉按鈕"
7649 #: oleacc.rc:88
7650 msgid "menu button"
7651 msgstr "選單按鈕"
7653 #: oleacc.rc:89
7654 msgid "grid drop down button"
7655 msgstr "格線下拉按鈕"
7657 #: oleacc.rc:90
7658 msgid "white space"
7659 msgstr "空白"
7661 #: oleacc.rc:91
7662 msgid "page tab list"
7663 msgstr "頁面頁標清單"
7665 #: oleacc.rc:92
7666 msgid "clock"
7667 msgstr "時鐘"
7669 #: oleacc.rc:93
7670 msgid "split button"
7671 msgstr "分割按鈕"
7673 #: oleacc.rc:94
7674 msgid "IP address"
7675 msgstr "IP 位址"
7677 #: oleacc.rc:95
7678 msgid "outline button"
7679 msgstr "描邊按鈕"
7681 #: oleacc.rc:97
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Normal"
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "normal"
7686 msgstr "中"
7688 #: oleacc.rc:98
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Unavailable"
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "unavailable"
7693 msgstr "不得使用"
7695 #: oleacc.rc:99
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Select"
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "selected"
7700 msgstr "選擇"
7702 #: oleacc.rc:100
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "Paused"
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "focused"
7707 msgstr "已暫停"
7709 #: oleacc.rc:101
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "&Compressed"
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "pressed"
7714 msgstr "壓縮(&C)"
7716 #: oleacc.rc:102
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "checked"
7719 msgstr ""
7721 #: oleacc.rc:103
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Mixed"
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "mixed"
7726 msgstr "混雜"
7728 #: oleacc.rc:104
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "&Read Only"
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "read only"
7733 msgstr "唯讀(&R)"
7735 #: oleacc.rc:105
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "Hot Tracked Item"
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "hot tracked"
7740 msgstr "熱門軌段的項目"
7742 #: oleacc.rc:106
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "Defaults"
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "default"
7747 msgstr "預設"
7749 #: oleacc.rc:107
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "expanded"
7752 msgstr ""
7754 #: oleacc.rc:108
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "collapsed"
7757 msgstr ""
7759 #: oleacc.rc:109
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "busy"
7762 msgstr ""
7764 #: oleacc.rc:110
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "floating"
7767 msgstr ""
7769 #: oleacc.rc:111
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "marqueed"
7772 msgstr ""
7774 #: oleacc.rc:112
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "animation"
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "animated"
7779 msgstr "動畫"
7781 #: oleacc.rc:113
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "invisible"
7784 msgstr ""
7786 #: oleacc.rc:114
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "offscreen"
7789 msgstr ""
7791 #: oleacc.rc:115
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "&enable"
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "sizeable"
7796 msgstr "啟用(&E)"
7798 #: oleacc.rc:116
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "&enable"
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "moveable"
7803 msgstr "啟用(&E)"
7805 #: oleacc.rc:117
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "self voicing"
7808 msgstr ""
7810 #: oleacc.rc:118
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Paused"
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "focusable"
7815 msgstr "已暫停"
7817 #: oleacc.rc:119
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "table"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "selectable"
7822 msgstr "表格"
7824 #: oleacc.rc:120
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "link"
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "linked"
7829 msgstr "鏈結"
7831 #: oleacc.rc:121
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "traversed"
7834 msgstr ""
7836 #: oleacc.rc:122
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "table"
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "multi selectable"
7841 msgstr "表格"
7843 #: oleacc.rc:123
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Please select a file."
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "extended selectable"
7848 msgstr "請選取檔案。"
7850 #: oleacc.rc:124
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "alert"
7853 msgctxt "object state"
7854 msgid "alert low"
7855 msgstr "警示"
7857 #: oleacc.rc:125
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "alert"
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "alert medium"
7862 msgstr "警示"
7864 #: oleacc.rc:126
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "alert"
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "alert high"
7869 msgstr "警示"
7871 #: oleacc.rc:127
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Write protected.\n"
7874 msgctxt "object state"
7875 msgid "protected"
7876 msgstr "防止寫入的。\n"
7878 #: oleacc.rc:128
7879 msgctxt "object state"
7880 msgid "has popup"
7881 msgstr ""
7883 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7884 msgid "True"
7885 msgstr "真"
7887 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7888 msgid "False"
7889 msgstr "假"
7891 #: oleaut32.rc:34
7892 msgid "On"
7893 msgstr "開"
7895 #: oleaut32.rc:35
7896 msgid "Off"
7897 msgstr "關"
7899 #: oledlg.rc:55
7900 msgid "Insert Object"
7901 msgstr "插入物件"
7903 #: oledlg.rc:61
7904 msgid "Object Type:"
7905 msgstr "物件類型:"
7907 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7908 msgid "Result"
7909 msgstr "結果"
7911 #: oledlg.rc:65
7912 msgid "Create New"
7913 msgstr "新增"
7915 #: oledlg.rc:67
7916 msgid "Create Control"
7917 msgstr "建立控制項"
7919 #: oledlg.rc:69
7920 msgid "Create From File"
7921 msgstr "建立於檔案"
7923 #: oledlg.rc:72
7924 msgid "&Add Control..."
7925 msgstr "新增控制項(&A)..."
7927 #: oledlg.rc:73
7928 msgid "Display As Icon"
7929 msgstr "顯示為圖示"
7931 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7932 msgid "Browse..."
7933 msgstr "瀏覽..."
7935 #: oledlg.rc:76
7936 msgid "File:"
7937 msgstr "檔案:"
7939 #: oledlg.rc:82
7940 msgid "Paste Special"
7941 msgstr "特殊貼上"
7943 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7944 msgid "Source:"
7945 msgstr "原始檔案:"
7947 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7948 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7949 msgid "&Paste"
7950 msgstr "貼上(&P)"
7952 #: oledlg.rc:88
7953 msgid "Paste &Link"
7954 msgstr "貼上連結(&L)"
7956 #: oledlg.rc:90
7957 msgid "&As:"
7958 msgstr "為(&A):"
7960 #: oledlg.rc:97
7961 msgid "&Display As Icon"
7962 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7964 #: oledlg.rc:99
7965 msgid "Change &Icon..."
7966 msgstr "變更圖示(&I)..."
7968 #: oledlg.rc:28
7969 msgid "Insert a new %s object into your document"
7970 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7972 #: oledlg.rc:29
7973 msgid ""
7974 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7975 "may activate it using the program which created it."
7976 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7978 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7979 msgid "Browse"
7980 msgstr "瀏覽"
7982 #: oledlg.rc:31
7983 msgid ""
7984 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7985 "control."
7986 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7988 #: oledlg.rc:32
7989 msgid "Add Control"
7990 msgstr "加入控制項"
7992 #: oledlg.rc:35
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "&Font..."
7995 msgid "&Convert..."
7996 msgstr "字型(&F)..."
7998 #: oledlg.rc:36
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "&Object"
8001 msgid "%1 %2 &Object"
8002 msgstr "物件(&O)"
8004 #: oledlg.rc:34
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "&Object"
8007 msgid "%1 &Object"
8008 msgstr "物件(&O)"
8010 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8011 msgid "&Object"
8012 msgstr "物件(&O)"
8014 #: oledlg.rc:41
8015 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8016 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8018 #: oledlg.rc:42
8019 msgid ""
8020 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8021 "activate it using %s."
8022 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8024 #: oledlg.rc:43
8025 msgid ""
8026 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8027 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8028 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8030 #: oledlg.rc:44
8031 msgid ""
8032 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8033 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8034 "your document."
8035 msgstr ""
8036 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8037 "變更都會影響到您的文件。"
8039 #: oledlg.rc:45
8040 msgid ""
8041 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8042 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8043 "in your document."
8044 msgstr ""
8045 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8046 "會影響到您的文件。"
8048 #: oledlg.rc:46
8049 msgid ""
8050 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8051 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8052 "be reflected in your document."
8053 msgstr ""
8054 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8055 "會影響到您的檔案。"
8057 #: oledlg.rc:47
8058 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8059 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8061 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8062 msgid "Unknown Type"
8063 msgstr "不明類型"
8065 #: oledlg.rc:49
8066 msgid "Unknown Source"
8067 msgstr "不明來源"
8069 #: oledlg.rc:50
8070 msgid "the program which created it"
8071 msgstr "不明應用程式"
8073 #: sane.rc:41
8074 msgid "Scanning"
8075 msgstr "正在掃描"
8077 #: sane.rc:44
8078 msgid "SCANNING... Please Wait"
8079 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8081 #: sane.rc:31
8082 msgctxt "unit: pixels"
8083 msgid "px"
8084 msgstr "像素"
8086 #: sane.rc:32
8087 msgctxt "unit: bits"
8088 msgid "b"
8089 msgstr "位元"
8091 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8092 msgctxt "unit: dots/inch"
8093 msgid "dpi"
8094 msgstr "點/英吋"
8096 #: sane.rc:35
8097 msgctxt "unit: percent"
8098 msgid "%"
8099 msgstr "百分比"
8101 #: sane.rc:36
8102 msgctxt "unit: microseconds"
8103 msgid "us"
8104 msgstr "微秒"
8106 #: serialui.rc:28
8107 msgid "Settings for %s"
8108 msgstr "%s 的設定值"
8110 #: serialui.rc:31
8111 msgid "Baud Rate"
8112 msgstr "鮑率"
8114 #: serialui.rc:33
8115 msgid "Parity"
8116 msgstr "同位元檢查"
8118 #: serialui.rc:35
8119 msgid "Flow Control"
8120 msgstr "流程控制"
8122 #: serialui.rc:37
8123 msgid "Data Bits"
8124 msgstr "資料位元"
8126 #: serialui.rc:39
8127 msgid "Stop Bits"
8128 msgstr "停止位元"
8130 #: setupapi.rc:39
8131 msgid "Copying Files..."
8132 msgstr "複製檔案..."
8134 #: setupapi.rc:45
8135 msgid "Destination:"
8136 msgstr "目標檔案:"
8138 #: setupapi.rc:52
8139 msgid "Files Needed"
8140 msgstr "需要檔案"
8142 #: setupapi.rc:55
8143 msgid ""
8144 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8145 "make sure the correct drive is selected below"
8146 msgstr ""
8147 "插入原廠安裝光碟\n"
8148 "並確認選擇了正確的磁碟"
8150 #: setupapi.rc:57
8151 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8152 msgstr "複製原廠檔案:"
8154 #: setupapi.rc:31
8155 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8156 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8158 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8159 msgid "Unknown"
8160 msgstr "未知"
8162 #: setupapi.rc:33
8163 msgid "Copy files from:"
8164 msgstr "從複製檔案:"
8166 #: setupapi.rc:34
8167 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8168 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8170 #: shdoclc.rc:42
8171 msgid "F&orward"
8172 msgstr "向前(&O)"
8174 #: shdoclc.rc:44
8175 msgid "&Save Background As..."
8176 msgstr "將背景存為(&S)..."
8178 #: shdoclc.rc:45
8179 msgid "Set As Back&ground"
8180 msgstr "設為背景(&G)"
8182 #: shdoclc.rc:46
8183 msgid "&Copy Background"
8184 msgstr "複製背景(&C)"
8186 #: shdoclc.rc:47
8187 msgid "Set as &Desktop Item"
8188 msgstr "設定到桌面(&D)"
8190 #: shdoclc.rc:52
8191 msgid "Create Shor&tcut"
8192 msgstr "建立捷徑(&T)"
8194 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8195 msgid "Add to &Favorites..."
8196 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8198 #: shdoclc.rc:56
8199 msgid "&Encoding"
8200 msgstr "編碼(&E)"
8202 #: shdoclc.rc:58
8203 msgid "Pr&int"
8204 msgstr "列印(&I)"
8206 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8207 msgid "&Open Link"
8208 msgstr "開啟連結(&O)"
8210 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8211 msgid "Open Link in &New Window"
8212 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8214 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8215 msgid "Save Target &As..."
8216 msgstr "另存目標(&A)..."
8218 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8219 msgid "&Print Target"
8220 msgstr "列印目標(&P)"
8222 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8223 msgid "S&how Picture"
8224 msgstr "顯示圖片(&H)"
8226 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8227 msgid "&Save Picture As..."
8228 msgstr "另存圖片(&S)..."
8230 #: shdoclc.rc:73
8231 msgid "&E-mail Picture..."
8232 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8234 #: shdoclc.rc:74
8235 msgid "Pr&int Picture..."
8236 msgstr "列印圖片(&I)..."
8238 #: shdoclc.rc:75
8239 msgid "&Go to My Pictures"
8240 msgstr "到我的圖片(&G)"
8242 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8243 msgid "Set as Back&ground"
8244 msgstr "設為背景(&G)"
8246 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8247 msgid "Set as &Desktop Item..."
8248 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8250 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8251 msgid "Copy Shor&tcut"
8252 msgstr "複製捷徑(&T)"
8254 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8255 msgid "P&roperties"
8256 msgstr "屬性(&R)"
8258 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8259 msgid "&Undo"
8260 msgstr "復原(&U)"
8262 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8263 msgid "&Delete"
8264 msgstr "刪除(&D)"
8266 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8267 msgid "&Select"
8268 msgstr "選擇(&S)"
8270 #: shdoclc.rc:105
8271 msgid "&Cell"
8272 msgstr "格(&C)"
8274 #: shdoclc.rc:106
8275 msgid "&Row"
8276 msgstr "列(&R)"
8278 #: shdoclc.rc:107
8279 msgid "&Column"
8280 msgstr "行(&O)"
8282 #: shdoclc.rc:108
8283 msgid "&Table"
8284 msgstr "表格(&T)"
8286 #: shdoclc.rc:111
8287 msgid "&Cell Properties"
8288 msgstr "格屬性(&C)"
8290 #: shdoclc.rc:112
8291 msgid "&Table Properties"
8292 msgstr "表格屬性(&T)"
8294 #: shdoclc.rc:128
8295 msgid "Open in &New Window"
8296 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8298 #: shdoclc.rc:132
8299 msgid "Cut"
8300 msgstr "剪下"
8302 #: shdoclc.rc:155
8303 msgid "&Save Video As..."
8304 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8306 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8307 msgid "Play"
8308 msgstr "播放"
8310 #: shdoclc.rc:192
8311 msgid "Rewind"
8312 msgstr "倒回"
8314 #: shdoclc.rc:199
8315 msgid "Trace Tags"
8316 msgstr "追蹤標籤"
8318 #: shdoclc.rc:200
8319 msgid "Resource Failures"
8320 msgstr "資源失敗"
8322 #: shdoclc.rc:201
8323 msgid "Dump Tracking Info"
8324 msgstr "傾印追蹤資訊"
8326 #: shdoclc.rc:202
8327 msgid "Debug Break"
8328 msgstr "除錯中斷"
8330 #: shdoclc.rc:203
8331 msgid "Debug View"
8332 msgstr "除錯檢視"
8334 #: shdoclc.rc:204
8335 msgid "Dump Tree"
8336 msgstr "傾印 Tree"
8338 #: shdoclc.rc:205
8339 msgid "Dump Lines"
8340 msgstr "傾印 Lines"
8342 #: shdoclc.rc:206
8343 msgid "Dump DisplayTree"
8344 msgstr "傾印 DisplayTree"
8346 #: shdoclc.rc:207
8347 msgid "Dump FormatCaches"
8348 msgstr "傾印 FormatCaches"
8350 #: shdoclc.rc:208
8351 msgid "Dump LayoutRects"
8352 msgstr "傾印 LayoutRects"
8354 #: shdoclc.rc:209
8355 msgid "Memory Monitor"
8356 msgstr "記憶體監控"
8358 #: shdoclc.rc:210
8359 msgid "Performance Meters"
8360 msgstr "效能量尺"
8362 #: shdoclc.rc:211
8363 msgid "Save HTML"
8364 msgstr "儲存 HTML"
8366 #: shdoclc.rc:213
8367 msgid "&Browse View"
8368 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
8370 #: shdoclc.rc:214
8371 msgid "&Edit View"
8372 msgstr "編輯檢視(&E)"
8374 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8375 msgid "Scroll Here"
8376 msgstr "滾動這裡"
8378 #: shdoclc.rc:221
8379 msgid "Top"
8380 msgstr "頂端"
8382 #: shdoclc.rc:222
8383 msgid "Bottom"
8384 msgstr "底端"
8386 #: shdoclc.rc:224
8387 msgid "Page Up"
8388 msgstr "向上翻頁"
8390 #: shdoclc.rc:225
8391 msgid "Page Down"
8392 msgstr "向下翻頁"
8394 #: shdoclc.rc:227
8395 msgid "Scroll Up"
8396 msgstr "向上滾動"
8398 #: shdoclc.rc:228
8399 msgid "Scroll Down"
8400 msgstr "向下滾動"
8402 #: shdoclc.rc:235
8403 msgid "Left Edge"
8404 msgstr "左邊緣"
8406 #: shdoclc.rc:236
8407 msgid "Right Edge"
8408 msgstr "右邊緣"
8410 #: shdoclc.rc:238
8411 msgid "Page Left"
8412 msgstr "向左翻頁"
8414 #: shdoclc.rc:239
8415 msgid "Page Right"
8416 msgstr "向右翻頁"
8418 #: shdoclc.rc:241
8419 msgid "Scroll Left"
8420 msgstr "向左滾動"
8422 #: shdoclc.rc:242
8423 msgid "Scroll Right"
8424 msgstr "向右滾動"
8426 #: shdoclc.rc:28
8427 msgid "Wine Internet Explorer"
8428 msgstr "Wine Internet Explorer"
8430 #: shdoclc.rc:33
8431 msgid "&w&bPage &p"
8432 msgstr "&w&b頁 &p"
8434 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8435 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8436 msgid "Lar&ge Icons"
8437 msgstr "大型圖示(&G)"
8439 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8440 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8441 msgid "S&mall Icons"
8442 msgstr "小型圖示(&M)"
8444 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8445 msgid "&List"
8446 msgstr "清單(&L)"
8448 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8449 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8450 msgid "&Details"
8451 msgstr "詳細清單(&D)"
8453 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8454 msgid "Arrange &Icons"
8455 msgstr "排列圖示(&I)"
8457 #: shell32.rc:53
8458 msgid "By &Name"
8459 msgstr "檔案名稱(&N)"
8461 #: shell32.rc:54
8462 msgid "By &Type"
8463 msgstr "類型(&T)"
8465 #: shell32.rc:55
8466 msgid "By &Size"
8467 msgstr "大小(&S)"
8469 #: shell32.rc:56
8470 msgid "By &Date"
8471 msgstr "日期(&D)"
8473 #: shell32.rc:58
8474 msgid "&Auto Arrange"
8475 msgstr "自動排列(&A)"
8477 #: shell32.rc:60
8478 msgid "Line up Icons"
8479 msgstr "貼齊圖示"
8481 #: shell32.rc:65
8482 msgid "Paste as Link"
8483 msgstr "貼上連結"
8485 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8486 msgid "New"
8487 msgstr "新增"
8489 #: shell32.rc:69
8490 msgid "New &Folder"
8491 msgstr "新增資料夾(&F)"
8493 #: shell32.rc:70
8494 msgid "New &Link"
8495 msgstr "新增連結(&L)"
8497 #: shell32.rc:74
8498 msgid "Properties"
8499 msgstr "屬性"
8501 #: shell32.rc:85
8502 msgctxt "recycle bin"
8503 msgid "&Restore"
8504 msgstr "回復(&R)"
8506 #: shell32.rc:86
8507 msgid "&Erase"
8508 msgstr "清除(&E)"
8510 #: shell32.rc:98
8511 msgid "E&xplore"
8512 msgstr "檔案管理員(&X)"
8514 #: shell32.rc:101
8515 msgid "C&ut"
8516 msgstr "剪下(&U)"
8518 #: shell32.rc:104
8519 msgid "Create &Link"
8520 msgstr "建立連結(&L)"
8522 #: shell32.rc:106
8523 msgid "&Rename"
8524 msgstr "重新命名(&R)"
8526 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8527 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8528 msgid "E&xit"
8529 msgstr "結束(&X)"
8531 #: shell32.rc:130
8532 msgid "&About Control Panel"
8533 msgstr "關於控制臺(&A)"
8535 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8536 msgid "Browse for Folder"
8537 msgstr "瀏覽資料夾"
8539 #: shell32.rc:293
8540 msgid "Folder:"
8541 msgstr "資料夾:"
8543 #: shell32.rc:299
8544 msgid "&Make New Folder"
8545 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8547 #: shell32.rc:306
8548 msgid "Message"
8549 msgstr "訊息"
8551 #: shell32.rc:310
8552 msgid "Yes to &all"
8553 msgstr "全部皆是(&A)"
8555 #: shell32.rc:319
8556 msgid "About %s"
8557 msgstr "關於 %s"
8559 #: shell32.rc:323
8560 msgid "Wine &license"
8561 msgstr "使用許可(&L)"
8563 #: shell32.rc:328
8564 msgid "Running on %s"
8565 msgstr "執行於 %s"
8567 #: shell32.rc:329
8568 msgid "Wine was brought to you by:"
8569 msgstr "Wine 開發人員:"
8571 #: shell32.rc:334
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "&Run..."
8574 msgid "Run"
8575 msgstr "執行(&R)..."
8577 #: shell32.rc:338
8578 msgid ""
8579 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8580 "will open it for you."
8581 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8583 #: shell32.rc:339
8584 msgid "&Open:"
8585 msgstr "開啟(&O):"
8587 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8588 #: winefile.rc:130
8589 msgid "&Browse..."
8590 msgstr "瀏覽(&B)..."
8592 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8593 msgid "Size"
8594 msgstr "大小"
8596 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8597 msgid "Type"
8598 msgstr "類型"
8600 #: shell32.rc:140
8601 msgid "Modified"
8602 msgstr "已修改"
8604 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8605 msgid "Attributes"
8606 msgstr "屬性"
8608 #: shell32.rc:143
8609 msgid "Size available"
8610 msgstr "剩餘空間"
8612 #: shell32.rc:145
8613 msgid "Comments"
8614 msgstr "備註"
8616 #: shell32.rc:146
8617 msgid "Owner"
8618 msgstr "所有者"
8620 #: shell32.rc:147
8621 msgid "Group"
8622 msgstr "群組"
8624 #: shell32.rc:148
8625 msgid "Original location"
8626 msgstr "原來的位置"
8628 #: shell32.rc:149
8629 msgid "Date deleted"
8630 msgstr "日期已刪除"
8632 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8633 msgctxt "display name"
8634 msgid "Desktop"
8635 msgstr "桌面"
8637 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8638 msgid "My Computer"
8639 msgstr "我的電腦"
8641 #: shell32.rc:159
8642 msgid "Control Panel"
8643 msgstr "Wine 控制臺"
8645 #: shell32.rc:166
8646 msgid "Select"
8647 msgstr "選擇"
8649 #: shell32.rc:189
8650 msgid "Restart"
8651 msgstr "重新啟動"
8653 #: shell32.rc:190
8654 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8655 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8657 #: shell32.rc:191
8658 msgid "Shutdown"
8659 msgstr "關機"
8661 #: shell32.rc:192
8662 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8663 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8665 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8666 msgid "Programs"
8667 msgstr "程式"
8669 #: shell32.rc:204
8670 msgid "My Documents"
8671 msgstr "我的文件"
8673 #: shell32.rc:205
8674 msgid "Favorites"
8675 msgstr "我的最愛"
8677 #: shell32.rc:206
8678 msgid "StartUp"
8679 msgstr "啟動"
8681 #: shell32.rc:207
8682 msgid "Start Menu"
8683 msgstr "開始功能表"
8685 #: shell32.rc:208
8686 msgid "My Music"
8687 msgstr "我的音樂"
8689 #: shell32.rc:209
8690 msgid "My Videos"
8691 msgstr "我的影片"
8693 #: shell32.rc:210
8694 msgctxt "directory"
8695 msgid "Desktop"
8696 msgstr "桌面"
8698 #: shell32.rc:211
8699 msgid "NetHood"
8700 msgstr "網路上的芳鄰"
8702 #: shell32.rc:212
8703 msgid "Templates"
8704 msgstr "樣板"
8706 #: shell32.rc:213
8707 msgid "PrintHood"
8708 msgstr "印表套頁"
8710 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8711 msgid "History"
8712 msgstr "歷程"
8714 #: shell32.rc:215
8715 msgid "Program Files"
8716 msgstr "程式檔案"
8718 #: shell32.rc:217
8719 msgid "My Pictures"
8720 msgstr "我的圖片"
8722 #: shell32.rc:218
8723 msgid "Common Files"
8724 msgstr "共同檔案"
8726 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8727 msgid "Documents"
8728 msgstr "文件"
8730 #: shell32.rc:220
8731 msgid "Administrative Tools"
8732 msgstr "系統管理工具"
8734 #: shell32.rc:221
8735 msgid "Music"
8736 msgstr "音樂"
8738 #: shell32.rc:222
8739 msgid "Pictures"
8740 msgstr "圖片"
8742 #: shell32.rc:223
8743 msgid "Videos"
8744 msgstr "視訊"
8746 #: shell32.rc:216
8747 msgid "Program Files (x86)"
8748 msgstr "程式檔案 (x86)"
8750 #: shell32.rc:224
8751 msgid "Contacts"
8752 msgstr "聯絡人"
8754 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8755 msgid "Links"
8756 msgstr "連結"
8758 #: shell32.rc:226
8759 msgid "Slide Shows"
8760 msgstr "投影片放映"
8762 #: shell32.rc:227
8763 msgid "Playlists"
8764 msgstr "播放清單"
8766 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8767 msgid "Status"
8768 msgstr "狀態"
8770 #: shell32.rc:152
8771 msgid "Location"
8772 msgstr "位置"
8774 #: shell32.rc:153
8775 msgid "Model"
8776 msgstr "式樣"
8778 #: shell32.rc:228
8779 msgid "Sample Music"
8780 msgstr "範例音樂"
8782 #: shell32.rc:229
8783 msgid "Sample Pictures"
8784 msgstr "範例圖片"
8786 #: shell32.rc:230
8787 msgid "Sample Playlists"
8788 msgstr "範例播放清單"
8790 #: shell32.rc:231
8791 msgid "Sample Videos"
8792 msgstr "範例影片"
8794 #: shell32.rc:232
8795 msgid "Saved Games"
8796 msgstr "儲存的遊戲"
8798 #: shell32.rc:233
8799 msgid "Searches"
8800 msgstr "搜尋"
8802 #: shell32.rc:234
8803 msgid "Users"
8804 msgstr "使用者"
8806 #: shell32.rc:236
8807 msgid "Downloads"
8808 msgstr "下載"
8810 #: shell32.rc:169
8811 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8812 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8814 #: shell32.rc:170
8815 msgid "Error during creation of a new folder"
8816 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8818 #: shell32.rc:171
8819 msgid "Confirm file deletion"
8820 msgstr "確認檔案的刪除"
8822 #: shell32.rc:172
8823 msgid "Confirm folder deletion"
8824 msgstr "確認資料夾的刪除"
8826 #: shell32.rc:173
8827 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8828 msgstr "確定要刪除 %1?"
8830 #: shell32.rc:174
8831 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8832 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8834 #: shell32.rc:181
8835 msgid "Confirm file overwrite"
8836 msgstr "確認檔案的覆寫"
8838 #: shell32.rc:180
8839 msgid ""
8840 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8841 "\n"
8842 "Do you want to replace it?"
8843 msgstr ""
8844 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8845 "\n"
8846 "您要置換它嗎?"
8848 #: shell32.rc:175
8849 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8850 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8852 #: shell32.rc:177
8853 msgid ""
8854 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8855 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8857 #: shell32.rc:176
8858 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8859 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8861 #: shell32.rc:178
8862 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8863 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8865 #: shell32.rc:179
8866 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8867 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8869 #: shell32.rc:186
8870 msgid ""
8871 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8872 "\n"
8873 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8874 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8875 "the folder?"
8876 msgstr ""
8877 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8878 "\n"
8879 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8880 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8881 "資料夾嗎?"
8883 #: shell32.rc:238
8884 msgid "New Folder"
8885 msgstr "新資料夾"
8887 #: shell32.rc:240
8888 msgid "Wine Control Panel"
8889 msgstr "Wine 控制臺"
8891 #: shell32.rc:195
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8894 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8895 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8897 #: shell32.rc:196
8898 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8899 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8901 #: shell32.rc:198
8902 msgid "Executable files (*.exe)"
8903 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8905 #: shell32.rc:244
8906 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8907 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8909 #: shell32.rc:246
8910 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8911 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8913 #: shell32.rc:247
8914 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8915 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8917 #: shell32.rc:248
8918 msgid "Confirm deletion"
8919 msgstr "確認刪除"
8921 #: shell32.rc:249
8922 msgid ""
8923 "A file already exists at the path %1.\n"
8924 "\n"
8925 "Do you want to replace it?"
8926 msgstr ""
8927 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8928 "\n"
8929 "您要置換它嗎?"
8931 #: shell32.rc:250
8932 msgid ""
8933 "A folder already exists at the path %1.\n"
8934 "\n"
8935 "Do you want to replace it?"
8936 msgstr ""
8937 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8938 "\n"
8939 "您要置換它嗎?"
8941 #: shell32.rc:251
8942 msgid "Confirm overwrite"
8943 msgstr "確認覆寫"
8945 #: shell32.rc:268
8946 msgid ""
8947 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8948 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8949 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8950 "any later version.\n"
8951 "\n"
8952 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8955 "details.\n"
8956 "\n"
8957 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8958 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8959 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8960 msgstr ""
8961 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8962 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8963 "版本。\n"
8964 "\n"
8965 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8966 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8967 "\n"
8968 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8969 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8970 "02110-1301, USA."
8972 #: shell32.rc:256
8973 msgid "Wine License"
8974 msgstr "Wine 授權"
8976 #: shell32.rc:158
8977 msgid "Trash"
8978 msgstr "回收筒"
8980 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8981 msgid "Error"
8982 msgstr "錯誤"
8984 #: shlwapi.rc:43
8985 msgid "Don't show me th&is message again"
8986 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8988 #: shlwapi.rc:30
8989 msgid "%d bytes"
8990 msgstr "%d 位元組"
8992 #: shlwapi.rc:31
8993 msgctxt "time unit: hours"
8994 msgid " hr"
8995 msgstr " 小時"
8997 #: shlwapi.rc:32
8998 msgctxt "time unit: minutes"
8999 msgid " min"
9000 msgstr " 分"
9002 #: shlwapi.rc:33
9003 msgctxt "time unit: seconds"
9004 msgid " sec"
9005 msgstr " 秒"
9007 #: twain.rc:29
9008 #, fuzzy
9009 #| msgid "New Folder"
9010 msgid "Select Source"
9011 msgstr "新資料夾"
9013 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9014 msgid "Security Warning"
9015 msgstr "安全警告"
9017 #: urlmon.rc:35
9018 msgid "Do you want to install this software?"
9019 msgstr "您要安裝這個軟體?"
9021 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9022 msgid "Location:"
9023 msgstr "位址:"
9025 #: urlmon.rc:39
9026 msgid "Don't install"
9027 msgstr "不要安裝"
9029 #: urlmon.rc:43
9030 msgid ""
9031 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9032 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9033 msgstr ""
9034 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9035 "要按下安裝。"
9037 #: urlmon.rc:51
9038 msgid "Installation of component failed: %08x"
9039 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9041 #: urlmon.rc:52
9042 msgid "Install (%d)"
9043 msgstr "安裝 (%d)"
9045 #: urlmon.rc:53
9046 msgid "Install"
9047 msgstr "安裝"
9049 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9050 msgctxt "window"
9051 msgid "&Restore"
9052 msgstr "回復(&R)"
9054 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9055 msgid "&Move"
9056 msgstr "移動(&M)"
9058 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9059 msgid "&Size"
9060 msgstr "大小(&S)"
9062 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9063 msgid "Mi&nimize"
9064 msgstr "最小化(&N)"
9066 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9067 msgid "Ma&ximize"
9068 msgstr "最大化(&X)"
9070 #: user32.rc:36
9071 msgid "&Close\tAlt+F4"
9072 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9074 #: user32.rc:38
9075 msgid "&About Wine"
9076 msgstr "關於 Wine(&A)"
9078 #: user32.rc:49
9079 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9080 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9082 #: user32.rc:51
9083 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9084 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9086 #: user32.rc:81
9087 msgid "&Abort"
9088 msgstr "中止(&A)"
9090 #: user32.rc:85
9091 msgid "&Ignore"
9092 msgstr "忽略(&I)"
9094 #: user32.rc:86
9095 msgid "&Try Again"
9096 msgstr "再試(&T)"
9098 #: user32.rc:87
9099 msgid "&Continue"
9100 msgstr "繼續(&C)"
9102 #: user32.rc:94
9103 msgid "Select Window"
9104 msgstr "選擇視窗"
9106 #: user32.rc:72
9107 msgid "&More Windows..."
9108 msgstr "更多視窗(&M)..."
9110 #: winemac.rc:33
9111 #, fuzzy
9112 #| msgid "Hide"
9113 msgid "Hide %@"
9114 msgstr "隱藏"
9116 #: winemac.rc:35
9117 #, fuzzy
9118 #| msgid "Other"
9119 msgid "Hide Others"
9120 msgstr "其他"
9122 #: winemac.rc:36
9123 #, fuzzy
9124 #| msgid "Show"
9125 msgid "Show All"
9126 msgstr "顯示"
9128 #: winemac.rc:37
9129 msgid "Quit %@"
9130 msgstr ""
9132 #: winemac.rc:38
9133 msgid "Quit"
9134 msgstr ""
9136 #: winemac.rc:40
9137 #, fuzzy
9138 #| msgid "&Window"
9139 msgid "Window"
9140 msgstr "視窗(&W)"
9142 #: winemac.rc:41
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "&Minimize"
9145 msgid "Minimize"
9146 msgstr "最小化(&M)"
9148 #: winemac.rc:42
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "Zoom in"
9151 msgid "Zoom"
9152 msgstr "放大"
9154 #: winemac.rc:43
9155 msgid "Enter Full Screen"
9156 msgstr ""
9158 #: winemac.rc:44
9159 #, fuzzy
9160 #| msgid "&Bring To Front"
9161 msgid "Bring All to Front"
9162 msgstr "移到最前面(&B)"
9164 #: wineps.rc:31
9165 msgid "Paper Si&ze:"
9166 msgstr "紙張大小(&Z):"
9168 #: wineps.rc:39
9169 msgid "Duplex:"
9170 msgstr "雙面:"
9172 #: wineps.rc:50
9173 #, fuzzy
9174 #| msgid "&Setup"
9175 msgid "Setup"
9176 msgstr "設定(&S)"
9178 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9179 msgid "Realm"
9180 msgstr "Realm"
9182 #: wininet.rc:57
9183 msgid "Authentication Required"
9184 msgstr "需要認證"
9186 #: wininet.rc:61
9187 msgid "Server"
9188 msgstr "伺服器"
9190 #: wininet.rc:80
9191 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9192 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9194 #: wininet.rc:82
9195 msgid "Do you want to continue anyway?"
9196 msgstr "您無論如何都要繼續?"
9198 #: wininet.rc:28
9199 msgid "LAN Connection"
9200 msgstr "區域網路連線"
9202 #: wininet.rc:29
9203 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9204 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9206 #: wininet.rc:30
9207 msgid "The date on the certificate is invalid."
9208 msgstr "憑證上的日期無效。"
9210 #: wininet.rc:31
9211 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9212 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9214 #: wininet.rc:32
9215 msgid ""
9216 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9217 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9219 #: winmm.rc:32
9220 msgid "The specified command was carried out."
9221 msgstr "指定的命令被帶出。"
9223 #: winmm.rc:33
9224 msgid "Undefined external error."
9225 msgstr "未定義的外部錯誤。"
9227 #: winmm.rc:34
9228 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9229 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9231 #: winmm.rc:35
9232 msgid "The driver was not enabled."
9233 msgstr "驅動程式未被啟用。"
9235 #: winmm.rc:36
9236 msgid ""
9237 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9238 "again."
9239 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9241 #: winmm.rc:37
9242 msgid "The specified device handle is invalid."
9243 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
9245 #: winmm.rc:38
9246 msgid "There is no driver installed on your system!"
9247 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9249 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9250 msgid ""
9251 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9252 "increase available memory, and then try again."
9253 msgstr ""
9254 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9255 "次。"
9257 #: winmm.rc:40
9258 msgid ""
9259 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9260 "which functions and messages the driver supports."
9261 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9263 #: winmm.rc:41
9264 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9265 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9267 #: winmm.rc:42
9268 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9269 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9271 #: winmm.rc:43
9272 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9273 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9275 #: winmm.rc:46
9276 msgid ""
9277 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9278 "Capabilities function to determine the supported formats."
9279 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9281 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9282 msgid ""
9283 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9284 "device, or wait until the data is finished playing."
9285 msgstr ""
9286 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9288 #: winmm.rc:48
9289 msgid ""
9290 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9291 "header, and then try again."
9292 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9294 #: winmm.rc:49
9295 msgid ""
9296 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9297 "and then try again."
9298 msgstr ""
9299 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9301 #: winmm.rc:52
9302 msgid ""
9303 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9304 "header, and then try again."
9305 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9307 #: winmm.rc:54
9308 msgid ""
9309 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9310 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9311 msgstr ""
9312 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9314 #: winmm.rc:55
9315 msgid ""
9316 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9317 "transmitted, and then try again."
9318 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9320 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid ""
9323 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9324 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9325 msgid ""
9326 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9327 "on the system."
9328 msgstr ""
9329 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9330 "以編輯設定。"
9332 #: winmm.rc:57
9333 msgid ""
9334 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9335 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9336 msgstr ""
9337 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9338 "再試一次。"
9340 #: winmm.rc:60
9341 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9342 msgstr ""
9343 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9345 #: winmm.rc:61
9346 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9347 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9349 #: winmm.rc:62
9350 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9351 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9353 #: winmm.rc:63
9354 msgid ""
9355 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9356 "or contact the device manufacturer."
9357 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9359 #: winmm.rc:64
9360 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9361 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9363 #: winmm.rc:66
9364 msgid ""
9365 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9366 "unique alias."
9367 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9369 #: winmm.rc:67
9370 msgid ""
9371 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9372 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9374 #: winmm.rc:68
9375 msgid "No command was specified."
9376 msgstr "沒有任何命令被指定。"
9378 #: winmm.rc:69
9379 msgid ""
9380 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9381 "size of the buffer."
9382 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9384 #: winmm.rc:70
9385 msgid ""
9386 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9387 "one."
9388 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9390 #: winmm.rc:71
9391 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9392 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9394 #: winmm.rc:72
9395 msgid ""
9396 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9397 "manufacturer about obtaining a new driver."
9398 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9400 #: winmm.rc:73
9401 msgid ""
9402 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9403 "manufacturer about obtaining a new driver."
9404 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9406 #: winmm.rc:74
9407 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9408 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9410 #: winmm.rc:75
9411 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9412 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9414 #: winmm.rc:76
9415 msgid ""
9416 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9417 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9419 #: winmm.rc:77
9420 msgid "The device driver is not ready."
9421 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
9423 #: winmm.rc:78
9424 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9425 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9427 #: winmm.rc:79
9428 msgid ""
9429 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9430 "access error."
9431 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9433 #: winmm.rc:80
9434 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9435 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9437 #: winmm.rc:81
9438 msgid ""
9439 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9440 "separately to determine which devices caused the error."
9441 msgstr ""
9442 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9444 #: winmm.rc:82
9445 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9446 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9448 #: winmm.rc:83
9449 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9450 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9452 #: winmm.rc:84
9453 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9454 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9456 #: winmm.rc:85
9457 msgid ""
9458 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9459 "still connected to the network."
9460 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9462 #: winmm.rc:86
9463 #, fuzzy
9464 #| msgid ""
9465 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9466 #| "device name is spelled correctly."
9467 msgid ""
9468 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9469 "device name is spelled correctly."
9470 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9472 #: winmm.rc:87
9473 msgid ""
9474 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9475 "again."
9476 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9478 #: winmm.rc:88
9479 msgid ""
9480 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9481 "alias."
9482 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9484 #: winmm.rc:89
9485 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9486 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9488 #: winmm.rc:90
9489 msgid ""
9490 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9491 "parameter with each 'open' command."
9492 msgstr ""
9493 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9495 #: winmm.rc:91
9496 msgid ""
9497 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9498 "Please supply one."
9499 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9501 #: winmm.rc:92
9502 msgid ""
9503 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9504 "documentation for valid formats."
9505 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9507 #: winmm.rc:93
9508 msgid ""
9509 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9510 "supply one."
9511 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9513 #: winmm.rc:94
9514 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9515 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9517 #: winmm.rc:95
9518 msgid ""
9519 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9520 "may be corrupt, or not in the correct format."
9521 msgstr ""
9522 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9523 "確格式。"
9525 #: winmm.rc:96
9526 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9527 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9529 #: winmm.rc:97
9530 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9531 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9533 #: winmm.rc:98
9534 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9535 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9537 #: winmm.rc:99
9538 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9539 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9541 #: winmm.rc:100
9542 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9543 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9545 #: winmm.rc:101
9546 msgid ""
9547 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9548 "sequence, and then try again."
9549 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9551 #: winmm.rc:102
9552 msgid ""
9553 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9554 "the device is closed, and then try again."
9555 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9557 #: winmm.rc:103
9558 msgid ""
9559 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9560 "characters, followed by a period and an extension."
9561 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9563 #: winmm.rc:104
9564 msgid ""
9565 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9566 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9568 #: winmm.rc:105
9569 msgid ""
9570 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9571 "in Control Panel to install the device."
9572 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9574 #: winmm.rc:106
9575 msgid ""
9576 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9577 "restarting your computer."
9578 msgstr ""
9579 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9581 #: winmm.rc:107
9582 msgid ""
9583 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9584 "cannot change directories."
9585 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9587 #: winmm.rc:108
9588 msgid ""
9589 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9590 "change drives."
9591 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9593 #: winmm.rc:109
9594 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9595 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9597 #: winmm.rc:110
9598 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9599 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9601 #: winmm.rc:111
9602 msgid ""
9603 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9604 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9606 #: winmm.rc:112
9607 msgid ""
9608 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9609 "until a wave device is free, and then try again."
9610 msgstr ""
9611 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9612 "後再試一次。"
9614 #: winmm.rc:113
9615 msgid ""
9616 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9617 "until the device is free, and then try again."
9618 msgstr ""
9619 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9620 "一次。"
9622 #: winmm.rc:114
9623 msgid ""
9624 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9625 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9626 msgstr ""
9627 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9628 "後再試一次。"
9630 #: winmm.rc:115
9631 msgid ""
9632 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9633 "until the device is free, and then try again."
9634 msgstr ""
9635 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9636 "一次。"
9638 #: winmm.rc:116
9639 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9640 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9642 #: winmm.rc:117
9643 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9644 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9646 #: winmm.rc:118
9647 msgid ""
9648 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9649 "the Drivers option to install the wave device."
9650 msgstr ""
9651 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9652 "wave 裝置。"
9654 #: winmm.rc:119
9655 msgid ""
9656 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9657 "format."
9658 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9660 #: winmm.rc:120
9661 msgid ""
9662 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9663 "the Drivers option to install the wave device."
9664 msgstr ""
9665 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9666 "wave 裝置。"
9668 #: winmm.rc:121
9669 msgid ""
9670 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9671 "format."
9672 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9674 #: winmm.rc:126
9675 msgid ""
9676 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9677 "You can't use them together."
9678 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9680 #: winmm.rc:128
9681 msgid ""
9682 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9683 "again."
9684 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9686 #: winmm.rc:131
9687 msgid ""
9688 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9689 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9690 msgstr ""
9691 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9692 "MIDI 裝置。"
9694 #: winmm.rc:130
9695 msgid "An error occurred with the specified port."
9696 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9698 #: winmm.rc:133
9699 msgid ""
9700 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9701 "these applications; then, try again."
9702 msgstr ""
9703 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9704 "次。"
9706 #: winmm.rc:132
9707 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9708 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9710 #: winmm.rc:127
9711 msgid ""
9712 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9713 "Control Panel to install a MIDI driver."
9714 msgstr ""
9715 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9716 "MIDI 驅動程式。"
9718 #: winmm.rc:122
9719 msgid "There is no display window."
9720 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9722 #: winmm.rc:123
9723 msgid "Could not create or use window."
9724 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9726 #: winmm.rc:124
9727 msgid ""
9728 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9729 "check your disk or network connection."
9730 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9732 #: winmm.rc:125
9733 msgid ""
9734 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9735 "are still connected to the network."
9736 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9738 #: winmm.rc:136
9739 #, fuzzy
9740 #| msgid "Wine Mono Installer"
9741 msgid "Wine Sound Mapper"
9742 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9744 #: winmm.rc:137
9745 #, fuzzy
9746 #| msgid "column"
9747 msgid "Volume"
9748 msgstr "行"
9750 #: winmm.rc:138
9751 msgid "Master Volume"
9752 msgstr ""
9754 #: winmm.rc:139
9755 msgid "Mute"
9756 msgstr ""
9758 #: winspool.rc:37
9759 msgid "Print to File"
9760 msgstr "列印至檔案"
9762 #: winspool.rc:40
9763 msgid "&Output File Name:"
9764 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9766 #: winspool.rc:31
9767 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9768 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9770 #: winspool.rc:32
9771 msgid "Unable to create the output file."
9772 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9774 #: wldap32.rc:32
9775 msgid "Success"
9776 msgstr "成功"
9778 #: wldap32.rc:33
9779 msgid "Operations Error"
9780 msgstr "操作錯誤"
9782 #: wldap32.rc:34
9783 msgid "Protocol Error"
9784 msgstr "協定錯誤"
9786 #: wldap32.rc:35
9787 msgid "Time Limit Exceeded"
9788 msgstr "超出了時間限制"
9790 #: wldap32.rc:36
9791 msgid "Size Limit Exceeded"
9792 msgstr "超出了大小限制"
9794 #: wldap32.rc:37
9795 msgid "Compare False"
9796 msgstr "比較為假"
9798 #: wldap32.rc:38
9799 msgid "Compare True"
9800 msgstr "比較為真"
9802 #: wldap32.rc:39
9803 msgid "Authentication Method Not Supported"
9804 msgstr "認證方法不受支援"
9806 #: wldap32.rc:40
9807 msgid "Strong Authentication Required"
9808 msgstr "要求強力認證"
9810 #: wldap32.rc:41
9811 msgid "Referral (v2)"
9812 msgstr "參照 (v2)"
9814 #: wldap32.rc:42
9815 msgid "Referral"
9816 msgstr "參照"
9818 #: wldap32.rc:43
9819 msgid "Administration Limit Exceeded"
9820 msgstr "超出了管理限制"
9822 #: wldap32.rc:44
9823 msgid "Unavailable Critical Extension"
9824 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9826 #: wldap32.rc:45
9827 msgid "Confidentiality Required"
9828 msgstr "要求機密性"
9830 #: wldap32.rc:46
9831 #, fuzzy
9832 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9833 msgid "SASL Bind in Progress"
9834 msgstr "關機正在進行。\n"
9836 #: wldap32.rc:48
9837 msgid "No Such Attribute"
9838 msgstr "沒有此類屬性"
9840 #: wldap32.rc:49
9841 msgid "Undefined Type"
9842 msgstr "未定義的型態"
9844 #: wldap32.rc:50
9845 msgid "Inappropriate Matching"
9846 msgstr "不適當的匹配"
9848 #: wldap32.rc:51
9849 msgid "Constraint Violation"
9850 msgstr "限制違規"
9852 #: wldap32.rc:52
9853 msgid "Attribute Or Value Exists"
9854 msgstr "屬性或值存在"
9856 #: wldap32.rc:53
9857 msgid "Invalid Syntax"
9858 msgstr "無效的語法"
9860 #: wldap32.rc:64
9861 msgid "No Such Object"
9862 msgstr "沒有此類物件"
9864 #: wldap32.rc:65
9865 msgid "Alias Problem"
9866 msgstr "別名問題"
9868 #: wldap32.rc:66
9869 msgid "Invalid DN Syntax"
9870 msgstr "無效的 DN 語法"
9872 #: wldap32.rc:67
9873 msgid "Is Leaf"
9874 msgstr "是枝葉"
9876 #: wldap32.rc:68
9877 msgid "Alias Dereference Problem"
9878 msgstr "別名去除參考的問題"
9880 #: wldap32.rc:80
9881 msgid "Inappropriate Authentication"
9882 msgstr "不適當的認證"
9884 #: wldap32.rc:81
9885 msgid "Invalid Credentials"
9886 msgstr "無效的憑據"
9888 #: wldap32.rc:82
9889 msgid "Insufficient Rights"
9890 msgstr "不足的權限"
9892 #: wldap32.rc:83
9893 msgid "Busy"
9894 msgstr "忙碌"
9896 #: wldap32.rc:84
9897 msgid "Unavailable"
9898 msgstr "不得使用"
9900 #: wldap32.rc:85
9901 msgid "Unwilling To Perform"
9902 msgstr "無進行意願"
9904 #: wldap32.rc:86
9905 msgid "Loop Detected"
9906 msgstr "偵測到迴圈"
9908 #: wldap32.rc:92
9909 msgid "Sort Control Missing"
9910 msgstr "缺少排序控制"
9912 #: wldap32.rc:93
9913 msgid "Index range error"
9914 msgstr "索引範圍錯誤"
9916 #: wldap32.rc:96
9917 msgid "Naming Violation"
9918 msgstr "命名違規"
9920 #: wldap32.rc:97
9921 msgid "Object Class Violation"
9922 msgstr "物件類別違規"
9924 #: wldap32.rc:98
9925 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9926 msgstr "於非尾節點不允許"
9928 #: wldap32.rc:99
9929 msgid "Not allowed on RDN"
9930 msgstr "於 RDN 不允許"
9932 #: wldap32.rc:100
9933 msgid "Already Exists"
9934 msgstr "已經存在"
9936 #: wldap32.rc:101
9937 msgid "No Object Class Mods"
9938 msgstr "沒有物件類別方法"
9940 #: wldap32.rc:102
9941 msgid "Results Too Large"
9942 msgstr "結果太大"
9944 #: wldap32.rc:103
9945 msgid "Affects Multiple DSAs"
9946 msgstr "影響多重 DSAs"
9948 #: wldap32.rc:113
9949 msgid "Server Down"
9950 msgstr "伺服器停機"
9952 #: wldap32.rc:114
9953 msgid "Local Error"
9954 msgstr "本地錯誤"
9956 #: wldap32.rc:115
9957 msgid "Encoding Error"
9958 msgstr "編碼錯誤"
9960 #: wldap32.rc:116
9961 msgid "Decoding Error"
9962 msgstr "解碼錯誤"
9964 #: wldap32.rc:117
9965 msgid "Timeout"
9966 msgstr "逾時"
9968 #: wldap32.rc:118
9969 msgid "Auth Unknown"
9970 msgstr "認證不明的"
9972 #: wldap32.rc:119
9973 msgid "Filter Error"
9974 msgstr "篩選器錯誤"
9976 #: wldap32.rc:120
9977 msgid "User Canceled"
9978 msgstr "使用者已取消"
9980 #: wldap32.rc:121
9981 msgid "Parameter Error"
9982 msgstr "參數錯誤"
9984 #: wldap32.rc:122
9985 msgid "No Memory"
9986 msgstr "沒有記憶體"
9988 #: wldap32.rc:123
9989 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9990 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9992 #: wldap32.rc:124
9993 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9994 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9996 #: wldap32.rc:125
9997 msgid "Specified control was not found in message"
9998 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10000 #: wldap32.rc:126
10001 msgid "No result present in message"
10002 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10004 #: wldap32.rc:127
10005 msgid "More results returned"
10006 msgstr "回傳了更多結果"
10008 #: wldap32.rc:128
10009 msgid "Loop while handling referrals"
10010 msgstr "處理參照時產生迴圈"
10012 #: wldap32.rc:129
10013 msgid "Referral hop limit exceeded"
10014 msgstr "超出了參照躍點限制"
10016 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10017 msgid ""
10018 "Not Yet Implemented\n"
10019 "\n"
10020 msgstr ""
10021 "尚未實作\n"
10022 "\n"
10024 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10025 msgid "%1: File Not Found\n"
10026 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10028 #: attrib.rc:50
10029 msgid ""
10030 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10031 "\n"
10032 "Syntax:\n"
10033 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10034 "       [/S [/D]]\n"
10035 "\n"
10036 "Where:\n"
10037 "\n"
10038 "  +   Sets an attribute.\n"
10039 "  -   Clears an attribute.\n"
10040 "  R   Read-only file attribute.\n"
10041 "  A   Archive file attribute.\n"
10042 "  S   System file attribute.\n"
10043 "  H   Hidden file attribute.\n"
10044 "  [drive:][path][filename]\n"
10045 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10046 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10047 "  /D  Processes folders as well.\n"
10048 msgstr ""
10049 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10050 "\n"
10051 "語法:\n"
10052 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10053 "       [/S [/D]]\n"
10054 "\n"
10055 "其中:\n"
10056 "\n"
10057 "  +   設定一個屬性。\n"
10058 "  -   清空一個屬性。\n"
10059 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
10060 "  A   封存檔案屬性。\n"
10061 "  S   系統檔案屬性。\n"
10062 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
10063 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10064 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10065 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10066 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
10068 #: clock.rc:32
10069 msgid "Ana&log"
10070 msgstr "類比時鐘(&L)"
10072 #: clock.rc:33
10073 msgid "Digi&tal"
10074 msgstr "數位時鐘(&T)"
10076 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10077 msgid "&Font..."
10078 msgstr "字型(&F)..."
10080 #: clock.rc:37
10081 msgid "&Without Titlebar"
10082 msgstr "無標題列(&W)"
10084 #: clock.rc:39
10085 msgid "&Seconds"
10086 msgstr "秒(&S)"
10088 #: clock.rc:40
10089 msgid "&Date"
10090 msgstr "日期(&D)"
10092 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10093 msgid "&Always on Top"
10094 msgstr "總是在最上面(&A)"
10096 #: clock.rc:45
10097 msgid "&About Clock"
10098 msgstr "關於時鐘(&A)"
10100 #: clock.rc:51
10101 msgid "Clock"
10102 msgstr "時鐘"
10104 #: cmd.rc:40
10105 #, fuzzy
10106 #| msgid ""
10107 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10108 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10109 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10110 #| "called procedure.\n"
10111 #| "\n"
10112 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10113 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10114 msgid ""
10115 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10116 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10117 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10118 "procedure.\n"
10119 "\n"
10120 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10121 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10122 msgstr ""
10123 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10124 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10125 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10126 "被呼叫的程序。\n"
10127 "\n"
10128 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10129 "將會由呼叫者所繼承。\n"
10131 #: cmd.rc:44
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid ""
10134 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10135 #| "default directory.\n"
10136 msgid ""
10137 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10138 "default directory.\n"
10139 msgstr ""
10140 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10141 "預設目錄。\n"
10143 #: cmd.rc:47
10144 #, fuzzy
10145 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10146 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10147 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10149 #: cmd.rc:50
10150 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10151 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10153 #: cmd.rc:53
10154 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10155 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10157 #: cmd.rc:56
10158 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10159 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10161 #: cmd.rc:59
10162 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10163 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10165 #: cmd.rc:62
10166 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10167 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10169 #: cmd.rc:65
10170 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10171 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10173 #: cmd.rc:75
10174 #, fuzzy
10175 #| msgid ""
10176 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10177 #| "\n"
10178 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10179 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10180 #| "\n"
10181 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10182 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10183 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10184 msgid ""
10185 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10186 "\n"
10187 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10188 "the terminal device before they are executed.\n"
10189 "\n"
10190 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10191 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10192 "preceding it with an @ sign.\n"
10193 msgstr ""
10194 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10195 "\n"
10196 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10197 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
10198 "\n"
10199 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10200 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10201 "來防止它被顯示。\n"
10203 #: cmd.rc:78
10204 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10205 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10207 #: cmd.rc:85
10208 #, fuzzy
10209 #| msgid ""
10210 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10211 #| "\n"
10212 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10213 msgid ""
10214 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10215 "\n"
10216 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10217 "\n"
10218 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10219 msgstr ""
10220 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10221 "\n"
10222 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10224 #: cmd.rc:97
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid ""
10227 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10228 #| "batch file.\n"
10229 #| "\n"
10230 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10231 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10232 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10233 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10234 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10235 #| "\n"
10236 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10237 msgid ""
10238 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10239 "file.\n"
10240 "\n"
10241 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10242 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10243 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10244 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10245 "terminates the batch file execution.\n"
10246 "\n"
10247 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10248 msgstr ""
10249 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10250 "敘述。\n"
10251 "\n"
10252 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10253 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10254 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10255 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10256 "終止批次檔的執行。\n"
10257 "\n"
10258 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10260 #: cmd.rc:101
10261 msgid ""
10262 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10263 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10264 msgstr ""
10265 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10266 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10268 #: cmd.rc:111
10269 msgid ""
10270 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10271 "\n"
10272 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10273 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10274 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10275 "\n"
10276 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10277 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10278 msgstr ""
10279 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
10280 "\n"
10281 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10282 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10283 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10284 "\n"
10285 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10286 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
10288 #: cmd.rc:118
10289 msgid ""
10290 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10291 "\n"
10292 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10293 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10294 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10295 msgstr ""
10296 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10297 "\n"
10298 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10299 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10300 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10302 #: cmd.rc:121
10303 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10304 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10306 #: cmd.rc:123
10307 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10308 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10310 #: cmd.rc:131
10311 #, fuzzy
10312 #| msgid ""
10313 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10314 #| "system.\n"
10315 #| "\n"
10316 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10317 #| "subdirectories\n"
10318 #| "below the item are moved as well.\n"
10319 #| "\n"
10320 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10321 #| "letters.\n"
10322 msgid ""
10323 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10324 "\n"
10325 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10326 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10327 "\n"
10328 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10329 msgstr ""
10330 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10331 "\n"
10332 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10333 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
10334 "\n"
10335 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10337 #: cmd.rc:142
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid ""
10340 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10341 #| "\n"
10342 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10343 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10344 #| "PATH command with the new value.\n"
10345 #| "\n"
10346 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10347 #| "variable, for example:\n"
10348 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10349 msgid ""
10350 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10351 "\n"
10352 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10353 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10354 "value.\n"
10355 "\n"
10356 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10357 "variable, for example:\n"
10358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10359 msgstr ""
10360 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10361 "\n"
10362 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10363 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
10364 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10365 "\n"
10366 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10367 "舉例來說:\n"
10368 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10370 #: cmd.rc:148
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid ""
10373 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10374 #| "\n"
10375 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10376 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10377 msgid ""
10378 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10379 "\n"
10380 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10381 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10382 msgstr ""
10383 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10384 "\n"
10385 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10386 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10388 #: cmd.rc:169
10389 #, fuzzy
10390 #| msgid ""
10391 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10392 #| "\n"
10393 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10394 #| "after)\n"
10395 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10396 #| "\n"
10397 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10398 #| "\n"
10399 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10400 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10401 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10402 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10403 #| "\n"
10404 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10405 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10406 #| "the\n"
10407 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10408 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10409 #| "\n"
10410 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10411 #| "variable,\n"
10412 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10413 msgid ""
10414 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10415 "\n"
10416 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10417 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10418 "\n"
10419 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10420 "\n"
10421 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10422 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10423 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10424 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10425 "\n"
10426 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10427 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10428 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10429 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10430 "\n"
10431 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10432 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10433 msgstr ""
10434 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10435 "\n"
10436 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10437 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10438 "\n"
10439 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
10440 "\n"
10441 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
10442 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
10443 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
10444 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
10445 "\n"
10446 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10447 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10448 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10449 "\n"
10450 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10451 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10453 #: cmd.rc:173
10454 #, fuzzy
10455 #| msgid ""
10456 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10457 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10458 msgid ""
10459 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10460 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10461 msgstr ""
10462 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10463 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10465 #: cmd.rc:176
10466 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10467 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10469 #: cmd.rc:178
10470 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10471 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10473 #: cmd.rc:181
10474 #, fuzzy
10475 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10476 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10477 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10479 #: cmd.rc:183
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10482 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10483 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10485 #: cmd.rc:229
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid ""
10488 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10489 #| "\n"
10490 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10491 #| "\n"
10492 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10493 #| "\n"
10494 #| "SET <variable>=<value>\n"
10495 #| "\n"
10496 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10497 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10498 #| "have embedded spaces.\n"
10499 #| "\n"
10500 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10501 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10502 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10503 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10504 msgid ""
10505 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10506 "\n"
10507 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10508 "\n"
10509 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10510 "\n"
10511 "SET <variable>=<value>\n"
10512 "\n"
10513 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10514 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10515 "\n"
10516 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10517 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10518 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10519 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10520 msgstr ""
10521 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10522 "\n"
10523 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10524 "\n"
10525 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10526 "\n"
10527 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10528 "\n"
10529 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10530 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10531 "\n"
10532 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10533 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10534 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10535 "去影響作業系統的環境。\n"
10537 #: cmd.rc:234
10538 #, fuzzy
10539 #| msgid ""
10540 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10541 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10542 #| "if called from the command line.\n"
10543 msgid ""
10544 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10545 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10546 "called from the command line.\n"
10547 msgstr ""
10548 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10549 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10550 "將不會有任何效果。\n"
10552 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10553 #, fuzzy
10554 #| msgid ""
10555 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10556 #| "files with that suffix.\n"
10557 #| "Usage:\n"
10558 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10559 #| "start [options] document_filename\n"
10560 #| "\n"
10561 #| "Options:\n"
10562 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10563 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10564 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10565 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10566 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10567 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10568 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10569 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10570 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10571 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10572 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10573 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10574 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10575 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10576 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10577 #| "exit code.\n"
10578 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10579 #| "explorer.\n"
10580 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10581 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10582 msgid ""
10583 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10584 "with that suffix.\n"
10585 "Usage:\n"
10586 "start [options] program_filename [...]\n"
10587 "start [options] document_filename\n"
10588 "\n"
10589 "Options:\n"
10590 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10591 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10592 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10593 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10594 "/min           Start the program minimized.\n"
10595 "/max           Start the program maximized.\n"
10596 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10597 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10598 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10599 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10600 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10601 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10602 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10603 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10604 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10605 "exit code.\n"
10606 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10607 "explorer.\n"
10608 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10609 "/?             Display this help and exit.\n"
10610 msgstr ""
10611 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10612 "用法:\n"
10613 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10614 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10615 "\n"
10616 "選項:\n"
10617 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10618 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10619 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10620 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10621 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10622 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10623 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10624 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10625 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10626 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10627 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10628 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10629 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10630 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10631 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10632 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10633 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10634 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10636 #: cmd.rc:237
10637 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10638 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10640 #: cmd.rc:240
10641 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10642 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10644 #: cmd.rc:244
10645 #, fuzzy
10646 #| msgid ""
10647 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10648 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10649 msgid ""
10650 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10651 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10652 msgstr ""
10653 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10654 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10656 #: cmd.rc:253
10657 msgid ""
10658 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10659 "\n"
10660 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10661 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10662 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10663 "\n"
10664 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10665 msgstr ""
10666 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10667 "\n"
10668 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10669 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10670 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10671 "\n"
10672 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10674 #: cmd.rc:256
10675 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10676 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10678 #: cmd.rc:259
10679 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10680 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10682 #: cmd.rc:263
10683 #, fuzzy
10684 #| msgid ""
10685 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10686 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10687 msgid ""
10688 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10689 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10690 msgstr ""
10691 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10692 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10694 #: cmd.rc:271
10695 msgid ""
10696 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10697 "\n"
10698 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10699 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10700 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10701 "settings are restored.\n"
10702 msgstr ""
10703 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10704 "\n"
10705 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10706 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10707 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10708 "則於該點被儲存。\n"
10710 #: cmd.rc:275
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid ""
10713 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10714 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10715 msgid ""
10716 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10717 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10718 msgstr ""
10719 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10720 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10722 #: cmd.rc:278
10723 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10724 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10726 #: cmd.rc:288
10727 #, fuzzy
10728 #| msgid ""
10729 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10730 #| "\n"
10731 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10732 #| "\n"
10733 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10734 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10735 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10736 #| "association, if any.\n"
10737 msgid ""
10738 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10739 "\n"
10740 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10741 "\n"
10742 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10743 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10744 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10745 "association, if any.\n"
10746 msgstr ""
10747 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10748 "\n"
10749 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10750 "\n"
10751 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10752 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10753 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10755 #: cmd.rc:300
10756 #, fuzzy
10757 #| msgid ""
10758 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10759 #| "\n"
10760 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10761 #| "\n"
10762 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10763 #| "are currently defined.\n"
10764 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10765 #| "string, if any.\n"
10766 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10767 #| "string associated to the specified file type.\n"
10768 msgid ""
10769 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10770 "\n"
10771 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10772 "\n"
10773 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10774 "currently defined.\n"
10775 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10776 "if any.\n"
10777 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10778 "associated to the specified file type.\n"
10779 msgstr ""
10780 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10781 "\n"
10782 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10783 "\n"
10784 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10785 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10786 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10788 #: cmd.rc:303
10789 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10790 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10792 #: cmd.rc:308
10793 #, fuzzy
10794 #| msgid ""
10795 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10796 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10797 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10798 msgid ""
10799 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10800 "from a selectable list.\n"
10801 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10802 msgstr ""
10803 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10804 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10805 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10807 #: cmd.rc:324
10808 msgid ""
10809 "Create a symbolic link.\n"
10810 "\n"
10811 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10812 "\n"
10813 "Options:\n"
10814 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10815 "/h             Create a hard link.\n"
10816 "/j             Create a directory junction.\n"
10817 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10818 "target is the path that link_name points to.\n"
10819 msgstr ""
10821 #: cmd.rc:312
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid ""
10824 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10825 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10826 msgid ""
10827 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10828 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10829 msgstr ""
10830 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10831 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10833 #: cmd.rc:364
10834 #, fuzzy
10835 #| msgid ""
10836 #| "CMD built-in commands are:\n"
10837 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10838 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10839 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10840 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10841 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10842 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10843 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10844 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10845 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10846 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10847 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10848 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10849 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10850 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10851 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10852 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10853 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10854 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10855 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10856 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10857 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10858 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10859 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10860 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10861 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10862 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10863 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10864 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10865 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10866 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10867 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10868 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10869 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10870 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10871 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10872 #| "\n"
10873 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10874 #| "commands.\n"
10875 msgid ""
10876 "CMD built-in commands are:\n"
10877 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10878 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10879 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10880 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10881 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10882 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10883 "COPY\t\tCopy file\n"
10884 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10885 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10886 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10887 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10888 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10889 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10890 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10891 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10892 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10893 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10894 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10895 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10896 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10897 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10898 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10899 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10900 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10901 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10902 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10903 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10904 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10905 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10906 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10907 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10908 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10909 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10910 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10911 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10912 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10913 "\n"
10914 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10915 msgstr ""
10916 "CMD 內建命令包括:\n"
10917 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10918 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10919 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10920 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10921 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10922 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10923 "COPY\t\t複製檔案\n"
10924 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10925 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10926 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10927 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10928 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10929 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10930 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10931 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10932 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10933 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10934 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10935 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10936 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10937 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10938 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10939 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10940 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10941 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10942 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10943 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10944 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10945 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10946 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10947 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10948 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10949 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10950 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10951 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10952 "\n"
10953 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10955 #: cmd.rc:365
10956 msgid "Are you sure?"
10957 msgstr "您確定嗎?"
10959 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10960 msgctxt "Yes key"
10961 msgid "Y"
10962 msgstr "Y"
10964 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10965 msgctxt "No key"
10966 msgid "N"
10967 msgstr "N"
10969 #: cmd.rc:368
10970 msgid "File association missing for extension %1\n"
10971 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10973 #: cmd.rc:369
10974 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10975 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10977 #: cmd.rc:370
10978 msgid "Overwrite %1?"
10979 msgstr "覆寫 %1?"
10981 #: cmd.rc:371
10982 msgid "More..."
10983 msgstr "更多..."
10985 #: cmd.rc:372
10986 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10987 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10989 #: cmd.rc:374
10990 msgid "Argument missing\n"
10991 msgstr "缺少引數\n"
10993 #: cmd.rc:375
10994 msgid "Syntax error\n"
10995 msgstr "語法錯誤\n"
10997 #: cmd.rc:377
10998 msgid "No help available for %1\n"
10999 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11001 #: cmd.rc:378
11002 msgid "Target to GOTO not found\n"
11003 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11005 #: cmd.rc:379
11006 msgid "Current Date is %1\n"
11007 msgstr "今天是 %1\n"
11009 #: cmd.rc:380
11010 msgid "Current Time is %1\n"
11011 msgstr "現在時間是 %1\n"
11013 #: cmd.rc:381
11014 msgid "Enter new date: "
11015 msgstr "輸入新日期:"
11017 #: cmd.rc:382
11018 msgid "Enter new time: "
11019 msgstr "輸入新時間:"
11021 #: cmd.rc:383
11022 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11023 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11025 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11026 msgid "Failed to open '%1'\n"
11027 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11029 #: cmd.rc:385
11030 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11031 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11033 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11034 msgctxt "All key"
11035 msgid "A"
11036 msgstr "A"
11038 #: cmd.rc:387
11039 msgid "Delete %1?"
11040 msgstr "刪除 %1?"
11042 #: cmd.rc:388
11043 msgid "Echo is %1\n"
11044 msgstr "回應為 %1\n"
11046 #: cmd.rc:389
11047 msgid "Verify is %1\n"
11048 msgstr "驗證為 %1\n"
11050 #: cmd.rc:390
11051 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11052 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11054 #: cmd.rc:391
11055 msgid "Parameter error\n"
11056 msgstr "參數錯誤\n"
11058 #: cmd.rc:392
11059 msgid ""
11060 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11061 "\n"
11062 msgstr ""
11063 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11064 "\n"
11066 #: cmd.rc:393
11067 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11068 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11070 #: cmd.rc:394
11071 msgid "PATH not found\n"
11072 msgstr "找不到 PATH\n"
11074 #: cmd.rc:395
11075 msgid "Press any key to continue... "
11076 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11078 #: cmd.rc:396
11079 msgid "Wine Command Prompt"
11080 msgstr "Wine 命令提示符號"
11082 #: cmd.rc:397
11083 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11084 msgstr ""
11086 #: cmd.rc:398
11087 msgid "More? "
11088 msgstr "更多?"
11090 #: cmd.rc:399
11091 msgid "The input line is too long.\n"
11092 msgstr "輸入列太長。\n"
11094 #: cmd.rc:400
11095 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11096 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11098 #: cmd.rc:401
11099 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11100 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11102 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11103 #, fuzzy
11104 msgid " (Yes|No)"
11105 msgstr " (是|否)"
11107 #: cmd.rc:403
11108 #, fuzzy
11109 msgid " (Yes|No|All)"
11110 msgstr " (是|否|全部)"
11112 #: cmd.rc:404
11113 msgid ""
11114 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11115 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11117 #: cmd.rc:405
11118 msgid "Division by zero error.\n"
11119 msgstr "被零除的錯誤。\n"
11121 #: cmd.rc:406
11122 msgid "Expected an operand.\n"
11123 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11125 #: cmd.rc:407
11126 msgid "Expected an operator.\n"
11127 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11129 #: cmd.rc:408
11130 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11131 msgstr "小括號不匹配。\n"
11133 #: cmd.rc:409
11134 msgid ""
11135 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11136 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11137 msgstr ""
11138 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11139 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11141 #: dxdiag.rc:30
11142 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11143 msgstr "DirectX 診斷工具"
11145 #: dxdiag.rc:31
11146 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11147 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11149 #: explorer.rc:31
11150 msgid "Wine Explorer"
11151 msgstr "Wine 檔案總管"
11153 #: explorer.rc:33
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "StartUp"
11156 msgid "Start"
11157 msgstr "啟動"
11159 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11160 msgid "&Run..."
11161 msgstr "執行(&R)..."
11163 #: hostname.rc:30
11164 msgid "Usage: hostname\n"
11165 msgstr "用法:主機名稱\n"
11167 #: hostname.rc:31
11168 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11169 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11171 #: hostname.rc:32
11172 msgid ""
11173 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11174 "utility.\n"
11175 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11177 #: ipconfig.rc:30
11178 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11179 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11181 #: ipconfig.rc:31
11182 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11183 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11185 #: ipconfig.rc:32
11186 msgid "%1 adapter %2\n"
11187 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11189 #: ipconfig.rc:33
11190 msgid "Ethernet"
11191 msgstr "乙太網路"
11193 #: ipconfig.rc:35
11194 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11195 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11197 #: ipconfig.rc:36
11198 msgid "IPv4 address"
11199 msgstr "IPv4 位址"
11201 #: ipconfig.rc:37
11202 msgid "Hostname"
11203 msgstr "主機名稱"
11205 #: ipconfig.rc:38
11206 msgid "Node type"
11207 msgstr "節點類型"
11209 #: ipconfig.rc:39
11210 msgid "Broadcast"
11211 msgstr "廣播"
11213 #: ipconfig.rc:40
11214 msgid "Peer-to-peer"
11215 msgstr "點對點"
11217 #: ipconfig.rc:41
11218 msgid "Mixed"
11219 msgstr "混雜"
11221 #: ipconfig.rc:42
11222 msgid "Hybrid"
11223 msgstr "並用"
11225 #: ipconfig.rc:43
11226 msgid "IP routing enabled"
11227 msgstr "IP 路由已啟用"
11229 #: ipconfig.rc:45
11230 msgid "Physical address"
11231 msgstr "實體位址"
11233 #: ipconfig.rc:46
11234 msgid "DHCP enabled"
11235 msgstr "DHCP 已啟用"
11237 #: ipconfig.rc:49
11238 msgid "Default gateway"
11239 msgstr "預設閘道"
11241 #: ipconfig.rc:50
11242 msgid "IPv6 address"
11243 msgstr "IPv6 位址"
11245 #: msinfo32.rc:28
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "System Configuration"
11248 msgid "System Information"
11249 msgstr "系統設定"
11251 #: net.rc:30
11252 msgid ""
11253 "The syntax of this command is:\n"
11254 "\n"
11255 "NET command [arguments]\n"
11256 "    -or-\n"
11257 "NET command /HELP\n"
11258 "\n"
11259 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11260 msgstr ""
11261 "這個命令的語法是:\n"
11262 "\n"
11263 "NET command [引數]\n"
11264 "    或\n"
11265 "NET command /HELP\n"
11266 "\n"
11267 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11269 #: net.rc:31
11270 msgid ""
11271 "The syntax of this command is:\n"
11272 "\n"
11273 "NET START [service]\n"
11274 "\n"
11275 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11276 "'service' is the name of the service to start.\n"
11277 msgstr ""
11278 "這個命令的語法是:\n"
11279 "\n"
11280 "NET START [service]\n"
11281 "\n"
11282 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11283 "稱。\n"
11285 #: net.rc:32
11286 msgid ""
11287 "The syntax of this command is:\n"
11288 "\n"
11289 "NET STOP service\n"
11290 "\n"
11291 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11292 msgstr ""
11293 "這個命令的語法是:\n"
11294 "\n"
11295 "NET STOP service\n"
11296 "\n"
11297 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11299 #: net.rc:33
11300 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11301 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11303 #: net.rc:34
11304 msgid "Could not stop service %1\n"
11305 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11307 #: net.rc:35
11308 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11309 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11311 #: net.rc:36
11312 msgid "Could not get handle to service.\n"
11313 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11315 #: net.rc:37
11316 msgid "The %1 service is starting.\n"
11317 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11319 #: net.rc:38
11320 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11321 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11323 #: net.rc:39
11324 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11325 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11327 #: net.rc:40
11328 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11329 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11331 #: net.rc:41
11332 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11333 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11335 #: net.rc:42
11336 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11337 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11339 #: net.rc:44
11340 msgid "There are no entries in the list.\n"
11341 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11343 #: net.rc:45
11344 msgid ""
11345 "\n"
11346 "Status  Local   Remote\n"
11347 "---------------------------------------------------------------\n"
11348 msgstr ""
11349 "\n"
11350 "狀態    本地    遠端\n"
11351 "---------------------------------------------------------------\n"
11353 #: net.rc:46
11354 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11355 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
11357 #: net.rc:48
11358 msgid "Paused"
11359 msgstr "已暫停"
11361 #: net.rc:49
11362 msgid "Disconnected"
11363 msgstr "已離線"
11365 #: net.rc:50
11366 msgid "A network error occurred"
11367 msgstr "網路發生了錯誤"
11369 #: net.rc:51
11370 msgid "Connection is being made"
11371 msgstr "正在進行連接"
11373 #: net.rc:52
11374 msgid "Reconnecting"
11375 msgstr "正在重新連線"
11377 #: net.rc:43
11378 msgid "The following services are running:\n"
11379 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11381 #: netstat.rc:30
11382 msgid "Active Connections"
11383 msgstr "作用中的連線"
11385 #: netstat.rc:31
11386 msgid "Proto"
11387 msgstr "協定"
11389 #: netstat.rc:32
11390 msgid "Local Address"
11391 msgstr "內部地址"
11393 #: netstat.rc:33
11394 msgid "Foreign Address"
11395 msgstr "外部地址"
11397 #: netstat.rc:34
11398 msgid "State"
11399 msgstr "狀態"
11401 #: netstat.rc:35
11402 msgid "Interface Statistics"
11403 msgstr "介面統計"
11405 #: netstat.rc:36
11406 msgid "Sent"
11407 msgstr "已發送"
11409 #: netstat.rc:37
11410 msgid "Received"
11411 msgstr "已接收"
11413 #: netstat.rc:38
11414 msgid "Bytes"
11415 msgstr "位元組"
11417 #: netstat.rc:39
11418 msgid "Unicast packets"
11419 msgstr "單點傳送封包"
11421 #: netstat.rc:40
11422 msgid "Non-unicast packets"
11423 msgstr "非單點傳送封包"
11425 #: netstat.rc:41
11426 msgid "Discards"
11427 msgstr "丟棄"
11429 #: netstat.rc:42
11430 msgid "Errors"
11431 msgstr "錯誤"
11433 #: netstat.rc:43
11434 msgid "Unknown protocols"
11435 msgstr "不明協定"
11437 #: netstat.rc:44
11438 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11439 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11441 #: netstat.rc:45
11442 msgid "Active Opens"
11443 msgstr "主動的開啟"
11445 #: netstat.rc:46
11446 msgid "Passive Opens"
11447 msgstr "被動的開啟"
11449 #: netstat.rc:47
11450 msgid "Failed Connection Attempts"
11451 msgstr "失敗的連線嘗試"
11453 #: netstat.rc:48
11454 msgid "Reset Connections"
11455 msgstr "重置的連線"
11457 #: netstat.rc:49
11458 msgid "Current Connections"
11459 msgstr "目前的連線"
11461 #: netstat.rc:50
11462 msgid "Segments Received"
11463 msgstr "已接收資料段"
11465 #: netstat.rc:51
11466 msgid "Segments Sent"
11467 msgstr "已發送資料段"
11469 #: netstat.rc:52
11470 msgid "Segments Retransmitted"
11471 msgstr "已重新傳送的資料段"
11473 #: netstat.rc:53
11474 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11475 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11477 #: netstat.rc:54
11478 msgid "Datagrams Received"
11479 msgstr "已接收的資料包"
11481 #: netstat.rc:55
11482 msgid "No Ports"
11483 msgstr "無連接埠"
11485 #: netstat.rc:56
11486 msgid "Receive Errors"
11487 msgstr "接收的錯誤"
11489 #: netstat.rc:57
11490 msgid "Datagrams Sent"
11491 msgstr "已發送的資料包"
11493 #: notepad.rc:30
11494 msgid "&New\tCtrl+N"
11495 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11497 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11498 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11499 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11501 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11502 msgid "&Save\tCtrl+S"
11503 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11505 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11506 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11507 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11509 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11510 msgid "Page Se&tup..."
11511 msgstr "版面設定(&T)..."
11513 #: notepad.rc:37
11514 msgid "P&rinter Setup..."
11515 msgstr "列印設定(&R)..."
11517 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11518 msgid "&Edit"
11519 msgstr "編輯(&E)"
11521 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11522 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11523 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11525 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11526 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11527 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11529 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11530 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11531 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11533 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11534 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11535 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11537 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11538 #: winefile.rc:32
11539 msgid "&Delete\tDel"
11540 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11542 #: notepad.rc:49
11543 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11544 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11546 #: notepad.rc:50
11547 msgid "&Time/Date\tF5"
11548 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11550 #: notepad.rc:52
11551 msgid "&Wrap long lines"
11552 msgstr "自動換列(&W)"
11554 #: notepad.rc:56
11555 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11556 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11558 #: notepad.rc:57
11559 msgid "&Search next\tF3"
11560 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11562 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11563 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11564 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11566 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11567 msgid "&Contents\tF1"
11568 msgstr "內容(&C)\tF1"
11570 #: notepad.rc:62
11571 msgid "&About Notepad"
11572 msgstr "關於記事本(&A)"
11574 #: notepad.rc:100
11575 msgid "Page Setup"
11576 msgstr "版面設定"
11578 #: notepad.rc:102
11579 msgid "&Header:"
11580 msgstr "頁首(&H):"
11582 #: notepad.rc:104
11583 msgid "&Footer:"
11584 msgstr "頁尾(&F):"
11586 #: notepad.rc:107
11587 msgid "Margins (millimeters)"
11588 msgstr "邊界 (公釐)"
11590 #: notepad.rc:108
11591 msgid "&Left:"
11592 msgstr "左(&L):"
11594 #: notepad.rc:110
11595 msgid "&Top:"
11596 msgstr "上(&T):"
11598 #: notepad.rc:126
11599 msgid "Encoding:"
11600 msgstr "編碼:"
11602 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11603 msgctxt "accelerator Select All"
11604 msgid "A"
11605 msgstr "A"
11607 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11608 msgctxt "accelerator Copy"
11609 msgid "C"
11610 msgstr "C"
11612 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11613 msgctxt "accelerator Find"
11614 msgid "F"
11615 msgstr "F"
11617 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11618 msgctxt "accelerator Replace"
11619 msgid "H"
11620 msgstr "H"
11622 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11623 msgctxt "accelerator New"
11624 msgid "N"
11625 msgstr "N"
11627 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11628 msgctxt "accelerator Open"
11629 msgid "O"
11630 msgstr "O"
11632 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11633 msgctxt "accelerator Print"
11634 msgid "P"
11635 msgstr "P"
11637 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11638 msgctxt "accelerator Save"
11639 msgid "S"
11640 msgstr "S"
11642 #: notepad.rc:140
11643 msgctxt "accelerator Paste"
11644 msgid "V"
11645 msgstr "V"
11647 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11648 msgctxt "accelerator Cut"
11649 msgid "X"
11650 msgstr "X"
11652 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11653 msgctxt "accelerator Undo"
11654 msgid "Z"
11655 msgstr "Z"
11657 #: notepad.rc:69
11658 msgid "Page &p"
11659 msgstr "第 &p 頁"
11661 #: notepad.rc:71
11662 msgid "Notepad"
11663 msgstr "記事本"
11665 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11666 msgid "ERROR"
11667 msgstr "錯誤"
11669 #: notepad.rc:74
11670 msgid "Untitled"
11671 msgstr "(未命名)"
11673 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11674 msgid "Text files (*.txt)"
11675 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11677 #: notepad.rc:80
11678 msgid ""
11679 "File '%s' does not exist.\n"
11680 "\n"
11681 "Do you want to create a new file?"
11682 msgstr ""
11683 "檔案 %s 不存在\n"
11684 "\n"
11685 "您想新增一個檔案嗎?"
11687 #: notepad.rc:82
11688 msgid ""
11689 "File '%s' has been modified.\n"
11690 "\n"
11691 "Would you like to save the changes?"
11692 msgstr ""
11693 "檔案 %s 正文已更改\n"
11694 "\n"
11695 "是否儲存更改?"
11697 #: notepad.rc:83
11698 msgid "'%s' could not be found."
11699 msgstr "找不到 %s。"
11701 #: notepad.rc:85
11702 msgid "Unicode (UTF-16)"
11703 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11705 #: notepad.rc:86
11706 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11707 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11709 #: notepad.rc:87
11710 msgid "Unicode (UTF-8)"
11711 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11713 #: notepad.rc:94
11714 msgid ""
11715 "%1\n"
11716 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11717 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11718 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11719 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11720 "Continue?"
11721 msgstr ""
11722 "%1\n"
11723 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11724 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11725 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11726 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11727 "要繼續嗎?"
11729 #: oleview.rc:32
11730 msgid "&Bind to file..."
11731 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11733 #: oleview.rc:33
11734 msgid "&View TypeLib..."
11735 msgstr "查看 &TypeLib..."
11737 #: oleview.rc:35
11738 msgid "&System Configuration"
11739 msgstr "系統設定(&S)"
11741 #: oleview.rc:36
11742 msgid "&Run the Registry Editor"
11743 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11745 #: oleview.rc:42
11746 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11747 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11749 #: oleview.rc:44
11750 msgid "&In-process server"
11751 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11753 #: oleview.rc:45
11754 msgid "In-process &handler"
11755 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11757 #: oleview.rc:46
11758 msgid "&Local server"
11759 msgstr "本機伺服器(&L)"
11761 #: oleview.rc:47
11762 msgid "&Remote server"
11763 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11765 #: oleview.rc:50
11766 msgid "View &Type information"
11767 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11769 #: oleview.rc:52
11770 msgid "Create &Instance"
11771 msgstr "建立實例(&I)"
11773 #: oleview.rc:53
11774 msgid "Create Instance &On..."
11775 msgstr "建立實例在(&O)..."
11777 #: oleview.rc:54
11778 msgid "&Release Instance"
11779 msgstr "釋放實例(&R)"
11781 #: oleview.rc:56
11782 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11783 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11785 #: oleview.rc:57
11786 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11787 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11789 #: oleview.rc:63
11790 msgid "&Expert mode"
11791 msgstr "專家模式(&E)"
11793 #: oleview.rc:65
11794 msgid "&Hidden component categories"
11795 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11797 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11798 msgid "&Toolbar"
11799 msgstr "工具列(&T)"
11801 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11802 msgid "&Status Bar"
11803 msgstr "狀態列(&S)"
11805 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11806 msgid "&Refresh\tF5"
11807 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11809 #: oleview.rc:74
11810 msgid "&About OleView"
11811 msgstr "關於 OleView(&A)"
11813 #: oleview.rc:82
11814 msgid "&Save as..."
11815 msgstr "另存為(&S)..."
11817 #: oleview.rc:87
11818 msgid "&Group by type kind"
11819 msgstr "依類型分組(&G)"
11821 #: oleview.rc:156
11822 msgid "Connect to another machine"
11823 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11825 #: oleview.rc:159
11826 msgid "&Machine name:"
11827 msgstr "電腦名稱(&M):"
11829 #: oleview.rc:167
11830 msgid "System Configuration"
11831 msgstr "系統設定"
11833 #: oleview.rc:170
11834 msgid "System Settings"
11835 msgstr "系統設定"
11837 #: oleview.rc:171
11838 msgid "&Enable Distributed COM"
11839 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11841 #: oleview.rc:172
11842 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11843 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11845 #: oleview.rc:173
11846 msgid ""
11847 "These settings change only registry values.\n"
11848 "They have no effect on Wine performance."
11849 msgstr ""
11850 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
11851 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
11853 #: oleview.rc:180
11854 msgid "Default Interface Viewer"
11855 msgstr "預設介面檢視器"
11857 #: oleview.rc:183
11858 msgid "Interface"
11859 msgstr "介面"
11861 #: oleview.rc:185
11862 msgid "IID:"
11863 msgstr "IID:"
11865 #: oleview.rc:188
11866 msgid "&View Type Info"
11867 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11869 #: oleview.rc:193
11870 msgid "IPersist Interface Viewer"
11871 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11873 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11874 msgid "Class Name:"
11875 msgstr "類別名稱:"
11877 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11878 msgid "CLSID:"
11879 msgstr "CLSID:"
11881 #: oleview.rc:205
11882 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11883 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11885 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11886 msgid "OleView"
11887 msgstr "OleView"
11889 #: oleview.rc:100
11890 msgid "ITypeLib viewer"
11891 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11893 #: oleview.rc:99
11894 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11895 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11897 #: oleview.rc:102
11898 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11899 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11901 #: oleview.rc:105
11902 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11903 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11905 #: oleview.rc:106
11906 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11907 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11909 #: oleview.rc:107
11910 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11911 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11913 #: oleview.rc:108
11914 msgid "Run the Wine registry editor"
11915 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11917 #: oleview.rc:109
11918 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11919 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11921 #: oleview.rc:110
11922 msgid "Create an instance of the selected object"
11923 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11925 #: oleview.rc:111
11926 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11927 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11929 #: oleview.rc:112
11930 msgid "Release the currently selected object instance"
11931 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11933 #: oleview.rc:113
11934 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11935 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11937 #: oleview.rc:114
11938 msgid "Display the viewer for the selected item"
11939 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11941 #: oleview.rc:119
11942 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11943 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11945 #: oleview.rc:120
11946 msgid ""
11947 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11948 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11950 #: oleview.rc:121
11951 msgid "Show or hide the toolbar"
11952 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11954 #: oleview.rc:122
11955 msgid "Show or hide the status bar"
11956 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11958 #: oleview.rc:123
11959 msgid "Refresh all lists"
11960 msgstr "重新整理所有清單"
11962 #: oleview.rc:124
11963 msgid "Display program information, version number and copyright"
11964 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11966 #: oleview.rc:115
11967 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11968 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11970 #: oleview.rc:116
11971 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11972 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11974 #: oleview.rc:117
11975 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11976 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11978 #: oleview.rc:118
11979 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11980 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11982 #: oleview.rc:130
11983 msgid "ObjectClasses"
11984 msgstr "物件類型"
11986 #: oleview.rc:131
11987 msgid "Grouped by Component Category"
11988 msgstr "依元件類型分組"
11990 #: oleview.rc:132
11991 msgid "OLE 1.0 Objects"
11992 msgstr "OLE 1.0 物件"
11994 #: oleview.rc:133
11995 msgid "COM Library Objects"
11996 msgstr "COM 函式庫物件"
11998 #: oleview.rc:134
11999 msgid "All Objects"
12000 msgstr "所有物件"
12002 #: oleview.rc:135
12003 msgid "Application IDs"
12004 msgstr "應用程式 IDs"
12006 #: oleview.rc:136
12007 msgid "Type Libraries"
12008 msgstr "類型函式庫"
12010 #: oleview.rc:137
12011 msgid "ver."
12012 msgstr "版本"
12014 #: oleview.rc:138
12015 msgid "Interfaces"
12016 msgstr "介面"
12018 #: oleview.rc:140
12019 msgid "Registry"
12020 msgstr "註冊表"
12022 #: oleview.rc:141
12023 msgid "Implementation"
12024 msgstr "實作"
12026 #: oleview.rc:142
12027 msgid "Activation"
12028 msgstr "啟動"
12030 #: oleview.rc:144
12031 msgid "CoGetClassObject failed."
12032 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12034 #: oleview.rc:145
12035 msgid "Unknown error"
12036 msgstr "未知錯誤"
12038 #: oleview.rc:148
12039 msgid "bytes"
12040 msgstr "位元組"
12042 #: oleview.rc:150
12043 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12044 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12046 #: oleview.rc:151
12047 msgid "Inherited Interfaces"
12048 msgstr "繼承介面"
12050 #: oleview.rc:126
12051 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12052 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12054 #: oleview.rc:127
12055 msgid "Close window"
12056 msgstr "關閉視窗"
12058 #: oleview.rc:128
12059 msgid "Group typeinfos by kind"
12060 msgstr "依類別分組"
12062 #: progman.rc:33
12063 msgid "&New..."
12064 msgstr "新增(&N)..."
12066 #: progman.rc:34
12067 msgid "O&pen\tEnter"
12068 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12070 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12071 msgid "&Move...\tF7"
12072 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12074 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12075 msgid "&Copy...\tF8"
12076 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12078 #: progman.rc:38
12079 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12080 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12082 #: progman.rc:40
12083 msgid "&Execute..."
12084 msgstr "執行(&E)..."
12086 #: progman.rc:42
12087 msgid "E&xit Windows"
12088 msgstr "結束 Windows(&X)"
12090 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12091 msgid "&Options"
12092 msgstr "選項(&O)"
12094 #: progman.rc:45
12095 msgid "&Arrange automatically"
12096 msgstr "自動排列(&A)"
12098 #: progman.rc:46
12099 msgid "&Minimize on run"
12100 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12102 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12103 msgid "&Save settings on exit"
12104 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12106 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12107 msgid "&Windows"
12108 msgstr "視窗(&W)"
12110 #: progman.rc:50
12111 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12112 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12114 #: progman.rc:51
12115 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12116 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12118 #: progman.rc:52
12119 msgid "&Arrange Icons"
12120 msgstr "排列圖示(&A)"
12122 #: progman.rc:57
12123 msgid "&About Program Manager"
12124 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12126 #: progman.rc:103
12127 msgid "Program &group"
12128 msgstr "程式群組(&G)"
12130 #: progman.rc:105
12131 msgid "&Program"
12132 msgstr "程式(&P)"
12134 #: progman.rc:116
12135 msgid "Move Program"
12136 msgstr "移動程式"
12138 #: progman.rc:118
12139 msgid "Move program:"
12140 msgstr "移動程式:"
12142 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12143 msgid "From group:"
12144 msgstr "從此程式群組中:"
12146 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12147 msgid "&To group:"
12148 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12150 #: progman.rc:134
12151 msgid "Copy Program"
12152 msgstr "複製程式"
12154 #: progman.rc:136
12155 msgid "Copy program:"
12156 msgstr "複製程式:"
12158 #: progman.rc:152
12159 msgid "Program Group Attributes"
12160 msgstr "程式組屬性"
12162 #: progman.rc:156
12163 msgid "&Group file:"
12164 msgstr "群組檔案(&G):"
12166 #: progman.rc:168
12167 msgid "Program Attributes"
12168 msgstr "程式屬性"
12170 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12171 msgid "&Command line:"
12172 msgstr "命令列(&C):"
12174 #: progman.rc:174
12175 msgid "&Working directory:"
12176 msgstr "工作目錄(&W):"
12178 #: progman.rc:176
12179 msgid "&Key combination:"
12180 msgstr "快捷鍵(&K):"
12182 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12183 msgid "&Minimize at launch"
12184 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12186 #: progman.rc:183
12187 msgid "Change &icon..."
12188 msgstr "變更圖示(&I)..."
12190 #: progman.rc:192
12191 msgid "Change Icon"
12192 msgstr "變更圖示"
12194 #: progman.rc:194
12195 msgid "&Filename:"
12196 msgstr "檔案名(&F):"
12198 #: progman.rc:196
12199 msgid "Current &icon:"
12200 msgstr "當前圖示(&I):"
12202 #: progman.rc:210
12203 msgid "Execute Program"
12204 msgstr "執行程式"
12206 #: progman.rc:63
12207 msgid "Program Manager"
12208 msgstr "程式管理員"
12210 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12211 msgid "WARNING"
12212 msgstr "警告"
12214 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12215 msgid "Information"
12216 msgstr "資訊"
12218 #: progman.rc:68
12219 msgid "Delete group `%s'?"
12220 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12222 #: progman.rc:69
12223 msgid "Delete program `%s'?"
12224 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12226 #: progman.rc:70
12227 msgid "Not implemented"
12228 msgstr "未實作"
12230 #: progman.rc:71
12231 msgid "Error reading `%s'."
12232 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12234 #: progman.rc:72
12235 msgid "Error writing `%s'."
12236 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12238 #: progman.rc:75
12239 msgid ""
12240 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12241 "Should it be tried further on?"
12242 msgstr ""
12243 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
12244 "是否繼續嘗試?"
12246 #: progman.rc:77
12247 msgid "Help not available."
12248 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12250 #: progman.rc:78
12251 msgid "Unknown feature in %s"
12252 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12254 #: progman.rc:79
12255 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12256 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12258 #: progman.rc:80
12259 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12260 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12262 #: progman.rc:84
12263 msgid "Libraries (*.dll)"
12264 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12266 #: progman.rc:85
12267 msgid "Icon files"
12268 msgstr "圖示檔案"
12270 #: progman.rc:86
12271 msgid "Icons (*.ico)"
12272 msgstr "圖示 (*.ico)"
12274 #: reg.rc:35
12275 msgid ""
12276 "Usage:\n"
12277 "  REG [operation] [parameters]\n"
12278 "\n"
12279 "Supported operations:\n"
12280 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12281 "\n"
12282 "For help on a specific operation, type:\n"
12283 "  REG [operation] /?\n"
12284 "\n"
12285 msgstr ""
12287 #: reg.rc:36
12288 msgid ""
12289 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12290 "f]\n"
12291 msgstr ""
12292 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12294 #: reg.rc:37
12295 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12296 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12298 #: reg.rc:38
12299 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12300 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12302 #: reg.rc:39
12303 msgid "The operation completed successfully\n"
12304 msgstr "作業已成功完成\n"
12306 #: reg.rc:40
12307 #, fuzzy
12308 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12309 msgid "reg: Invalid key name\n"
12310 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12312 #: reg.rc:41
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12315 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12316 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12318 #: reg.rc:42
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12321 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12322 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12324 #: reg.rc:43
12325 #, fuzzy
12326 #| msgid ""
12327 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12328 msgid ""
12329 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12330 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12332 #: reg.rc:44
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "Unsupported type.\n"
12335 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12336 msgstr "不受支援的型態。\n"
12338 #: reg.rc:45
12339 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12340 msgstr ""
12342 #: reg.rc:46
12343 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12344 msgstr ""
12346 #: reg.rc:47
12347 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12348 msgstr ""
12350 #: reg.rc:48
12351 #, fuzzy
12352 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12353 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12354 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12356 #: reg.rc:52
12357 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12358 msgstr ""
12360 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12361 msgid "(Default)"
12362 msgstr "(預設)"
12364 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12367 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12368 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12370 #: reg.rc:55
12371 #, fuzzy
12372 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12373 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12374 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12376 #: reg.rc:56
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12379 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12380 msgstr "確定要刪除 %1?"
12382 #: reg.rc:57
12383 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12384 msgstr ""
12386 #: reg.rc:58
12387 msgid ""
12388 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12389 "occurred.\n"
12390 msgstr ""
12392 #: reg.rc:59
12393 msgid ""
12394 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12395 "occurred.\n"
12396 msgstr ""
12398 #: reg.rc:60
12399 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12400 msgstr ""
12402 #: reg.rc:61
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12405 msgid "reg: Invalid syntax. "
12406 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12408 #: reg.rc:62
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12411 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12412 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12414 #: reg.rc:63
12415 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12416 msgstr ""
12418 #: reg.rc:64
12419 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12420 msgstr ""
12422 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12423 msgid "(value not set)"
12424 msgstr "(沒有設值)"
12426 #: reg.rc:66
12427 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12428 msgstr ""
12430 #: reg.rc:67
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "No command was specified."
12433 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12434 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12436 #: reg.rc:68
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12439 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12440 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12442 #: reg.rc:69
12443 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12444 msgstr ""
12446 #: reg.rc:70
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12449 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12450 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12452 #: reg.rc:71
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12455 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12456 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12458 #: reg.rc:72
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12461 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12462 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12464 #: regedit.rc:34
12465 msgid "&Registry"
12466 msgstr "註冊表(&R)"
12468 #: regedit.rc:36
12469 msgid "&Import Registry File..."
12470 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12472 #: regedit.rc:37
12473 msgid "&Export Registry File..."
12474 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12476 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12477 msgid "&Key"
12478 msgstr "索引鍵(&K)"
12480 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12481 msgid "&String Value"
12482 msgstr "字串值(&S)"
12484 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12485 msgid "&Binary Value"
12486 msgstr "二進位值(&B)"
12488 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12489 msgid "&DWORD Value"
12490 msgstr "雙字組值(&D)"
12492 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12493 msgid "&Multi-String Value"
12494 msgstr "多字串值(&M)"
12496 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12497 msgid "&Expandable String Value"
12498 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12500 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12501 msgid "&Rename\tF2"
12502 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12504 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12505 msgid "&Copy Key Name"
12506 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12508 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12510 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12512 #: regedit.rc:62
12513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12514 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12516 #: regedit.rc:66
12517 msgid "Status &Bar"
12518 msgstr "狀態列(&B)"
12520 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12521 msgid "Sp&lit"
12522 msgstr "分割(&L)"
12524 #: regedit.rc:75
12525 msgid "&Remove Favorite..."
12526 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12528 #: regedit.rc:80
12529 msgid "&About Registry Editor"
12530 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12532 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12533 msgid "Expand"
12534 msgstr ""
12536 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Modify Binary Data..."
12539 msgid "Modify &Binary Data..."
12540 msgstr "修改二進位資料..."
12542 #: regedit.rc:267
12543 msgid "Export registry"
12544 msgstr "匯出註冊表"
12546 #: regedit.rc:269
12547 msgid "S&elected branch:"
12548 msgstr "指定分支(&E):"
12550 #: regedit.rc:278
12551 msgid "Find:"
12552 msgstr "搜尋:"
12554 #: regedit.rc:280
12555 msgid "Find in:"
12556 msgstr "在這找:"
12558 #: regedit.rc:281
12559 msgid "Keys"
12560 msgstr "索引鍵"
12562 #: regedit.rc:282
12563 msgid "Value names"
12564 msgstr "數值名稱"
12566 #: regedit.rc:283
12567 msgid "Value content"
12568 msgstr "數值內容"
12570 #: regedit.rc:284
12571 msgid "Whole string only"
12572 msgstr "整詞匹配"
12574 #: regedit.rc:291
12575 msgid "Add Favorite"
12576 msgstr "加入我的最愛"
12578 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12579 msgid "Name:"
12580 msgstr "名稱:"
12582 #: regedit.rc:302
12583 msgid "Remove Favorite"
12584 msgstr "移除我的最愛"
12586 #: regedit.rc:313
12587 msgid "Edit String"
12588 msgstr "編輯字串"
12590 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12591 msgid "Value name:"
12592 msgstr "數值名稱:"
12594 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12595 msgid "Value data:"
12596 msgstr "數值資料:"
12598 #: regedit.rc:326
12599 msgid "Edit DWORD"
12600 msgstr "編輯雙字組"
12602 #: regedit.rc:333
12603 msgid "Base"
12604 msgstr "進位制"
12606 #: regedit.rc:334
12607 msgid "Hexadecimal"
12608 msgstr "十六進位"
12610 #: regedit.rc:335
12611 msgid "Decimal"
12612 msgstr "十進位"
12614 #: regedit.rc:342
12615 msgid "Edit Binary"
12616 msgstr "編輯二進位資料"
12618 #: regedit.rc:355
12619 msgid "Edit Multi-String"
12620 msgstr "編輯多字串"
12622 #: regedit.rc:159
12623 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12624 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12626 #: regedit.rc:160
12627 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12628 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12630 #: regedit.rc:161
12631 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12632 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12634 #: regedit.rc:162
12635 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12636 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12638 #: regedit.rc:163
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid ""
12641 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12642 #| "editor"
12643 msgid ""
12644 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12645 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12647 #: regedit.rc:164
12648 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12649 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12651 #: regedit.rc:149
12652 msgid "Data"
12653 msgstr "資料"
12655 #: regedit.rc:154
12656 msgid "Registry Editor"
12657 msgstr "註冊表編輯器"
12659 #: regedit.rc:221
12660 msgid "Import Registry File"
12661 msgstr "匯入註冊表檔案"
12663 #: regedit.rc:222
12664 msgid "Export Registry File"
12665 msgstr "匯出註冊表檔案"
12667 #: regedit.rc:223
12668 msgid "Registry files (*.reg)"
12669 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12671 #: regedit.rc:224
12672 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12673 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12675 #: regedit.rc:241
12676 msgid "(cannot display value)"
12677 msgstr "(不能顯示值)"
12679 #: regedit.rc:242
12680 msgid "(unknown %d)"
12681 msgstr "(未知 %d)"
12683 #: regedit.rc:247
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12686 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12687 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12689 #: regedit.rc:248
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12692 msgid "Unable to create a new registry key."
12693 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12695 #: regedit.rc:249
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12698 msgid "Unable to create a new registry value."
12699 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12701 #: regedit.rc:250
12702 msgid ""
12703 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12704 "The specified key name already exists."
12705 msgstr ""
12707 #: regedit.rc:251
12708 msgid ""
12709 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12710 "The specified value name already exists."
12711 msgstr ""
12713 #: regedit.rc:252
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12716 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12717 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12719 #: regedit.rc:253
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12722 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12723 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12725 #: regedit.rc:254
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12728 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12729 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12731 #: regedit.rc:255
12732 msgid ""
12733 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12734 msgstr ""
12736 #: regedit.rc:256
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid ""
12739 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12740 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12741 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12743 #: regedit.rc:408
12744 msgid ""
12745 "Usage:\n"
12746 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12747 "\n"
12748 "Options:\n"
12749 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12750 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12751 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12752 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12753 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12754 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12755 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12756 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12757 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12758 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12759 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12760 "  /?             Display this information and exit.\n"
12761 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12762 "to\n"
12763 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12764 "the\n"
12765 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12766 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12767 "\n"
12768 "Usage examples:\n"
12769 "  regedit \"import.reg\"\n"
12770 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12771 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12772 msgstr ""
12774 #: regedit.rc:409
12775 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12776 msgstr ""
12778 #: regedit.rc:410
12779 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12780 msgstr ""
12782 #: regedit.rc:411
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "No command was specified."
12785 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12786 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12788 #: regedit.rc:412
12789 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12790 msgstr ""
12792 #: regedit.rc:413
12793 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12794 msgstr ""
12796 #: regedit.rc:414
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12799 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12800 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12802 #: regedit.rc:415
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12805 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12806 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12808 #: regedit.rc:416
12809 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12810 msgstr ""
12812 #: regedit.rc:417
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12815 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12816 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12818 #: regedit.rc:418
12819 msgid ""
12820 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12821 "encountered at '%1'.\n"
12822 msgstr ""
12824 #: regedit.rc:419
12825 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12826 msgstr ""
12828 #: regedit.rc:420
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Unsupported type.\n"
12831 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12832 msgstr "不受支援的型態。\n"
12834 #: regedit.rc:421
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12837 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12838 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12840 #: regedit.rc:422
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "No command was specified."
12843 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12844 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12846 #: regedit.rc:423
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12849 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12850 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12852 #: regedit.rc:424
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12855 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12856 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12858 #: regedit.rc:425
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Unsupported type.\n"
12861 msgid ""
12862 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12863 msgstr "不受支援的型態。\n"
12865 #: regedit.rc:426
12866 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12867 msgstr ""
12869 #: regedit.rc:427
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12872 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12873 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12875 #: regedit.rc:428
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid ""
12878 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12879 msgid ""
12880 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12881 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12883 #: regedit.rc:429
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12886 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12887 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12889 #: regedit.rc:431
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "No command was specified."
12892 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12893 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12895 #: regedit.rc:187
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Quits the registry editor"
12898 msgid "Quits the Registry Editor"
12899 msgstr "結束註冊表編輯器"
12901 #: regedit.rc:188
12902 msgid "Adds keys to the favorites list"
12903 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12905 #: regedit.rc:189
12906 msgid "Removes keys from the favorites list"
12907 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12909 #: regedit.rc:190
12910 msgid "Shows or hides the status bar"
12911 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12913 #: regedit.rc:191
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Change position of split between two panes"
12916 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12917 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12919 #: regedit.rc:192
12920 msgid "Refreshes the window"
12921 msgstr "重新整理視窗"
12923 #: regedit.rc:193
12924 msgid "Deletes the selection"
12925 msgstr "刪除選擇項目"
12927 #: regedit.rc:194
12928 msgid "Renames the selection"
12929 msgstr "重新命名選擇項目"
12931 #: regedit.rc:195
12932 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12933 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12935 #: regedit.rc:196
12936 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12937 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12939 #: regedit.rc:197
12940 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12941 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12943 #: regedit.rc:169
12944 msgid "Modifies the value's data"
12945 msgstr "修改值的資料"
12947 #: regedit.rc:171
12948 msgid "Adds a new key"
12949 msgstr "新增一個新的索引鍵"
12951 #: regedit.rc:172
12952 msgid "Adds a new string value"
12953 msgstr "新增一個新的字串值"
12955 #: regedit.rc:173
12956 msgid "Adds a new binary value"
12957 msgstr "新增一個新的二進制值"
12959 #: regedit.rc:174
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Adds a new binary value"
12962 msgid "Adds a new 32-bit value"
12963 msgstr "新增一個新的二進制值"
12965 #: regedit.rc:177
12966 msgid "Imports a text file into the registry"
12967 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12969 #: regedit.rc:179
12970 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12971 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12973 #: regedit.rc:180
12974 msgid "Prints all or part of the registry"
12975 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12977 #: regedit.rc:181
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Registry Editor"
12980 msgid "Opens Registry Editor Help"
12981 msgstr "註冊表編輯器"
12983 #: regedit.rc:182
12984 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12985 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12987 #: regedit.rc:206
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12990 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12991 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12993 #: regedit.rc:207
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12996 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12997 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12999 #: regedit.rc:208
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Value is too big (%u)"
13002 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13003 msgstr "數值太大 (%u)"
13005 #: regedit.rc:209
13006 msgid "Confirm Value Delete"
13007 msgstr "確認刪除數值"
13009 #: regedit.rc:216
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Search string '%s' not found"
13012 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13013 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13015 #: regedit.rc:211
13016 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13017 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13019 #: regedit.rc:214
13020 msgid "New Key #%d"
13021 msgstr "索引鍵 #%d"
13023 #: regedit.rc:215
13024 msgid "New Value #%d"
13025 msgstr "新索引鍵 #%d"
13027 #: regedit.rc:205
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13030 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13031 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13033 #: regedit.rc:170
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Modifies the value's data"
13036 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13037 msgstr "修改值的資料"
13039 #: regedit.rc:175
13040 msgid "Adds a new multi-string value"
13041 msgstr "新增一個多字串值"
13043 #: regedit.rc:198
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13046 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13047 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13049 #: regedit.rc:176
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Adds a new string value"
13052 msgid "Adds a new expandable string value"
13053 msgstr "新增一個新的字串值"
13055 #: regedit.rc:212
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Confirm Value Delete"
13058 msgid "Confirm Key Delete"
13059 msgstr "確認刪除數值"
13061 #: regedit.rc:213
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13064 msgid ""
13065 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13066 msgstr "確定要刪除 %1?"
13068 #: regedit.rc:199
13069 msgid "Expands or collapses the selected node"
13070 msgstr ""
13072 #: regedit.rc:231
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "C&ollate"
13075 msgid "Collapse"
13076 msgstr "自動分頁(&O)"
13078 #: regsvr32.rc:32
13079 msgid ""
13080 "Wine DLL Registration Utility\n"
13081 "\n"
13082 "Provides DLL registration services.\n"
13083 "\n"
13084 msgstr ""
13086 #: regsvr32.rc:40
13087 msgid ""
13088 "Usage:\n"
13089 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13090 "\n"
13091 "Options:\n"
13092 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13093 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13094 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13095 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13096 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13097 "\n"
13098 msgstr ""
13100 #: regsvr32.rc:41
13101 msgid ""
13102 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13103 "\n"
13104 msgstr ""
13106 #: regsvr32.rc:42
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13109 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13110 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13112 #: regsvr32.rc:43
13113 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13114 msgstr ""
13116 #: regsvr32.rc:44
13117 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13118 msgstr ""
13120 #: regsvr32.rc:45
13121 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13122 msgstr ""
13124 #: regsvr32.rc:46
13125 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13126 msgstr ""
13128 #: regsvr32.rc:47
13129 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13130 msgstr ""
13132 #: regsvr32.rc:48
13133 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13134 msgstr ""
13136 #: regsvr32.rc:49
13137 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13138 msgstr ""
13140 #: regsvr32.rc:50
13141 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13142 msgstr ""
13144 #: regsvr32.rc:51
13145 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13146 msgstr ""
13148 #: start.rc:58
13149 msgid ""
13150 "Application could not be started, or no application associated with the "
13151 "specified file.\n"
13152 "ShellExecuteEx failed"
13153 msgstr ""
13154 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13155 "ShellExecuteEx 失敗"
13157 #: start.rc:60
13158 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13159 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13161 #: taskkill.rc:30
13162 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13163 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13165 #: taskkill.rc:31
13166 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13167 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13169 #: taskkill.rc:32
13170 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13171 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13173 #: taskkill.rc:33
13174 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13175 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13177 #: taskkill.rc:34
13178 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13179 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13181 #: taskkill.rc:35
13182 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13183 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13185 #: taskkill.rc:36
13186 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13187 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13189 #: taskkill.rc:37
13190 msgid ""
13191 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13192 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13194 #: taskkill.rc:38
13195 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13196 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13198 #: taskkill.rc:39
13199 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13200 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13202 #: taskkill.rc:40
13203 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13204 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13206 #: taskkill.rc:41
13207 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13208 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13210 #: taskkill.rc:42
13211 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13212 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13214 #: taskkill.rc:43
13215 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13216 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13218 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13219 msgid "&New Task (Run...)"
13220 msgstr "新工作(&N)..."
13222 #: taskmgr.rc:39
13223 msgid "E&xit Task Manager"
13224 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13226 #: taskmgr.rc:45
13227 msgid "&Minimize On Use"
13228 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13230 #: taskmgr.rc:47
13231 msgid "&Hide When Minimized"
13232 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13234 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13235 msgid "&Show 16-bit tasks"
13236 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13238 #: taskmgr.rc:54
13239 msgid "&Refresh Now"
13240 msgstr "立即重新整理(&R)"
13242 #: taskmgr.rc:55
13243 msgid "&Update Speed"
13244 msgstr "更新速度(&U)"
13246 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13247 msgid "&High"
13248 msgstr "快(&H)"
13250 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13251 msgid "&Normal"
13252 msgstr "正常(&N)"
13254 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13255 msgid "&Low"
13256 msgstr "慢(&L)"
13258 #: taskmgr.rc:61
13259 msgid "&Paused"
13260 msgstr "暫停(&P)"
13262 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13263 msgid "&Select Columns..."
13264 msgstr "選擇行(&S)..."
13266 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13267 msgid "&CPU History"
13268 msgstr "&CPU 歷程"
13270 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13271 msgid "&One Graph, All CPUs"
13272 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13274 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13275 msgid "One Graph &Per CPU"
13276 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13278 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13279 msgid "&Show Kernel Times"
13280 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13282 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13283 msgid "Tile &Horizontally"
13284 msgstr "水平排列(&H)"
13286 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13287 msgid "Tile &Vertically"
13288 msgstr "縱向排列(&V)"
13290 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13291 msgid "&Minimize"
13292 msgstr "最小化(&M)"
13294 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13295 msgid "&Cascade"
13296 msgstr "層疊(&C)"
13298 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13299 msgid "&Bring To Front"
13300 msgstr "移到最前面(&B)"
13302 #: taskmgr.rc:90
13303 msgid "&About Task Manager"
13304 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13306 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13307 msgid "&Switch To"
13308 msgstr "切換至(&S)"
13310 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13311 msgid "&End Task"
13312 msgstr "結束工作(&E)"
13314 #: taskmgr.rc:130
13315 msgid "&Go To Process"
13316 msgstr "跳到行程(&G)"
13318 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13319 msgid "&End Process"
13320 msgstr "結束行程(&E)"
13322 #: taskmgr.rc:150
13323 msgid "End Process &Tree"
13324 msgstr "結束行程樹(&T)"
13326 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13327 msgid "&Debug"
13328 msgstr "除錯(&D)"
13330 #: taskmgr.rc:154
13331 msgid "Set &Priority"
13332 msgstr "設定優先權(&P)"
13334 #: taskmgr.rc:156
13335 msgid "&Realtime"
13336 msgstr "即時(&R)"
13338 #: taskmgr.rc:160
13339 msgid "&Above Normal"
13340 msgstr "正常以上(&A)"
13342 #: taskmgr.rc:164
13343 msgid "&Below Normal"
13344 msgstr "正常以下(&B)"
13346 #: taskmgr.rc:169
13347 msgid "Set &Affinity..."
13348 msgstr "設定親和度(&A)..."
13350 #: taskmgr.rc:170
13351 msgid "Edit Debug &Channels..."
13352 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13354 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13355 msgid "Task Manager"
13356 msgstr "工作管理員"
13358 #: taskmgr.rc:351
13359 msgid "&New Task..."
13360 msgstr "新工作(&N)..."
13362 #: taskmgr.rc:364
13363 msgid "&Show processes from all users"
13364 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13366 #: taskmgr.rc:372
13367 msgid "CPU usage"
13368 msgstr "CPU 使用率"
13370 #: taskmgr.rc:373
13371 msgid "Mem usage"
13372 msgstr "記憶體用量"
13374 #: taskmgr.rc:374
13375 msgid "Totals"
13376 msgstr "總共"
13378 #: taskmgr.rc:375
13379 msgid "Commit charge (K)"
13380 msgstr "使用中(K)"
13382 #: taskmgr.rc:376
13383 msgid "Physical memory (K)"
13384 msgstr "實體記憶體(K)"
13386 #: taskmgr.rc:377
13387 msgid "Kernel memory (K)"
13388 msgstr "內核記憶體(K)"
13390 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13391 msgid "Handles"
13392 msgstr "控制代碼"
13394 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13395 msgid "Threads"
13396 msgstr "執行緒"
13398 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13399 msgid "Processes"
13400 msgstr "行程"
13402 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13403 msgid "Total"
13404 msgstr "總共"
13406 #: taskmgr.rc:388
13407 msgid "Limit"
13408 msgstr "限制"
13410 #: taskmgr.rc:389
13411 msgid "Peak"
13412 msgstr "尖峰"
13414 #: taskmgr.rc:398
13415 msgid "System Cache"
13416 msgstr "系統快取"
13418 #: taskmgr.rc:406
13419 msgid "Paged"
13420 msgstr "置換頁"
13422 #: taskmgr.rc:407
13423 msgid "Nonpaged"
13424 msgstr "非置換頁"
13426 #: taskmgr.rc:414
13427 msgid "CPU usage history"
13428 msgstr "CPU 使用歷程"
13430 #: taskmgr.rc:415
13431 msgid "Memory usage history"
13432 msgstr "記憶體使用歷程"
13434 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13435 msgid "Debug Channels"
13436 msgstr "除錯通道"
13438 #: taskmgr.rc:439
13439 msgid "Processor Affinity"
13440 msgstr "處理器親和度"
13442 #: taskmgr.rc:444
13443 msgid ""
13444 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13445 "allowed to execute on."
13446 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13448 #: taskmgr.rc:446
13449 msgid "CPU 0"
13450 msgstr "CPU 0"
13452 #: taskmgr.rc:448
13453 msgid "CPU 1"
13454 msgstr "CPU 1"
13456 #: taskmgr.rc:450
13457 msgid "CPU 2"
13458 msgstr "CPU 2"
13460 #: taskmgr.rc:452
13461 msgid "CPU 3"
13462 msgstr "CPU 3"
13464 #: taskmgr.rc:454
13465 msgid "CPU 4"
13466 msgstr "CPU 4"
13468 #: taskmgr.rc:456
13469 msgid "CPU 5"
13470 msgstr "CPU 5"
13472 #: taskmgr.rc:458
13473 msgid "CPU 6"
13474 msgstr "CPU 6"
13476 #: taskmgr.rc:460
13477 msgid "CPU 7"
13478 msgstr "CPU 7"
13480 #: taskmgr.rc:462
13481 msgid "CPU 8"
13482 msgstr "CPU 8"
13484 #: taskmgr.rc:464
13485 msgid "CPU 9"
13486 msgstr "CPU 9"
13488 #: taskmgr.rc:466
13489 msgid "CPU 10"
13490 msgstr "CPU 10"
13492 #: taskmgr.rc:468
13493 msgid "CPU 11"
13494 msgstr "CPU 11"
13496 #: taskmgr.rc:470
13497 msgid "CPU 12"
13498 msgstr "CPU 12"
13500 #: taskmgr.rc:472
13501 msgid "CPU 13"
13502 msgstr "CPU 13"
13504 #: taskmgr.rc:474
13505 msgid "CPU 14"
13506 msgstr "CPU 14"
13508 #: taskmgr.rc:476
13509 msgid "CPU 15"
13510 msgstr "CPU 15"
13512 #: taskmgr.rc:478
13513 msgid "CPU 16"
13514 msgstr "CPU 16"
13516 #: taskmgr.rc:480
13517 msgid "CPU 17"
13518 msgstr "CPU 17"
13520 #: taskmgr.rc:482
13521 msgid "CPU 18"
13522 msgstr "CPU 18"
13524 #: taskmgr.rc:484
13525 msgid "CPU 19"
13526 msgstr "CPU 19"
13528 #: taskmgr.rc:486
13529 msgid "CPU 20"
13530 msgstr "CPU 20"
13532 #: taskmgr.rc:488
13533 msgid "CPU 21"
13534 msgstr "CPU 21"
13536 #: taskmgr.rc:490
13537 msgid "CPU 22"
13538 msgstr "CPU 22"
13540 #: taskmgr.rc:492
13541 msgid "CPU 23"
13542 msgstr "CPU 23"
13544 #: taskmgr.rc:494
13545 msgid "CPU 24"
13546 msgstr "CPU 24"
13548 #: taskmgr.rc:496
13549 msgid "CPU 25"
13550 msgstr "CPU 25"
13552 #: taskmgr.rc:498
13553 msgid "CPU 26"
13554 msgstr "CPU 26"
13556 #: taskmgr.rc:500
13557 msgid "CPU 27"
13558 msgstr "CPU 27"
13560 #: taskmgr.rc:502
13561 msgid "CPU 28"
13562 msgstr "CPU 28"
13564 #: taskmgr.rc:504
13565 msgid "CPU 29"
13566 msgstr "CPU 29"
13568 #: taskmgr.rc:506
13569 msgid "CPU 30"
13570 msgstr "CPU 30"
13572 #: taskmgr.rc:508
13573 msgid "CPU 31"
13574 msgstr "CPU 31"
13576 #: taskmgr.rc:514
13577 msgid "Select Columns"
13578 msgstr "選擇顯示行"
13580 #: taskmgr.rc:519
13581 msgid ""
13582 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13583 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13585 #: taskmgr.rc:521
13586 msgid "&Image Name"
13587 msgstr "程式名稱(&I)"
13589 #: taskmgr.rc:523
13590 msgid "&PID (Process Identifier)"
13591 msgstr "&PID (行程編號)"
13593 #: taskmgr.rc:525
13594 msgid "&CPU Usage"
13595 msgstr "&CPU 用量"
13597 #: taskmgr.rc:527
13598 msgid "CPU Tim&e"
13599 msgstr "CPU 時間(&E)"
13601 #: taskmgr.rc:529
13602 msgid "&Memory Usage"
13603 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13605 #: taskmgr.rc:531
13606 msgid "Memory Usage &Delta"
13607 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13609 #: taskmgr.rc:533
13610 msgid "Pea&k Memory Usage"
13611 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13613 #: taskmgr.rc:535
13614 msgid "Page &Faults"
13615 msgstr "分頁失敗(&F)"
13617 #: taskmgr.rc:537
13618 msgid "&USER Objects"
13619 msgstr "USER 物件(&U)"
13621 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13622 msgid "I/O Reads"
13623 msgstr "I/O 讀取次數"
13625 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13626 msgid "I/O Read Bytes"
13627 msgstr "I/O 讀取量"
13629 #: taskmgr.rc:543
13630 msgid "&Session ID"
13631 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13633 #: taskmgr.rc:545
13634 msgid "User &Name"
13635 msgstr "使用者名稱(&N)"
13637 #: taskmgr.rc:547
13638 msgid "Page F&aults Delta"
13639 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13641 #: taskmgr.rc:549
13642 msgid "&Virtual Memory Size"
13643 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13645 #: taskmgr.rc:551
13646 msgid "Pa&ged Pool"
13647 msgstr "置換頁池(&G)"
13649 #: taskmgr.rc:553
13650 msgid "N&on-paged Pool"
13651 msgstr "非置換頁池(&O)"
13653 #: taskmgr.rc:555
13654 msgid "Base P&riority"
13655 msgstr "基本優先權(&R)"
13657 #: taskmgr.rc:557
13658 msgid "&Handle Count"
13659 msgstr "控制代碼(&H)"
13661 #: taskmgr.rc:559
13662 msgid "&Thread Count"
13663 msgstr "執行緒(&T)"
13665 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13666 msgid "GDI Objects"
13667 msgstr "GDI 物件"
13669 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13670 msgid "I/O Writes"
13671 msgstr "I/O 寫入次數"
13673 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13674 msgid "I/O Write Bytes"
13675 msgstr "I/O 寫入量"
13677 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13678 msgid "I/O Other"
13679 msgstr "I/O 其他"
13681 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13682 msgid "I/O Other Bytes"
13683 msgstr "I/O 其他量"
13685 #: taskmgr.rc:182
13686 msgid "Create New Task"
13687 msgstr "建立新工作"
13689 #: taskmgr.rc:187
13690 msgid "Runs a new program"
13691 msgstr "執行新程式"
13693 #: taskmgr.rc:188
13694 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13695 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13697 #: taskmgr.rc:190
13698 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13699 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13701 #: taskmgr.rc:191
13702 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13703 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13705 #: taskmgr.rc:192
13706 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13707 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13709 #: taskmgr.rc:193
13710 msgid "Displays tasks by using large icons"
13711 msgstr "以大圖示顯示工作"
13713 #: taskmgr.rc:194
13714 msgid "Displays tasks by using small icons"
13715 msgstr "以小圖示顯示工作"
13717 #: taskmgr.rc:195
13718 msgid "Displays information about each task"
13719 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13721 #: taskmgr.rc:196
13722 msgid "Updates the display twice per second"
13723 msgstr "每秒更新顯示兩次"
13725 #: taskmgr.rc:197
13726 msgid "Updates the display every two seconds"
13727 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
13729 #: taskmgr.rc:198
13730 msgid "Updates the display every four seconds"
13731 msgstr "每四秒更新顯示一次"
13733 #: taskmgr.rc:203
13734 msgid "Does not automatically update"
13735 msgstr "不要自動更新"
13737 #: taskmgr.rc:205
13738 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13739 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13741 #: taskmgr.rc:206
13742 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13743 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13745 #: taskmgr.rc:207
13746 msgid "Minimizes the windows"
13747 msgstr "視窗最小化"
13749 #: taskmgr.rc:208
13750 msgid "Maximizes the windows"
13751 msgstr "視窗最大化"
13753 #: taskmgr.rc:209
13754 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13755 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13757 #: taskmgr.rc:210
13758 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13759 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13761 #: taskmgr.rc:211
13762 msgid "Displays Task Manager help topics"
13763 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13765 #: taskmgr.rc:212
13766 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13767 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13769 #: taskmgr.rc:213
13770 msgid "Exits the Task Manager application"
13771 msgstr "結束工作管理員"
13773 #: taskmgr.rc:215
13774 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13775 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13777 #: taskmgr.rc:216
13778 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13779 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13781 #: taskmgr.rc:217
13782 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13783 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13785 #: taskmgr.rc:219
13786 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13787 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13789 #: taskmgr.rc:220
13790 msgid "Each CPU has its own history graph"
13791 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13793 #: taskmgr.rc:222
13794 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13795 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13797 #: taskmgr.rc:227
13798 msgid "Tells the selected tasks to close"
13799 msgstr "通知關閉選擇的工作"
13801 #: taskmgr.rc:228
13802 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13803 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13805 #: taskmgr.rc:229
13806 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13807 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13809 #: taskmgr.rc:230
13810 msgid "Removes the process from the system"
13811 msgstr "將行程從系統中移除"
13813 #: taskmgr.rc:232
13814 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13815 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13817 #: taskmgr.rc:233
13818 msgid "Attaches the debugger to this process"
13819 msgstr "將除錯器接到本行程"
13821 #: taskmgr.rc:235
13822 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13823 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13825 #: taskmgr.rc:237
13826 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13827 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13829 #: taskmgr.rc:238
13830 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13831 msgstr "將行程設為高優先級"
13833 #: taskmgr.rc:240
13834 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13835 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13837 #: taskmgr.rc:242
13838 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13839 msgstr "將行程設為中等優先級"
13841 #: taskmgr.rc:244
13842 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13843 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13845 #: taskmgr.rc:245
13846 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13847 msgstr "將行程設為低優先級"
13849 #: taskmgr.rc:247
13850 msgid "Controls Debug Channels"
13851 msgstr "控制項除錯頻道"
13853 #: taskmgr.rc:264
13854 msgid "Performance"
13855 msgstr "效能"
13857 #: taskmgr.rc:265
13858 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13859 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13861 #: taskmgr.rc:266
13862 msgid "Processes: %d"
13863 msgstr "行程:%d"
13865 #: taskmgr.rc:267
13866 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13867 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13869 #: taskmgr.rc:272
13870 msgid "Image Name"
13871 msgstr "影像名稱"
13873 #: taskmgr.rc:273
13874 msgid "PID"
13875 msgstr "PID"
13877 #: taskmgr.rc:274
13878 msgid "CPU"
13879 msgstr "CPU"
13881 #: taskmgr.rc:275
13882 msgid "CPU Time"
13883 msgstr "CPU 時間"
13885 #: taskmgr.rc:276
13886 msgid "Mem Usage"
13887 msgstr "記憶體使用量"
13889 #: taskmgr.rc:277
13890 msgid "Mem Delta"
13891 msgstr "記憶體差異"
13893 #: taskmgr.rc:278
13894 msgid "Peak Mem Usage"
13895 msgstr "記憶體使用量尖峰"
13897 #: taskmgr.rc:279
13898 msgid "Page Faults"
13899 msgstr "分頁失敗"
13901 #: taskmgr.rc:280
13902 msgid "USER Objects"
13903 msgstr "USER 物件"
13905 #: taskmgr.rc:283
13906 msgid "Session ID"
13907 msgstr "工作階段 ID"
13909 #: taskmgr.rc:284
13910 msgid "Username"
13911 msgstr "使用者名稱"
13913 #: taskmgr.rc:285
13914 msgid "PF Delta"
13915 msgstr "PF 差異"
13917 #: taskmgr.rc:286
13918 msgid "VM Size"
13919 msgstr "虛擬機器大小"
13921 #: taskmgr.rc:287
13922 msgid "Paged Pool"
13923 msgstr "置換頁池"
13925 #: taskmgr.rc:288
13926 msgid "NP Pool"
13927 msgstr "非置換頁池"
13929 #: taskmgr.rc:289
13930 msgid "Base Pri"
13931 msgstr "基底優先權"
13933 #: taskmgr.rc:301
13934 msgid "Task Manager Warning"
13935 msgstr "工作管理員警告"
13937 #: taskmgr.rc:304
13938 msgid ""
13939 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13940 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13941 "sure you want to change the priority class?"
13942 msgstr ""
13943 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13944 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13945 "您確定要變更優先權類別嗎?"
13947 #: taskmgr.rc:305
13948 msgid "Unable to Change Priority"
13949 msgstr "無法變更優先權"
13951 #: taskmgr.rc:310
13952 msgid ""
13953 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13954 "results including loss of data and system instability. The\n"
13955 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13956 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13957 "terminate the process?"
13958 msgstr ""
13959 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13960 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13961 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13962 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13964 #: taskmgr.rc:311
13965 msgid "Unable to Terminate Process"
13966 msgstr "無法終止行程"
13968 #: taskmgr.rc:313
13969 msgid ""
13970 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13971 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13972 msgstr ""
13973 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13974 "您確定希望要附加除錯程式?"
13976 #: taskmgr.rc:314
13977 msgid "Unable to Debug Process"
13978 msgstr "無法對行程進行除錯"
13980 #: taskmgr.rc:315
13981 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13982 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13984 #: taskmgr.rc:316
13985 msgid "Invalid Option"
13986 msgstr "無效的選項"
13988 #: taskmgr.rc:317
13989 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13990 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13992 #: taskmgr.rc:322
13993 msgid "System Idle Process"
13994 msgstr "系統閒置"
13996 #: taskmgr.rc:323
13997 msgid "Not Responding"
13998 msgstr "沒有回應"
14000 #: taskmgr.rc:324
14001 msgid "Running"
14002 msgstr "執行中"
14004 #: taskmgr.rc:325
14005 msgid "Task"
14006 msgstr "工作"
14008 #: uninstaller.rc:29
14009 msgid "Wine Application Uninstaller"
14010 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14012 #: uninstaller.rc:30
14013 msgid ""
14014 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14015 "executable.\n"
14016 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14017 msgstr ""
14018 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14019 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14021 #: uninstaller.rc:31
14022 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14023 msgstr ""
14025 #: uninstaller.rc:32
14026 msgid ""
14027 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14028 msgstr ""
14030 #: uninstaller.rc:33
14031 #, fuzzy
14032 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14033 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14034 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14036 #: uninstaller.rc:35
14037 msgid ""
14038 "Wine Application Uninstaller\n"
14039 "\n"
14040 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14041 "\n"
14042 msgstr ""
14044 #: uninstaller.rc:43
14045 msgid ""
14046 "Usage:\n"
14047 "  uninstaller [options]\n"
14048 "\n"
14049 "Options:\n"
14050 "  --help\t    Display this information.\n"
14051 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14052 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14053 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14054 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14055 "\n"
14056 msgstr ""
14058 #: view.rc:36
14059 msgid "&Pan"
14060 msgstr "平移(&P)"
14062 #: view.rc:38
14063 msgid "&Scale to Window"
14064 msgstr "放大至視窗(&S)"
14066 #: view.rc:40
14067 msgid "&Left"
14068 msgstr "左(&L)"
14070 #: view.rc:41
14071 msgid "&Right"
14072 msgstr "右(&R)"
14074 #: view.rc:49
14075 msgid "Regular Metafile Viewer"
14076 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14078 #: wineboot.rc:31
14079 msgid "Waiting for Program"
14080 msgstr "等候程式"
14082 #: wineboot.rc:35
14083 msgid "Terminate Process"
14084 msgstr "中斷"
14086 #: wineboot.rc:36
14087 msgid ""
14088 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14089 "responding.\n"
14090 "\n"
14091 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14092 msgstr ""
14093 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14094 "\n"
14095 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14097 #: wineboot.rc:46
14098 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14099 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14101 #: winecfg.rc:141
14102 msgid ""
14103 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14104 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14105 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14106 "option) any later version."
14107 msgstr ""
14108 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14109 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14111 #: winecfg.rc:143
14112 msgid "Windows registration information"
14113 msgstr "Windows 註冊資訊"
14115 #: winecfg.rc:144
14116 msgid "&Owner:"
14117 msgstr "姓名(&O):"
14119 #: winecfg.rc:146
14120 msgid "Organi&zation:"
14121 msgstr "組織(&Z):"
14123 #: winecfg.rc:154
14124 msgid "Application settings"
14125 msgstr "應用程式設定"
14127 #: winecfg.rc:155
14128 msgid ""
14129 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14130 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14131 "or per-application settings in those tabs as well."
14132 msgstr ""
14133 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14134 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14136 #: winecfg.rc:159
14137 msgid "Add appli&cation..."
14138 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14140 #: winecfg.rc:160
14141 msgid "&Remove application"
14142 msgstr "移除程式設定(&R)"
14144 #: winecfg.rc:161
14145 msgid "&Windows Version:"
14146 msgstr "&Windows 版本:"
14148 #: winecfg.rc:169
14149 msgid "Window settings"
14150 msgstr "視窗設定"
14152 #: winecfg.rc:170
14153 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14154 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14156 #: winecfg.rc:171
14157 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14158 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14160 #: winecfg.rc:172
14161 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14162 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14164 #: winecfg.rc:173
14165 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14166 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14168 #: winecfg.rc:175
14169 msgid "Desktop &size:"
14170 msgstr "桌面大小(&S):"
14172 #: winecfg.rc:180
14173 msgid "Screen resolution"
14174 msgstr "螢幕解析度"
14176 #: winecfg.rc:184
14177 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14178 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14180 #: winecfg.rc:191
14181 msgid "DLL overrides"
14182 msgstr "DLL 覆載"
14184 #: winecfg.rc:192
14185 msgid ""
14186 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14187 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14188 "application)."
14189 msgstr ""
14190 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14191 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14193 #: winecfg.rc:194
14194 msgid "&New override for library:"
14195 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14197 #: winecfg.rc:196
14198 msgid "A&dd"
14199 msgstr "新增(&D)"
14201 #: winecfg.rc:197
14202 msgid "Existing &overrides:"
14203 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14205 #: winecfg.rc:199
14206 msgid "&Edit..."
14207 msgstr "編輯(&E)..."
14209 #: winecfg.rc:205
14210 msgid "Edit Override"
14211 msgstr "編輯覆載設定"
14213 #: winecfg.rc:208
14214 msgid "Load order"
14215 msgstr "載入順序"
14217 #: winecfg.rc:209
14218 msgid "&Builtin (Wine)"
14219 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14221 #: winecfg.rc:210
14222 msgid "&Native (Windows)"
14223 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14225 #: winecfg.rc:211
14226 msgid "Buil&tin then Native"
14227 msgstr "內建先於原生(&T)"
14229 #: winecfg.rc:212
14230 msgid "Nati&ve then Builtin"
14231 msgstr "原生先於內建(&V)"
14233 #: winecfg.rc:220
14234 msgid "Select Drive Letter"
14235 msgstr "選擇儲存裝置代號"
14237 #: winecfg.rc:232
14238 #, fuzzy
14239 #| msgid "Wine configuration"
14240 msgid "Drive configuration"
14241 msgstr "Wine 設定"
14243 #: winecfg.rc:233
14244 msgid ""
14245 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14246 "edited."
14247 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14249 #: winecfg.rc:236
14250 msgid "A&dd..."
14251 msgstr "加入(&D)..."
14253 #: winecfg.rc:238
14254 msgid "Aut&odetect"
14255 msgstr "自動偵測(&O)"
14257 #: winecfg.rc:241
14258 msgid "&Path:"
14259 msgstr "路徑(&P):"
14261 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14262 msgid "Show Advan&ced"
14263 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14265 #: winecfg.rc:249
14266 msgid "De&vice:"
14267 msgstr "裝置(&V):"
14269 #: winecfg.rc:251
14270 msgid "Bro&wse..."
14271 msgstr "瀏覽(&W)..."
14273 #: winecfg.rc:253
14274 msgid "&Label:"
14275 msgstr "標貼(&L):"
14277 #: winecfg.rc:255
14278 msgid "S&erial:"
14279 msgstr "序號(&E):"
14281 #: winecfg.rc:258
14282 msgid "&Show dot files"
14283 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14285 #: winecfg.rc:265
14286 msgid "Driver diagnostics"
14287 msgstr "驅動程式資訊"
14289 #: winecfg.rc:267
14290 msgid "Defaults"
14291 msgstr "預設"
14293 #: winecfg.rc:268
14294 msgid "Output device:"
14295 msgstr "輸出裝置:"
14297 #: winecfg.rc:269
14298 msgid "Voice output device:"
14299 msgstr "語音輸出裝置:"
14301 #: winecfg.rc:270
14302 msgid "Input device:"
14303 msgstr "輸入裝置:"
14305 #: winecfg.rc:271
14306 msgid "Voice input device:"
14307 msgstr "語音輸入裝置:"
14309 #: winecfg.rc:276
14310 msgid "&Test Sound"
14311 msgstr "測試音效(&T)"
14313 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14314 #, fuzzy
14315 #| msgid "Wine configuration"
14316 msgid "Speaker configuration"
14317 msgstr "Wine 設定"
14319 #: winecfg.rc:280
14320 msgid "Speakers:"
14321 msgstr ""
14323 #: winecfg.rc:288
14324 msgid "Appearance"
14325 msgstr "外觀"
14327 #: winecfg.rc:289
14328 msgid "&Theme:"
14329 msgstr "布景主題(&T):"
14331 #: winecfg.rc:291
14332 msgid "&Install theme..."
14333 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14335 #: winecfg.rc:296
14336 msgid "It&em:"
14337 msgstr "項目(&E):"
14339 #: winecfg.rc:298
14340 msgid "C&olor:"
14341 msgstr "顏色(&O):"
14343 #: winecfg.rc:304
14344 msgid "Folders"
14345 msgstr "資料夾"
14347 #: winecfg.rc:307
14348 msgid "&Link to:"
14349 msgstr "連結至(&L):"
14351 #: winecfg.rc:34
14352 msgid "Libraries"
14353 msgstr "函式庫"
14355 #: winecfg.rc:35
14356 msgid "Drives"
14357 msgstr "儲存裝置"
14359 #: winecfg.rc:36
14360 msgid "Select the Unix target directory, please."
14361 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14363 #: winecfg.rc:37
14364 msgid "Hide Advan&ced"
14365 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14367 #: winecfg.rc:39
14368 msgid "(No Theme)"
14369 msgstr "(無布景主題)"
14371 #: winecfg.rc:40
14372 msgid "Graphics"
14373 msgstr "顯示"
14375 #: winecfg.rc:41
14376 msgid "Desktop Integration"
14377 msgstr "桌面整合"
14379 #: winecfg.rc:42
14380 msgid "Audio"
14381 msgstr "音效"
14383 #: winecfg.rc:43
14384 msgid "About"
14385 msgstr "關於"
14387 #: winecfg.rc:44
14388 msgid "Wine configuration"
14389 msgstr "Wine 設定"
14391 #: winecfg.rc:46
14392 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14393 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14395 #: winecfg.rc:47
14396 msgid "Select a theme file"
14397 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14399 #: winecfg.rc:48
14400 msgid "Folder"
14401 msgstr "特殊資料夾"
14403 #: winecfg.rc:49
14404 msgid "Links to"
14405 msgstr "連結至"
14407 #: winecfg.rc:45
14408 msgid "Wine configuration for %s"
14409 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14411 #: winecfg.rc:84
14412 msgid "Selected driver: %s"
14413 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14415 #: winecfg.rc:85
14416 msgid "(None)"
14417 msgstr "(無)"
14419 #: winecfg.rc:86
14420 msgid "Audio test failed!"
14421 msgstr "音效測試失敗!"
14423 #: winecfg.rc:88
14424 msgid "(System default)"
14425 msgstr "(系統預設值)"
14427 #: winecfg.rc:91
14428 msgid "5.1 Surround"
14429 msgstr ""
14431 #: winecfg.rc:92
14432 #, fuzzy
14433 #| msgid "graphic"
14434 msgid "Quadraphonic"
14435 msgstr "圖形"
14437 #: winecfg.rc:93
14438 msgid "Stereo"
14439 msgstr ""
14441 #: winecfg.rc:94
14442 msgid "Mono"
14443 msgstr ""
14445 #: winecfg.rc:54
14446 msgid ""
14447 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14448 "Are you sure you want to do this?"
14449 msgstr ""
14450 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14451 "您確定要如此嗎?"
14453 #: winecfg.rc:55
14454 msgid "Warning: system library"
14455 msgstr "警告:系統函式庫"
14457 #: winecfg.rc:56
14458 msgid "native"
14459 msgstr "原生"
14461 #: winecfg.rc:57
14462 msgid "builtin"
14463 msgstr "內建"
14465 #: winecfg.rc:58
14466 msgid "native, builtin"
14467 msgstr "原生,內建"
14469 #: winecfg.rc:59
14470 msgid "builtin, native"
14471 msgstr "內建、原生"
14473 #: winecfg.rc:60
14474 msgid "disabled"
14475 msgstr "停用"
14477 #: winecfg.rc:61
14478 msgid "Default Settings"
14479 msgstr "預設組態"
14481 #: winecfg.rc:62
14482 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14483 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14485 #: winecfg.rc:63
14486 msgid "Use global settings"
14487 msgstr "使用全域設定"
14489 #: winecfg.rc:64
14490 msgid "Select an executable file"
14491 msgstr "選擇一個可執行檔"
14493 #: winecfg.rc:69
14494 msgid "Autodetect"
14495 msgstr "自動偵測"
14497 #: winecfg.rc:70
14498 msgid "Local hard disk"
14499 msgstr "本機硬碟"
14501 #: winecfg.rc:71
14502 msgid "Network share"
14503 msgstr "網路分享"
14505 #: winecfg.rc:72
14506 msgid "Floppy disk"
14507 msgstr "軟碟機"
14509 #: winecfg.rc:73
14510 msgid "CD-ROM"
14511 msgstr "光碟"
14513 #: winecfg.rc:74
14514 msgid ""
14515 "You cannot add any more drives.\n"
14516 "\n"
14517 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14518 msgstr ""
14519 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
14520 "\n"
14521 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14522 "置。"
14524 #: winecfg.rc:75
14525 msgid "System drive"
14526 msgstr "系統儲存裝置"
14528 #: winecfg.rc:76
14529 msgid ""
14530 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14531 "\n"
14532 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14533 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14534 msgstr ""
14535 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
14536 "\n"
14537 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14538 "了它,請記得重新建立一個!"
14540 #: winecfg.rc:77
14541 msgctxt "Drive letter"
14542 msgid "Letter"
14543 msgstr "代號"
14545 #: winecfg.rc:78
14546 #, fuzzy
14547 #| msgid "New Folder"
14548 msgid "Target folder"
14549 msgstr "新資料夾"
14551 #: winecfg.rc:79
14552 msgid ""
14553 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14554 "\n"
14555 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14556 msgstr ""
14557 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14558 "\n"
14559 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14561 #: winecfg.rc:99
14562 msgid "Controls Background"
14563 msgstr "按鈕背景"
14565 #: winecfg.rc:100
14566 msgid "Controls Text"
14567 msgstr "按鈕文字"
14569 #: winecfg.rc:102
14570 msgid "Menu Background"
14571 msgstr "功能表背景"
14573 #: winecfg.rc:103
14574 msgid "Menu Text"
14575 msgstr "功能表文字"
14577 #: winecfg.rc:104
14578 msgid "Scrollbar"
14579 msgstr "捲軸"
14581 #: winecfg.rc:105
14582 msgid "Selection Background"
14583 msgstr "選擇區背景"
14585 #: winecfg.rc:106
14586 msgid "Selection Text"
14587 msgstr "選擇區文字"
14589 #: winecfg.rc:107
14590 msgid "Tooltip Background"
14591 msgstr "工具提示背景"
14593 #: winecfg.rc:108
14594 msgid "Tooltip Text"
14595 msgstr "工具提示文字"
14597 #: winecfg.rc:109
14598 msgid "Window Background"
14599 msgstr "視窗背景"
14601 #: winecfg.rc:110
14602 msgid "Window Text"
14603 msgstr "視窗文字"
14605 #: winecfg.rc:111
14606 msgid "Active Title Bar"
14607 msgstr "使用中標題列"
14609 #: winecfg.rc:112
14610 msgid "Active Title Text"
14611 msgstr "使用中標題列文字"
14613 #: winecfg.rc:113
14614 msgid "Inactive Title Bar"
14615 msgstr "非使用中標題列"
14617 #: winecfg.rc:114
14618 msgid "Inactive Title Text"
14619 msgstr "非使用中標題列文字"
14621 #: winecfg.rc:115
14622 msgid "Message Box Text"
14623 msgstr "訊息方塊文字"
14625 #: winecfg.rc:116
14626 msgid "Application Workspace"
14627 msgstr "應用程式工作區"
14629 #: winecfg.rc:117
14630 msgid "Window Frame"
14631 msgstr "視窗邊框"
14633 #: winecfg.rc:118
14634 msgid "Active Border"
14635 msgstr "使用中邊框"
14637 #: winecfg.rc:119
14638 msgid "Inactive Border"
14639 msgstr "非使用中邊框"
14641 #: winecfg.rc:120
14642 msgid "Controls Shadow"
14643 msgstr "按鈕背景"
14645 #: winecfg.rc:121
14646 msgid "Gray Text"
14647 msgstr "灰色文字"
14649 #: winecfg.rc:122
14650 msgid "Controls Highlight"
14651 msgstr "按鈕高亮度"
14653 #: winecfg.rc:123
14654 msgid "Controls Dark Shadow"
14655 msgstr "按鈕陰影"
14657 #: winecfg.rc:124
14658 msgid "Controls Light"
14659 msgstr "按鈕亮度"
14661 #: winecfg.rc:125
14662 msgid "Controls Alternate Background"
14663 msgstr "按鈕替換背景"
14665 #: winecfg.rc:126
14666 msgid "Hot Tracked Item"
14667 msgstr "熱門軌段的項目"
14669 #: winecfg.rc:127
14670 msgid "Active Title Bar Gradient"
14671 msgstr "使用中標題列梯度"
14673 #: winecfg.rc:128
14674 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14675 msgstr "非使用中標題列梯度"
14677 #: winecfg.rc:129
14678 msgid "Menu Highlight"
14679 msgstr "選單高亮度"
14681 #: winecfg.rc:130
14682 msgid "Menu Bar"
14683 msgstr "選單列"
14685 #: wineconsole.rc:63
14686 msgid "Cursor size"
14687 msgstr "游標大小"
14689 #: wineconsole.rc:64
14690 msgid "&Small"
14691 msgstr "小(&S)"
14693 #: wineconsole.rc:65
14694 msgid "&Medium"
14695 msgstr "中(&M)"
14697 #: wineconsole.rc:66
14698 msgid "&Large"
14699 msgstr "大(&L)"
14701 #: wineconsole.rc:68
14702 msgid "Command history"
14703 msgstr "指令歷程"
14705 #: wineconsole.rc:69
14706 #, fuzzy
14707 #| msgid "Buffer zone"
14708 msgid "&Buffer size:"
14709 msgstr "緩衝區域"
14711 #: wineconsole.rc:72
14712 #, fuzzy
14713 #| msgid "&Remove doubles"
14714 msgid "&Remove duplicates"
14715 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14717 #: wineconsole.rc:74
14718 msgid "Popup menu"
14719 msgstr "彈出功能表"
14721 #: wineconsole.rc:75
14722 msgid "&Control"
14723 msgstr "&Control"
14725 #: wineconsole.rc:76
14726 msgid "S&hift"
14727 msgstr "S&hift"
14729 #: wineconsole.rc:78
14730 #, fuzzy
14731 #| msgid "&Close console"
14732 msgid "Console"
14733 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14735 #: wineconsole.rc:79
14736 #, fuzzy
14737 #| msgid "Quick edit"
14738 msgid "&Quick Edit mode"
14739 msgstr "快速編輯"
14741 #: wineconsole.rc:80
14742 #, fuzzy
14743 #| msgid "&Expert mode"
14744 msgid "&Insert mode"
14745 msgstr "專家模式(&E)"
14747 #: wineconsole.rc:88
14748 msgid "&Font"
14749 msgstr "字型(&F)"
14751 #: wineconsole.rc:90
14752 msgid "&Color"
14753 msgstr "顏色(&C)"
14755 #: wineconsole.rc:101
14756 msgid "Configuration"
14757 msgstr "組態"
14759 #: wineconsole.rc:104
14760 msgid "Buffer zone"
14761 msgstr "緩衝區域"
14763 #: wineconsole.rc:105
14764 msgid "&Width:"
14765 msgstr "寬度(&W):"
14767 #: wineconsole.rc:108
14768 msgid "&Height:"
14769 msgstr "高度(&H):"
14771 #: wineconsole.rc:112
14772 msgid "Window size"
14773 msgstr "視窗大小"
14775 #: wineconsole.rc:113
14776 msgid "W&idth:"
14777 msgstr "寬度(&I):"
14779 #: wineconsole.rc:116
14780 msgid "H&eight:"
14781 msgstr "高度(&E):"
14783 #: wineconsole.rc:120
14784 msgid "End of program"
14785 msgstr "當程式結束後"
14787 #: wineconsole.rc:121
14788 msgid "&Close console"
14789 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14791 #: wineconsole.rc:123
14792 msgid "Edition"
14793 msgstr "Edition"
14795 #: wineconsole.rc:129
14796 msgid "Console parameters"
14797 msgstr "虛擬終端執行參數"
14799 #: wineconsole.rc:132
14800 msgid "Retain these settings for later sessions"
14801 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14803 #: wineconsole.rc:133
14804 msgid "Modify only current session"
14805 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14807 #: wineconsole.rc:29
14808 msgid "Set &Defaults"
14809 msgstr "設為預設值(&D)"
14811 #: wineconsole.rc:31
14812 msgid "&Mark"
14813 msgstr "標記(&M)"
14815 #: wineconsole.rc:34
14816 msgid "&Select all"
14817 msgstr "全選(&S)"
14819 #: wineconsole.rc:35
14820 msgid "Sc&roll"
14821 msgstr "捲動(&R)"
14823 #: wineconsole.rc:36
14824 msgid "S&earch"
14825 msgstr "搜尋(&E)"
14827 #: wineconsole.rc:39
14828 msgid "Setup - Default settings"
14829 msgstr "設定 - 預設設定"
14831 #: wineconsole.rc:40
14832 msgid "Setup - Current settings"
14833 msgstr "設定 - 目前設定"
14835 #: wineconsole.rc:41
14836 msgid "Configuration error"
14837 msgstr "組態錯誤"
14839 #: wineconsole.rc:42
14840 #, fuzzy
14841 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14842 msgid ""
14843 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14844 "the window."
14845 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14847 #: wineconsole.rc:37
14848 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14849 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14851 #: wineconsole.rc:38
14852 msgid "This is a test"
14853 msgstr "這是一段測試訊息"
14855 #: wineconsole.rc:44
14856 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14857 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14859 #: wineconsole.rc:45
14860 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14861 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14863 #: wineconsole.rc:46
14864 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14865 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14867 #: wineconsole.rc:47
14868 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14869 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14871 #: wineconsole.rc:48
14872 msgid ""
14873 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14874 "The command is invalid.\n"
14875 msgstr ""
14876 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14877 "命令無效。\n"
14879 #: wineconsole.rc:50
14880 msgid ""
14881 "\n"
14882 "Usage:\n"
14883 "  wineconsole [options] <command>\n"
14884 "\n"
14885 "Options:\n"
14886 msgstr ""
14887 "\n"
14888 "用法:\n"
14889 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
14890 "\n"
14891 "選項:\n"
14893 #: wineconsole.rc:52
14894 msgid ""
14895 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14896 "will\n"
14897 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14898 "console.\n"
14899 msgstr ""
14900 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14901 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14903 #: wineconsole.rc:53
14904 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14905 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14907 #: wineconsole.rc:54
14908 msgid ""
14909 "\n"
14910 "Example:\n"
14911 "  wineconsole cmd\n"
14912 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14913 "\n"
14914 msgstr ""
14915 "\n"
14916 "範例:\n"
14917 "  wineconsole cmd\n"
14918 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14919 "\n"
14921 #: winedbg.rc:49
14922 msgid "Program Error"
14923 msgstr "程式錯誤"
14925 #: winedbg.rc:54
14926 msgid ""
14927 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14928 "sorry for the inconvenience."
14929 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14931 #: winedbg.rc:58
14932 msgid ""
14933 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14934 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14935 "Database</a> for tips about running this application."
14936 msgstr ""
14937 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
14938 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14940 #: winedbg.rc:61
14941 msgid "Show &Details"
14942 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14944 #: winedbg.rc:66
14945 msgid "Program Error Details"
14946 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
14948 #: winedbg.rc:73
14949 msgid ""
14950 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14951 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14952 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14953 "and attach that file to the report."
14954 msgstr ""
14955 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14956 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14957 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14959 #: winedbg.rc:38
14960 msgid "Wine program crash"
14961 msgstr "Wine 程式當機"
14963 #: winedbg.rc:39
14964 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14965 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14967 #: winedbg.rc:40
14968 msgid "(unidentified)"
14969 msgstr "(未經識別的)"
14971 #: winedbg.rc:43
14972 msgid "Saving failed"
14973 msgstr "儲存失敗"
14975 #: winedbg.rc:44
14976 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14977 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14979 #: winefile.rc:29
14980 msgid "&Open\tEnter"
14981 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14983 #: winefile.rc:33
14984 msgid "Re&name..."
14985 msgstr "重新命名(&N)..."
14987 #: winefile.rc:34
14988 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14989 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14991 #: winefile.rc:38
14992 msgid "Cr&eate Directory..."
14993 msgstr "建立目錄(&E)..."
14995 #: winefile.rc:43
14996 msgid "&Disk"
14997 msgstr "磁碟(&D)"
14999 #: winefile.rc:44
15000 msgid "Connect &Network Drive..."
15001 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15003 #: winefile.rc:45
15004 msgid "&Disconnect Network Drive"
15005 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15007 #: winefile.rc:51
15008 msgid "&Name"
15009 msgstr "檔案名稱(&N)"
15011 #: winefile.rc:52
15012 msgid "&All File Details"
15013 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15015 #: winefile.rc:54
15016 msgid "&Sort by Name"
15017 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15019 #: winefile.rc:55
15020 msgid "Sort &by Type"
15021 msgstr "依類型排列(&B)"
15023 #: winefile.rc:56
15024 msgid "Sort by Si&ze"
15025 msgstr "依大小排列(&Z)"
15027 #: winefile.rc:57
15028 msgid "Sort by &Date"
15029 msgstr "依日期排列(&D)"
15031 #: winefile.rc:59
15032 msgid "Filter by&..."
15033 msgstr "篩選依據...(&.)"
15035 #: winefile.rc:66
15036 msgid "&Drive Bar"
15037 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15039 #: winefile.rc:68
15040 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15041 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15043 #: winefile.rc:74
15044 msgid "New &Window"
15045 msgstr "新視窗(&W)"
15047 #: winefile.rc:75
15048 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15049 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15051 #: winefile.rc:77
15052 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15053 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15055 #: winefile.rc:84
15056 msgid "&About Wine File Manager"
15057 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15059 #: winefile.rc:122
15060 msgid "Select destination"
15061 msgstr "選擇目的地"
15063 #: winefile.rc:135
15064 msgid "By File Type"
15065 msgstr "依類型"
15067 #: winefile.rc:140
15068 msgid "File type"
15069 msgstr "檔案類型"
15071 #: winefile.rc:141
15072 msgid "&Directories"
15073 msgstr "目錄(&D)"
15075 #: winefile.rc:143
15076 msgid "&Programs"
15077 msgstr "程式(&P)"
15079 #: winefile.rc:145
15080 msgid "Docu&ments"
15081 msgstr "我的文件(&M)"
15083 #: winefile.rc:147
15084 msgid "&Other files"
15085 msgstr "其他檔案(&O)"
15087 #: winefile.rc:149
15088 msgid "Show Hidden/&System Files"
15089 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15091 #: winefile.rc:160
15092 msgid "&File Name:"
15093 msgstr "檔案名稱(&F):"
15095 #: winefile.rc:162
15096 msgid "Full &Path:"
15097 msgstr "完整路徑(&P):"
15099 #: winefile.rc:164
15100 msgid "Last Change:"
15101 msgstr "最後修改:"
15103 #: winefile.rc:168
15104 msgid "Cop&yright:"
15105 msgstr "著作權(&Y):"
15107 #: winefile.rc:170
15108 msgid "Size:"
15109 msgstr "大小:"
15111 #: winefile.rc:174
15112 msgid "H&idden"
15113 msgstr "隱藏(&I)"
15115 #: winefile.rc:175
15116 msgid "&Archive"
15117 msgstr "保存(&A)"
15119 #: winefile.rc:176
15120 msgid "&System"
15121 msgstr "系統(&S)"
15123 #: winefile.rc:177
15124 msgid "&Compressed"
15125 msgstr "壓縮(&C)"
15127 #: winefile.rc:178
15128 msgid "Version information"
15129 msgstr "版本資訊"
15131 #: winefile.rc:194
15132 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15133 msgid "S"
15134 msgstr "S"
15136 #: winefile.rc:90
15137 msgid "Applying font settings"
15138 msgstr "字型設定套用中"
15140 #: winefile.rc:91
15141 msgid "Error while selecting new font."
15142 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15144 #: winefile.rc:96
15145 msgid "Wine File Manager"
15146 msgstr "Wine 檔案管理員"
15148 #: winefile.rc:98
15149 msgid "root fs"
15150 msgstr "根檔案系統"
15152 #: winefile.rc:99
15153 msgid "unixfs"
15154 msgstr "unixfs"
15156 #: winefile.rc:101
15157 msgid "Shell"
15158 msgstr "命令殼"
15160 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15161 msgid "Not yet implemented"
15162 msgstr "尚未實作"
15164 #: winefile.rc:109
15165 msgid "Creation date"
15166 msgstr "建立日期"
15168 #: winefile.rc:110
15169 msgid "Access date"
15170 msgstr "存取日期"
15172 #: winefile.rc:111
15173 msgid "Modification date"
15174 msgstr "變更日期"
15176 #: winefile.rc:112
15177 msgid "Index/Inode"
15178 msgstr "索引/Inode"
15180 #: winefile.rc:117
15181 msgid "%1 of %2 free"
15182 msgstr "%2 中剩下 %1"
15184 #: winemine.rc:39
15185 msgid "&Game"
15186 msgstr "遊戲(&G)"
15188 #: winemine.rc:40
15189 msgid "&New\tF2"
15190 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15192 #: winemine.rc:42
15193 msgid "Question &Marks"
15194 msgstr "問號(&M)"
15196 #: winemine.rc:44
15197 msgid "&Beginner"
15198 msgstr "初學者(&B)"
15200 #: winemine.rc:45
15201 msgid "&Advanced"
15202 msgstr "進階(&A)"
15204 #: winemine.rc:46
15205 msgid "&Expert"
15206 msgstr "專家(&E)"
15208 #: winemine.rc:47
15209 msgid "&Custom..."
15210 msgstr "自訂(&C)..."
15212 #: winemine.rc:49
15213 msgid "&Fastest Times"
15214 msgstr "最快時間(&F)"
15216 #: winemine.rc:54
15217 msgid "&About WineMine"
15218 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15220 #: winemine.rc:61
15221 msgid "Fastest Times"
15222 msgstr "最快時間"
15224 #: winemine.rc:63
15225 msgid "Fastest times"
15226 msgstr "最快時間"
15228 #: winemine.rc:64
15229 msgid "Beginner"
15230 msgstr "初學者"
15232 #: winemine.rc:65
15233 msgid "Advanced"
15234 msgstr "進階"
15236 #: winemine.rc:66
15237 msgid "Expert"
15238 msgstr "專家"
15240 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15241 #, fuzzy
15242 #| msgid "Result"
15243 msgid "Reset Results"
15244 msgstr "結果"
15246 #: winemine.rc:80
15247 msgid "Congratulations!"
15248 msgstr "恭喜!"
15250 #: winemine.rc:82
15251 msgid "Please enter your name"
15252 msgstr "請輸入您的姓名"
15254 #: winemine.rc:90
15255 msgid "Custom Game"
15256 msgstr "自訂遊戲"
15258 #: winemine.rc:92
15259 msgid "Rows"
15260 msgstr "列"
15262 #: winemine.rc:93
15263 msgid "Columns"
15264 msgstr "行"
15266 #: winemine.rc:94
15267 msgid "Mines"
15268 msgstr "地雷"
15270 #: winemine.rc:34
15271 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15272 msgstr ""
15274 #: winemine.rc:30
15275 msgid "WineMine"
15276 msgstr "Wine 踩地雷"
15278 #: winemine.rc:31
15279 msgid "Nobody"
15280 msgstr "無人"
15282 #: winemine.rc:32
15283 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15284 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15286 #: winhlp32.rc:35
15287 msgid "Printer &setup..."
15288 msgstr "印表機設定(&S)..."
15290 #: winhlp32.rc:42
15291 msgid "&Annotate..."
15292 msgstr "註釋(&A)..."
15294 #: winhlp32.rc:44
15295 msgid "&Bookmark"
15296 msgstr "書籤(&B)"
15298 #: winhlp32.rc:45
15299 msgid "&Define..."
15300 msgstr "定義(&D)..."
15302 #: winhlp32.rc:48
15303 msgid "Always on &top"
15304 msgstr "總是在最上層(&T)"
15306 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15307 msgid "Fonts"
15308 msgstr "字型"
15310 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15311 msgid "Small"
15312 msgstr "小"
15314 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15315 msgid "Normal"
15316 msgstr "中"
15318 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15319 msgid "Large"
15320 msgstr "大"
15322 #: winhlp32.rc:58
15323 msgid "&Help on help\tF1"
15324 msgstr "如何使用說明(&H)"
15326 #: winhlp32.rc:59
15327 msgid "&About Wine Help"
15328 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15330 #: winhlp32.rc:67
15331 msgid "Annotation..."
15332 msgstr "註釋..."
15334 #: winhlp32.rc:68
15335 msgid "Copy"
15336 msgstr "複製"
15338 #: winhlp32.rc:100
15339 msgid "Index"
15340 msgstr "索引"
15342 #: winhlp32.rc:108
15343 msgid "Search"
15344 msgstr "搜尋"
15346 #: winhlp32.rc:81
15347 msgid "Wine Help"
15348 msgstr "Wine 說明"
15350 #: winhlp32.rc:86
15351 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15352 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15354 #: winhlp32.rc:88
15355 msgid "Summary"
15356 msgstr "概要"
15358 #: winhlp32.rc:87
15359 msgid "&Index"
15360 msgstr "索引(&I)"
15362 #: winhlp32.rc:91
15363 msgid "Help files (*.hlp)"
15364 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15366 #: winhlp32.rc:92
15367 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15368 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15370 #: winhlp32.rc:93
15371 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15372 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15374 #: winhlp32.rc:94
15375 msgid "Help topics: "
15376 msgstr "說明主題:"
15378 #: wmic.rc:28
15379 msgid "Error: Command line not supported\n"
15380 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15382 #: wmic.rc:29
15383 msgid "Error: Alias not found\n"
15384 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15386 #: wmic.rc:30
15387 msgid "Error: Invalid query\n"
15388 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15390 #: wmic.rc:31
15391 #, fuzzy
15392 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15393 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15394 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15396 #: wordpad.rc:31
15397 msgid "&New...\tCtrl+N"
15398 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15400 #: wordpad.rc:45
15401 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15402 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15404 #: wordpad.rc:50
15405 msgid "&Clear\tDel"
15406 msgstr "清除(&C)\tDel"
15408 #: wordpad.rc:51
15409 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15410 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15412 #: wordpad.rc:54
15413 msgid "Find &next\tF3"
15414 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15416 #: wordpad.rc:57
15417 msgid "Read-&only"
15418 msgstr "唯讀(&O)"
15420 #: wordpad.rc:58
15421 msgid "&Modified"
15422 msgstr "已變更(&M)"
15424 #: wordpad.rc:60
15425 msgid "E&xtras"
15426 msgstr "其他(&X)"
15428 #: wordpad.rc:62
15429 msgid "Selection &info"
15430 msgstr "選擇資訊(&I)"
15432 #: wordpad.rc:63
15433 msgid "Character &format"
15434 msgstr "文字格式(&F)"
15436 #: wordpad.rc:64
15437 msgid "&Def. char format"
15438 msgstr "預設格式(&D)"
15440 #: wordpad.rc:65
15441 msgid "Paragrap&h format"
15442 msgstr "段落格式(&H)"
15444 #: wordpad.rc:66
15445 msgid "&Get text"
15446 msgstr "擷取文字(&G)"
15448 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15449 msgid "&Format Bar"
15450 msgstr "格式列(&F)"
15452 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15453 msgid "&Ruler"
15454 msgstr "尺規(&R)"
15456 #: wordpad.rc:78
15457 msgid "&Insert"
15458 msgstr "插入(&I)"
15460 #: wordpad.rc:80
15461 msgid "&Date and time..."
15462 msgstr "日期時間(&D)..."
15464 #: wordpad.rc:82
15465 msgid "F&ormat"
15466 msgstr "格式(&O)"
15468 #: wordpad.rc:85
15469 #, fuzzy
15470 #| msgid "&List"
15471 msgid "&Lists"
15472 msgstr "清單(&L)"
15474 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15475 msgid "&Bullet points"
15476 msgstr "項目符號(&B)"
15478 #: wordpad.rc:88
15479 #, fuzzy
15480 #| msgid "CRL Number"
15481 msgid "Numbers"
15482 msgstr "CRL 數字"
15484 #: wordpad.rc:89
15485 msgid "Letters - lower case"
15486 msgstr ""
15488 #: wordpad.rc:90
15489 msgid "Letters - upper case"
15490 msgstr ""
15492 #: wordpad.rc:91
15493 msgid "Roman numerals - lower case"
15494 msgstr ""
15496 #: wordpad.rc:92
15497 msgid "Roman numerals - upper case"
15498 msgstr ""
15500 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15501 msgid "&Paragraph..."
15502 msgstr "段落(&P)..."
15504 #: wordpad.rc:95
15505 msgid "&Tabs..."
15506 msgstr "分頁(&T)..."
15508 #: wordpad.rc:96
15509 msgid "Backgroun&d"
15510 msgstr "背景(&D)"
15512 #: wordpad.rc:98
15513 msgid "&System\tCtrl+1"
15514 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15516 #: wordpad.rc:99
15517 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15518 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15520 #: wordpad.rc:104
15521 msgid "&About Wine Wordpad"
15522 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15524 #: wordpad.rc:141
15525 msgid "Automatic"
15526 msgstr "自動"
15528 #: wordpad.rc:210
15529 msgid "Date and time"
15530 msgstr "日期和時間"
15532 #: wordpad.rc:213
15533 msgid "Available formats"
15534 msgstr "可用格式"
15536 #: wordpad.rc:224
15537 msgid "New document type"
15538 msgstr "新文件類型"
15540 #: wordpad.rc:232
15541 msgid "Paragraph format"
15542 msgstr "段落格式"
15544 #: wordpad.rc:235
15545 msgid "Indentation"
15546 msgstr "縮排"
15548 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15549 msgid "Left"
15550 msgstr "左"
15552 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15553 msgid "Right"
15554 msgstr "右"
15556 #: wordpad.rc:240
15557 msgid "First line"
15558 msgstr "第一列"
15560 #: wordpad.rc:242
15561 msgid "Alignment"
15562 msgstr "對齊"
15564 #: wordpad.rc:250
15565 msgid "Tabs"
15566 msgstr "分頁"
15568 #: wordpad.rc:253
15569 msgid "Tab stops"
15570 msgstr "定位停點"
15572 #: wordpad.rc:255
15573 msgid "&Add"
15574 msgstr "新增(&A)"
15576 #: wordpad.rc:259
15577 msgid "Remove al&l"
15578 msgstr "全部刪除(&L)"
15580 #: wordpad.rc:267
15581 msgid "Line wrapping"
15582 msgstr "自動換列"
15584 #: wordpad.rc:268
15585 msgid "&No line wrapping"
15586 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15588 #: wordpad.rc:269
15589 msgid "Wrap text by the &window border"
15590 msgstr "依視窗寬度(&W)"
15592 #: wordpad.rc:270
15593 msgid "Wrap text by the &margin"
15594 msgstr "依紙張寬度(&M)"
15596 #: wordpad.rc:271
15597 msgid "Toolbars"
15598 msgstr "工具列"
15600 #: wordpad.rc:284
15601 msgctxt "accelerator Align Left"
15602 msgid "L"
15603 msgstr "L"
15605 #: wordpad.rc:285
15606 msgctxt "accelerator Align Center"
15607 msgid "E"
15608 msgstr "E"
15610 #: wordpad.rc:286
15611 msgctxt "accelerator Align Right"
15612 msgid "R"
15613 msgstr "R"
15615 #: wordpad.rc:293
15616 msgctxt "accelerator Redo"
15617 msgid "Y"
15618 msgstr "Y"
15620 #: wordpad.rc:294
15621 msgctxt "accelerator Bold"
15622 msgid "B"
15623 msgstr "B"
15625 #: wordpad.rc:295
15626 msgctxt "accelerator Italic"
15627 msgid "I"
15628 msgstr "I"
15630 #: wordpad.rc:296
15631 msgctxt "accelerator Underline"
15632 msgid "U"
15633 msgstr "U"
15635 #: wordpad.rc:147
15636 msgid "All documents (*.*)"
15637 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15639 #: wordpad.rc:148
15640 msgid "Text documents (*.txt)"
15641 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15643 #: wordpad.rc:149
15644 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15645 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15647 #: wordpad.rc:150
15648 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15649 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15651 #: wordpad.rc:151
15652 msgid "Rich text document"
15653 msgstr "豐富文字格式檔案"
15655 #: wordpad.rc:152
15656 msgid "Text document"
15657 msgstr "純文字文件"
15659 #: wordpad.rc:153
15660 msgid "Unicode text document"
15661 msgstr "萬國碼文字文件"
15663 #: wordpad.rc:154
15664 msgid "Printer files (*.prn)"
15665 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15667 #: wordpad.rc:161
15668 msgid "Center"
15669 msgstr "中"
15671 #: wordpad.rc:167
15672 msgid "Text"
15673 msgstr "純文字"
15675 #: wordpad.rc:168
15676 msgid "Rich text"
15677 msgstr "豐富格式文字"
15679 #: wordpad.rc:174
15680 msgid "Next page"
15681 msgstr "下一頁"
15683 #: wordpad.rc:175
15684 msgid "Previous page"
15685 msgstr "上一頁"
15687 #: wordpad.rc:176
15688 msgid "Two pages"
15689 msgstr "雙頁"
15691 #: wordpad.rc:177
15692 msgid "One page"
15693 msgstr "單頁"
15695 #: wordpad.rc:178
15696 msgid "Zoom in"
15697 msgstr "放大"
15699 #: wordpad.rc:179
15700 msgid "Zoom out"
15701 msgstr "縮小"
15703 #: wordpad.rc:181
15704 msgid "Page"
15705 msgstr "頁"
15707 #: wordpad.rc:182
15708 msgid "Pages"
15709 msgstr "頁"
15711 #: wordpad.rc:183
15712 msgctxt "unit: centimeter"
15713 msgid "cm"
15714 msgstr "釐米"
15716 #: wordpad.rc:184
15717 msgctxt "unit: inch"
15718 msgid "in"
15719 msgstr "英吋"
15721 #: wordpad.rc:185
15722 msgid "inch"
15723 msgstr "英吋"
15725 #: wordpad.rc:186
15726 msgctxt "unit: point"
15727 msgid "pt"
15728 msgstr "點"
15730 #: wordpad.rc:191
15731 msgid "Document"
15732 msgstr "文件"
15734 #: wordpad.rc:192
15735 msgid "Save changes to '%s'?"
15736 msgstr "儲存變更到 %s?"
15738 #: wordpad.rc:193
15739 msgid "Finished searching the document."
15740 msgstr "檔案搜尋結束。"
15742 #: wordpad.rc:194
15743 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15744 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15746 #: wordpad.rc:195
15747 msgid ""
15748 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15749 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15750 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15752 #: wordpad.rc:198
15753 msgid "Invalid number format."
15754 msgstr "無效的數字格式。"
15756 #: wordpad.rc:199
15757 msgid "OLE storage documents are not supported."
15758 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15760 #: wordpad.rc:200
15761 msgid "Could not save the file."
15762 msgstr "無法儲存檔案。"
15764 #: wordpad.rc:201
15765 msgid "You do not have access to save the file."
15766 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15768 #: wordpad.rc:202
15769 msgid "Could not open the file."
15770 msgstr "無法開啟檔案。"
15772 #: wordpad.rc:203
15773 msgid "You do not have access to open the file."
15774 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15776 #: wordpad.rc:204
15777 msgid "Printing not implemented."
15778 msgstr "列印功能尚未實作。"
15780 #: wordpad.rc:205
15781 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15782 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15784 #: write.rc:30
15785 msgid "Starting Wordpad failed"
15786 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15788 #: xcopy.rc:30
15789 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15790 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15792 #: xcopy.rc:31
15793 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15794 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15796 #: xcopy.rc:32
15797 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15798 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15800 #: xcopy.rc:33
15801 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15802 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15804 #: xcopy.rc:34
15805 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15806 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15808 #: xcopy.rc:37
15809 msgid ""
15810 "Is '%1' a filename or directory\n"
15811 "on the target?\n"
15812 "(F - File, D - Directory)\n"
15813 msgstr ""
15814 "%1 是一個在目標上的\n"
15815 "檔名或目錄?\n"
15816 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15818 #: xcopy.rc:38
15819 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15820 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15822 #: xcopy.rc:39
15823 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15824 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15826 #: xcopy.rc:40
15827 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15828 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15830 #: xcopy.rc:42
15831 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15832 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15834 #: xcopy.rc:46
15835 msgctxt "File key"
15836 msgid "F"
15837 msgstr "F"
15839 #: xcopy.rc:47
15840 msgctxt "Directory key"
15841 msgid "D"
15842 msgstr "D"
15844 #: xcopy.rc:80
15845 msgid ""
15846 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15847 "\n"
15848 "Syntax:\n"
15849 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15850 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15851 "\n"
15852 "Where:\n"
15853 "\n"
15854 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15855 "\tmore files.\n"
15856 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15857 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15858 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15859 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15860 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15861 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15862 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15863 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15864 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15865 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15866 "[/N]  Copy using short names.\n"
15867 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15868 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15869 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15870 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15871 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15872 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15873 "\tarchive attribute.\n"
15874 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15875 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15876 "\t\tthan source.\n"
15877 "\n"
15878 msgstr ""
15879 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15880 "\n"
15881 "語法:\n"
15882 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15883 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15884 "\n"
15885 "位置:\n"
15886 "\n"
15887 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15888 "\t將目的假設為目錄。\n"
15889 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
15890 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15891 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15892 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15893 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15894 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
15895 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15896 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
15897 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15898 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15899 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
15900 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15901 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
15902 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15903 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15904 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15905 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15906 "\t但會移除封存屬性。\n"
15907 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15908 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
15909 "\n"