ddraw: Set depth test state while resetting device.
[wine.git] / po / sv.po
blob8b831234e24a39a25a13a474ebbd89becf1ea2b4
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
144 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
145 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
146 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
147 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
148 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
149 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
150 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
151 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
152 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
153 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
174 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
175 "\n"
176 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
177 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
178 "mer information."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
190 "från din dator."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Program"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
202 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Inte angivet"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Namn"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Utgivare"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Version"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Installationsprogram"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Program (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Alla filer (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Ändra/Ta bort"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Hämtar..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Installerar..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Komprimeringsalternativ"
256 #: avifil32.rc:45
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Välj en ström:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "&Alternativ..."
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Interfoliera varje"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "frames"
270 msgstr "bildrutor"
272 #: avifil32.rc:52
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Aktuellt format:"
276 #: avifil32.rc:30
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "Vågform: %s"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "Vågform"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Alla multimediafiler"
288 #: avifil32.rc:34
289 msgid "video"
290 msgstr "video"
292 #: avifil32.rc:35
293 msgid "audio"
294 msgstr "ljud"
296 #: avifil32.rc:36
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
300 #: avifil32.rc:37
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "okomprimerad"
304 #: browseui.rc:28
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "Avbryter..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Egenskaper för %s"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "&Verkställ"
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
317 msgid "Help"
318 msgstr "Hjälp"
320 #: comctl32.rc:75
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "Guide"
324 #: comctl32.rc:78
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< &Föregående"
328 #: comctl32.rc:79
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "&Nästa >"
332 #: comctl32.rc:80
333 msgid "Finish"
334 msgstr "Slutför"
336 #: comctl32.rc:91
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "St&äng"
345 #: comctl32.rc:95
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "&Återställ"
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
356 msgid "&Help"
357 msgstr "&Hjälp"
359 #: comctl32.rc:97
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "Flytta &upp"
363 #: comctl32.rc:98
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "Flytta &ned"
367 #: comctl32.rc:99
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "T&illgängliga knappar:"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "&Lägg till ->"
375 #: comctl32.rc:102
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<- &Ta bort"
379 #: comctl32.rc:103
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
383 #: comctl32.rc:42
384 msgid "Separator"
385 msgstr "Separator"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "Ingen"
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 msgid "&Yes"
394 msgstr "&Ja"
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 msgid "&No"
398 msgstr "&Nej"
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 msgid "&Retry"
402 msgstr "&Försök igen"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
405 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
406 msgid "Close"
407 msgstr "Stäng"
409 #: comctl32.rc:36
410 msgid "Today:"
411 msgstr "Idag:"
413 #: comctl32.rc:37
414 msgid "Go to today"
415 msgstr "Gå till idag"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
418 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
419 msgid "Open"
420 msgstr "Öppna"
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
423 msgid "File &Name:"
424 msgstr "Fil&namn:"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "&Kataloger:"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "Lista filer av &typen:"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
435 msgid "Dri&ves:"
436 msgstr "&Enheter:"
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
439 msgid "&Read Only"
440 msgstr "Sk&rivskyddad"
442 #: comdlg32.rc:179
443 msgid "Save As..."
444 msgstr "Spara som..."
446 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
447 msgid "Save As"
448 msgstr "Spara som"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
451 #: wordpad.rc:173
452 msgid "Print"
453 msgstr "Skriv ut"
455 #: comdlg32.rc:204
456 msgid "Printer:"
457 msgstr "Skrivare:"
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
460 msgid "Print range"
461 msgstr "Skriv ut"
463 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
464 msgid "&All"
465 msgstr "&Allt"
467 #: comdlg32.rc:208
468 msgid "S&election"
469 msgstr "&Markerat"
471 #: comdlg32.rc:209
472 msgid "&Pages"
473 msgstr "&Sidor"
475 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
476 msgid "&Setup"
477 msgstr "&Inställningar"
479 #: comdlg32.rc:213
480 msgid "&From:"
481 msgstr "&Från:"
483 #: comdlg32.rc:214
484 msgid "&To:"
485 msgstr "&Till:"
487 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
488 msgid "Print &Quality:"
489 msgstr "Utskriftskvalitet:"
491 #: comdlg32.rc:217
492 msgid "Print to Fi&le"
493 msgstr "&Skriv till fil"
495 #: comdlg32.rc:218
496 msgid "Condensed"
497 msgstr "Sammantryckt"
499 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
500 msgid "Print Setup"
501 msgstr "Skrivarinställningar"
503 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
504 msgid "Printer"
505 msgstr "Skrivare"
507 #: comdlg32.rc:228
508 msgid "&Default Printer"
509 msgstr "&Standardskrivare"
511 #: comdlg32.rc:229
512 msgid "[none]"
513 msgstr "[ingen]"
515 #: comdlg32.rc:230
516 msgid "Specific &Printer"
517 msgstr "S&pecificerad skrivare"
519 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
520 msgid "Orientation"
521 msgstr "Orientering"
523 #: comdlg32.rc:236
524 msgid "Po&rtrait"
525 msgstr "S&tående"
527 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
528 msgid "&Landscape"
529 msgstr "&Liggande"
531 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
532 msgid "Paper"
533 msgstr "Papper"
535 #: comdlg32.rc:241
536 msgid "Si&ze"
537 msgstr "St&orlek"
539 #: comdlg32.rc:242
540 msgid "&Source"
541 msgstr "&Källa"
543 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
544 msgid "Font"
545 msgstr "Typsnitt"
547 #: comdlg32.rc:253
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Typsnitt:"
551 #: comdlg32.rc:256
552 msgid "Font St&yle:"
553 msgstr "Typsnittss&til:"
555 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
556 msgid "&Size:"
557 msgstr "&Storlek:"
559 #: comdlg32.rc:266
560 msgid "Effects"
561 msgstr "Effekter"
563 #: comdlg32.rc:267
564 msgid "Stri&keout"
565 msgstr "&Genomstruken"
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "&Underline"
569 msgstr "&Understruken"
571 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
572 msgid "&Color:"
573 msgstr "&Färg:"
575 #: comdlg32.rc:272
576 msgid "Sample"
577 msgstr "Test"
579 #: comdlg32.rc:274
580 msgid "Scr&ipt:"
581 msgstr "Skr&ift:"
583 #: comdlg32.rc:282
584 msgid "Color"
585 msgstr "Färg"
587 #: comdlg32.rc:285
588 msgid "&Basic Colors:"
589 msgstr "&Grundläggande färger:"
591 #: comdlg32.rc:286
592 msgid "&Custom Colors:"
593 msgstr "&Egendefinierade färger:"
595 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
596 msgid "Color |  Sol&id"
597 msgstr "Färg |  Enfärgat"
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Red:"
601 msgstr "&Röd:"
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgid "&Green:"
605 msgstr "&Grön:"
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgid "&Blue:"
609 msgstr "&Blå:"
611 #: comdlg32.rc:294
612 msgid "&Hue:"
613 msgstr "&Nyans:"
615 #: comdlg32.rc:296
616 msgctxt "Saturation"
617 msgid "&Sat:"
618 msgstr "&Mättn:"
620 #: comdlg32.rc:298
621 msgctxt "Luminance"
622 msgid "&Lum:"
623 msgstr "&Lum:"
625 #: comdlg32.rc:308
626 msgid "&Add to Custom Colors"
627 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
629 #: comdlg32.rc:309
630 msgid "&Define Custom Colors >>"
631 msgstr "&Definiera egen färg >>"
633 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
634 msgid "Find"
635 msgstr "Sök"
637 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
638 msgid "Fi&nd What:"
639 msgstr "&Sök efter:"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgid "Match &Whole Word Only"
643 msgstr "&Bara hela ord"
645 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
646 msgid "Match &Case"
647 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
649 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
650 msgid "Direction"
651 msgstr "Riktning"
653 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
654 msgid "&Up"
655 msgstr "&Upp"
657 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
658 msgid "&Down"
659 msgstr "&Ner"
661 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
662 msgid "&Find Next"
663 msgstr "&Sök efter nästa"
665 #: comdlg32.rc:335
666 msgid "Replace"
667 msgstr "Sök/ersätt"
669 #: comdlg32.rc:340
670 msgid "Re&place With:"
671 msgstr "&Ersätt med:"
673 #: comdlg32.rc:346
674 msgid "&Replace"
675 msgstr "&Ersätt"
677 #: comdlg32.rc:347
678 msgid "Replace &All"
679 msgstr "Ersätt &alla"
681 #: comdlg32.rc:364
682 msgid "Print to fi&le"
683 msgstr "Skr&iv till fil"
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
686 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
687 msgid "&Properties"
688 msgstr "&Egenskaper"
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
691 msgid "&Name:"
692 msgstr "&Namn:"
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Status:"
696 msgstr "Status:"
698 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
699 msgid "Type:"
700 msgstr "Typ:"
702 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
703 msgid "Where:"
704 msgstr "Plats:"
706 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
707 msgid "Comment:"
708 msgstr "Kommentar:"
710 #: comdlg32.rc:377
711 msgid "Copies"
712 msgstr "Kopior"
714 #: comdlg32.rc:378
715 msgid "Number of &copies:"
716 msgstr "Antal k&opior:"
718 #: comdlg32.rc:380
719 msgid "C&ollate"
720 msgstr "&Sortera"
722 #: comdlg32.rc:385
723 msgid "Pa&ges"
724 msgstr "Si&dor"
726 #: comdlg32.rc:386
727 msgid "&Selection"
728 msgstr "&Markering"
730 #: comdlg32.rc:389
731 msgid "&from:"
732 msgstr "&från:"
734 #: comdlg32.rc:390
735 msgid "&to:"
736 msgstr "&till:"
738 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "St&orlek:"
742 #: comdlg32.rc:418
743 msgid "&Source:"
744 msgstr "&Källa:"
746 #: comdlg32.rc:423
747 msgid "P&ortrait"
748 msgstr "St&ående"
750 #: comdlg32.rc:424
751 msgid "L&andscape"
752 msgstr "L&iggande"
754 #: comdlg32.rc:429
755 msgid "Setup Page"
756 msgstr "Utskriftsformat"
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "&Tray:"
760 msgstr "&Fack:"
762 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
763 msgid "&Portrait"
764 msgstr "&Stående"
766 #: comdlg32.rc:444
767 msgid "L&eft:"
768 msgstr "&Vänster:"
770 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
771 msgid "&Right:"
772 msgstr "&Höger:"
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "T&op:"
776 msgstr "&Överkant:"
778 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
779 msgid "&Bottom:"
780 msgstr "&Under:"
782 #: comdlg32.rc:454
783 msgid "P&rinter..."
784 msgstr "&Skrivare..."
786 #: comdlg32.rc:462
787 msgid "Look &in:"
788 msgstr "Leta &i:"
790 #: comdlg32.rc:468
791 msgid "File &name:"
792 msgstr "Fil&namn:"
794 #: comdlg32.rc:472
795 msgid "Files of &type:"
796 msgstr "&Filformat:"
798 #: comdlg32.rc:475
799 msgid "Open as &read-only"
800 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
802 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
803 msgid "&Open"
804 msgstr "&Öppna"
806 #: comdlg32.rc:488
807 msgid "File name:"
808 msgstr "Filnamn:"
810 #: comdlg32.rc:491
811 msgid "Files of type:"
812 msgstr "Filformat:"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid "File not found"
816 msgstr "Kunde inte hitta filen"
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Please verify that the correct file name was given"
820 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "File does not exist.\n"
825 "Do you want to create file?"
826 msgstr ""
827 "Filen finns inte.\n"
828 "Vill du skapa fil?"
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid ""
832 "File already exists.\n"
833 "Do you want to replace it?"
834 msgstr ""
835 "Filen finns redan.\n"
836 "Vill du ersätta den?"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "Invalid character(s) in path"
840 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
842 #: comdlg32.rc:37
843 msgid ""
844 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
845 "                          / : < > |"
846 msgstr ""
847 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
848 "                                               / : < > |"
850 #: comdlg32.rc:38
851 msgid "Path does not exist"
852 msgstr "Sökvägen finns inte"
854 #: comdlg32.rc:39
855 msgid "File does not exist"
856 msgstr "Filen finns inte"
858 #: comdlg32.rc:40
859 msgid "The selection contains a non-folder object"
860 msgstr "Du har valt en objekt som inte är en mapp"
862 #: comdlg32.rc:45
863 msgid "Up One Level"
864 msgstr "Upp en nivå"
866 #: comdlg32.rc:46
867 msgid "Create New Folder"
868 msgstr "Skapa ny mapp"
870 #: comdlg32.rc:47
871 msgid "List"
872 msgstr "Lista"
874 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Details"
876 msgstr "Detaljer"
878 #: comdlg32.rc:49
879 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Visa Skrivbordet"
882 #: comdlg32.rc:113
883 msgid "Regular"
884 msgstr "Standard"
886 #: comdlg32.rc:114
887 msgid "Bold"
888 msgstr "Fet"
890 #: comdlg32.rc:115
891 msgid "Italic"
892 msgstr "Kursiv"
894 #: comdlg32.rc:116
895 msgid "Bold Italic"
896 msgstr "Fet kursiv"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
899 msgid "Black"
900 msgstr "Svart"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
903 msgid "Maroon"
904 msgstr "Rödbrun"
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
907 msgid "Green"
908 msgstr "Grön"
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
911 msgid "Olive"
912 msgstr "Oliv"
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
915 msgid "Navy"
916 msgstr "Marinblå"
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
919 msgid "Purple"
920 msgstr "Lila"
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
923 msgid "Teal"
924 msgstr "Teal"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
927 msgid "Gray"
928 msgstr "Grå"
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
931 msgid "Silver"
932 msgstr "Silver"
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
935 msgid "Red"
936 msgstr "Röd"
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
939 msgid "Lime"
940 msgstr "Limegrön"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
943 msgid "Yellow"
944 msgstr "Gul"
946 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
947 msgid "Blue"
948 msgstr "Blå"
950 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
951 msgid "Fuchsia"
952 msgstr "Fuchsia"
954 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
955 msgid "Aqua"
956 msgstr "Aqua"
958 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
959 msgid "White"
960 msgstr "Vit"
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "Unreadable Entry"
964 msgstr "Oläsbart fält"
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "This value does not lie within the page range.\n"
969 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
970 msgstr ""
971 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
972 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
976 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
981 "Please reenter margins."
982 msgstr ""
983 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
984 "Var god skriv in marginalerna igen."
986 #: comdlg32.rc:64
987 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
988 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
990 #: comdlg32.rc:66
991 msgid ""
992 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
993 "Please enter a value between 1 and %d."
994 msgstr ""
995 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
996 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
998 #: comdlg32.rc:67
999 msgid "A printer error occurred."
1000 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1002 #: comdlg32.rc:68
1003 msgid "No default printer defined."
1004 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1006 #: comdlg32.rc:69
1007 msgid "Cannot find the printer."
1008 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1010 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1011 msgid "Out of memory."
1012 msgstr "För lite minne."
1014 #: comdlg32.rc:71
1015 msgid "An error occurred."
1016 msgstr "Ett fel uppstod."
1018 #: comdlg32.rc:72
1019 msgid "Unknown printer driver."
1020 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1022 #: comdlg32.rc:75
1023 msgid ""
1024 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1025 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1026 msgstr ""
1027 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1028 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1030 #: comdlg32.rc:141
1031 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1032 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1034 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1035 msgid "&Save"
1036 msgstr "&Spara"
1038 #: comdlg32.rc:143
1039 msgid "Save &in:"
1040 msgstr "Spara &i:"
1042 #: comdlg32.rc:144
1043 msgid "Save"
1044 msgstr "Spara"
1046 #: comdlg32.rc:146
1047 msgid "Open File"
1048 msgstr "Öppna fil"
1050 #: comdlg32.rc:147
1051 msgid "Select Folder"
1052 msgstr "Välj mapp"
1054 #: comdlg32.rc:148
1055 msgid "Font size has to be a number."
1056 msgstr "Typsnitts storlek måste vara ett tal."
1058 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1059 msgid "Ready"
1060 msgstr "Klar"
1062 #: comdlg32.rc:84
1063 msgid "Paused; "
1064 msgstr "Stannad; "
1066 #: comdlg32.rc:85
1067 msgid "Error; "
1068 msgstr "Fel; "
1070 #: comdlg32.rc:86
1071 msgid "Pending deletion; "
1072 msgstr "Väntande borttagning; "
1074 #: comdlg32.rc:87
1075 msgid "Paper jam; "
1076 msgstr "Papperskrångel; "
1078 #: comdlg32.rc:88
1079 msgid "Out of paper; "
1080 msgstr "Slut på papper; "
1082 #: comdlg32.rc:89
1083 msgid "Feed paper manual; "
1084 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1086 #: comdlg32.rc:90
1087 msgid "Paper problem; "
1088 msgstr "Pappersproblem; "
1090 #: comdlg32.rc:91
1091 msgid "Printer offline; "
1092 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1094 #: comdlg32.rc:92
1095 msgid "I/O Active; "
1096 msgstr "I/O Aktiv; "
1098 #: comdlg32.rc:93
1099 msgid "Busy; "
1100 msgstr "Upptagen; "
1102 #: comdlg32.rc:94
1103 msgid "Printing; "
1104 msgstr "Skriver ut; "
1106 #: comdlg32.rc:95
1107 msgid "Output tray is full; "
1108 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1110 #: comdlg32.rc:96
1111 msgid "Not available; "
1112 msgstr "Inte tillgänglig; "
1114 #: comdlg32.rc:97
1115 msgid "Waiting; "
1116 msgstr "Väntar; "
1118 #: comdlg32.rc:98
1119 msgid "Processing; "
1120 msgstr "Behandlar; "
1122 #: comdlg32.rc:99
1123 msgid "Initializing; "
1124 msgstr "Initierar; "
1126 #: comdlg32.rc:100
1127 msgid "Warming up; "
1128 msgstr "Värmer upp; "
1130 #: comdlg32.rc:101
1131 msgid "Toner low; "
1132 msgstr "Toner snart slut; "
1134 #: comdlg32.rc:102
1135 msgid "No toner; "
1136 msgstr "Ingen toner; "
1138 #: comdlg32.rc:103
1139 msgid "Page punt; "
1140 msgstr "Pappersproblem; "
1142 #: comdlg32.rc:104
1143 msgid "Interrupted by user; "
1144 msgstr "Avbruten av användaren; "
1146 #: comdlg32.rc:105
1147 msgid "Out of memory; "
1148 msgstr "Slut på minne; "
1150 #: comdlg32.rc:106
1151 msgid "The printer door is open; "
1152 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1154 #: comdlg32.rc:107
1155 msgid "Print server unknown; "
1156 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1158 #: comdlg32.rc:108
1159 msgid "Power save mode; "
1160 msgstr "Felsäkert läge; "
1162 #: comdlg32.rc:77
1163 msgid "Default Printer; "
1164 msgstr "Standardskrivare; "
1166 #: comdlg32.rc:78
1167 msgid "There are %d documents in the queue"
1168 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1170 #: comdlg32.rc:79
1171 msgid "Margins [inches]"
1172 msgstr "Marginaler [tum]"
1174 #: comdlg32.rc:80
1175 msgid "Margins [mm]"
1176 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1178 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1179 msgctxt "unit: millimeters"
1180 msgid "mm"
1181 msgstr "mm"
1183 #: credui.rc:45
1184 msgid "&User name:"
1185 msgstr "A&nvändarnamn:"
1187 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1188 msgid "&Password:"
1189 msgstr "&Lösenord:"
1191 #: credui.rc:50
1192 msgid "&Remember my password"
1193 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1195 #: credui.rc:30
1196 msgid "Connect to %s"
1197 msgstr "Anslut till %s"
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Connecting to %s"
1201 msgstr "Ansluter till %s"
1203 #: credui.rc:32
1204 msgid "Logon unsuccessful"
1205 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1207 #: credui.rc:33
1208 msgid ""
1209 "Make sure that your user name\n"
1210 "and password are correct."
1211 msgstr ""
1212 "Kontrollera att användarnamn\n"
1213 "och lösenord stämmer."
1215 #: credui.rc:35
1216 msgid ""
1217 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1218 "\n"
1219 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1220 "entering your password."
1221 msgstr ""
1222 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1223 "\n"
1224 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1225 "du skriver in ditt lösenord."
1227 #: credui.rc:34
1228 msgid "Caps Lock is On"
1229 msgstr "Caps Lock är på"
1231 #: crypt32.rc:30
1232 msgid "Authority Key Identifier"
1233 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1235 #: crypt32.rc:31
1236 msgid "Key Attributes"
1237 msgstr "Nyckelattribut"
1239 #: crypt32.rc:32
1240 msgid "Key Usage Restriction"
1241 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1243 #: crypt32.rc:33
1244 msgid "Subject Alternative Name"
1245 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1247 #: crypt32.rc:34
1248 msgid "Issuer Alternative Name"
1249 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1251 #: crypt32.rc:35
1252 msgid "Basic Constraints"
1253 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1255 #: crypt32.rc:36
1256 msgid "Key Usage"
1257 msgstr "Nyckelanvändning"
1259 #: crypt32.rc:37
1260 msgid "Certificate Policies"
1261 msgstr "Certifikatpolicyer"
1263 #: crypt32.rc:38
1264 msgid "Subject Key Identifier"
1265 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1267 #: crypt32.rc:39
1268 msgid "CRL Reason Code"
1269 msgstr "CRL-orsakskod"
1271 #: crypt32.rc:40
1272 msgid "CRL Distribution Points"
1273 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1275 #: crypt32.rc:41
1276 msgid "Enhanced Key Usage"
1277 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1279 #: crypt32.rc:42
1280 msgid "Authority Information Access"
1281 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1283 #: crypt32.rc:43
1284 msgid "Certificate Extensions"
1285 msgstr "Certifikattillägg"
1287 #: crypt32.rc:44
1288 msgid "Next Update Location"
1289 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1291 #: crypt32.rc:45
1292 msgid "Yes or No Trust"
1293 msgstr "Förtroende eller ej"
1295 #: crypt32.rc:46
1296 msgid "Email Address"
1297 msgstr "E-postadress"
1299 #: crypt32.rc:47
1300 msgid "Unstructured Name"
1301 msgstr "Ostrukturerat namn"
1303 #: crypt32.rc:48
1304 msgid "Content Type"
1305 msgstr "Innehållstyp"
1307 #: crypt32.rc:49
1308 msgid "Message Digest"
1309 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1311 #: crypt32.rc:50
1312 msgid "Signing Time"
1313 msgstr "Signeringstid"
1315 #: crypt32.rc:51
1316 msgid "Counter Sign"
1317 msgstr "Counter Sign"
1319 #: crypt32.rc:52
1320 msgid "Challenge Password"
1321 msgstr "Kravets lösenord"
1323 #: crypt32.rc:53
1324 msgid "Unstructured Address"
1325 msgstr "Ostrukturerad adress"
1327 #: crypt32.rc:54
1328 msgid "S/MIME Capabilities"
1329 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1331 #: crypt32.rc:55
1332 msgid "Prefer Signed Data"
1333 msgstr "Föredra signerat data"
1335 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1336 msgctxt "Certification Practice Statement"
1337 msgid "CPS"
1338 msgstr "CPS"
1340 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1341 msgid "User Notice"
1342 msgstr "Användarmeddelande"
1344 #: crypt32.rc:58
1345 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1346 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1348 #: crypt32.rc:59
1349 msgid "Certification Authority Issuer"
1350 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1352 #: crypt32.rc:60
1353 msgid "Certification Template Name"
1354 msgstr "Certificatmallens namn"
1356 #: crypt32.rc:61
1357 msgid "Certificate Type"
1358 msgstr "Certifikattyp"
1360 #: crypt32.rc:62
1361 msgid "Certificate Manifold"
1362 msgstr "Certificate Manifold"
1364 #: crypt32.rc:63
1365 msgid "Netscape Cert Type"
1366 msgstr "Netscape Cert Type"
1368 #: crypt32.rc:64
1369 msgid "Netscape Base URL"
1370 msgstr "Netscape Base URL"
1372 #: crypt32.rc:65
1373 msgid "Netscape Revocation URL"
1374 msgstr "Netscape Revocation URL"
1376 #: crypt32.rc:66
1377 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1380 #: crypt32.rc:67
1381 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1382 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1384 #: crypt32.rc:68
1385 msgid "Netscape CA Policy URL"
1386 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1388 #: crypt32.rc:69
1389 msgid "Netscape SSL ServerName"
1390 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1392 #: crypt32.rc:70
1393 msgid "Netscape Comment"
1394 msgstr "Netscape-kommentar"
1396 #: crypt32.rc:71
1397 msgid "Country/Region"
1398 msgstr "Land/Region"
1400 #: crypt32.rc:72
1401 msgid "Organization"
1402 msgstr "Organisation"
1404 #: crypt32.rc:73
1405 msgid "Organizational Unit"
1406 msgstr "Organisationsenhet"
1408 #: crypt32.rc:74
1409 msgid "Common Name"
1410 msgstr "Vanligt namn"
1412 #: crypt32.rc:75
1413 msgid "Locality"
1414 msgstr "Plats"
1416 #: crypt32.rc:76
1417 msgid "State or Province"
1418 msgstr "Län eller region"
1420 #: crypt32.rc:77
1421 msgid "Title"
1422 msgstr "Titel"
1424 #: crypt32.rc:78
1425 msgid "Given Name"
1426 msgstr "Förnamn"
1428 #: crypt32.rc:79
1429 msgid "Initials"
1430 msgstr "Initialer"
1432 #: crypt32.rc:80
1433 msgid "Surname"
1434 msgstr "Efternamn"
1436 #: crypt32.rc:81
1437 msgid "Domain Component"
1438 msgstr "Domänkomponent"
1440 #: crypt32.rc:82
1441 msgid "Street Address"
1442 msgstr "Postadress"
1444 #: crypt32.rc:83
1445 msgid "Serial Number"
1446 msgstr "Serienummer"
1448 #: crypt32.rc:84
1449 msgid "CA Version"
1450 msgstr "CA-version"
1452 #: crypt32.rc:85
1453 msgid "Cross CA Version"
1454 msgstr ""
1456 #: crypt32.rc:86
1457 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1458 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1460 #: crypt32.rc:87
1461 msgid "Principal Name"
1462 msgstr "Principalnamn"
1464 #: crypt32.rc:88
1465 msgid "Windows Product Update"
1466 msgstr "Windows produktuppdatering"
1468 #: crypt32.rc:89
1469 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgstr ""
1472 #: crypt32.rc:90
1473 msgid "OS Version"
1474 msgstr "OS-version"
1476 #: crypt32.rc:91
1477 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgstr ""
1480 #: crypt32.rc:92
1481 msgid "CRL Number"
1482 msgstr "CRL-nummer"
1484 #: crypt32.rc:93
1485 msgid "Delta CRL Indicator"
1486 msgstr "Delta CRL Indicator"
1488 #: crypt32.rc:94
1489 msgid "Issuing Distribution Point"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:95
1493 msgid "Freshest CRL"
1494 msgstr "Nyaste CRL"
1496 #: crypt32.rc:96
1497 msgid "Name Constraints"
1498 msgstr "Namnbegränsningar"
1500 #: crypt32.rc:97
1501 msgid "Policy Mappings"
1502 msgstr "Policymappningar"
1504 #: crypt32.rc:98
1505 msgid "Policy Constraints"
1506 msgstr "Policybegränsningar"
1508 #: crypt32.rc:99
1509 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1510 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1512 #: crypt32.rc:100
1513 msgid "Application Policies"
1514 msgstr "Policyer för program"
1516 #: crypt32.rc:101
1517 msgid "Application Policy Mappings"
1518 msgstr "Policymappningar för program"
1520 #: crypt32.rc:102
1521 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgstr "Policybegränsningar för program"
1524 #: crypt32.rc:103
1525 msgid "CMC Data"
1526 msgstr "CMC-data"
1528 #: crypt32.rc:104
1529 msgid "CMC Response"
1530 msgstr "CMC-svar"
1532 #: crypt32.rc:105
1533 msgid "Unsigned CMC Request"
1534 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1536 #: crypt32.rc:106
1537 msgid "CMC Status Info"
1538 msgstr "CMC-statusinfo"
1540 #: crypt32.rc:107
1541 msgid "CMC Extensions"
1542 msgstr "CMC-tillägg"
1544 #: crypt32.rc:108
1545 msgid "CMC Attributes"
1546 msgstr "CMC-attribut"
1548 #: crypt32.rc:109
1549 msgid "PKCS 7 Data"
1550 msgstr "PKCS 7 Data"
1552 #: crypt32.rc:110
1553 msgid "PKCS 7 Signed"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:111
1557 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:112
1561 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:113
1565 msgid "PKCS 7 Digested"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:114
1569 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:115
1573 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:116
1577 msgid "Virtual Base CRL Number"
1578 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1580 #: crypt32.rc:117
1581 msgid "Next CRL Publish"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:118
1585 msgid "CA Encryption Certificate"
1586 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1588 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1589 msgid "Key Recovery Agent"
1590 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1592 #: crypt32.rc:120
1593 msgid "Certificate Template Information"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:121
1597 msgid "Enterprise Root OID"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:122
1601 msgid "Dummy Signer"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:123
1605 msgid "Encrypted Private Key"
1606 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1608 #: crypt32.rc:124
1609 msgid "Published CRL Locations"
1610 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1612 #: crypt32.rc:125
1613 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:126
1617 msgid "Transaction Id"
1618 msgstr "Transaktions-Id"
1620 #: crypt32.rc:127
1621 msgid "Sender Nonce"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:128
1625 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:129
1629 msgid "Reg Info"
1630 msgstr "Reg-info"
1632 #: crypt32.rc:130
1633 msgid "Get Certificate"
1634 msgstr "Hämta certifikat"
1636 #: crypt32.rc:131
1637 msgid "Get CRL"
1638 msgstr "Hämta CRL"
1640 #: crypt32.rc:132
1641 msgid "Revoke Request"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:133
1645 msgid "Query Pending"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Trust List"
1650 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1652 #: crypt32.rc:135
1653 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:136
1657 msgid "Private Key Usage Period"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:137
1661 msgid "Client Information"
1662 msgstr "Klientinformation"
1664 #: crypt32.rc:138
1665 msgid "Server Authentication"
1666 msgstr "Autentisering av server"
1668 #: crypt32.rc:139
1669 msgid "Client Authentication"
1670 msgstr "Autentisering av klient"
1672 #: crypt32.rc:140
1673 msgid "Code Signing"
1674 msgstr "Kodsignering"
1676 #: crypt32.rc:141
1677 msgid "Secure Email"
1678 msgstr "Säker e-post"
1680 #: crypt32.rc:142
1681 msgid "Time Stamping"
1682 msgstr "Tidsstämpling"
1684 #: crypt32.rc:143
1685 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:144
1689 msgid "Microsoft Time Stamping"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:145
1693 msgid "IP security end system"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:146
1697 msgid "IP security tunnel termination"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:147
1701 msgid "IP security user"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:148
1705 msgid "Encrypting File System"
1706 msgstr "Krypterar filsystem"
1708 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1709 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1710 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1712 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1713 msgid "Windows System Component Verification"
1714 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1716 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1717 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1720 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1721 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1722 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1724 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1725 msgid "Key Pack Licenses"
1726 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1728 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1729 msgid "License Server Verification"
1730 msgstr "Verifiering av licensserver"
1732 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1733 msgid "Smart Card Logon"
1734 msgstr "Smart Card-inloggning"
1736 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1737 msgid "Digital Rights"
1738 msgstr "Digitala rättigheter"
1740 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1741 msgid "Qualified Subordination"
1742 msgstr "Kvalificerad underordning"
1744 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1745 msgid "Key Recovery"
1746 msgstr "Nyckelåterställning"
1748 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1749 msgid "Document Signing"
1750 msgstr "Dokumentsignering"
1752 #: crypt32.rc:160
1753 msgid "IP security IKE intermediate"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1757 msgid "File Recovery"
1758 msgstr "Filåterskapande"
1760 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1761 msgid "Root List Signer"
1762 msgstr "Signerare av rotlista"
1764 #: crypt32.rc:163
1765 msgid "All application policies"
1766 msgstr "Alla policyer för program"
1768 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1769 msgid "Directory Service Email Replication"
1770 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1772 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1773 msgid "Certificate Request Agent"
1774 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1776 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1777 msgid "Lifetime Signing"
1778 msgstr "Livstidssignering"
1780 #: crypt32.rc:167
1781 msgid "All issuance policies"
1782 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1784 #: crypt32.rc:172
1785 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1788 #: crypt32.rc:173
1789 msgid "Personal"
1790 msgstr "Personligt"
1792 #: crypt32.rc:174
1793 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1794 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1796 #: crypt32.rc:175
1797 msgid "Other People"
1798 msgstr "Andra personer"
1800 #: crypt32.rc:176
1801 msgid "Trusted Publishers"
1802 msgstr "Betrodda utgivare"
1804 #: crypt32.rc:177
1805 msgid "Untrusted Certificates"
1806 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1808 #: crypt32.rc:182
1809 msgid "KeyID="
1810 msgstr "Nyckel-ID="
1812 #: crypt32.rc:183
1813 msgid "Certificate Issuer"
1814 msgstr "Certifikatutfärdare"
1816 #: crypt32.rc:184
1817 msgid "Certificate Serial Number="
1818 msgstr "Serienummer för certifikat="
1820 #: crypt32.rc:185
1821 msgid "Other Name="
1822 msgstr "Annat namn="
1824 #: crypt32.rc:186
1825 msgid "Email Address="
1826 msgstr "E-postadress="
1828 #: crypt32.rc:187
1829 msgid "DNS Name="
1830 msgstr "DNS-namn="
1832 #: crypt32.rc:188
1833 msgid "Directory Address"
1834 msgstr "Katalogadress"
1836 #: crypt32.rc:189
1837 msgid "URL="
1838 msgstr "URL="
1840 #: crypt32.rc:190
1841 msgid "IP Address="
1842 msgstr "IP-adress="
1844 #: crypt32.rc:191
1845 msgid "Mask="
1846 msgstr "Mask="
1848 #: crypt32.rc:192
1849 msgid "Registered ID="
1850 msgstr "Registrerat ID="
1852 #: crypt32.rc:193
1853 msgid "Unknown Key Usage"
1854 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1856 #: crypt32.rc:194
1857 msgid "Subject Type="
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:195
1861 msgctxt "Certificate Authority"
1862 msgid "CA"
1863 msgstr "CA"
1865 #: crypt32.rc:196
1866 msgid "End Entity"
1867 msgstr "Slutentitet"
1869 #: crypt32.rc:197
1870 msgid "Path Length Constraint="
1871 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1873 #: crypt32.rc:198
1874 msgctxt "path length"
1875 msgid "None"
1876 msgstr "Ingen"
1878 #: crypt32.rc:199
1879 msgid "Information Not Available"
1880 msgstr "Information ej tillgänglig"
1882 #: crypt32.rc:200
1883 msgid "Authority Info Access"
1884 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1886 #: crypt32.rc:201
1887 msgid "Access Method="
1888 msgstr "Åtkomstmetod="
1890 #: crypt32.rc:202
1891 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1892 msgid "OCSP"
1893 msgstr "OCSP"
1895 #: crypt32.rc:203
1896 msgid "CA Issuers"
1897 msgstr "CA-utfärdare"
1899 #: crypt32.rc:204
1900 msgid "Unknown Access Method"
1901 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1903 #: crypt32.rc:205
1904 msgid "Alternative Name"
1905 msgstr "Alternativt namn"
1907 #: crypt32.rc:206
1908 msgid "CRL Distribution Point"
1909 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1911 #: crypt32.rc:207
1912 msgid "Distribution Point Name"
1913 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1915 #: crypt32.rc:208
1916 msgid "Full Name"
1917 msgstr "Fullständigt namn"
1919 #: crypt32.rc:209
1920 msgid "RDN Name"
1921 msgstr "RDN-namn"
1923 #: crypt32.rc:210
1924 msgid "CRL Reason="
1925 msgstr "CRL-orsak="
1927 #: crypt32.rc:211
1928 msgid "CRL Issuer"
1929 msgstr "CRL-utfärdare"
1931 #: crypt32.rc:212
1932 msgid "Key Compromise"
1933 msgstr "Nyckel komprometterad"
1935 #: crypt32.rc:213
1936 msgid "CA Compromise"
1937 msgstr "CA komprometterad"
1939 #: crypt32.rc:214
1940 msgid "Affiliation Changed"
1941 msgstr "Anknytning ändrades"
1943 #: crypt32.rc:215
1944 msgid "Superseded"
1945 msgstr "Ersatt"
1947 #: crypt32.rc:216
1948 msgid "Operation Ceased"
1949 msgstr "Verksamhet avslutad"
1951 #: crypt32.rc:217
1952 msgid "Certificate Hold"
1953 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1955 #: crypt32.rc:218
1956 msgid "Financial Information="
1957 msgstr "Finansiell information="
1959 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1960 msgid "Available"
1961 msgstr "Tillgänglig"
1963 #: crypt32.rc:220
1964 msgid "Not Available"
1965 msgstr "Ej tillgänglig"
1967 #: crypt32.rc:221
1968 msgid "Meets Criteria="
1969 msgstr "Uppfyller kriterier="
1971 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1972 msgid "Yes"
1973 msgstr "Ja"
1975 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1976 msgid "No"
1977 msgstr "Nej"
1979 #: crypt32.rc:224
1980 msgid "Digital Signature"
1981 msgstr "Digital signatur"
1983 #: crypt32.rc:225
1984 msgid "Non-Repudiation"
1985 msgstr "Ickeförkastande"
1987 #: crypt32.rc:226
1988 msgid "Key Encipherment"
1989 msgstr "Nyckelchiffrering"
1991 #: crypt32.rc:227
1992 msgid "Data Encipherment"
1993 msgstr "Datachiffrering"
1995 #: crypt32.rc:228
1996 msgid "Key Agreement"
1997 msgstr "Nyckelavtal"
1999 #: crypt32.rc:229
2000 msgid "Certificate Signing"
2001 msgstr "Certifikatsignering"
2003 #: crypt32.rc:230
2004 msgid "Off-line CRL Signing"
2005 msgstr "Offline CRL-signering"
2007 #: crypt32.rc:231
2008 msgid "CRL Signing"
2009 msgstr "CRL-signering"
2011 #: crypt32.rc:232
2012 msgid "Encipher Only"
2013 msgstr "Endast chiffrering"
2015 #: crypt32.rc:233
2016 msgid "Decipher Only"
2017 msgstr "Endast dechiffrering"
2019 #: crypt32.rc:234
2020 msgid "SSL Client Authentication"
2021 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2023 #: crypt32.rc:235
2024 msgid "SSL Server Authentication"
2025 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2027 #: crypt32.rc:236
2028 msgid "S/MIME"
2029 msgstr "S/MIME"
2031 #: crypt32.rc:237
2032 msgid "Signature"
2033 msgstr "Signatur"
2035 #: crypt32.rc:238
2036 msgid "SSL CA"
2037 msgstr "SSL CA"
2039 #: crypt32.rc:239
2040 msgid "S/MIME CA"
2041 msgstr "S/MIME CA"
2043 #: crypt32.rc:240
2044 msgid "Signature CA"
2045 msgstr "Signature CA"
2047 #: cryptdlg.rc:30
2048 msgid "Certificate Policy"
2049 msgstr "Certifikatpolicy"
2051 #: cryptdlg.rc:31
2052 msgid "Policy Identifier: "
2053 msgstr "Policy-identifierare: "
2055 #: cryptdlg.rc:32
2056 msgid "Policy Qualifier Info"
2057 msgstr ""
2059 #: cryptdlg.rc:33
2060 msgid "Policy Qualifier Id="
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:36
2064 msgid "Qualifier"
2065 msgstr ""
2067 #: cryptdlg.rc:37
2068 msgid "Notice Reference"
2069 msgstr "Meddelandereferens"
2071 #: cryptdlg.rc:38
2072 msgid "Organization="
2073 msgstr "Organisation="
2075 #: cryptdlg.rc:39
2076 msgid "Notice Number="
2077 msgstr "Meddelandenummer="
2079 #: cryptdlg.rc:40
2080 msgid "Notice Text="
2081 msgstr "Meddelandetext="
2083 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2084 msgid "General"
2085 msgstr "Allmänt"
2087 #: cryptui.rc:191
2088 msgid "&Install Certificate..."
2089 msgstr "&Installera certifikat..."
2091 #: cryptui.rc:192
2092 msgid "Issuer &Statement"
2093 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2095 #: cryptui.rc:200
2096 msgid "&Show:"
2097 msgstr "&Visa:"
2099 #: cryptui.rc:205
2100 msgid "&Edit Properties..."
2101 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2103 #: cryptui.rc:206
2104 msgid "&Copy to File..."
2105 msgstr "&Spara till fil..."
2107 #: cryptui.rc:210
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "Certifieringssökväg"
2111 #: cryptui.rc:214
2112 msgid "Certification path"
2113 msgstr "Certifieringssökväg"
2115 #: cryptui.rc:217
2116 msgid "&View Certificate"
2117 msgstr "&Visa certifikat"
2119 #: cryptui.rc:218
2120 msgid "Certificate &status:"
2121 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2123 #: cryptui.rc:224
2124 msgid "Disclaimer"
2125 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2127 #: cryptui.rc:231
2128 msgid "More &Info"
2129 msgstr "Mer &Info"
2131 #: cryptui.rc:239
2132 msgid "&Friendly name:"
2133 msgstr "Vänligt &namn:"
2135 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2136 msgid "&Description:"
2137 msgstr "&Beskrivning:"
2139 #: cryptui.rc:243
2140 msgid "Certificate purposes"
2141 msgstr "Certifikatssyften"
2143 #: cryptui.rc:244
2144 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2145 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2147 #: cryptui.rc:246
2148 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2151 #: cryptui.rc:248
2152 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2153 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2155 #: cryptui.rc:253
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "Lägg till &syfte..."
2159 #: cryptui.rc:257
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr "Lägg till syfte"
2163 #: cryptui.rc:260
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr ""
2167 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2168 "till:"
2170 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2171 msgid "Select Certificate Store"
2172 msgstr "Välj certifikatlager"
2174 #: cryptui.rc:271
2175 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2176 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2178 #: cryptui.rc:274
2179 msgid "&Show physical stores"
2180 msgstr "&Visa fysiska lager"
2182 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2183 msgid "Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2186 #: cryptui.rc:283
2187 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2188 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2190 #: cryptui.rc:286
2191 msgid ""
2192 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2193 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2194 "\n"
2195 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2196 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2197 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2198 "lists, and certificate trust lists.\n"
2199 "\n"
2200 "To continue, click Next."
2201 msgstr ""
2202 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2203 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2204 "\n"
2205 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2206 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2207 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2208 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2209 "\n"
2210 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2212 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2213 msgid "&File name:"
2214 msgstr "&Filnamn:"
2216 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "B&läddra..."
2220 #: cryptui.rc:297
2221 msgid ""
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2224 msgstr ""
2225 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2226 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2228 #: cryptui.rc:299
2229 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2230 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2232 #: cryptui.rc:301
2233 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 msgstr ""
2236 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2237 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2238 msgstr ""
2240 #: cryptui.rc:311
2241 msgid ""
2242 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2243 "location for the certificates."
2244 msgstr ""
2245 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2246 "för certifikaten."
2248 #: cryptui.rc:313
2249 msgid "&Automatically select certificate store"
2250 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2252 #: cryptui.rc:315
2253 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2254 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2256 #: cryptui.rc:325
2257 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2258 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2260 #: cryptui.rc:327
2261 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2262 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2264 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2265 msgid "You have specified the following settings:"
2266 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2268 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2269 msgid "Certificates"
2270 msgstr "Certifikat"
2272 #: cryptui.rc:340
2273 msgid "I&ntended purpose:"
2274 msgstr "Avsett s&yfte:"
2276 #: cryptui.rc:344
2277 msgid "&Import..."
2278 msgstr "&Importera..."
2280 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2281 msgid "&Export..."
2282 msgstr "&Exportera..."
2284 #: cryptui.rc:347
2285 msgid "&Advanced..."
2286 msgstr "&Avancerat..."
2288 #: cryptui.rc:348
2289 msgid "Certificate intended purposes"
2290 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2292 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2293 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2294 #: wordpad.rc:69
2295 msgid "&View"
2296 msgstr "&Visa"
2298 #: cryptui.rc:355
2299 msgid "Advanced Options"
2300 msgstr "Avancerade val"
2302 #: cryptui.rc:358
2303 msgid "Certificate purpose"
2304 msgstr "Syfte för certifikat"
2306 #: cryptui.rc:359
2307 msgid ""
2308 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2309 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2311 #: cryptui.rc:361
2312 msgid "&Certificate purposes:"
2313 msgstr "&Syften för certifikat:"
2315 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2316 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2317 msgid "Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2320 #: cryptui.rc:373
2321 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2322 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2324 #: cryptui.rc:376
2325 msgid ""
2326 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2327 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2328 "\n"
2329 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2330 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2331 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2332 "lists, and certificate trust lists.\n"
2333 "\n"
2334 "To continue, click Next."
2335 msgstr ""
2336 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2337 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2338 "\n"
2339 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2340 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2341 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2342 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2343 "\n"
2344 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2346 #: cryptui.rc:384
2347 msgid ""
2348 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2349 "to protect the private key on a later page."
2350 msgstr ""
2351 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2352 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2354 #: cryptui.rc:385
2355 msgid "Do you wish to export the private key?"
2356 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2358 #: cryptui.rc:386
2359 msgid "&Yes, export the private key"
2360 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2362 #: cryptui.rc:388
2363 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2366 #: cryptui.rc:399
2367 msgid "&Confirm password:"
2368 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2370 #: cryptui.rc:407
2371 msgid "Select the format you want to use:"
2372 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2374 #: cryptui.rc:408
2375 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2376 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2378 #: cryptui.rc:410
2379 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2380 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2382 #: cryptui.rc:412
2383 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2384 msgstr ""
2385 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2387 #: cryptui.rc:414
2388 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2389 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2391 #: cryptui.rc:416
2392 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:418
2396 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2399 #: cryptui.rc:420
2400 msgid "&Enable strong encryption"
2401 msgstr "&Använd stark kryptering"
2403 #: cryptui.rc:422
2404 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2405 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2407 #: cryptui.rc:439
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2411 #: cryptui.rc:441
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2413 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2415 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2416 msgid "Certificate"
2417 msgstr "Certifikat"
2419 #: cryptui.rc:31
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "Certifikatsinformation"
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid ""
2425 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2426 "altered or corrupted."
2427 msgstr ""
2428 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2429 "skadats."
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid ""
2433 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2434 "trusted root certificate store."
2435 msgstr ""
2436 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2437 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2439 #: cryptui.rc:34
2440 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2443 #: cryptui.rc:35
2444 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2445 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2447 #: cryptui.rc:36
2448 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2451 #: cryptui.rc:37
2452 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2453 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2455 #: cryptui.rc:38
2456 msgid "Issued to: "
2457 msgstr "Utfärdat till: "
2459 #: cryptui.rc:39
2460 msgid "Issued by: "
2461 msgstr "Utfärdat av: "
2463 #: cryptui.rc:40
2464 msgid "Valid from "
2465 msgstr "Giltigt från "
2467 #: cryptui.rc:41
2468 msgid " to "
2469 msgstr " till "
2471 #: cryptui.rc:42
2472 msgid "This certificate has an invalid signature."
2473 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2475 #: cryptui.rc:43
2476 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2477 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2479 #: cryptui.rc:44
2480 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2481 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2483 #: cryptui.rc:45
2484 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2485 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2487 #: cryptui.rc:46
2488 msgid "This certificate is OK."
2489 msgstr "Detta certifikat är OK."
2491 #: cryptui.rc:47
2492 msgid "Field"
2493 msgstr "Fält"
2495 #: cryptui.rc:48
2496 msgid "Value"
2497 msgstr "Värde"
2499 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2500 msgid "<All>"
2501 msgstr "<Alla>"
2503 #: cryptui.rc:50
2504 msgid "Version 1 Fields Only"
2505 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2507 #: cryptui.rc:51
2508 msgid "Extensions Only"
2509 msgstr "Enbart tillägg"
2511 #: cryptui.rc:52
2512 msgid "Critical Extensions Only"
2513 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2515 #: cryptui.rc:53
2516 msgid "Properties Only"
2517 msgstr "Enbart egenskaper"
2519 #: cryptui.rc:55
2520 msgid "Serial number"
2521 msgstr "Serienummer"
2523 #: cryptui.rc:56
2524 msgid "Issuer"
2525 msgstr "Utfärdare"
2527 #: cryptui.rc:57
2528 msgid "Valid from"
2529 msgstr "Giltigt från"
2531 #: cryptui.rc:58
2532 msgid "Valid to"
2533 msgstr "Giltigt till"
2535 #: cryptui.rc:59
2536 msgid "Subject"
2537 msgstr "Ämne"
2539 #: cryptui.rc:60
2540 msgid "Public key"
2541 msgstr "Offentlig nyckel"
2543 #: cryptui.rc:61
2544 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2545 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2547 #: cryptui.rc:62
2548 msgid "SHA1 hash"
2549 msgstr "SHA1 hash"
2551 #: cryptui.rc:63
2552 msgid "Enhanced key usage (property)"
2553 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2555 #: cryptui.rc:64
2556 msgid "Friendly name"
2557 msgstr "Vänligt namn"
2559 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2560 msgid "Description"
2561 msgstr "Beskrivning"
2563 #: cryptui.rc:66
2564 msgid "Certificate Properties"
2565 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2567 #: cryptui.rc:67
2568 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2569 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2571 #: cryptui.rc:68
2572 msgid "The OID you entered already exists."
2573 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2575 #: cryptui.rc:70
2576 msgid "Please select a certificate store."
2577 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2579 #: cryptui.rc:72
2580 msgid ""
2581 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2582 "select another file."
2583 msgstr ""
2584 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2585 "välj en annan fil."
2587 #: cryptui.rc:73
2588 msgid "File to Import"
2589 msgstr "Fil att importera"
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "Specify the file you want to import."
2593 msgstr "Ange filen du vill importera."
2595 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2596 msgid "Certificate Store"
2597 msgstr "Certifikatlager"
2599 #: cryptui.rc:76
2600 msgid ""
2601 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2602 "lists, and certificate trust lists."
2603 msgstr ""
2604 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2605 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2607 #: cryptui.rc:77
2608 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2609 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2611 #: cryptui.rc:78
2612 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2613 msgstr ""
2615 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2616 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2617 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2619 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2620 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2621 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2623 #: cryptui.rc:82
2624 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2625 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2627 #: cryptui.rc:84
2628 msgid "Please select a file."
2629 msgstr "Var god välj en fil."
2631 #: cryptui.rc:85
2632 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2633 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2635 #: cryptui.rc:86
2636 msgid "Could not open "
2637 msgstr "Kunde inte öppna "
2639 #: cryptui.rc:87
2640 msgid "Determined by the program"
2641 msgstr "Bestämd av programmet"
2643 #: cryptui.rc:88
2644 msgid "Please select a store"
2645 msgstr "Var god välj ett lager"
2647 #: cryptui.rc:89
2648 msgid "Certificate Store Selected"
2649 msgstr "Certifikatlager valt"
2651 #: cryptui.rc:90
2652 msgid "Automatically determined by the program"
2653 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2655 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2656 msgid "File"
2657 msgstr "Fil"
2659 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2660 msgid "Content"
2661 msgstr "Innehåll"
2663 #: cryptui.rc:94
2664 msgid "Certificate Revocation List"
2665 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2667 #: cryptui.rc:96
2668 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2669 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2671 #: cryptui.rc:97
2672 msgid "Personal Information Exchange"
2673 msgstr ""
2675 #: cryptui.rc:99
2676 msgid "The import was successful."
2677 msgstr "Importen lyckades."
2679 #: cryptui.rc:100
2680 msgid "The import failed."
2681 msgstr "Importen misslyckades."
2683 #: cryptui.rc:101
2684 msgid "Arial"
2685 msgstr "Arial"
2687 #: cryptui.rc:103
2688 msgid "<Advanced Purposes>"
2689 msgstr "<Avancerade syften>"
2691 #: cryptui.rc:104
2692 msgid "Issued To"
2693 msgstr "Utfärdat till"
2695 #: cryptui.rc:105
2696 msgid "Issued By"
2697 msgstr "Utfärdat av"
2699 #: cryptui.rc:106
2700 msgid "Expiration Date"
2701 msgstr "Utgångsdatum"
2703 #: cryptui.rc:107
2704 msgid "Friendly Name"
2705 msgstr "Vänligt namn"
2707 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2708 msgid "<None>"
2709 msgstr "<Inget>"
2711 #: cryptui.rc:110
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2714 "sign messages with it.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2718 "certifikat.\n"
2719 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2721 #: cryptui.rc:111
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2724 "sign messages with them.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2728 "certifikat.\n"
2729 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2734 "verify messages signed with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2738 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2739 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2741 #: cryptui.rc:113
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2744 "verify messages signed with them.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2748 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2749 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2751 #: cryptui.rc:114
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2754 "trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2758 "vara betrodda.\n"
2759 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2761 #: cryptui.rc:115
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2768 "vara betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:116
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2774 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2776 msgstr ""
2777 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2778 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2779 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2784 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2788 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2789 "betrodda.\n"
2790 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2792 #: cryptui.rc:118
2793 msgid ""
2794 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr ""
2797 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2798 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2800 #: cryptui.rc:119
2801 msgid ""
2802 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2808 #: cryptui.rc:120
2809 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2812 #: cryptui.rc:121
2813 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2822 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid ""
2826 "Ensures software came from software publisher\n"
2827 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgstr ""
2829 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2830 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Protects e-mail messages"
2834 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2838 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2840 #: cryptui.rc:129
2841 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2842 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2844 #: cryptui.rc:130
2845 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2846 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2848 #: cryptui.rc:131
2849 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2850 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2852 #: cryptui.rc:147
2853 msgid "Private Key Archival"
2854 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Export Format"
2858 msgstr "Exportera format"
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2862 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "Export Filename"
2866 msgstr "Exportera filnamn"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2870 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2872 #: cryptui.rc:155
2873 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2874 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2876 #: cryptui.rc:156
2877 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2878 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2880 #: cryptui.rc:157
2881 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2882 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2884 #: cryptui.rc:160
2885 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2886 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2888 #: cryptui.rc:161
2889 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2890 msgstr ""
2892 #: cryptui.rc:163
2893 msgid "File Format"
2894 msgstr "Filformat"
2896 #: cryptui.rc:164
2897 msgid "Include all certificates in certificate path"
2898 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2900 #: cryptui.rc:165
2901 msgid "Export keys"
2902 msgstr "Exportera nycklar"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid "The export was successful."
2906 msgstr "Exporten lyckades."
2908 #: cryptui.rc:169
2909 msgid "The export failed."
2910 msgstr "Exporten misslyckades."
2912 #: cryptui.rc:170
2913 msgid "Export Private Key"
2914 msgstr "Exportera privat nyckel"
2916 #: cryptui.rc:171
2917 msgid ""
2918 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2919 "certificate."
2920 msgstr ""
2921 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2922 "certifikatet."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Enter Password"
2926 msgstr "Ange lösenord"
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "You may password-protect a private key."
2930 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2932 #: cryptui.rc:174
2933 msgid "The passwords do not match."
2934 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2936 #: cryptui.rc:175
2937 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2938 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2940 #: cryptui.rc:176
2941 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2942 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2944 #: devenum.rc:33
2945 msgid "Default DirectSound"
2946 msgstr "Förvalt DirectSound"
2948 #: devenum.rc:34
2949 msgid "DirectSound: %s"
2950 msgstr "DirectSound: %s"
2952 #: devenum.rc:35
2953 msgid "Default WaveOut Device"
2954 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2956 #: devenum.rc:36
2957 msgid "Default MidiOut Device"
2958 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2960 #: dinput.rc:43
2961 msgid "Configure Devices"
2962 msgstr "Konfigurera enheter"
2964 #: dinput.rc:48
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "Återställa"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Player"
2970 msgstr "Spelare"
2972 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2973 msgid "Device"
2974 msgstr "Enhet"
2976 #: dinput.rc:53
2977 msgid "Actions"
2978 msgstr "Handlingar"
2980 #: dinput.rc:54
2981 msgid "Mapping"
2982 msgstr "Mapping"
2984 #: dinput.rc:56
2985 msgid "Show Assigned First"
2986 msgstr "Visa tilldelade först"
2988 #: dinput.rc:37
2989 msgid "Action"
2990 msgstr "Handling"
2992 #: dinput.rc:38
2993 msgid "Object"
2994 msgstr "Objekt"
2996 #: dxdiagn.rc:28
2997 msgid "Regional Setting"
2998 msgstr "Regional inställning"
3000 #: dxdiagn.rc:29
3001 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3002 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Western"
3006 msgstr "Västerländska"
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Central European"
3010 msgstr "Centraleuropeiska"
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Cyrillic"
3014 msgstr "Kyrilliska"
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Greek"
3018 msgstr "Grekiska"
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Turkish"
3022 msgstr "Turkiska"
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Hebrew"
3026 msgstr "Hebreiska"
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Arabic"
3030 msgstr "Arabiska"
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Baltic"
3034 msgstr "Baltiska"
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "Vietnamese"
3038 msgstr "Vietnamesiska"
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Thai"
3042 msgstr "Thailändska"
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "Japanese"
3046 msgstr "Japanska"
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "CHINESE_GB2312"
3050 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Hangul"
3054 msgstr "Koreanska"
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "CHINESE_BIG5"
3058 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3060 #: gdi32.rc:42
3061 msgid "Hangul(Johab)"
3062 msgstr "Koreanska (Johab)"
3064 #: gdi32.rc:43
3065 msgid "Symbol"
3066 msgstr "Symboler"
3068 #: gdi32.rc:44
3069 msgid "OEM/DOS"
3070 msgstr "OEM/DOS"
3072 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3073 msgid "Other"
3074 msgstr "Annan"
3076 #: gphoto2.rc:30
3077 msgid "Files on Camera"
3078 msgstr "Filer på kamera"
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Import Selected"
3082 msgstr "Importera markerade"
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Preview"
3086 msgstr "Förhandsvisa"
3088 #: gphoto2.rc:36
3089 msgid "Import All"
3090 msgstr "Importera alla"
3092 #: gphoto2.rc:37
3093 msgid "Skip This Dialog"
3094 msgstr "Hoppa över"
3096 #: gphoto2.rc:38
3097 msgid "Exit"
3098 msgstr "Avsluta"
3100 #: gphoto2.rc:43
3101 msgid "Transferring"
3102 msgstr "Överför"
3104 #: gphoto2.rc:46
3105 msgid "Transferring... Please Wait"
3106 msgstr "Överför... var god vänta"
3108 #: gphoto2.rc:51
3109 msgid "Connecting to camera"
3110 msgstr "Ansluter till kamera"
3112 #: gphoto2.rc:55
3113 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3114 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3116 #: hhctrl.rc:59
3117 msgid "S&ync"
3118 msgstr "S&ynkronisera"
3120 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3121 msgid "&Back"
3122 msgstr "&Bakåt"
3124 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3125 msgid "&Forward"
3126 msgstr "&Framåt"
3128 #: hhctrl.rc:62
3129 msgctxt "table of contents"
3130 msgid "&Home"
3131 msgstr "S&tartsida"
3133 #: hhctrl.rc:63
3134 msgid "&Stop"
3135 msgstr "&Stopp"
3137 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3138 msgid "&Refresh"
3139 msgstr "Upp&datera"
3141 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3142 msgid "&Print..."
3143 msgstr "Skriv &ut..."
3145 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3146 #: user32.rc:65
3147 msgid "Select &All"
3148 msgstr "&Markera allt"
3150 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3151 msgid "&View Source"
3152 msgstr "&Visa källkod"
3154 #: hhctrl.rc:83
3155 msgid "Proper&ties"
3156 msgstr "&Egenskaper"
3158 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3160 msgid "Cu&t"
3161 msgstr "Klipp &ut"
3163 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3164 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3165 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3166 msgid "&Copy"
3167 msgstr "&Kopiera"
3169 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3170 msgid "Paste"
3171 msgstr "Klistra in"
3173 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3174 msgid "&Print"
3175 msgstr "Skriv &ut"
3177 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "&Innehåll"
3181 #: hhctrl.rc:32
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "I&ndex"
3185 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "&Sök"
3189 #: hhctrl.rc:34
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "Favor&iter"
3193 #: hhctrl.rc:36
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Dölj fl&ikar"
3197 #: hhctrl.rc:37
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Visa fl&ikar"
3201 #: hhctrl.rc:42
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Visa"
3205 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Dölj"
3209 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Stopp"
3213 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Uppdatera"
3217 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Bakåt"
3221 #: hhctrl.rc:47
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Startsida"
3226 #: hhctrl.rc:48
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synkronisera"
3230 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Alternativ"
3234 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Framåt"
3238 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Cinepak videokodek"
3242 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3243 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3244 #: wordpad.rc:29
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Arkiv"
3248 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "&Ny"
3252 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Fönster"
3256 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Öppna..."
3260 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Spara s&om..."
3264 #: ieframe.rc:38
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "U&tskriftsformat..."
3268 #: ieframe.rc:39
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "Skriv &ut..."
3272 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "&Förhandsgranska"
3276 #: ieframe.rc:47
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "Verktygs&fält"
3280 #: ieframe.rc:49
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standardfält"
3284 #: ieframe.rc:50
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adressfält"
3288 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Favoriter"
3292 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3296 #: ieframe.rc:60
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&Om Internet Explorer"
3300 #: ieframe.rc:90
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Öppna webbadress"
3304 #: ieframe.rc:93
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3308 #: ieframe.rc:94
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Öppna:"
3312 #: ieframe.rc:70
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Startsida"
3317 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Skriv ut..."
3321 #: ieframe.rc:76
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adress"
3325 #: ieframe.rc:81
3326 msgid "Searching for %s"
3327 msgstr "Söker efter %s"
3329 #: ieframe.rc:82
3330 msgid "Start downloading %s"
3331 msgstr "Hämtar från %s"
3333 #: ieframe.rc:83
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Hämtar %s"
3337 #: ieframe.rc:84
3338 msgid "Asking for %s"
3339 msgstr "Frågar efter %s"
3341 #: inetcpl.rc:49
3342 msgid "Home page"
3343 msgstr "Startsida"
3345 #: inetcpl.rc:50
3346 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3347 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3349 #: inetcpl.rc:53
3350 msgid "&Current page"
3351 msgstr "&Aktuell sida"
3353 #: inetcpl.rc:54
3354 msgid "&Default page"
3355 msgstr "För&vald sida"
3357 #: inetcpl.rc:55
3358 msgid "&Blank page"
3359 msgstr "&Blank sida"
3361 #: inetcpl.rc:56
3362 msgid "Browsing history"
3363 msgstr "Bläddringshistorik"
3365 #: inetcpl.rc:57
3366 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3367 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3369 #: inetcpl.rc:59
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Ta bort &filer..."
3373 #: inetcpl.rc:60
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Inställningar..."
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3381 #: inetcpl.rc:71
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Temporära internetfiler\n"
3387 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3389 #: inetcpl.rc:73
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Cookies\n"
3396 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3397 "inställningar och inloggningsinformation."
3399 #: inetcpl.rc:75
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "Historik\n"
3405 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3407 #: inetcpl.rc:77
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Formulärdata\n"
3413 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3415 #: inetcpl.rc:79
3416 msgid ""
3417 "Passwords\n"
3418 "Saved passwords you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3420 "Lösenord\n"
3421 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3423 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3424 msgid "Delete"
3425 msgstr "Ta bort"
3427 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Säkerhet"
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid ""
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3435 msgstr ""
3436 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3437 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3439 #: inetcpl.rc:114
3440 msgid "Certificates..."
3441 msgstr "Certifikat..."
3443 #: inetcpl.rc:115
3444 msgid "Publishers..."
3445 msgstr "Utgivare..."
3447 #: inetcpl.rc:31
3448 msgid "Internet Settings"
3449 msgstr "Internetinställningar"
3451 #: inetcpl.rc:32
3452 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3453 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3455 #: inetcpl.rc:33
3456 msgid "Security settings for zone: "
3457 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3459 #: inetcpl.rc:34
3460 msgid "Custom"
3461 msgstr "Anpassad"
3463 #: inetcpl.rc:35
3464 msgid "Very Low"
3465 msgstr "Väldigt låg"
3467 #: inetcpl.rc:36
3468 msgid "Low"
3469 msgstr "Låg"
3471 #: inetcpl.rc:37
3472 msgid "Medium"
3473 msgstr "Medel"
3475 #: inetcpl.rc:38
3476 msgid "Increased"
3477 msgstr "Ökad"
3479 #: inetcpl.rc:39
3480 msgid "High"
3481 msgstr "Hög"
3483 #: joy.rc:36
3484 msgid "Joysticks"
3485 msgstr "Joysticks"
3487 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3488 msgid "&Disable"
3489 msgstr "&Inaktivera"
3491 #: joy.rc:40
3492 msgid "&Enable"
3493 msgstr "&Aktivera"
3495 #: joy.rc:41
3496 msgid "Connected"
3497 msgstr "Ansluten"
3499 #: joy.rc:43
3500 msgid "Disabled"
3501 msgstr "Inaktiverad"
3503 #: joy.rc:45
3504 msgid ""
3505 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3506 "updated here until you restart this applet."
3507 msgstr ""
3509 #: joy.rc:50
3510 msgid "Test Joystick"
3511 msgstr "Testa joysticken"
3513 #: joy.rc:54
3514 msgid "Buttons"
3515 msgstr "Knappar"
3517 #: joy.rc:63
3518 msgid "Test Force Feedback"
3519 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3521 #: joy.rc:67
3522 msgid "Available Effects"
3523 msgstr "Tillgängliga effekter"
3525 #: joy.rc:69
3526 msgid ""
3527 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3528 "direction can be changed with the controller axis."
3529 msgstr ""
3531 #: joy.rc:31
3532 msgid "Game Controllers"
3533 msgstr "Spelkontroller"
3535 #: jscript.rc:28
3536 msgid "Error converting object to primitive type"
3537 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3539 #: jscript.rc:29
3540 msgid "Invalid procedure call or argument"
3541 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3543 #: jscript.rc:30
3544 msgid "Subscript out of range"
3545 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3547 #: jscript.rc:31
3548 msgid "Object required"
3549 msgstr "Objekt krävs"
3551 #: jscript.rc:32
3552 msgid "Automation server can't create object"
3553 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3555 #: jscript.rc:33
3556 msgid "Object doesn't support this property or method"
3557 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3559 #: jscript.rc:34
3560 msgid "Object doesn't support this action"
3561 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3563 #: jscript.rc:35
3564 msgid "Argument not optional"
3565 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3567 #: jscript.rc:36
3568 msgid "Syntax error"
3569 msgstr "Syntaxfel"
3571 #: jscript.rc:37
3572 msgid "Expected ';'"
3573 msgstr "';' förväntades"
3575 #: jscript.rc:38
3576 msgid "Expected '('"
3577 msgstr "'(' förväntades"
3579 #: jscript.rc:39
3580 msgid "Expected ')'"
3581 msgstr "')' förväntades"
3583 #: jscript.rc:40
3584 msgid "Expected identifier"
3585 msgstr ""
3587 #: jscript.rc:41
3588 msgid "Expected '='"
3589 msgstr "'=' förväntades"
3591 #: jscript.rc:42
3592 msgid "Invalid character"
3593 msgstr "Ogiltigt tecken"
3595 #: jscript.rc:43
3596 msgid "Unterminated string constant"
3597 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3599 #: jscript.rc:44
3600 msgid "'return' statement outside of function"
3601 msgstr "'return' utanför funktion"
3603 #: jscript.rc:45
3604 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3605 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3607 #: jscript.rc:46
3608 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3609 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3611 #: jscript.rc:47
3612 msgid "Label redefined"
3613 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3615 #: jscript.rc:48
3616 msgid "Label not found"
3617 msgstr "Etiketten hittades inte"
3619 #: jscript.rc:49
3620 msgid "Expected '@end'"
3621 msgstr "'@end' förväntades"
3623 #: jscript.rc:50
3624 msgid "Conditional compilation is turned off"
3625 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3627 #: jscript.rc:51
3628 msgid "Expected '@'"
3629 msgstr "'@' förväntades"
3631 #: jscript.rc:54
3632 msgid "Number expected"
3633 msgstr "Nummer förväntades"
3635 #: jscript.rc:52
3636 msgid "Function expected"
3637 msgstr "Funktion förväntades"
3639 #: jscript.rc:53
3640 msgid "'[object]' is not a date object"
3641 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3643 #: jscript.rc:55
3644 msgid "Object expected"
3645 msgstr "Objekt förväntades"
3647 #: jscript.rc:56
3648 msgid "Illegal assignment"
3649 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3651 #: jscript.rc:57
3652 msgid "'|' is undefined"
3653 msgstr "'|' är odefinierat"
3655 #: jscript.rc:58
3656 msgid "Boolean object expected"
3657 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3659 #: jscript.rc:59
3660 msgid "Cannot delete '|'"
3661 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3663 #: jscript.rc:60
3664 msgid "VBArray object expected"
3665 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3667 #: jscript.rc:61
3668 msgid "JScript object expected"
3669 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3671 #: jscript.rc:62
3672 msgid "Syntax error in regular expression"
3673 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3675 #: jscript.rc:64
3676 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3677 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3679 #: jscript.rc:63
3680 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3681 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3683 #: jscript.rc:65
3684 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3685 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3687 #: jscript.rc:66
3688 msgid "Precision is out of range"
3689 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3691 #: jscript.rc:67
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3693 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3695 #: jscript.rc:68
3696 msgid "Array object expected"
3697 msgstr "Array-objekt förväntades"
3699 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3700 msgid "Wine kernel DLL"
3701 msgstr ""
3703 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3704 msgid "Wine"
3705 msgstr "Wine"
3707 #: winerror.mc:26
3708 msgid "Success.\n"
3709 msgstr "Lyckades.\n"
3711 #: winerror.mc:31
3712 msgid "Invalid function.\n"
3713 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3715 #: winerror.mc:36
3716 msgid "File not found.\n"
3717 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3719 #: winerror.mc:41
3720 msgid "Path not found.\n"
3721 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3723 #: winerror.mc:46
3724 msgid "Too many open files.\n"
3725 msgstr "För många öppna filer.\n"
3727 #: winerror.mc:51
3728 msgid "Access denied.\n"
3729 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3731 #: winerror.mc:56
3732 msgid "Invalid handle.\n"
3733 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3735 #: winerror.mc:61
3736 msgid "Memory trashed.\n"
3737 msgstr "Minne förstört.\n"
3739 #: winerror.mc:66
3740 msgid "Not enough memory.\n"
3741 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3743 #: winerror.mc:71
3744 msgid "Invalid block.\n"
3745 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3747 #: winerror.mc:76
3748 msgid "Bad environment.\n"
3749 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3751 #: winerror.mc:81
3752 msgid "Bad format.\n"
3753 msgstr "Felaktigt format.\n"
3755 #: winerror.mc:86
3756 msgid "Invalid access.\n"
3757 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3759 #: winerror.mc:91
3760 msgid "Invalid data.\n"
3761 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3763 #: winerror.mc:96
3764 msgid "Out of memory.\n"
3765 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3767 #: winerror.mc:101
3768 msgid "Invalid drive.\n"
3769 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3771 #: winerror.mc:106
3772 msgid "Can't delete current directory.\n"
3773 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3775 #: winerror.mc:111
3776 msgid "Not same device.\n"
3777 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3779 #: winerror.mc:116
3780 msgid "No more files.\n"
3781 msgstr "Inga fler filer.\n"
3783 #: winerror.mc:121
3784 msgid "Write protected.\n"
3785 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3787 #: winerror.mc:126
3788 msgid "Bad unit.\n"
3789 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3791 #: winerror.mc:131
3792 msgid "Not ready.\n"
3793 msgstr "Ej redo.\n"
3795 #: winerror.mc:136
3796 msgid "Bad command.\n"
3797 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3799 #: winerror.mc:141
3800 msgid "CRC error.\n"
3801 msgstr "CRC-fel.\n"
3803 #: winerror.mc:146
3804 msgid "Bad length.\n"
3805 msgstr "Felaktig längd.\n"
3807 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3808 msgid "Seek error.\n"
3809 msgstr "Sökfel.\n"
3811 #: winerror.mc:156
3812 msgid "Not DOS disk.\n"
3813 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3815 #: winerror.mc:161
3816 msgid "Sector not found.\n"
3817 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3819 #: winerror.mc:166
3820 msgid "Out of paper.\n"
3821 msgstr "Slut på papper.\n"
3823 #: winerror.mc:171
3824 msgid "Write fault.\n"
3825 msgstr "Skrivfel.\n"
3827 #: winerror.mc:176
3828 msgid "Read fault.\n"
3829 msgstr "Läsfel.\n"
3831 #: winerror.mc:181
3832 msgid "General failure.\n"
3833 msgstr "Allmänt fel.\n"
3835 #: winerror.mc:186
3836 msgid "Sharing violation.\n"
3837 msgstr "Delningsfel.\n"
3839 #: winerror.mc:191
3840 msgid "Lock violation.\n"
3841 msgstr "Låsningsfel.\n"
3843 #: winerror.mc:196
3844 msgid "Wrong disk.\n"
3845 msgstr "Fel disk.\n"
3847 #: winerror.mc:201
3848 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3849 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3851 #: winerror.mc:206
3852 msgid "End of file.\n"
3853 msgstr "Filslut.\n"
3855 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3856 msgid "Disk full.\n"
3857 msgstr "Disken är full.\n"
3859 #: winerror.mc:216
3860 msgid "Request not supported.\n"
3861 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3863 #: winerror.mc:221
3864 msgid "Remote machine not listening.\n"
3865 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3867 #: winerror.mc:226
3868 msgid "Duplicate network name.\n"
3869 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3871 #: winerror.mc:231
3872 msgid "Bad network path.\n"
3873 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3875 #: winerror.mc:236
3876 msgid "Network busy.\n"
3877 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3879 #: winerror.mc:241
3880 msgid "Device does not exist.\n"
3881 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3883 #: winerror.mc:246
3884 msgid "Too many commands.\n"
3885 msgstr "För många kommandon.\n"
3887 #: winerror.mc:251
3888 msgid "Adapter hardware error.\n"
3889 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3891 #: winerror.mc:256
3892 msgid "Bad network response.\n"
3893 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3895 #: winerror.mc:261
3896 msgid "Unexpected network error.\n"
3897 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3899 #: winerror.mc:266
3900 msgid "Bad remote adapter.\n"
3901 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3903 #: winerror.mc:271
3904 msgid "Print queue full.\n"
3905 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3907 #: winerror.mc:276
3908 msgid "No spool space.\n"
3909 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3911 #: winerror.mc:281
3912 msgid "Print canceled.\n"
3913 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3915 #: winerror.mc:286
3916 msgid "Network name deleted.\n"
3917 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3919 #: winerror.mc:291
3920 msgid "Network access denied.\n"
3921 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3923 #: winerror.mc:296
3924 msgid "Bad device type.\n"
3925 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3927 #: winerror.mc:301
3928 msgid "Bad network name.\n"
3929 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3931 #: winerror.mc:306
3932 msgid "Too many network names.\n"
3933 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3935 #: winerror.mc:311
3936 msgid "Too many network sessions.\n"
3937 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3939 #: winerror.mc:316
3940 msgid "Sharing paused.\n"
3941 msgstr "Delning pausad.\n"
3943 #: winerror.mc:321
3944 msgid "Request not accepted.\n"
3945 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3947 #: winerror.mc:326
3948 msgid "Redirector paused.\n"
3949 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3951 #: winerror.mc:331
3952 msgid "File exists.\n"
3953 msgstr "Filen existerar.\n"
3955 #: winerror.mc:336
3956 msgid "Cannot create.\n"
3957 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3959 #: winerror.mc:341
3960 msgid "Int24 failure.\n"
3961 msgstr "Int24-fel.\n"
3963 #: winerror.mc:346
3964 msgid "Out of structures.\n"
3965 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3967 #: winerror.mc:351
3968 msgid "Already assigned.\n"
3969 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3971 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3972 msgid "Invalid password.\n"
3973 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3975 #: winerror.mc:361
3976 msgid "Invalid parameter.\n"
3977 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3979 #: winerror.mc:366
3980 msgid "Net write fault.\n"
3981 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3983 #: winerror.mc:371
3984 msgid "No process slots.\n"
3985 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3987 #: winerror.mc:376
3988 msgid "Too many semaphores.\n"
3989 msgstr "För många semaforer.\n"
3991 #: winerror.mc:381
3992 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3993 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3995 #: winerror.mc:386
3996 msgid "Semaphore is set.\n"
3997 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3999 #: winerror.mc:391
4000 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4001 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4003 #: winerror.mc:396
4004 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4005 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
4007 #: winerror.mc:401
4008 msgid "Semaphore owner died.\n"
4009 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4011 #: winerror.mc:406
4012 msgid "Semaphore user limit.\n"
4013 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4015 #: winerror.mc:411
4016 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4017 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4019 #: winerror.mc:416
4020 msgid "Drive locked.\n"
4021 msgstr "Disken låst.\n"
4023 #: winerror.mc:421
4024 msgid "Broken pipe.\n"
4025 msgstr "Trasig pipa.\n"
4027 #: winerror.mc:426
4028 msgid "Open failed.\n"
4029 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4031 #: winerror.mc:431
4032 msgid "Buffer overflow.\n"
4033 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4035 #: winerror.mc:441
4036 msgid "No more search handles.\n"
4037 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4039 #: winerror.mc:446
4040 msgid "Invalid target handle.\n"
4041 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4043 #: winerror.mc:451
4044 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4045 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4047 #: winerror.mc:456
4048 msgid "Invalid verify switch.\n"
4049 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4051 #: winerror.mc:461
4052 msgid "Bad driver level.\n"
4053 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4055 #: winerror.mc:466
4056 msgid "Call not implemented.\n"
4057 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4059 #: winerror.mc:471
4060 msgid "Semaphore timeout.\n"
4061 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4063 #: winerror.mc:476
4064 msgid "Insufficient buffer.\n"
4065 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4067 #: winerror.mc:481
4068 msgid "Invalid name.\n"
4069 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4071 #: winerror.mc:486
4072 msgid "Invalid level.\n"
4073 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4075 #: winerror.mc:491
4076 msgid "No volume label.\n"
4077 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4079 #: winerror.mc:496
4080 msgid "Module not found.\n"
4081 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4083 #: winerror.mc:501
4084 msgid "Procedure not found.\n"
4085 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4087 #: winerror.mc:506
4088 msgid "No children to wait for.\n"
4089 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4091 #: winerror.mc:511
4092 msgid "Child process has not completed.\n"
4093 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4095 #: winerror.mc:516
4096 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4097 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4099 #: winerror.mc:521
4100 msgid "Negative seek.\n"
4101 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4103 #: winerror.mc:531
4104 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4105 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4107 #: winerror.mc:536
4108 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4109 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4111 #: winerror.mc:541
4112 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4113 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4115 #: winerror.mc:546
4116 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4117 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4119 #: winerror.mc:551
4120 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4121 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4123 #: winerror.mc:556
4124 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4125 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4127 #: winerror.mc:561
4128 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4129 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4131 #: winerror.mc:566
4132 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4133 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4135 #: winerror.mc:571
4136 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4137 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4139 #: winerror.mc:576
4140 msgid "Drive is busy.\n"
4141 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4143 #: winerror.mc:581
4144 msgid "Same drive.\n"
4145 msgstr "Samma enhet.\n"
4147 #: winerror.mc:586
4148 msgid "Not top-level directory.\n"
4149 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4151 #: winerror.mc:591
4152 msgid "Directory is not empty.\n"
4153 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4155 #: winerror.mc:596
4156 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4157 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4159 #: winerror.mc:601
4160 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4161 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4163 #: winerror.mc:606
4164 msgid "Path is busy.\n"
4165 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4167 #: winerror.mc:611
4168 msgid "Already a SUBST target.\n"
4169 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4171 #: winerror.mc:616
4172 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4173 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4175 #: winerror.mc:621
4176 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4177 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4179 #: winerror.mc:626
4180 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4181 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4183 #: winerror.mc:631
4184 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4185 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4187 #: winerror.mc:636
4188 msgid "Volume label too long.\n"
4189 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4191 #: winerror.mc:641
4192 msgid "Too many TCBs.\n"
4193 msgstr "För många TCB:er.\n"
4195 #: winerror.mc:646
4196 msgid "Signal refused.\n"
4197 msgstr "Signal vägrad.\n"
4199 #: winerror.mc:651
4200 msgid "Segment discarded.\n"
4201 msgstr "Segment kasserat.\n"
4203 #: winerror.mc:656
4204 msgid "Segment not locked.\n"
4205 msgstr "Segment inte låst.\n"
4207 #: winerror.mc:661
4208 msgid "Bad thread ID address.\n"
4209 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4211 #: winerror.mc:666
4212 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4213 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4215 #: winerror.mc:671
4216 msgid "Path is invalid.\n"
4217 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4219 #: winerror.mc:676
4220 msgid "Signal pending.\n"
4221 msgstr "En signal väntar.\n"
4223 #: winerror.mc:681
4224 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4225 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4227 #: winerror.mc:686
4228 msgid "Lock failed.\n"
4229 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4231 #: winerror.mc:691
4232 msgid "Resource in use.\n"
4233 msgstr "Resursen används.\n"
4235 #: winerror.mc:696
4236 msgid "Cancel violation.\n"
4237 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4239 #: winerror.mc:701
4240 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4241 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4243 #: winerror.mc:706
4244 msgid "Invalid segment number.\n"
4245 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4247 #: winerror.mc:711
4248 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4249 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4251 #: winerror.mc:716
4252 msgid "File already exists.\n"
4253 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4255 #: winerror.mc:721
4256 msgid "Invalid flag number.\n"
4257 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4259 #: winerror.mc:726
4260 msgid "Semaphore name not found.\n"
4261 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4263 #: winerror.mc:731
4264 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4265 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4267 #: winerror.mc:736
4268 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4269 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4271 #: winerror.mc:741
4272 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4273 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4275 #: winerror.mc:746
4276 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4277 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4279 #: winerror.mc:751
4280 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4281 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4283 #: winerror.mc:756
4284 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4285 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4287 #: winerror.mc:761
4288 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4289 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4291 #: winerror.mc:766
4292 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4293 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4295 #: winerror.mc:771
4296 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4297 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4299 #: winerror.mc:776
4300 msgid "IOPL not enabled.\n"
4301 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4303 #: winerror.mc:781
4304 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4305 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4307 #: winerror.mc:786
4308 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4309 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4311 #: winerror.mc:791
4312 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4313 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4315 #: winerror.mc:796
4316 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4317 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4319 #: winerror.mc:801
4320 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4321 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4323 #: winerror.mc:806
4324 msgid "Environment variable not found.\n"
4325 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4327 #: winerror.mc:811
4328 msgid "No signal sent.\n"
4329 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4331 #: winerror.mc:816
4332 msgid "File name is too long.\n"
4333 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4335 #: winerror.mc:821
4336 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4337 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4339 #: winerror.mc:826
4340 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4341 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4343 #: winerror.mc:831
4344 msgid "Invalid signal number.\n"
4345 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4347 #: winerror.mc:836
4348 msgid "Error setting signal handler.\n"
4349 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4351 #: winerror.mc:841
4352 msgid "Segment locked.\n"
4353 msgstr "Segment låst.\n"
4355 #: winerror.mc:846
4356 msgid "Too many modules.\n"
4357 msgstr "För många moduler.\n"
4359 #: winerror.mc:851
4360 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4361 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4363 #: winerror.mc:856
4364 msgid "Machine type mismatch.\n"
4365 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4367 #: winerror.mc:861
4368 msgid "Bad pipe.\n"
4369 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4371 #: winerror.mc:866
4372 msgid "Pipe busy.\n"
4373 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4375 #: winerror.mc:871
4376 msgid "Pipe closed.\n"
4377 msgstr "Pipa stängd.\n"
4379 #: winerror.mc:876
4380 msgid "Pipe not connected.\n"
4381 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4383 #: winerror.mc:881
4384 msgid "More data available.\n"
4385 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4387 #: winerror.mc:886
4388 msgid "Session canceled.\n"
4389 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4391 #: winerror.mc:891
4392 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4393 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4395 #: winerror.mc:896
4396 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4397 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4399 #: winerror.mc:901
4400 msgid "No more data available.\n"
4401 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4403 #: winerror.mc:906
4404 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4405 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4407 #: winerror.mc:911
4408 msgid "Directory name invalid.\n"
4409 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4411 #: winerror.mc:916
4412 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4413 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4415 #: winerror.mc:921
4416 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4417 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4419 #: winerror.mc:926
4420 msgid "Extended attribute table full.\n"
4421 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4423 #: winerror.mc:931
4424 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4425 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4427 #: winerror.mc:936
4428 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4429 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4431 #: winerror.mc:941
4432 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4433 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4435 #: winerror.mc:946
4436 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4437 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4439 #: winerror.mc:951
4440 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4441 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4443 #: winerror.mc:956
4444 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4445 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4447 #: winerror.mc:961
4448 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4449 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4451 #: winerror.mc:966
4452 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4453 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4455 #: winerror.mc:971
4456 msgid "Invalid address.\n"
4457 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4459 #: winerror.mc:976
4460 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4461 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4463 #: winerror.mc:981
4464 msgid "Pipe connected.\n"
4465 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4467 #: winerror.mc:986
4468 msgid "Pipe listening.\n"
4469 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4471 #: winerror.mc:991
4472 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4473 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4475 #: winerror.mc:996
4476 msgid "I/O operation aborted.\n"
4477 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4479 #: winerror.mc:1001
4480 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4481 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4483 #: winerror.mc:1006
4484 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4485 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4487 #: winerror.mc:1011
4488 msgid "No access to memory location.\n"
4489 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4491 #: winerror.mc:1016
4492 msgid "Swap error.\n"
4493 msgstr "Swap-fel.\n"
4495 #: winerror.mc:1021
4496 msgid "Stack overflow.\n"
4497 msgstr "Stack-överspill.\n"
4499 #: winerror.mc:1026
4500 msgid "Invalid message.\n"
4501 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4503 #: winerror.mc:1031
4504 msgid "Cannot complete.\n"
4505 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4507 #: winerror.mc:1036
4508 msgid "Invalid flags.\n"
4509 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4511 #: winerror.mc:1041
4512 msgid "Unrecognized volume.\n"
4513 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4515 #: winerror.mc:1046
4516 msgid "File invalid.\n"
4517 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4519 #: winerror.mc:1051
4520 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4521 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4523 #: winerror.mc:1056
4524 msgid "Nonexistent token.\n"
4525 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4527 #: winerror.mc:1061
4528 msgid "Registry corrupt.\n"
4529 msgstr "Registret korrupt.\n"
4531 #: winerror.mc:1066
4532 msgid "Invalid key.\n"
4533 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4535 #: winerror.mc:1071
4536 msgid "Can't open registry key.\n"
4537 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4539 #: winerror.mc:1076
4540 msgid "Can't read registry key.\n"
4541 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4543 #: winerror.mc:1081
4544 msgid "Can't write registry key.\n"
4545 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4547 #: winerror.mc:1086
4548 msgid "Registry has been recovered.\n"
4549 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4551 #: winerror.mc:1091
4552 msgid "Registry is corrupt.\n"
4553 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4555 #: winerror.mc:1096
4556 msgid "I/O to registry failed.\n"
4557 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4559 #: winerror.mc:1101
4560 msgid "Not registry file.\n"
4561 msgstr "Ej registerfil.\n"
4563 #: winerror.mc:1106
4564 msgid "Key deleted.\n"
4565 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4567 #: winerror.mc:1111
4568 msgid "No registry log space.\n"
4569 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4571 #: winerror.mc:1116
4572 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4573 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4575 #: winerror.mc:1121
4576 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4577 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4579 #: winerror.mc:1126
4580 msgid "Notify change request in progress.\n"
4581 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4583 #: winerror.mc:1131
4584 msgid "Dependent services are running.\n"
4585 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4587 #: winerror.mc:1136
4588 msgid "Invalid service control.\n"
4589 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4591 #: winerror.mc:1141
4592 msgid "Service request timeout.\n"
4593 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4595 #: winerror.mc:1146
4596 msgid "Cannot create service thread.\n"
4597 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4599 #: winerror.mc:1151
4600 msgid "Service database locked.\n"
4601 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4603 #: winerror.mc:1156
4604 msgid "Service already running.\n"
4605 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4607 #: winerror.mc:1161
4608 msgid "Invalid service account.\n"
4609 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4611 #: winerror.mc:1166
4612 msgid "Service is disabled.\n"
4613 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4615 #: winerror.mc:1171
4616 msgid "Circular dependency.\n"
4617 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4619 #: winerror.mc:1176
4620 msgid "Service does not exist.\n"
4621 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4623 #: winerror.mc:1181
4624 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4625 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4627 #: winerror.mc:1186
4628 msgid "Service not active.\n"
4629 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4631 #: winerror.mc:1191
4632 msgid "Service controller connect failed.\n"
4633 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4635 #: winerror.mc:1196
4636 msgid "Exception in service.\n"
4637 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4639 #: winerror.mc:1201
4640 msgid "Database does not exist.\n"
4641 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4643 #: winerror.mc:1206
4644 msgid "Service-specific error.\n"
4645 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4647 #: winerror.mc:1211
4648 msgid "Process aborted.\n"
4649 msgstr "Processen avbröts.\n"
4651 #: winerror.mc:1216
4652 msgid "Service dependency failed.\n"
4653 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4655 #: winerror.mc:1221
4656 msgid "Service login failed.\n"
4657 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4659 #: winerror.mc:1226
4660 msgid "Service start-hang.\n"
4661 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4663 #: winerror.mc:1231
4664 msgid "Invalid service lock.\n"
4665 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4667 #: winerror.mc:1236
4668 msgid "Service marked for delete.\n"
4669 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4671 #: winerror.mc:1241
4672 msgid "Service exists.\n"
4673 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4675 #: winerror.mc:1246
4676 msgid "System running last-known-good config.\n"
4677 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4679 #: winerror.mc:1251
4680 msgid "Service dependency deleted.\n"
4681 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4683 #: winerror.mc:1256
4684 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4685 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4687 #: winerror.mc:1261
4688 msgid "Service not started since last boot.\n"
4689 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4691 #: winerror.mc:1266
4692 msgid "Duplicate service name.\n"
4693 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4695 #: winerror.mc:1271
4696 msgid "Different service account.\n"
4697 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4699 #: winerror.mc:1276
4700 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4701 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4703 #: winerror.mc:1281
4704 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4705 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4707 #: winerror.mc:1286
4708 msgid "No recovery program for service.\n"
4709 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4711 #: winerror.mc:1291
4712 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4713 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4715 #: winerror.mc:1296
4716 msgid "End of media.\n"
4717 msgstr "Slut på media.\n"
4719 #: winerror.mc:1301
4720 msgid "Filemark detected.\n"
4721 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4723 #: winerror.mc:1306
4724 msgid "Beginning of media.\n"
4725 msgstr "Början på media.\n"
4727 #: winerror.mc:1311
4728 msgid "Setmark detected.\n"
4729 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4731 #: winerror.mc:1316
4732 msgid "No data detected.\n"
4733 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4735 #: winerror.mc:1321
4736 msgid "Partition failure.\n"
4737 msgstr "Partitionsfel.\n"
4739 #: winerror.mc:1326
4740 msgid "Invalid block length.\n"
4741 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4743 #: winerror.mc:1331
4744 msgid "Device not partitioned.\n"
4745 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4747 #: winerror.mc:1336
4748 msgid "Unable to lock media.\n"
4749 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4751 #: winerror.mc:1341
4752 msgid "Unable to unload media.\n"
4753 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4755 #: winerror.mc:1346
4756 msgid "Media changed.\n"
4757 msgstr "Media ändrades.\n"
4759 #: winerror.mc:1351
4760 msgid "I/O bus reset.\n"
4761 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4763 #: winerror.mc:1356
4764 msgid "No media in drive.\n"
4765 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4767 #: winerror.mc:1361
4768 msgid "No Unicode translation.\n"
4769 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4771 #: winerror.mc:1366
4772 msgid "DLL initialization failed.\n"
4773 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4775 #: winerror.mc:1371
4776 msgid "Shutdown in progress.\n"
4777 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4779 #: winerror.mc:1376
4780 msgid "No shutdown in progress.\n"
4781 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4783 #: winerror.mc:1381
4784 msgid "I/O device error.\n"
4785 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4787 #: winerror.mc:1386
4788 msgid "No serial devices found.\n"
4789 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4791 #: winerror.mc:1391
4792 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4793 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4795 #: winerror.mc:1396
4796 msgid "Serial I/O completed.\n"
4797 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4799 #: winerror.mc:1401
4800 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4801 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4803 #: winerror.mc:1406
4804 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4805 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4807 #: winerror.mc:1411
4808 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4809 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4811 #: winerror.mc:1416
4812 msgid "Unknown floppy error.\n"
4813 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4815 #: winerror.mc:1421
4816 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4817 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4819 #: winerror.mc:1426
4820 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4821 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4823 #: winerror.mc:1431
4824 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4825 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4827 #: winerror.mc:1436
4828 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4829 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4831 #: winerror.mc:1441
4832 msgid "End of tape media.\n"
4833 msgstr "Slut på bandet.\n"
4835 #: winerror.mc:1446
4836 msgid "Not enough server memory.\n"
4837 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4839 #: winerror.mc:1451
4840 msgid "Possible deadlock.\n"
4841 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4843 #: winerror.mc:1456
4844 msgid "Incorrect alignment.\n"
4845 msgstr "Felaktig justering.\n"
4847 #: winerror.mc:1461
4848 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4849 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4851 #: winerror.mc:1466
4852 msgid "Set-power-state failed.\n"
4853 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4855 #: winerror.mc:1471
4856 msgid "Too many links.\n"
4857 msgstr "För många länkar.\n"
4859 #: winerror.mc:1476
4860 msgid "Newer windows version needed.\n"
4861 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4863 #: winerror.mc:1481
4864 msgid "Wrong operating system.\n"
4865 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4867 #: winerror.mc:1486
4868 msgid "Single-instance application.\n"
4869 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4871 #: winerror.mc:1491
4872 msgid "Real-mode application.\n"
4873 msgstr "Real mode-program.\n"
4875 #: winerror.mc:1496
4876 msgid "Invalid DLL.\n"
4877 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4879 #: winerror.mc:1501
4880 msgid "No associated application.\n"
4881 msgstr "Inget associerat program.\n"
4883 #: winerror.mc:1506
4884 msgid "DDE failure.\n"
4885 msgstr "DDE-fel.\n"
4887 #: winerror.mc:1511
4888 msgid "DLL not found.\n"
4889 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4891 #: winerror.mc:1516
4892 msgid "Out of user handles.\n"
4893 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4895 #: winerror.mc:1521
4896 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4897 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4899 #: winerror.mc:1526
4900 msgid "The source element is empty.\n"
4901 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4903 #: winerror.mc:1531
4904 msgid "The destination element is full.\n"
4905 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4907 #: winerror.mc:1536
4908 msgid "The element address is invalid.\n"
4909 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4911 #: winerror.mc:1541
4912 msgid "The magazine is not present.\n"
4913 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4915 #: winerror.mc:1546
4916 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4917 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4919 #: winerror.mc:1551
4920 msgid "The device requires cleaning.\n"
4921 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4923 #: winerror.mc:1556
4924 msgid "The device door is open.\n"
4925 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4927 #: winerror.mc:1561
4928 msgid "The device is not connected.\n"
4929 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4931 #: winerror.mc:1566
4932 msgid "Element not found.\n"
4933 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4935 #: winerror.mc:1571
4936 msgid "No match found.\n"
4937 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4939 #: winerror.mc:1576
4940 msgid "Property set not found.\n"
4941 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4943 #: winerror.mc:1581
4944 msgid "Point not found.\n"
4945 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4947 #: winerror.mc:1586
4948 msgid "No running tracking service.\n"
4949 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4951 #: winerror.mc:1591
4952 msgid "No such volume ID.\n"
4953 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4955 #: winerror.mc:1596
4956 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4957 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4959 #: winerror.mc:1601
4960 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4961 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4963 #: winerror.mc:1606
4964 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4965 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4967 #: winerror.mc:1611
4968 msgid "The journal is being deleted.\n"
4969 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4971 #: winerror.mc:1616
4972 msgid "The journal is not active.\n"
4973 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4975 #: winerror.mc:1621
4976 msgid "Potential matching file found.\n"
4977 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4979 #: winerror.mc:1626
4980 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4981 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4983 #: winerror.mc:1631
4984 msgid "Invalid device name.\n"
4985 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4987 #: winerror.mc:1636
4988 msgid "Connection unavailable.\n"
4989 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4991 #: winerror.mc:1641
4992 msgid "Device already remembered.\n"
4993 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4995 #: winerror.mc:1646
4996 msgid "No network or bad path.\n"
4997 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4999 #: winerror.mc:1651
5000 msgid "Invalid network provider name.\n"
5001 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5003 #: winerror.mc:1656
5004 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5005 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5007 #: winerror.mc:1661
5008 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5009 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5011 #: winerror.mc:1666
5012 msgid "Not a container.\n"
5013 msgstr "Inte en container.\n"
5015 #: winerror.mc:1671
5016 msgid "Extended error.\n"
5017 msgstr "Utökat fel.\n"
5019 #: winerror.mc:1676
5020 msgid "Invalid group name.\n"
5021 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5023 #: winerror.mc:1681
5024 msgid "Invalid computer name.\n"
5025 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5027 #: winerror.mc:1686
5028 msgid "Invalid event name.\n"
5029 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5031 #: winerror.mc:1691
5032 msgid "Invalid domain name.\n"
5033 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5035 #: winerror.mc:1696
5036 msgid "Invalid service name.\n"
5037 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5039 #: winerror.mc:1701
5040 msgid "Invalid network name.\n"
5041 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5043 #: winerror.mc:1706
5044 msgid "Invalid share name.\n"
5045 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5047 #: winerror.mc:1716
5048 msgid "Invalid message name.\n"
5049 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5051 #: winerror.mc:1721
5052 msgid "Invalid message destination.\n"
5053 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5055 #: winerror.mc:1726
5056 msgid "Session credential conflict.\n"
5057 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5059 #: winerror.mc:1731
5060 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5061 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5063 #: winerror.mc:1736
5064 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5065 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
5067 #: winerror.mc:1741
5068 msgid "No network.\n"
5069 msgstr "Inget nätverk.\n"
5071 #: winerror.mc:1746
5072 msgid "Operation canceled by user.\n"
5073 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5075 #: winerror.mc:1751
5076 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5077 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5079 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5080 msgid "Connection refused.\n"
5081 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5083 #: winerror.mc:1761
5084 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5085 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5087 #: winerror.mc:1766
5088 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5089 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5091 #: winerror.mc:1771
5092 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5093 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5095 #: winerror.mc:1776
5096 msgid "Connection invalid.\n"
5097 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5099 #: winerror.mc:1781
5100 msgid "Connection is active.\n"
5101 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5103 #: winerror.mc:1786
5104 msgid "Network unreachable.\n"
5105 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5107 #: winerror.mc:1791
5108 msgid "Host unreachable.\n"
5109 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5111 #: winerror.mc:1796
5112 msgid "Protocol unreachable.\n"
5113 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5115 #: winerror.mc:1801
5116 msgid "Port unreachable.\n"
5117 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5119 #: winerror.mc:1806
5120 msgid "Request aborted.\n"
5121 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5123 #: winerror.mc:1811
5124 msgid "Connection aborted.\n"
5125 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5127 #: winerror.mc:1816
5128 msgid "Please retry operation.\n"
5129 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5131 #: winerror.mc:1821
5132 msgid "Connection count limit reached.\n"
5133 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5135 #: winerror.mc:1826
5136 msgid "Login time restriction.\n"
5137 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5139 #: winerror.mc:1831
5140 msgid "Login workstation restriction.\n"
5141 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5143 #: winerror.mc:1836
5144 msgid "Incorrect network address.\n"
5145 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5147 #: winerror.mc:1841
5148 msgid "Service already registered.\n"
5149 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5151 #: winerror.mc:1846
5152 msgid "Service not found.\n"
5153 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5155 #: winerror.mc:1851
5156 msgid "User not authenticated.\n"
5157 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5159 #: winerror.mc:1856
5160 msgid "User not logged on.\n"
5161 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5163 #: winerror.mc:1861
5164 msgid "Continue work in progress.\n"
5165 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5167 #: winerror.mc:1866
5168 msgid "Already initialized.\n"
5169 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5171 #: winerror.mc:1871
5172 msgid "No more local devices.\n"
5173 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5175 #: winerror.mc:1876
5176 msgid "The site does not exist.\n"
5177 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5179 #: winerror.mc:1881
5180 msgid "The domain controller already exists.\n"
5181 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5183 #: winerror.mc:1886
5184 msgid "Supported only when connected.\n"
5185 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5187 #: winerror.mc:1891
5188 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5189 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5191 #: winerror.mc:1896
5192 msgid "The user profile is invalid.\n"
5193 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5195 #: winerror.mc:1901
5196 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5197 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5199 #: winerror.mc:1906
5200 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5201 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5203 #: winerror.mc:1911
5204 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5205 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5207 #: winerror.mc:1916
5208 msgid "No quotas for account.\n"
5209 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5211 #: winerror.mc:1921
5212 msgid "Local user session key.\n"
5213 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5215 #: winerror.mc:1926
5216 msgid "Password too complex for LM.\n"
5217 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5219 #: winerror.mc:1931
5220 msgid "Unknown revision.\n"
5221 msgstr "Okänd revision.\n"
5223 #: winerror.mc:1936
5224 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5225 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5227 #: winerror.mc:1941
5228 msgid "Invalid owner.\n"
5229 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5231 #: winerror.mc:1946
5232 msgid "Invalid primary group.\n"
5233 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5235 #: winerror.mc:1951
5236 msgid "No impersonation token.\n"
5237 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5239 #: winerror.mc:1956
5240 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5241 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5243 #: winerror.mc:1961
5244 msgid "No logon servers available.\n"
5245 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5247 #: winerror.mc:1966
5248 msgid "No such logon session.\n"
5249 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5251 #: winerror.mc:1971
5252 msgid "No such privilege.\n"
5253 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5255 #: winerror.mc:1976
5256 msgid "Privilege not held.\n"
5257 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5259 #: winerror.mc:1981
5260 msgid "Invalid account name.\n"
5261 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5263 #: winerror.mc:1986
5264 msgid "User already exists.\n"
5265 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5267 #: winerror.mc:1991
5268 msgid "No such user.\n"
5269 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5271 #: winerror.mc:1996
5272 msgid "Group already exists.\n"
5273 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5275 #: winerror.mc:2001
5276 msgid "No such group.\n"
5277 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5279 #: winerror.mc:2006
5280 msgid "User already in group.\n"
5281 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5283 #: winerror.mc:2011
5284 msgid "User not in group.\n"
5285 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5287 #: winerror.mc:2016
5288 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5289 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5291 #: winerror.mc:2021
5292 msgid "Wrong password.\n"
5293 msgstr "Fel lösenord.\n"
5295 #: winerror.mc:2026
5296 msgid "Ill-formed password.\n"
5297 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5299 #: winerror.mc:2031
5300 msgid "Password restriction.\n"
5301 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5303 #: winerror.mc:2036
5304 msgid "Logon failure.\n"
5305 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5307 #: winerror.mc:2041
5308 msgid "Account restriction.\n"
5309 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5311 #: winerror.mc:2046
5312 msgid "Invalid logon hours.\n"
5313 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5315 #: winerror.mc:2051
5316 msgid "Invalid workstation.\n"
5317 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5319 #: winerror.mc:2056
5320 msgid "Password expired.\n"
5321 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5323 #: winerror.mc:2061
5324 msgid "Account disabled.\n"
5325 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5327 #: winerror.mc:2066
5328 msgid "No security ID mapped.\n"
5329 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5331 #: winerror.mc:2071
5332 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5333 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5335 #: winerror.mc:2076
5336 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5337 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5339 #: winerror.mc:2081
5340 msgid "Invalid sub authority.\n"
5341 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5343 #: winerror.mc:2086
5344 msgid "Invalid ACL.\n"
5345 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5347 #: winerror.mc:2091
5348 msgid "Invalid SID.\n"
5349 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5351 #: winerror.mc:2096
5352 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5353 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5355 #: winerror.mc:2101
5356 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5357 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5359 #: winerror.mc:2106
5360 msgid "Server disabled.\n"
5361 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5363 #: winerror.mc:2111
5364 msgid "Server not disabled.\n"
5365 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5367 #: winerror.mc:2116
5368 msgid "Invalid ID authority.\n"
5369 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5371 #: winerror.mc:2121
5372 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5373 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5375 #: winerror.mc:2126
5376 msgid "Invalid group attributes.\n"
5377 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5379 #: winerror.mc:2131
5380 msgid "Bad impersonation level.\n"
5381 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5383 #: winerror.mc:2136
5384 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5385 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5387 #: winerror.mc:2141
5388 msgid "Bad validation class.\n"
5389 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5391 #: winerror.mc:2146
5392 msgid "Bad token type.\n"
5393 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5395 #: winerror.mc:2151
5396 msgid "No security on object.\n"
5397 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5399 #: winerror.mc:2156
5400 msgid "Can't access domain information.\n"
5401 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5403 #: winerror.mc:2161
5404 msgid "Invalid server state.\n"
5405 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5407 #: winerror.mc:2166
5408 msgid "Invalid domain state.\n"
5409 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5411 #: winerror.mc:2171
5412 msgid "Invalid domain role.\n"
5413 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5415 #: winerror.mc:2176
5416 msgid "No such domain.\n"
5417 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5419 #: winerror.mc:2181
5420 msgid "Domain already exists.\n"
5421 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5423 #: winerror.mc:2186
5424 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5425 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5427 #: winerror.mc:2191
5428 msgid "Internal database corruption.\n"
5429 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5431 #: winerror.mc:2196
5432 msgid "Internal error.\n"
5433 msgstr "Internt fel.\n"
5435 #: winerror.mc:2201
5436 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5437 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5439 #: winerror.mc:2206
5440 msgid "Bad descriptor format.\n"
5441 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5443 #: winerror.mc:2211
5444 msgid "Not a logon process.\n"
5445 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5447 #: winerror.mc:2216
5448 msgid "Logon session ID exists.\n"
5449 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5451 #: winerror.mc:2221
5452 msgid "Unknown authentication package.\n"
5453 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5455 #: winerror.mc:2226
5456 msgid "Bad logon session state.\n"
5457 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5459 #: winerror.mc:2231
5460 msgid "Logon session ID collision.\n"
5461 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5463 #: winerror.mc:2236
5464 msgid "Invalid logon type.\n"
5465 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5467 #: winerror.mc:2241
5468 msgid "Cannot impersonate.\n"
5469 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5471 #: winerror.mc:2246
5472 msgid "Invalid transaction state.\n"
5473 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5475 #: winerror.mc:2251
5476 msgid "Security DB commit failure.\n"
5477 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5479 #: winerror.mc:2256
5480 msgid "Account is built-in.\n"
5481 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5483 #: winerror.mc:2261
5484 msgid "Group is built-in.\n"
5485 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5487 #: winerror.mc:2266
5488 msgid "User is built-in.\n"
5489 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5491 #: winerror.mc:2271
5492 msgid "Group is primary for user.\n"
5493 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5495 #: winerror.mc:2276
5496 msgid "Token already in use.\n"
5497 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5499 #: winerror.mc:2281
5500 msgid "No such local group.\n"
5501 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5503 #: winerror.mc:2286
5504 msgid "User not in local group.\n"
5505 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5507 #: winerror.mc:2291
5508 msgid "User already in local group.\n"
5509 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5511 #: winerror.mc:2296
5512 msgid "Local group already exists.\n"
5513 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5515 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5516 msgid "Logon type not granted.\n"
5517 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5519 #: winerror.mc:2306
5520 msgid "Too many secrets.\n"
5521 msgstr "För många hemligheter.\n"
5523 #: winerror.mc:2311
5524 msgid "Secret too long.\n"
5525 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5527 #: winerror.mc:2316
5528 msgid "Internal security DB error.\n"
5529 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5531 #: winerror.mc:2321
5532 msgid "Too many context IDs.\n"
5533 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5535 #: winerror.mc:2331
5536 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5537 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5539 #: winerror.mc:2336
5540 msgid "No such member.\n"
5541 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5543 #: winerror.mc:2341
5544 msgid "Invalid member.\n"
5545 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5547 #: winerror.mc:2346
5548 msgid "Too many SIDs.\n"
5549 msgstr "För många SID.\n"
5551 #: winerror.mc:2351
5552 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5553 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5555 #: winerror.mc:2356
5556 msgid "No inheritable components.\n"
5557 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5559 #: winerror.mc:2361
5560 msgid "File or directory corrupt.\n"
5561 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5563 #: winerror.mc:2366
5564 msgid "Disk is corrupt.\n"
5565 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5567 #: winerror.mc:2371
5568 msgid "No user session key.\n"
5569 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5571 #: winerror.mc:2376
5572 msgid "License quota exceeded.\n"
5573 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5575 #: winerror.mc:2381
5576 msgid "Wrong target name.\n"
5577 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5579 #: winerror.mc:2386
5580 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5581 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5583 #: winerror.mc:2391
5584 msgid "Time skew between client and server.\n"
5585 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5587 #: winerror.mc:2396
5588 msgid "Invalid window handle.\n"
5589 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5591 #: winerror.mc:2401
5592 msgid "Invalid menu handle.\n"
5593 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5595 #: winerror.mc:2406
5596 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5597 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5599 #: winerror.mc:2411
5600 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5601 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5603 #: winerror.mc:2416
5604 msgid "Invalid hook handle.\n"
5605 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5607 #: winerror.mc:2421
5608 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5609 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5611 #: winerror.mc:2426
5612 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5613 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5615 #: winerror.mc:2431
5616 msgid "Can't find window class.\n"
5617 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5619 #: winerror.mc:2436
5620 msgid "Window owned by another thread.\n"
5621 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5623 #: winerror.mc:2441
5624 msgid "Hotkey already registered.\n"
5625 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5627 #: winerror.mc:2446
5628 msgid "Class already exists.\n"
5629 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5631 #: winerror.mc:2451
5632 msgid "Class does not exist.\n"
5633 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5635 #: winerror.mc:2456
5636 msgid "Class has open windows.\n"
5637 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5639 #: winerror.mc:2461
5640 msgid "Invalid index.\n"
5641 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5643 #: winerror.mc:2466
5644 msgid "Invalid icon handle.\n"
5645 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5647 #: winerror.mc:2471
5648 msgid "Private dialog index.\n"
5649 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5651 #: winerror.mc:2476
5652 msgid "List box ID not found.\n"
5653 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5655 #: winerror.mc:2481
5656 msgid "No wildcard characters.\n"
5657 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5659 #: winerror.mc:2486
5660 msgid "Clipboard not open.\n"
5661 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5663 #: winerror.mc:2491
5664 msgid "Hotkey not registered.\n"
5665 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5667 #: winerror.mc:2496
5668 msgid "Not a dialog window.\n"
5669 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5671 #: winerror.mc:2501
5672 msgid "Control ID not found.\n"
5673 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5675 #: winerror.mc:2506
5676 msgid "Invalid combo box message.\n"
5677 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5679 #: winerror.mc:2511
5680 msgid "Not a combo box window.\n"
5681 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5683 #: winerror.mc:2516
5684 msgid "Invalid edit height.\n"
5685 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5687 #: winerror.mc:2521
5688 msgid "DC not found.\n"
5689 msgstr "DC ej funnen.\n"
5691 #: winerror.mc:2526
5692 msgid "Invalid hook filter.\n"
5693 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5695 #: winerror.mc:2531
5696 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5697 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5699 #: winerror.mc:2536
5700 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5701 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5703 #: winerror.mc:2541
5704 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5705 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5707 #: winerror.mc:2546
5708 msgid "Journal hook already set.\n"
5709 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5711 #: winerror.mc:2551
5712 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5713 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5715 #: winerror.mc:2556
5716 msgid "Invalid list box message.\n"
5717 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5719 #: winerror.mc:2561
5720 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5721 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5723 #: winerror.mc:2566
5724 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5725 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5727 #: winerror.mc:2571
5728 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5729 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5731 #: winerror.mc:2576
5732 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5733 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5735 #: winerror.mc:2581
5736 msgid "Window has no system menu.\n"
5737 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5739 #: winerror.mc:2586
5740 msgid "Invalid message box style.\n"
5741 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5743 #: winerror.mc:2591
5744 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5745 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5747 #: winerror.mc:2596
5748 msgid "Screen already locked.\n"
5749 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5751 #: winerror.mc:2601
5752 msgid "Window handles have different parents.\n"
5753 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5755 #: winerror.mc:2606
5756 msgid "Not a child window.\n"
5757 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5759 #: winerror.mc:2611
5760 msgid "Invalid GW command.\n"
5761 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5763 #: winerror.mc:2616
5764 msgid "Invalid thread ID.\n"
5765 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5767 #: winerror.mc:2621
5768 msgid "Not an MDI child window.\n"
5769 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5771 #: winerror.mc:2626
5772 msgid "Popup menu already active.\n"
5773 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5775 #: winerror.mc:2631
5776 msgid "No scrollbars.\n"
5777 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5779 #: winerror.mc:2636
5780 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5781 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5783 #: winerror.mc:2641
5784 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5785 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5787 #: winerror.mc:2646
5788 msgid "No system resources.\n"
5789 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5791 #: winerror.mc:2651
5792 msgid "No non-paged system resources.\n"
5793 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5795 #: winerror.mc:2656
5796 msgid "No paged system resources.\n"
5797 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5799 #: winerror.mc:2661
5800 msgid "No working set quota.\n"
5801 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5803 #: winerror.mc:2666
5804 msgid "No page file quota.\n"
5805 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5807 #: winerror.mc:2671
5808 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5809 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5811 #: winerror.mc:2676
5812 msgid "Menu item not found.\n"
5813 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5815 #: winerror.mc:2681
5816 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5817 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5819 #: winerror.mc:2686
5820 msgid "Hook type not allowed.\n"
5821 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5823 #: winerror.mc:2691
5824 msgid "Interactive window station required.\n"
5825 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5827 #: winerror.mc:2696
5828 msgid "Timeout.\n"
5829 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5831 #: winerror.mc:2701
5832 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5833 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5835 #: winerror.mc:2706
5836 msgid "Event log file corrupt.\n"
5837 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5839 #: winerror.mc:2711
5840 msgid "Event log can't start.\n"
5841 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5843 #: winerror.mc:2716
5844 msgid "Event log file full.\n"
5845 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5847 #: winerror.mc:2721
5848 msgid "Event log file changed.\n"
5849 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5851 #: winerror.mc:2726
5852 msgid "Installer service failed.\n"
5853 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5855 #: winerror.mc:2731
5856 msgid "Installation aborted by user.\n"
5857 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5859 #: winerror.mc:2736
5860 msgid "Installation failure.\n"
5861 msgstr "Installationsfel.\n"
5863 #: winerror.mc:2741
5864 msgid "Installation suspended.\n"
5865 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5867 #: winerror.mc:2746
5868 msgid "Unknown product.\n"
5869 msgstr "Okänd produkt.\n"
5871 #: winerror.mc:2751
5872 msgid "Unknown feature.\n"
5873 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5875 #: winerror.mc:2756
5876 msgid "Unknown component.\n"
5877 msgstr "Okänd komponent.\n"
5879 #: winerror.mc:2761
5880 msgid "Unknown property.\n"
5881 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5883 #: winerror.mc:2766
5884 msgid "Invalid handle state.\n"
5885 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5887 #: winerror.mc:2771
5888 msgid "Bad configuration.\n"
5889 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5891 #: winerror.mc:2776
5892 msgid "Index is missing.\n"
5893 msgstr "Index saknas.\n"
5895 #: winerror.mc:2781
5896 msgid "Installation source is missing.\n"
5897 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5899 #: winerror.mc:2786
5900 msgid "Wrong installation package version.\n"
5901 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5903 #: winerror.mc:2791
5904 msgid "Product uninstalled.\n"
5905 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5907 #: winerror.mc:2796
5908 msgid "Invalid query syntax.\n"
5909 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5911 #: winerror.mc:2801
5912 msgid "Invalid field.\n"
5913 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5915 #: winerror.mc:2806
5916 msgid "Device removed.\n"
5917 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5919 #: winerror.mc:2811
5920 msgid "Installation already running.\n"
5921 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5923 #: winerror.mc:2816
5924 msgid "Installation package failed to open.\n"
5925 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5927 #: winerror.mc:2821
5928 msgid "Installation package is invalid.\n"
5929 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5931 #: winerror.mc:2826
5932 msgid "Installer user interface failed.\n"
5933 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5935 #: winerror.mc:2831
5936 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5937 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5939 #: winerror.mc:2836
5940 msgid "Installation language not supported.\n"
5941 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5943 #: winerror.mc:2841
5944 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:2846
5948 msgid "Installation package rejected.\n"
5949 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5951 #: winerror.mc:2851
5952 msgid "Function could not be called.\n"
5953 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5955 #: winerror.mc:2856
5956 msgid "Function failed.\n"
5957 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5959 #: winerror.mc:2861
5960 msgid "Invalid table.\n"
5961 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5963 #: winerror.mc:2866
5964 msgid "Data type mismatch.\n"
5965 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5967 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5968 msgid "Unsupported type.\n"
5969 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5971 #: winerror.mc:2876
5972 msgid "Creation failed.\n"
5973 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5975 #: winerror.mc:2881
5976 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5977 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5979 #: winerror.mc:2886
5980 msgid "Installation platform not supported.\n"
5981 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5983 #: winerror.mc:2891
5984 msgid "Installer not used.\n"
5985 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5987 #: winerror.mc:2896
5988 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5989 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5991 #: winerror.mc:2901
5992 msgid "Invalid patch package.\n"
5993 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5995 #: winerror.mc:2906
5996 msgid "Unsupported patch package.\n"
5997 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5999 #: winerror.mc:2911
6000 msgid "Another version is installed.\n"
6001 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6003 #: winerror.mc:2916
6004 msgid "Invalid command line.\n"
6005 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6007 #: winerror.mc:2921
6008 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6009 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6011 #: winerror.mc:2926
6012 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6013 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6015 #: winerror.mc:2931
6016 msgid "Invalid string binding.\n"
6017 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
6019 #: winerror.mc:2936
6020 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6021 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6023 #: winerror.mc:2941
6024 msgid "Invalid binding.\n"
6025 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6027 #: winerror.mc:2946
6028 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6029 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
6031 #: winerror.mc:2951
6032 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6033 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6035 #: winerror.mc:2956
6036 msgid "Invalid string UUID.\n"
6037 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6039 #: winerror.mc:2961
6040 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6041 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6043 #: winerror.mc:2966
6044 msgid "Invalid network address.\n"
6045 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6047 #: winerror.mc:2971
6048 msgid "No endpoint found.\n"
6049 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6051 #: winerror.mc:2976
6052 msgid "Invalid timeout value.\n"
6053 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6055 #: winerror.mc:2981
6056 msgid "Object UUID not found.\n"
6057 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6059 #: winerror.mc:2986
6060 msgid "UUID already registered.\n"
6061 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6063 #: winerror.mc:2991
6064 msgid "UUID type already registered.\n"
6065 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6067 #: winerror.mc:2996
6068 msgid "Server already listening.\n"
6069 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6071 #: winerror.mc:3001
6072 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6073 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6075 #: winerror.mc:3006
6076 msgid "RPC server not listening.\n"
6077 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6079 #: winerror.mc:3011
6080 msgid "Unknown manager type.\n"
6081 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6083 #: winerror.mc:3016
6084 msgid "Unknown interface.\n"
6085 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6087 #: winerror.mc:3021
6088 msgid "No bindings.\n"
6089 msgstr "Inga bindningar.\n"
6091 #: winerror.mc:3026
6092 msgid "No protocol sequences.\n"
6093 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6095 #: winerror.mc:3031
6096 msgid "Can't create endpoint.\n"
6097 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6099 #: winerror.mc:3036
6100 msgid "Out of resources.\n"
6101 msgstr "Slut på resurser.\n"
6103 #: winerror.mc:3041
6104 msgid "RPC server unavailable.\n"
6105 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6107 #: winerror.mc:3046
6108 msgid "RPC server too busy.\n"
6109 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6111 #: winerror.mc:3051
6112 msgid "Invalid network options.\n"
6113 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6115 #: winerror.mc:3056
6116 msgid "No RPC call active.\n"
6117 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6119 #: winerror.mc:3061
6120 msgid "RPC call failed.\n"
6121 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6123 #: winerror.mc:3066
6124 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6125 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6127 #: winerror.mc:3071
6128 msgid "RPC protocol error.\n"
6129 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6131 #: winerror.mc:3076
6132 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6133 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6135 #: winerror.mc:3086
6136 msgid "Invalid tag.\n"
6137 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6139 #: winerror.mc:3091
6140 msgid "Invalid array bounds.\n"
6141 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6143 #: winerror.mc:3096
6144 msgid "No entry name.\n"
6145 msgstr "Inget postnamn.\n"
6147 #: winerror.mc:3101
6148 msgid "Invalid name syntax.\n"
6149 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6151 #: winerror.mc:3106
6152 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6153 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6155 #: winerror.mc:3111
6156 msgid "No network address.\n"
6157 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6159 #: winerror.mc:3116
6160 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6161 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6163 #: winerror.mc:3121
6164 msgid "Unknown authentication type.\n"
6165 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6167 #: winerror.mc:3126
6168 msgid "Maximum calls too low.\n"
6169 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6171 #: winerror.mc:3131
6172 msgid "String too long.\n"
6173 msgstr "Strängen för lång.\n"
6175 #: winerror.mc:3136
6176 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6177 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6179 #: winerror.mc:3141
6180 msgid "Procedure number out of range.\n"
6181 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6183 #: winerror.mc:3146
6184 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6185 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6187 #: winerror.mc:3151
6188 msgid "Unknown authentication service.\n"
6189 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6191 #: winerror.mc:3156
6192 msgid "Unknown authentication level.\n"
6193 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6195 #: winerror.mc:3161
6196 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6197 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6199 #: winerror.mc:3166
6200 msgid "Unknown authorization service.\n"
6201 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6203 #: winerror.mc:3171
6204 msgid "Invalid entry.\n"
6205 msgstr "Ogiltig post.\n"
6207 #: winerror.mc:3176
6208 msgid "Can't perform operation.\n"
6209 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6211 #: winerror.mc:3181
6212 msgid "Endpoints not registered.\n"
6213 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6215 #: winerror.mc:3186
6216 msgid "Nothing to export.\n"
6217 msgstr "Inget att exportera.\n"
6219 #: winerror.mc:3191
6220 msgid "Incomplete name.\n"
6221 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6223 #: winerror.mc:3196
6224 msgid "Invalid version option.\n"
6225 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6227 #: winerror.mc:3201
6228 msgid "No more members.\n"
6229 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6231 #: winerror.mc:3206
6232 msgid "Not all objects unexported.\n"
6233 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6235 #: winerror.mc:3211
6236 msgid "Interface not found.\n"
6237 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6239 #: winerror.mc:3216
6240 msgid "Entry already exists.\n"
6241 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6243 #: winerror.mc:3221
6244 msgid "Entry not found.\n"
6245 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6247 #: winerror.mc:3226
6248 msgid "Name service unavailable.\n"
6249 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6251 #: winerror.mc:3231
6252 msgid "Invalid network address family.\n"
6253 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6255 #: winerror.mc:3236
6256 msgid "Operation not supported.\n"
6257 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6259 #: winerror.mc:3241
6260 msgid "No security context available.\n"
6261 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6263 #: winerror.mc:3246
6264 msgid "RPCInternal error.\n"
6265 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6267 #: winerror.mc:3251
6268 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6269 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6271 #: winerror.mc:3256
6272 msgid "Address error.\n"
6273 msgstr "Adressfel.\n"
6275 #: winerror.mc:3261
6276 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6277 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6279 #: winerror.mc:3266
6280 msgid "Floating-point underflow.\n"
6281 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6283 #: winerror.mc:3271
6284 msgid "Floating-point overflow.\n"
6285 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6287 #: winerror.mc:3276
6288 msgid "No more entries.\n"
6289 msgstr "Inga fler poster.\n"
6291 #: winerror.mc:3281
6292 msgid "Character translation table open failed.\n"
6293 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6295 #: winerror.mc:3286
6296 msgid "Character translation table file too small.\n"
6297 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6299 #: winerror.mc:3291
6300 msgid "Null context handle.\n"
6301 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6303 #: winerror.mc:3296
6304 msgid "Context handle damaged.\n"
6305 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6307 #: winerror.mc:3301
6308 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6309 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6311 #: winerror.mc:3306
6312 msgid "Cannot get call handle.\n"
6313 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6315 #: winerror.mc:3311
6316 msgid "Null reference pointer.\n"
6317 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6319 #: winerror.mc:3316
6320 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6321 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6323 #: winerror.mc:3321
6324 msgid "Byte count too small.\n"
6325 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6327 #: winerror.mc:3326
6328 msgid "Bad stub data.\n"
6329 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6331 #: winerror.mc:3331
6332 msgid "Invalid user buffer.\n"
6333 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6335 #: winerror.mc:3336
6336 msgid "Unrecognized media.\n"
6337 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6339 #: winerror.mc:3341
6340 msgid "No trust secret.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3346
6344 msgid "No trust SAM account.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3351
6348 msgid "Trusted domain failure.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3356
6352 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: winerror.mc:3361
6356 msgid "Trust logon failure.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3366
6360 msgid "RPC call already in progress.\n"
6361 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6363 #: winerror.mc:3371
6364 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6365 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6367 #: winerror.mc:3376
6368 msgid "Account expired.\n"
6369 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6371 #: winerror.mc:3381
6372 msgid "Redirector has open handles.\n"
6373 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6375 #: winerror.mc:3386
6376 msgid "Printer driver already installed.\n"
6377 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6379 #: winerror.mc:3391
6380 msgid "Unknown port.\n"
6381 msgstr "Okänd port.\n"
6383 #: winerror.mc:3396
6384 msgid "Unknown printer driver.\n"
6385 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6387 #: winerror.mc:3401
6388 msgid "Unknown print processor.\n"
6389 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6391 #: winerror.mc:3406
6392 msgid "Invalid separator file.\n"
6393 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6395 #: winerror.mc:3411
6396 msgid "Invalid priority.\n"
6397 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6399 #: winerror.mc:3416
6400 msgid "Invalid printer name.\n"
6401 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6403 #: winerror.mc:3421
6404 msgid "Printer already exists.\n"
6405 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6407 #: winerror.mc:3426
6408 msgid "Invalid printer command.\n"
6409 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6411 #: winerror.mc:3431
6412 msgid "Invalid data type.\n"
6413 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6415 #: winerror.mc:3436
6416 msgid "Invalid environment.\n"
6417 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6419 #: winerror.mc:3441
6420 msgid "No more bindings.\n"
6421 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6423 #: winerror.mc:3446
6424 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3451
6428 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3456
6432 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3461
6436 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3466
6440 msgid "Server has open handles.\n"
6441 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6443 #: winerror.mc:3471
6444 msgid "Resource data not found.\n"
6445 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6447 #: winerror.mc:3476
6448 msgid "Resource type not found.\n"
6449 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6451 #: winerror.mc:3481
6452 msgid "Resource name not found.\n"
6453 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6455 #: winerror.mc:3486
6456 msgid "Resource language not found.\n"
6457 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6459 #: winerror.mc:3491
6460 msgid "Not enough quota.\n"
6461 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6463 #: winerror.mc:3496
6464 msgid "No interfaces.\n"
6465 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6467 #: winerror.mc:3501
6468 msgid "RPC call canceled.\n"
6469 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6471 #: winerror.mc:3506
6472 msgid "Binding incomplete.\n"
6473 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6475 #: winerror.mc:3511
6476 msgid "RPC comm failure.\n"
6477 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6479 #: winerror.mc:3516
6480 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6481 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6483 #: winerror.mc:3521
6484 msgid "No principal name registered.\n"
6485 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6487 #: winerror.mc:3526
6488 msgid "Not an RPC error.\n"
6489 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6491 #: winerror.mc:3531
6492 msgid "UUID is local only.\n"
6493 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6495 #: winerror.mc:3536
6496 msgid "Security package error.\n"
6497 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6499 #: winerror.mc:3541
6500 msgid "Thread not canceled.\n"
6501 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6503 #: winerror.mc:3546
6504 msgid "Invalid handle operation.\n"
6505 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6507 #: winerror.mc:3551
6508 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6509 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6511 #: winerror.mc:3556
6512 msgid "Wrong stub version.\n"
6513 msgstr "Fel stub-version.\n"
6515 #: winerror.mc:3561
6516 msgid "Invalid pipe object.\n"
6517 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6519 #: winerror.mc:3566
6520 msgid "Wrong pipe order.\n"
6521 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6523 #: winerror.mc:3571
6524 msgid "Wrong pipe version.\n"
6525 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6527 #: winerror.mc:3576
6528 msgid "Group member not found.\n"
6529 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6531 #: winerror.mc:3581
6532 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6533 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6535 #: winerror.mc:3586
6536 msgid "Invalid object.\n"
6537 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6539 #: winerror.mc:3591
6540 msgid "Invalid time.\n"
6541 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6543 #: winerror.mc:3596
6544 msgid "Invalid form name.\n"
6545 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6547 #: winerror.mc:3601
6548 msgid "Invalid form size.\n"
6549 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6551 #: winerror.mc:3606
6552 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6553 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6555 #: winerror.mc:3611
6556 msgid "Printer deleted.\n"
6557 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6559 #: winerror.mc:3616
6560 msgid "Invalid printer state.\n"
6561 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6563 #: winerror.mc:3621
6564 msgid "User must change password.\n"
6565 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6567 #: winerror.mc:3626
6568 msgid "Domain controller not found.\n"
6569 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6571 #: winerror.mc:3631
6572 msgid "Account locked out.\n"
6573 msgstr "Konto utlåst.\n"
6575 #: winerror.mc:3636
6576 msgid "Invalid pixel format.\n"
6577 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6579 #: winerror.mc:3641
6580 msgid "Invalid driver.\n"
6581 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6583 #: winerror.mc:3646
6584 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6585 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6587 #: winerror.mc:3651
6588 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6589 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6591 #: winerror.mc:3656
6592 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6593 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6595 #: winerror.mc:3661
6596 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6597 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6599 #: winerror.mc:3666
6600 msgid "RPC pipe closed.\n"
6601 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6603 #: winerror.mc:3671
6604 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3676
6608 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6609 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6611 #: winerror.mc:3681
6612 msgid "No site name available.\n"
6613 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6615 #: winerror.mc:3686
6616 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6617 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6619 #: winerror.mc:3691
6620 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6621 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6623 #: winerror.mc:3696
6624 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6625 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6627 #: winerror.mc:3701
6628 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6629 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6631 #: winerror.mc:3706
6632 msgid "The interface could not be exported.\n"
6633 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6635 #: winerror.mc:3711
6636 msgid "The profile could not be added.\n"
6637 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6639 #: winerror.mc:3716
6640 msgid "The profile element could not be added.\n"
6641 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6643 #: winerror.mc:3721
6644 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6645 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6647 #: winerror.mc:3726
6648 msgid "The group element could not be added.\n"
6649 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6651 #: winerror.mc:3731
6652 msgid "The group element could not be removed.\n"
6653 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6655 #: winerror.mc:3736
6656 msgid "The username could not be found.\n"
6657 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6659 #: winerror.mc:3741
6660 msgid "This network connection does not exist.\n"
6661 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6663 #: winerror.mc:3746
6664 msgid "Connection reset by peer.\n"
6665 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6667 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6668 msgid "Local Port"
6669 msgstr "Lokal port"
6671 #: localspl.rc:32
6672 msgid "Local Monitor"
6673 msgstr "Lokal skärm"
6675 #: localui.rc:39
6676 msgid "Add a Local Port"
6677 msgstr "Lägg till en lokal port"
6679 #: localui.rc:42
6680 msgid "&Enter the port name to add:"
6681 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6683 #: localui.rc:51
6684 msgid "Configure LPT Port"
6685 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6687 #: localui.rc:54
6688 msgid "Timeout (seconds)"
6689 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6691 #: localui.rc:55
6692 msgid "&Transmission Retry:"
6693 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6695 #: localui.rc:32
6696 msgid "'%s' is not a valid port name"
6697 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6699 #: localui.rc:33
6700 msgid "Port %s already exists"
6701 msgstr "Porten %s finns redan"
6703 #: localui.rc:34
6704 msgid "This port has no options to configure"
6705 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6707 #: mapi32.rc:31
6708 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6709 msgstr ""
6710 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6711 "installerad."
6713 #: mapi32.rc:32
6714 msgid "Send Mail"
6715 msgstr "Skicka e-post"
6717 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6718 msgid "Enter Network Password"
6719 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6721 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6722 msgid "Please enter your username and password:"
6723 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6725 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6726 msgid "Proxy"
6727 msgstr "Proxy"
6729 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6730 msgid "User"
6731 msgstr "Användare"
6733 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6734 msgid "Password"
6735 msgstr "Lösenord"
6737 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6738 msgid "&Save this password (insecure)"
6739 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6741 #: mpr.rc:30
6742 msgid "Entire Network"
6743 msgstr "Hela nätverket"
6745 #: msacm32.rc:30
6746 msgid "Sound Selection"
6747 msgstr "Ljudval"
6749 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6750 msgid "&Save As..."
6751 msgstr "&Spara som..."
6753 #: msacm32.rc:42
6754 msgid "&Format:"
6755 msgstr "&Format:"
6757 #: msacm32.rc:47
6758 msgid "&Attributes:"
6759 msgstr "&Attribut:"
6761 #: mshtml.rc:39
6762 msgid "Hyperlink"
6763 msgstr "Hyperlänk"
6765 #: mshtml.rc:42
6766 msgid "Hyperlink Information"
6767 msgstr "Länkinformation"
6769 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6770 msgid "&Type:"
6771 msgstr "&Typ:"
6773 #: mshtml.rc:45
6774 msgid "&URL:"
6775 msgstr "&URL:"
6777 #: mshtml.rc:34
6778 msgid "HTML Document"
6779 msgstr "HTML-dokument"
6781 #: mshtml.rc:29
6782 msgid "Downloading from %s..."
6783 msgstr "Hämtar från %s..."
6785 #: mshtml.rc:28
6786 msgid "Done"
6787 msgstr "Klar"
6789 #: msi.rc:31
6790 msgid ""
6791 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6792 "file path and try again."
6793 msgstr ""
6794 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6795 "och försök igen."
6797 #: msi.rc:32
6798 msgid "path %s not found"
6799 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6801 #: msi.rc:33
6802 msgid "insert disk %s"
6803 msgstr "mata in %s"
6805 #: msi.rc:34
6806 msgid ""
6807 "Windows Installer %s\n"
6808 "\n"
6809 "Usage:\n"
6810 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6811 "\n"
6812 "Install a product:\n"
6813 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6814 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6815 "\t/a package [property]\n"
6816 "Repair an installation:\n"
6817 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6818 "Uninstall a product:\n"
6819 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6821 "Advertise a product:\n"
6822 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6823 "Apply a patch:\n"
6824 "\t/p patch_package [property]\n"
6825 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6826 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6827 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6828 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6829 "Register the MSI Service:\n"
6830 "\t/y\n"
6831 "Unregister the MSI Service:\n"
6832 "\t/z\n"
6833 "Display this help:\n"
6834 "\t/help\n"
6835 "\t/?\n"
6836 msgstr ""
6837 "Windows Installer %s\n"
6838 "\n"
6839 "Användning:\n"
6840 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6841 "\n"
6842 "Installera en produkt:\n"
6843 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6844 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6845 "\t/a paket [egenskap]\n"
6846 "Laga en installation:\n"
6847 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6848 "Avinstallera en produkt:\n"
6849 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6850 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6851 "Gör reklam för en produkt:\n"
6852 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6853 "Applicera en patch:\n"
6854 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6855 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6856 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6857 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6858 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6859 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6860 "\t/y\n"
6861 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6862 "\t/z\n"
6863 "Visa denna hjälp:\n"
6864 "\t/help\n"
6865 "\t/?\n"
6867 #: msi.rc:61
6868 msgid "enter which folder contains %s"
6869 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6871 #: msi.rc:62
6872 msgid "install source for feature missing"
6873 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6875 #: msi.rc:63
6876 msgid "network drive for feature missing"
6877 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6879 #: msi.rc:64
6880 msgid "feature from:"
6881 msgstr "funktion från:"
6883 #: msi.rc:65
6884 msgid "choose which folder contains %s"
6885 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6887 #: msi.rc:90
6888 #, fuzzy
6889 #| msgid "No registry log space.\n"
6890 msgid "Allocating registry space"
6891 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
6893 #: msi.rc:91
6894 #, fuzzy
6895 #| msgid "Single-instance application.\n"
6896 msgid "Searching for installed applications"
6897 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
6899 #: msi.rc:92
6900 msgid "Binding executables"
6901 msgstr ""
6903 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "Searching for %s"
6906 msgid "Searching for qualifying products"
6907 msgstr "Söker efter %s"
6909 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6910 msgid "Computing space requirements"
6911 msgstr ""
6913 #: msi.rc:96
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "Target folder"
6916 msgid "Creating folders"
6917 msgstr "Målmapp"
6919 #: msi.rc:97
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Create Shor&tcut"
6922 msgid "Creating shortcuts"
6923 msgstr "Skapa genv&äg"
6925 #: msi.rc:98
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "Exception in service.\n"
6928 msgid "Deleting services"
6929 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
6931 #: msi.rc:99
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Creation date"
6934 msgid "Creating duplicate files"
6935 msgstr "Skapad"
6937 #: msi.rc:101
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "No associated application.\n"
6940 msgid "Searching for related applications"
6941 msgstr "Inget associerat program.\n"
6943 #: msi.rc:102
6944 msgid "Copying network install files"
6945 msgstr ""
6947 #: msi.rc:103
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Copying Files..."
6950 msgid "Copying new files"
6951 msgstr "Kopierar filer..."
6953 #: msi.rc:104
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6956 msgid "Installing ODBC components"
6957 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
6959 #: msi.rc:105
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Installer service failed.\n"
6962 msgid "Installing new services"
6963 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6965 #: msi.rc:106
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Install/Uninstall"
6968 msgid "Installing system catalog"
6969 msgstr "Installera/Avinstallera"
6971 #: msi.rc:107
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6974 msgid "Validating install"
6975 msgstr "Avinstallera Wine-program"
6977 #: msi.rc:108
6978 msgid "Evaluating launch conditions"
6979 msgstr ""
6981 #: msi.rc:109
6982 msgid "Migrating feature states from related applications"
6983 msgstr ""
6985 #: msi.rc:110
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Icon files"
6988 msgid "Moving files"
6989 msgstr "Ikonfiler"
6991 #: msi.rc:111
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Version information"
6994 msgid "Publishing assembly information"
6995 msgstr "Versionsinformation"
6997 #: msi.rc:112
6998 msgid "Unpublishing assembly information"
6999 msgstr ""
7001 #: msi.rc:113
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Icon files"
7004 msgid "Patching files"
7005 msgstr "Ikonfiler"
7007 #: msi.rc:114
7008 msgid "Updating component registration"
7009 msgstr ""
7011 #: msi.rc:115
7012 msgid "Publishing Qualified Components"
7013 msgstr ""
7015 #: msi.rc:116
7016 msgid "Publishing Product Features"
7017 msgstr ""
7019 #: msi.rc:117
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Client Information"
7022 msgid "Publishing product information"
7023 msgstr "Klientinformation"
7025 #: msi.rc:118
7026 msgid "Registering Class servers"
7027 msgstr ""
7029 #: msi.rc:119
7030 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7031 msgstr ""
7033 #: msi.rc:120
7034 msgid "Registering extension servers"
7035 msgstr ""
7037 #: msi.rc:121
7038 msgid "Registering fonts"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:122
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Registry Editor"
7044 msgid "Registering MIME info"
7045 msgstr "Registereditorn"
7047 #: msi.rc:123
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7050 msgid "Registering product"
7051 msgstr "Registret är korrupt.\n"
7053 #: msi.rc:124
7054 msgid "Registering program identifiers"
7055 msgstr ""
7057 #: msi.rc:125
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Type Libraries"
7060 msgid "Registering type libraries"
7061 msgstr "Typbibliotek"
7063 #: msi.rc:126
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Resource in use.\n"
7066 msgid "Registering user"
7067 msgstr "Resursen används.\n"
7069 #: msi.rc:127
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "&Remove duplicates"
7072 msgid "Removing duplicated files"
7073 msgstr "&Ta bort upprepade"
7075 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Applying font settings"
7078 msgid "Updating environment strings"
7079 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
7081 #: msi.rc:129
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "&Remove application"
7084 msgid "Removing applications"
7085 msgstr "&Ta bort program"
7087 #: msi.rc:130
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Icon files"
7090 msgid "Removing files"
7091 msgstr "Ikonfiler"
7093 #: msi.rc:131
7094 msgid "Removing folders"
7095 msgstr ""
7097 #: msi.rc:132
7098 msgid "Removing INI files entries"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:133
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Domain Component"
7104 msgid "Removing ODBC components"
7105 msgstr "Domänkomponent"
7107 #: msi.rc:134
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
7110 msgid "Removing system registry values"
7111 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
7113 #: msi.rc:135
7114 msgid "Removing shortcuts"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:137
7118 msgid "Registering modules"
7119 msgstr ""
7121 #: msi.rc:138
7122 msgid "Unregistering modules"
7123 msgstr ""
7125 #: msi.rc:139
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Initializing; "
7128 msgid "Initializing ODBC directories"
7129 msgstr "Initierar; "
7131 #: msi.rc:140
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7134 msgid "Starting services"
7135 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
7137 #: msi.rc:141
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7140 msgid "Stopping services"
7141 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
7143 #: msi.rc:142
7144 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7145 msgstr ""
7147 #: msi.rc:143
7148 msgid "Unpublishing Product Features"
7149 msgstr ""
7151 #: msi.rc:144
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Client Information"
7154 msgid "Unpublishing product information"
7155 msgstr "Klientinformation"
7157 #: msi.rc:145
7158 msgid "Unregister Class servers"
7159 msgstr ""
7161 #: msi.rc:146
7162 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7163 msgstr ""
7165 #: msi.rc:147
7166 msgid "Unregistering extension servers"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:148
7170 msgid "Unregistering fonts"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:149
7174 msgid "Unregistering MIME info"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:150
7178 msgid "Unregistering program identifiers"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:151
7182 msgid "Unregistering type libraries"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:153
7186 msgid "Writing INI files values"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:154
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Warning: system library"
7192 msgid "Writing system registry values"
7193 msgstr "Varning: systembibliotek"
7195 #: msi.rc:160
7196 msgid "Free space: [1]"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:161
7200 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:162
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "File:"
7206 msgid "File: [1]"
7207 msgstr "Fil:"
7209 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Folder:"
7212 msgid "Folder: [1]"
7213 msgstr "Mapp:"
7215 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7216 msgid "Shortcut: [1]"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "De&vice:"
7222 msgid "Service: [1]"
7223 msgstr "&Enhet:"
7225 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7226 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:167
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "application"
7232 msgid "Found application: [1]"
7233 msgstr "program"
7235 #: msi.rc:168
7236 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7237 msgstr ""
7239 #: msi.rc:170
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "De&vice:"
7242 msgid "Service: [2]"
7243 msgstr "&Enhet:"
7245 #: msi.rc:171
7246 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:172
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Applications"
7252 msgid "Application: [1]"
7253 msgstr "Program"
7255 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7256 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:176
7260 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7264 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7268 msgid "Feature: [1]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7272 msgid "Class Id: [1]"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:180
7276 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Extensions Only"
7282 msgid "Extension: [1]"
7283 msgstr "Enbart tillägg"
7285 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "&Font:"
7288 msgid "Font: [1]"
7289 msgstr "&Typsnitt:"
7291 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7292 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7293 msgstr ""
7295 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7296 msgid "ProgId: [1]"
7297 msgstr ""
7299 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7300 msgid "LibID: [1]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7304 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7308 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:188
7312 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7316 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:192
7320 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7324 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:201
7328 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:209
7332 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:71
7336 msgid "{{Fatal error: }}"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:72
7340 msgid "{{Error [1]. }}"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:73
7344 msgid "Warning [1]."
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:74
7348 msgid "Info [1]."
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:75
7352 msgid ""
7353 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7354 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7355 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7356 msgstr ""
7358 #: msi.rc:76
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Disk full.\n"
7361 msgid "{{Disk full: }}"
7362 msgstr "Disken är full.\n"
7364 #: msi.rc:77
7365 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7366 msgstr ""
7368 #: msi.rc:78
7369 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7370 msgstr ""
7372 #: msi.rc:81
7373 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7374 msgstr ""
7376 #: msi.rc:79
7377 msgid "Action start [Time]: [1]."
7378 msgstr ""
7380 #: msi.rc:80
7381 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:83
7385 msgid "Please insert the disk: [2]"
7386 msgstr ""
7388 #: msi.rc:84
7389 msgid ""
7390 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7391 "that you can access it."
7392 msgstr ""
7394 #: msrle32.rc:31
7395 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7396 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7398 #: msrle32.rc:32
7399 msgid ""
7400 "Wine MS-RLE video codec\n"
7401 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7402 msgstr ""
7403 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7404 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7406 #: msvfw32.rc:33
7407 msgid "Video Compression"
7408 msgstr "Videokomprimering"
7410 #: msvfw32.rc:39
7411 msgid "&Compressor:"
7412 msgstr "&Komprimering:"
7414 #: msvfw32.rc:42
7415 msgid "Con&figure..."
7416 msgstr "Kon&figurera..."
7418 #: msvfw32.rc:43
7419 msgid "&About"
7420 msgstr "&Om"
7422 #: msvfw32.rc:47
7423 msgid "Compression &Quality:"
7424 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
7426 #: msvfw32.rc:49
7427 msgid "&Key Frame Every"
7428 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
7430 #: msvfw32.rc:53
7431 msgid "&Data Rate"
7432 msgstr "&Datafrekvens"
7434 #: msvfw32.rc:55
7435 msgid "kB/s"
7436 msgstr "kB/s"
7438 #: msvfw32.rc:28
7439 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7440 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
7442 #: msvidc32.rc:29
7443 msgid "Wine Video 1 video codec"
7444 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
7446 #: oleacc.rc:31
7447 msgid "unknown object"
7448 msgstr "okänt objekt"
7450 #: oleacc.rc:32
7451 msgid "title bar"
7452 msgstr "titelrad"
7454 #: oleacc.rc:33
7455 msgid "menu bar"
7456 msgstr "menyrad"
7458 #: oleacc.rc:34
7459 msgid "scroll bar"
7460 msgstr "rullningslist"
7462 #: oleacc.rc:35
7463 msgid "grip"
7464 msgstr "grepp"
7466 #: oleacc.rc:36
7467 msgid "sound"
7468 msgstr "ljud"
7470 #: oleacc.rc:37
7471 msgid "cursor"
7472 msgstr "muspekare"
7474 #: oleacc.rc:38
7475 msgid "caret"
7476 msgstr "markör"
7478 #: oleacc.rc:39
7479 msgid "alert"
7480 msgstr "varning"
7482 #: oleacc.rc:40
7483 msgid "window"
7484 msgstr "fönster"
7486 #: oleacc.rc:41
7487 msgid "client"
7488 msgstr "klient"
7490 #: oleacc.rc:42
7491 msgid "popup menu"
7492 msgstr "popupmeny"
7494 #: oleacc.rc:43
7495 msgid "menu item"
7496 msgstr "menypost"
7498 #: oleacc.rc:44
7499 msgid "tool tip"
7500 msgstr "tooltip"
7502 #: oleacc.rc:45
7503 msgid "application"
7504 msgstr "program"
7506 #: oleacc.rc:46
7507 msgid "document"
7508 msgstr "dokument"
7510 #: oleacc.rc:47
7511 msgid "pane"
7512 msgstr "ruta"
7514 #: oleacc.rc:48
7515 msgid "chart"
7516 msgstr "diagram"
7518 #: oleacc.rc:49
7519 msgid "dialog"
7520 msgstr "dialog"
7522 #: oleacc.rc:50
7523 msgid "border"
7524 msgstr "kant"
7526 #: oleacc.rc:51
7527 msgid "grouping"
7528 msgstr "gruppering"
7530 #: oleacc.rc:52
7531 msgid "separator"
7532 msgstr "avskiljare"
7534 #: oleacc.rc:53
7535 msgid "tool bar"
7536 msgstr "verktygsrad"
7538 #: oleacc.rc:54
7539 msgid "status bar"
7540 msgstr "statusrad"
7542 #: oleacc.rc:55
7543 msgid "table"
7544 msgstr "tabell"
7546 #: oleacc.rc:56
7547 msgid "column header"
7548 msgstr "kolumnhuvud"
7550 #: oleacc.rc:57
7551 msgid "row header"
7552 msgstr "radhuvud"
7554 #: oleacc.rc:58
7555 msgid "column"
7556 msgstr "kolumn"
7558 #: oleacc.rc:59
7559 msgid "row"
7560 msgstr "rad"
7562 #: oleacc.rc:60
7563 msgid "cell"
7564 msgstr "cell"
7566 #: oleacc.rc:61
7567 msgid "link"
7568 msgstr "länk"
7570 #: oleacc.rc:62
7571 msgid "help balloon"
7572 msgstr "hjälpballong"
7574 #: oleacc.rc:63
7575 msgid "character"
7576 msgstr "tecken"
7578 #: oleacc.rc:64
7579 msgid "list"
7580 msgstr "lista"
7582 #: oleacc.rc:65
7583 msgid "list item"
7584 msgstr "listelement"
7586 #: oleacc.rc:66
7587 msgid "outline"
7588 msgstr "disposition"
7590 #: oleacc.rc:67
7591 msgid "outline item"
7592 msgstr "dispositionspost"
7594 #: oleacc.rc:68
7595 msgid "page tab"
7596 msgstr "bladflik"
7598 #: oleacc.rc:69
7599 msgid "property page"
7600 msgstr "egenskapssida"
7602 #: oleacc.rc:70
7603 msgid "indicator"
7604 msgstr "indikator"
7606 #: oleacc.rc:71
7607 msgid "graphic"
7608 msgstr "grafik"
7610 #: oleacc.rc:72
7611 msgid "static text"
7612 msgstr "statisk text"
7614 #: oleacc.rc:73
7615 msgid "text"
7616 msgstr "text"
7618 #: oleacc.rc:74
7619 msgid "push button"
7620 msgstr "tryckknapp"
7622 #: oleacc.rc:75
7623 msgid "check button"
7624 msgstr "markeringsknapp"
7626 #: oleacc.rc:76
7627 msgid "radio button"
7628 msgstr "envalsknapp"
7630 #: oleacc.rc:77
7631 msgid "combo box"
7632 msgstr "kombinationsruta"
7634 #: oleacc.rc:78
7635 msgid "drop down"
7636 msgstr "listruta"
7638 #: oleacc.rc:79
7639 msgid "progress bar"
7640 msgstr "förloppsmätare"
7642 #: oleacc.rc:80
7643 msgid "dial"
7644 msgstr "mätare"
7646 #: oleacc.rc:81
7647 msgid "hot key field"
7648 msgstr "snabbknappsfält"
7650 #: oleacc.rc:82
7651 msgid "slider"
7652 msgstr "glidreglage"
7654 #: oleacc.rc:83
7655 msgid "spin box"
7656 msgstr "snurrknapp"
7658 #: oleacc.rc:84
7659 msgid "diagram"
7660 msgstr "diagram"
7662 #: oleacc.rc:85
7663 msgid "animation"
7664 msgstr "animation"
7666 #: oleacc.rc:86
7667 msgid "equation"
7668 msgstr "ekvation"
7670 #: oleacc.rc:87
7671 msgid "drop down button"
7672 msgstr "listruteknapp"
7674 #: oleacc.rc:88
7675 msgid "menu button"
7676 msgstr "menyknapp"
7678 #: oleacc.rc:89
7679 msgid "grid drop down button"
7680 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7682 #: oleacc.rc:90
7683 msgid "white space"
7684 msgstr "blanktecken"
7686 #: oleacc.rc:91
7687 msgid "page tab list"
7688 msgstr "bladflikslista"
7690 #: oleacc.rc:92
7691 msgid "clock"
7692 msgstr "klocka"
7694 #: oleacc.rc:93
7695 msgid "split button"
7696 msgstr "delad knapp"
7698 #: oleacc.rc:94
7699 msgid "IP address"
7700 msgstr "IP-adress"
7702 #: oleacc.rc:95
7703 msgid "outline button"
7704 msgstr "dispositionsknapp"
7706 #: oleacc.rc:97
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "normal"
7709 msgstr "normalt"
7711 #: oleacc.rc:98
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "unavailable"
7714 msgstr "otillgängligt"
7716 #: oleacc.rc:99
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "selected"
7719 msgstr "valt"
7721 #: oleacc.rc:100
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "focused"
7724 msgstr "fokuserat"
7726 #: oleacc.rc:101
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "pressed"
7729 msgstr "tryckt"
7731 #: oleacc.rc:102
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "checked"
7734 msgstr "markerat"
7736 #: oleacc.rc:103
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "mixed"
7739 msgstr "blandat"
7741 #: oleacc.rc:104
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "read only"
7744 msgstr "skrivskyddat"
7746 #: oleacc.rc:105
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "hot tracked"
7749 msgstr ""
7751 #: oleacc.rc:106
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "default"
7754 msgstr "standard"
7756 #: oleacc.rc:107
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "expanded"
7759 msgstr ""
7761 #: oleacc.rc:108
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "collapsed"
7764 msgstr ""
7766 #: oleacc.rc:109
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "busy"
7769 msgstr ""
7771 #: oleacc.rc:110
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "floating"
7774 msgstr ""
7776 #: oleacc.rc:111
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "marqueed"
7779 msgstr ""
7781 #: oleacc.rc:112
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "animated"
7784 msgstr "animerat"
7786 #: oleacc.rc:113
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "invisible"
7789 msgstr "osynligt"
7791 #: oleacc.rc:114
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "offscreen"
7794 msgstr ""
7796 #: oleacc.rc:115
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "sizeable"
7799 msgstr ""
7801 #: oleacc.rc:116
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "moveable"
7804 msgstr ""
7806 #: oleacc.rc:117
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "self voicing"
7809 msgstr ""
7811 #: oleacc.rc:118
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "focusable"
7814 msgstr ""
7816 #: oleacc.rc:119
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "selectable"
7819 msgstr ""
7821 #: oleacc.rc:120
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "linked"
7824 msgstr ""
7826 #: oleacc.rc:121
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "traversed"
7829 msgstr ""
7831 #: oleacc.rc:122
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "multi selectable"
7834 msgstr ""
7836 #: oleacc.rc:123
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "extended selectable"
7839 msgstr ""
7841 #: oleacc.rc:124
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "alert low"
7844 msgstr ""
7846 #: oleacc.rc:125
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "alert medium"
7849 msgstr ""
7851 #: oleacc.rc:126
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "alert high"
7854 msgstr ""
7856 #: oleacc.rc:127
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "protected"
7859 msgstr "skyddat"
7861 #: oleacc.rc:128
7862 msgctxt "object state"
7863 msgid "has popup"
7864 msgstr ""
7866 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7867 msgid "True"
7868 msgstr "Sant"
7870 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7871 msgid "False"
7872 msgstr "Falskt"
7874 #: oleaut32.rc:34
7875 msgid "On"
7876 msgstr "På"
7878 #: oleaut32.rc:35
7879 msgid "Off"
7880 msgstr "Av"
7882 #: oledlg.rc:55
7883 msgid "Insert Object"
7884 msgstr "Infoga objekt"
7886 #: oledlg.rc:61
7887 msgid "Object Type:"
7888 msgstr "Objekttyp:"
7890 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7891 msgid "Result"
7892 msgstr "Resultat"
7894 #: oledlg.rc:65
7895 msgid "Create New"
7896 msgstr "Skapa ny"
7898 #: oledlg.rc:67
7899 msgid "Create Control"
7900 msgstr "Skapa en kontroll"
7902 #: oledlg.rc:69
7903 msgid "Create From File"
7904 msgstr "Skapa från fil"
7906 #: oledlg.rc:72
7907 msgid "&Add Control..."
7908 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7910 #: oledlg.rc:73
7911 msgid "Display As Icon"
7912 msgstr "Visa som ikon"
7914 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7915 msgid "Browse..."
7916 msgstr "Bläddra..."
7918 #: oledlg.rc:76
7919 msgid "File:"
7920 msgstr "Fil:"
7922 #: oledlg.rc:82
7923 msgid "Paste Special"
7924 msgstr "Klistra in special"
7926 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7927 msgid "Source:"
7928 msgstr "Källa:"
7930 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7931 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7932 msgid "&Paste"
7933 msgstr "Klistra &in"
7935 #: oledlg.rc:88
7936 msgid "Paste &Link"
7937 msgstr "Klistra in &länk"
7939 #: oledlg.rc:90
7940 msgid "&As:"
7941 msgstr "&Som:"
7943 #: oledlg.rc:97
7944 msgid "&Display As Icon"
7945 msgstr "&Visa som ikon"
7947 #: oledlg.rc:99
7948 msgid "Change &Icon..."
7949 msgstr "Byt &ikon..."
7951 #: oledlg.rc:28
7952 msgid "Insert a new %s object into your document"
7953 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7955 #: oledlg.rc:29
7956 msgid ""
7957 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7958 "may activate it using the program which created it."
7959 msgstr ""
7961 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7962 msgid "Browse"
7963 msgstr "Bläddra"
7965 #: oledlg.rc:31
7966 msgid ""
7967 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7968 "control."
7969 msgstr ""
7971 #: oledlg.rc:32
7972 msgid "Add Control"
7973 msgstr "Lägg till kontroll"
7975 #: oledlg.rc:35
7976 msgid "&Convert..."
7977 msgstr ""
7979 #: oledlg.rc:36
7980 msgid "%1 %2 &Object"
7981 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7983 #: oledlg.rc:34
7984 msgid "%1 &Object"
7985 msgstr "%1 &Objekt"
7987 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7988 msgid "&Object"
7989 msgstr "&Objekt"
7991 #: oledlg.rc:41
7992 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7993 msgstr ""
7995 #: oledlg.rc:42
7996 msgid ""
7997 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7998 "activate it using %s."
7999 msgstr ""
8001 #: oledlg.rc:43
8002 msgid ""
8003 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8004 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8005 msgstr ""
8007 #: oledlg.rc:44
8008 msgid ""
8009 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8010 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8011 "your document."
8012 msgstr ""
8014 #: oledlg.rc:45
8015 msgid ""
8016 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8017 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8018 "in your document."
8019 msgstr ""
8021 #: oledlg.rc:46
8022 msgid ""
8023 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8024 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8025 "be reflected in your document."
8026 msgstr ""
8028 #: oledlg.rc:47
8029 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8030 msgstr ""
8032 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8033 msgid "Unknown Type"
8034 msgstr "Okänd typ"
8036 #: oledlg.rc:49
8037 msgid "Unknown Source"
8038 msgstr "Okänd källa"
8040 #: oledlg.rc:50
8041 msgid "the program which created it"
8042 msgstr "programmet som skapade det"
8044 #: sane.rc:41
8045 msgid "Scanning"
8046 msgstr "Bildinläsning"
8048 #: sane.rc:44
8049 msgid "SCANNING... Please Wait"
8050 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8052 #: sane.rc:31
8053 msgctxt "unit: pixels"
8054 msgid "px"
8055 msgstr "px"
8057 #: sane.rc:32
8058 msgctxt "unit: bits"
8059 msgid "b"
8060 msgstr "b"
8062 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8063 msgctxt "unit: dots/inch"
8064 msgid "dpi"
8065 msgstr "dpi"
8067 #: sane.rc:35
8068 msgctxt "unit: percent"
8069 msgid "%"
8070 msgstr "%"
8072 #: sane.rc:36
8073 msgctxt "unit: microseconds"
8074 msgid "us"
8075 msgstr "µs"
8077 #: serialui.rc:28
8078 msgid "Settings for %s"
8079 msgstr "Egenskaper för %s"
8081 #: serialui.rc:31
8082 msgid "Baud Rate"
8083 msgstr "Baudfrekvens"
8085 #: serialui.rc:33
8086 msgid "Parity"
8087 msgstr "Paritet"
8089 #: serialui.rc:35
8090 msgid "Flow Control"
8091 msgstr "Flödeskontroll"
8093 #: serialui.rc:37
8094 msgid "Data Bits"
8095 msgstr "Databitar"
8097 #: serialui.rc:39
8098 msgid "Stop Bits"
8099 msgstr "Stoppbitar"
8101 #: setupapi.rc:39
8102 msgid "Copying Files..."
8103 msgstr "Kopierar filer..."
8105 #: setupapi.rc:45
8106 msgid "Destination:"
8107 msgstr "Destination:"
8109 #: setupapi.rc:52
8110 msgid "Files Needed"
8111 msgstr "Filer behövs"
8113 #: setupapi.rc:55
8114 msgid ""
8115 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8116 "make sure the correct drive is selected below"
8117 msgstr ""
8118 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8119 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8121 #: setupapi.rc:57
8122 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8123 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8125 #: setupapi.rc:31
8126 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8127 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8129 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8130 msgid "Unknown"
8131 msgstr "Okänd"
8133 #: setupapi.rc:33
8134 msgid "Copy files from:"
8135 msgstr "Kopiera filer från:"
8137 #: setupapi.rc:34
8138 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8139 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8141 #: shdoclc.rc:42
8142 msgid "F&orward"
8143 msgstr "&Framåt"
8145 #: shdoclc.rc:44
8146 msgid "&Save Background As..."
8147 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8149 #: shdoclc.rc:45
8150 msgid "Set As Back&ground"
8151 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8153 #: shdoclc.rc:46
8154 msgid "&Copy Background"
8155 msgstr "K&opiera bakgrund"
8157 #: shdoclc.rc:47
8158 msgid "Set as &Desktop Item"
8159 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8161 #: shdoclc.rc:52
8162 msgid "Create Shor&tcut"
8163 msgstr "Skapa genv&äg"
8165 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8166 msgid "Add to &Favorites..."
8167 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8169 #: shdoclc.rc:56
8170 msgid "&Encoding"
8171 msgstr "Tecken&kodning"
8173 #: shdoclc.rc:58
8174 msgid "Pr&int"
8175 msgstr "Skriv &ut"
8177 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8178 msgid "&Open Link"
8179 msgstr "&Öppna länk"
8181 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8182 msgid "Open Link in &New Window"
8183 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8185 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8186 msgid "Save Target &As..."
8187 msgstr "Spara &mål som..."
8189 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8190 msgid "&Print Target"
8191 msgstr "Skriv ut m&ål"
8193 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8194 msgid "S&how Picture"
8195 msgstr "Visa &bild"
8197 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8198 msgid "&Save Picture As..."
8199 msgstr "Spara bil&d som..."
8201 #: shdoclc.rc:73
8202 msgid "&E-mail Picture..."
8203 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8205 #: shdoclc.rc:74
8206 msgid "Pr&int Picture..."
8207 msgstr "Skriv &ut bild..."
8209 #: shdoclc.rc:75
8210 msgid "&Go to My Pictures"
8211 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8213 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8214 msgid "Set as Back&ground"
8215 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8217 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8218 msgid "Set as &Desktop Item..."
8219 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8221 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8222 msgid "Copy Shor&tcut"
8223 msgstr "Kopier&a genväg"
8225 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8226 msgid "P&roperties"
8227 msgstr "&Egenskaper"
8229 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8230 msgid "&Undo"
8231 msgstr "&Ångra"
8233 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8234 msgid "&Delete"
8235 msgstr "&Ta bort"
8237 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8238 msgid "&Select"
8239 msgstr "&Markera"
8241 #: shdoclc.rc:105
8242 msgid "&Cell"
8243 msgstr "&Cell"
8245 #: shdoclc.rc:106
8246 msgid "&Row"
8247 msgstr "&Rad"
8249 #: shdoclc.rc:107
8250 msgid "&Column"
8251 msgstr "&Kolumn"
8253 #: shdoclc.rc:108
8254 msgid "&Table"
8255 msgstr "&Tabell"
8257 #: shdoclc.rc:111
8258 msgid "&Cell Properties"
8259 msgstr "&Cellegenskaper"
8261 #: shdoclc.rc:112
8262 msgid "&Table Properties"
8263 msgstr "&Tabellegenskaper"
8265 #: shdoclc.rc:128
8266 msgid "Open in &New Window"
8267 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8269 #: shdoclc.rc:132
8270 msgid "Cut"
8271 msgstr "&Klipp ut"
8273 #: shdoclc.rc:155
8274 msgid "&Save Video As..."
8275 msgstr "Spara bil&d som..."
8277 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8278 msgid "Play"
8279 msgstr "Spela upp"
8281 #: shdoclc.rc:192
8282 msgid "Rewind"
8283 msgstr "Spola tillbaka"
8285 #: shdoclc.rc:199
8286 msgid "Trace Tags"
8287 msgstr ""
8289 #: shdoclc.rc:200
8290 msgid "Resource Failures"
8291 msgstr ""
8293 #: shdoclc.rc:201
8294 msgid "Dump Tracking Info"
8295 msgstr ""
8297 #: shdoclc.rc:202
8298 msgid "Debug Break"
8299 msgstr ""
8301 #: shdoclc.rc:203
8302 msgid "Debug View"
8303 msgstr ""
8305 #: shdoclc.rc:204
8306 msgid "Dump Tree"
8307 msgstr ""
8309 #: shdoclc.rc:205
8310 msgid "Dump Lines"
8311 msgstr ""
8313 #: shdoclc.rc:206
8314 msgid "Dump DisplayTree"
8315 msgstr ""
8317 #: shdoclc.rc:207
8318 msgid "Dump FormatCaches"
8319 msgstr ""
8321 #: shdoclc.rc:208
8322 msgid "Dump LayoutRects"
8323 msgstr ""
8325 #: shdoclc.rc:209
8326 msgid "Memory Monitor"
8327 msgstr "Minnesmätare"
8329 #: shdoclc.rc:210
8330 msgid "Performance Meters"
8331 msgstr "Prestandamätare"
8333 #: shdoclc.rc:211
8334 msgid "Save HTML"
8335 msgstr "Spara HTML"
8337 #: shdoclc.rc:213
8338 msgid "&Browse View"
8339 msgstr "&Bläddra vy"
8341 #: shdoclc.rc:214
8342 msgid "&Edit View"
8343 msgstr "R&edigera vy"
8345 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8346 msgid "Scroll Here"
8347 msgstr "Rulla hit"
8349 #: shdoclc.rc:221
8350 msgid "Top"
8351 msgstr "Längst upp"
8353 #: shdoclc.rc:222
8354 msgid "Bottom"
8355 msgstr "Längst ned"
8357 #: shdoclc.rc:224
8358 msgid "Page Up"
8359 msgstr "En sida upp"
8361 #: shdoclc.rc:225
8362 msgid "Page Down"
8363 msgstr "En sida ned"
8365 #: shdoclc.rc:227
8366 msgid "Scroll Up"
8367 msgstr "Rulla uppåt"
8369 #: shdoclc.rc:228
8370 msgid "Scroll Down"
8371 msgstr "Rulla nedåt"
8373 #: shdoclc.rc:235
8374 msgid "Left Edge"
8375 msgstr "Längst åt vänster"
8377 #: shdoclc.rc:236
8378 msgid "Right Edge"
8379 msgstr "Längst åt höger"
8381 #: shdoclc.rc:238
8382 msgid "Page Left"
8383 msgstr "En sida åt vänster"
8385 #: shdoclc.rc:239
8386 msgid "Page Right"
8387 msgstr "En sida åt höger"
8389 #: shdoclc.rc:241
8390 msgid "Scroll Left"
8391 msgstr "Rulla åt vänster"
8393 #: shdoclc.rc:242
8394 msgid "Scroll Right"
8395 msgstr "Rulla åt höger"
8397 #: shdoclc.rc:28
8398 msgid "Wine Internet Explorer"
8399 msgstr "Wine Internet Explorer"
8401 #: shdoclc.rc:33
8402 msgid "&w&bPage &p"
8403 msgstr "&w&bSida &p"
8405 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8406 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8407 msgid "Lar&ge Icons"
8408 msgstr "S&tora ikoner"
8410 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8411 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8412 msgid "S&mall Icons"
8413 msgstr "S&må ikoner"
8415 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8416 msgid "&List"
8417 msgstr "&Lista"
8419 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8420 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8421 msgid "&Details"
8422 msgstr "&Detaljer"
8424 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8425 msgid "Arrange &Icons"
8426 msgstr "Ordna &ikoner"
8428 #: shell32.rc:53
8429 msgid "By &Name"
8430 msgstr "Efter &namn"
8432 #: shell32.rc:54
8433 msgid "By &Type"
8434 msgstr "Efter &typ"
8436 #: shell32.rc:55
8437 msgid "By &Size"
8438 msgstr "Efter &storlek"
8440 #: shell32.rc:56
8441 msgid "By &Date"
8442 msgstr "Efter &datum"
8444 #: shell32.rc:58
8445 msgid "&Auto Arrange"
8446 msgstr "Ordna &automatiskt"
8448 #: shell32.rc:60
8449 msgid "Line up Icons"
8450 msgstr "Rada upp ikoner"
8452 #: shell32.rc:65
8453 msgid "Paste as Link"
8454 msgstr "Klistra in som genväg"
8456 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8457 msgid "New"
8458 msgstr "Ny"
8460 #: shell32.rc:69
8461 msgid "New &Folder"
8462 msgstr "Ny &mapp"
8464 #: shell32.rc:70
8465 msgid "New &Link"
8466 msgstr "Ny &genväg"
8468 #: shell32.rc:74
8469 msgid "Properties"
8470 msgstr "Egenskaper"
8472 #: shell32.rc:85
8473 msgctxt "recycle bin"
8474 msgid "&Restore"
8475 msgstr "&Återställ"
8477 #: shell32.rc:86
8478 msgid "&Erase"
8479 msgstr "&Töm"
8481 #: shell32.rc:98
8482 msgid "E&xplore"
8483 msgstr "Ut&forska"
8485 #: shell32.rc:101
8486 msgid "C&ut"
8487 msgstr "Klipp &ut"
8489 #: shell32.rc:104
8490 msgid "Create &Link"
8491 msgstr "Skapa &länk"
8493 #: shell32.rc:106
8494 msgid "&Rename"
8495 msgstr "&Byt namn"
8497 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8498 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8499 msgid "E&xit"
8500 msgstr "A&vsluta"
8502 #: shell32.rc:130
8503 msgid "&About Control Panel"
8504 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
8506 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8507 msgid "Browse for Folder"
8508 msgstr "Bläddra efter mapp"
8510 #: shell32.rc:293
8511 msgid "Folder:"
8512 msgstr "Mapp:"
8514 #: shell32.rc:299
8515 msgid "&Make New Folder"
8516 msgstr "Ny &mapp"
8518 #: shell32.rc:306
8519 msgid "Message"
8520 msgstr "Meddelande"
8522 #: shell32.rc:310
8523 msgid "Yes to &all"
8524 msgstr "Ja till &allt"
8526 #: shell32.rc:319
8527 msgid "About %s"
8528 msgstr "Om %s"
8530 #: shell32.rc:323
8531 msgid "Wine &license"
8532 msgstr "Wine-&licens"
8534 #: shell32.rc:328
8535 msgid "Running on %s"
8536 msgstr "Kör på %s"
8538 #: shell32.rc:329
8539 msgid "Wine was brought to you by:"
8540 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8542 #: shell32.rc:334
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "&Run..."
8545 msgid "Run"
8546 msgstr "&Kör..."
8548 #: shell32.rc:338
8549 msgid ""
8550 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8551 "will open it for you."
8552 msgstr ""
8553 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8554 "öppna det åt dig."
8556 #: shell32.rc:339
8557 msgid "&Open:"
8558 msgstr "&Öppna:"
8560 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8561 #: winefile.rc:130
8562 msgid "&Browse..."
8563 msgstr "&Bläddra..."
8565 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8566 msgid "Size"
8567 msgstr "Storlek"
8569 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8570 msgid "Type"
8571 msgstr "Typ"
8573 #: shell32.rc:140
8574 msgid "Modified"
8575 msgstr "Ändrad"
8577 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8578 msgid "Attributes"
8579 msgstr "Attribut"
8581 #: shell32.rc:143
8582 msgid "Size available"
8583 msgstr "Ledigt utrymme"
8585 #: shell32.rc:145
8586 msgid "Comments"
8587 msgstr "Kommentarer"
8589 #: shell32.rc:146
8590 msgid "Owner"
8591 msgstr "Ägare"
8593 #: shell32.rc:147
8594 msgid "Group"
8595 msgstr "Grupp"
8597 #: shell32.rc:148
8598 msgid "Original location"
8599 msgstr "Ursprunglig plats"
8601 #: shell32.rc:149
8602 msgid "Date deleted"
8603 msgstr "Borttagningsdatum"
8605 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8606 msgctxt "display name"
8607 msgid "Desktop"
8608 msgstr "Skrivbord"
8610 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8611 msgid "My Computer"
8612 msgstr "Den här datorn"
8614 #: shell32.rc:159
8615 msgid "Control Panel"
8616 msgstr "Kontrollpanel"
8618 #: shell32.rc:166
8619 msgid "Select"
8620 msgstr "Välj"
8622 #: shell32.rc:189
8623 msgid "Restart"
8624 msgstr "Starta om"
8626 #: shell32.rc:190
8627 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8628 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8630 #: shell32.rc:191
8631 msgid "Shutdown"
8632 msgstr "Avsluta"
8634 #: shell32.rc:192
8635 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8636 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8638 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8639 msgid "Programs"
8640 msgstr "Program"
8642 #: shell32.rc:204
8643 msgid "My Documents"
8644 msgstr "Mina dokument"
8646 #: shell32.rc:205
8647 msgid "Favorites"
8648 msgstr "Favoriter"
8650 #: shell32.rc:206
8651 msgid "StartUp"
8652 msgstr ""
8654 #: shell32.rc:207
8655 msgid "Start Menu"
8656 msgstr "Start-meny"
8658 #: shell32.rc:208
8659 msgid "My Music"
8660 msgstr "Min musik"
8662 #: shell32.rc:209
8663 msgid "My Videos"
8664 msgstr "Mina videoklipp"
8666 #: shell32.rc:210
8667 msgctxt "directory"
8668 msgid "Desktop"
8669 msgstr "Skrivbord"
8671 #: shell32.rc:211
8672 msgid "NetHood"
8673 msgstr "Nätverket"
8675 #: shell32.rc:212
8676 msgid "Templates"
8677 msgstr "Mallar"
8679 #: shell32.rc:213
8680 msgid "PrintHood"
8681 msgstr "Skrivare"
8683 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8684 msgid "History"
8685 msgstr "Historik"
8687 #: shell32.rc:215
8688 msgid "Program Files"
8689 msgstr "Program"
8691 #: shell32.rc:217
8692 msgid "My Pictures"
8693 msgstr "Mina bilder"
8695 #: shell32.rc:218
8696 msgid "Common Files"
8697 msgstr "Delade filer"
8699 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8700 msgid "Documents"
8701 msgstr "Dokument"
8703 #: shell32.rc:220
8704 msgid "Administrative Tools"
8705 msgstr "Administrationsverktyg"
8707 #: shell32.rc:221
8708 msgid "Music"
8709 msgstr "Musik"
8711 #: shell32.rc:222
8712 msgid "Pictures"
8713 msgstr "Bilder"
8715 #: shell32.rc:223
8716 msgid "Videos"
8717 msgstr "Videoklipp"
8719 #: shell32.rc:216
8720 msgid "Program Files (x86)"
8721 msgstr "Program (x86)"
8723 #: shell32.rc:224
8724 msgid "Contacts"
8725 msgstr "Kontakter"
8727 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8728 msgid "Links"
8729 msgstr "Länkar"
8731 #: shell32.rc:226
8732 msgid "Slide Shows"
8733 msgstr "Bildspel"
8735 #: shell32.rc:227
8736 msgid "Playlists"
8737 msgstr "Spellistor"
8739 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8740 msgid "Status"
8741 msgstr "Status"
8743 #: shell32.rc:152
8744 msgid "Location"
8745 msgstr "Plats"
8747 #: shell32.rc:153
8748 msgid "Model"
8749 msgstr "Modell"
8751 #: shell32.rc:228
8752 msgid "Sample Music"
8753 msgstr "Exempelmusik"
8755 #: shell32.rc:229
8756 msgid "Sample Pictures"
8757 msgstr "Exempelbilder"
8759 #: shell32.rc:230
8760 msgid "Sample Playlists"
8761 msgstr "Exempelspellistor"
8763 #: shell32.rc:231
8764 msgid "Sample Videos"
8765 msgstr "Exempelvideoklipp"
8767 #: shell32.rc:232
8768 msgid "Saved Games"
8769 msgstr "Sparade spel"
8771 #: shell32.rc:233
8772 msgid "Searches"
8773 msgstr "Sökningar"
8775 #: shell32.rc:234
8776 msgid "Users"
8777 msgstr "Användare"
8779 #: shell32.rc:236
8780 msgid "Downloads"
8781 msgstr "Nedladdningar"
8783 #: shell32.rc:169
8784 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8785 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8787 #: shell32.rc:170
8788 msgid "Error during creation of a new folder"
8789 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8791 #: shell32.rc:171
8792 msgid "Confirm file deletion"
8793 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8795 #: shell32.rc:172
8796 msgid "Confirm folder deletion"
8797 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8799 #: shell32.rc:173
8800 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8801 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8803 #: shell32.rc:174
8804 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8805 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8807 #: shell32.rc:181
8808 msgid "Confirm file overwrite"
8809 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8811 #: shell32.rc:180
8812 msgid ""
8813 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8814 "\n"
8815 "Do you want to replace it?"
8816 msgstr ""
8817 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8818 "\n"
8819 "Vill du skriva över den?"
8821 #: shell32.rc:175
8822 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8823 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8825 #: shell32.rc:177
8826 msgid ""
8827 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8828 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8830 #: shell32.rc:176
8831 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8832 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8834 #: shell32.rc:178
8835 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8836 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8838 #: shell32.rc:179
8839 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8840 msgstr ""
8841 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8842 "stället?"
8844 #: shell32.rc:186
8845 msgid ""
8846 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8847 "\n"
8848 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8849 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8850 "the folder?"
8851 msgstr ""
8852 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8853 "\n"
8854 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8855 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8856 "mappen?"
8858 #: shell32.rc:238
8859 msgid "New Folder"
8860 msgstr "Ny mapp"
8862 #: shell32.rc:240
8863 msgid "Wine Control Panel"
8864 msgstr "Wines kontrollpanel"
8866 #: shell32.rc:195
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8869 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8870 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8872 #: shell32.rc:196
8873 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8874 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8876 #: shell32.rc:198
8877 msgid "Executable files (*.exe)"
8878 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8880 #: shell32.rc:244
8881 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8882 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8884 #: shell32.rc:246
8885 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8886 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8888 #: shell32.rc:247
8889 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8890 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8892 #: shell32.rc:248
8893 msgid "Confirm deletion"
8894 msgstr "Bekräfta borttagning"
8896 #: shell32.rc:249
8897 msgid ""
8898 "A file already exists at the path %1.\n"
8899 "\n"
8900 "Do you want to replace it?"
8901 msgstr ""
8902 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8903 "\n"
8904 "Vill du ersätta den?"
8906 #: shell32.rc:250
8907 msgid ""
8908 "A folder already exists at the path %1.\n"
8909 "\n"
8910 "Do you want to replace it?"
8911 msgstr ""
8912 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8913 "\n"
8914 "Vill du ersätta den?"
8916 #: shell32.rc:251
8917 msgid "Confirm overwrite"
8918 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8920 #: shell32.rc:268
8921 msgid ""
8922 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8923 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8924 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8925 "any later version.\n"
8926 "\n"
8927 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8930 "details.\n"
8931 "\n"
8932 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8933 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8934 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8935 msgstr ""
8936 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8937 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8938 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8939 "önskar) någon senare version.\n"
8940 "\n"
8941 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8942 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8943 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8944 "för fler detaljer.\n"
8945 "\n"
8946 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8947 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8948 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8950 #: shell32.rc:256
8951 msgid "Wine License"
8952 msgstr "Wine-licens"
8954 #: shell32.rc:158
8955 msgid "Trash"
8956 msgstr "Papperskorg"
8958 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8959 msgid "Error"
8960 msgstr "Fel"
8962 #: shlwapi.rc:43
8963 msgid "Don't show me th&is message again"
8964 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8966 #: shlwapi.rc:30
8967 msgid "%d bytes"
8968 msgstr "%d byte"
8970 #: shlwapi.rc:31
8971 msgctxt "time unit: hours"
8972 msgid " hr"
8973 msgstr " h"
8975 #: shlwapi.rc:32
8976 msgctxt "time unit: minutes"
8977 msgid " min"
8978 msgstr " min"
8980 #: shlwapi.rc:33
8981 msgctxt "time unit: seconds"
8982 msgid " sec"
8983 msgstr " s"
8985 #: twain.rc:29
8986 #, fuzzy
8987 #| msgid "Select Folder"
8988 msgid "Select Source"
8989 msgstr "Välj mapp"
8991 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8992 msgid "Security Warning"
8993 msgstr "Säkerhetsvarning"
8995 #: urlmon.rc:35
8996 msgid "Do you want to install this software?"
8997 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8999 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9000 msgid "Location:"
9001 msgstr "Plats:"
9003 #: urlmon.rc:39
9004 msgid "Don't install"
9005 msgstr "Installera inte"
9007 #: urlmon.rc:43
9008 msgid ""
9009 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9010 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9011 msgstr ""
9013 #: urlmon.rc:51
9014 msgid "Installation of component failed: %08x"
9015 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
9017 #: urlmon.rc:52
9018 msgid "Install (%d)"
9019 msgstr "Installera (%d)"
9021 #: urlmon.rc:53
9022 msgid "Install"
9023 msgstr "Installera"
9025 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9026 msgctxt "window"
9027 msgid "&Restore"
9028 msgstr "&Återställ"
9030 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9031 msgid "&Move"
9032 msgstr "&Flytta"
9034 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9035 msgid "&Size"
9036 msgstr "&Storlek"
9038 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9039 msgid "Mi&nimize"
9040 msgstr "Mi&nimera"
9042 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9043 msgid "Ma&ximize"
9044 msgstr "Ma&ximera"
9046 #: user32.rc:36
9047 msgid "&Close\tAlt+F4"
9048 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
9050 #: user32.rc:38
9051 msgid "&About Wine"
9052 msgstr "&Om Wine"
9054 #: user32.rc:49
9055 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9056 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
9058 #: user32.rc:51
9059 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9060 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
9062 #: user32.rc:81
9063 msgid "&Abort"
9064 msgstr "&Avbryt"
9066 #: user32.rc:85
9067 msgid "&Ignore"
9068 msgstr "&Ignorera"
9070 #: user32.rc:86
9071 msgid "&Try Again"
9072 msgstr "&Försök igen"
9074 #: user32.rc:87
9075 msgid "&Continue"
9076 msgstr "For&tsätt"
9078 #: user32.rc:94
9079 msgid "Select Window"
9080 msgstr "Välj fönster"
9082 #: user32.rc:72
9083 msgid "&More Windows..."
9084 msgstr "&Fler fönster..."
9086 #: winemac.rc:33
9087 msgid "Hide %@"
9088 msgstr "Dölj %@"
9090 #: winemac.rc:35
9091 msgid "Hide Others"
9092 msgstr "Dölj andra"
9094 #: winemac.rc:36
9095 msgid "Show All"
9096 msgstr "Visa alla"
9098 #: winemac.rc:37
9099 msgid "Quit %@"
9100 msgstr ""
9102 #: winemac.rc:38
9103 msgid "Quit"
9104 msgstr ""
9106 #: winemac.rc:40
9107 msgid "Window"
9108 msgstr "Fönster"
9110 #: winemac.rc:41
9111 msgid "Minimize"
9112 msgstr "Minimera"
9114 #: winemac.rc:42
9115 msgid "Zoom"
9116 msgstr "Zooma"
9118 #: winemac.rc:43
9119 msgid "Enter Full Screen"
9120 msgstr ""
9122 #: winemac.rc:44
9123 msgid "Bring All to Front"
9124 msgstr "Visa alla överst"
9126 #: wineps.rc:31
9127 msgid "Paper Si&ze:"
9128 msgstr "Papperssto&rlek:"
9130 #: wineps.rc:39
9131 msgid "Duplex:"
9132 msgstr "Dubbelsidig:"
9134 #: wineps.rc:50
9135 msgid "Setup"
9136 msgstr "Inställningar"
9138 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9139 msgid "Realm"
9140 msgstr "Domän"
9142 #: wininet.rc:57
9143 msgid "Authentication Required"
9144 msgstr "Autentisering krävs"
9146 #: wininet.rc:61
9147 msgid "Server"
9148 msgstr "Server"
9150 #: wininet.rc:80
9151 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9152 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
9154 #: wininet.rc:82
9155 msgid "Do you want to continue anyway?"
9156 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
9158 #: wininet.rc:28
9159 msgid "LAN Connection"
9160 msgstr "LAN-anslutning"
9162 #: wininet.rc:29
9163 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9164 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
9166 #: wininet.rc:30
9167 msgid "The date on the certificate is invalid."
9168 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
9170 #: wininet.rc:31
9171 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9172 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
9174 #: wininet.rc:32
9175 msgid ""
9176 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9177 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
9179 #: winmm.rc:32
9180 msgid "The specified command was carried out."
9181 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
9183 #: winmm.rc:33
9184 msgid "Undefined external error."
9185 msgstr "Odefinierat externt fel."
9187 #: winmm.rc:34
9188 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9189 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
9191 #: winmm.rc:35
9192 msgid "The driver was not enabled."
9193 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
9195 #: winmm.rc:36
9196 msgid ""
9197 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9198 "again."
9199 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
9201 #: winmm.rc:37
9202 msgid "The specified device handle is invalid."
9203 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
9205 #: winmm.rc:38
9206 msgid "There is no driver installed on your system!"
9207 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
9209 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9210 msgid ""
9211 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9212 "increase available memory, and then try again."
9213 msgstr ""
9214 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
9215 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
9216 "igen."
9218 #: winmm.rc:40
9219 msgid ""
9220 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9221 "which functions and messages the driver supports."
9222 msgstr ""
9223 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
9224 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
9226 #: winmm.rc:41
9227 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9228 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
9230 #: winmm.rc:42
9231 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9232 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
9234 #: winmm.rc:43
9235 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9236 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
9238 #: winmm.rc:46
9239 msgid ""
9240 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9241 "Capabilities function to determine the supported formats."
9242 msgstr ""
9243 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
9244 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
9246 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9247 msgid ""
9248 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9249 "device, or wait until the data is finished playing."
9250 msgstr ""
9251 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
9252 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
9254 #: winmm.rc:48
9255 msgid ""
9256 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9257 "header, and then try again."
9258 msgstr ""
9259 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9260 "headern och försök sedan igen."
9262 #: winmm.rc:49
9263 msgid ""
9264 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9265 "and then try again."
9266 msgstr ""
9267 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
9268 "flaggan och försök igen."
9270 #: winmm.rc:52
9271 msgid ""
9272 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9273 "header, and then try again."
9274 msgstr ""
9275 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9276 "headern och försök sedan igen."
9278 #: winmm.rc:54
9279 msgid ""
9280 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9281 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9282 msgstr ""
9283 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
9284 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
9286 #: winmm.rc:55
9287 msgid ""
9288 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9289 "transmitted, and then try again."
9290 msgstr ""
9291 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
9292 "sedan igen."
9294 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9295 msgid ""
9296 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9297 "on the system."
9298 msgstr ""
9299 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
9300 "inte är installerad på systemet."
9302 #: winmm.rc:57
9303 msgid ""
9304 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9305 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9306 msgstr ""
9307 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
9308 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
9310 #: winmm.rc:60
9311 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9312 msgstr ""
9313 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
9314 "öppnas."
9316 #: winmm.rc:61
9317 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9318 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
9320 #: winmm.rc:62
9321 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9322 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
9324 #: winmm.rc:63
9325 msgid ""
9326 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9327 "or contact the device manufacturer."
9328 msgstr ""
9329 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
9330 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
9332 #: winmm.rc:64
9333 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9334 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
9336 #: winmm.rc:66
9337 msgid ""
9338 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9339 "unique alias."
9340 msgstr ""
9341 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
9342 "alias."
9344 #: winmm.rc:67
9345 msgid ""
9346 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9347 msgstr ""
9348 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
9349 "laddas."
9351 #: winmm.rc:68
9352 msgid "No command was specified."
9353 msgstr "Inget kommando angavs."
9355 #: winmm.rc:69
9356 msgid ""
9357 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9358 "size of the buffer."
9359 msgstr ""
9360 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
9361 "storlek."
9363 #: winmm.rc:70
9364 msgid ""
9365 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9366 "one."
9367 msgstr ""
9368 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
9369 "sådan."
9371 #: winmm.rc:71
9372 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9373 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
9375 #: winmm.rc:72
9376 msgid ""
9377 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9378 "manufacturer about obtaining a new driver."
9379 msgstr ""
9380 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
9381 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
9383 #: winmm.rc:73
9384 msgid ""
9385 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9386 "manufacturer about obtaining a new driver."
9387 msgstr ""
9388 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
9389 "att få en ny drivrutin."
9391 #: winmm.rc:74
9392 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9393 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
9395 #: winmm.rc:75
9396 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9397 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
9399 #: winmm.rc:76
9400 msgid ""
9401 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9402 msgstr ""
9403 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
9405 #: winmm.rc:77
9406 msgid "The device driver is not ready."
9407 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
9409 #: winmm.rc:78
9410 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9411 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
9413 #: winmm.rc:79
9414 msgid ""
9415 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9416 "access error."
9417 msgstr ""
9418 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
9419 "inte komma åt fel."
9421 #: winmm.rc:80
9422 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9423 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
9425 #: winmm.rc:81
9426 msgid ""
9427 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9428 "separately to determine which devices caused the error."
9429 msgstr ""
9430 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
9431 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
9433 #: winmm.rc:82
9434 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9435 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
9437 #: winmm.rc:83
9438 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9439 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
9441 #: winmm.rc:84
9442 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9443 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
9445 #: winmm.rc:85
9446 msgid ""
9447 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9448 "still connected to the network."
9449 msgstr ""
9450 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
9451 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
9453 #: winmm.rc:86
9454 msgid ""
9455 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9456 "device name is spelled correctly."
9457 msgstr ""
9458 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
9459 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
9461 #: winmm.rc:87
9462 msgid ""
9463 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9464 "again."
9465 msgstr ""
9466 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
9468 #: winmm.rc:88
9469 msgid ""
9470 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9471 "alias."
9472 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
9474 #: winmm.rc:89
9475 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9476 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
9478 #: winmm.rc:90
9479 msgid ""
9480 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9481 "parameter with each 'open' command."
9482 msgstr ""
9483 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
9484 "'open'-kommando för att dela den."
9486 #: winmm.rc:91
9487 msgid ""
9488 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9489 "Please supply one."
9490 msgstr ""
9491 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
9492 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
9494 #: winmm.rc:92
9495 msgid ""
9496 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9497 "documentation for valid formats."
9498 msgstr ""
9499 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
9500 "att se giltiga format."
9502 #: winmm.rc:93
9503 msgid ""
9504 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9505 "supply one."
9506 msgstr ""
9507 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
9508 "lägg till ett sådant."
9510 #: winmm.rc:94
9511 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9512 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
9514 #: winmm.rc:95
9515 msgid ""
9516 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9517 "may be corrupt, or not in the correct format."
9518 msgstr ""
9519 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
9520 "korrupt eller i fel format."
9522 #: winmm.rc:96
9523 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9524 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
9526 #: winmm.rc:97
9527 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9528 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9530 #: winmm.rc:98
9531 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9532 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9534 #: winmm.rc:99
9535 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9536 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
9538 #: winmm.rc:100
9539 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9540 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9542 #: winmm.rc:101
9543 msgid ""
9544 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9545 "sequence, and then try again."
9546 msgstr ""
9547 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9548 "och försök igen."
9550 #: winmm.rc:102
9551 msgid ""
9552 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9553 "the device is closed, and then try again."
9554 msgstr ""
9555 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
9556 "enheten är stängd och försök sedan igen."
9558 #: winmm.rc:103
9559 msgid ""
9560 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9561 "characters, followed by a period and an extension."
9562 msgstr ""
9563 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9564 "en punkt och en ändelse."
9566 #: winmm.rc:104
9567 msgid ""
9568 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9569 msgstr ""
9570 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9572 #: winmm.rc:105
9573 msgid ""
9574 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9575 "in Control Panel to install the device."
9576 msgstr ""
9577 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9578 "Control Panel för att installera enheten."
9580 #: winmm.rc:106
9581 msgid ""
9582 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9583 "restarting your computer."
9584 msgstr ""
9585 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9586 "starta om din dator."
9588 #: winmm.rc:107
9589 msgid ""
9590 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9591 "cannot change directories."
9592 msgstr ""
9593 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9594 "byta katalog."
9596 #: winmm.rc:108
9597 msgid ""
9598 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9599 "change drives."
9600 msgstr ""
9601 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9602 "byta diskenhet."
9604 #: winmm.rc:109
9605 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9606 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9608 #: winmm.rc:110
9609 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9610 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9612 #: winmm.rc:111
9613 msgid ""
9614 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9615 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9617 #: winmm.rc:112
9618 msgid ""
9619 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9620 "until a wave device is free, and then try again."
9621 msgstr ""
9622 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9623 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9625 #: winmm.rc:113
9626 msgid ""
9627 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9628 "until the device is free, and then try again."
9629 msgstr ""
9630 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9631 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9633 #: winmm.rc:114
9634 msgid ""
9635 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9636 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9637 msgstr ""
9638 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9639 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9641 #: winmm.rc:115
9642 msgid ""
9643 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9644 "until the device is free, and then try again."
9645 msgstr ""
9646 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9647 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9649 #: winmm.rc:116
9650 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9651 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9653 #: winmm.rc:117
9654 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9655 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9657 #: winmm.rc:118
9658 msgid ""
9659 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9660 "the Drivers option to install the wave device."
9661 msgstr ""
9662 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9663 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9665 #: winmm.rc:119
9666 msgid ""
9667 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9668 "format."
9669 msgstr ""
9670 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9672 #: winmm.rc:120
9673 msgid ""
9674 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9675 "the Drivers option to install the wave device."
9676 msgstr ""
9677 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9678 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9680 #: winmm.rc:121
9681 msgid ""
9682 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9683 "format."
9684 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9686 #: winmm.rc:126
9687 msgid ""
9688 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9689 "You can't use them together."
9690 msgstr ""
9691 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9692 "inte användas tillsammans."
9694 #: winmm.rc:128
9695 msgid ""
9696 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9697 "again."
9698 msgstr ""
9699 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9700 "igen."
9702 #: winmm.rc:131
9703 msgid ""
9704 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9705 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9706 msgstr ""
9707 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9708 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9710 #: winmm.rc:130
9711 msgid "An error occurred with the specified port."
9712 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9714 #: winmm.rc:133
9715 msgid ""
9716 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9717 "these applications; then, try again."
9718 msgstr ""
9719 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9720 "och försök sedan igen."
9722 #: winmm.rc:132
9723 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9724 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9726 #: winmm.rc:127
9727 msgid ""
9728 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9729 "Control Panel to install a MIDI driver."
9730 msgstr ""
9731 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9732 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9734 #: winmm.rc:122
9735 msgid "There is no display window."
9736 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9738 #: winmm.rc:123
9739 msgid "Could not create or use window."
9740 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9742 #: winmm.rc:124
9743 msgid ""
9744 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9745 "check your disk or network connection."
9746 msgstr ""
9747 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9748 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9750 #: winmm.rc:125
9751 msgid ""
9752 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9753 "are still connected to the network."
9754 msgstr ""
9755 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9756 "eller är ansluten till nätverket."
9758 #: winmm.rc:136
9759 msgid "Wine Sound Mapper"
9760 msgstr ""
9762 #: winmm.rc:137
9763 msgid "Volume"
9764 msgstr "Volym"
9766 #: winmm.rc:138
9767 msgid "Master Volume"
9768 msgstr ""
9770 #: winmm.rc:139
9771 msgid "Mute"
9772 msgstr ""
9774 #: winspool.rc:37
9775 msgid "Print to File"
9776 msgstr "Skriv ut till fil"
9778 #: winspool.rc:40
9779 msgid "&Output File Name:"
9780 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9782 #: winspool.rc:31
9783 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9784 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9786 #: winspool.rc:32
9787 msgid "Unable to create the output file."
9788 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9790 #: wldap32.rc:32
9791 msgid "Success"
9792 msgstr "Lyckades"
9794 #: wldap32.rc:33
9795 msgid "Operations Error"
9796 msgstr "Operationsfel"
9798 #: wldap32.rc:34
9799 msgid "Protocol Error"
9800 msgstr "Protokollfel"
9802 #: wldap32.rc:35
9803 msgid "Time Limit Exceeded"
9804 msgstr ""
9806 #: wldap32.rc:36
9807 msgid "Size Limit Exceeded"
9808 msgstr ""
9810 #: wldap32.rc:37
9811 msgid "Compare False"
9812 msgstr ""
9814 #: wldap32.rc:38
9815 msgid "Compare True"
9816 msgstr ""
9818 #: wldap32.rc:39
9819 msgid "Authentication Method Not Supported"
9820 msgstr ""
9822 #: wldap32.rc:40
9823 msgid "Strong Authentication Required"
9824 msgstr ""
9826 #: wldap32.rc:41
9827 msgid "Referral (v2)"
9828 msgstr "Referral (v2)"
9830 #: wldap32.rc:42
9831 msgid "Referral"
9832 msgstr "Referral"
9834 #: wldap32.rc:43
9835 msgid "Administration Limit Exceeded"
9836 msgstr ""
9838 #: wldap32.rc:44
9839 msgid "Unavailable Critical Extension"
9840 msgstr ""
9842 #: wldap32.rc:45
9843 msgid "Confidentiality Required"
9844 msgstr ""
9846 #: wldap32.rc:46
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9849 msgid "SASL Bind in Progress"
9850 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
9852 #: wldap32.rc:48
9853 msgid "No Such Attribute"
9854 msgstr "Inget sådant attribut"
9856 #: wldap32.rc:49
9857 msgid "Undefined Type"
9858 msgstr "Odefinierad typ"
9860 #: wldap32.rc:50
9861 msgid "Inappropriate Matching"
9862 msgstr ""
9864 #: wldap32.rc:51
9865 msgid "Constraint Violation"
9866 msgstr ""
9868 #: wldap32.rc:52
9869 msgid "Attribute Or Value Exists"
9870 msgstr "Attribut eller värde finns"
9872 #: wldap32.rc:53
9873 msgid "Invalid Syntax"
9874 msgstr "Ogiltig syntax"
9876 #: wldap32.rc:64
9877 msgid "No Such Object"
9878 msgstr "Inget sådant objekt"
9880 #: wldap32.rc:65
9881 msgid "Alias Problem"
9882 msgstr "Alias Problem"
9884 #: wldap32.rc:66
9885 msgid "Invalid DN Syntax"
9886 msgstr ""
9888 #: wldap32.rc:67
9889 msgid "Is Leaf"
9890 msgstr ""
9892 #: wldap32.rc:68
9893 msgid "Alias Dereference Problem"
9894 msgstr ""
9896 #: wldap32.rc:80
9897 msgid "Inappropriate Authentication"
9898 msgstr ""
9900 #: wldap32.rc:81
9901 msgid "Invalid Credentials"
9902 msgstr ""
9904 #: wldap32.rc:82
9905 msgid "Insufficient Rights"
9906 msgstr ""
9908 #: wldap32.rc:83
9909 msgid "Busy"
9910 msgstr "Upptagen"
9912 #: wldap32.rc:84
9913 msgid "Unavailable"
9914 msgstr "Otillgänglig"
9916 #: wldap32.rc:85
9917 msgid "Unwilling To Perform"
9918 msgstr ""
9920 #: wldap32.rc:86
9921 msgid "Loop Detected"
9922 msgstr ""
9924 #: wldap32.rc:92
9925 msgid "Sort Control Missing"
9926 msgstr ""
9928 #: wldap32.rc:93
9929 msgid "Index range error"
9930 msgstr ""
9932 #: wldap32.rc:96
9933 msgid "Naming Violation"
9934 msgstr ""
9936 #: wldap32.rc:97
9937 msgid "Object Class Violation"
9938 msgstr ""
9940 #: wldap32.rc:98
9941 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9942 msgstr ""
9944 #: wldap32.rc:99
9945 msgid "Not allowed on RDN"
9946 msgstr ""
9948 #: wldap32.rc:100
9949 msgid "Already Exists"
9950 msgstr "Finns redan"
9952 #: wldap32.rc:101
9953 msgid "No Object Class Mods"
9954 msgstr ""
9956 #: wldap32.rc:102
9957 msgid "Results Too Large"
9958 msgstr ""
9960 #: wldap32.rc:103
9961 msgid "Affects Multiple DSAs"
9962 msgstr ""
9964 #: wldap32.rc:113
9965 msgid "Server Down"
9966 msgstr ""
9968 #: wldap32.rc:114
9969 msgid "Local Error"
9970 msgstr "Lokalt fel"
9972 #: wldap32.rc:115
9973 msgid "Encoding Error"
9974 msgstr ""
9976 #: wldap32.rc:116
9977 msgid "Decoding Error"
9978 msgstr ""
9980 #: wldap32.rc:117
9981 msgid "Timeout"
9982 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9984 #: wldap32.rc:118
9985 msgid "Auth Unknown"
9986 msgstr ""
9988 #: wldap32.rc:119
9989 msgid "Filter Error"
9990 msgstr ""
9992 #: wldap32.rc:120
9993 msgid "User Canceled"
9994 msgstr ""
9996 #: wldap32.rc:121
9997 msgid "Parameter Error"
9998 msgstr ""
10000 #: wldap32.rc:122
10001 msgid "No Memory"
10002 msgstr ""
10004 #: wldap32.rc:123
10005 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10006 msgstr ""
10008 #: wldap32.rc:124
10009 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10010 msgstr ""
10012 #: wldap32.rc:125
10013 msgid "Specified control was not found in message"
10014 msgstr ""
10016 #: wldap32.rc:126
10017 msgid "No result present in message"
10018 msgstr ""
10020 #: wldap32.rc:127
10021 msgid "More results returned"
10022 msgstr ""
10024 #: wldap32.rc:128
10025 msgid "Loop while handling referrals"
10026 msgstr ""
10028 #: wldap32.rc:129
10029 msgid "Referral hop limit exceeded"
10030 msgstr ""
10032 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10033 msgid ""
10034 "Not Yet Implemented\n"
10035 "\n"
10036 msgstr ""
10037 "Ännu ej implementerat\n"
10038 "\n"
10040 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10041 msgid "%1: File Not Found\n"
10042 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
10044 #: attrib.rc:50
10045 msgid ""
10046 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10047 "\n"
10048 "Syntax:\n"
10049 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10050 "       [/S [/D]]\n"
10051 "\n"
10052 "Where:\n"
10053 "\n"
10054 "  +   Sets an attribute.\n"
10055 "  -   Clears an attribute.\n"
10056 "  R   Read-only file attribute.\n"
10057 "  A   Archive file attribute.\n"
10058 "  S   System file attribute.\n"
10059 "  H   Hidden file attribute.\n"
10060 "  [drive:][path][filename]\n"
10061 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10062 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10063 "  /D  Processes folders as well.\n"
10064 msgstr ""
10066 #: clock.rc:32
10067 msgid "Ana&log"
10068 msgstr "Ana&log"
10070 #: clock.rc:33
10071 msgid "Digi&tal"
10072 msgstr "Digi&tal"
10074 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10075 msgid "&Font..."
10076 msgstr "T&ypsnitt..."
10078 #: clock.rc:37
10079 msgid "&Without Titlebar"
10080 msgstr "&Utan titellist"
10082 #: clock.rc:39
10083 msgid "&Seconds"
10084 msgstr "&Sekunder"
10086 #: clock.rc:40
10087 msgid "&Date"
10088 msgstr "&Datum"
10090 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10091 msgid "&Always on Top"
10092 msgstr "&Alltid överst"
10094 #: clock.rc:45
10095 msgid "&About Clock"
10096 msgstr "&Om Klocka"
10098 #: clock.rc:51
10099 msgid "Clock"
10100 msgstr "Klocka"
10102 #: cmd.rc:40
10103 msgid ""
10104 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10105 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10106 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10107 "procedure.\n"
10108 "\n"
10109 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10110 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10111 msgstr ""
10112 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
10113 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
10114 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
10115 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
10116 "\n"
10117 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
10118 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
10120 #: cmd.rc:44
10121 msgid ""
10122 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10123 "default directory.\n"
10124 msgstr ""
10125 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
10126 "ändra standardsökväg.\n"
10128 #: cmd.rc:47
10129 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10130 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
10132 #: cmd.rc:50
10133 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10134 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
10136 #: cmd.rc:53
10137 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10138 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
10140 #: cmd.rc:56
10141 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10142 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
10144 #: cmd.rc:59
10145 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10146 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
10148 #: cmd.rc:62
10149 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10150 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
10152 #: cmd.rc:65
10153 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10154 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
10156 #: cmd.rc:75
10157 msgid ""
10158 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10159 "\n"
10160 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10161 "the terminal device before they are executed.\n"
10162 "\n"
10163 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10164 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10165 "preceding it with an @ sign.\n"
10166 msgstr ""
10167 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
10168 "\n"
10169 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
10170 "innan dessa exekveras.\n"
10171 "\n"
10172 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
10173 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
10174 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
10176 #: cmd.rc:78
10177 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10178 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
10180 #: cmd.rc:85
10181 msgid ""
10182 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10183 "\n"
10184 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10185 "\n"
10186 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10187 msgstr ""
10188 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
10189 "\n"
10190 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
10191 "\n"
10192 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
10194 #: cmd.rc:97
10195 msgid ""
10196 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10197 "file.\n"
10198 "\n"
10199 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10200 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10201 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10202 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10203 "terminates the batch file execution.\n"
10204 "\n"
10205 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10206 msgstr ""
10207 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
10208 "\n"
10209 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
10210 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
10211 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
10212 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
10213 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
10214 "\n"
10215 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
10217 #: cmd.rc:101
10218 msgid ""
10219 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10220 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10221 msgstr ""
10222 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
10223 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
10225 #: cmd.rc:111
10226 msgid ""
10227 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10228 "\n"
10229 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10230 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10231 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10232 "\n"
10233 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10234 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10235 msgstr ""
10236 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
10237 "\n"
10238 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
10239 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
10240 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
10241 "\n"
10242 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
10243 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
10245 #: cmd.rc:118
10246 msgid ""
10247 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10248 "\n"
10249 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10250 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10251 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10252 msgstr ""
10253 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
10254 "\n"
10255 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
10256 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
10257 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
10259 #: cmd.rc:121
10260 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10261 msgstr ""
10262 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
10263 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10265 #: cmd.rc:123
10266 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10267 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10269 #: cmd.rc:131
10270 msgid ""
10271 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10272 "\n"
10273 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10274 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10275 "\n"
10276 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10277 msgstr ""
10278 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
10279 "\n"
10280 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
10281 "\n"
10282 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
10283 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
10285 #: cmd.rc:142
10286 msgid ""
10287 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10288 "\n"
10289 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10290 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10291 "value.\n"
10292 "\n"
10293 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10294 "variable, for example:\n"
10295 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10296 msgstr ""
10297 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
10298 "\n"
10299 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
10300 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
10301 "den nya sökvägen.\n"
10302 "\n"
10303 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
10304 "Till exempel:\n"
10305 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10307 #: cmd.rc:148
10308 msgid ""
10309 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10310 "\n"
10311 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10312 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10313 msgstr ""
10314 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
10315 "\n"
10316 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
10317 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
10319 #: cmd.rc:169
10320 msgid ""
10321 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10322 "\n"
10323 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10324 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10325 "\n"
10326 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10327 "\n"
10328 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10329 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10330 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10331 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10332 "\n"
10333 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10334 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10335 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10336 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10337 "\n"
10338 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10339 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10340 msgstr ""
10341 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
10342 "\n"
10343 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
10344 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
10345 "\n"
10346 "Följande tecken betyder:\n"
10347 "\n"
10348 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
10349 "tecknet (|)\n"
10350 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
10351 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
10352 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
10353 "\n"
10354 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
10355 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
10356 "och ett större än-tecken (>).\n"
10357 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
10358 "\n"
10359 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
10360 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
10362 #: cmd.rc:173
10363 msgid ""
10364 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10365 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10366 msgstr ""
10367 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
10368 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
10370 #: cmd.rc:176
10371 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10372 msgstr ""
10373 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
10375 #: cmd.rc:178
10376 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10377 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
10379 #: cmd.rc:181
10380 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10381 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
10383 #: cmd.rc:183
10384 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10385 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
10387 #: cmd.rc:229
10388 msgid ""
10389 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10390 "\n"
10391 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10392 "\n"
10393 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10394 "\n"
10395 "SET <variable>=<value>\n"
10396 "\n"
10397 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10398 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10399 "\n"
10400 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10401 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10402 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10403 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10404 msgstr ""
10405 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
10406 "\n"
10407 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
10408 "\n"
10409 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
10410 "\n"
10411 "SET <variabel>=<värde>\n"
10412 "\n"
10413 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
10414 "varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
10415 "\n"
10416 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
10417 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
10418 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
10419 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
10421 #: cmd.rc:234
10422 msgid ""
10423 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10424 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10425 "called from the command line.\n"
10426 msgstr ""
10427 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
10428 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
10429 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
10431 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10432 msgid ""
10433 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10434 "with that suffix.\n"
10435 "Usage:\n"
10436 "start [options] program_filename [...]\n"
10437 "start [options] document_filename\n"
10438 "\n"
10439 "Options:\n"
10440 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10441 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10442 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10443 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10444 "/min           Start the program minimized.\n"
10445 "/max           Start the program maximized.\n"
10446 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10447 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10448 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10449 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10450 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10451 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10452 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10453 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10454 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10455 "exit code.\n"
10456 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10457 "explorer.\n"
10458 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10459 "/?             Display this help and exit.\n"
10460 msgstr ""
10462 #: cmd.rc:237
10463 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10464 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
10466 #: cmd.rc:240
10467 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10468 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
10470 #: cmd.rc:244
10471 msgid ""
10472 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10473 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10474 msgstr ""
10475 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
10476 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
10478 #: cmd.rc:253
10479 msgid ""
10480 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10481 "\n"
10482 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10483 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10484 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10485 "\n"
10486 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10487 msgstr ""
10488 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
10489 "Godkänd användning är:\n"
10490 "\n"
10491 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
10492 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
10493 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
10494 "\n"
10495 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
10497 #: cmd.rc:256
10498 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10499 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
10501 #: cmd.rc:259
10502 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10503 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
10505 #: cmd.rc:263
10506 msgid ""
10507 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10508 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10509 msgstr ""
10511 #: cmd.rc:271
10512 msgid ""
10513 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10514 "\n"
10515 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10516 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10517 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10518 "settings are restored.\n"
10519 msgstr ""
10521 #: cmd.rc:275
10522 msgid ""
10523 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10524 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10525 msgstr ""
10526 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
10527 "till den angivna mappen.\n"
10529 #: cmd.rc:278
10530 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10531 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10533 #: cmd.rc:288
10534 msgid ""
10535 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10536 "\n"
10537 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10538 "\n"
10539 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10540 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10541 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10542 "association, if any.\n"
10543 msgstr ""
10545 #: cmd.rc:300
10546 msgid ""
10547 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10548 "\n"
10549 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10550 "\n"
10551 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10552 "currently defined.\n"
10553 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10554 "if any.\n"
10555 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10556 "associated to the specified file type.\n"
10557 msgstr ""
10559 #: cmd.rc:303
10560 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10561 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10563 #: cmd.rc:308
10564 msgid ""
10565 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10566 "from a selectable list.\n"
10567 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10568 msgstr ""
10569 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
10570 "från en valbar lista.\n"
10571 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10573 #: cmd.rc:324
10574 msgid ""
10575 "Create a symbolic link.\n"
10576 "\n"
10577 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10578 "\n"
10579 "Options:\n"
10580 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10581 "/h             Create a hard link.\n"
10582 "/j             Create a directory junction.\n"
10583 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10584 "target is the path that link_name points to.\n"
10585 msgstr ""
10587 #: cmd.rc:312
10588 msgid ""
10589 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10590 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10591 msgstr ""
10592 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
10593 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10595 #: cmd.rc:364
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid ""
10598 #| "CMD built-in commands are:\n"
10599 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10600 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10601 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10602 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10603 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10604 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10605 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10606 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10607 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10608 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10609 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10610 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10611 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10612 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10613 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10614 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10615 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10616 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10617 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10618 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10619 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10620 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10621 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10622 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10623 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10624 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10625 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10626 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10627 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10628 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10629 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10630 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10631 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10632 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10633 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10634 #| "\n"
10635 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10636 #| "commands.\n"
10637 msgid ""
10638 "CMD built-in commands are:\n"
10639 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10640 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10641 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10642 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10643 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10644 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10645 "COPY\t\tCopy file\n"
10646 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10647 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10648 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10649 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10650 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10651 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10652 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10653 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10654 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10655 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10656 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10657 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10658 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10659 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10660 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10661 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10662 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10663 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10664 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10665 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10666 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10667 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10668 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10669 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10670 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10671 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10672 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10673 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10674 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10675 "\n"
10676 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10677 msgstr ""
10678 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10679 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10680 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10681 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10682 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10683 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10684 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10685 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10686 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10687 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10688 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10689 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10690 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10691 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10692 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10693 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10694 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10695 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10696 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10697 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10698 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10699 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10700 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10701 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10702 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10703 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10704 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10705 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10706 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10707 "\t\tnormalt används\n"
10708 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10709 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10710 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10711 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10712 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10713 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10714 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10715 "\n"
10716 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10718 #: cmd.rc:365
10719 msgid "Are you sure?"
10720 msgstr "Är du säker?"
10722 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10723 msgctxt "Yes key"
10724 msgid "Y"
10725 msgstr "J"
10727 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10728 msgctxt "No key"
10729 msgid "N"
10730 msgstr "N"
10732 #: cmd.rc:368
10733 msgid "File association missing for extension %1\n"
10734 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10736 #: cmd.rc:369
10737 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10738 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10740 #: cmd.rc:370
10741 msgid "Overwrite %1?"
10742 msgstr "Skriva över %1?"
10744 #: cmd.rc:371
10745 msgid "More..."
10746 msgstr "Mer..."
10748 #: cmd.rc:372
10749 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10750 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10752 #: cmd.rc:374
10753 msgid "Argument missing\n"
10754 msgstr "Argument saknas\n"
10756 #: cmd.rc:375
10757 msgid "Syntax error\n"
10758 msgstr "Syntaxfel\n"
10760 #: cmd.rc:377
10761 msgid "No help available for %1\n"
10762 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10764 #: cmd.rc:378
10765 msgid "Target to GOTO not found\n"
10766 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10768 #: cmd.rc:379
10769 msgid "Current Date is %1\n"
10770 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10772 #: cmd.rc:380
10773 msgid "Current Time is %1\n"
10774 msgstr "Tiden är %1\n"
10776 #: cmd.rc:381
10777 msgid "Enter new date: "
10778 msgstr "Skriv nytt datum: "
10780 #: cmd.rc:382
10781 msgid "Enter new time: "
10782 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10784 #: cmd.rc:383
10785 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10786 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10788 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10789 msgid "Failed to open '%1'\n"
10790 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10792 #: cmd.rc:385
10793 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10794 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10796 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10797 msgctxt "All key"
10798 msgid "A"
10799 msgstr "A"
10801 #: cmd.rc:387
10802 msgid "Delete %1?"
10803 msgstr "Ta bort %1?"
10805 #: cmd.rc:388
10806 msgid "Echo is %1\n"
10807 msgstr "Ekot är %1\n"
10809 #: cmd.rc:389
10810 msgid "Verify is %1\n"
10811 msgstr "Verifiera är %1\n"
10813 #: cmd.rc:390
10814 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10815 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10817 #: cmd.rc:391
10818 msgid "Parameter error\n"
10819 msgstr "Parameterfel\n"
10821 #: cmd.rc:392
10822 msgid ""
10823 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10824 "\n"
10825 msgstr ""
10826 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10827 "\n"
10829 #: cmd.rc:393
10830 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10831 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10833 #: cmd.rc:394
10834 msgid "PATH not found\n"
10835 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10837 #: cmd.rc:395
10838 msgid "Press any key to continue... "
10839 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10841 #: cmd.rc:396
10842 msgid "Wine Command Prompt"
10843 msgstr "Wine kommandoprompt"
10845 #: cmd.rc:397
10846 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10847 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10849 #: cmd.rc:398
10850 msgid "More? "
10851 msgstr "Mer? "
10853 #: cmd.rc:399
10854 msgid "The input line is too long.\n"
10855 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10857 #: cmd.rc:400
10858 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10859 msgstr ""
10861 #: cmd.rc:401
10862 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10863 msgstr ""
10865 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10866 msgid " (Yes|No)"
10867 msgstr " (Ja|Nej)"
10869 #: cmd.rc:403
10870 msgid " (Yes|No|All)"
10871 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10873 #: cmd.rc:404
10874 msgid ""
10875 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10876 msgstr ""
10878 #: cmd.rc:405
10879 msgid "Division by zero error.\n"
10880 msgstr ""
10882 #: cmd.rc:406
10883 msgid "Expected an operand.\n"
10884 msgstr ""
10886 #: cmd.rc:407
10887 msgid "Expected an operator.\n"
10888 msgstr "Operator förväntades.\n"
10890 #: cmd.rc:408
10891 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10892 msgstr ""
10894 #: cmd.rc:409
10895 msgid ""
10896 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10897 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10898 msgstr ""
10900 #: dxdiag.rc:30
10901 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10902 msgstr ""
10904 #: dxdiag.rc:31
10905 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10906 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10908 #: explorer.rc:31
10909 msgid "Wine Explorer"
10910 msgstr "Wine Explorer"
10912 #: explorer.rc:33
10913 msgid "Start"
10914 msgstr ""
10916 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10917 msgid "&Run..."
10918 msgstr "&Kör..."
10920 #: hostname.rc:30
10921 msgid "Usage: hostname\n"
10922 msgstr "Användning: hostname\n"
10924 #: hostname.rc:31
10925 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10926 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10928 #: hostname.rc:32
10929 msgid ""
10930 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10931 "utility.\n"
10932 msgstr ""
10934 #: ipconfig.rc:30
10935 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10936 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10938 #: ipconfig.rc:31
10939 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10940 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10942 #: ipconfig.rc:32
10943 msgid "%1 adapter %2\n"
10944 msgstr "%1-adapter %2\n"
10946 #: ipconfig.rc:33
10947 msgid "Ethernet"
10948 msgstr "Ethernet"
10950 #: ipconfig.rc:35
10951 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10952 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10954 #: ipconfig.rc:36
10955 msgid "IPv4 address"
10956 msgstr "IPv4-adress"
10958 #: ipconfig.rc:37
10959 msgid "Hostname"
10960 msgstr "Värdnamn"
10962 #: ipconfig.rc:38
10963 msgid "Node type"
10964 msgstr "Nodtyp"
10966 #: ipconfig.rc:39
10967 msgid "Broadcast"
10968 msgstr "Broadcast"
10970 #: ipconfig.rc:40
10971 msgid "Peer-to-peer"
10972 msgstr "Peer-to-peer"
10974 #: ipconfig.rc:41
10975 msgid "Mixed"
10976 msgstr "Mixad"
10978 #: ipconfig.rc:42
10979 msgid "Hybrid"
10980 msgstr "Hybrid"
10982 #: ipconfig.rc:43
10983 msgid "IP routing enabled"
10984 msgstr "IP-routning aktiverad"
10986 #: ipconfig.rc:45
10987 msgid "Physical address"
10988 msgstr "Fysisk adress"
10990 #: ipconfig.rc:46
10991 msgid "DHCP enabled"
10992 msgstr "DHCP aktiverat"
10994 #: ipconfig.rc:49
10995 msgid "Default gateway"
10996 msgstr "Förvald gateway"
10998 #: ipconfig.rc:50
10999 msgid "IPv6 address"
11000 msgstr "IPv6-adress"
11002 #: msinfo32.rc:28
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "System Configuration"
11005 msgid "System Information"
11006 msgstr "Systeminställning"
11008 #: net.rc:30
11009 msgid ""
11010 "The syntax of this command is:\n"
11011 "\n"
11012 "NET command [arguments]\n"
11013 "    -or-\n"
11014 "NET command /HELP\n"
11015 "\n"
11016 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11017 msgstr ""
11018 "Syntax för detta kommando är:\n"
11019 "\n"
11020 "NET kommando [argument]\n"
11021 "    -eller-\n"
11022 "NET kommando /HELP\n"
11023 "\n"
11024 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
11026 #: net.rc:31
11027 msgid ""
11028 "The syntax of this command is:\n"
11029 "\n"
11030 "NET START [service]\n"
11031 "\n"
11032 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11033 "'service' is the name of the service to start.\n"
11034 msgstr ""
11035 "Syntax för detta kommando är:\n"
11036 "\n"
11037 "NET START [tjänst]\n"
11038 "\n"
11039 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
11040 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
11042 #: net.rc:32
11043 msgid ""
11044 "The syntax of this command is:\n"
11045 "\n"
11046 "NET STOP service\n"
11047 "\n"
11048 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11049 msgstr ""
11050 "Syntax för detta kommando är:\n"
11051 "\n"
11052 "NET STOP tjänst\n"
11053 "\n"
11054 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
11056 #: net.rc:33
11057 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11058 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
11060 #: net.rc:34
11061 msgid "Could not stop service %1\n"
11062 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
11064 #: net.rc:35
11065 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11066 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
11068 #: net.rc:36
11069 msgid "Could not get handle to service.\n"
11070 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
11072 #: net.rc:37
11073 msgid "The %1 service is starting.\n"
11074 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
11076 #: net.rc:38
11077 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11078 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
11080 #: net.rc:39
11081 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11082 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
11084 #: net.rc:40
11085 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11086 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
11088 #: net.rc:41
11089 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11090 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
11092 #: net.rc:42
11093 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11094 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
11096 #: net.rc:44
11097 msgid "There are no entries in the list.\n"
11098 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
11100 #: net.rc:45
11101 msgid ""
11102 "\n"
11103 "Status  Local   Remote\n"
11104 "---------------------------------------------------------------\n"
11105 msgstr ""
11106 "\n"
11107 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
11108 "---------------------------------------------------------------\n"
11110 #: net.rc:46
11111 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11112 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
11114 #: net.rc:48
11115 msgid "Paused"
11116 msgstr "Pausad"
11118 #: net.rc:49
11119 msgid "Disconnected"
11120 msgstr "Kopplat ifrån"
11122 #: net.rc:50
11123 msgid "A network error occurred"
11124 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
11126 #: net.rc:51
11127 msgid "Connection is being made"
11128 msgstr "Anslutning upprättas"
11130 #: net.rc:52
11131 msgid "Reconnecting"
11132 msgstr "Ansluter igen"
11134 #: net.rc:43
11135 msgid "The following services are running:\n"
11136 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
11138 #: netstat.rc:30
11139 msgid "Active Connections"
11140 msgstr "Aktiva anslutningar"
11142 #: netstat.rc:31
11143 msgid "Proto"
11144 msgstr "Proto"
11146 #: netstat.rc:32
11147 msgid "Local Address"
11148 msgstr "Lokal adress"
11150 #: netstat.rc:33
11151 msgid "Foreign Address"
11152 msgstr "Fjärradress"
11154 #: netstat.rc:34
11155 msgid "State"
11156 msgstr "Tillstånd"
11158 #: netstat.rc:35
11159 msgid "Interface Statistics"
11160 msgstr "Gränssnittsstatistik"
11162 #: netstat.rc:36
11163 msgid "Sent"
11164 msgstr "Skickade"
11166 #: netstat.rc:37
11167 msgid "Received"
11168 msgstr "Mottagna"
11170 #: netstat.rc:38
11171 msgid "Bytes"
11172 msgstr "Byte"
11174 #: netstat.rc:39
11175 msgid "Unicast packets"
11176 msgstr "Unicast-paket"
11178 #: netstat.rc:40
11179 msgid "Non-unicast packets"
11180 msgstr "Icke-unicast-paket"
11182 #: netstat.rc:41
11183 msgid "Discards"
11184 msgstr "Ignorerade"
11186 #: netstat.rc:42
11187 msgid "Errors"
11188 msgstr "Fel"
11190 #: netstat.rc:43
11191 msgid "Unknown protocols"
11192 msgstr "Okända protokoll"
11194 #: netstat.rc:44
11195 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11196 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
11198 #: netstat.rc:45
11199 msgid "Active Opens"
11200 msgstr "Öppna aktiva"
11202 #: netstat.rc:46
11203 msgid "Passive Opens"
11204 msgstr "Öppna passiva"
11206 #: netstat.rc:47
11207 msgid "Failed Connection Attempts"
11208 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
11210 #: netstat.rc:48
11211 msgid "Reset Connections"
11212 msgstr "Återställda anslutningar"
11214 #: netstat.rc:49
11215 msgid "Current Connections"
11216 msgstr "Aktuella anslutningar"
11218 #: netstat.rc:50
11219 msgid "Segments Received"
11220 msgstr "Mottagna segment"
11222 #: netstat.rc:51
11223 msgid "Segments Sent"
11224 msgstr "Skickade segment"
11226 #: netstat.rc:52
11227 msgid "Segments Retransmitted"
11228 msgstr "Återöverförda segment"
11230 #: netstat.rc:53
11231 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11232 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
11234 #: netstat.rc:54
11235 msgid "Datagrams Received"
11236 msgstr "Mottagna datagram"
11238 #: netstat.rc:55
11239 msgid "No Ports"
11240 msgstr "Inga portar"
11242 #: netstat.rc:56
11243 msgid "Receive Errors"
11244 msgstr "Mottagna fel"
11246 #: netstat.rc:57
11247 msgid "Datagrams Sent"
11248 msgstr "Skickade datagram"
11250 #: notepad.rc:30
11251 msgid "&New\tCtrl+N"
11252 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
11254 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11255 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11256 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
11258 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11259 msgid "&Save\tCtrl+S"
11260 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
11262 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11263 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11264 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
11266 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11267 msgid "Page Se&tup..."
11268 msgstr "Sidla&yout..."
11270 #: notepad.rc:37
11271 msgid "P&rinter Setup..."
11272 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11274 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11275 msgid "&Edit"
11276 msgstr "R&edigera"
11278 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11279 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11280 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
11282 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11283 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11284 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
11286 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11287 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11288 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
11290 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11291 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11292 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
11294 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11295 #: winefile.rc:32
11296 msgid "&Delete\tDel"
11297 msgstr "&Ta bort\tDel"
11299 #: notepad.rc:49
11300 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11301 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
11303 #: notepad.rc:50
11304 msgid "&Time/Date\tF5"
11305 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
11307 #: notepad.rc:52
11308 msgid "&Wrap long lines"
11309 msgstr "&Dela långa meningar"
11311 #: notepad.rc:56
11312 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11313 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11315 #: notepad.rc:57
11316 msgid "&Search next\tF3"
11317 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11319 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11320 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11321 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
11323 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11324 msgid "&Contents\tF1"
11325 msgstr "&Innehåll\tF1"
11327 #: notepad.rc:62
11328 msgid "&About Notepad"
11329 msgstr "&Om Anteckningar"
11331 #: notepad.rc:100
11332 msgid "Page Setup"
11333 msgstr "Sidlayout"
11335 #: notepad.rc:102
11336 msgid "&Header:"
11337 msgstr "&Sidhuvud:"
11339 #: notepad.rc:104
11340 msgid "&Footer:"
11341 msgstr "&Sidfot:"
11343 #: notepad.rc:107
11344 msgid "Margins (millimeters)"
11345 msgstr "Marginaler (millimeter)"
11347 #: notepad.rc:108
11348 msgid "&Left:"
11349 msgstr "&Vänster:"
11351 #: notepad.rc:110
11352 msgid "&Top:"
11353 msgstr "&Över:"
11355 #: notepad.rc:126
11356 msgid "Encoding:"
11357 msgstr "Kodning:"
11359 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11360 msgctxt "accelerator Select All"
11361 msgid "A"
11362 msgstr "A"
11364 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11365 msgctxt "accelerator Copy"
11366 msgid "C"
11367 msgstr "C"
11369 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11370 msgctxt "accelerator Find"
11371 msgid "F"
11372 msgstr "F"
11374 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11375 msgctxt "accelerator Replace"
11376 msgid "H"
11377 msgstr "H"
11379 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11380 msgctxt "accelerator New"
11381 msgid "N"
11382 msgstr "N"
11384 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11385 msgctxt "accelerator Open"
11386 msgid "O"
11387 msgstr "O"
11389 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11390 msgctxt "accelerator Print"
11391 msgid "P"
11392 msgstr "P"
11394 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11395 msgctxt "accelerator Save"
11396 msgid "S"
11397 msgstr "S"
11399 #: notepad.rc:140
11400 msgctxt "accelerator Paste"
11401 msgid "V"
11402 msgstr "V"
11404 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11405 msgctxt "accelerator Cut"
11406 msgid "X"
11407 msgstr "X"
11409 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11410 msgctxt "accelerator Undo"
11411 msgid "Z"
11412 msgstr "Z"
11414 #: notepad.rc:69
11415 msgid "Page &p"
11416 msgstr "Sida &p"
11418 #: notepad.rc:71
11419 msgid "Notepad"
11420 msgstr "Anteckningar"
11422 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11423 msgid "ERROR"
11424 msgstr "FEL"
11426 #: notepad.rc:74
11427 msgid "Untitled"
11428 msgstr "(namnlös)"
11430 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11431 msgid "Text files (*.txt)"
11432 msgstr "Textfiler (*.txt)"
11434 #: notepad.rc:80
11435 msgid ""
11436 "File '%s' does not exist.\n"
11437 "\n"
11438 "Do you want to create a new file?"
11439 msgstr ""
11440 "Filen '%s' finns inte.\n"
11441 "\n"
11442 "Vill du skapa en ny fil?"
11444 #: notepad.rc:82
11445 msgid ""
11446 "File '%s' has been modified.\n"
11447 "\n"
11448 "Would you like to save the changes?"
11449 msgstr ""
11450 "Filen '%s' har ändrats.\n"
11451 "\n"
11452 "Vill du spara ändringarna?"
11454 #: notepad.rc:83
11455 msgid "'%s' could not be found."
11456 msgstr "'%s' hittades inte."
11458 #: notepad.rc:85
11459 msgid "Unicode (UTF-16)"
11460 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11462 #: notepad.rc:86
11463 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11464 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11466 #: notepad.rc:87
11467 msgid "Unicode (UTF-8)"
11468 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11470 #: notepad.rc:94
11471 msgid ""
11472 "%1\n"
11473 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11474 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11475 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11476 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11477 "Continue?"
11478 msgstr ""
11479 "%1\n"
11480 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
11481 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
11482 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
11483 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
11484 "Vill du fortsätta?"
11486 #: oleview.rc:32
11487 msgid "&Bind to file..."
11488 msgstr "&Bind till fil..."
11490 #: oleview.rc:33
11491 msgid "&View TypeLib..."
11492 msgstr "&Visa TypeLib..."
11494 #: oleview.rc:35
11495 msgid "&System Configuration"
11496 msgstr "&Systeminställningar"
11498 #: oleview.rc:36
11499 msgid "&Run the Registry Editor"
11500 msgstr "Kör &Registereditorn"
11502 #: oleview.rc:42
11503 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11504 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
11506 #: oleview.rc:44
11507 msgid "&In-process server"
11508 msgstr ""
11510 #: oleview.rc:45
11511 msgid "In-process &handler"
11512 msgstr ""
11514 #: oleview.rc:46
11515 msgid "&Local server"
11516 msgstr "&Lokal server"
11518 #: oleview.rc:47
11519 msgid "&Remote server"
11520 msgstr "&Fjärrserver"
11522 #: oleview.rc:50
11523 msgid "View &Type information"
11524 msgstr "Visa &typinformation"
11526 #: oleview.rc:52
11527 msgid "Create &Instance"
11528 msgstr "Skapa &instans"
11530 #: oleview.rc:53
11531 msgid "Create Instance &On..."
11532 msgstr "Skapa instans &på..."
11534 #: oleview.rc:54
11535 msgid "&Release Instance"
11536 msgstr "&Släpp instans"
11538 #: oleview.rc:56
11539 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11540 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
11542 #: oleview.rc:57
11543 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11544 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
11546 #: oleview.rc:63
11547 msgid "&Expert mode"
11548 msgstr "&Expertläge"
11550 #: oleview.rc:65
11551 msgid "&Hidden component categories"
11552 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
11554 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11555 msgid "&Toolbar"
11556 msgstr "&Verktygsfält"
11558 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11559 msgid "&Status Bar"
11560 msgstr "St&atusfält"
11562 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11563 msgid "&Refresh\tF5"
11564 msgstr "&Uppdatera\tF5"
11566 #: oleview.rc:74
11567 msgid "&About OleView"
11568 msgstr "&Om OleView"
11570 #: oleview.rc:82
11571 msgid "&Save as..."
11572 msgstr "S&para som..."
11574 #: oleview.rc:87
11575 msgid "&Group by type kind"
11576 msgstr "Sortera efter &typ"
11578 #: oleview.rc:156
11579 msgid "Connect to another machine"
11580 msgstr "Anslut till en annan dator"
11582 #: oleview.rc:159
11583 msgid "&Machine name:"
11584 msgstr "&Datornamn:"
11586 #: oleview.rc:167
11587 msgid "System Configuration"
11588 msgstr "Systeminställning"
11590 #: oleview.rc:170
11591 msgid "System Settings"
11592 msgstr "Systeminställningar"
11594 #: oleview.rc:171
11595 msgid "&Enable Distributed COM"
11596 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11598 #: oleview.rc:172
11599 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11600 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11602 #: oleview.rc:173
11603 msgid ""
11604 "These settings change only registry values.\n"
11605 "They have no effect on Wine performance."
11606 msgstr ""
11607 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11608 "De påverkar inte Wines prestanda."
11610 #: oleview.rc:180
11611 msgid "Default Interface Viewer"
11612 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11614 #: oleview.rc:183
11615 msgid "Interface"
11616 msgstr "Gränssnitt"
11618 #: oleview.rc:185
11619 msgid "IID:"
11620 msgstr "IID:"
11622 #: oleview.rc:188
11623 msgid "&View Type Info"
11624 msgstr "&Visa typinfo"
11626 #: oleview.rc:193
11627 msgid "IPersist Interface Viewer"
11628 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11630 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11631 msgid "Class Name:"
11632 msgstr "Klassnamn:"
11634 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11635 msgid "CLSID:"
11636 msgstr "CLSID:"
11638 #: oleview.rc:205
11639 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11640 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11642 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11643 msgid "OleView"
11644 msgstr "OleView"
11646 #: oleview.rc:100
11647 msgid "ITypeLib viewer"
11648 msgstr "ITypeLib-visare"
11650 #: oleview.rc:99
11651 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11652 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11654 #: oleview.rc:102
11655 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11656 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11658 #: oleview.rc:105
11659 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11660 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11662 #: oleview.rc:106
11663 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11664 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11666 #: oleview.rc:107
11667 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11668 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11670 #: oleview.rc:108
11671 msgid "Run the Wine registry editor"
11672 msgstr "Kör registereditorn"
11674 #: oleview.rc:109
11675 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11676 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11678 #: oleview.rc:110
11679 msgid "Create an instance of the selected object"
11680 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11682 #: oleview.rc:111
11683 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11684 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11686 #: oleview.rc:112
11687 msgid "Release the currently selected object instance"
11688 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11690 #: oleview.rc:113
11691 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11692 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11694 #: oleview.rc:114
11695 msgid "Display the viewer for the selected item"
11696 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11698 #: oleview.rc:119
11699 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11700 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11702 #: oleview.rc:120
11703 msgid ""
11704 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11705 msgstr ""
11706 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11708 #: oleview.rc:121
11709 msgid "Show or hide the toolbar"
11710 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11712 #: oleview.rc:122
11713 msgid "Show or hide the status bar"
11714 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11716 #: oleview.rc:123
11717 msgid "Refresh all lists"
11718 msgstr "Uppdatera alla listor"
11720 #: oleview.rc:124
11721 msgid "Display program information, version number and copyright"
11722 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11724 #: oleview.rc:115
11725 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11726 msgstr ""
11728 #: oleview.rc:116
11729 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11730 msgstr ""
11732 #: oleview.rc:117
11733 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11734 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11736 #: oleview.rc:118
11737 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11738 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11740 #: oleview.rc:130
11741 msgid "ObjectClasses"
11742 msgstr "Objektklasser"
11744 #: oleview.rc:131
11745 msgid "Grouped by Component Category"
11746 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11748 #: oleview.rc:132
11749 msgid "OLE 1.0 Objects"
11750 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11752 #: oleview.rc:133
11753 msgid "COM Library Objects"
11754 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11756 #: oleview.rc:134
11757 msgid "All Objects"
11758 msgstr "Alla objekt"
11760 #: oleview.rc:135
11761 msgid "Application IDs"
11762 msgstr "Program-ID"
11764 #: oleview.rc:136
11765 msgid "Type Libraries"
11766 msgstr "Typbibliotek"
11768 #: oleview.rc:137
11769 msgid "ver."
11770 msgstr "ver."
11772 #: oleview.rc:138
11773 msgid "Interfaces"
11774 msgstr "Gränssnitt"
11776 #: oleview.rc:140
11777 msgid "Registry"
11778 msgstr "Register"
11780 #: oleview.rc:141
11781 msgid "Implementation"
11782 msgstr "Implementering"
11784 #: oleview.rc:142
11785 msgid "Activation"
11786 msgstr "Aktivering"
11788 #: oleview.rc:144
11789 msgid "CoGetClassObject failed."
11790 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11792 #: oleview.rc:145
11793 msgid "Unknown error"
11794 msgstr "Okänt fel"
11796 #: oleview.rc:148
11797 msgid "bytes"
11798 msgstr "byte"
11800 #: oleview.rc:150
11801 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11802 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11804 #: oleview.rc:151
11805 msgid "Inherited Interfaces"
11806 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11808 #: oleview.rc:126
11809 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11810 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11812 #: oleview.rc:127
11813 msgid "Close window"
11814 msgstr "Stäng fönster"
11816 #: oleview.rc:128
11817 msgid "Group typeinfos by kind"
11818 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11820 #: progman.rc:33
11821 msgid "&New..."
11822 msgstr "&Ny..."
11824 #: progman.rc:34
11825 msgid "O&pen\tEnter"
11826 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11828 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11829 msgid "&Move...\tF7"
11830 msgstr "&Flytta...\tF7"
11832 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11833 msgid "&Copy...\tF8"
11834 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11836 #: progman.rc:38
11837 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11838 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11840 #: progman.rc:40
11841 msgid "&Execute..."
11842 msgstr "K&ör..."
11844 #: progman.rc:42
11845 msgid "E&xit Windows"
11846 msgstr "A&vsluta Windows"
11848 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11849 msgid "&Options"
11850 msgstr "&Inställningar"
11852 #: progman.rc:45
11853 msgid "&Arrange automatically"
11854 msgstr "Ordna &automatiskt"
11856 #: progman.rc:46
11857 msgid "&Minimize on run"
11858 msgstr "&Minimera vid start"
11860 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11861 msgid "&Save settings on exit"
11862 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11864 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11865 msgid "&Windows"
11866 msgstr "&Fönster"
11868 #: progman.rc:50
11869 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11870 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11872 #: progman.rc:51
11873 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11874 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11876 #: progman.rc:52
11877 msgid "&Arrange Icons"
11878 msgstr "Ordna &ikoner"
11880 #: progman.rc:57
11881 msgid "&About Program Manager"
11882 msgstr "&Om programhanteraren"
11884 #: progman.rc:103
11885 msgid "Program &group"
11886 msgstr "Program&grupp"
11888 #: progman.rc:105
11889 msgid "&Program"
11890 msgstr "&Program"
11892 #: progman.rc:116
11893 msgid "Move Program"
11894 msgstr "Flytta program"
11896 #: progman.rc:118
11897 msgid "Move program:"
11898 msgstr "Flytta program:"
11900 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11901 msgid "From group:"
11902 msgstr "Från grupp:"
11904 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11905 msgid "&To group:"
11906 msgstr "&Till grupp:"
11908 #: progman.rc:134
11909 msgid "Copy Program"
11910 msgstr "Kopiera program"
11912 #: progman.rc:136
11913 msgid "Copy program:"
11914 msgstr "Kopiera program:"
11916 #: progman.rc:152
11917 msgid "Program Group Attributes"
11918 msgstr "Programgruppsattribut"
11920 #: progman.rc:156
11921 msgid "&Group file:"
11922 msgstr "&Gruppfil:"
11924 #: progman.rc:168
11925 msgid "Program Attributes"
11926 msgstr "Programattribut"
11928 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11929 msgid "&Command line:"
11930 msgstr "&Kommandorad:"
11932 #: progman.rc:174
11933 msgid "&Working directory:"
11934 msgstr "&Arbetskatalog:"
11936 #: progman.rc:176
11937 msgid "&Key combination:"
11938 msgstr "&Tangentkombination:"
11940 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11941 msgid "&Minimize at launch"
11942 msgstr "&Minimera vid start"
11944 #: progman.rc:183
11945 msgid "Change &icon..."
11946 msgstr "Ändra &ikon..."
11948 #: progman.rc:192
11949 msgid "Change Icon"
11950 msgstr "Ändra ikon"
11952 #: progman.rc:194
11953 msgid "&Filename:"
11954 msgstr "&Filnamn:"
11956 #: progman.rc:196
11957 msgid "Current &icon:"
11958 msgstr "Aktuell &ikon:"
11960 #: progman.rc:210
11961 msgid "Execute Program"
11962 msgstr "Kör program"
11964 #: progman.rc:63
11965 msgid "Program Manager"
11966 msgstr "Programhanteraren"
11968 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11969 msgid "WARNING"
11970 msgstr "VARNING"
11972 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11973 msgid "Information"
11974 msgstr "Information"
11976 #: progman.rc:68
11977 msgid "Delete group `%s'?"
11978 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11980 #: progman.rc:69
11981 msgid "Delete program `%s'?"
11982 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11984 #: progman.rc:70
11985 msgid "Not implemented"
11986 msgstr "Ej implementerat"
11988 #: progman.rc:71
11989 msgid "Error reading `%s'."
11990 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11992 #: progman.rc:72
11993 msgid "Error writing `%s'."
11994 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11996 #: progman.rc:75
11997 msgid ""
11998 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11999 "Should it be tried further on?"
12000 msgstr ""
12001 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
12002 "Ska vidare försök göras?"
12004 #: progman.rc:77
12005 msgid "Help not available."
12006 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
12008 #: progman.rc:78
12009 msgid "Unknown feature in %s"
12010 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
12012 #: progman.rc:79
12013 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12014 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
12016 #: progman.rc:80
12017 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12018 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
12020 #: progman.rc:84
12021 msgid "Libraries (*.dll)"
12022 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
12024 #: progman.rc:85
12025 msgid "Icon files"
12026 msgstr "Ikonfiler"
12028 #: progman.rc:86
12029 msgid "Icons (*.ico)"
12030 msgstr "Ikoner (*.ico)"
12032 #: reg.rc:35
12033 msgid ""
12034 "Usage:\n"
12035 "  REG [operation] [parameters]\n"
12036 "\n"
12037 "Supported operations:\n"
12038 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12039 "\n"
12040 "For help on a specific operation, type:\n"
12041 "  REG [operation] /?\n"
12042 "\n"
12043 msgstr ""
12045 #: reg.rc:36
12046 msgid ""
12047 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12048 "f]\n"
12049 msgstr ""
12050 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
12051 "f]\n"
12053 #: reg.rc:37
12054 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12055 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
12057 #: reg.rc:38
12058 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12059 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
12061 #: reg.rc:39
12062 msgid "The operation completed successfully\n"
12063 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
12065 #: reg.rc:40
12066 msgid "reg: Invalid key name\n"
12067 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12069 #: reg.rc:41
12070 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12071 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
12073 #: reg.rc:42
12074 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12075 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12077 #: reg.rc:43
12078 msgid ""
12079 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12080 msgstr ""
12081 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
12083 #: reg.rc:44
12084 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12085 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
12087 #: reg.rc:45
12088 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12089 msgstr ""
12091 #: reg.rc:46
12092 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12093 msgstr ""
12095 #: reg.rc:47
12096 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12097 msgstr ""
12099 #: reg.rc:48
12100 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12101 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
12103 #: reg.rc:52
12104 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12105 msgstr ""
12107 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12108 msgid "(Default)"
12109 msgstr "(Standard)"
12111 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12112 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12113 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
12115 #: reg.rc:55
12116 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12117 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
12119 #: reg.rc:56
12120 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12121 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
12123 #: reg.rc:57
12124 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12125 msgstr ""
12127 #: reg.rc:58
12128 msgid ""
12129 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12130 "occurred.\n"
12131 msgstr ""
12133 #: reg.rc:59
12134 msgid ""
12135 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12136 "occurred.\n"
12137 msgstr ""
12139 #: reg.rc:60
12140 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12141 msgstr ""
12143 #: reg.rc:61
12144 #, fuzzy
12145 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12146 msgid "reg: Invalid syntax. "
12147 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12149 #: reg.rc:62
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12152 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12153 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
12155 #: reg.rc:63
12156 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12157 msgstr ""
12159 #: reg.rc:64
12160 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12161 msgstr ""
12163 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12164 msgid "(value not set)"
12165 msgstr "(värde ej angivet)"
12167 #: reg.rc:66
12168 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12169 msgstr ""
12171 #: reg.rc:67
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "No command was specified."
12174 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12175 msgstr "Inget kommando angavs."
12177 #: reg.rc:68
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12180 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12181 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12183 #: reg.rc:69
12184 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12185 msgstr ""
12187 #: reg.rc:70
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12190 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12191 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
12193 #: reg.rc:71
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12196 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12197 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12199 #: reg.rc:72
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12202 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12203 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
12205 #: regedit.rc:34
12206 msgid "&Registry"
12207 msgstr "&Register"
12209 #: regedit.rc:36
12210 msgid "&Import Registry File..."
12211 msgstr "&Importera Registerfil..."
12213 #: regedit.rc:37
12214 msgid "&Export Registry File..."
12215 msgstr "&Exportera Registerfil..."
12217 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12218 msgid "&Key"
12219 msgstr "&Nyckel"
12221 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12222 msgid "&String Value"
12223 msgstr "&Strängvärde"
12225 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12226 msgid "&Binary Value"
12227 msgstr "&Binärt Värde"
12229 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12230 msgid "&DWORD Value"
12231 msgstr "&DWORD-värde"
12233 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12234 msgid "&Multi-String Value"
12235 msgstr "&Flersträngsvärde"
12237 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12238 msgid "&Expandable String Value"
12239 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
12241 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12242 msgid "&Rename\tF2"
12243 msgstr "&Byt namn\tF2"
12245 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12246 msgid "&Copy Key Name"
12247 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
12249 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12250 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12251 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12253 #: regedit.rc:62
12254 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12255 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
12257 #: regedit.rc:66
12258 msgid "Status &Bar"
12259 msgstr "&Statusrad"
12261 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12262 msgid "Sp&lit"
12263 msgstr "&Dela upp"
12265 #: regedit.rc:75
12266 msgid "&Remove Favorite..."
12267 msgstr "&Ta bort favorit..."
12269 #: regedit.rc:80
12270 msgid "&About Registry Editor"
12271 msgstr "&Om Registereditorn"
12273 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12274 msgid "Expand"
12275 msgstr ""
12277 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "Modify Binary Data..."
12280 msgid "Modify &Binary Data..."
12281 msgstr "Ändra binärdata..."
12283 #: regedit.rc:267
12284 msgid "Export registry"
12285 msgstr "&Exportera register"
12287 #: regedit.rc:269
12288 msgid "S&elected branch:"
12289 msgstr "&Markerad del:"
12291 #: regedit.rc:278
12292 msgid "Find:"
12293 msgstr "Sök:"
12295 #: regedit.rc:280
12296 msgid "Find in:"
12297 msgstr "Sök i:"
12299 #: regedit.rc:281
12300 msgid "Keys"
12301 msgstr "Nycklar"
12303 #: regedit.rc:282
12304 msgid "Value names"
12305 msgstr "Värdenamn"
12307 #: regedit.rc:283
12308 msgid "Value content"
12309 msgstr "Värdeinnehåll"
12311 #: regedit.rc:284
12312 msgid "Whole string only"
12313 msgstr "Enbart hela strängar"
12315 #: regedit.rc:291
12316 msgid "Add Favorite"
12317 msgstr "Lägg till favorit"
12319 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12320 msgid "Name:"
12321 msgstr "Namn:"
12323 #: regedit.rc:302
12324 msgid "Remove Favorite"
12325 msgstr "Ta bort favorit"
12327 #: regedit.rc:313
12328 msgid "Edit String"
12329 msgstr "Redigera sträng"
12331 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12332 msgid "Value name:"
12333 msgstr "Värdenamn:"
12335 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12336 msgid "Value data:"
12337 msgstr "Värdedata:"
12339 #: regedit.rc:326
12340 msgid "Edit DWORD"
12341 msgstr "Redigera DWORD"
12343 #: regedit.rc:333
12344 msgid "Base"
12345 msgstr "Bas"
12347 #: regedit.rc:334
12348 msgid "Hexadecimal"
12349 msgstr "Hexadecimal"
12351 #: regedit.rc:335
12352 msgid "Decimal"
12353 msgstr "Decimal"
12355 #: regedit.rc:342
12356 msgid "Edit Binary"
12357 msgstr "Redigera binär"
12359 #: regedit.rc:355
12360 msgid "Edit Multi-String"
12361 msgstr "Redigera flersträng"
12363 #: regedit.rc:159
12364 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12365 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
12367 #: regedit.rc:160
12368 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12369 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
12371 #: regedit.rc:161
12372 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12373 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
12375 #: regedit.rc:162
12376 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12377 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
12379 #: regedit.rc:163
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid ""
12382 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12383 #| "editor"
12384 msgid ""
12385 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12386 msgstr ""
12387 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
12389 #: regedit.rc:164
12390 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12391 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
12393 #: regedit.rc:149
12394 msgid "Data"
12395 msgstr "Data"
12397 #: regedit.rc:154
12398 msgid "Registry Editor"
12399 msgstr "Registereditorn"
12401 #: regedit.rc:221
12402 msgid "Import Registry File"
12403 msgstr "Importera registerfil"
12405 #: regedit.rc:222
12406 msgid "Export Registry File"
12407 msgstr "Exportera registerfil"
12409 #: regedit.rc:223
12410 msgid "Registry files (*.reg)"
12411 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
12413 #: regedit.rc:224
12414 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12415 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
12417 #: regedit.rc:241
12418 msgid "(cannot display value)"
12419 msgstr "(kunde inte visa värde)"
12421 #: regedit.rc:242
12422 msgid "(unknown %d)"
12423 msgstr "(okänt %d)"
12425 #: regedit.rc:247
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12428 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12429 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12431 #: regedit.rc:248
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12434 msgid "Unable to create a new registry key."
12435 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12437 #: regedit.rc:249
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12440 msgid "Unable to create a new registry value."
12441 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12443 #: regedit.rc:250
12444 msgid ""
12445 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12446 "The specified key name already exists."
12447 msgstr ""
12449 #: regedit.rc:251
12450 msgid ""
12451 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12452 "The specified value name already exists."
12453 msgstr ""
12455 #: regedit.rc:252
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12458 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12459 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12461 #: regedit.rc:253
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12464 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12465 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12467 #: regedit.rc:254
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12470 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12471 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12473 #: regedit.rc:255
12474 msgid ""
12475 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12476 msgstr ""
12478 #: regedit.rc:256
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid ""
12481 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12482 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12483 msgstr ""
12484 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
12486 #: regedit.rc:408
12487 msgid ""
12488 "Usage:\n"
12489 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12490 "\n"
12491 "Options:\n"
12492 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12493 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12494 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12495 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12496 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12497 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12498 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12499 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12500 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12501 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12502 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12503 "  /?             Display this information and exit.\n"
12504 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12505 "to\n"
12506 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12507 "the\n"
12508 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12509 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12510 "\n"
12511 "Usage examples:\n"
12512 "  regedit \"import.reg\"\n"
12513 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12514 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12515 msgstr ""
12517 #: regedit.rc:409
12518 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12519 msgstr ""
12521 #: regedit.rc:410
12522 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12523 msgstr ""
12525 #: regedit.rc:411
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "No command was specified."
12528 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12529 msgstr "Inget kommando angavs."
12531 #: regedit.rc:412
12532 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12533 msgstr ""
12535 #: regedit.rc:413
12536 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12537 msgstr ""
12539 #: regedit.rc:414
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12542 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12543 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12545 #: regedit.rc:415
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12548 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12549 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
12551 #: regedit.rc:416
12552 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12553 msgstr ""
12555 #: regedit.rc:417
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12558 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12559 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12561 #: regedit.rc:418
12562 msgid ""
12563 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12564 "encountered at '%1'.\n"
12565 msgstr ""
12567 #: regedit.rc:419
12568 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12569 msgstr ""
12571 #: regedit.rc:420
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12574 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12575 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
12577 #: regedit.rc:421
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12580 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12581 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12583 #: regedit.rc:422
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "No command was specified."
12586 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12587 msgstr "Inget kommando angavs."
12589 #: regedit.rc:423
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12592 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12593 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12595 #: regedit.rc:424
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12598 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12599 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12601 #: regedit.rc:425
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12604 msgid ""
12605 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12606 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
12608 #: regedit.rc:426
12609 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12610 msgstr ""
12612 #: regedit.rc:427
12613 #, fuzzy
12614 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12615 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12616 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12618 #: regedit.rc:428
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid ""
12621 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12622 msgid ""
12623 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12624 msgstr ""
12625 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
12627 #: regedit.rc:429
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12630 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12631 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12633 #: regedit.rc:431
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "No command was specified."
12636 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12637 msgstr "Inget kommando angavs."
12639 #: regedit.rc:187
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Quits the registry editor"
12642 msgid "Quits the Registry Editor"
12643 msgstr "Avslutar Registereditorn"
12645 #: regedit.rc:188
12646 msgid "Adds keys to the favorites list"
12647 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
12649 #: regedit.rc:189
12650 msgid "Removes keys from the favorites list"
12651 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
12653 #: regedit.rc:190
12654 msgid "Shows or hides the status bar"
12655 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
12657 #: regedit.rc:191
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Change position of split between two panes"
12660 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12661 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
12663 #: regedit.rc:192
12664 msgid "Refreshes the window"
12665 msgstr "Uppdaterar fönstret"
12667 #: regedit.rc:193
12668 msgid "Deletes the selection"
12669 msgstr "Tar bort markerat data"
12671 #: regedit.rc:194
12672 msgid "Renames the selection"
12673 msgstr "Byter namn på markerat data"
12675 #: regedit.rc:195
12676 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12677 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
12679 #: regedit.rc:196
12680 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12681 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
12683 #: regedit.rc:197
12684 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12685 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
12687 #: regedit.rc:169
12688 msgid "Modifies the value's data"
12689 msgstr "Ändrar värdets data"
12691 #: regedit.rc:171
12692 msgid "Adds a new key"
12693 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
12695 #: regedit.rc:172
12696 msgid "Adds a new string value"
12697 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
12699 #: regedit.rc:173
12700 msgid "Adds a new binary value"
12701 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
12703 #: regedit.rc:174
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "Adds a new binary value"
12706 msgid "Adds a new 32-bit value"
12707 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
12709 #: regedit.rc:177
12710 msgid "Imports a text file into the registry"
12711 msgstr "Importerar en textfil till registret"
12713 #: regedit.rc:179
12714 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12715 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
12717 #: regedit.rc:180
12718 msgid "Prints all or part of the registry"
12719 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
12721 #: regedit.rc:181
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "Registry Editor"
12724 msgid "Opens Registry Editor Help"
12725 msgstr "Registereditorn"
12727 #: regedit.rc:182
12728 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12729 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12731 #: regedit.rc:206
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12734 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12735 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12737 #: regedit.rc:207
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12740 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12741 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
12743 #: regedit.rc:208
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Value is too big (%u)"
12746 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12747 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
12749 #: regedit.rc:209
12750 msgid "Confirm Value Delete"
12751 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12753 #: regedit.rc:216
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Search string '%s' not found"
12756 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12757 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
12759 #: regedit.rc:211
12760 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12761 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
12763 #: regedit.rc:214
12764 msgid "New Key #%d"
12765 msgstr "Ny nyckel #%d"
12767 #: regedit.rc:215
12768 msgid "New Value #%d"
12769 msgstr "Nytt värde #%d"
12771 #: regedit.rc:205
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12774 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12775 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12777 #: regedit.rc:170
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Modifies the value's data"
12780 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12781 msgstr "Ändrar värdets data"
12783 #: regedit.rc:175
12784 msgid "Adds a new multi-string value"
12785 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
12787 #: regedit.rc:198
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12790 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12791 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
12793 #: regedit.rc:176
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Adds a new string value"
12796 msgid "Adds a new expandable string value"
12797 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
12799 #: regedit.rc:212
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Confirm Value Delete"
12802 msgid "Confirm Key Delete"
12803 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12805 #: regedit.rc:213
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12808 msgid ""
12809 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12810 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
12812 #: regedit.rc:199
12813 msgid "Expands or collapses the selected node"
12814 msgstr ""
12816 #: regedit.rc:231
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "C&ollate"
12819 msgid "Collapse"
12820 msgstr "&Sortera"
12822 #: regsvr32.rc:32
12823 msgid ""
12824 "Wine DLL Registration Utility\n"
12825 "\n"
12826 "Provides DLL registration services.\n"
12827 "\n"
12828 msgstr ""
12830 #: regsvr32.rc:40
12831 msgid ""
12832 "Usage:\n"
12833 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12834 "\n"
12835 "Options:\n"
12836 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12837 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12838 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12839 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12840 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12841 "\n"
12842 msgstr ""
12844 #: regsvr32.rc:41
12845 msgid ""
12846 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12847 "\n"
12848 msgstr ""
12850 #: regsvr32.rc:42
12851 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12852 msgstr ""
12854 #: regsvr32.rc:43
12855 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12856 msgstr ""
12858 #: regsvr32.rc:44
12859 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12860 msgstr ""
12862 #: regsvr32.rc:45
12863 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12864 msgstr ""
12866 #: regsvr32.rc:46
12867 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12868 msgstr ""
12870 #: regsvr32.rc:47
12871 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12872 msgstr ""
12874 #: regsvr32.rc:48
12875 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12876 msgstr ""
12878 #: regsvr32.rc:49
12879 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12880 msgstr ""
12882 #: regsvr32.rc:50
12883 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12884 msgstr ""
12886 #: regsvr32.rc:51
12887 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12888 msgstr ""
12890 #: start.rc:58
12891 msgid ""
12892 "Application could not be started, or no application associated with the "
12893 "specified file.\n"
12894 "ShellExecuteEx failed"
12895 msgstr ""
12896 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
12897 "angivna filen.\n"
12898 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
12900 #: start.rc:60
12901 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12902 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
12904 #: taskkill.rc:30
12905 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12906 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
12908 #: taskkill.rc:31
12909 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12910 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
12912 #: taskkill.rc:32
12913 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12914 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
12916 #: taskkill.rc:33
12917 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12918 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
12920 #: taskkill.rc:34
12921 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12922 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
12924 #: taskkill.rc:35
12925 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12926 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
12928 #: taskkill.rc:36
12929 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12930 msgstr ""
12931 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
12933 #: taskkill.rc:37
12934 msgid ""
12935 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12936 msgstr ""
12937 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
12938 "%2!u!.\n"
12940 #: taskkill.rc:38
12941 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12942 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
12944 #: taskkill.rc:39
12945 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12946 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
12948 #: taskkill.rc:40
12949 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12950 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12952 #: taskkill.rc:41
12953 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12954 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
12956 #: taskkill.rc:42
12957 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12958 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
12960 #: taskkill.rc:43
12961 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12962 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
12964 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12965 msgid "&New Task (Run...)"
12966 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
12968 #: taskmgr.rc:39
12969 msgid "E&xit Task Manager"
12970 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
12972 #: taskmgr.rc:45
12973 msgid "&Minimize On Use"
12974 msgstr "&Minimera vid användning"
12976 #: taskmgr.rc:47
12977 msgid "&Hide When Minimized"
12978 msgstr "&Dölj vid minimering"
12980 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12981 msgid "&Show 16-bit tasks"
12982 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
12984 #: taskmgr.rc:54
12985 msgid "&Refresh Now"
12986 msgstr "Uppd&atera nu"
12988 #: taskmgr.rc:55
12989 msgid "&Update Speed"
12990 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
12992 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12993 msgid "&High"
12994 msgstr "&Hög"
12996 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12997 msgid "&Normal"
12998 msgstr "&Normal"
13000 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13001 msgid "&Low"
13002 msgstr "&Låg"
13004 #: taskmgr.rc:61
13005 msgid "&Paused"
13006 msgstr "&Pausad"
13008 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13009 msgid "&Select Columns..."
13010 msgstr "&Välj kolumner..."
13012 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13013 msgid "&CPU History"
13014 msgstr "&Processorhistorik"
13016 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13017 msgid "&One Graph, All CPUs"
13018 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
13020 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13021 msgid "One Graph &Per CPU"
13022 msgstr "En graf &per processor"
13024 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13025 msgid "&Show Kernel Times"
13026 msgstr "Vi&sa kerneltider"
13028 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13029 msgid "Tile &Horizontally"
13030 msgstr "Ordna &horisontellt"
13032 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13033 msgid "Tile &Vertically"
13034 msgstr "Ordna &vertikalt"
13036 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13037 msgid "&Minimize"
13038 msgstr "&Minimera"
13040 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13041 msgid "&Cascade"
13042 msgstr "&Överlappande"
13044 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13045 msgid "&Bring To Front"
13046 msgstr "V&isa överst"
13048 #: taskmgr.rc:90
13049 msgid "&About Task Manager"
13050 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
13052 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13053 msgid "&Switch To"
13054 msgstr "B&yt till"
13056 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13057 msgid "&End Task"
13058 msgstr "Avsluta aktivit&et"
13060 #: taskmgr.rc:130
13061 msgid "&Go To Process"
13062 msgstr "&Gå till process"
13064 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13065 msgid "&End Process"
13066 msgstr "Avsluta proc&ess"
13068 #: taskmgr.rc:150
13069 msgid "End Process &Tree"
13070 msgstr "Avslu&ta processträd"
13072 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13073 msgid "&Debug"
13074 msgstr "&Felsök"
13076 #: taskmgr.rc:154
13077 msgid "Set &Priority"
13078 msgstr "Ange &prioritet"
13080 #: taskmgr.rc:156
13081 msgid "&Realtime"
13082 msgstr "&Realtid"
13084 #: taskmgr.rc:160
13085 msgid "&Above Normal"
13086 msgstr "&Över normal"
13088 #: taskmgr.rc:164
13089 msgid "&Below Normal"
13090 msgstr "&Under normal"
13092 #: taskmgr.rc:169
13093 msgid "Set &Affinity..."
13094 msgstr "Ställ in &släktskap..."
13096 #: taskmgr.rc:170
13097 msgid "Edit Debug &Channels..."
13098 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
13100 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13101 msgid "Task Manager"
13102 msgstr "Aktivitetshanteraren"
13104 #: taskmgr.rc:351
13105 msgid "&New Task..."
13106 msgstr "&Ny aktivitet..."
13108 #: taskmgr.rc:364
13109 msgid "&Show processes from all users"
13110 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
13112 #: taskmgr.rc:372
13113 msgid "CPU usage"
13114 msgstr "CPU-användning"
13116 #: taskmgr.rc:373
13117 msgid "Mem usage"
13118 msgstr "MEM-användning"
13120 #: taskmgr.rc:374
13121 msgid "Totals"
13122 msgstr "Totalt"
13124 #: taskmgr.rc:375
13125 msgid "Commit charge (K)"
13126 msgstr "Virtuellt minne (K)"
13128 #: taskmgr.rc:376
13129 msgid "Physical memory (K)"
13130 msgstr "Fysiskt minne (K)"
13132 #: taskmgr.rc:377
13133 msgid "Kernel memory (K)"
13134 msgstr "Kernelminne (K)"
13136 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13137 msgid "Handles"
13138 msgstr "Referenser"
13140 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13141 msgid "Threads"
13142 msgstr "Trådar"
13144 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13145 msgid "Processes"
13146 msgstr "Processer"
13148 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13149 msgid "Total"
13150 msgstr "Totalt"
13152 #: taskmgr.rc:388
13153 msgid "Limit"
13154 msgstr "Gräns"
13156 #: taskmgr.rc:389
13157 msgid "Peak"
13158 msgstr "Topp"
13160 #: taskmgr.rc:398
13161 msgid "System Cache"
13162 msgstr "Systemcache"
13164 #: taskmgr.rc:406
13165 msgid "Paged"
13166 msgstr "Växlat"
13168 #: taskmgr.rc:407
13169 msgid "Nonpaged"
13170 msgstr "Oväxlat"
13172 #: taskmgr.rc:414
13173 msgid "CPU usage history"
13174 msgstr "Historik för CPU-användning"
13176 #: taskmgr.rc:415
13177 msgid "Memory usage history"
13178 msgstr "Historik för MEM-användning"
13180 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13181 msgid "Debug Channels"
13182 msgstr "Felsökningskanaler"
13184 #: taskmgr.rc:439
13185 msgid "Processor Affinity"
13186 msgstr "Process-släktskap"
13188 #: taskmgr.rc:444
13189 msgid ""
13190 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13191 "allowed to execute on."
13192 msgstr ""
13193 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
13194 "tillåts köra på."
13196 #: taskmgr.rc:446
13197 msgid "CPU 0"
13198 msgstr "CPU 0"
13200 #: taskmgr.rc:448
13201 msgid "CPU 1"
13202 msgstr "CPU 1"
13204 #: taskmgr.rc:450
13205 msgid "CPU 2"
13206 msgstr "CPU 2"
13208 #: taskmgr.rc:452
13209 msgid "CPU 3"
13210 msgstr "CPU 3"
13212 #: taskmgr.rc:454
13213 msgid "CPU 4"
13214 msgstr "CPU 4"
13216 #: taskmgr.rc:456
13217 msgid "CPU 5"
13218 msgstr "CPU 5"
13220 #: taskmgr.rc:458
13221 msgid "CPU 6"
13222 msgstr "CPU 6"
13224 #: taskmgr.rc:460
13225 msgid "CPU 7"
13226 msgstr "CPU 7"
13228 #: taskmgr.rc:462
13229 msgid "CPU 8"
13230 msgstr "CPU 8"
13232 #: taskmgr.rc:464
13233 msgid "CPU 9"
13234 msgstr "CPU 9"
13236 #: taskmgr.rc:466
13237 msgid "CPU 10"
13238 msgstr "CPU 10"
13240 #: taskmgr.rc:468
13241 msgid "CPU 11"
13242 msgstr "CPU 11"
13244 #: taskmgr.rc:470
13245 msgid "CPU 12"
13246 msgstr "CPU 12"
13248 #: taskmgr.rc:472
13249 msgid "CPU 13"
13250 msgstr "CPU 13"
13252 #: taskmgr.rc:474
13253 msgid "CPU 14"
13254 msgstr "CPU 14"
13256 #: taskmgr.rc:476
13257 msgid "CPU 15"
13258 msgstr "CPU 15"
13260 #: taskmgr.rc:478
13261 msgid "CPU 16"
13262 msgstr "CPU 16"
13264 #: taskmgr.rc:480
13265 msgid "CPU 17"
13266 msgstr "CPU 17"
13268 #: taskmgr.rc:482
13269 msgid "CPU 18"
13270 msgstr "CPU 18"
13272 #: taskmgr.rc:484
13273 msgid "CPU 19"
13274 msgstr "CPU 19"
13276 #: taskmgr.rc:486
13277 msgid "CPU 20"
13278 msgstr "CPU 20"
13280 #: taskmgr.rc:488
13281 msgid "CPU 21"
13282 msgstr "CPU 21"
13284 #: taskmgr.rc:490
13285 msgid "CPU 22"
13286 msgstr "CPU 22"
13288 #: taskmgr.rc:492
13289 msgid "CPU 23"
13290 msgstr "CPU 23"
13292 #: taskmgr.rc:494
13293 msgid "CPU 24"
13294 msgstr "CPU 24"
13296 #: taskmgr.rc:496
13297 msgid "CPU 25"
13298 msgstr "CPU 25"
13300 #: taskmgr.rc:498
13301 msgid "CPU 26"
13302 msgstr "CPU 26"
13304 #: taskmgr.rc:500
13305 msgid "CPU 27"
13306 msgstr "CPU 27"
13308 #: taskmgr.rc:502
13309 msgid "CPU 28"
13310 msgstr "CPU 28"
13312 #: taskmgr.rc:504
13313 msgid "CPU 29"
13314 msgstr "CPU 29"
13316 #: taskmgr.rc:506
13317 msgid "CPU 30"
13318 msgstr "CPU 30"
13320 #: taskmgr.rc:508
13321 msgid "CPU 31"
13322 msgstr "CPU 31"
13324 #: taskmgr.rc:514
13325 msgid "Select Columns"
13326 msgstr "Välj kolumner"
13328 #: taskmgr.rc:519
13329 msgid ""
13330 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13331 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
13333 #: taskmgr.rc:521
13334 msgid "&Image Name"
13335 msgstr "&Image name"
13337 #: taskmgr.rc:523
13338 msgid "&PID (Process Identifier)"
13339 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
13341 #: taskmgr.rc:525
13342 msgid "&CPU Usage"
13343 msgstr "&CPU-användning"
13345 #: taskmgr.rc:527
13346 msgid "CPU Tim&e"
13347 msgstr "CPU-&tid"
13349 #: taskmgr.rc:529
13350 msgid "&Memory Usage"
13351 msgstr "&Minnesanvändning"
13353 #: taskmgr.rc:531
13354 msgid "Memory Usage &Delta"
13355 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
13357 #: taskmgr.rc:533
13358 msgid "Pea&k Memory Usage"
13359 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
13361 #: taskmgr.rc:535
13362 msgid "Page &Faults"
13363 msgstr "Sid&fel"
13365 #: taskmgr.rc:537
13366 msgid "&USER Objects"
13367 msgstr "Anv&ändarobjekt"
13369 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13370 msgid "I/O Reads"
13371 msgstr "I/O-läsningar"
13373 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13374 msgid "I/O Read Bytes"
13375 msgstr "I/O byte lästa"
13377 #: taskmgr.rc:543
13378 msgid "&Session ID"
13379 msgstr "&Sessions-ID"
13381 #: taskmgr.rc:545
13382 msgid "User &Name"
13383 msgstr "A&nvändare"
13385 #: taskmgr.rc:547
13386 msgid "Page F&aults Delta"
13387 msgstr "Sidfelsdelt&a"
13389 #: taskmgr.rc:549
13390 msgid "&Virtual Memory Size"
13391 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
13393 #: taskmgr.rc:551
13394 msgid "Pa&ged Pool"
13395 msgstr "Pa&ged pool"
13397 #: taskmgr.rc:553
13398 msgid "N&on-paged Pool"
13399 msgstr "Väx&lat minne"
13401 #: taskmgr.rc:555
13402 msgid "Base P&riority"
13403 msgstr "Bas-p&rio"
13405 #: taskmgr.rc:557
13406 msgid "&Handle Count"
13407 msgstr "Antal r&eferenser"
13409 #: taskmgr.rc:559
13410 msgid "&Thread Count"
13411 msgstr "Antal tr&ådar"
13413 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13414 msgid "GDI Objects"
13415 msgstr "GDI-objekt"
13417 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13418 msgid "I/O Writes"
13419 msgstr "I/O-skrivningar"
13421 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13422 msgid "I/O Write Bytes"
13423 msgstr "I/O byte skrivna"
13425 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13426 msgid "I/O Other"
13427 msgstr "I/O övrigt"
13429 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13430 msgid "I/O Other Bytes"
13431 msgstr "I/O byte övrigt"
13433 #: taskmgr.rc:182
13434 msgid "Create New Task"
13435 msgstr "Skapa ny aktivitet"
13437 #: taskmgr.rc:187
13438 msgid "Runs a new program"
13439 msgstr "Kör ett nytt program"
13441 #: taskmgr.rc:188
13442 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13443 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
13445 #: taskmgr.rc:190
13446 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13447 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
13449 #: taskmgr.rc:191
13450 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13451 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
13453 #: taskmgr.rc:192
13454 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13455 msgstr ""
13456 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
13458 #: taskmgr.rc:193
13459 msgid "Displays tasks by using large icons"
13460 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
13462 #: taskmgr.rc:194
13463 msgid "Displays tasks by using small icons"
13464 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
13466 #: taskmgr.rc:195
13467 msgid "Displays information about each task"
13468 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
13470 #: taskmgr.rc:196
13471 msgid "Updates the display twice per second"
13472 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
13474 #: taskmgr.rc:197
13475 msgid "Updates the display every two seconds"
13476 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
13478 #: taskmgr.rc:198
13479 msgid "Updates the display every four seconds"
13480 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
13482 #: taskmgr.rc:203
13483 msgid "Does not automatically update"
13484 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
13486 #: taskmgr.rc:205
13487 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13488 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
13490 #: taskmgr.rc:206
13491 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13492 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
13494 #: taskmgr.rc:207
13495 msgid "Minimizes the windows"
13496 msgstr "Minimerar fönstren"
13498 #: taskmgr.rc:208
13499 msgid "Maximizes the windows"
13500 msgstr "Maximerar fönstren"
13502 #: taskmgr.rc:209
13503 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13504 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
13506 #: taskmgr.rc:210
13507 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13508 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
13510 #: taskmgr.rc:211
13511 msgid "Displays Task Manager help topics"
13512 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
13514 #: taskmgr.rc:212
13515 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13516 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
13518 #: taskmgr.rc:213
13519 msgid "Exits the Task Manager application"
13520 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
13522 #: taskmgr.rc:215
13523 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13524 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
13526 #: taskmgr.rc:216
13527 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13528 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
13530 #: taskmgr.rc:217
13531 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13532 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
13534 #: taskmgr.rc:219
13535 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13536 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
13538 #: taskmgr.rc:220
13539 msgid "Each CPU has its own history graph"
13540 msgstr "Varje processor har en egen graf"
13542 #: taskmgr.rc:222
13543 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13544 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
13546 #: taskmgr.rc:227
13547 msgid "Tells the selected tasks to close"
13548 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
13550 #: taskmgr.rc:228
13551 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13552 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
13554 #: taskmgr.rc:229
13555 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13556 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
13558 #: taskmgr.rc:230
13559 msgid "Removes the process from the system"
13560 msgstr "Tar bort processen från systemet"
13562 #: taskmgr.rc:232
13563 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13564 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
13566 #: taskmgr.rc:233
13567 msgid "Attaches the debugger to this process"
13568 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
13570 #: taskmgr.rc:235
13571 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13572 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
13574 #: taskmgr.rc:237
13575 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13576 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
13578 #: taskmgr.rc:238
13579 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13580 msgstr "Ger processen hög prioritet"
13582 #: taskmgr.rc:240
13583 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13584 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
13586 #: taskmgr.rc:242
13587 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13588 msgstr "Ger processen normal prioritet"
13590 #: taskmgr.rc:244
13591 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13592 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
13594 #: taskmgr.rc:245
13595 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13596 msgstr "Ger processen låg prioritet"
13598 #: taskmgr.rc:247
13599 msgid "Controls Debug Channels"
13600 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
13602 #: taskmgr.rc:264
13603 msgid "Performance"
13604 msgstr "Prestanda"
13606 #: taskmgr.rc:265
13607 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13608 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
13610 #: taskmgr.rc:266
13611 msgid "Processes: %d"
13612 msgstr "Processer: %d"
13614 #: taskmgr.rc:267
13615 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13616 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
13618 #: taskmgr.rc:272
13619 msgid "Image Name"
13620 msgstr "Bildnamn"
13622 #: taskmgr.rc:273
13623 msgid "PID"
13624 msgstr "PID"
13626 #: taskmgr.rc:274
13627 msgid "CPU"
13628 msgstr "CPU-användning"
13630 #: taskmgr.rc:275
13631 msgid "CPU Time"
13632 msgstr "CPU-tid"
13634 #: taskmgr.rc:276
13635 msgid "Mem Usage"
13636 msgstr "Minnesanvändning"
13638 #: taskmgr.rc:277
13639 msgid "Mem Delta"
13640 msgstr "Minnesdelta"
13642 #: taskmgr.rc:278
13643 msgid "Peak Mem Usage"
13644 msgstr "Högsta minnesanvändning"
13646 #: taskmgr.rc:279
13647 msgid "Page Faults"
13648 msgstr "Sidfel"
13650 #: taskmgr.rc:280
13651 msgid "USER Objects"
13652 msgstr "Användarobjekt"
13654 #: taskmgr.rc:283
13655 msgid "Session ID"
13656 msgstr "Sessions-ID"
13658 #: taskmgr.rc:284
13659 msgid "Username"
13660 msgstr "Användare"
13662 #: taskmgr.rc:285
13663 msgid "PF Delta"
13664 msgstr "Sidfelsdelta"
13666 #: taskmgr.rc:286
13667 msgid "VM Size"
13668 msgstr "VM-storlek"
13670 #: taskmgr.rc:287
13671 msgid "Paged Pool"
13672 msgstr "Växlat minne"
13674 #: taskmgr.rc:288
13675 msgid "NP Pool"
13676 msgstr "Oväxlat minne"
13678 #: taskmgr.rc:289
13679 msgid "Base Pri"
13680 msgstr "Bas-prio"
13682 #: taskmgr.rc:301
13683 msgid "Task Manager Warning"
13684 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
13686 #: taskmgr.rc:304
13687 msgid ""
13688 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13689 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13690 "sure you want to change the priority class?"
13691 msgstr ""
13692 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
13693 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
13694 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
13696 #: taskmgr.rc:305
13697 msgid "Unable to Change Priority"
13698 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
13700 #: taskmgr.rc:310
13701 msgid ""
13702 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13703 "results including loss of data and system instability. The\n"
13704 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13705 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13706 "terminate the process?"
13707 msgstr ""
13708 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
13709 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
13710 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
13711 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
13712 "avbryta processen?"
13714 #: taskmgr.rc:311
13715 msgid "Unable to Terminate Process"
13716 msgstr "Kunde inte avbryta process"
13718 #: taskmgr.rc:313
13719 msgid ""
13720 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13721 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13722 msgstr ""
13723 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
13724 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
13726 #: taskmgr.rc:314
13727 msgid "Unable to Debug Process"
13728 msgstr "Kunde inte felsöka process"
13730 #: taskmgr.rc:315
13731 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13732 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
13734 #: taskmgr.rc:316
13735 msgid "Invalid Option"
13736 msgstr "Ogiltigt val"
13738 #: taskmgr.rc:317
13739 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13740 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
13742 #: taskmgr.rc:322
13743 msgid "System Idle Process"
13744 msgstr "Systemets vänteprocess"
13746 #: taskmgr.rc:323
13747 msgid "Not Responding"
13748 msgstr "Svarar inte"
13750 #: taskmgr.rc:324
13751 msgid "Running"
13752 msgstr "Kör"
13754 #: taskmgr.rc:325
13755 msgid "Task"
13756 msgstr "Aktivitet"
13758 #: uninstaller.rc:29
13759 msgid "Wine Application Uninstaller"
13760 msgstr "Avinstallera Wine-program"
13762 #: uninstaller.rc:30
13763 msgid ""
13764 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13765 "executable.\n"
13766 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13767 msgstr ""
13769 #: uninstaller.rc:31
13770 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13771 msgstr ""
13773 #: uninstaller.rc:32
13774 msgid ""
13775 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13776 msgstr ""
13778 #: uninstaller.rc:33
13779 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13780 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
13782 #: uninstaller.rc:35
13783 msgid ""
13784 "Wine Application Uninstaller\n"
13785 "\n"
13786 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13787 "\n"
13788 msgstr ""
13790 #: uninstaller.rc:43
13791 msgid ""
13792 "Usage:\n"
13793 "  uninstaller [options]\n"
13794 "\n"
13795 "Options:\n"
13796 "  --help\t    Display this information.\n"
13797 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13798 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13799 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13800 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13801 "\n"
13802 msgstr ""
13804 #: view.rc:36
13805 msgid "&Pan"
13806 msgstr "&Panorera"
13808 #: view.rc:38
13809 msgid "&Scale to Window"
13810 msgstr "&Skala till fönster"
13812 #: view.rc:40
13813 msgid "&Left"
13814 msgstr "&Vänster"
13816 #: view.rc:41
13817 msgid "&Right"
13818 msgstr "&Höger"
13820 #: view.rc:49
13821 msgid "Regular Metafile Viewer"
13822 msgstr ""
13824 #: wineboot.rc:31
13825 msgid "Waiting for Program"
13826 msgstr "Väntar på program"
13828 #: wineboot.rc:35
13829 msgid "Terminate Process"
13830 msgstr "Avsluta process"
13832 #: wineboot.rc:36
13833 msgid ""
13834 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13835 "responding.\n"
13836 "\n"
13837 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13838 msgstr ""
13839 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
13840 "svarar inte.\n"
13841 "\n"
13842 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
13844 #: wineboot.rc:46
13845 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13846 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
13848 #: winecfg.rc:141
13849 msgid ""
13850 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13851 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13852 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13853 "option) any later version."
13854 msgstr ""
13855 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
13856 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
13857 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
13858 "vill) någon senare version."
13860 #: winecfg.rc:143
13861 msgid "Windows registration information"
13862 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
13864 #: winecfg.rc:144
13865 msgid "&Owner:"
13866 msgstr "Ägare:"
13868 #: winecfg.rc:146
13869 msgid "Organi&zation:"
13870 msgstr "Organisation:"
13872 #: winecfg.rc:154
13873 msgid "Application settings"
13874 msgstr "Programinställningar"
13876 #: winecfg.rc:155
13877 msgid ""
13878 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13879 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13880 "or per-application settings in those tabs as well."
13881 msgstr ""
13882 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
13883 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
13884 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
13885 "program."
13887 #: winecfg.rc:159
13888 msgid "Add appli&cation..."
13889 msgstr "&Lägg till program..."
13891 #: winecfg.rc:160
13892 msgid "&Remove application"
13893 msgstr "&Ta bort program"
13895 #: winecfg.rc:161
13896 msgid "&Windows Version:"
13897 msgstr "&Windows-version:"
13899 #: winecfg.rc:169
13900 msgid "Window settings"
13901 msgstr "Fönsterinställningar"
13903 #: winecfg.rc:170
13904 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13905 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
13907 #: winecfg.rc:171
13908 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13909 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
13911 #: winecfg.rc:172
13912 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13913 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
13915 #: winecfg.rc:173
13916 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13917 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
13919 #: winecfg.rc:175
13920 msgid "Desktop &size:"
13921 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
13923 #: winecfg.rc:180
13924 msgid "Screen resolution"
13925 msgstr "Skärm&upplösning"
13927 #: winecfg.rc:184
13928 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13929 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
13931 #: winecfg.rc:191
13932 msgid "DLL overrides"
13933 msgstr "DLL-åsidosättningar"
13935 #: winecfg.rc:192
13936 msgid ""
13937 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13938 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13939 "application)."
13940 msgstr ""
13941 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
13942 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
13943 "tillhandahålls av programmet)."
13945 #: winecfg.rc:194
13946 msgid "&New override for library:"
13947 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
13949 #: winecfg.rc:196
13950 msgid "A&dd"
13951 msgstr "&Lägg till"
13953 #: winecfg.rc:197
13954 msgid "Existing &overrides:"
13955 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
13957 #: winecfg.rc:199
13958 msgid "&Edit..."
13959 msgstr "R&edigera..."
13961 #: winecfg.rc:205
13962 msgid "Edit Override"
13963 msgstr "Redigera åsidosättning"
13965 #: winecfg.rc:208
13966 msgid "Load order"
13967 msgstr "Inläsningsordning"
13969 #: winecfg.rc:209
13970 msgid "&Builtin (Wine)"
13971 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
13973 #: winecfg.rc:210
13974 msgid "&Native (Windows)"
13975 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
13977 #: winecfg.rc:211
13978 msgid "Buil&tin then Native"
13979 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
13981 #: winecfg.rc:212
13982 msgid "Nati&ve then Builtin"
13983 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
13985 #: winecfg.rc:220
13986 msgid "Select Drive Letter"
13987 msgstr "Välj enhetsbokstav"
13989 #: winecfg.rc:232
13990 msgid "Drive configuration"
13991 msgstr "Enhetskonfiguration"
13993 #: winecfg.rc:233
13994 msgid ""
13995 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13996 "edited."
13997 msgstr ""
13998 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
13999 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
14001 #: winecfg.rc:236
14002 msgid "A&dd..."
14003 msgstr "&Lägg till..."
14005 #: winecfg.rc:238
14006 msgid "Aut&odetect"
14007 msgstr "&Upptäck automatiskt"
14009 #: winecfg.rc:241
14010 msgid "&Path:"
14011 msgstr "&Sökväg:"
14013 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14014 msgid "Show Advan&ced"
14015 msgstr "Visa &avancerat"
14017 #: winecfg.rc:249
14018 msgid "De&vice:"
14019 msgstr "&Enhet:"
14021 #: winecfg.rc:251
14022 msgid "Bro&wse..."
14023 msgstr "B&läddra..."
14025 #: winecfg.rc:253
14026 msgid "&Label:"
14027 msgstr "Et&ikett:"
14029 #: winecfg.rc:255
14030 msgid "S&erial:"
14031 msgstr "Se&rienr:"
14033 #: winecfg.rc:258
14034 msgid "&Show dot files"
14035 msgstr "Visa &punktfiler"
14037 #: winecfg.rc:265
14038 msgid "Driver diagnostics"
14039 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
14041 #: winecfg.rc:267
14042 msgid "Defaults"
14043 msgstr "Standardvärden"
14045 #: winecfg.rc:268
14046 msgid "Output device:"
14047 msgstr ""
14049 #: winecfg.rc:269
14050 msgid "Voice output device:"
14051 msgstr ""
14053 #: winecfg.rc:270
14054 msgid "Input device:"
14055 msgstr ""
14057 #: winecfg.rc:271
14058 msgid "Voice input device:"
14059 msgstr ""
14061 #: winecfg.rc:276
14062 msgid "&Test Sound"
14063 msgstr "&Testa ljud"
14065 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14066 msgid "Speaker configuration"
14067 msgstr "Högtalarkonfiguration"
14069 #: winecfg.rc:280
14070 msgid "Speakers:"
14071 msgstr "Högtalare:"
14073 #: winecfg.rc:288
14074 msgid "Appearance"
14075 msgstr "Utseende"
14077 #: winecfg.rc:289
14078 msgid "&Theme:"
14079 msgstr "&Tema:"
14081 #: winecfg.rc:291
14082 msgid "&Install theme..."
14083 msgstr "&Installera tema..."
14085 #: winecfg.rc:296
14086 msgid "It&em:"
14087 msgstr "Ob&jekt:"
14089 #: winecfg.rc:298
14090 msgid "C&olor:"
14091 msgstr "Fä&rg:"
14093 #: winecfg.rc:304
14094 msgid "Folders"
14095 msgstr "Mappar"
14097 #: winecfg.rc:307
14098 msgid "&Link to:"
14099 msgstr "&Länka till:"
14101 #: winecfg.rc:34
14102 msgid "Libraries"
14103 msgstr "Bibliotek"
14105 #: winecfg.rc:35
14106 msgid "Drives"
14107 msgstr "Enheter"
14109 #: winecfg.rc:36
14110 msgid "Select the Unix target directory, please."
14111 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
14113 #: winecfg.rc:37
14114 msgid "Hide Advan&ced"
14115 msgstr "Dölj &avancerat"
14117 #: winecfg.rc:39
14118 msgid "(No Theme)"
14119 msgstr "(Inget tema)"
14121 #: winecfg.rc:40
14122 msgid "Graphics"
14123 msgstr "Grafik"
14125 #: winecfg.rc:41
14126 msgid "Desktop Integration"
14127 msgstr "Skrivbordsintegration"
14129 #: winecfg.rc:42
14130 msgid "Audio"
14131 msgstr "Ljud"
14133 #: winecfg.rc:43
14134 msgid "About"
14135 msgstr "Om"
14137 #: winecfg.rc:44
14138 msgid "Wine configuration"
14139 msgstr "Konfiguration av Wine"
14141 #: winecfg.rc:46
14142 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14143 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
14145 #: winecfg.rc:47
14146 msgid "Select a theme file"
14147 msgstr "Välj en temafil"
14149 #: winecfg.rc:48
14150 msgid "Folder"
14151 msgstr "Shell-mapp"
14153 #: winecfg.rc:49
14154 msgid "Links to"
14155 msgstr "Länkar till"
14157 #: winecfg.rc:45
14158 msgid "Wine configuration for %s"
14159 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
14161 #: winecfg.rc:84
14162 msgid "Selected driver: %s"
14163 msgstr "Vald drivrutin: %s"
14165 #: winecfg.rc:85
14166 msgid "(None)"
14167 msgstr "(Ingen)"
14169 #: winecfg.rc:86
14170 msgid "Audio test failed!"
14171 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
14173 #: winecfg.rc:88
14174 msgid "(System default)"
14175 msgstr "(Systemstandard)"
14177 #: winecfg.rc:91
14178 msgid "5.1 Surround"
14179 msgstr "5.1 surround"
14181 #: winecfg.rc:92
14182 msgid "Quadraphonic"
14183 msgstr "4-kanalsstereo"
14185 #: winecfg.rc:93
14186 msgid "Stereo"
14187 msgstr "Stereo"
14189 #: winecfg.rc:94
14190 msgid "Mono"
14191 msgstr "Mono"
14193 #: winecfg.rc:54
14194 msgid ""
14195 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14196 "Are you sure you want to do this?"
14197 msgstr ""
14198 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
14199 "Är du säker på att du vill göra detta?"
14201 #: winecfg.rc:55
14202 msgid "Warning: system library"
14203 msgstr "Varning: systembibliotek"
14205 #: winecfg.rc:56
14206 msgid "native"
14207 msgstr "ursprunglig"
14209 #: winecfg.rc:57
14210 msgid "builtin"
14211 msgstr "inbyggd"
14213 #: winecfg.rc:58
14214 msgid "native, builtin"
14215 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
14217 #: winecfg.rc:59
14218 msgid "builtin, native"
14219 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
14221 #: winecfg.rc:60
14222 msgid "disabled"
14223 msgstr "inaktiverad"
14225 #: winecfg.rc:61
14226 msgid "Default Settings"
14227 msgstr "Standardinställningar"
14229 #: winecfg.rc:62
14230 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14231 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
14233 #: winecfg.rc:63
14234 msgid "Use global settings"
14235 msgstr "Använd globala inställningar"
14237 #: winecfg.rc:64
14238 msgid "Select an executable file"
14239 msgstr "Välj en körbar fil"
14241 #: winecfg.rc:69
14242 msgid "Autodetect"
14243 msgstr "Upptäck automatiskt"
14245 #: winecfg.rc:70
14246 msgid "Local hard disk"
14247 msgstr "Lokal hårddisk"
14249 #: winecfg.rc:71
14250 msgid "Network share"
14251 msgstr "Nätverksutdelning"
14253 #: winecfg.rc:72
14254 msgid "Floppy disk"
14255 msgstr "Diskett"
14257 #: winecfg.rc:73
14258 msgid "CD-ROM"
14259 msgstr "Cd-rom"
14261 #: winecfg.rc:74
14262 msgid ""
14263 "You cannot add any more drives.\n"
14264 "\n"
14265 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14266 msgstr ""
14267 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
14268 "\n"
14269 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
14271 #: winecfg.rc:75
14272 msgid "System drive"
14273 msgstr "Systemenhet"
14275 #: winecfg.rc:76
14276 msgid ""
14277 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14278 "\n"
14279 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14280 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14281 msgstr ""
14282 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
14283 "\n"
14284 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
14285 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
14287 #: winecfg.rc:77
14288 msgctxt "Drive letter"
14289 msgid "Letter"
14290 msgstr "Bokstav"
14292 #: winecfg.rc:78
14293 msgid "Target folder"
14294 msgstr "Målmapp"
14296 #: winecfg.rc:79
14297 msgid ""
14298 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14299 "\n"
14300 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14301 msgstr ""
14302 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
14303 "\n"
14304 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
14306 #: winecfg.rc:99
14307 msgid "Controls Background"
14308 msgstr "Bakgrund i kontroller"
14310 #: winecfg.rc:100
14311 msgid "Controls Text"
14312 msgstr "Text i kontroller"
14314 #: winecfg.rc:102
14315 msgid "Menu Background"
14316 msgstr "Menybakgrund"
14318 #: winecfg.rc:103
14319 msgid "Menu Text"
14320 msgstr "Menytext"
14322 #: winecfg.rc:104
14323 msgid "Scrollbar"
14324 msgstr "Rullningslist"
14326 #: winecfg.rc:105
14327 msgid "Selection Background"
14328 msgstr "Bakgrund för markering"
14330 #: winecfg.rc:106
14331 msgid "Selection Text"
14332 msgstr "Text för markering"
14334 #: winecfg.rc:107
14335 msgid "Tooltip Background"
14336 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
14338 #: winecfg.rc:108
14339 msgid "Tooltip Text"
14340 msgstr "Text för verktygstips"
14342 #: winecfg.rc:109
14343 msgid "Window Background"
14344 msgstr "Fönsterbakgrund"
14346 #: winecfg.rc:110
14347 msgid "Window Text"
14348 msgstr "Fönstertext"
14350 #: winecfg.rc:111
14351 msgid "Active Title Bar"
14352 msgstr "Aktiv titellist"
14354 #: winecfg.rc:112
14355 msgid "Active Title Text"
14356 msgstr "Aktiv titeltext"
14358 #: winecfg.rc:113
14359 msgid "Inactive Title Bar"
14360 msgstr "Inaktiv titellist"
14362 #: winecfg.rc:114
14363 msgid "Inactive Title Text"
14364 msgstr "Inaktiv titeltext"
14366 #: winecfg.rc:115
14367 msgid "Message Box Text"
14368 msgstr "Text i meddelandefönster"
14370 #: winecfg.rc:116
14371 msgid "Application Workspace"
14372 msgstr "Arbetsyta i program"
14374 #: winecfg.rc:117
14375 msgid "Window Frame"
14376 msgstr "Fönsterram"
14378 #: winecfg.rc:118
14379 msgid "Active Border"
14380 msgstr "Aktiv kant"
14382 #: winecfg.rc:119
14383 msgid "Inactive Border"
14384 msgstr "Inaktiv kant"
14386 #: winecfg.rc:120
14387 msgid "Controls Shadow"
14388 msgstr "Skugga i kontroller"
14390 #: winecfg.rc:121
14391 msgid "Gray Text"
14392 msgstr "Grå text"
14394 #: winecfg.rc:122
14395 msgid "Controls Highlight"
14396 msgstr "Markering i kontroller"
14398 #: winecfg.rc:123
14399 msgid "Controls Dark Shadow"
14400 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
14402 #: winecfg.rc:124
14403 msgid "Controls Light"
14404 msgstr "Ljus i kontroller"
14406 #: winecfg.rc:125
14407 msgid "Controls Alternate Background"
14408 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
14410 #: winecfg.rc:126
14411 msgid "Hot Tracked Item"
14412 msgstr "Hovrat föremål"
14414 #: winecfg.rc:127
14415 msgid "Active Title Bar Gradient"
14416 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
14418 #: winecfg.rc:128
14419 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14420 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
14422 #: winecfg.rc:129
14423 msgid "Menu Highlight"
14424 msgstr "Menymarkering"
14426 #: winecfg.rc:130
14427 msgid "Menu Bar"
14428 msgstr "Menyrad"
14430 #: wineconsole.rc:63
14431 msgid "Cursor size"
14432 msgstr ""
14434 #: wineconsole.rc:64
14435 msgid "&Small"
14436 msgstr "&Liten"
14438 #: wineconsole.rc:65
14439 msgid "&Medium"
14440 msgstr "&Medel"
14442 #: wineconsole.rc:66
14443 msgid "&Large"
14444 msgstr "&Stor"
14446 #: wineconsole.rc:68
14447 msgid "Command history"
14448 msgstr "Kommandohistorik"
14450 #: wineconsole.rc:69
14451 msgid "&Buffer size:"
14452 msgstr ""
14454 #: wineconsole.rc:72
14455 msgid "&Remove duplicates"
14456 msgstr "&Ta bort upprepade"
14458 #: wineconsole.rc:74
14459 msgid "Popup menu"
14460 msgstr ""
14462 #: wineconsole.rc:75
14463 msgid "&Control"
14464 msgstr ""
14466 #: wineconsole.rc:76
14467 msgid "S&hift"
14468 msgstr "S&hift"
14470 #: wineconsole.rc:78
14471 msgid "Console"
14472 msgstr "Konsoll"
14474 #: wineconsole.rc:79
14475 msgid "&Quick Edit mode"
14476 msgstr ""
14478 #: wineconsole.rc:80
14479 msgid "&Insert mode"
14480 msgstr ""
14482 #: wineconsole.rc:88
14483 msgid "&Font"
14484 msgstr "&Typsnitt"
14486 #: wineconsole.rc:90
14487 msgid "&Color"
14488 msgstr "&Färg"
14490 #: wineconsole.rc:101
14491 msgid "Configuration"
14492 msgstr "Konfiguration"
14494 #: wineconsole.rc:104
14495 msgid "Buffer zone"
14496 msgstr ""
14498 #: wineconsole.rc:105
14499 msgid "&Width:"
14500 msgstr "&Bredd:"
14502 #: wineconsole.rc:108
14503 msgid "&Height:"
14504 msgstr "&Höjd:"
14506 #: wineconsole.rc:112
14507 msgid "Window size"
14508 msgstr "Fönsterstorlek"
14510 #: wineconsole.rc:113
14511 msgid "W&idth:"
14512 msgstr "B&redd:"
14514 #: wineconsole.rc:116
14515 msgid "H&eight:"
14516 msgstr "H&öjd:"
14518 #: wineconsole.rc:120
14519 msgid "End of program"
14520 msgstr ""
14522 #: wineconsole.rc:121
14523 msgid "&Close console"
14524 msgstr "&Stäng konsoll"
14526 #: wineconsole.rc:123
14527 msgid "Edition"
14528 msgstr "Edition"
14530 #: wineconsole.rc:129
14531 msgid "Console parameters"
14532 msgstr "Konsollparametrar"
14534 #: wineconsole.rc:132
14535 msgid "Retain these settings for later sessions"
14536 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
14538 #: wineconsole.rc:133
14539 msgid "Modify only current session"
14540 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
14542 #: wineconsole.rc:29
14543 msgid "Set &Defaults"
14544 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
14546 #: wineconsole.rc:31
14547 msgid "&Mark"
14548 msgstr "&Markera"
14550 #: wineconsole.rc:34
14551 msgid "&Select all"
14552 msgstr "&Markera allt"
14554 #: wineconsole.rc:35
14555 msgid "Sc&roll"
14556 msgstr "R&ulla"
14558 #: wineconsole.rc:36
14559 msgid "S&earch"
14560 msgstr "S&ök"
14562 #: wineconsole.rc:39
14563 msgid "Setup - Default settings"
14564 msgstr "Setup - Standardinställningar"
14566 #: wineconsole.rc:40
14567 msgid "Setup - Current settings"
14568 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
14570 #: wineconsole.rc:41
14571 msgid "Configuration error"
14572 msgstr "Konfigurationsfel"
14574 #: wineconsole.rc:42
14575 msgid ""
14576 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14577 "the window."
14578 msgstr ""
14580 #: wineconsole.rc:37
14581 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14582 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
14584 #: wineconsole.rc:38
14585 msgid "This is a test"
14586 msgstr "Det här är ett test"
14588 #: wineconsole.rc:44
14589 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14590 msgstr ""
14592 #: wineconsole.rc:45
14593 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14594 msgstr ""
14596 #: wineconsole.rc:46
14597 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14598 msgstr ""
14600 #: wineconsole.rc:47
14601 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14602 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
14604 #: wineconsole.rc:48
14605 msgid ""
14606 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14607 "The command is invalid.\n"
14608 msgstr ""
14609 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
14610 "Kommandot är ogiltigt.\n"
14612 #: wineconsole.rc:50
14613 msgid ""
14614 "\n"
14615 "Usage:\n"
14616 "  wineconsole [options] <command>\n"
14617 "\n"
14618 "Options:\n"
14619 msgstr ""
14620 "\n"
14621 "Användning:\n"
14622 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
14623 "\n"
14624 "Flaggor:\n"
14626 #: wineconsole.rc:52
14627 msgid ""
14628 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14629 "will\n"
14630 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14631 "console.\n"
14632 msgstr ""
14633 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
14634 "curses\n"
14635 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
14636 "konsoll.\n"
14638 #: wineconsole.rc:53
14639 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14640 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
14642 #: wineconsole.rc:54
14643 msgid ""
14644 "\n"
14645 "Example:\n"
14646 "  wineconsole cmd\n"
14647 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14648 "\n"
14649 msgstr ""
14650 "\n"
14651 "Exempel:\n"
14652 "  wineconsole cmd\n"
14653 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
14654 "\n"
14656 #: winedbg.rc:49
14657 msgid "Program Error"
14658 msgstr "Programfel"
14660 #: winedbg.rc:54
14661 msgid ""
14662 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14663 "sorry for the inconvenience."
14664 msgstr ""
14665 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
14666 "om ursäkt för besväret."
14668 #: winedbg.rc:58
14669 msgid ""
14670 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14671 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14672 "Database</a> for tips about running this application."
14673 msgstr ""
14674 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
14675 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
14676 "tips om hur man kör detta program."
14678 #: winedbg.rc:61
14679 msgid "Show &Details"
14680 msgstr "Visa &Detaljer"
14682 #: winedbg.rc:66
14683 msgid "Program Error Details"
14684 msgstr "Detaljer om programfel"
14686 #: winedbg.rc:73
14687 msgid ""
14688 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14689 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14690 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14691 "and attach that file to the report."
14692 msgstr ""
14693 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
14694 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
14695 "och <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
14696 "filet som en bilaga."
14698 #: winedbg.rc:38
14699 msgid "Wine program crash"
14700 msgstr "Krasch i Wine-program"
14702 #: winedbg.rc:39
14703 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14704 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
14706 #: winedbg.rc:40
14707 msgid "(unidentified)"
14708 msgstr "(oidentifierad)"
14710 #: winedbg.rc:43
14711 msgid "Saving failed"
14712 msgstr "Misslyckades med att spara"
14714 #: winedbg.rc:44
14715 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14716 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
14718 #: winefile.rc:29
14719 msgid "&Open\tEnter"
14720 msgstr "&Öppna\tEnter"
14722 #: winefile.rc:33
14723 msgid "Re&name..."
14724 msgstr "&Byt namn..."
14726 #: winefile.rc:34
14727 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14728 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14730 #: winefile.rc:38
14731 msgid "Cr&eate Directory..."
14732 msgstr "Sk&apa mapp..."
14734 #: winefile.rc:43
14735 msgid "&Disk"
14736 msgstr "&Disk"
14738 #: winefile.rc:44
14739 msgid "Connect &Network Drive..."
14740 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
14742 #: winefile.rc:45
14743 msgid "&Disconnect Network Drive"
14744 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
14746 #: winefile.rc:51
14747 msgid "&Name"
14748 msgstr "&Namn"
14750 #: winefile.rc:52
14751 msgid "&All File Details"
14752 msgstr "&Alla fildetaljer"
14754 #: winefile.rc:54
14755 msgid "&Sort by Name"
14756 msgstr "&Sortera efter namn"
14758 #: winefile.rc:55
14759 msgid "Sort &by Type"
14760 msgstr "Sortera efter t&yp"
14762 #: winefile.rc:56
14763 msgid "Sort by Si&ze"
14764 msgstr "Sortera efter st&orlek"
14766 #: winefile.rc:57
14767 msgid "Sort by &Date"
14768 msgstr "Sortera efter dat&um"
14770 #: winefile.rc:59
14771 msgid "Filter by&..."
14772 msgstr "&Filtrera efter..."
14774 #: winefile.rc:66
14775 msgid "&Drive Bar"
14776 msgstr "&Enhetsfält"
14778 #: winefile.rc:68
14779 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14780 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
14782 #: winefile.rc:74
14783 msgid "New &Window"
14784 msgstr "Nytt &fönster"
14786 #: winefile.rc:75
14787 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14788 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
14790 #: winefile.rc:77
14791 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14792 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
14794 #: winefile.rc:84
14795 msgid "&About Wine File Manager"
14796 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
14798 #: winefile.rc:122
14799 msgid "Select destination"
14800 msgstr "Välj mål"
14802 #: winefile.rc:135
14803 msgid "By File Type"
14804 msgstr "Efter filtyp"
14806 #: winefile.rc:140
14807 msgid "File type"
14808 msgstr "Filtyp"
14810 #: winefile.rc:141
14811 msgid "&Directories"
14812 msgstr "&Kataloger"
14814 #: winefile.rc:143
14815 msgid "&Programs"
14816 msgstr "&Program"
14818 #: winefile.rc:145
14819 msgid "Docu&ments"
14820 msgstr "&Dokument"
14822 #: winefile.rc:147
14823 msgid "&Other files"
14824 msgstr "&Andra filer"
14826 #: winefile.rc:149
14827 msgid "Show Hidden/&System Files"
14828 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
14830 #: winefile.rc:160
14831 msgid "&File Name:"
14832 msgstr "&Filnamn:"
14834 #: winefile.rc:162
14835 msgid "Full &Path:"
14836 msgstr "F&ull sökväg:"
14838 #: winefile.rc:164
14839 msgid "Last Change:"
14840 msgstr "Sist ändrad:"
14842 #: winefile.rc:168
14843 msgid "Cop&yright:"
14844 msgstr "Cop&yright:"
14846 #: winefile.rc:170
14847 msgid "Size:"
14848 msgstr "Storlek:"
14850 #: winefile.rc:174
14851 msgid "H&idden"
14852 msgstr "&Dold"
14854 #: winefile.rc:175
14855 msgid "&Archive"
14856 msgstr "&Arkiv"
14858 #: winefile.rc:176
14859 msgid "&System"
14860 msgstr "&System"
14862 #: winefile.rc:177
14863 msgid "&Compressed"
14864 msgstr "&Komprimerad"
14866 #: winefile.rc:178
14867 msgid "Version information"
14868 msgstr "Versionsinformation"
14870 #: winefile.rc:194
14871 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14872 msgid "S"
14873 msgstr "S"
14875 #: winefile.rc:90
14876 msgid "Applying font settings"
14877 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
14879 #: winefile.rc:91
14880 msgid "Error while selecting new font."
14881 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
14883 #: winefile.rc:96
14884 msgid "Wine File Manager"
14885 msgstr "Wine Filhanteraren"
14887 #: winefile.rc:98
14888 msgid "root fs"
14889 msgstr "root fs"
14891 #: winefile.rc:99
14892 msgid "unixfs"
14893 msgstr "unixfs"
14895 #: winefile.rc:101
14896 msgid "Shell"
14897 msgstr "Skal"
14899 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14900 msgid "Not yet implemented"
14901 msgstr "Inte implementerat ännu"
14903 #: winefile.rc:109
14904 msgid "Creation date"
14905 msgstr "Skapad"
14907 #: winefile.rc:110
14908 msgid "Access date"
14909 msgstr "Åtkommen"
14911 #: winefile.rc:111
14912 msgid "Modification date"
14913 msgstr "Modifierad"
14915 #: winefile.rc:112
14916 msgid "Index/Inode"
14917 msgstr "Index/Inode"
14919 #: winefile.rc:117
14920 msgid "%1 of %2 free"
14921 msgstr "%1 av %2 ledigt"
14923 #: winemine.rc:39
14924 msgid "&Game"
14925 msgstr "&Spel"
14927 #: winemine.rc:40
14928 msgid "&New\tF2"
14929 msgstr "&Nytt\tF2"
14931 #: winemine.rc:42
14932 msgid "Question &Marks"
14933 msgstr "&Frågetecken"
14935 #: winemine.rc:44
14936 msgid "&Beginner"
14937 msgstr "Ny&börjare"
14939 #: winemine.rc:45
14940 msgid "&Advanced"
14941 msgstr "&Avancerad"
14943 #: winemine.rc:46
14944 msgid "&Expert"
14945 msgstr "&Expert"
14947 #: winemine.rc:47
14948 msgid "&Custom..."
14949 msgstr "An&passad..."
14951 #: winemine.rc:49
14952 msgid "&Fastest Times"
14953 msgstr "Snabbaste &tider"
14955 #: winemine.rc:54
14956 msgid "&About WineMine"
14957 msgstr "&Om Minor"
14959 #: winemine.rc:61
14960 msgid "Fastest Times"
14961 msgstr "Snabbaste tider"
14963 #: winemine.rc:63
14964 msgid "Fastest times"
14965 msgstr "Snabbaste tider"
14967 #: winemine.rc:64
14968 msgid "Beginner"
14969 msgstr "Nybörjare"
14971 #: winemine.rc:65
14972 msgid "Advanced"
14973 msgstr "Avancerad"
14975 #: winemine.rc:66
14976 msgid "Expert"
14977 msgstr "Expert"
14979 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14980 #, fuzzy
14981 #| msgid "Result"
14982 msgid "Reset Results"
14983 msgstr "Resultat"
14985 #: winemine.rc:80
14986 msgid "Congratulations!"
14987 msgstr "Gratulerar!"
14989 #: winemine.rc:82
14990 msgid "Please enter your name"
14991 msgstr "Ange ditt namn"
14993 #: winemine.rc:90
14994 msgid "Custom Game"
14995 msgstr "Anpassat spel"
14997 #: winemine.rc:92
14998 msgid "Rows"
14999 msgstr "Rader"
15001 #: winemine.rc:93
15002 msgid "Columns"
15003 msgstr "Kolumner"
15005 #: winemine.rc:94
15006 msgid "Mines"
15007 msgstr "Minor"
15009 #: winemine.rc:34
15010 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15011 msgstr ""
15013 #: winemine.rc:30
15014 msgid "WineMine"
15015 msgstr "Minor"
15017 #: winemine.rc:31
15018 msgid "Nobody"
15019 msgstr "Ingen"
15021 #: winemine.rc:32
15022 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15023 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15025 #: winhlp32.rc:35
15026 msgid "Printer &setup..."
15027 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
15029 #: winhlp32.rc:42
15030 msgid "&Annotate..."
15031 msgstr "K&ommentera..."
15033 #: winhlp32.rc:44
15034 msgid "&Bookmark"
15035 msgstr "&Bokmärke"
15037 #: winhlp32.rc:45
15038 msgid "&Define..."
15039 msgstr "&Definiera..."
15041 #: winhlp32.rc:48
15042 msgid "Always on &top"
15043 msgstr "Alltid &överst"
15045 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15046 msgid "Fonts"
15047 msgstr "Typsnitt"
15049 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15050 msgid "Small"
15051 msgstr "Litet"
15053 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15054 msgid "Normal"
15055 msgstr "Normalt"
15057 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15058 msgid "Large"
15059 msgstr "Stort"
15061 #: winhlp32.rc:58
15062 msgid "&Help on help\tF1"
15063 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
15065 #: winhlp32.rc:59
15066 msgid "&About Wine Help"
15067 msgstr "&Om Wine Hjälp"
15069 #: winhlp32.rc:67
15070 msgid "Annotation..."
15071 msgstr "Kommentar..."
15073 #: winhlp32.rc:68
15074 msgid "Copy"
15075 msgstr "Kopiera"
15077 #: winhlp32.rc:100
15078 msgid "Index"
15079 msgstr "Index"
15081 #: winhlp32.rc:108
15082 msgid "Search"
15083 msgstr "Sök"
15085 #: winhlp32.rc:81
15086 msgid "Wine Help"
15087 msgstr "Wine Hjälp"
15089 #: winhlp32.rc:86
15090 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15091 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
15093 #: winhlp32.rc:88
15094 msgid "Summary"
15095 msgstr "Sammandrag"
15097 #: winhlp32.rc:87
15098 msgid "&Index"
15099 msgstr "&Innehåll"
15101 #: winhlp32.rc:91
15102 msgid "Help files (*.hlp)"
15103 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
15105 #: winhlp32.rc:92
15106 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15107 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
15109 #: winhlp32.rc:93
15110 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15111 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
15113 #: winhlp32.rc:94
15114 msgid "Help topics: "
15115 msgstr "Hjälprubriker: "
15117 #: wmic.rc:28
15118 msgid "Error: Command line not supported\n"
15119 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
15121 #: wmic.rc:29
15122 msgid "Error: Alias not found\n"
15123 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
15125 #: wmic.rc:30
15126 msgid "Error: Invalid query\n"
15127 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
15129 #: wmic.rc:31
15130 #, fuzzy
15131 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15132 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15133 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
15135 #: wordpad.rc:31
15136 msgid "&New...\tCtrl+N"
15137 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
15139 #: wordpad.rc:45
15140 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15141 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
15143 #: wordpad.rc:50
15144 msgid "&Clear\tDel"
15145 msgstr "Ta &bort\tDel"
15147 #: wordpad.rc:51
15148 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15149 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
15151 #: wordpad.rc:54
15152 msgid "Find &next\tF3"
15153 msgstr "Sök &nästa\tF3"
15155 #: wordpad.rc:57
15156 msgid "Read-&only"
15157 msgstr "Sk&rivskyddat"
15159 #: wordpad.rc:58
15160 msgid "&Modified"
15161 msgstr "&Ändrat"
15163 #: wordpad.rc:60
15164 msgid "E&xtras"
15165 msgstr "E&xtra"
15167 #: wordpad.rc:62
15168 msgid "Selection &info"
15169 msgstr "&Information om markerad text"
15171 #: wordpad.rc:63
15172 msgid "Character &format"
15173 msgstr "&Teckenformat"
15175 #: wordpad.rc:64
15176 msgid "&Def. char format"
15177 msgstr "&Standardteckenformat"
15179 #: wordpad.rc:65
15180 msgid "Paragrap&h format"
15181 msgstr "Stycke&format"
15183 #: wordpad.rc:66
15184 msgid "&Get text"
15185 msgstr "&Hämta text"
15187 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15188 msgid "&Format Bar"
15189 msgstr "&Formatfält"
15191 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15192 msgid "&Ruler"
15193 msgstr "&Linjal"
15195 #: wordpad.rc:78
15196 msgid "&Insert"
15197 msgstr "&Infoga"
15199 #: wordpad.rc:80
15200 msgid "&Date and time..."
15201 msgstr "&Datum och tid..."
15203 #: wordpad.rc:82
15204 msgid "F&ormat"
15205 msgstr "F&ormat"
15207 #: wordpad.rc:85
15208 #, fuzzy
15209 #| msgid "&List"
15210 msgid "&Lists"
15211 msgstr "&Lista"
15213 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15214 msgid "&Bullet points"
15215 msgstr "&Punktuppställning"
15217 #: wordpad.rc:88
15218 #, fuzzy
15219 #| msgid "CRL Number"
15220 msgid "Numbers"
15221 msgstr "CRL-nummer"
15223 #: wordpad.rc:89
15224 msgid "Letters - lower case"
15225 msgstr ""
15227 #: wordpad.rc:90
15228 msgid "Letters - upper case"
15229 msgstr ""
15231 #: wordpad.rc:91
15232 msgid "Roman numerals - lower case"
15233 msgstr ""
15235 #: wordpad.rc:92
15236 msgid "Roman numerals - upper case"
15237 msgstr ""
15239 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15240 msgid "&Paragraph..."
15241 msgstr "&Stycke..."
15243 #: wordpad.rc:95
15244 msgid "&Tabs..."
15245 msgstr "&Tabulatorer..."
15247 #: wordpad.rc:96
15248 msgid "Backgroun&d"
15249 msgstr "&Bakgrund"
15251 #: wordpad.rc:98
15252 msgid "&System\tCtrl+1"
15253 msgstr "&System\tCtrl+1"
15255 #: wordpad.rc:99
15256 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15257 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
15259 #: wordpad.rc:104
15260 msgid "&About Wine Wordpad"
15261 msgstr "&Om Wine Wordpad"
15263 #: wordpad.rc:141
15264 msgid "Automatic"
15265 msgstr "Automatisk"
15267 #: wordpad.rc:210
15268 msgid "Date and time"
15269 msgstr "Datum och tid"
15271 #: wordpad.rc:213
15272 msgid "Available formats"
15273 msgstr "Tillgängliga format"
15275 #: wordpad.rc:224
15276 msgid "New document type"
15277 msgstr "Ny dokumenttyp"
15279 #: wordpad.rc:232
15280 msgid "Paragraph format"
15281 msgstr "Formatera stycke"
15283 #: wordpad.rc:235
15284 msgid "Indentation"
15285 msgstr "Indrag"
15287 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15288 msgid "Left"
15289 msgstr "Vänsterställt"
15291 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15292 msgid "Right"
15293 msgstr "Högerställt"
15295 #: wordpad.rc:240
15296 msgid "First line"
15297 msgstr "Första rad"
15299 #: wordpad.rc:242
15300 msgid "Alignment"
15301 msgstr "Justering"
15303 #: wordpad.rc:250
15304 msgid "Tabs"
15305 msgstr "Tabulatorer"
15307 #: wordpad.rc:253
15308 msgid "Tab stops"
15309 msgstr "Tabbstopp"
15311 #: wordpad.rc:255
15312 msgid "&Add"
15313 msgstr "Lägg &till"
15315 #: wordpad.rc:259
15316 msgid "Remove al&l"
15317 msgstr "Ta bort a&lla"
15319 #: wordpad.rc:267
15320 msgid "Line wrapping"
15321 msgstr "Radbrytning"
15323 #: wordpad.rc:268
15324 msgid "&No line wrapping"
15325 msgstr "&Ingen radbrytning"
15327 #: wordpad.rc:269
15328 msgid "Wrap text by the &window border"
15329 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
15331 #: wordpad.rc:270
15332 msgid "Wrap text by the &margin"
15333 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
15335 #: wordpad.rc:271
15336 msgid "Toolbars"
15337 msgstr "Verktygsrader"
15339 #: wordpad.rc:284
15340 msgctxt "accelerator Align Left"
15341 msgid "L"
15342 msgstr "L"
15344 #: wordpad.rc:285
15345 msgctxt "accelerator Align Center"
15346 msgid "E"
15347 msgstr "E"
15349 #: wordpad.rc:286
15350 msgctxt "accelerator Align Right"
15351 msgid "R"
15352 msgstr "R"
15354 #: wordpad.rc:293
15355 msgctxt "accelerator Redo"
15356 msgid "Y"
15357 msgstr "Y"
15359 #: wordpad.rc:294
15360 msgctxt "accelerator Bold"
15361 msgid "B"
15362 msgstr "B"
15364 #: wordpad.rc:295
15365 msgctxt "accelerator Italic"
15366 msgid "I"
15367 msgstr "I"
15369 #: wordpad.rc:296
15370 msgctxt "accelerator Underline"
15371 msgid "U"
15372 msgstr "U"
15374 #: wordpad.rc:147
15375 msgid "All documents (*.*)"
15376 msgstr "Alla filer (*.*)"
15378 #: wordpad.rc:148
15379 msgid "Text documents (*.txt)"
15380 msgstr "Textdokument (*.txt)"
15382 #: wordpad.rc:149
15383 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15384 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
15386 #: wordpad.rc:150
15387 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15388 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
15390 #: wordpad.rc:151
15391 msgid "Rich text document"
15392 msgstr "Rich text-dokument"
15394 #: wordpad.rc:152
15395 msgid "Text document"
15396 msgstr "Textdokument"
15398 #: wordpad.rc:153
15399 msgid "Unicode text document"
15400 msgstr "Textdokument (Unicode)"
15402 #: wordpad.rc:154
15403 msgid "Printer files (*.prn)"
15404 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
15406 #: wordpad.rc:161
15407 msgid "Center"
15408 msgstr "Centrerat"
15410 #: wordpad.rc:167
15411 msgid "Text"
15412 msgstr "Text"
15414 #: wordpad.rc:168
15415 msgid "Rich text"
15416 msgstr "Rich text"
15418 #: wordpad.rc:174
15419 msgid "Next page"
15420 msgstr "Nästa sida"
15422 #: wordpad.rc:175
15423 msgid "Previous page"
15424 msgstr "Föregående sida"
15426 #: wordpad.rc:176
15427 msgid "Two pages"
15428 msgstr "Två sidor"
15430 #: wordpad.rc:177
15431 msgid "One page"
15432 msgstr "En sida"
15434 #: wordpad.rc:178
15435 msgid "Zoom in"
15436 msgstr "Zooma in"
15438 #: wordpad.rc:179
15439 msgid "Zoom out"
15440 msgstr "Zooma ut"
15442 #: wordpad.rc:181
15443 msgid "Page"
15444 msgstr "Sida"
15446 #: wordpad.rc:182
15447 msgid "Pages"
15448 msgstr "Sidor"
15450 #: wordpad.rc:183
15451 msgctxt "unit: centimeter"
15452 msgid "cm"
15453 msgstr "cm"
15455 #: wordpad.rc:184
15456 msgctxt "unit: inch"
15457 msgid "in"
15458 msgstr "in"
15460 #: wordpad.rc:185
15461 msgid "inch"
15462 msgstr "tum"
15464 #: wordpad.rc:186
15465 msgctxt "unit: point"
15466 msgid "pt"
15467 msgstr "pt"
15469 #: wordpad.rc:191
15470 msgid "Document"
15471 msgstr "Dokument"
15473 #: wordpad.rc:192
15474 msgid "Save changes to '%s'?"
15475 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
15477 #: wordpad.rc:193
15478 msgid "Finished searching the document."
15479 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
15481 #: wordpad.rc:194
15482 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15483 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
15485 #: wordpad.rc:195
15486 msgid ""
15487 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15488 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15489 msgstr ""
15490 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
15491 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
15493 #: wordpad.rc:198
15494 msgid "Invalid number format."
15495 msgstr "Ogiltigt talformat."
15497 #: wordpad.rc:199
15498 msgid "OLE storage documents are not supported."
15499 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
15501 #: wordpad.rc:200
15502 msgid "Could not save the file."
15503 msgstr "Kunde inte spara filen."
15505 #: wordpad.rc:201
15506 msgid "You do not have access to save the file."
15507 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
15509 #: wordpad.rc:202
15510 msgid "Could not open the file."
15511 msgstr "Kunde inte öppna filen."
15513 #: wordpad.rc:203
15514 msgid "You do not have access to open the file."
15515 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
15517 #: wordpad.rc:204
15518 msgid "Printing not implemented."
15519 msgstr "Utskrift ej implementerat."
15521 #: wordpad.rc:205
15522 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15523 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
15525 #: write.rc:30
15526 msgid "Starting Wordpad failed"
15527 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
15529 #: xcopy.rc:30
15530 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15531 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15533 #: xcopy.rc:31
15534 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15535 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
15537 #: xcopy.rc:32
15538 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15539 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
15541 #: xcopy.rc:33
15542 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15543 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
15545 #: xcopy.rc:34
15546 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15547 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
15549 #: xcopy.rc:37
15550 msgid ""
15551 "Is '%1' a filename or directory\n"
15552 "on the target?\n"
15553 "(F - File, D - Directory)\n"
15554 msgstr ""
15555 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
15556 "på målet?\n"
15557 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
15559 #: xcopy.rc:38
15560 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15561 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
15563 #: xcopy.rc:39
15564 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15565 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
15567 #: xcopy.rc:40
15568 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15569 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
15571 #: xcopy.rc:42
15572 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15573 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
15575 #: xcopy.rc:46
15576 msgctxt "File key"
15577 msgid "F"
15578 msgstr "F"
15580 #: xcopy.rc:47
15581 msgctxt "Directory key"
15582 msgid "D"
15583 msgstr "K"
15585 #: xcopy.rc:80
15586 msgid ""
15587 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15588 "\n"
15589 "Syntax:\n"
15590 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15591 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15592 "\n"
15593 "Where:\n"
15594 "\n"
15595 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15596 "\tmore files.\n"
15597 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15598 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15599 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15600 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15601 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15602 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15603 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15604 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15605 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15606 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15607 "[/N]  Copy using short names.\n"
15608 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15609 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15610 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15611 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15612 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15613 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15614 "\tarchive attribute.\n"
15615 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15616 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15617 "\t\tthan source.\n"
15618 "\n"
15619 msgstr ""
15620 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
15621 "\n"
15622 "Syntax:\n"
15623 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15624 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15625 "\n"
15626 "Där:\n"
15627 "\n"
15628 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
15629 "      två eller fler filer kopieras.\n"
15630 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
15631 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
15632 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
15633 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
15634 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
15635 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
15636 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
15637 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
15638 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
15639 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
15640 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
15641 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
15642 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
15643 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
15644 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
15645 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
15646 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
15647 "      markeringen.\n"
15648 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
15649 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
15650 "\t\täldre än källan.\n"
15651 "\n"