riched20: Use paragraph and run ptrs in InsertTextFromCursor().
[wine.git] / po / it.po
blob2d5998dce626a3660e319474c32248da3d39aecc
1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installa/Disinstalla"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
26 "rigido, clicca Installa."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installa..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
44 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
45 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "Informazioni di &supporto"
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
52 #: programs/regedit/regedit.rc:232
53 msgid "&Modify..."
54 msgstr "&Modifica..."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
57 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
58 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
59 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
60 msgid "&Remove"
61 msgstr "&Rimuovi"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
64 msgid "Support Information"
65 msgstr "Informazioni di supporto"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
68 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
69 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
70 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
71 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
72 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
75 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
76 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
77 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
78 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
79 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
80 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
81 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
82 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
83 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
84 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
85 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
86 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
87 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
88 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
89 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
90 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
91 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
92 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
93 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
94 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
95 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
96 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
97 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
98 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
99 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
101 msgid "OK"
102 msgstr "Ok"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
105 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
106 msgstr ""
107 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
108 "per %s:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
111 msgid "Publisher:"
112 msgstr "Editore:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
115 msgid "Version:"
116 msgstr "Versione:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
119 msgid "Contact:"
120 msgstr "Contatti:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
123 msgid "Support Information:"
124 msgstr "Informazioni di supporto:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
127 msgid "Support Telephone:"
128 msgstr "Telefono di supporto:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
131 msgid "Readme:"
132 msgstr "Leggimi:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
135 msgid "Product Updates:"
136 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
139 msgid "Comments:"
140 msgstr "Commenti:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
143 msgid "Wine Gecko Installer"
144 msgstr "Installer di Wine Gecko"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
147 msgid ""
148 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
149 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
150 "install it for you.\n"
151 "\n"
152 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
153 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
154 "details."
155 msgstr ""
156 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
157 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
158 "installare automaticamente per te.\n"
159 "\n"
160 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
161 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
162 "dettagli."
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
165 msgid "&Install"
166 msgstr "&Installa"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
169 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
170 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
171 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
180 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
181 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
182 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
183 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
184 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
186 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
187 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
188 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
189 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
190 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
191 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
192 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
193 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
194 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
195 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
196 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
197 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
198 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
199 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
200 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
202 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
204 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
205 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Annulla"
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
212 #, fuzzy
213 #| msgid "Wine Gecko Installer"
214 msgid "Wine Mono Installer"
215 msgstr "Installer di Wine Gecko"
217 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
218 #, fuzzy
219 #| msgid ""
220 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
221 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
222 #| "install it for you.\n"
223 #| "\n"
224 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
225 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
226 #| "a> for details."
227 msgid ""
228 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
229 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
230 "it for you.\n"
231 "\n"
232 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
233 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
234 "details."
235 msgstr ""
236 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
237 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
238 "installare automaticamente per te.\n"
239 "\n"
240 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
241 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
242 "dettagli."
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
245 msgid "Add/Remove Programs"
246 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
249 msgid ""
250 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
251 "computer."
252 msgstr ""
253 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
254 "tuo computer."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "Applicazioni"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr ""
266 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
267 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
270 msgid "Not specified"
271 msgstr "Non specificato"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
274 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
275 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
276 msgid "Name"
277 msgstr "Nome"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
280 msgid "Publisher"
281 msgstr "Editore"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
284 msgid "Version"
285 msgstr "Versione"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
288 msgid "Installation programs"
289 msgstr "Programmi d'installazione"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
292 msgid "Programs (*.exe)"
293 msgstr "Programmi (*.exe)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
297 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
298 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
300 msgid "All files (*.*)"
301 msgstr "Tutti i file (*.*)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
304 msgid "&Modify/Remove"
305 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
308 msgid "Downloading..."
309 msgstr "Scaricamento..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Installing..."
313 msgstr "Installazione..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid ""
317 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
318 "file."
319 msgstr ""
320 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
321 "file corrotto."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "Opzioni di compressione"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&Scegliere un flusso:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&Opzioni..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&Interfoliazione ogni"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "fotogrammi"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "Formato attuale:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "Formato wave: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "Formato wave"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "Tutti i file multimediali"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "Video"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "Audio"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "Non compresso"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "Annullando..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "&Secondi"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Proprietà di %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Applica"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "Aiuto"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "Procedura guidata"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &Indietro"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&Avanti >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "Fine"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&Chiudi"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "R&eimpostare"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&Aiuto"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "Muovi &su"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "Muovi &giù"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "&Tasti disponibili:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&Aggiungi ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 msgid "<- &Remove"
484 msgstr "<- &Rimuovi"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
491 msgid "Separator"
492 msgstr "Separatore"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
495 msgctxt "hotkey"
496 msgid "None"
497 msgstr "Nessuno"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
501 msgid "&Yes"
502 msgstr "&Sì"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
506 msgid "&No"
507 msgstr "&No"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
510 msgid "&Retry"
511 msgstr "&Riprova"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
514 #, fuzzy
515 #| msgid "Hide &Tabs"
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Nascondi i &Tab"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 #, fuzzy
521 #| msgid "Details"
522 msgid "See details"
523 msgstr "Dettagli"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 msgid "Close"
530 msgstr "Chiudi"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 msgid "Today:"
534 msgstr "Oggi:"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgid "Go to today"
538 msgstr "Vai a oggi"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 msgid "Open"
545 msgstr "Apri"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgid "File &Name:"
549 msgstr "&Nome del file:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Percorso:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "&Tipo del file:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 msgid "Dri&ves:"
561 msgstr "&Unità:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgid "&Read Only"
567 msgstr "&Sola lettura"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgid "Save As..."
571 msgstr "Salva con nome..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgid "Save As"
575 msgstr "Salva con nome"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 msgid "Print"
581 msgstr "Stampa"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 msgid "Printer:"
585 msgstr "Stampante:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgid "Print range"
589 msgstr "Pagine da stampare"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 msgid "&All"
594 msgstr "&Tutti"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 msgid "S&election"
598 msgstr "S&elezione"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 msgid "&Pages"
602 msgstr "&Pagine"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgid "&Setup"
606 msgstr "&Configura"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 msgid "&From:"
610 msgstr "&Da:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 msgid "&To:"
614 msgstr "&A:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualità di stampa:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Stampa su fi&le"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 msgid "Condensed"
626 msgstr "Condensato"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgid "Print Setup"
630 msgstr "Impostazioni di stampa"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 msgid "Printer"
635 msgstr "Stampante"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "Stampante pre&definita"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 msgid "[none]"
643 msgstr "[nessuna]"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Stampante s&pecifica"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 msgid "Orientation"
652 msgstr "Orientamento"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 msgid "Po&rtrait"
656 msgstr "&Ritratto"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 msgid "&Landscape"
661 msgstr "&Paesaggio"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 msgid "Paper"
666 msgstr "Foglio"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 msgid "Si&ze"
670 msgstr "Dimen&sione"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 msgid "&Source"
674 msgstr "&Origine"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 msgid "Font"
678 msgstr "Carattere"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgid "&Font:"
682 msgstr "&Carattere:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgid "Font St&yle:"
686 msgstr "&Stile:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 msgid "&Size:"
691 msgstr "Dimen&sione:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 msgid "Effects"
695 msgstr "Effetti"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
698 msgid "Stri&keout"
699 msgstr "&Barrato"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgid "&Underline"
703 msgstr "S&ottolineato"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "&Colore:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 msgid "Sample"
711 msgstr "Esempio"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgid "Scr&ipt:"
715 msgstr "Sc&ript:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 msgid "Color"
719 msgstr "Colore"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Colori di base:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Colori personalizzati:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 msgid "|S&olid"
731 msgstr ""
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 msgid "&Red:"
735 msgstr "&Rosso:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 msgid "&Green:"
739 msgstr "&Verde:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 msgid "&Blue:"
743 msgstr "&Blu:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 msgid "&Hue:"
747 msgstr "&Tinta:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 msgctxt "Saturation"
751 msgid "&Sat:"
752 msgstr "&Sat:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 msgctxt "Luminance"
756 msgid "&Lum:"
757 msgstr "&Lum:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 #, fuzzy
769 #| msgid "&No"
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&No"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 msgid "Find"
777 msgstr "Trova"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "&Trova:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Solo parole &intere"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Direzione"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "A&lto"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "&Basso"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "Trova &successivo"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Sostituisci"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "S&ostituisci con:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "Sostit&uisci"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Sostituisci &tutto"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Proprietà"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Stampa su fi&le"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Nome:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Stato:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Tipo:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Dove:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Commento:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Pa&gine"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Selezione"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&da:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&a:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Copie"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Numero di &copie:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "&Fascicola"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "&Dimensione:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Origine:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "&Ritratto"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "P&aesaggio"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Impostazioni di pagina"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "&Vassoio:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Ritratto"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "Si&nistra:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "&Destro:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "S&uperiore:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Inferiore:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "&Stampante..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Cerca &in:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "&Nome del file:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "&Tipo del file:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Apri in &sola lettura"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Apri"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Nome del file:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Tipo del file:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "File non trovato"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Il file non esiste.\n"
975 "Creare il file?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Il file esiste già.\n"
983 "Sovrascriverlo?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Il file non esiste"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr ""
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Su di un livello"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Crea nuova cartella"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Lista"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Dettagli"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Vai alla Scrivania"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Regolare"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Grassetto"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Corsivo"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Grassetto corsivo"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Nero"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Marrone rossiccio"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Verde"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Verde oliva"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Blu oltremare"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Porpora"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Foglia di Tè"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grigio"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Argento"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rosso"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Verde cedro"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Giallo"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "Blu"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "Fucsia"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "Acqua"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "Bianco"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Elemento non leggibile"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1119 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1131 "Per favore ridefinire i margini."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1143 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Stampante non trovata."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Memoria esaurita."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "Si è verificato un errore."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1175 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1176 "installare la stampante e poi ritentare."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "&Salva"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgid "Save &in:"
1188 msgstr "Salva &in:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Salva"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgid "Open File"
1196 msgstr "Apri file"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 #, fuzzy
1200 #| msgid "New Folder"
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Nuova cartella"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr ""
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Pronto"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "In pausa; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Errore; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "In attesa di annullamento; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Carta inceppata; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Carta esaurita; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Stampante offline; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "I/O Attivo; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Stampante occupata; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Stampa in corso; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Non disponibile; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Attesa; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "Elaborazione; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Inizializzazione; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Manca il toner; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Punt della pagina; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Memoria esaurita; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Stampante predefinita; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Margini [pollici]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Margini [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 msgid "&User name:"
1335 msgstr "&Nome Utente:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1339 msgid "&Password:"
1340 msgstr "&Password:"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Ricorda la mia password"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "Connetti a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "Connettendo a %s"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Accesso fallito"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1359 msgid ""
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1362 msgstr ""
1363 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1364 "e password siano corrette."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1367 msgid ""
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1369 "\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1372 msgstr ""
1373 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1374 "incorrettamente.\n"
1375 "\n"
1376 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1377 "di immettere la tua password."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "Attributi della chiave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "Vincoli di base"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "Uso della chiave"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "Politica del certificato"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "Estensioni del certificato"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "Fiducia Sì o No"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "Indirizzo Email"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "Nome non strutturato"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "Tipo del contenuto"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "Orario della firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "Controfirma"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "Domanda di sicurezza"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "Capacità S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "Preferisci dati firmati"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "Notifica dell'utente"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "Tipo del certificato"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "Collettore del certificato"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "URL Base Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "URL Revoca Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "Commento Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "Paese/Regione"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "Organizzazione"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "Unità organizzativa"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "Nome comune"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "Località"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "Stato o Provincia"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "Titolo"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "Nome proprio"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "Iniziali"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "Cognome"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "Componente del dominio"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "Indirizzo (via)"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "Numero seriale"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "Versione AC"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "Versione Cross AC"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "Nome principale"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "Versione SO"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "Iscrizione CSP"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "Numero CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "CRL più nuova"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "Vincoli del nome"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "Mappature della politica"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "Vincoli della politica"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "Politica dell'applicazione"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "Dati CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "Risposta CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "Estensioni CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "Attributi CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "Dati PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "PKCS 7 firmato"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 preparato"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "PKCS 7 digerito"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "PKCS 7 criptato"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "OID base dell'azienda"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "Firmatario fittizio"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "Chiave privata criptata"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "Id della transazione"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "Nonce mittente"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "Nonce destinatario"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "Informazioni Reg"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "Ottieni certificato"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "Ottieni CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "Richiesta di revoca"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "Richiesta in attesa"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "Informazioni sul client"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "Autenticazione del server"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "Autenticazione del client"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "Firma codice"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "Email sicura"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "Timbro orario"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "Utente sicurezza IP"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "File System con crittografia"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "Logon con Smart Card"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "Diritti digitali"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "Subordinazione qualificata"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "Recupero della chiave"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "Firma del documento"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "Recupero di file"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "Firmatario della lista base"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "Firma vitalizia"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "Personale"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "Altre persone"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "Editori fidati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "Certificati non fidati"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "ID Chiave="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "Emittente del certificato"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "Numero seriale del certificato="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "Altro nome="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "Indirizzo Email="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "Nome DNS="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "Indirizzo della cartella"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "URL="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "Indirizzo IP="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "Maschera="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "ID registrato="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "Tipo del soggetto="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "AC"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "Fine Entità"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "Nessuno"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "Informazione non disponibile"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "Metodo di accesso="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "AC emittenti"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "Nome alternativo"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "Nome completo"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "Nome RDN"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "Motivo CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "Emittente CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "Chiave compromessa"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "AC compromessa"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "Affiliazione cambiata"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "Sostituito"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "Operazione cessata"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "Certificato trattenuto"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "Informazioni finanziarie="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "Disponibili"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "Non disponibile"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "Soddisfa i criteri="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "Sì"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "No"
2133 msgstr "No"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "Firma digitale"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "Non ripudio"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "Cifratura della chiave"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "Cifratura dei dati"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "Accordo chiavi"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "Firma del certificato"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "Firma Off-line CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "Firma CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "Solo cifratura"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "Solo decifratura"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "Firma"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "AC SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "AC S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "AC Firma"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "Politica del certificato"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "Identificatore Politica: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "Qualificatore"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "Riferimento della notifica"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "Organizzazione="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "Numero della notifica="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "Testo della notifica="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 msgid "&Install Certificate..."
2247 msgstr "&Installa Certificato..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2250 msgid "Issuer &Statement"
2251 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2254 msgid "&Show:"
2255 msgstr "&Mostra:"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2258 msgid "&Edit Properties..."
2259 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2262 msgid "&Copy to File..."
2263 msgstr "&Copia su File..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2266 msgid "Certification Path"
2267 msgstr "Percorso di certificazione"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2270 msgid "Certification path"
2271 msgstr "Percorso di certificazione"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2274 msgid "&View Certificate"
2275 msgstr "&Vedi Certificato"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2278 msgid "Certificate &status:"
2279 msgstr "&Stato del Certificato:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2282 msgid "Disclaimer"
2283 msgstr "Liberatoria"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2286 msgid "More &Info"
2287 msgstr "Più &informazioni"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2290 msgid "&Friendly name:"
2291 msgstr "&Nome amichevole:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2294 #: programs/progman/progman.rc:170
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "&Descrizione:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2299 msgid "Certificate purposes"
2300 msgstr "Soggetti del certificato"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2303 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2307 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2311 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2312 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2315 msgid "Add &Purpose..."
2316 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2319 msgid "Add Purpose"
2320 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2323 msgid ""
2324 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2325 msgstr ""
2326 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2327 "che desideri aggiungere:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2330 msgid "Select Certificate Store"
2331 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2334 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2335 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2338 msgid "&Show physical stores"
2339 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2344 msgid "Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2348 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2364 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2365 "certificati.\n"
2366 "\n"
2367 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2368 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2369 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2370 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2371 "\n"
2372 "Per continuare, premere Avanti."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Nome del &file:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Naviga..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2389 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 #, fuzzy
2393 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2394 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2395 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2409 msgid ""
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2412 msgstr ""
2413 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2414 "specificare una locazione per i certificati."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2430 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2433 msgid "You have specified the following settings:"
2434 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2437 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2438 msgid "Certificates"
2439 msgstr "Certificati"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2442 msgid "I&ntended purpose:"
2443 msgstr "&Soggetto inteso:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2446 msgid "&Import..."
2447 msgstr "&Importa..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2450 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "&Esporta..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avanzato..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2463 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2465 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2468 msgid "&View"
2469 msgstr "&Visualizza"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2472 msgid "Advanced Options"
2473 msgstr "Opzioni Avanzate"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2476 msgid "Certificate purpose"
2477 msgstr "Soggetto del certificato"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2480 msgid ""
2481 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2482 msgstr ""
2483 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2484 "selezionato."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 msgid ""
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "\n"
2511 "To continue, click Next."
2512 msgstr ""
2513 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2514 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2515 "in un file.\n"
2516 "\n"
2517 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2518 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2519 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2520 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2521 "\n"
2522 "Per continuare, premere Avanti."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2525 msgid ""
2526 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2527 "to protect the private key on a later page."
2528 msgstr ""
2529 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2530 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2533 msgid "Do you wish to export the private key?"
2534 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2537 msgid "&Yes, export the private key"
2538 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2541 msgid "N&o, do not export the private key"
2542 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2545 msgid "&Confirm password:"
2546 msgstr "&Conferma la password:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2549 msgid "Select the format you want to use:"
2550 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2553 #, fuzzy
2554 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2555 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2556 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2559 #, fuzzy
2560 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2561 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2562 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2565 #, fuzzy
2566 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2567 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2568 msgstr ""
2569 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr ""
2574 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2577 #, fuzzy
2578 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2579 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2583 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2584 msgstr ""
2585 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2601 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "Select Certificate Store"
2606 msgid "Select Certificate"
2607 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2610 #, fuzzy
2611 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2612 msgid "Select a certificate you want to use"
2613 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2616 msgid "Certificate"
2617 msgstr "Certificato"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2620 msgid "Certificate Information"
2621 msgstr "Informazioni sul certificato"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2624 msgid ""
2625 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2626 "altered or corrupted."
2627 msgstr ""
2628 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2629 "alterato o corrotto."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2632 msgid ""
2633 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2634 "trusted root certificate store."
2635 msgstr ""
2636 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2637 "certificati base fidati del tuo sistema."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2640 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2641 msgstr ""
2642 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2657 msgid "Issued to: "
2658 msgstr "Emesso per: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2661 msgid "Issued by: "
2662 msgstr "Emesso da: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2665 msgid "Valid from "
2666 msgstr "Valido da "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2669 msgid " to "
2670 msgstr " a "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2682 msgstr ""
2683 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Questo certificato è OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Campo"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Valore"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Tutti>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Solo estensioni"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Solo estensioni critiche"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Solo proprietà"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Numero seriale"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Emittente"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Valido da"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Valido fino a"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Soggetto"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Chiave pubblica"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "Hash SHA1"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Nome amichevole"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Descrizione"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Proprietà del certificato"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2789 "Selezionare un altro file."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "File da importare"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Deposito certificati"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2809 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Seleziona un file."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Impossibile aprire "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Determinato dal programma"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "File"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Contenuto"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importazione riuscita."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importazione fallita."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Ragioni speciali>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Emesso per"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Emesso da"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Data di scadenza"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Nome amichevole"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Nessuno>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2922 "firmare messaggi con questo.\n"
2923 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2932 "firmare messaggi con questi.\n"
2933 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2942 "verificare messaggi con questo.\n"
2943 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2952 "verificare messaggi con questi.\n"
2953 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2962 "fidati.\n"
2963 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
2972 "fidati.\n"
2973 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
2982 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
2983 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
2992 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
2993 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3004 msgid ""
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr ""
3008 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3009 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3028 msgid ""
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3031 msgstr ""
3032 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3033 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr ""
3050 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3053 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3054 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3057 msgid "Private Key Archival"
3058 msgstr "Archivio chiavi private"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3061 msgid "Export Format"
3062 msgstr "Formato di Esportazione"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3065 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3066 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3069 msgid "Export Filename"
3070 msgstr "Nome del file di esportazione"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3073 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3074 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3077 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3078 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3081 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3085 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3089 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3093 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3094 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3097 msgid "File Format"
3098 msgstr "Formato del file"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3101 msgid "Include all certificates in certificate path"
3102 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3105 msgid "Export keys"
3106 msgstr "Esporta chiavi"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3109 msgid "The export was successful."
3110 msgstr "Esportazione riuscita."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3113 msgid "The export failed."
3114 msgstr "Esportazione fallita."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3117 msgid "Export Private Key"
3118 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3121 msgid ""
3122 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3123 "certificate."
3124 msgstr ""
3125 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3126 "insieme al certificato."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3129 msgid "Enter Password"
3130 msgstr "Inserisci Password"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3133 msgid "You may password-protect a private key."
3134 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3137 msgid "The passwords do not match."
3138 msgstr "Le password non corrispondono."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3141 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3142 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3145 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3146 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "I&ntended purpose:"
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "&Soggetto inteso:"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3155 msgid "Location"
3156 msgstr "Locazione"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3159 #, fuzzy
3160 #| msgid "Select Certificate Store"
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Non ancora implementato"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Configura unità"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3174 msgid "Reset"
3175 msgstr "Resetta"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3178 msgid "Player"
3179 msgstr "Riproduttore"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3182 msgid "Device"
3183 msgstr "Unità"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3186 msgid "Actions"
3187 msgstr "Azioni"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3190 msgid "Mapping"
3191 msgstr "Corrispondenza"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Mostra assegnati prima"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3198 msgid "Action"
3199 msgstr "Azione"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3202 msgid "Object"
3203 msgstr "Elemento"
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Impostazioni regionali"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3214 msgid "Western"
3215 msgstr "Ovest"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Europeo centrale"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3222 msgid "Cyrillic"
3223 msgstr "Cirillico"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3226 msgid "Greek"
3227 msgstr "Greco"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3230 msgid "Turkish"
3231 msgstr "Turco"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3234 msgid "Hebrew"
3235 msgstr "Ebreo"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3238 msgid "Arabic"
3239 msgstr "Arabo"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3242 msgid "Baltic"
3243 msgstr "Baltico"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3246 msgid "Vietnamese"
3247 msgstr "Vietnamita"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3250 msgid "Thai"
3251 msgstr "Tailandese"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3254 msgid "Japanese"
3255 msgstr "Giapponese"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "CHINESE_GB2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3262 msgid "Hangul"
3263 msgstr "Hangul"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "CHINESE_BIG5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Hangul (Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3274 msgid "Symbol"
3275 msgstr "Symbol"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3278 msgid "OEM/DOS"
3279 msgstr "OEM/DOS"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3283 msgid "Other"
3284 msgstr "Altro"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Files sulla videocamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importa selezionati"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3295 msgid "Preview"
3296 msgstr "Anteprima"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3299 msgid "Import All"
3300 msgstr "Importa tutti"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Salta questa finestra"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3307 msgid "Exit"
3308 msgstr "Esci"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Trasferimento"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Connessione alla videocamera"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3327 msgid "S&ync"
3328 msgstr "S&incronizza"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3332 msgid "&Back"
3333 msgstr "&Indietro"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3336 msgid "&Forward"
3337 msgstr "&Avanti"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "&Home"
3342 msgstr "&Inizio"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3345 msgid "&Stop"
3346 msgstr "&Ferma"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3350 msgid "&Refresh"
3351 msgstr "A&ggiorna"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3355 msgid "&Print..."
3356 msgstr "&Stampa..."
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3361 msgid "Select &All"
3362 msgstr "Seleziona &tutto"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Mostra il codice"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3369 #, fuzzy
3370 #| msgid "Properties"
3371 msgid "Proper&ties"
3372 msgstr "Proprietà"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3377 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3378 msgid "Cu&t"
3379 msgstr "&Taglia"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3385 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3387 msgid "&Copy"
3388 msgstr "&Copia"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3391 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3392 msgid "Paste"
3393 msgstr "Incolla"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3396 msgid "&Print"
3397 msgstr "&Stampa"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3400 msgid "&Contents"
3401 msgstr "&Contenuti"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3404 msgid "I&ndex"
3405 msgstr "&Indice"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3408 msgid "&Search"
3409 msgstr "&Trova"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3412 msgid "Favor&ites"
3413 msgstr "&Preferiti"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3416 msgid "Hide &Tabs"
3417 msgstr "Nascondi i &Tab"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3420 msgid "Show &Tabs"
3421 msgstr "Mostra i &Tab"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3424 msgid "Show"
3425 msgstr "Mostra"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3428 msgid "Hide"
3429 msgstr "Nascondi"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3433 msgid "Stop"
3434 msgstr "Ferma"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3437 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3438 msgid "Refresh"
3439 msgstr "Aggiorna"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3442 msgid "Back"
3443 msgstr "Indietro"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3446 msgctxt "table of contents"
3447 msgid "Home"
3448 msgstr "Inizio"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3451 msgid "Sync"
3452 msgstr "Sincronizza"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3456 msgid "Options"
3457 msgstr "Opzioni"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3460 msgid "Forward"
3461 msgstr "Avanti"
3463 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3464 msgid "Cinepak Video codec"
3465 msgstr "Codec video Cinepak"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3468 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3469 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3471 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3473 msgid "&File"
3474 msgstr "&File"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3477 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3478 msgid "&New"
3479 msgstr "&Nuovo"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3482 msgid "&Window"
3483 msgstr "&Finestra"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3487 msgid "&Open..."
3488 msgstr "&Apri..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3492 msgid "Save &as..."
3493 msgstr "Sa&lva come..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3496 msgid "Print &format..."
3497 msgstr "&Imposta pagina..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3500 msgid "Pr&int..."
3501 msgstr "S&tampa..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3504 msgid "Print previe&w"
3505 msgstr "An&teprima di stampa"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3508 msgid "&Toolbars"
3509 msgstr "&Barre degli strumenti"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3512 msgid "&Standard bar"
3513 msgstr "Barra &predefinita"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3516 msgid "&Address bar"
3517 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3520 msgid "&Favorites"
3521 msgstr "&Preferiti"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3524 msgid "&Add to Favorites..."
3525 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3528 msgid "&About Internet Explorer"
3529 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3532 msgid "Open URL"
3533 msgstr "Apri URL"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3536 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3537 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3540 msgid "Open:"
3541 msgstr "Apri:"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3544 msgctxt "home page"
3545 msgid "Home"
3546 msgstr "Pagina iniziale"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3549 msgid "Print..."
3550 msgstr "Stampa..."
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3553 msgid "Address"
3554 msgstr "Indirizzo"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3557 msgid "Searching for %s"
3558 msgstr "Cercando %s"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3561 msgid "Start downloading %s"
3562 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3565 msgid "Downloading %s"
3566 msgstr "Scaricando %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3569 msgid "Asking for %s"
3570 msgstr "Richiedendo %s"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3573 msgid "Home page"
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3577 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3578 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3581 msgid "&Current page"
3582 msgstr "Pagina &attuale"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3585 msgid "&Default page"
3586 msgstr "Pagina &predefinita"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3589 msgid "&Blank page"
3590 msgstr "Pagina &vuota"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3593 msgid "Browsing history"
3594 msgstr "Nella cronologia"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3597 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3598 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3601 msgid "Delete &files..."
3602 msgstr "Elimina &file..."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3605 msgid "&Settings..."
3606 msgstr "&Impostazioni..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3609 msgid "Delete browsing history"
3610 msgstr "Elimina la cronologia"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3613 msgid ""
3614 "Temporary internet files\n"
3615 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3616 msgstr ""
3617 "File temporanei di internet\n"
3618 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3621 msgid ""
3622 "Cookies\n"
3623 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3624 "preferences and login information."
3625 msgstr ""
3626 "Cookie\n"
3627 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3628 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3631 msgid ""
3632 "History\n"
3633 "List of websites you have accessed."
3634 msgstr ""
3635 "Cronologia\n"
3636 "Lista dei siti web che hai visitato."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3639 msgid ""
3640 "Form data\n"
3641 "Usernames and other information you have entered into forms."
3642 msgstr ""
3643 "Dati dei moduli\n"
3644 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3647 msgid ""
3648 "Passwords\n"
3649 "Saved passwords you have entered into forms."
3650 msgstr ""
3651 "Password\n"
3652 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3655 msgid "Delete"
3656 msgstr "Elimina"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3659 msgid "Security"
3660 msgstr "Sicurezza"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 msgid ""
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3666 msgstr ""
3667 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3668 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certificati..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Editori..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #, fuzzy
3680 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgid "Connections"
3682 msgstr "Connessione LAN"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Configurazione di Wine"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3692 msgstr ""
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3696 msgstr ""
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Address"
3701 msgid "Address:"
3702 msgstr "Indirizzo"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Server &locale"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Local Port"
3717 msgid "Port:"
3718 msgstr "Porta locale"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Impostazioni di Internet"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3733 msgid "Custom"
3734 msgstr "Personalizza"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3737 msgid "Very Low"
3738 msgstr "Molto basso"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3741 msgid "Low"
3742 msgstr "Bassa"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3745 msgid "Medium"
3746 msgstr "Medio"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3749 msgid "Increased"
3750 msgstr "Aumentato"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3753 msgid "High"
3754 msgstr "Alta"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3757 msgid "Joysticks"
3758 msgstr ""
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3761 msgid "&Disable"
3762 msgstr "&Disabilita"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "&enable"
3767 msgid "&Enable"
3768 msgstr "&abilita"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "Disconnected"
3773 msgid "Connected"
3774 msgstr "Disconnesso"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "&Disable"
3779 msgid "Disabled"
3780 msgstr "&Disabilita"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3783 msgid ""
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3786 msgstr ""
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3789 msgid "Test Joystick"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3793 msgid "Buttons"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3797 msgid "Test Force Feedback"
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "Available formats"
3803 msgid "Available Effects"
3804 msgstr "Formati disponibili"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3807 msgid ""
3808 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3809 "direction can be changed with the controller axis."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3813 #, fuzzy
3814 #| msgid "Create Control"
3815 msgid "Game Controllers"
3816 msgstr "Crea controllo"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3819 msgid "Test and configure game controllers."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3823 msgid "Error converting object to primitive type"
3824 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3827 msgid "Invalid procedure call or argument"
3828 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3831 msgid "Subscript out of range"
3832 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "Out of paper; "
3837 msgid "Out of stack space"
3838 msgstr "Carta esaurita; "
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3841 msgid "Object required"
3842 msgstr "Richiesto un oggetto"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3845 msgid "Automation server can't create object"
3846 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3849 msgid "Object doesn't support this property or method"
3850 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3853 msgid "Object doesn't support this action"
3854 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3857 msgid "Argument not optional"
3858 msgstr "Argomento non opzionale"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3861 msgid "Syntax error"
3862 msgstr "Errore di sintassi"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3865 msgid "Expected ';'"
3866 msgstr "Richiesto ';'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3869 msgid "Expected '('"
3870 msgstr "Richiesto '('"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3873 msgid "Expected ')'"
3874 msgstr "Richiesto ')'"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3877 #, fuzzy
3878 #| msgid "Subject Key Identifier"
3879 msgid "Expected identifier"
3880 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3883 #, fuzzy
3884 #| msgid "Expected ';'"
3885 msgid "Expected '='"
3886 msgstr "Richiesto ';'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3889 #, fuzzy
3890 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3891 msgid "Invalid character"
3892 msgstr "Parametro non valido.\n"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3895 msgid "Unterminated string constant"
3896 msgstr "Costante stringa non terminata"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3899 msgid "'return' statement outside of function"
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3903 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3904 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3907 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3908 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3911 msgid "Label redefined"
3912 msgstr "Etichetta ridefinita"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3915 msgid "Label not found"
3916 msgstr "Etichetta non trovata"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Expected ';'"
3921 msgid "Expected '@end'"
3922 msgstr "Richiesto ';'"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3925 msgid "Conditional compilation is turned off"
3926 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3929 #, fuzzy
3930 #| msgid "Expected ';'"
3931 msgid "Expected '@'"
3932 msgstr "Richiesto ';'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3935 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3936 msgstr ""
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3939 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3940 msgstr ""
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid "Unknown error"
3945 msgid "Unknown runtime error"
3946 msgstr "Errore sconosciuto"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3949 msgid "Number expected"
3950 msgstr "Richiesto un numero"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3953 msgid "Function expected"
3954 msgstr "Richiesta una funzione"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3957 msgid "'[object]' is not a date object"
3958 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3961 msgid "Object expected"
3962 msgstr "Previsto un oggetto"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3965 msgid "Illegal assignment"
3966 msgstr "Assegnamento illegale"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3969 msgid "'|' is undefined"
3970 msgstr "'|' non è definito"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3973 msgid "Boolean object expected"
3974 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3977 msgid "Cannot delete '|'"
3978 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3981 msgid "VBArray object expected"
3982 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3985 msgid "JScript object expected"
3986 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3989 #, fuzzy
3990 #| msgid "Array object expected"
3991 msgid "Enumerator object expected"
3992 msgstr "Previsto un oggetto array"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3995 #, fuzzy
3996 #| msgid "Boolean object expected"
3997 msgid "Regular Expression object expected"
3998 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4001 msgid "Syntax error in regular expression"
4002 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4005 msgid "Exception thrown and not caught"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4009 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4010 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4013 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4014 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4017 #, fuzzy
4018 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4019 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4020 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4023 #, fuzzy
4024 #| msgid "Subscript out of range"
4025 msgid "Precision is out of range"
4026 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4029 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4030 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4033 msgid "Array object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto array"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4037 msgid ""
4038 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4039 "this object"
4040 msgstr ""
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4043 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4044 msgstr ""
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4047 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4048 msgstr ""
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4051 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4052 msgstr ""
4054 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4055 msgid "Wine kernel DLL"
4056 msgstr ""
4058 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4059 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4060 msgid "Wine"
4061 msgstr "Wine"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4064 msgid "Success.\n"
4065 msgstr "Successo.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4068 msgid "Invalid function.\n"
4069 msgstr "Funzione non valida.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4072 msgid "File not found.\n"
4073 msgstr "File non trovato.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4076 msgid "Path not found.\n"
4077 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4080 msgid "Too many open files.\n"
4081 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4084 msgid "Access denied.\n"
4085 msgstr "Accesso negato.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4088 msgid "Invalid handle.\n"
4089 msgstr "Handle non valido.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4092 msgid "Memory trashed.\n"
4093 msgstr "Memoria buttata.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4096 msgid "Not enough memory.\n"
4097 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4100 msgid "Invalid block.\n"
4101 msgstr "Blocco non valido.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4104 msgid "Bad environment.\n"
4105 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4108 msgid "Bad format.\n"
4109 msgstr "Formato non corretto.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4112 msgid "Invalid access.\n"
4113 msgstr "Accesso non valido.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4116 msgid "Invalid data.\n"
4117 msgstr "Dati non validi.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4120 msgid "Out of memory.\n"
4121 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4124 msgid "Invalid drive.\n"
4125 msgstr "Unità non valida.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4128 msgid "Can't delete current directory.\n"
4129 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4132 msgid "Not same device.\n"
4133 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4136 msgid "No more files.\n"
4137 msgstr "Nessun file più.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4140 msgid "Write protected.\n"
4141 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4144 msgid "Bad unit.\n"
4145 msgstr "Unità non corretta.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4148 msgid "Not ready.\n"
4149 msgstr "Non pronto.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4152 msgid "Bad command.\n"
4153 msgstr "Comando non corretto.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4156 msgid "CRC error.\n"
4157 msgstr "Errore CRC.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4160 msgid "Bad length.\n"
4161 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4164 msgid "Seek error.\n"
4165 msgstr "Errore di seek.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4168 msgid "Not DOS disk.\n"
4169 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4172 msgid "Sector not found.\n"
4173 msgstr "Settore non trovato.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4176 msgid "Out of paper.\n"
4177 msgstr "Carta finita.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4180 msgid "Write fault.\n"
4181 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4184 msgid "Read fault.\n"
4185 msgstr "Errore in lettura.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4188 msgid "General failure.\n"
4189 msgstr "Errore generico.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4192 msgid "Sharing violation.\n"
4193 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4196 msgid "Lock violation.\n"
4197 msgstr "Violazione di lock.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4200 msgid "Wrong disk.\n"
4201 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4204 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4205 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4208 msgid "End of file.\n"
4209 msgstr "Fine del file.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4212 msgid "Disk full.\n"
4213 msgstr "Disco pieno.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4216 msgid "Request not supported.\n"
4217 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4220 msgid "Remote machine not listening.\n"
4221 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4224 msgid "Duplicate network name.\n"
4225 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4228 msgid "Bad network path.\n"
4229 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4232 msgid "Network busy.\n"
4233 msgstr "Network occupato.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4236 msgid "Device does not exist.\n"
4237 msgstr "Unità non esiste.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4240 msgid "Too many commands.\n"
4241 msgstr "Troppi comandi.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4244 msgid "Adapter hardware error.\n"
4245 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4248 msgid "Bad network response.\n"
4249 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4252 msgid "Unexpected network error.\n"
4253 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4256 msgid "Bad remote adapter.\n"
4257 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4260 msgid "Print queue full.\n"
4261 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4264 msgid "No spool space.\n"
4265 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4268 msgid "Print canceled.\n"
4269 msgstr "Stampa annullata.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4272 msgid "Network name deleted.\n"
4273 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4276 msgid "Network access denied.\n"
4277 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4280 msgid "Bad device type.\n"
4281 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4284 msgid "Bad network name.\n"
4285 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4288 msgid "Too many network names.\n"
4289 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4292 msgid "Too many network sessions.\n"
4293 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4296 msgid "Sharing paused.\n"
4297 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4300 msgid "Request not accepted.\n"
4301 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4304 msgid "Redirector paused.\n"
4305 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4308 msgid "File exists.\n"
4309 msgstr "File esistente.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4312 msgid "Cannot create.\n"
4313 msgstr "Impossibile creare.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4316 msgid "Int24 failure.\n"
4317 msgstr "Int24 fallito.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4320 msgid "Out of structures.\n"
4321 msgstr "Strutture finite.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4324 msgid "Already assigned.\n"
4325 msgstr "Già assegnato.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4328 msgid "Invalid password.\n"
4329 msgstr "Password non valida.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4332 msgid "Invalid parameter.\n"
4333 msgstr "Parametro non valido.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4336 msgid "Net write fault.\n"
4337 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4340 msgid "No process slots.\n"
4341 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4344 msgid "Too many semaphores.\n"
4345 msgstr "Troppi semafori.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4348 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4349 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4352 msgid "Semaphore is set.\n"
4353 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4356 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4357 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4360 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4361 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4364 msgid "Semaphore owner died.\n"
4365 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4368 msgid "Semaphore user limit.\n"
4369 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4372 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4373 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4376 msgid "Drive locked.\n"
4377 msgstr "Unità bloccata.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4380 msgid "Broken pipe.\n"
4381 msgstr "Pipe rotta.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4384 msgid "Open failed.\n"
4385 msgstr "Apertura fallita.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4388 msgid "Buffer overflow.\n"
4389 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4392 msgid "No more search handles.\n"
4393 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4396 msgid "Invalid target handle.\n"
4397 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4400 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4401 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4404 msgid "Invalid verify switch.\n"
4405 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4408 msgid "Bad driver level.\n"
4409 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4412 msgid "Call not implemented.\n"
4413 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4416 msgid "Semaphore timeout.\n"
4417 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4420 msgid "Insufficient buffer.\n"
4421 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4424 msgid "Invalid name.\n"
4425 msgstr "Nome non valido.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4428 msgid "Invalid level.\n"
4429 msgstr "Livello non valido.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4432 msgid "No volume label.\n"
4433 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4436 msgid "Module not found.\n"
4437 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4440 msgid "Procedure not found.\n"
4441 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4444 msgid "No children to wait for.\n"
4445 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4448 msgid "Child process has not completed.\n"
4449 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4452 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4453 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4456 msgid "Negative seek.\n"
4457 msgstr "Seek negativo.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4460 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4461 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4464 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4465 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4468 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4469 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4472 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4473 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4476 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4477 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4480 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4481 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4484 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4485 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4488 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4489 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4492 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4493 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4496 msgid "Drive is busy.\n"
4497 msgstr "Unità occupata.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4500 msgid "Same drive.\n"
4501 msgstr "Stessa unità.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4504 msgid "Not top-level directory.\n"
4505 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4508 msgid "Directory is not empty.\n"
4509 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4512 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4513 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4516 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4517 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4520 msgid "Path is busy.\n"
4521 msgstr "Percorso occupato.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4524 msgid "Already a SUBST target.\n"
4525 msgstr "Già in SUBST.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4528 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4529 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4532 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4533 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4536 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4537 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4540 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4541 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4544 msgid "Volume label too long.\n"
4545 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4548 msgid "Too many TCBs.\n"
4549 msgstr "Troppi TCB.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4552 msgid "Signal refused.\n"
4553 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4556 msgid "Segment discarded.\n"
4557 msgstr "Segmento scartato.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4560 msgid "Segment not locked.\n"
4561 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4564 msgid "Bad thread ID address.\n"
4565 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4568 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4569 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4572 msgid "Path is invalid.\n"
4573 msgstr "Percorso non valido.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4576 msgid "Signal pending.\n"
4577 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4580 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4581 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4584 msgid "Lock failed.\n"
4585 msgstr "Lock fallito.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4588 msgid "Resource in use.\n"
4589 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4592 msgid "Cancel violation.\n"
4593 msgstr "Annulla violazione.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4596 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4597 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4600 msgid "Invalid segment number.\n"
4601 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4604 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4605 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4608 msgid "File already exists.\n"
4609 msgstr "File esistente.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4612 msgid "Invalid flag number.\n"
4613 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4616 msgid "Semaphore name not found.\n"
4617 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4620 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4621 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4624 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4625 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4628 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4629 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4632 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4633 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4636 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4637 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4640 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4641 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4644 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4645 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4648 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4649 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4652 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4653 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4656 msgid "IOPL not enabled.\n"
4657 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4660 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4661 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4664 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4665 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4668 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4669 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4672 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4673 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4676 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4677 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4680 msgid "Environment variable not found.\n"
4681 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4684 msgid "No signal sent.\n"
4685 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4688 msgid "File name is too long.\n"
4689 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4692 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4693 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4696 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4697 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4700 msgid "Invalid signal number.\n"
4701 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4704 msgid "Error setting signal handler.\n"
4705 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4708 msgid "Segment locked.\n"
4709 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4712 msgid "Too many modules.\n"
4713 msgstr "Troppi moduli.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4716 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4717 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4720 msgid "Machine type mismatch.\n"
4721 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4724 msgid "Bad pipe.\n"
4725 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4728 msgid "Pipe busy.\n"
4729 msgstr "Pipe occupata.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4732 msgid "Pipe closed.\n"
4733 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4736 msgid "Pipe not connected.\n"
4737 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4740 msgid "More data available.\n"
4741 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4744 msgid "Session canceled.\n"
4745 msgstr "Sessione annullata.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4748 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4749 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4752 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4753 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4756 msgid "No more data available.\n"
4757 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4760 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4761 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4764 msgid "Directory name invalid.\n"
4765 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4768 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4769 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4772 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4773 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4776 msgid "Extended attribute table full.\n"
4777 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4780 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4781 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4784 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4785 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4788 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4789 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4792 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4793 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4796 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4797 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4800 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4801 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4804 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4805 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4808 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4809 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4812 msgid "Invalid address.\n"
4813 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4816 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4817 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4820 msgid "Pipe connected.\n"
4821 msgstr "Pipe connessa.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4824 msgid "Pipe listening.\n"
4825 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4828 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4829 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4832 msgid "I/O operation aborted.\n"
4833 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4836 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4837 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4840 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4841 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4844 msgid "No access to memory location.\n"
4845 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4848 msgid "Swap error.\n"
4849 msgstr "Errore di swap.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4852 msgid "Stack overflow.\n"
4853 msgstr "Overflow della pila.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4856 msgid "Invalid message.\n"
4857 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4860 msgid "Cannot complete.\n"
4861 msgstr "Impossibile completare.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4864 msgid "Invalid flags.\n"
4865 msgstr "Flag non valide.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4868 msgid "Unrecognized volume.\n"
4869 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4872 msgid "File invalid.\n"
4873 msgstr "File non valido.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4876 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4877 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4880 msgid "Nonexistent token.\n"
4881 msgstr "Token non esistente.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4884 msgid "Registry corrupt.\n"
4885 msgstr "Registro corrotto.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4888 msgid "Invalid key.\n"
4889 msgstr "Chiave non valida.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4892 msgid "Can't open registry key.\n"
4893 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4896 msgid "Can't read registry key.\n"
4897 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4900 msgid "Can't write registry key.\n"
4901 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4904 msgid "Registry has been recovered.\n"
4905 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4908 msgid "Registry is corrupt.\n"
4909 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4912 msgid "I/O to registry failed.\n"
4913 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4916 msgid "Not registry file.\n"
4917 msgstr "Non un file di registro.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4920 msgid "Key deleted.\n"
4921 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4924 msgid "No registry log space.\n"
4925 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4928 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4929 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4932 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4933 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4936 msgid "Notify change request in progress.\n"
4937 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4940 msgid "Dependent services are running.\n"
4941 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4944 msgid "Invalid service control.\n"
4945 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4948 msgid "Service request timeout.\n"
4949 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4952 msgid "Cannot create service thread.\n"
4953 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4956 msgid "Service database locked.\n"
4957 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4960 msgid "Service already running.\n"
4961 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4964 msgid "Invalid service account.\n"
4965 msgstr "Account servizio non valido.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4968 msgid "Service is disabled.\n"
4969 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4972 msgid "Circular dependency.\n"
4973 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4976 msgid "Service does not exist.\n"
4977 msgstr "Servizio inesistente.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4980 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4981 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4984 msgid "Service not active.\n"
4985 msgstr "Servizio non attivo.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4988 msgid "Service controller connect failed.\n"
4989 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4992 msgid "Exception in service.\n"
4993 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4996 msgid "Database does not exist.\n"
4997 msgstr "Database inesistente.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5000 msgid "Service-specific error.\n"
5001 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5004 msgid "Process aborted.\n"
5005 msgstr "Processo interrotto.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5008 msgid "Service dependency failed.\n"
5009 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5012 msgid "Service login failed.\n"
5013 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5016 msgid "Service start-hang.\n"
5017 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5020 msgid "Invalid service lock.\n"
5021 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5024 msgid "Service marked for delete.\n"
5025 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5028 msgid "Service exists.\n"
5029 msgstr "Servizio esistente.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5032 msgid "System running last-known-good config.\n"
5033 msgstr ""
5034 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5037 msgid "Service dependency deleted.\n"
5038 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5041 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5042 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5045 msgid "Service not started since last boot.\n"
5046 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5049 msgid "Duplicate service name.\n"
5050 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5053 msgid "Different service account.\n"
5054 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5057 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5058 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5061 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5062 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5065 msgid "No recovery program for service.\n"
5066 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5069 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5070 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5073 msgid "End of media.\n"
5074 msgstr "Fine del supporto.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5077 msgid "Filemark detected.\n"
5078 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5081 msgid "Beginning of media.\n"
5082 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5085 msgid "Setmark detected.\n"
5086 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5089 msgid "No data detected.\n"
5090 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5093 msgid "Partition failure.\n"
5094 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5097 msgid "Invalid block length.\n"
5098 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5101 msgid "Device not partitioned.\n"
5102 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5105 msgid "Unable to lock media.\n"
5106 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5109 msgid "Unable to unload media.\n"
5110 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5113 msgid "Media changed.\n"
5114 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5117 msgid "I/O bus reset.\n"
5118 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5121 msgid "No media in drive.\n"
5122 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5125 msgid "No Unicode translation.\n"
5126 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5129 #, fuzzy
5130 #| msgid "DLL init failed.\n"
5131 msgid "DLL initialization failed.\n"
5132 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5135 msgid "Shutdown in progress.\n"
5136 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5139 msgid "No shutdown in progress.\n"
5140 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5143 msgid "I/O device error.\n"
5144 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5147 msgid "No serial devices found.\n"
5148 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5151 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5152 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5155 msgid "Serial I/O completed.\n"
5156 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5159 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5160 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5163 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5164 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5167 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5168 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5171 msgid "Unknown floppy error.\n"
5172 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5175 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5176 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5179 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5180 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5183 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5184 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5187 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5188 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5191 msgid "End of tape media.\n"
5192 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5195 msgid "Not enough server memory.\n"
5196 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5199 msgid "Possible deadlock.\n"
5200 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5203 msgid "Incorrect alignment.\n"
5204 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5207 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5208 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5211 msgid "Set-power-state failed.\n"
5212 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5215 msgid "Too many links.\n"
5216 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5219 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5220 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5223 msgid "Wrong operating system.\n"
5224 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5227 msgid "Single-instance application.\n"
5228 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5231 msgid "Real-mode application.\n"
5232 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5235 msgid "Invalid DLL.\n"
5236 msgstr "DLL non valida.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5239 msgid "No associated application.\n"
5240 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5243 msgid "DDE failure.\n"
5244 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5247 msgid "DLL not found.\n"
5248 msgstr "DLL non trovata.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5251 msgid "Out of user handles.\n"
5252 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5255 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5256 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5259 msgid "The source element is empty.\n"
5260 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5263 msgid "The destination element is full.\n"
5264 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5267 msgid "The element address is invalid.\n"
5268 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5271 msgid "The magazine is not present.\n"
5272 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5275 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5276 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5279 msgid "The device requires cleaning.\n"
5280 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5283 msgid "The device door is open.\n"
5284 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5287 msgid "The device is not connected.\n"
5288 msgstr "Unità non connessa.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5291 msgid "Element not found.\n"
5292 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5295 msgid "No match found.\n"
5296 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5299 msgid "Property set not found.\n"
5300 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5303 msgid "Point not found.\n"
5304 msgstr "Punto non trovato.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5307 msgid "No running tracking service.\n"
5308 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5311 msgid "No such volume ID.\n"
5312 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5315 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5316 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5319 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5320 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5323 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5324 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5327 msgid "The journal is being deleted.\n"
5328 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5331 msgid "The journal is not active.\n"
5332 msgstr "Journal non attivo.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5335 msgid "Potential matching file found.\n"
5336 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5339 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5340 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5343 msgid "Invalid device name.\n"
5344 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5347 msgid "Connection unavailable.\n"
5348 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5351 msgid "Device already remembered.\n"
5352 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5355 msgid "No network or bad path.\n"
5356 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5359 msgid "Invalid network provider name.\n"
5360 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5363 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5364 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5367 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5368 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5371 msgid "Not a container.\n"
5372 msgstr "Non un contenitore.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5375 msgid "Extended error.\n"
5376 msgstr "Errore esteso.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5379 msgid "Invalid group name.\n"
5380 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5383 msgid "Invalid computer name.\n"
5384 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5387 msgid "Invalid event name.\n"
5388 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5391 msgid "Invalid domain name.\n"
5392 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5395 msgid "Invalid service name.\n"
5396 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5399 msgid "Invalid network name.\n"
5400 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5403 msgid "Invalid share name.\n"
5404 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5407 msgid "Invalid message name.\n"
5408 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5411 msgid "Invalid message destination.\n"
5412 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5415 msgid "Session credential conflict.\n"
5416 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5419 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5420 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5423 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5424 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5427 msgid "No network.\n"
5428 msgstr "Nessun network.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5431 msgid "Operation canceled by user.\n"
5432 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5435 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5436 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5439 msgid "Connection refused.\n"
5440 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5443 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5444 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5447 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5448 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5451 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5452 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5455 msgid "Connection invalid.\n"
5456 msgstr "Connessione non valida.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5459 msgid "Connection is active.\n"
5460 msgstr "Connessione attiva.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5463 msgid "Network unreachable.\n"
5464 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5467 msgid "Host unreachable.\n"
5468 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5471 msgid "Protocol unreachable.\n"
5472 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5475 msgid "Port unreachable.\n"
5476 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5479 msgid "Request aborted.\n"
5480 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5483 msgid "Connection aborted.\n"
5484 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5487 msgid "Please retry operation.\n"
5488 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5491 msgid "Connection count limit reached.\n"
5492 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5495 msgid "Login time restriction.\n"
5496 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5499 msgid "Login workstation restriction.\n"
5500 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5503 msgid "Incorrect network address.\n"
5504 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5507 msgid "Service already registered.\n"
5508 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5511 msgid "Service not found.\n"
5512 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5515 msgid "User not authenticated.\n"
5516 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5519 msgid "User not logged on.\n"
5520 msgstr "Utente non logged in.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5523 msgid "Continue work in progress.\n"
5524 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5527 msgid "Already initialized.\n"
5528 msgstr "Già inizializzato.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5531 msgid "No more local devices.\n"
5532 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5535 msgid "The site does not exist.\n"
5536 msgstr "Sito inesistente.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5539 msgid "The domain controller already exists.\n"
5540 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5543 msgid "Supported only when connected.\n"
5544 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5547 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5548 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5551 msgid "The user profile is invalid.\n"
5552 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5555 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5556 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5559 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5560 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5563 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5564 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5567 msgid "No quotas for account.\n"
5568 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5571 msgid "Local user session key.\n"
5572 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5575 msgid "Password too complex for LM.\n"
5576 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5579 msgid "Unknown revision.\n"
5580 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5583 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5584 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5587 msgid "Invalid owner.\n"
5588 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5591 msgid "Invalid primary group.\n"
5592 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5595 msgid "No impersonation token.\n"
5596 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5599 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5600 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5603 msgid "No logon servers available.\n"
5604 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5607 msgid "No such logon session.\n"
5608 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5611 msgid "No such privilege.\n"
5612 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5615 msgid "Privilege not held.\n"
5616 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5619 msgid "Invalid account name.\n"
5620 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5623 msgid "User already exists.\n"
5624 msgstr "Utente già esistente.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5627 msgid "No such user.\n"
5628 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5631 msgid "Group already exists.\n"
5632 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5635 msgid "No such group.\n"
5636 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5639 msgid "User already in group.\n"
5640 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5643 msgid "User not in group.\n"
5644 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5647 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5648 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5651 msgid "Wrong password.\n"
5652 msgstr "Password sbagliata.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5655 msgid "Ill-formed password.\n"
5656 msgstr "Password malformata.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5659 msgid "Password restriction.\n"
5660 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5663 msgid "Logon failure.\n"
5664 msgstr "Logon fallito.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5667 msgid "Account restriction.\n"
5668 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5671 msgid "Invalid logon hours.\n"
5672 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5675 msgid "Invalid workstation.\n"
5676 msgstr "Workstation non valida.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5679 msgid "Password expired.\n"
5680 msgstr "Password scaduta.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5683 msgid "Account disabled.\n"
5684 msgstr "Account disabilitato.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5687 msgid "No security ID mapped.\n"
5688 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5691 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5692 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5695 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5696 msgstr "LUID finiti.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5699 msgid "Invalid sub authority.\n"
5700 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5703 msgid "Invalid ACL.\n"
5704 msgstr "ACL non valido.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5707 msgid "Invalid SID.\n"
5708 msgstr "SID non valido.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5711 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5712 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5715 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5716 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5719 msgid "Server disabled.\n"
5720 msgstr "Server disabilitato.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5723 msgid "Server not disabled.\n"
5724 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5727 msgid "Invalid ID authority.\n"
5728 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5731 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5732 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5735 msgid "Invalid group attributes.\n"
5736 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5739 msgid "Bad impersonation level.\n"
5740 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5743 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5744 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5747 msgid "Bad validation class.\n"
5748 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5751 msgid "Bad token type.\n"
5752 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5755 msgid "No security on object.\n"
5756 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5759 msgid "Can't access domain information.\n"
5760 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5763 msgid "Invalid server state.\n"
5764 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5767 msgid "Invalid domain state.\n"
5768 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5771 msgid "Invalid domain role.\n"
5772 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5775 msgid "No such domain.\n"
5776 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5779 msgid "Domain already exists.\n"
5780 msgstr "Dominio esistente.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5783 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5784 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5787 msgid "Internal database corruption.\n"
5788 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5791 msgid "Internal error.\n"
5792 msgstr "Errore interno.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5795 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5796 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5799 msgid "Bad descriptor format.\n"
5800 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5803 msgid "Not a logon process.\n"
5804 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5807 msgid "Logon session ID exists.\n"
5808 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5811 msgid "Unknown authentication package.\n"
5812 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5815 msgid "Bad logon session state.\n"
5816 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5819 msgid "Logon session ID collision.\n"
5820 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5823 msgid "Invalid logon type.\n"
5824 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5827 msgid "Cannot impersonate.\n"
5828 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5831 msgid "Invalid transaction state.\n"
5832 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5835 msgid "Security DB commit failure.\n"
5836 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5839 msgid "Account is built-in.\n"
5840 msgstr "Account predefinito.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5843 msgid "Group is built-in.\n"
5844 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5847 msgid "User is built-in.\n"
5848 msgstr "Utente predefinito.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5851 msgid "Group is primary for user.\n"
5852 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5855 msgid "Token already in use.\n"
5856 msgstr "Token già in uso.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5859 msgid "No such local group.\n"
5860 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5863 msgid "User not in local group.\n"
5864 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5867 msgid "User already in local group.\n"
5868 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5871 msgid "Local group already exists.\n"
5872 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5875 msgid "Logon type not granted.\n"
5876 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5879 msgid "Too many secrets.\n"
5880 msgstr "Troppi segreti.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5883 msgid "Secret too long.\n"
5884 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5887 msgid "Internal security DB error.\n"
5888 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5891 msgid "Too many context IDs.\n"
5892 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5895 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5896 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5899 msgid "No such member.\n"
5900 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5903 msgid "Invalid member.\n"
5904 msgstr "Membro non valido.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5907 msgid "Too many SIDs.\n"
5908 msgstr "Troppi SID.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5911 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5912 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5915 msgid "No inheritable components.\n"
5916 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5919 msgid "File or directory corrupt.\n"
5920 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5923 msgid "Disk is corrupt.\n"
5924 msgstr "Disco corrotto.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5927 msgid "No user session key.\n"
5928 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5931 msgid "License quota exceeded.\n"
5932 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5935 msgid "Wrong target name.\n"
5936 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5939 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5940 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5943 msgid "Time skew between client and server.\n"
5944 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5947 msgid "Invalid window handle.\n"
5948 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5951 msgid "Invalid menu handle.\n"
5952 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5955 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5956 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5959 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5960 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5963 msgid "Invalid hook handle.\n"
5964 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5967 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5968 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5971 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5972 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5975 msgid "Can't find window class.\n"
5976 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5979 msgid "Window owned by another thread.\n"
5980 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5983 msgid "Hotkey already registered.\n"
5984 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5987 msgid "Class already exists.\n"
5988 msgstr "Class esistente.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5991 msgid "Class does not exist.\n"
5992 msgstr "Class non esiste.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5995 msgid "Class has open windows.\n"
5996 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5999 msgid "Invalid index.\n"
6000 msgstr "Indice non valido.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6003 msgid "Invalid icon handle.\n"
6004 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6007 msgid "Private dialog index.\n"
6008 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6011 msgid "List box ID not found.\n"
6012 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6015 msgid "No wildcard characters.\n"
6016 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6019 msgid "Clipboard not open.\n"
6020 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6023 msgid "Hotkey not registered.\n"
6024 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6027 msgid "Not a dialog window.\n"
6028 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6031 msgid "Control ID not found.\n"
6032 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6035 msgid "Invalid combo box message.\n"
6036 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6039 msgid "Not a combo box window.\n"
6040 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6043 msgid "Invalid edit height.\n"
6044 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6047 msgid "DC not found.\n"
6048 msgstr "DC non trovata.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6051 msgid "Invalid hook filter.\n"
6052 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6055 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6056 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6059 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6060 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6063 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6064 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6067 msgid "Journal hook already set.\n"
6068 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6071 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6072 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6075 msgid "Invalid list box message.\n"
6076 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6079 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6080 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6083 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6084 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6087 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6088 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6091 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6092 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6095 msgid "Window has no system menu.\n"
6096 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6099 msgid "Invalid message box style.\n"
6100 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6103 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6104 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6107 msgid "Screen already locked.\n"
6108 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6111 msgid "Window handles have different parents.\n"
6112 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6115 msgid "Not a child window.\n"
6116 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6119 msgid "Invalid GW command.\n"
6120 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6123 msgid "Invalid thread ID.\n"
6124 msgstr "ID thread non valido.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6127 msgid "Not an MDI child window.\n"
6128 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6131 msgid "Popup menu already active.\n"
6132 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6135 msgid "No scrollbars.\n"
6136 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6139 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6140 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6143 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6144 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6147 msgid "No system resources.\n"
6148 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6151 msgid "No non-paged system resources.\n"
6152 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6155 msgid "No paged system resources.\n"
6156 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6159 msgid "No working set quota.\n"
6160 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6163 msgid "No page file quota.\n"
6164 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6167 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6168 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6171 msgid "Menu item not found.\n"
6172 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6175 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6176 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6179 msgid "Hook type not allowed.\n"
6180 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6183 msgid "Interactive window station required.\n"
6184 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6187 msgid "Timeout.\n"
6188 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6191 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6192 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6195 msgid "Event log file corrupt.\n"
6196 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6199 msgid "Event log can't start.\n"
6200 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6203 msgid "Event log file full.\n"
6204 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6207 msgid "Event log file changed.\n"
6208 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6211 msgid "Installer service failed.\n"
6212 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6215 msgid "Installation aborted by user.\n"
6216 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6219 msgid "Installation failure.\n"
6220 msgstr "Installazione fallita.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6223 msgid "Installation suspended.\n"
6224 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6227 msgid "Unknown product.\n"
6228 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6231 msgid "Unknown feature.\n"
6232 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6235 msgid "Unknown component.\n"
6236 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6239 msgid "Unknown property.\n"
6240 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6243 msgid "Invalid handle state.\n"
6244 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6247 msgid "Bad configuration.\n"
6248 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6251 msgid "Index is missing.\n"
6252 msgstr "Indice mancante.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6255 msgid "Installation source is missing.\n"
6256 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6259 msgid "Wrong installation package version.\n"
6260 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6263 msgid "Product uninstalled.\n"
6264 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6267 msgid "Invalid query syntax.\n"
6268 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6271 msgid "Invalid field.\n"
6272 msgstr "Campo non valido.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6275 msgid "Device removed.\n"
6276 msgstr "Unità rimossa.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6279 msgid "Installation already running.\n"
6280 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6283 msgid "Installation package failed to open.\n"
6284 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6287 msgid "Installation package is invalid.\n"
6288 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6291 msgid "Installer user interface failed.\n"
6292 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6295 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6296 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6299 msgid "Installation language not supported.\n"
6300 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6303 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6304 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6307 msgid "Installation package rejected.\n"
6308 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6311 msgid "Function could not be called.\n"
6312 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6315 msgid "Function failed.\n"
6316 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6319 msgid "Invalid table.\n"
6320 msgstr "Tabella non valida.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6323 msgid "Data type mismatch.\n"
6324 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6327 msgid "Unsupported type.\n"
6328 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6331 msgid "Creation failed.\n"
6332 msgstr "Creazione fallita.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6335 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6336 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6339 msgid "Installation platform not supported.\n"
6340 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6343 msgid "Installer not used.\n"
6344 msgstr "Installer non usato.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6347 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6348 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6351 msgid "Invalid patch package.\n"
6352 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6355 msgid "Unsupported patch package.\n"
6356 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6359 msgid "Another version is installed.\n"
6360 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6363 msgid "Invalid command line.\n"
6364 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6367 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6368 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6371 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6372 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6375 msgid "Invalid string binding.\n"
6376 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6379 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6380 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6383 msgid "Invalid binding.\n"
6384 msgstr "Legame non valido.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6387 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6388 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6391 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6392 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6395 msgid "Invalid string UUID.\n"
6396 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6399 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6400 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6403 msgid "Invalid network address.\n"
6404 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6407 msgid "No endpoint found.\n"
6408 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6411 msgid "Invalid timeout value.\n"
6412 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6415 msgid "Object UUID not found.\n"
6416 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6419 msgid "UUID already registered.\n"
6420 msgstr "UUID già registrato.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6423 msgid "UUID type already registered.\n"
6424 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6427 msgid "Server already listening.\n"
6428 msgstr "Server in ascolto.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6431 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6432 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6435 msgid "RPC server not listening.\n"
6436 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6439 msgid "Unknown manager type.\n"
6440 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6443 msgid "Unknown interface.\n"
6444 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6447 msgid "No bindings.\n"
6448 msgstr "Nessun legame.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6451 msgid "No protocol sequences.\n"
6452 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6455 msgid "Can't create endpoint.\n"
6456 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6459 msgid "Out of resources.\n"
6460 msgstr "Risorse finite.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6463 msgid "RPC server unavailable.\n"
6464 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6467 msgid "RPC server too busy.\n"
6468 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6471 msgid "Invalid network options.\n"
6472 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6475 msgid "No RPC call active.\n"
6476 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6479 msgid "RPC call failed.\n"
6480 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6483 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6484 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6487 msgid "RPC protocol error.\n"
6488 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6491 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6492 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6495 msgid "Invalid tag.\n"
6496 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6499 msgid "Invalid array bounds.\n"
6500 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6503 msgid "No entry name.\n"
6504 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6507 msgid "Invalid name syntax.\n"
6508 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6511 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6512 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6515 msgid "No network address.\n"
6516 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6519 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6520 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6523 msgid "Unknown authentication type.\n"
6524 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6527 msgid "Maximum calls too low.\n"
6528 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6531 msgid "String too long.\n"
6532 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6535 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6536 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6539 msgid "Procedure number out of range.\n"
6540 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6543 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6544 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6547 msgid "Unknown authentication service.\n"
6548 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6551 msgid "Unknown authentication level.\n"
6552 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6555 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6556 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6559 msgid "Unknown authorization service.\n"
6560 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6563 msgid "Invalid entry.\n"
6564 msgstr "Elemento non valido.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6567 msgid "Can't perform operation.\n"
6568 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6571 msgid "Endpoints not registered.\n"
6572 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6575 msgid "Nothing to export.\n"
6576 msgstr "Niente da esportare.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6579 msgid "Incomplete name.\n"
6580 msgstr "Nome incompleto.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6583 msgid "Invalid version option.\n"
6584 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6587 msgid "No more members.\n"
6588 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6591 msgid "Not all objects unexported.\n"
6592 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6595 msgid "Interface not found.\n"
6596 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6599 msgid "Entry already exists.\n"
6600 msgstr "Elemento esistente.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6603 msgid "Entry not found.\n"
6604 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6607 msgid "Name service unavailable.\n"
6608 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6611 msgid "Invalid network address family.\n"
6612 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6615 msgid "Operation not supported.\n"
6616 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6619 msgid "No security context available.\n"
6620 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6623 msgid "RPCInternal error.\n"
6624 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6627 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6628 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6631 msgid "Address error.\n"
6632 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6635 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6639 msgid "Floating-point underflow.\n"
6640 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6643 msgid "Floating-point overflow.\n"
6644 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6647 msgid "No more entries.\n"
6648 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6651 msgid "Character translation table open failed.\n"
6652 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6655 msgid "Character translation table file too small.\n"
6656 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6659 msgid "Null context handle.\n"
6660 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6663 msgid "Context handle damaged.\n"
6664 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6667 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6668 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6671 msgid "Cannot get call handle.\n"
6672 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6675 msgid "Null reference pointer.\n"
6676 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6679 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6680 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6683 msgid "Byte count too small.\n"
6684 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6687 msgid "Bad stub data.\n"
6688 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6691 msgid "Invalid user buffer.\n"
6692 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6695 msgid "Unrecognized media.\n"
6696 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6699 msgid "No trust secret.\n"
6700 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6703 msgid "No trust SAM account.\n"
6704 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6707 msgid "Trusted domain failure.\n"
6708 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6711 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6712 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6715 msgid "Trust logon failure.\n"
6716 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6719 msgid "RPC call already in progress.\n"
6720 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6723 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6724 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6727 msgid "Account expired.\n"
6728 msgstr "Account scaduto.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6731 msgid "Redirector has open handles.\n"
6732 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6735 msgid "Printer driver already installed.\n"
6736 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6739 msgid "Unknown port.\n"
6740 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6743 msgid "Unknown printer driver.\n"
6744 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6747 msgid "Unknown print processor.\n"
6748 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6751 msgid "Invalid separator file.\n"
6752 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6755 msgid "Invalid priority.\n"
6756 msgstr "Priorità non valida.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6759 msgid "Invalid printer name.\n"
6760 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6763 msgid "Printer already exists.\n"
6764 msgstr "Stampante esistente.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6767 msgid "Invalid printer command.\n"
6768 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6771 msgid "Invalid data type.\n"
6772 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6775 msgid "Invalid environment.\n"
6776 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6779 msgid "No more bindings.\n"
6780 msgstr "Nessun legame più.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6783 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6784 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6787 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6788 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6791 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6792 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6795 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6796 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6799 msgid "Server has open handles.\n"
6800 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6803 msgid "Resource data not found.\n"
6804 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6807 msgid "Resource type not found.\n"
6808 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6811 msgid "Resource name not found.\n"
6812 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6815 msgid "Resource language not found.\n"
6816 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6819 msgid "Not enough quota.\n"
6820 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6823 msgid "No interfaces.\n"
6824 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6827 msgid "RPC call canceled.\n"
6828 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6831 msgid "Binding incomplete.\n"
6832 msgstr "Legame incompleto.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6835 msgid "RPC comm failure.\n"
6836 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6839 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6840 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6843 msgid "No principal name registered.\n"
6844 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6847 msgid "Not an RPC error.\n"
6848 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6851 msgid "UUID is local only.\n"
6852 msgstr "UUID solo locale.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6855 msgid "Security package error.\n"
6856 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6859 msgid "Thread not canceled.\n"
6860 msgstr "Thread non annullato.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6863 msgid "Invalid handle operation.\n"
6864 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6867 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6868 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6871 msgid "Wrong stub version.\n"
6872 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6875 msgid "Invalid pipe object.\n"
6876 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6879 msgid "Wrong pipe order.\n"
6880 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6883 msgid "Wrong pipe version.\n"
6884 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6887 msgid "Group member not found.\n"
6888 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6891 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6892 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6895 msgid "Invalid object.\n"
6896 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6899 msgid "Invalid time.\n"
6900 msgstr "Ora non valida.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6903 msgid "Invalid form name.\n"
6904 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6907 msgid "Invalid form size.\n"
6908 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6911 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6912 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6915 msgid "Printer deleted.\n"
6916 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6919 msgid "Invalid printer state.\n"
6920 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6923 msgid "User must change password.\n"
6924 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6927 msgid "Domain controller not found.\n"
6928 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6931 msgid "Account locked out.\n"
6932 msgstr "Account bloccato.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6935 msgid "Invalid pixel format.\n"
6936 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6939 msgid "Invalid driver.\n"
6940 msgstr "Driver non valido.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6943 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6944 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6947 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6948 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6952 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6956 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6959 msgid "RPC pipe closed.\n"
6960 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6963 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6967 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6968 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6971 msgid "No site name available.\n"
6972 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6975 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6976 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6979 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6980 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6983 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6984 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6987 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6988 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6991 msgid "The interface could not be exported.\n"
6992 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6995 msgid "The profile could not be added.\n"
6996 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6999 msgid "The profile element could not be added.\n"
7000 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7003 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7004 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7007 msgid "The group element could not be added.\n"
7008 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7011 msgid "The group element could not be removed.\n"
7012 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7015 msgid "The username could not be found.\n"
7016 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "The site does not exist.\n"
7021 msgid "This network connection does not exist.\n"
7022 msgstr "Sito inesistente.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Connection refused.\n"
7027 msgid "Connection reset by peer.\n"
7028 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Not implemented"
7033 msgid "Not implemented.\n"
7034 msgstr "Non implementato"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7039 msgid "No Signature found in file.\n"
7040 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Invalid level.\n"
7045 msgid "Invalid call.\n"
7046 msgstr "Livello non valido.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Help not available."
7051 msgid "Resource is not currently available.\n"
7052 msgstr "Guida non disponibile."
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7055 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7056 msgid "Local Port"
7057 msgstr "Porta locale"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7060 msgid "Local Monitor"
7061 msgstr "Schermo locale"
7063 #: dlls/localui/localui.rc:39
7064 msgid "Add a Local Port"
7065 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7067 #: dlls/localui/localui.rc:42
7068 msgid "&Enter the port name to add:"
7069 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7071 #: dlls/localui/localui.rc:51
7072 msgid "Configure LPT Port"
7073 msgstr "Configura la porta LPT"
7075 #: dlls/localui/localui.rc:54
7076 msgid "Timeout (seconds)"
7077 msgstr "Timeout (secondi)"
7079 #: dlls/localui/localui.rc:55
7080 msgid "&Transmission Retry:"
7081 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7083 #: dlls/localui/localui.rc:32
7084 msgid "'%s' is not a valid port name"
7085 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7087 #: dlls/localui/localui.rc:33
7088 msgid "Port %s already exists"
7089 msgstr "La porta %s già esiste"
7091 #: dlls/localui/localui.rc:34
7092 msgid "This port has no options to configure"
7093 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7095 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7096 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7097 msgstr ""
7098 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7099 "installato."
7101 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7102 msgid "Send Mail"
7103 msgstr "Invia Mail"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7106 msgid "Begin request has already been made.\n"
7107 msgstr ""
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7112 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7113 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Class already exists.\n"
7118 msgid "Clock was stopped\n"
7119 msgstr "Class esistente.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7124 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7125 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Byte count too small.\n"
7130 msgid "Buffer is too small.\n"
7131 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7136 msgid "Invalid request.\n"
7137 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7142 msgid "Invalid stream number.\n"
7143 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Invalid data type.\n"
7148 msgid "Invalid media type.\n"
7149 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "No more entries.\n"
7154 msgid "No more input is accepted.\n"
7155 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7160 msgid "Object is not initialized.\n"
7161 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Operation not supported.\n"
7166 msgid "Representation is not supported.\n"
7167 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7170 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Unsupported type.\n"
7176 msgid "Unsupported service.\n"
7177 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7182 msgid "Unexpected error.\n"
7183 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Invalid time.\n"
7188 msgid "Invalid type.\n"
7189 msgstr "Ora non valida.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7194 msgid "Invalid file format.\n"
7195 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Invalid time.\n"
7200 msgid "Invalid timestamp.\n"
7201 msgstr "Ora non valida.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Unsupported type.\n"
7206 msgid "Unsupported scheme.\n"
7207 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Unsupported type.\n"
7212 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7213 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported time format.\n"
7219 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7222 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7226 msgid "No duration set for the sample.\n"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Invalid data.\n"
7232 msgid "Invalid stream data.\n"
7233 msgstr "Dati non validi.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Help not available."
7238 msgid "Realtime support is not available.\n"
7239 msgstr "Guida non disponibile."
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Unsupported type.\n"
7244 msgid "Unsupported rate.\n"
7245 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Unsupported type.\n"
7250 msgid "Unsupported thinning.\n"
7251 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Request not supported.\n"
7256 msgid "Reversing is not supported.\n"
7257 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7262 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7263 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7266 msgid "Rate change was preempted.\n"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7272 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7273 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Help not available."
7278 msgid "Value is not available.\n"
7279 msgstr "Guida non disponibile."
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Help not available."
7284 msgid "Clock is not available.\n"
7285 msgstr "Guida non disponibile."
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7290 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7291 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "The driver was not enabled."
7296 msgid "The timer was orphaned.\n"
7297 msgstr "Il driver non era abilitato."
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7302 msgid "State transition is pending.\n"
7303 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7308 msgid "Unsupported state transition.\n"
7309 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "A printer error occurred."
7314 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7315 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7318 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7324 msgid "Sample is not writable.\n"
7325 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Path is invalid.\n"
7330 msgid "Key is invalid.\n"
7331 msgstr "Percorso non valido.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7336 msgid "Bad startup version.\n"
7337 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Unsupported type.\n"
7342 msgid "Unsupported caption.\n"
7343 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7348 msgid "Invalid position.\n"
7349 msgstr "Workstation non valida.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "File not found.\n"
7354 msgid "Attribute is not found.\n"
7355 msgstr "File non trovato.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7360 msgid "Property type is not allowed.\n"
7361 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Operation not supported.\n"
7366 msgid "Property type is not supported.\n"
7367 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7372 msgid "Property is empty.\n"
7373 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7378 msgid "Property is not empty.\n"
7379 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7384 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7385 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7388 msgid "Vector property is required.\n"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7394 msgid "Operation was cancelled.\n"
7395 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Server not disabled.\n"
7400 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7401 msgstr "Server non disabilitato.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7404 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7410 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7411 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7414 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Unknown interface.\n"
7420 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7421 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Invalid index.\n"
7426 msgid "Invalid work queue index.\n"
7427 msgstr "Indice non valido.\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "No logon servers available.\n"
7432 msgid "No events available.\n"
7433 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7438 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7439 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7444 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7445 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7448 msgid "Shutdown() was called.\n"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7454 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7455 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7458 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "Property set not found.\n"
7464 msgid "Property wasn't found.\n"
7465 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7470 msgid "Property is read-only.\n"
7471 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7476 msgid "Property is not allowed.\n"
7477 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Resource in use.\n"
7482 msgid "Media source is not started.\n"
7483 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Unsupported type.\n"
7488 msgid "Unsupported media format.\n"
7489 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Resource in use.\n"
7494 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7495 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "No data detected.\n"
7500 msgid "No media streams were selected.\n"
7501 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Unsupported type.\n"
7506 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7507 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7510 msgid "Stream sink was removed.\n"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7514 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7520 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7521 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Domain already exists.\n"
7526 msgid "Stream sink already exists.\n"
7527 msgstr "Dominio esistente.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7532 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7533 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7538 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7539 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Class already exists.\n"
7544 msgid "Sink was already stopped.\n"
7545 msgstr "Class esistente.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7548 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7549 msgstr ""
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "No data detected.\n"
7554 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7555 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "File name is too long.\n"
7560 msgid "Metadata was too long.\n"
7561 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7564 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7568 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "Connection invalid.\n"
7574 msgid "Optional node is invalid.\n"
7575 msgstr "Connessione non valida.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "Cannot find the printer."
7580 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7581 msgstr "Stampante non trovata."
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "Module not found.\n"
7586 msgid "Codec was not found.\n"
7587 msgstr "Modulo non trovato.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7592 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7593 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Request not supported.\n"
7598 msgid "Topology request is not supported.\n"
7599 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7604 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7605 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7608 msgid "Found loops in topology.\n"
7609 msgstr ""
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7614 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7615 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "Index is missing.\n"
7620 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7621 msgstr "Indice mancante.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "The device is not connected.\n"
7626 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7627 msgstr "Unità non connessa.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "Index is missing.\n"
7632 msgid "Source is missing.\n"
7633 msgstr "Indice mancante.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7636 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7640 msgid "Clock has no time source set.\n"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Class already exists.\n"
7646 msgid "Clock state was already set.\n"
7647 msgstr "Class esistente.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Help not available."
7652 msgid "Clock is not simple\n"
7653 msgstr "Guida non disponibile."
7655 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7656 msgid "Enter Network Password"
7657 msgstr "Inserisci la password di rete"
7659 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7660 msgid "Please enter your username and password:"
7661 msgstr "Inserire nome utente e password:"
7663 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7664 msgid "Proxy"
7665 msgstr "Proxy"
7667 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7668 msgid "User"
7669 msgstr "Utente"
7671 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7672 msgid "Password"
7673 msgstr "Password"
7675 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7676 msgid "&Save this password (insecure)"
7677 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
7679 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7680 msgid "Entire Network"
7681 msgstr "Tutta la rete"
7683 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7684 msgid "Sound Selection"
7685 msgstr "Selezione dell'audio"
7687 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7688 msgid "&Save As..."
7689 msgstr "&Salva con nome..."
7691 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7692 msgid "&Format:"
7693 msgstr "&Formato:"
7695 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7696 msgid "&Attributes:"
7697 msgstr "&Attributi:"
7699 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7700 msgid "Hyperlink"
7701 msgstr "Iperlink"
7703 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7704 msgid "Hyperlink Information"
7705 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
7707 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7708 msgid "&Type:"
7709 msgstr "&Tipo:"
7711 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7712 msgid "&URL:"
7713 msgstr "&URL:"
7715 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7716 msgid "HTML Document"
7717 msgstr "Documento HTML"
7719 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7720 msgid "Downloading from %s..."
7721 msgstr "Scaricando da %s..."
7723 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7724 msgid "Done"
7725 msgstr "Fatto"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:31
7728 msgid ""
7729 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7730 "file path and try again."
7731 msgstr ""
7732 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
7733 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
7735 #: dlls/msi/msi.rc:32
7736 msgid "path %s not found"
7737 msgstr "percorso %s non trovato"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:33
7740 msgid "insert disk %s"
7741 msgstr "inserire disco %s"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:34
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid ""
7746 #| "Windows Installer %s\n"
7747 #| "\n"
7748 #| "Usage:\n"
7749 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7750 #| "\n"
7751 #| "Install a product:\n"
7752 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7753 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7754 #| "\t/a package [property]\n"
7755 #| "Repair an installation:\n"
7756 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7757 #| "Uninstall a product:\n"
7758 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7759 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7760 #| "Advertise a product:\n"
7761 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7762 #| "Apply a patch:\n"
7763 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7764 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7765 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7766 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7767 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7768 #| "Register MSI Service:\n"
7769 #| "\t/y\n"
7770 #| "Unregister MSI Service:\n"
7771 #| "\t/z\n"
7772 #| "Display this help:\n"
7773 #| "\t/help\n"
7774 #| "\t/?\n"
7775 msgid ""
7776 "Windows Installer %s\n"
7777 "\n"
7778 "Usage:\n"
7779 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7780 "\n"
7781 "Install a product:\n"
7782 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7783 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7784 "\t/a package [property]\n"
7785 "Repair an installation:\n"
7786 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7787 "Uninstall a product:\n"
7788 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7789 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7790 "Advertise a product:\n"
7791 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7792 "Apply a patch:\n"
7793 "\t/p patch_package [property]\n"
7794 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7795 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7796 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7797 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7798 "Register the MSI Service:\n"
7799 "\t/y\n"
7800 "Unregister the MSI Service:\n"
7801 "\t/z\n"
7802 "Display this help:\n"
7803 "\t/help\n"
7804 "\t/?\n"
7805 msgstr ""
7806 "Windows Installer %s\n"
7807 "\n"
7808 "Uso:\n"
7809 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
7810 "\n"
7811 "Installa un prodotto:\n"
7812 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7813 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7814 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
7815 "Ripara un'installazione:\n"
7816 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
7817 "Disinstalla un prodotto:\n"
7818 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7819 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7820 "Pubblicizza un prodotto:\n"
7821 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
7822 "Applica una patch:\n"
7823 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
7824 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
7825 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
7826 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7827 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7828 "Registra Servizio MSI:\n"
7829 "\t/y\n"
7830 "Deregistra Servizio MSI:\n"
7831 "\t/z\n"
7832 "Mostra questo aiuto:\n"
7833 "\t/help\n"
7834 "\t/?\n"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:61
7837 msgid "enter which folder contains %s"
7838 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:62
7841 msgid "install source for feature missing"
7842 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:63
7845 msgid "network drive for feature missing"
7846 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:64
7849 msgid "feature from:"
7850 msgstr "funzionalità da:"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:65
7853 msgid "choose which folder contains %s"
7854 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7857 msgid "New Folder"
7858 msgstr "Nuova cartella"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:91
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "No registry log space.\n"
7863 msgid "Allocating registry space"
7864 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:92
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Single-instance application.\n"
7869 msgid "Searching for installed applications"
7870 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:93
7873 msgid "Binding executables"
7874 msgstr ""
7876 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Searching for %s"
7879 msgid "Searching for qualifying products"
7880 msgstr "Cercando %s"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7883 msgid "Computing space requirements"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/msi/msi.rc:97
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "New Folder"
7889 msgid "Creating folders"
7890 msgstr "Nuova cartella"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:98
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Create Shor&tcut"
7895 msgid "Creating shortcuts"
7896 msgstr "Crea co&llegamento"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:99
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Exception in service.\n"
7901 msgid "Deleting services"
7902 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:100
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Creation date"
7907 msgid "Creating duplicate files"
7908 msgstr "Data di creazione"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:102
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "No associated application.\n"
7913 msgid "Searching for related applications"
7914 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:103
7917 msgid "Copying network install files"
7918 msgstr ""
7920 #: dlls/msi/msi.rc:104
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Copying Files..."
7923 msgid "Copying new files"
7924 msgstr "Copia dei file in corso..."
7926 #: dlls/msi/msi.rc:105
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7929 msgid "Installing ODBC components"
7930 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:106
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Installer service failed.\n"
7935 msgid "Installing new services"
7936 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:107
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Install/Uninstall"
7941 msgid "Installing system catalog"
7942 msgstr "Installa/Disinstalla"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:108
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7947 msgid "Validating install"
7948 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:109
7951 msgid "Evaluating launch conditions"
7952 msgstr ""
7954 #: dlls/msi/msi.rc:110
7955 msgid "Migrating feature states from related applications"
7956 msgstr ""
7958 #: dlls/msi/msi.rc:111
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Icon files"
7961 msgid "Moving files"
7962 msgstr "File icona"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:112
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Version information"
7967 msgid "Publishing assembly information"
7968 msgstr "Informazioni sulla versione"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:113
7971 msgid "Unpublishing assembly information"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/msi/msi.rc:114
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Icon files"
7977 msgid "Patching files"
7978 msgstr "File icona"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:115
7981 msgid "Updating component registration"
7982 msgstr ""
7984 #: dlls/msi/msi.rc:116
7985 msgid "Publishing Qualified Components"
7986 msgstr ""
7988 #: dlls/msi/msi.rc:117
7989 msgid "Publishing Product Features"
7990 msgstr ""
7992 #: dlls/msi/msi.rc:118
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Client Information"
7995 msgid "Publishing product information"
7996 msgstr "Informazioni sul client"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:119
7999 msgid "Registering Class servers"
8000 msgstr ""
8002 #: dlls/msi/msi.rc:120
8003 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8004 msgstr ""
8006 #: dlls/msi/msi.rc:121
8007 msgid "Registering extension servers"
8008 msgstr ""
8010 #: dlls/msi/msi.rc:122
8011 msgid "Registering fonts"
8012 msgstr ""
8014 #: dlls/msi/msi.rc:123
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Registry Editor"
8017 msgid "Registering MIME info"
8018 msgstr "Editor di registro"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:124
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8023 msgid "Registering product"
8024 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:125
8027 msgid "Registering program identifiers"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/msi/msi.rc:126
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Type Libraries"
8033 msgid "Registering type libraries"
8034 msgstr "Librerie di tipi"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:127
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Resource in use.\n"
8039 msgid "Registering user"
8040 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:128
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "&Remove doubles"
8045 msgid "Removing duplicated files"
8046 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Applying font settings"
8051 msgid "Updating environment strings"
8052 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:130
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "&Remove application"
8057 msgid "Removing applications"
8058 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:131
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Icon files"
8063 msgid "Removing files"
8064 msgstr "File icona"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:132
8067 msgid "Removing folders"
8068 msgstr ""
8070 #: dlls/msi/msi.rc:133
8071 msgid "Removing INI files entries"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/msi/msi.rc:134
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Domain Component"
8077 msgid "Removing ODBC components"
8078 msgstr "Componente del dominio"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:135
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8083 msgid "Removing system registry values"
8084 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:136
8087 msgid "Removing shortcuts"
8088 msgstr ""
8090 #: dlls/msi/msi.rc:138
8091 msgid "Registering modules"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:139
8095 msgid "Unregistering modules"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:140
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Initializing; "
8101 msgid "Initializing ODBC directories"
8102 msgstr "Inizializzazione; "
8104 #: dlls/msi/msi.rc:141
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8107 msgid "Starting services"
8108 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:142
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8113 msgid "Stopping services"
8114 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:143
8117 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/msi/msi.rc:144
8121 msgid "Unpublishing Product Features"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/msi/msi.rc:145
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "Client Information"
8127 msgid "Unpublishing product information"
8128 msgstr "Informazioni sul client"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:146
8131 msgid "Unregister Class servers"
8132 msgstr ""
8134 #: dlls/msi/msi.rc:147
8135 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8136 msgstr ""
8138 #: dlls/msi/msi.rc:148
8139 msgid "Unregistering extension servers"
8140 msgstr ""
8142 #: dlls/msi/msi.rc:149
8143 msgid "Unregistering fonts"
8144 msgstr ""
8146 #: dlls/msi/msi.rc:150
8147 msgid "Unregistering MIME info"
8148 msgstr ""
8150 #: dlls/msi/msi.rc:151
8151 msgid "Unregistering program identifiers"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/msi/msi.rc:152
8155 msgid "Unregistering type libraries"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/msi/msi.rc:154
8159 msgid "Writing INI files values"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:155
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "Warning: system library"
8165 msgid "Writing system registry values"
8166 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:161
8169 msgid "Free space: [1]"
8170 msgstr ""
8172 #: dlls/msi/msi.rc:162
8173 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8174 msgstr ""
8176 #: dlls/msi/msi.rc:163
8177 msgid "File: [1]"
8178 msgstr "File: [1]"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8181 msgid "Folder: [1]"
8182 msgstr "Cartella: [1]"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8185 msgid "Shortcut: [1]"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "De&vice:"
8191 msgid "Service: [1]"
8192 msgstr "&Unità:"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8195 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/msi/msi.rc:168
8199 #, fuzzy
8200 #| msgid "application"
8201 msgid "Found application: [1]"
8202 msgstr "applicazione"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:169
8205 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:171
8209 #, fuzzy
8210 #| msgid "De&vice:"
8211 msgid "Service: [2]"
8212 msgstr "&Unità:"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:172
8215 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/msi/msi.rc:173
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "Applications"
8221 msgid "Application: [1]"
8222 msgstr "Applicazioni"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8225 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8226 msgstr ""
8228 #: dlls/msi/msi.rc:177
8229 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8230 msgstr ""
8232 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8233 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8234 msgstr ""
8236 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8237 msgid "Feature: [1]"
8238 msgstr ""
8240 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8241 msgid "Class Id: [1]"
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/msi/msi.rc:181
8245 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8249 #, fuzzy
8250 #| msgid "Extensions Only"
8251 msgid "Extension: [1]"
8252 msgstr "Solo estensioni"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8255 msgid "Font: [1]"
8256 msgstr "Carattere: [1]"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8259 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8260 msgstr ""
8262 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8263 msgid "ProgId: [1]"
8264 msgstr ""
8266 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8267 msgid "LibID: [1]"
8268 msgstr ""
8270 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8271 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8275 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8276 msgstr ""
8278 #: dlls/msi/msi.rc:189
8279 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8280 msgstr ""
8282 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8283 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8284 msgstr ""
8286 #: dlls/msi/msi.rc:193
8287 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8288 msgstr ""
8290 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8291 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8292 msgstr ""
8294 #: dlls/msi/msi.rc:202
8295 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8296 msgstr ""
8298 #: dlls/msi/msi.rc:210
8299 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8300 msgstr ""
8302 #: dlls/msi/msi.rc:72
8303 msgid "{{Fatal error: }}"
8304 msgstr ""
8306 #: dlls/msi/msi.rc:73
8307 msgid "{{Error [1]. }}"
8308 msgstr ""
8310 #: dlls/msi/msi.rc:74
8311 msgid "Warning [1]."
8312 msgstr ""
8314 #: dlls/msi/msi.rc:75
8315 msgid "Info [1]."
8316 msgstr ""
8318 #: dlls/msi/msi.rc:76
8319 msgid ""
8320 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8321 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8322 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8323 msgstr ""
8325 #: dlls/msi/msi.rc:77
8326 msgid "{{Disk full: }}"
8327 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:78
8330 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8331 msgstr ""
8333 #: dlls/msi/msi.rc:79
8334 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8335 msgstr ""
8337 #: dlls/msi/msi.rc:82
8338 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8339 msgstr ""
8341 #: dlls/msi/msi.rc:80
8342 msgid "Action start [Time]: [1]."
8343 msgstr ""
8345 #: dlls/msi/msi.rc:81
8346 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8347 msgstr ""
8349 #: dlls/msi/msi.rc:84
8350 msgid "Please insert the disk: [2]"
8351 msgstr ""
8353 #: dlls/msi/msi.rc:85
8354 msgid ""
8355 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8356 "that you can access it."
8357 msgstr ""
8359 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8360 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8361 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8363 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8364 msgid ""
8365 "Wine MS-RLE video codec\n"
8366 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8367 msgstr ""
8368 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8369 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8371 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8372 msgid "Video Compression"
8373 msgstr "Compressione video"
8375 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8376 msgid "&Compressor:"
8377 msgstr "&Compressore:"
8379 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8380 msgid "Con&figure..."
8381 msgstr "Con&figura..."
8383 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8384 msgid "&About"
8385 msgstr "&Informazioni"
8387 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8388 msgid "Compression &Quality:"
8389 msgstr "&Qualità della compressione:"
8391 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8392 msgid "&Key Frame Every"
8393 msgstr "&Keyframe ogni"
8395 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8396 msgid "&Data Rate"
8397 msgstr "&Rate di dati"
8399 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8400 msgid "kB/s"
8401 msgstr "kB/s"
8403 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8404 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8405 msgstr "Frame completi (non compresso)"
8407 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8408 msgid "Wine Video 1 video codec"
8409 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8412 msgid "unknown object"
8413 msgstr "oggetto sconosciuto"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8416 msgid "title bar"
8417 msgstr "barra del titolo"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8420 msgid "menu bar"
8421 msgstr "barra dei menù"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8424 msgid "scroll bar"
8425 msgstr "barra dello scorrimento"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8428 msgid "grip"
8429 msgstr "maniglia"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8432 msgid "sound"
8433 msgstr "suono"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8436 msgid "cursor"
8437 msgstr "cursore"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8440 msgid "caret"
8441 msgstr "cursore di testo"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8444 msgid "alert"
8445 msgstr "allarme"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8448 msgid "window"
8449 msgstr "finestra"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8452 msgid "client"
8453 msgstr "client"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8456 msgid "popup menu"
8457 msgstr "menù a comparsa"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8460 msgid "menu item"
8461 msgstr "elemento del menù"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8464 msgid "tool tip"
8465 msgstr "tooltip"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8468 msgid "application"
8469 msgstr "applicazione"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8472 msgid "document"
8473 msgstr "documento"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8476 msgid "pane"
8477 msgstr "pannello"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8480 msgid "chart"
8481 msgstr "diagramma"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8484 msgid "dialog"
8485 msgstr "dialogo"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8488 msgid "border"
8489 msgstr "bordo"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8492 msgid "grouping"
8493 msgstr "raggruppamento"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8496 msgid "separator"
8497 msgstr "separatore"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8500 msgid "tool bar"
8501 msgstr "barra degli strumenti"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8504 msgid "status bar"
8505 msgstr "barra dello stato"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8508 msgid "table"
8509 msgstr "tabella"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8512 msgid "column header"
8513 msgstr "intestazione di colonna"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8516 msgid "row header"
8517 msgstr "intestazione di riga"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8520 msgid "column"
8521 msgstr "colonna"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8524 msgid "row"
8525 msgstr "riga"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8528 msgid "cell"
8529 msgstr "cella"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8532 msgid "link"
8533 msgstr "collegamento"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8536 msgid "help balloon"
8537 msgstr "fumetto d'aiuto"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8540 msgid "character"
8541 msgstr "carattere"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8544 msgid "list"
8545 msgstr "lista"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8548 msgid "list item"
8549 msgstr "elemento della lista"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8552 msgid "outline"
8553 msgstr "schema"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8556 msgid "outline item"
8557 msgstr "elemento dello schema"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8560 msgid "page tab"
8561 msgstr "linguetta di pagina"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8564 msgid "property page"
8565 msgstr "pagina delle proprietà"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8568 msgid "indicator"
8569 msgstr "indicatore"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8572 msgid "graphic"
8573 msgstr "immagine"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8576 msgid "static text"
8577 msgstr "testo statico"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8580 msgid "text"
8581 msgstr "testo"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8584 msgid "push button"
8585 msgstr "pulsante"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8588 msgid "check button"
8589 msgstr "pulsante di controllo"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8592 msgid "radio button"
8593 msgstr "pulsante radio"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8596 msgid "combo box"
8597 msgstr "casella combinata"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8600 msgid "drop down"
8601 msgstr "lista a discesa"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8604 msgid "progress bar"
8605 msgstr "barra del progresso"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8608 msgid "dial"
8609 msgstr "quadrante"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8612 msgid "hot key field"
8613 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8616 msgid "slider"
8617 msgstr "diapositiva"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8620 msgid "spin box"
8621 msgstr "casella di selezione"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8624 msgid "diagram"
8625 msgstr "diagramma"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8628 msgid "animation"
8629 msgstr "animazione"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8632 msgid "equation"
8633 msgstr "equazione"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8636 msgid "drop down button"
8637 msgstr "pulsante a discesa"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8640 msgid "menu button"
8641 msgstr "bottone menù"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8644 msgid "grid drop down button"
8645 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8648 msgid "white space"
8649 msgstr "spazio bianco"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8652 msgid "page tab list"
8653 msgstr "lista delle linguette di pagina"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8656 msgid "clock"
8657 msgstr "orologio"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8660 msgid "split button"
8661 msgstr "pulsante di menù combinato"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8664 msgid "IP address"
8665 msgstr "Indirizzo IP"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8668 msgid "outline button"
8669 msgstr "pulsante dello schema"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Normal"
8674 msgctxt "object state"
8675 msgid "normal"
8676 msgstr "Normali"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Unavailable"
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "unavailable"
8683 msgstr "Non disponibile"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Select"
8688 msgctxt "object state"
8689 msgid "selected"
8690 msgstr "Selezione"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "Paused"
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "focused"
8697 msgstr "In pausa"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "&Compressed"
8702 msgctxt "object state"
8703 msgid "pressed"
8704 msgstr "Co&mpresso"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "checked"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "Mixed"
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "mixed"
8716 msgstr "Misto"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "&Read Only"
8721 msgctxt "object state"
8722 msgid "read only"
8723 msgstr "&Sola lettura"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Hot Tracked Item"
8728 msgctxt "object state"
8729 msgid "hot tracked"
8730 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "Defaults"
8735 msgctxt "object state"
8736 msgid "default"
8737 msgstr "Valori predefiniti"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8740 msgctxt "object state"
8741 msgid "expanded"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8745 msgctxt "object state"
8746 msgid "collapsed"
8747 msgstr ""
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8750 msgctxt "object state"
8751 msgid "busy"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8755 msgctxt "object state"
8756 msgid "floating"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8760 msgctxt "object state"
8761 msgid "marqueed"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "animation"
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "animated"
8769 msgstr "animazione"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8772 msgctxt "object state"
8773 msgid "invisible"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8777 msgctxt "object state"
8778 msgid "offscreen"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8782 #, fuzzy
8783 #| msgid "&enable"
8784 msgctxt "object state"
8785 msgid "sizeable"
8786 msgstr "&abilita"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8789 #, fuzzy
8790 #| msgid "&enable"
8791 msgctxt "object state"
8792 msgid "moveable"
8793 msgstr "&abilita"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8796 msgctxt "object state"
8797 msgid "self voicing"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8801 #, fuzzy
8802 #| msgid "Paused"
8803 msgctxt "object state"
8804 msgid "focusable"
8805 msgstr "In pausa"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "table"
8810 msgctxt "object state"
8811 msgid "selectable"
8812 msgstr "tabella"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8815 #, fuzzy
8816 #| msgid "link"
8817 msgctxt "object state"
8818 msgid "linked"
8819 msgstr "collegamento"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8822 msgctxt "object state"
8823 msgid "traversed"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "table"
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "multi selectable"
8831 msgstr "tabella"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "Please select a file."
8836 msgctxt "object state"
8837 msgid "extended selectable"
8838 msgstr "Seleziona un file."
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid "alert"
8843 msgctxt "object state"
8844 msgid "alert low"
8845 msgstr "allarme"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "alert"
8850 msgctxt "object state"
8851 msgid "alert medium"
8852 msgstr "allarme"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "alert"
8857 msgctxt "object state"
8858 msgid "alert high"
8859 msgstr "allarme"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Write protected.\n"
8864 msgctxt "object state"
8865 msgid "protected"
8866 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "has popup"
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8874 msgid "True"
8875 msgstr "Vero"
8877 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8878 msgid "False"
8879 msgstr "Falso"
8881 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8882 msgid "On"
8883 msgstr "On"
8885 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8886 msgid "Off"
8887 msgstr "Off"
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "video"
8892 msgid "Provider"
8893 msgstr "Video"
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "Select the format you want to use:"
8898 msgid "Select the data you want to connect to:"
8899 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "LAN Connection"
8904 msgid "Connection"
8905 msgstr "Connessione LAN"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Select the format you want to use:"
8910 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8911 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8914 msgid "1. Specify the source of data:"
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8918 #, fuzzy
8919 #| msgid "Please enter your name"
8920 msgid "Use &data source name"
8921 msgstr "Inserisci il tuo nome"
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "LAN Connection"
8926 msgid "Use c&onnection string"
8927 msgstr "Connessione LAN"
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "LAN Connection"
8932 msgid "&Connection string:"
8933 msgstr "Connessione LAN"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "&Add..."
8938 msgid "B&uild..."
8939 msgstr "Aggiungi..."
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8942 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8943 msgstr ""
8945 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8946 #, fuzzy
8947 #| msgid "&User name:"
8948 msgid "User &name:"
8949 msgstr "&Nome Utente:"
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8952 #, fuzzy
8953 #| msgid "&Blank page"
8954 msgid "&Blank password"
8955 msgstr "Pagina &vuota"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "Wrong password.\n"
8960 msgid "Allow &saving password"
8961 msgstr "Password sbagliata.\n"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8964 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8965 msgstr ""
8967 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8968 #, fuzzy
8969 #| msgid "LAN Connection"
8970 msgid "&Test Connection"
8971 msgstr "Connessione LAN"
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8974 msgid "Advanced"
8975 msgstr "Avanzato"
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8978 #, fuzzy
8979 #| msgid "Network share"
8980 msgid "Network settings"
8981 msgstr "Condivisione rete"
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8984 #, fuzzy
8985 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8986 msgid "&Impersonation level:"
8987 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8990 msgid "P&rotection level:"
8991 msgstr ""
8993 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8994 #, fuzzy
8995 #| msgid "Disconnected"
8996 msgid "Connect:"
8997 msgstr "Disconnesso"
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9000 #, fuzzy
9001 #| msgid "&Seconds"
9002 msgid "seconds."
9003 msgstr "&Secondi"
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9006 #, fuzzy
9007 #| msgid "Success"
9008 msgid "A&ccess:"
9009 msgstr "Successo"
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "&All"
9014 msgid "All"
9015 msgstr "&Tutti"
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9018 msgid ""
9019 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9020 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9021 msgstr ""
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "&Edit..."
9026 msgid "&Edit Value..."
9027 msgstr "&Modifica..."
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9030 #, fuzzy
9031 #| msgid "Properties"
9032 msgid "Data Link Error"
9033 msgstr "Proprietà"
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9036 #, fuzzy
9037 #| msgid "Please select a file."
9038 msgid "Please select a provider."
9039 msgstr "Seleziona un file."
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9042 msgid ""
9043 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9044 "properly."
9045 msgstr ""
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9048 #, fuzzy
9049 #| msgid "Properties"
9050 msgid "Data Link Properties"
9051 msgstr "Proprietà"
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9054 msgid "OLE DB Provider(s)"
9055 msgstr ""
9057 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9058 #, fuzzy
9059 #| msgid "Ready"
9060 msgid "Read"
9061 msgstr "Pronto"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9064 #, fuzzy
9065 #| msgid "Readme:"
9066 msgid "ReadWrite"
9067 msgstr "Leggimi:"
9069 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9070 msgid "Share Deny None"
9071 msgstr ""
9073 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9074 msgid "Share Deny Read"
9075 msgstr ""
9077 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9078 msgid "Share Deny Write"
9079 msgstr ""
9081 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9082 msgid "Share Exclusive"
9083 msgstr ""
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9086 #, fuzzy
9087 #| msgid "I/O Writes"
9088 msgid "Write"
9089 msgstr "Scritture I/O"
9091 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9092 msgid "Insert Object"
9093 msgstr "Inserisci oggetto"
9095 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9096 msgid "Object Type:"
9097 msgstr "Tipo di oggetto:"
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9100 msgid "Result"
9101 msgstr "Risultato"
9103 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9104 msgid "Create New"
9105 msgstr "Crea nuovo"
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9108 msgid "Create Control"
9109 msgstr "Crea controllo"
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9112 msgid "Create From File"
9113 msgstr "Crea da file"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9116 msgid "&Add Control..."
9117 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9120 msgid "Display As Icon"
9121 msgstr "Visualizza come icona"
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9124 msgid "Browse..."
9125 msgstr "Sfoglia..."
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9128 msgid "File:"
9129 msgstr "File:"
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9132 msgid "Paste Special"
9133 msgstr "Incolla speciale"
9135 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9136 msgid "Source:"
9137 msgstr "Origine:"
9139 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9143 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9144 msgid "&Paste"
9145 msgstr "&Incolla"
9147 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9148 msgid "Paste &Link"
9149 msgstr "Incolla &collegamento"
9151 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9152 msgid "&As:"
9153 msgstr "&Come:"
9155 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9156 msgid "&Display As Icon"
9157 msgstr "&Mostra come icona"
9159 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9160 msgid "Change &Icon..."
9161 msgstr "Cambia &icona..."
9163 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9164 msgid "Insert a new %s object into your document"
9165 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9168 msgid ""
9169 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9170 "may activate it using the program which created it."
9171 msgstr ""
9172 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9173 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9176 msgid "Browse"
9177 msgstr "Sfoglia"
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9180 msgid ""
9181 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9182 "control."
9183 msgstr ""
9184 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9185 "controllo OLE."
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9188 msgid "Add Control"
9189 msgstr "Aggiungi controllo"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9192 #, fuzzy
9193 #| msgid "&Font..."
9194 msgid "&Convert..."
9195 msgstr "&Carattere..."
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "&Object"
9200 msgid "%1 %2 &Object"
9201 msgstr "&Elemento"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "&Object"
9206 msgid "%1 &Object"
9207 msgstr "&Elemento"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9210 msgid "&Object"
9211 msgstr "&Elemento"
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9214 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9215 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9218 msgid ""
9219 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9220 "activate it using %s."
9221 msgstr ""
9222 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9223 "attivarlo usando %s."
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9226 msgid ""
9227 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9228 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9229 msgstr ""
9230 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9231 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9234 msgid ""
9235 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9236 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9237 "your document."
9238 msgstr ""
9239 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9240 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9241 "sul tuo documento."
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9244 msgid ""
9245 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9246 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9247 "in your document."
9248 msgstr ""
9249 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9250 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9251 "sul tuo documento."
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9254 msgid ""
9255 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9256 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9257 "be reflected in your document."
9258 msgstr ""
9259 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9260 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9261 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9264 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9265 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9268 msgid "Unknown Type"
9269 msgstr "Tipo sconosciuto"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9272 msgid "Unknown Source"
9273 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9276 msgid "the program which created it"
9277 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9279 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9280 msgid "Scanning"
9281 msgstr "Scansione"
9283 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9284 msgid "SCANNING... Please Wait"
9285 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9287 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9288 msgctxt "unit: pixels"
9289 msgid "px"
9290 msgstr "px"
9292 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9293 msgctxt "unit: bits"
9294 msgid "b"
9295 msgstr "b"
9297 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9299 msgctxt "unit: dots/inch"
9300 msgid "dpi"
9301 msgstr "dpi"
9303 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9304 msgctxt "unit: percent"
9305 msgid "%"
9306 msgstr "%"
9308 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9309 msgctxt "unit: microseconds"
9310 msgid "us"
9311 msgstr "µs"
9313 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9314 msgid "Settings for %s"
9315 msgstr "Impostazioni di %s"
9317 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9318 msgid "Baud Rate"
9319 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9321 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9322 msgid "Parity"
9323 msgstr "Parità"
9325 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9326 msgid "Flow Control"
9327 msgstr "Controllo di flusso"
9329 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9330 msgid "Data Bits"
9331 msgstr "Bit di dati"
9333 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9334 msgid "Stop Bits"
9335 msgstr "Bit di stop"
9337 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9338 msgid "Copying Files..."
9339 msgstr "Copia dei file in corso..."
9341 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9342 msgid "Destination:"
9343 msgstr "Destinazione:"
9345 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9346 msgid "Files Needed"
9347 msgstr "File necessari"
9349 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9350 msgid ""
9351 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9352 "make sure the correct drive is selected below"
9353 msgstr ""
9354 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9355 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9357 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9358 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9359 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9361 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9362 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9363 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9365 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9366 msgid "Unknown"
9367 msgstr "Sconosciuto"
9369 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9370 msgid "Copy files from:"
9371 msgstr "Copia i file da:"
9373 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9374 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9375 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9378 msgid "F&orward"
9379 msgstr "&Avanti"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9382 msgid "&Save Background As..."
9383 msgstr "&Salva sfondo come..."
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9386 msgid "Set As Back&ground"
9387 msgstr "Imposta come s&fondo"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9390 msgid "&Copy Background"
9391 msgstr "&Copia sfondo"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9394 msgid "Set as &Desktop Item"
9395 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9398 msgid "Create Shor&tcut"
9399 msgstr "Crea co&llegamento"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9404 msgid "Add to &Favorites..."
9405 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9408 msgid "&Encoding"
9409 msgstr "&Codifica"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9412 msgid "Pr&int"
9413 msgstr "S&tampa"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9417 msgid "&Open Link"
9418 msgstr "&Apri collegamento"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9422 msgid "Open Link in &New Window"
9423 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9427 msgid "Save Target &As..."
9428 msgstr "Salva o&ggetto come..."
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9432 msgid "&Print Target"
9433 msgstr "&Stampa oggetto"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9437 msgid "S&how Picture"
9438 msgstr "&Mostra immagine"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9441 msgid "&Save Picture As..."
9442 msgstr "Salva immagi&ne come..."
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9445 msgid "&E-mail Picture..."
9446 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9449 msgid "Pr&int Picture..."
9450 msgstr "S&tampa immagine..."
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9453 msgid "&Go to My Pictures"
9454 msgstr "&Vai a Immagini"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9458 msgid "Set as Back&ground"
9459 msgstr "Im&posta come sfondo"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9463 msgid "Set as &Desktop Item..."
9464 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9468 msgid "Copy Shor&tcut"
9469 msgstr "Copia co&llegamento"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9473 msgid "P&roperties"
9474 msgstr "P&roprietà"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9477 msgid "&Undo"
9478 msgstr "&Annulla"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9481 #: dlls/user32/user32.rc:63
9482 msgid "&Delete"
9483 msgstr "Ca&ncella"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9486 msgid "&Select"
9487 msgstr "&Seleziona"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9490 msgid "&Cell"
9491 msgstr "&Cella"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9494 msgid "&Row"
9495 msgstr "&Riga"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9498 msgid "&Column"
9499 msgstr "C&olonna"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9502 msgid "&Table"
9503 msgstr "&Tabella"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9506 msgid "&Cell Properties"
9507 msgstr "Proprietà &cella"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9510 msgid "&Table Properties"
9511 msgstr "Proprietà &tabella"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9514 msgid "Open in &New Window"
9515 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9518 msgid "Cut"
9519 msgstr "Taglia"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9522 msgid "&Save Video As..."
9523 msgstr "Salva &video come..."
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9526 msgid "Play"
9527 msgstr "Riproduci"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9530 msgid "Rewind"
9531 msgstr "Indietro"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9534 msgid "Trace Tags"
9535 msgstr "Etichette di trace"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9538 msgid "Resource Failures"
9539 msgstr "Fallimenti della risorsa"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9542 msgid "Dump Tracking Info"
9543 msgstr "Emetti Tracking Info"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9546 msgid "Debug Break"
9547 msgstr "Break di Debug"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9550 msgid "Debug View"
9551 msgstr "Vista del Debug"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9554 msgid "Dump Tree"
9555 msgstr "Emetti albero"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9558 msgid "Dump Lines"
9559 msgstr "Emetti linee"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9562 msgid "Dump DisplayTree"
9563 msgstr "Emetti DisplayTree"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9566 msgid "Dump FormatCaches"
9567 msgstr "Emetti FormatCaches"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9570 msgid "Dump LayoutRects"
9571 msgstr "Emetti LayoutRects"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9574 msgid "Memory Monitor"
9575 msgstr "Monitor della Memoria"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9578 msgid "Performance Meters"
9579 msgstr "Misuratori della prestazione"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9582 msgid "Save HTML"
9583 msgstr "Salva HTML"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9586 msgid "&Browse View"
9587 msgstr "&Vista Navigazione"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9590 msgid "&Edit View"
9591 msgstr "&Vista Modifica"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9594 msgid "Scroll Here"
9595 msgstr "Scorri qua"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9598 msgid "Top"
9599 msgstr "Inizio"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9602 msgid "Bottom"
9603 msgstr "Fine"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9606 msgid "Page Up"
9607 msgstr "Pagina precedente"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9610 msgid "Page Down"
9611 msgstr "Pagina successiva"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9614 msgid "Scroll Up"
9615 msgstr "Scorri su"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9618 msgid "Scroll Down"
9619 msgstr "Scorri giù"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9622 msgid "Left Edge"
9623 msgstr "Margine sinistro"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9626 msgid "Right Edge"
9627 msgstr "Margine destro"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9630 msgid "Page Left"
9631 msgstr "Pagina a sinistra"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9634 msgid "Page Right"
9635 msgstr "Pagina a destra"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9638 msgid "Scroll Left"
9639 msgstr "Scorri a sinistra"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9642 msgid "Scroll Right"
9643 msgstr "Scorri a destra"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9646 msgid "Wine Internet Explorer"
9647 msgstr "Internet Explorer di Wine"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9650 msgid "&w&bPage &p"
9651 msgstr "&w&bPagina &p"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9657 msgid "Lar&ge Icons"
9658 msgstr "Icone &grandi"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9664 msgid "S&mall Icons"
9665 msgstr "Icone &piccole"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9669 msgid "&List"
9670 msgstr "&Elenco"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9676 msgid "&Details"
9677 msgstr "&Dettagli"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9680 msgid "Arrange &Icons"
9681 msgstr "Disponi &Icone"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9684 msgid "By &Name"
9685 msgstr "Per &nome"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9688 msgid "By &Type"
9689 msgstr "Per &tipo"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9692 msgid "By &Size"
9693 msgstr "Per di&mensione"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9696 msgid "By &Date"
9697 msgstr "Per &data"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9700 msgid "&Auto Arrange"
9701 msgstr "&Disponi automaticamente"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9704 msgid "Line up Icons"
9705 msgstr "Allinea icone"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9708 msgid "Paste as Link"
9709 msgstr "Crea collegamento"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9713 msgid "New"
9714 msgstr "Nuovo"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9717 msgid "New &Folder"
9718 msgstr "Nuova &cartella"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9721 msgid "New &Link"
9722 msgstr "Nuovo co&llegamento"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9725 msgid "Properties"
9726 msgstr "Proprietà"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9729 msgctxt "recycle bin"
9730 msgid "&Restore"
9731 msgstr "&Ripristina"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9734 msgid "&Erase"
9735 msgstr "&Elimina"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9738 msgid "E&xplore"
9739 msgstr "&Esplora"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9742 msgid "C&ut"
9743 msgstr "&Taglia"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9746 msgid "Create &Link"
9747 msgstr "Crea co&llegamento"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9750 msgid "&Rename"
9751 msgstr "&Rinomina"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9754 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9755 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9756 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9758 msgid "E&xit"
9759 msgstr "&Esci"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9762 msgid "&About Control Panel"
9763 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9766 msgid "Browse for Folder"
9767 msgstr "Sfoglia cartelle"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9770 msgid "Folder:"
9771 msgstr "Cartella:"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9774 msgid "&Make New Folder"
9775 msgstr "&Nuova cartella"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9778 msgid "Message"
9779 msgstr "Messaggio"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9782 msgid "Yes to &all"
9783 msgstr "Sì a &tutti"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9786 msgid "About %s"
9787 msgstr "Informazioni su %s"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9790 msgid "Wine &license"
9791 msgstr "&Licenza di Wine"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9794 msgid "Running on %s"
9795 msgstr "In esecuzione su %s"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9798 msgid "Wine was brought to you by:"
9799 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "&Run..."
9804 msgid "Run"
9805 msgstr "&Esegui..."
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9808 msgid ""
9809 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9810 "will open it for you."
9811 msgstr ""
9812 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
9813 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9816 msgid "&Open:"
9817 msgstr "&Apri:"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9820 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9822 msgid "&Browse..."
9823 msgstr "&Naviga..."
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9826 #, fuzzy
9827 #| msgid "File type"
9828 msgid "File type:"
9829 msgstr "Tipo di file"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9832 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9833 msgid "Location:"
9834 msgstr "Locazione:"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9837 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9838 msgid "Size:"
9839 msgstr "Dimensione:"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9842 #, fuzzy
9843 #| msgid "Creation date"
9844 msgid "Creation date:"
9845 msgstr "Data di creazione"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9848 #, fuzzy
9849 #| msgid "&Attributes:"
9850 msgid "Attributes:"
9851 msgstr "&Attributi:"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9854 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9855 msgid "H&idden"
9856 msgstr "&Nascosto"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9859 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9860 msgid "&Archive"
9861 msgstr "&Archivio"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9864 #, fuzzy
9865 #| msgid "Open:"
9866 msgid "Open with:"
9867 msgstr "Apri:"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "Change &Icon..."
9872 msgid "&Change..."
9873 msgstr "Cambia &icona..."
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9876 #, fuzzy
9877 #| msgid "Modified"
9878 msgid "Last modified:"
9879 msgstr "Modificato"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9882 #, fuzzy
9883 #| msgid "Last Change:"
9884 msgid "Last accessed:"
9885 msgstr "Ultima modifica:"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9888 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9889 msgid "Size"
9890 msgstr "Dimensione"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9893 msgid "Type"
9894 msgstr "Tipo"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9897 msgid "Modified"
9898 msgstr "Modificato"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9901 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9902 msgid "Attributes"
9903 msgstr "Attributi"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9906 msgid "Size available"
9907 msgstr "Spazio disponibile"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9910 msgid "Comments"
9911 msgstr "Commenti"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9914 msgid "Owner"
9915 msgstr "Proprietario"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9918 msgid "Group"
9919 msgstr "Gruppo"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9922 msgid "Original location"
9923 msgstr "Locazione originale"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9926 msgid "Date deleted"
9927 msgstr "Data di eliminazione"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9930 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9931 msgctxt "display name"
9932 msgid "Desktop"
9933 msgstr "Scrivania"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9936 msgid "My Computer"
9937 msgstr "Risorse del computer"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9940 msgid "Control Panel"
9941 msgstr "Pannello di Controllo"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9944 msgid "Select"
9945 msgstr "Selezione"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9948 msgid "Restart"
9949 msgstr "Riavvia"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9952 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9953 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9956 msgid "Shutdown"
9957 msgstr "Termina sessione"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9960 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9961 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9964 msgid "Programs"
9965 msgstr "Programmi"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9968 msgid "My Documents"
9969 msgstr "Documenti"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9972 msgid "Favorites"
9973 msgstr "Favoriti"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9976 msgid "StartUp"
9977 msgstr "Esecuzione automatica"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9980 msgid "Start Menu"
9981 msgstr "Menu Start"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9984 msgid "My Music"
9985 msgstr "Musica"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9988 msgid "My Videos"
9989 msgstr "Video"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9992 msgctxt "directory"
9993 msgid "Desktop"
9994 msgstr "Scrivania"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9997 msgid "NetHood"
9998 msgstr "Reti condivise"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10001 msgid "Templates"
10002 msgstr "Modelli"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10005 msgid "PrintHood"
10006 msgstr "Stampanti condivise"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10009 msgid "History"
10010 msgstr "Cronologia"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10013 msgid "Program Files"
10014 msgstr "Programmi"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10017 msgid "My Pictures"
10018 msgstr "Immagini"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10021 msgid "Common Files"
10022 msgstr "File Comuni"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10026 msgid "Documents"
10027 msgstr "Documenti"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10030 msgid "Administrative Tools"
10031 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10034 msgid "Music"
10035 msgstr "Musica"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10038 msgid "Pictures"
10039 msgstr "Immagini"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10042 msgid "Videos"
10043 msgstr "Video"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10046 msgid "Program Files (x86)"
10047 msgstr "Programmi (x86)"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10050 msgid "Contacts"
10051 msgstr "Contatti"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10054 msgid "Links"
10055 msgstr "Collegamenti"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10058 msgid "Slide Shows"
10059 msgstr "Presentazioni"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10062 msgid "Playlists"
10063 msgstr "Playlists"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10066 msgid "Status"
10067 msgstr "Stato"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10070 msgid "Model"
10071 msgstr "Modello"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10074 msgid "Sample Music"
10075 msgstr "Musica condivisa"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10078 msgid "Sample Pictures"
10079 msgstr "Immagini condivise"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10082 msgid "Sample Playlists"
10083 msgstr "Playlist condivise"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10086 msgid "Sample Videos"
10087 msgstr "Video condivisi"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10090 msgid "Saved Games"
10091 msgstr "Giochi salvati"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10094 msgid "Searches"
10095 msgstr "Ricerche"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10098 msgid "Users"
10099 msgstr "Utenti"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10102 msgid "Downloads"
10103 msgstr "Download"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10106 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10107 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10110 msgid "Error during creation of a new folder"
10111 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10114 msgid "Confirm file deletion"
10115 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10118 msgid "Confirm folder deletion"
10119 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10122 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10123 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10126 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10127 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10130 msgid "Confirm file overwrite"
10131 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10134 msgid ""
10135 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10136 "\n"
10137 "Do you want to replace it?"
10138 msgstr ""
10139 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10140 "\n"
10141 "Vuoi sostituirlo?"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10144 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10145 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10148 msgid ""
10149 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10150 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10153 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10154 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10157 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10158 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10161 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10162 msgstr ""
10163 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10164 "direttamente?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10167 msgid ""
10168 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10169 "\n"
10170 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10171 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10172 "the folder?"
10173 msgstr ""
10174 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10175 "\n"
10176 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10177 "nella\n"
10178 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10179 "la cartella?"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10182 msgid "Wine Control Panel"
10183 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10186 #, fuzzy
10187 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10188 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10189 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10192 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10193 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10196 msgid "Executable files (*.exe)"
10197 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10200 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10201 msgstr ""
10202 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10205 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10206 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10209 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10210 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10213 msgid "Confirm deletion"
10214 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10217 msgid ""
10218 "A file already exists at the path %1.\n"
10219 "\n"
10220 "Do you want to replace it?"
10221 msgstr ""
10222 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10223 "\n"
10224 "Sostituirlo?"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10227 msgid ""
10228 "A folder already exists at the path %1.\n"
10229 "\n"
10230 "Do you want to replace it?"
10231 msgstr ""
10232 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10233 "\n"
10234 "Sostituirla?"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10237 msgid "Confirm overwrite"
10238 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10241 msgid ""
10242 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10243 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10244 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10245 "any later version.\n"
10246 "\n"
10247 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10250 "details.\n"
10251 "\n"
10252 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10253 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10254 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10255 msgstr ""
10256 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10257 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10258 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10259 "scelta) una versione più nuova.\n"
10260 "\n"
10261 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10262 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10263 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10264 "più informazioni.\n"
10265 "\n"
10266 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10267 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10268 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10271 msgid "Wine License"
10272 msgstr "Licenza di Wine"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10275 msgid "Trash"
10276 msgstr "Cestino"
10278 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10279 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10280 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10281 msgid "Error"
10282 msgstr "Errore"
10284 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10285 msgid "Don't show me th&is message again"
10286 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10288 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10289 msgid "%d bytes"
10290 msgstr "%d byte"
10292 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10293 msgctxt "time unit: hours"
10294 msgid " hr"
10295 msgstr " ore"
10297 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10298 msgctxt "time unit: minutes"
10299 msgid " min"
10300 msgstr " min"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10303 msgctxt "time unit: seconds"
10304 msgid " sec"
10305 msgstr " sec"
10307 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10308 #, fuzzy
10309 #| msgid "New Folder"
10310 msgid "Select Source"
10311 msgstr "Nuova cartella"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10314 msgid "China Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10318 msgid "China Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10322 msgid "North Asia Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10326 msgid "North Asia Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10330 msgid "Georgian Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10334 msgid "Georgian Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10338 msgid "Nepal Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10342 msgid "Nepal Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10346 msgid "Cape Verde Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10350 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10354 #, fuzzy
10355 #| msgid "Date and time"
10356 msgid "Haiti Standard Time"
10357 msgstr "Data e ora"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid "Date and time"
10362 msgid "Haiti Daylight Time"
10363 msgstr "Data e ora"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10366 #, fuzzy
10367 #| msgid "Central European"
10368 msgid "Central European Standard Time"
10369 msgstr "Europeo centrale"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "Central European"
10374 msgid "Central European Daylight Time"
10375 msgstr "Europeo centrale"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10378 msgid "Morocco Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10382 msgid "Morocco Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10386 #, fuzzy
10387 #| msgid "Central European"
10388 msgid "Central Europe Standard Time"
10389 msgstr "Europeo centrale"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10392 #, fuzzy
10393 #| msgid "Central European"
10394 msgid "Central Europe Daylight Time"
10395 msgstr "Europeo centrale"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10398 msgid "Iran Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10402 msgid "Iran Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10406 msgid "Namibia Standard Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10410 msgid "Namibia Daylight Time"
10411 msgstr ""
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10414 msgid "Tonga Standard Time"
10415 msgstr ""
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10418 msgid "Tonga Daylight Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10422 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10426 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid "&Standard bar"
10432 msgid "GMT Standard Time"
10433 msgstr "Barra &predefinita"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10436 msgid "GMT Daylight Time"
10437 msgstr ""
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10440 msgid "Central Asia Standard Time"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10444 msgid "Central Asia Daylight Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10448 msgid "Arabic Standard Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10452 msgid "Arabic Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10456 msgid "Magadan Standard Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10460 msgid "Magadan Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10464 msgid "Newfoundland Standard Time"
10465 msgstr ""
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10468 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10469 msgstr ""
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10472 msgid "West Pacific Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10476 msgid "West Pacific Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10480 msgid "Pacific Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10484 msgid "Pacific Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10488 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10492 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10496 msgid "Samoa Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10500 msgid "Samoa Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10504 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10508 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10512 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10516 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10520 msgid "Middle East Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10524 msgid "Middle East Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10528 msgid "Tokyo Standard Time"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10532 msgid "Tokyo Daylight Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10536 msgid "Line Islands Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10540 msgid "Line Islands Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid "Date and time"
10546 msgid "Cuba Standard Time"
10547 msgstr "Data e ora"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10550 #, fuzzy
10551 #| msgid "Date and time"
10552 msgid "Cuba Daylight Time"
10553 msgstr "Data e ora"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10556 msgid "Jordan Standard Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10560 msgid "Jordan Daylight Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10564 msgid "Central Standard Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10568 msgid "Central Daylight Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10572 msgid "Azores Standard Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10576 msgid "Azores Daylight Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10580 msgid "North Asia East Standard Time"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10584 msgid "North Asia East Daylight Time"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10588 msgid "Argentina Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10592 msgid "Argentina Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid "&Standard bar"
10598 msgid "Marquesas Standard Time"
10599 msgstr "Barra &predefinita"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10602 #, fuzzy
10603 #| msgid "Date and time"
10604 msgid "Marquesas Daylight Time"
10605 msgstr "Data e ora"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10608 msgid "Myanmar Standard Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10612 msgid "Myanmar Daylight Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10616 msgid "Coordinated Universal Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10620 msgid "India Standard Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10624 msgid "India Daylight Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "&Standard bar"
10630 msgid "GTB Standard Time"
10631 msgstr "Barra &predefinita"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10634 msgid "GTB Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10638 msgid "Turkey Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10642 msgid "Turkey Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10646 msgid "Fiji Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10650 msgid "Fiji Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10654 msgid "Canada Central Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10658 msgid "Canada Central Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10662 msgid "Taipei Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10666 msgid "Taipei Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10670 msgid "W. Europe Standard Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10674 msgid "W. Europe Daylight Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10678 msgid "Montevideo Standard Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10682 msgid "Montevideo Daylight Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10686 msgid "Pakistan Standard Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10690 msgid "Pakistan Daylight Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10694 msgid "Caucasus Standard Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10698 msgid "Caucasus Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10702 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10706 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10710 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10714 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10718 msgid "Eastern Standard Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10722 msgid "Eastern Daylight Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10726 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10730 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10734 msgid "Atlantic Standard Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10738 msgid "Atlantic Daylight Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10742 msgid "Mountain Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10746 msgid "Mountain Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10750 msgid "US Eastern Standard Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10754 msgid "US Eastern Daylight Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "&Standard bar"
10760 msgid "North Korea Standard Time"
10761 msgstr "Barra &predefinita"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "Date and time"
10766 msgid "North Korea Daylight Time"
10767 msgstr "Data e ora"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10770 msgid "Tasmania Standard Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10774 msgid "Tasmania Daylight Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10778 msgid "Central America Standard Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10782 msgid "Central America Daylight Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10786 msgid "US Mountain Standard Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10790 msgid "US Mountain Daylight Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10794 msgid "South Africa Standard Time"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10798 msgid "South Africa Daylight Time"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10802 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10806 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10810 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10814 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10818 msgid "Afghanistan Standard Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10822 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10826 msgid "Yakutsk Standard Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10830 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10834 msgid "SA Eastern Standard Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10838 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10842 msgid "Arab Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10846 msgid "Arab Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10850 msgid "Arabian Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10854 msgid "Arabian Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10858 msgid "Russian Standard Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10862 msgid "Russian Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10866 msgid "Romance Standard Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10870 msgid "Romance Daylight Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10874 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10878 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10882 msgid "Syria Standard Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10886 msgid "Syria Daylight Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10890 msgid "AUS Central Standard Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10894 msgid "AUS Central Daylight Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10898 msgid "Greenwich Standard Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10902 msgid "Greenwich Daylight Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10906 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10910 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10914 msgid "Israel Standard Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10918 msgid "Israel Daylight Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10922 msgid "Bangladesh Standard Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10926 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10930 msgid "SA Pacific Standard Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10934 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10938 msgid "West Asia Standard Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10942 msgid "West Asia Daylight Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10946 msgid "Alaskan Standard Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10950 msgid "Alaskan Daylight Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10954 msgid "Paraguay Standard Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10958 msgid "Paraguay Daylight Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgid "Dateline Standard Time"
10965 msgstr "Data e ora"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10968 msgid "Dateline Daylight Time"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10972 msgid "Libya Standard Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10976 msgid "Libya Daylight Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10980 msgid "Bahia Standard Time"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10984 msgid "Bahia Daylight Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10988 msgid "Venezuela Standard Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10992 msgid "Venezuela Daylight Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Date and time"
10998 msgid "Bougainville Standard Time"
10999 msgstr "Data e ora"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgid "Bougainville Daylight Time"
11005 msgstr "Data e ora"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
11008 msgid "Hawaiian Standard Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
11012 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11016 msgid "SE Asia Standard Time"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11020 msgid "SE Asia Daylight Time"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11024 msgid "New Zealand Standard Time"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11028 msgid "New Zealand Daylight Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Aleutian Standard Time"
11035 msgstr "Data e ora"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgid "Aleutian Daylight Time"
11041 msgstr "Data e ora"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11044 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11048 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11052 msgid "Belarus Standard Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11056 msgid "Belarus Daylight Time"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11060 msgid "SA Western Standard Time"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11064 msgid "SA Western Daylight Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11068 msgid "Greenland Standard Time"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11072 msgid "Greenland Daylight Time"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgid "Easter Island Standard Time"
11079 msgstr "Data e ora"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgid "Easter Island Daylight Time"
11085 msgstr "Data e ora"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11088 msgid "Egypt Standard Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11092 msgid "Egypt Daylight Time"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11099 msgstr "Data e ora"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11105 msgstr "Data e ora"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11108 msgid "Mauritius Standard Time"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11112 msgid "Mauritius Daylight Time"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11116 msgid "Vladivostok Standard Time"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11120 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11124 msgid "Singapore Standard Time"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11128 msgid "Singapore Daylight Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11132 msgid "Korea Standard Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11136 msgid "Korea Daylight Time"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11143 msgstr "Data e ora"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11149 msgstr "Data e ora"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11152 msgid "E. Africa Standard Time"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11156 msgid "E. Africa Daylight Time"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "&Standard bar"
11162 msgid "FLE Standard Time"
11163 msgstr "Barra &predefinita"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11166 msgid "FLE Daylight Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11170 msgid "E. South America Standard Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11174 msgid "E. South America Daylight Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11178 msgid "Central Pacific Standard Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11182 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11186 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11190 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11194 msgid "Pacific SA Standard Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11198 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11202 msgid "E. Australia Standard Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11206 msgid "E. Australia Daylight Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11210 msgid "W. Australia Standard Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11214 msgid "W. Australia Daylight Time"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11218 msgid "Security Warning"
11219 msgstr "Avviso di sicurezza"
11221 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11224 msgid "Do you want to install this software?"
11225 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11227 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Install/Uninstall"
11230 msgid "Don't install"
11231 msgstr "Installa/Disinstalla"
11233 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11234 msgid ""
11235 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11236 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11240 #, fuzzy
11241 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11242 msgid "Installation of component failed: %08x"
11243 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
11245 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "&Install"
11248 msgid "Install (%d)"
11249 msgstr "&Installa"
11251 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "&Install"
11254 msgid "Install"
11255 msgstr "&Installa"
11257 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11259 msgctxt "window"
11260 msgid "&Restore"
11261 msgstr "&Ripristina"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11264 msgid "&Move"
11265 msgstr "&Muovi"
11267 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11268 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11269 msgid "&Size"
11270 msgstr "&Dimensione"
11272 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11273 msgid "Mi&nimize"
11274 msgstr "Mi&nimizza"
11276 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11279 msgid "Ma&ximize"
11280 msgstr "Ma&ssimizza"
11282 #: dlls/user32/user32.rc:36
11283 msgid "&Close\tAlt+F4"
11284 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:38
11287 msgid "&About Wine"
11288 msgstr "&Informazioni su Wine"
11290 #: dlls/user32/user32.rc:49
11291 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11292 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
11294 #: dlls/user32/user32.rc:51
11295 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11296 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
11298 #: dlls/user32/user32.rc:81
11299 msgid "&Abort"
11300 msgstr "&Abbandona"
11302 #: dlls/user32/user32.rc:85
11303 msgid "&Ignore"
11304 msgstr "&Ignora"
11306 #: dlls/user32/user32.rc:86
11307 msgid "&Try Again"
11308 msgstr "&Riprova"
11310 #: dlls/user32/user32.rc:87
11311 msgid "&Continue"
11312 msgstr "&Continua"
11314 #: dlls/user32/user32.rc:94
11315 msgid "Select Window"
11316 msgstr "Seleziona finestra"
11318 #: dlls/user32/user32.rc:72
11319 msgid "&More Windows..."
11320 msgstr "&Più finestre..."
11322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11323 msgid "Overflow"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Out of memory."
11329 msgid "Out of memory"
11330 msgstr "Memoria esaurita."
11332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11333 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11339 msgid "Type mismatch"
11340 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
11342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "I/O device error.\n"
11345 msgid "Device I/O error"
11346 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
11348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "File already exists.\n"
11351 msgid "File already exists"
11352 msgstr "File esistente.\n"
11354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Disk full.\n"
11357 msgid "Disk full"
11358 msgstr "Disco pieno.\n"
11360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11361 #, fuzzy
11362 #| msgid "Too many open files.\n"
11363 msgid "Too many files"
11364 msgstr "Troppi file aperti.\n"
11366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Access denied.\n"
11369 msgid "Permission denied"
11370 msgstr "Accesso negato.\n"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11373 msgid "Path/File access error"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Path not found.\n"
11379 msgid "Path not found"
11380 msgstr "Percorso non trovato.\n"
11382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "(value not set)"
11385 msgid "Object variable not set"
11386 msgstr "(valore non immesso)"
11388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11391 msgid "Invalid use of Null"
11392 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11395 msgid "Can't create necessary temporary file"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Automation server can't create object"
11401 msgid "ActiveX component can't create object"
11402 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
11404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Object doesn't support this action"
11407 msgid "Class doesn't support Automation"
11408 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11411 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Object doesn't support this action"
11417 msgid "Object doesn't support named arguments"
11418 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Object doesn't support this action"
11423 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11424 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Element not found.\n"
11429 msgid "Named argument not found"
11430 msgstr "Elemento non trovato.\n"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11433 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Object Class Violation"
11439 msgid "Object not a collection"
11440 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
11442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "Specified control was not found in message"
11445 msgid "Specified DLL function not found"
11446 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11449 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11450 msgstr ""
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11453 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11457 msgid "Invalid or unqualified reference"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11461 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11465 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Hide"
11471 msgid "Hide %@"
11472 msgstr "Nascondi"
11474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Other"
11477 msgid "Hide Others"
11478 msgstr "Altro"
11480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Show"
11483 msgid "Show All"
11484 msgstr "Mostra"
11486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11487 msgid "Quit %@"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11491 msgid "Quit"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "&Window"
11497 msgid "Window"
11498 msgstr "&Finestra"
11500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "&Minimize"
11503 msgid "Minimize"
11504 msgstr "&Minimizza"
11506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Zoom in"
11509 msgid "Zoom"
11510 msgstr "Ingrandisci"
11512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11513 msgid "Enter Full Screen"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "&Bring To Front"
11519 msgid "Bring All to Front"
11520 msgstr "&Porta davanti"
11522 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11523 msgid "Paper Si&ze:"
11524 msgstr "&Dimensione del foglio:"
11526 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11527 msgid "Duplex:"
11528 msgstr "Fronte retro:"
11530 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "&Setup"
11533 msgid "Setup"
11534 msgstr "&Configura"
11536 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11537 msgid "Realm"
11538 msgstr "Dominio"
11540 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11541 msgid "Authentication Required"
11542 msgstr "Autenticazione richiesta"
11544 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11545 msgid "Server"
11546 msgstr "Server"
11548 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11549 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11550 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
11552 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11553 msgid "Do you want to continue anyway?"
11554 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11556 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11557 msgid "LAN Connection"
11558 msgstr "Connessione LAN"
11560 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11561 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11562 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
11564 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11565 msgid "The date on the certificate is invalid."
11566 msgstr "La data sul certificato non è valida."
11568 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11569 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11570 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
11572 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11573 msgid ""
11574 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11575 msgstr ""
11576 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
11577 "certificato."
11579 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11580 msgid "Effective Date"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Security"
11586 msgid "Security Protocol"
11587 msgstr "Sicurezza"
11589 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Signature"
11592 msgid "Signature Type"
11593 msgstr "Firma"
11595 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "Encrypting File System"
11598 msgid "Encryption Type"
11599 msgstr "File System con crittografia"
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11602 msgid "Privacy Strength"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11606 msgid "bits"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Service request timeout.\n"
11612 msgid "The request has timed out.\n"
11613 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
11615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "A printer error occurred."
11618 msgid "An internal error has occurred.\n"
11619 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
11621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "Path is invalid.\n"
11624 msgid "The URL is invalid.\n"
11625 msgstr "Percorso non valido.\n"
11627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11628 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "The username could not be found.\n"
11634 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11635 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
11637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11640 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11641 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
11643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11644 msgid ""
11645 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11646 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11652 msgid "The requested item could not be located.\n"
11653 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
11655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11658 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11659 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
11661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11662 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11666 msgid ""
11667 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11668 "certificate is expired.\n"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11672 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11676 msgid "The specified command was carried out."
11677 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11680 msgid "Undefined external error."
11681 msgstr "Errore esterno non definito."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11684 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11685 msgstr ""
11686 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11689 msgid "The driver was not enabled."
11690 msgstr "Il driver non era abilitato."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11693 msgid ""
11694 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11695 "again."
11696 msgstr ""
11697 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
11698 "disponibile e riprovare."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11701 msgid "The specified device handle is invalid."
11702 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11705 msgid "There is no driver installed on your system!"
11706 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11709 msgid ""
11710 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11711 "increase available memory, and then try again."
11712 msgstr ""
11713 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
11714 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11717 msgid ""
11718 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11719 "which functions and messages the driver supports."
11720 msgstr ""
11721 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
11722 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11725 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11726 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11729 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11730 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11733 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11734 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11737 msgid ""
11738 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11739 "Capabilities function to determine the supported formats."
11740 msgstr ""
11741 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
11742 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11745 msgid ""
11746 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11747 "device, or wait until the data is finished playing."
11748 msgstr ""
11749 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
11750 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
11751 "dell'esecuzione."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11754 msgid ""
11755 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11756 "header, and then try again."
11757 msgstr ""
11758 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11759 "preparare l'intestazione e riprovare."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11762 msgid ""
11763 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11764 "and then try again."
11765 msgstr ""
11766 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
11767 "la flag e riprovare."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11770 msgid ""
11771 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11772 "header, and then try again."
11773 msgstr ""
11774 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11775 "preparare l'intestazione e riprovare."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11778 msgid ""
11779 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11780 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11781 msgstr ""
11782 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
11783 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11786 msgid ""
11787 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11788 "transmitted, and then try again."
11789 msgstr ""
11790 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
11791 "trasmissione dati e riprovare."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid ""
11796 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11797 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11798 msgid ""
11799 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11800 "on the system."
11801 msgstr ""
11802 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
11803 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
11804 "configurazione."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11807 msgid ""
11808 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11809 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11810 msgstr ""
11811 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
11812 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11815 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11816 msgstr ""
11817 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
11818 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11821 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11822 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11825 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11826 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11829 msgid ""
11830 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11831 "or contact the device manufacturer."
11832 msgstr ""
11833 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
11834 "correttamente o contattare il produttore."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11837 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11838 msgstr ""
11839 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
11841 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11842 msgid ""
11843 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11844 "unique alias."
11845 msgstr ""
11846 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
11847 "applicazione. Usare un alias univoco."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11850 msgid ""
11851 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11852 msgstr ""
11853 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
11854 "specificato."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11857 msgid "No command was specified."
11858 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11861 msgid ""
11862 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11863 "size of the buffer."
11864 msgstr ""
11865 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
11866 "Aumentare la dimensione del buffer."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11869 msgid ""
11870 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11871 "one."
11872 msgstr ""
11873 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
11874 "caratteri. Fornirne uno."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11877 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11878 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11881 msgid ""
11882 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11883 "manufacturer about obtaining a new driver."
11884 msgstr ""
11885 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
11886 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11889 msgid ""
11890 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11891 "manufacturer about obtaining a new driver."
11892 msgstr ""
11893 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
11894 "ottenere un nuovo driver."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11897 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11898 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11901 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11902 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11905 msgid ""
11906 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11907 msgstr ""
11908 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
11909 "nome del file siano corretti."
11911 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11912 msgid "The device driver is not ready."
11913 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11916 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11917 msgstr ""
11918 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
11919 "riavviare Windows."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11922 msgid ""
11923 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11924 "access error."
11925 msgstr ""
11926 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
11927 "accessibile."
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11930 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11931 msgstr ""
11932 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
11933 "specificato."
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11936 msgid ""
11937 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11938 "separately to determine which devices caused the error."
11939 msgstr ""
11940 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
11941 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
11942 "l'errore."
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11945 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11946 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11949 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11950 msgstr ""
11951 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
11953 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11954 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11955 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11958 msgid ""
11959 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11960 "still connected to the network."
11961 msgstr ""
11962 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
11963 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid ""
11968 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11969 #| "device name is spelled correctly."
11970 msgid ""
11971 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11972 "device name is spelled correctly."
11973 msgstr ""
11974 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
11975 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11978 msgid ""
11979 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11980 "again."
11981 msgstr ""
11982 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
11983 "riprovare."
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11986 msgid ""
11987 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11988 "alias."
11989 msgstr ""
11990 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
11991 "alias univoco."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11994 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11995 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
11997 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11998 msgid ""
11999 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12000 "parameter with each 'open' command."
12001 msgstr ""
12002 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
12003 "'shareable' con ogni comando 'open'."
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12006 msgid ""
12007 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12008 "Please supply one."
12009 msgstr ""
12010 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
12011 "dispositivo. Fornirne uno."
12013 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12014 msgid ""
12015 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12016 "documentation for valid formats."
12017 msgstr ""
12018 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
12019 "documentazione MCI per i formati validi."
12021 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12022 msgid ""
12023 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12024 "supply one."
12025 msgstr ""
12026 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12029 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12030 msgstr ""
12031 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
12032 "una volta."
12034 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12035 msgid ""
12036 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12037 "may be corrupt, or not in the correct format."
12038 msgstr ""
12039 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
12040 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
12042 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12043 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12044 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12047 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12048 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12051 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12052 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12055 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12056 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
12058 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12059 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12060 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
12062 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12063 msgid ""
12064 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12065 "sequence, and then try again."
12066 msgstr ""
12067 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
12068 "sequenza e riprovare."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12071 msgid ""
12072 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12073 "the device is closed, and then try again."
12074 msgstr ""
12075 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
12076 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12079 msgid ""
12080 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12081 "characters, followed by a period and an extension."
12082 msgstr ""
12083 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
12084 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12087 msgid ""
12088 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12089 msgstr ""
12090 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12093 msgid ""
12094 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12095 "in Control Panel to install the device."
12096 msgstr ""
12097 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
12098 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12101 msgid ""
12102 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12103 "restarting your computer."
12104 msgstr ""
12105 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
12106 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12109 msgid ""
12110 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12111 "cannot change directories."
12112 msgstr ""
12113 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12114 "l'applicazione non può cambiare cartella."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12117 msgid ""
12118 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12119 "change drives."
12120 msgstr ""
12121 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12122 "l'applicazione non può cambiare unità."
12124 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12125 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12126 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12130 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
12132 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12133 msgid ""
12134 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12135 msgstr ""
12136 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
12137 "uno."
12139 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12140 msgid ""
12141 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12142 "until a wave device is free, and then try again."
12143 msgstr ""
12144 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
12145 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
12147 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12148 msgid ""
12149 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12150 "until the device is free, and then try again."
12151 msgstr ""
12152 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
12153 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
12155 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12156 msgid ""
12157 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12158 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12159 msgstr ""
12160 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
12161 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12164 msgid ""
12165 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12166 "until the device is free, and then try again."
12167 msgstr ""
12168 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
12169 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12172 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12173 msgstr ""
12174 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12175 "riproduzione."
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12178 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12179 msgstr ""
12180 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12181 "registrazione."
12183 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12184 msgid ""
12185 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12186 "the Drivers option to install the wave device."
12187 msgstr ""
12188 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
12189 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12192 msgid ""
12193 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12194 "format."
12195 msgstr ""
12196 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
12197 "formato del file attuale."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12200 msgid ""
12201 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12202 "the Drivers option to install the wave device."
12203 msgstr ""
12204 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
12205 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12207 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12208 msgid ""
12209 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12210 "format."
12211 msgstr ""
12212 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
12213 "file attuale."
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12216 msgid ""
12217 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12218 "You can't use them together."
12219 msgstr ""
12220 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
12221 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
12223 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12224 #, fuzzy
12225 #| msgid ""
12226 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12227 #| "try again."
12228 msgid ""
12229 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12230 "try again."
12231 msgstr ""
12232 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12235 msgid ""
12236 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12237 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12238 msgstr ""
12239 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
12240 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
12241 "MIDI."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12244 msgid "An error occurred with the specified port."
12245 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12248 #, fuzzy
12249 #| msgid ""
12250 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12251 #| "these applications; then, try again."
12252 msgid ""
12253 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12254 "these applications, and then try again."
12255 msgstr ""
12256 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
12257 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
12259 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12260 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12261 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
12263 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12264 msgid ""
12265 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12266 "Control Panel to install a MIDI driver."
12267 msgstr ""
12268 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
12269 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
12271 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12272 msgid "There is no display window."
12273 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
12275 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12276 msgid "Could not create or use window."
12277 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
12279 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12280 msgid ""
12281 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12282 "check your disk or network connection."
12283 msgstr ""
12284 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
12285 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
12287 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12288 msgid ""
12289 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12290 "are still connected to the network."
12291 msgstr ""
12292 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
12293 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
12295 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12298 msgid "Wine Sound Mapper"
12299 msgstr "Installer di Wine Gecko"
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "column"
12304 msgid "Volume"
12305 msgstr "colonna"
12307 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12308 msgid "Master Volume"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12312 msgid "Mute"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12316 msgid "Print to File"
12317 msgstr "Stampa su File"
12319 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12320 msgid "&Output File Name:"
12321 msgstr "&Nome del file in uscita:"
12323 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12324 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12325 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
12327 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12328 msgid "Unable to create the output file."
12329 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12332 msgid "Success"
12333 msgstr "Successo"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12336 msgid "Operations Error"
12337 msgstr "Errore nelle operazioni"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12340 msgid "Protocol Error"
12341 msgstr "Errore nel protocollo"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12344 msgid "Time Limit Exceeded"
12345 msgstr "Superato il tempo limite"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12348 msgid "Size Limit Exceeded"
12349 msgstr "Superata la dimensione massima"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12352 msgid "Compare False"
12353 msgstr "Compara falso"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12356 msgid "Compare True"
12357 msgstr "Compara vero"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12360 msgid "Authentication Method Not Supported"
12361 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12364 msgid "Strong Authentication Required"
12365 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12368 msgid "Referral (v2)"
12369 msgstr "Rinvio (v2)"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12372 msgid "Referral"
12373 msgstr "Rinvio"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12376 msgid "Administration Limit Exceeded"
12377 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12380 msgid "Unavailable Critical Extension"
12381 msgstr "Estensione critica non disponibile"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12384 msgid "Confidentiality Required"
12385 msgstr "Richiesta confidenzialità"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12388 #, fuzzy
12389 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12390 msgid "SASL Bind in Progress"
12391 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12394 msgid "No Such Attribute"
12395 msgstr "Attributo inesistente"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12398 msgid "Undefined Type"
12399 msgstr "Tipo non definito"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12402 msgid "Inappropriate Matching"
12403 msgstr "Matching inappropriato"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12406 msgid "Constraint Violation"
12407 msgstr "Violazione del vincolo"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12410 msgid "Attribute Or Value Exists"
12411 msgstr "Attributo o valore esistente"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12414 msgid "Invalid Syntax"
12415 msgstr "Sintassi non valida"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12418 msgid "No Such Object"
12419 msgstr "Oggetto inesistente"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12422 msgid "Alias Problem"
12423 msgstr "Problema di alias"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12426 msgid "Invalid DN Syntax"
12427 msgstr "Sintassi DN non valida"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12430 msgid "Is Leaf"
12431 msgstr "È foglia"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12434 msgid "Alias Dereference Problem"
12435 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12438 msgid "Inappropriate Authentication"
12439 msgstr "Autenticazione non appropriata"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12442 msgid "Invalid Credentials"
12443 msgstr "Credenziali non valide"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12446 msgid "Insufficient Rights"
12447 msgstr "Diritti insufficienti"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12450 msgid "Busy"
12451 msgstr "Occupato"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12454 msgid "Unavailable"
12455 msgstr "Non disponibile"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12458 msgid "Unwilling To Perform"
12459 msgstr "Non intenzionato ad agire"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12462 msgid "Loop Detected"
12463 msgstr "Trovato loop"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12466 msgid "Sort Control Missing"
12467 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12470 msgid "Index range error"
12471 msgstr "Errore di range dell'indice"
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12474 msgid "Naming Violation"
12475 msgstr "Violazione di nominazione"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12478 msgid "Object Class Violation"
12479 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12482 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12483 msgstr "Non permesso su non-foglie"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12486 msgid "Not allowed on RDN"
12487 msgstr "Non permesso su RDN"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12490 msgid "Already Exists"
12491 msgstr "Esiste già"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12494 msgid "No Object Class Mods"
12495 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
12497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12498 msgid "Results Too Large"
12499 msgstr "Risultati troppo grandi"
12501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12502 msgid "Affects Multiple DSAs"
12503 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
12505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12506 msgid "Server Down"
12507 msgstr "Server irraggiungibile"
12509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12510 msgid "Local Error"
12511 msgstr "Errore locale"
12513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12514 msgid "Encoding Error"
12515 msgstr "Errore di codifica"
12517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12518 msgid "Decoding Error"
12519 msgstr "Errore di decodifica"
12521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12522 msgid "Timeout"
12523 msgstr "Tempo scaduto"
12525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12526 msgid "Auth Unknown"
12527 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
12529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12530 msgid "Filter Error"
12531 msgstr "Errore del filtro"
12533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12534 msgid "User Canceled"
12535 msgstr "Utente eliminato"
12537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12538 msgid "Parameter Error"
12539 msgstr "Errore del parametro"
12541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12542 msgid "No Memory"
12543 msgstr "Memoria non disponibile"
12545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12546 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12547 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
12549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12550 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12551 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
12553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12554 msgid "Specified control was not found in message"
12555 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12558 msgid "No result present in message"
12559 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
12561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12562 msgid "More results returned"
12563 msgstr "Più risultati ricevuti"
12565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12566 msgid "Loop while handling referrals"
12567 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
12569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12570 msgid "Referral hop limit exceeded"
12571 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
12573 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12574 msgid ""
12575 "Not Yet Implemented\n"
12576 "\n"
12577 msgstr ""
12578 "Non ancora implementato\n"
12579 "\n"
12581 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12582 msgid "%1: File Not Found\n"
12583 msgstr "%1: File non trovato\n"
12585 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12586 msgid ""
12587 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12588 "\n"
12589 "Syntax:\n"
12590 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12591 "       [/S [/D]]\n"
12592 "\n"
12593 "Where:\n"
12594 "\n"
12595 "  +   Sets an attribute.\n"
12596 "  -   Clears an attribute.\n"
12597 "  R   Read-only file attribute.\n"
12598 "  A   Archive file attribute.\n"
12599 "  S   System file attribute.\n"
12600 "  H   Hidden file attribute.\n"
12601 "  [drive:][path][filename]\n"
12602 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12603 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12604 "  /D  Processes folders as well.\n"
12605 msgstr ""
12606 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
12607 "\n"
12608 "Sintassi:\n"
12609 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
12610 "[nome_file]\n"
12611 "       [/S [/D]]\n"
12612 "\n"
12613 "Dove:\n"
12614 "\n"
12615 "  +   Imposta un attributo.\n"
12616 "  -   Cancella un attributo.\n"
12617 "  R   File in sola lettura.\n"
12618 "  A   File di archivio.\n"
12619 "  S   File di sistema.\n"
12620 "  H   File nascosto.\n"
12621 "  [unità:][percorso][nome_file]\n"
12622 "      Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
12623 "  /S  Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
12624 "sottocartelle.\n"
12625 "  /D  Elabora anche le cartelle.\n"
12627 #: programs/clock/clock.rc:32
12628 msgid "Ana&log"
12629 msgstr "Ana&logico"
12631 #: programs/clock/clock.rc:33
12632 msgid "Digi&tal"
12633 msgstr "Digi&tale"
12635 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12638 msgid "&Font..."
12639 msgstr "&Carattere..."
12641 #: programs/clock/clock.rc:37
12642 msgid "&Without Titlebar"
12643 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
12645 #: programs/clock/clock.rc:39
12646 msgid "&Seconds"
12647 msgstr "&Secondi"
12649 #: programs/clock/clock.rc:40
12650 msgid "&Date"
12651 msgstr "&Data"
12653 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12655 msgid "&Always on Top"
12656 msgstr "&Sempre in primo piano"
12658 #: programs/clock/clock.rc:45
12659 msgid "&About Clock"
12660 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
12662 #: programs/clock/clock.rc:51
12663 msgid "Clock"
12664 msgstr "Orologio"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12667 msgid ""
12668 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12669 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12670 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12671 "procedure.\n"
12672 "\n"
12673 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12674 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12675 msgstr ""
12676 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
12677 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
12678 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
12679 "procedura chiamata.\n"
12680 "\n"
12681 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
12682 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
12684 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid ""
12687 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12688 #| "default directory.\n"
12689 msgid ""
12690 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12691 "default directory.\n"
12692 msgstr ""
12693 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
12694 "attuale.\n"
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12699 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12700 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
12702 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12703 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12704 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12707 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12708 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
12710 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12711 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12712 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12715 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12716 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
12718 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12719 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12720 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12722 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12723 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12724 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12727 msgid ""
12728 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12729 "\n"
12730 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12731 "the terminal device before they are executed.\n"
12732 "\n"
12733 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12734 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12735 "preceding it with an @ sign.\n"
12736 msgstr ""
12737 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
12738 "\n"
12739 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
12740 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
12741 "\n"
12742 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
12743 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
12744 "con un segno @.\n"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12747 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12748 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid ""
12753 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12754 #| "\n"
12755 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12756 msgid ""
12757 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12758 "\n"
12759 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12760 "\n"
12761 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12762 msgstr ""
12763 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
12764 "files.\n"
12765 "\n"
12766 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
12768 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12769 msgid ""
12770 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12771 "file.\n"
12772 "\n"
12773 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12774 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12775 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12776 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12777 "terminates the batch file execution.\n"
12778 "\n"
12779 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12780 msgstr ""
12781 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
12782 "file batch.\n"
12783 "\n"
12784 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
12785 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
12786 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
12787 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
12788 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
12789 "\n"
12790 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12793 msgid ""
12794 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12795 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12796 msgstr ""
12797 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
12798 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
12800 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12801 msgid ""
12802 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12803 "\n"
12804 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12805 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12806 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12807 "\n"
12808 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12809 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12810 msgstr ""
12811 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
12812 "\n"
12813 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
12814 "        IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
12815 "        IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
12816 "\n"
12817 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
12818 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12821 msgid ""
12822 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12823 "\n"
12824 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12825 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12826 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12827 msgstr ""
12828 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
12829 "\n"
12830 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
12831 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
12832 "specificata.\n"
12833 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12836 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12837 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12840 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12841 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12844 msgid ""
12845 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12846 "\n"
12847 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12848 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12849 "\n"
12850 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12851 msgstr ""
12852 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
12853 "\n"
12854 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
12855 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
12856 "\n"
12857 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
12858 "DOS differenti.\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12861 msgid ""
12862 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12863 "\n"
12864 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12865 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12866 "value.\n"
12867 "\n"
12868 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12869 "variable, for example:\n"
12870 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12871 msgstr ""
12872 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
12873 "\n"
12874 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
12875 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
12876 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
12877 "\n"
12878 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
12879 "per esempio:\n"
12880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12883 msgid ""
12884 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12885 "\n"
12886 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12887 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12888 msgstr ""
12889 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
12890 "tasto.\n"
12891 "\n"
12892 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
12893 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12896 msgid ""
12897 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12898 "\n"
12899 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12900 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12901 "\n"
12902 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12903 "\n"
12904 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12905 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12906 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12907 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12908 "\n"
12909 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12910 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12911 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12912 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12913 "\n"
12914 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12915 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12916 msgstr ""
12917 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
12918 "\n"
12919 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
12920 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
12921 "\n"
12922 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
12923 "mostrato:\n"
12924 "\n"
12925 "$$    Segno del dollaro  $_    Linefeed          $b    Segno della pipe (|)\n"
12926 "$d    Data attuale       $e    Escape            $g    Segno >\n"
12927 "$l    Segno <            $n    Unità attuale     $p    Percorso attuale\n"
12928 "$q    Segno uguale       $t    Orario attuale    $v    Versione di cmd\n"
12929 "\n"
12930 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
12931 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
12932 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
12933 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
12934 "\n"
12935 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
12936 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
12937 "'PROMPT testo'.\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12940 msgid ""
12941 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12942 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12943 msgstr ""
12944 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
12945 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
12946 "file batch.\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12949 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12950 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12953 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12954 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12959 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12960 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12965 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12966 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
12968 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12969 msgid ""
12970 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12971 "\n"
12972 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12973 "\n"
12974 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12975 "\n"
12976 "SET <variable>=<value>\n"
12977 "\n"
12978 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12979 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12980 "\n"
12981 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12982 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12983 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12984 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12985 msgstr ""
12986 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
12987 "\n"
12988 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
12989 "\n"
12990 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
12991 "\n"
12992 "SET <variabile>=<valore>\n"
12993 "\n"
12994 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
12995 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
12996 "all'interno.\n"
12997 "\n"
12998 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
12999 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
13000 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
13001 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
13003 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13004 msgid ""
13005 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13006 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13007 "called from the command line.\n"
13008 msgstr ""
13009 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
13010 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
13011 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
13013 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13014 msgid ""
13015 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13016 "with that suffix.\n"
13017 "Usage:\n"
13018 "start [options] program_filename [...]\n"
13019 "start [options] document_filename\n"
13020 "\n"
13021 "Options:\n"
13022 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13023 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13024 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13025 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13026 "/min           Start the program minimized.\n"
13027 "/max           Start the program maximized.\n"
13028 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13029 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13030 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13031 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13032 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13033 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13034 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13035 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13036 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13037 "exit code.\n"
13038 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13039 "Explorer.\n"
13040 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13041 "/?             Display this help and exit.\n"
13042 msgstr ""
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13045 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13046 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13049 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13050 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
13052 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13053 msgid ""
13054 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13055 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13056 msgstr ""
13057 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
13058 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
13059 "leggibile.\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13062 msgid ""
13063 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13064 "\n"
13065 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13066 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13067 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13068 "\n"
13069 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13070 msgstr ""
13071 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
13072 "valide sono:\n"
13073 "\n"
13074 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
13075 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
13076 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
13077 "\n"
13078 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
13080 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13081 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13082 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
13084 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13085 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13086 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13089 msgid ""
13090 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13091 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13092 msgstr ""
13093 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13094 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13097 msgid ""
13098 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13099 "\n"
13100 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13101 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13102 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13103 "settings are restored.\n"
13104 msgstr ""
13105 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13106 "batch.\n"
13107 "\n"
13108 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
13109 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
13110 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
13111 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid ""
13116 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13117 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13118 msgid ""
13119 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13120 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13121 msgstr ""
13122 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
13123 "cambia con quella passata.\n"
13125 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13126 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13127 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
13129 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13130 msgid ""
13131 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13132 "\n"
13133 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13134 "\n"
13135 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13136 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13137 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13138 "association, if any.\n"
13139 msgstr ""
13140 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
13141 "\n"
13142 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
13143 "\n"
13144 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
13145 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
13146 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
13147 "associazione, se esiste.\n"
13149 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13150 msgid ""
13151 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13152 "\n"
13153 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13154 "\n"
13155 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13156 "currently defined.\n"
13157 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13158 "if any.\n"
13159 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13160 "associated to the specified file type.\n"
13161 msgstr ""
13162 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
13163 "\n"
13164 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
13165 "\n"
13166 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
13167 "definiti comandi di apertura.\n"
13168 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
13169 "apertura associato, se esiste.\n"
13170 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
13171 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13174 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13175 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13178 msgid ""
13179 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13180 "from a selectable list.\n"
13181 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13182 msgstr ""
13183 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
13184 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
13185 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
13186 "batch.\n"
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13189 msgid ""
13190 "Create a symbolic link.\n"
13191 "\n"
13192 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13193 "\n"
13194 "Options:\n"
13195 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13196 "/h             Create a hard link.\n"
13197 "/j             Create a directory junction.\n"
13198 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13199 "target is the path that link_name points to.\n"
13200 msgstr ""
13202 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13203 msgid ""
13204 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13205 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13206 msgstr ""
13207 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
13208 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
13210 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13211 #, fuzzy
13212 #| msgid ""
13213 #| "CMD built-in commands are:\n"
13214 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13215 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13216 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13217 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13218 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13219 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13220 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13221 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13222 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13223 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13224 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13225 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13226 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13227 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13228 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13229 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13230 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13231 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13232 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13233 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13234 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13235 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13236 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13237 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13238 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13239 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13240 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13241 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13242 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13243 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13244 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13245 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13246 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13247 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13248 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13249 #| "\n"
13250 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13251 #| "commands.\n"
13252 msgid ""
13253 "CMD built-in commands are:\n"
13254 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13255 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13256 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13257 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13258 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13259 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13260 "COPY\t\tCopy file\n"
13261 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13262 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13263 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13264 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13265 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13266 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13267 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13268 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13269 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13270 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13271 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13272 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13273 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13274 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13275 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13276 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13277 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13278 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13279 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13280 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13281 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13282 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13283 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13284 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13285 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13286 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13287 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13288 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13289 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13290 "\n"
13291 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13292 msgstr ""
13293 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
13294 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
13295 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
13296 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
13297 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
13298 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
13299 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
13300 "COPY\t\tCopia file\n"
13301 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
13302 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
13303 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
13304 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
13305 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
13306 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13307 "\t\tbatch\n"
13308 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
13309 "\t\tfile\n"
13310 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
13311 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
13312 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
13313 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
13314 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
13315 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
13316 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
13317 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
13318 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
13319 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
13320 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
13321 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
13322 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13323 "\t\tbatch\n"
13324 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
13325 "\t\tassociato\n"
13326 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
13327 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
13328 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
13329 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
13330 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
13331 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
13332 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
13333 "\n"
13334 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
13335 "sovrastanti.\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13338 msgid "Are you sure?"
13339 msgstr "Sei sicuro?"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13342 msgctxt "Yes key"
13343 msgid "Y"
13344 msgstr "S"
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13347 msgctxt "No key"
13348 msgid "N"
13349 msgstr "N"
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13352 msgid "File association missing for extension %1\n"
13353 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13356 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13357 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13360 msgid "Overwrite %1?"
13361 msgstr "Sovrascrivere %1?"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13364 msgid "More..."
13365 msgstr "Di più..."
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13368 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13369 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13372 msgid "Argument missing\n"
13373 msgstr "Manca un parametro\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13376 msgid "Syntax error\n"
13377 msgstr "Errore di sintassi\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13380 msgid "No help available for %1\n"
13381 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13384 msgid "Target to GOTO not found\n"
13385 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13388 msgid "Current Date is %1\n"
13389 msgstr "La data attuale è %1\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13392 msgid "Current Time is %1\n"
13393 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13396 msgid "Enter new date: "
13397 msgstr "Inserisci una nuova data: "
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13400 msgid "Enter new time: "
13401 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13404 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13405 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13408 msgid "Failed to open '%1'\n"
13409 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13412 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13413 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13416 msgctxt "All key"
13417 msgid "A"
13418 msgstr "T"
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13421 msgid "Delete %1?"
13422 msgstr "Eliminare %1?"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13425 msgid "Echo is %1\n"
13426 msgstr "Echo è %1\n"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13429 msgid "Verify is %1\n"
13430 msgstr "Verify è %1\n"
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13433 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13434 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13437 msgid "Parameter error\n"
13438 msgstr "Errore nel parametro\n"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13441 msgid ""
13442 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13443 "\n"
13444 msgstr ""
13445 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
13446 "\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13449 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13450 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13453 msgid "PATH not found\n"
13454 msgstr "PATH non trovato\n"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13457 msgid "Press any key to continue... "
13458 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13461 msgid "Wine Command Prompt"
13462 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13465 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13466 msgstr ""
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13469 msgid "More? "
13470 msgstr "Di più? "
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13473 msgid "The input line is too long.\n"
13474 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13477 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13478 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13481 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13482 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13485 msgid " (Yes|No)"
13486 msgstr " (Sì|No)"
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13489 msgid " (Yes|No|All)"
13490 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13493 msgid ""
13494 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13495 msgstr ""
13497 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13498 msgid "Division by zero error.\n"
13499 msgstr ""
13501 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13502 msgid "Expected an operand.\n"
13503 msgstr ""
13505 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13506 #, fuzzy
13507 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13508 msgid "Expected an operator.\n"
13509 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13512 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13513 msgstr ""
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13516 msgid ""
13517 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13518 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13519 msgstr ""
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13522 msgid "Cursor size"
13523 msgstr "Dimensione del cursore"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13526 msgid "&Small"
13527 msgstr "&Piccolo"
13529 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13530 msgid "&Medium"
13531 msgstr "&Medio"
13533 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13534 msgid "&Large"
13535 msgstr "&Grande"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13538 msgid "Command history"
13539 msgstr "Cronologia"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13542 #, fuzzy
13543 #| msgid "Buffer zone"
13544 msgid "&Buffer size:"
13545 msgstr "Zona del buffer"
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13548 #, fuzzy
13549 #| msgid "&Remove doubles"
13550 msgid "&Remove duplicates"
13551 msgstr "&Rimuovi doppioni"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13554 msgid "Popup menu"
13555 msgstr "Menù a comparsa"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13558 msgid "&Control"
13559 msgstr "&Controlla"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13562 msgid "S&hift"
13563 msgstr "Sco&rri"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13566 #, fuzzy
13567 #| msgid "&Close console"
13568 msgid "Console"
13569 msgstr "&Chiudi console"
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13572 #, fuzzy
13573 #| msgid "Quick edit"
13574 msgid "&Quick Edit mode"
13575 msgstr "Modifica rapida"
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13578 #, fuzzy
13579 #| msgid "&Expert mode"
13580 msgid "&Insert mode"
13581 msgstr "Modalità &esperto"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13584 msgid "&Font"
13585 msgstr "&Carattere"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13588 msgid "&Color"
13589 msgstr "C&olore"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13592 msgid "Configuration"
13593 msgstr "Configurazione"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13596 msgid "Buffer zone"
13597 msgstr "Zona del buffer"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13600 msgid "&Width:"
13601 msgstr "&Larghezza:"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13604 msgid "&Height:"
13605 msgstr "&Altezza:"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13608 msgid "Window size"
13609 msgstr "Dimensione della finestra"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13612 msgid "W&idth:"
13613 msgstr "&Larghezza:"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13616 msgid "H&eight:"
13617 msgstr "&Altezza:"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13620 msgid "End of program"
13621 msgstr "Fine del programma"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13624 msgid "&Close console"
13625 msgstr "&Chiudi console"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13628 msgid "Edition"
13629 msgstr "Edizione"
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13632 msgid "Console parameters"
13633 msgstr "Parametri della console"
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13636 msgid "Retain these settings for later sessions"
13637 msgstr "Salva queste impostazioni"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13640 msgid "Modify only current session"
13641 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13644 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13646 msgid "&Edit"
13647 msgstr "&Modifica"
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13650 msgid "Set &Defaults"
13651 msgstr "Imposta pre&definite"
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13654 msgid "&Mark"
13655 msgstr "Ma&rca"
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13658 msgid "&Select all"
13659 msgstr "&Seleziona tutto"
13661 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13662 msgid "Sc&roll"
13663 msgstr "Sc&orri"
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13666 msgid "S&earch"
13667 msgstr "C&erca"
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13670 msgid "Setup - Default settings"
13671 msgstr "Impostazioni predefinite"
13673 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13674 msgid "Setup - Current settings"
13675 msgstr "Impostazioni correnti"
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13678 msgid "Configuration error"
13679 msgstr "Errore di configurazione"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13682 #, fuzzy
13683 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13684 msgid ""
13685 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13686 "the window."
13687 msgstr ""
13688 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
13689 "finestra"
13691 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13692 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13693 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
13695 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13696 msgid "This is a test"
13697 msgstr "Questa è una prova"
13699 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13700 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13701 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
13703 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13704 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13705 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
13707 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13708 msgid "Wine Explorer"
13709 msgstr "Explorer di Wine"
13711 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13712 #, fuzzy
13713 #| msgid "StartUp"
13714 msgid "Start"
13715 msgstr "Esecuzione automatica"
13717 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13718 msgid "&Run..."
13719 msgstr "&Esegui..."
13721 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13722 msgid ""
13723 "- Supported Commands -\n"
13724 "\n"
13725 "hardlink      hardlink management\n"
13726 msgstr ""
13728 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13729 msgid ""
13730 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13731 "\n"
13732 "create        create a hardlink\n"
13733 msgstr ""
13735 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13736 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13737 msgstr ""
13739 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13740 msgid "Usage: hostname\n"
13741 msgstr "Uso: hostname\n"
13743 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13744 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13745 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
13747 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13748 #, fuzzy
13749 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13750 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13751 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
13753 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13754 msgid ""
13755 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13756 "utility.\n"
13757 msgstr ""
13758 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
13760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13761 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13762 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13765 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13766 msgstr ""
13767 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
13768 "validi\n"
13770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13771 msgid "%1 adapter %2\n"
13772 msgstr "%1 adattatore %2\n"
13774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13775 msgid "Ethernet"
13776 msgstr "Ethernet"
13778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13779 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13780 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
13782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13783 #, fuzzy
13784 #| msgid "IP address"
13785 msgid "IPv4 address"
13786 msgstr "Indirizzo IP"
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13789 msgid "Hostname"
13790 msgstr "Nome host"
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13793 msgid "Node type"
13794 msgstr "Tipo nodo"
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13797 msgid "Broadcast"
13798 msgstr "Broadcast"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13801 msgid "Peer-to-peer"
13802 msgstr "Peer-to-peer"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13805 msgid "Mixed"
13806 msgstr "Misto"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13809 msgid "Hybrid"
13810 msgstr "Ibrido"
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13813 msgid "IP routing enabled"
13814 msgstr "IP routing abilitato"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13817 msgid "Physical address"
13818 msgstr "Indirizzo fisico"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13821 msgid "DHCP enabled"
13822 msgstr "DHCP abilitato"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13825 msgid "Default gateway"
13826 msgstr "Gateway predefinito"
13828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13829 #, fuzzy
13830 #| msgid "IP address"
13831 msgid "IPv6 address"
13832 msgstr "Indirizzo IP"
13834 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13835 #, fuzzy
13836 #| msgid "System Configuration"
13837 msgid "System Information"
13838 msgstr "Configurazione di sistema"
13840 #: programs/net/net.rc:30
13841 msgid ""
13842 "The syntax of this command is:\n"
13843 "\n"
13844 "NET command [arguments]\n"
13845 "    -or-\n"
13846 "NET command /HELP\n"
13847 "\n"
13848 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13849 msgstr ""
13850 "La sintassi di questo comando è:\n"
13851 "\n"
13852 "NET comando [argomenti]\n"
13853 "    -o-\n"
13854 "NET comando /HELP\n"
13855 "\n"
13856 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
13858 #: programs/net/net.rc:31
13859 msgid ""
13860 "The syntax of this command is:\n"
13861 "\n"
13862 "NET START [service]\n"
13863 "\n"
13864 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13865 "'service' is the name of the service to start.\n"
13866 msgstr ""
13867 "La sintassi di questo comando è:\n"
13868 "\n"
13869 "NET START [servizio]\n"
13870 "\n"
13871 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
13872 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
13874 #: programs/net/net.rc:32
13875 msgid ""
13876 "The syntax of this command is:\n"
13877 "\n"
13878 "NET STOP service\n"
13879 "\n"
13880 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13881 msgstr ""
13882 "La sintassi di questo comando è:\n"
13883 "\n"
13884 "NET STOP servizio\n"
13885 "\n"
13886 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
13888 #: programs/net/net.rc:33
13889 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13890 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
13892 #: programs/net/net.rc:34
13893 msgid "Could not stop service %1\n"
13894 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
13896 #: programs/net/net.rc:35
13897 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13898 msgstr ""
13899 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
13901 #: programs/net/net.rc:36
13902 msgid "Could not get handle to service.\n"
13903 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
13905 #: programs/net/net.rc:37
13906 msgid "The %1 service is starting.\n"
13907 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
13909 #: programs/net/net.rc:38
13910 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13911 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
13913 #: programs/net/net.rc:39
13914 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13915 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
13917 #: programs/net/net.rc:40
13918 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13919 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
13921 #: programs/net/net.rc:41
13922 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13923 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
13925 #: programs/net/net.rc:42
13926 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13927 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
13929 #: programs/net/net.rc:44
13930 msgid "There are no entries in the list.\n"
13931 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
13933 #: programs/net/net.rc:45
13934 msgid ""
13935 "\n"
13936 "Status  Local   Remote\n"
13937 "---------------------------------------------------------------\n"
13938 msgstr ""
13939 "\n"
13940 "Stato  Locale   Remoto\n"
13941 "---------------------------------------------------------------\n"
13943 #: programs/net/net.rc:46
13944 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13945 msgstr "%1      %2      %3      Risorse aperte: %4!u!\n"
13947 #: programs/net/net.rc:48
13948 msgid "Paused"
13949 msgstr "In pausa"
13951 #: programs/net/net.rc:49
13952 msgid "Disconnected"
13953 msgstr "Disconnesso"
13955 #: programs/net/net.rc:50
13956 msgid "A network error occurred"
13957 msgstr "Errore di rete"
13959 #: programs/net/net.rc:51
13960 msgid "Connection is being made"
13961 msgstr "Connessione in corso"
13963 #: programs/net/net.rc:52
13964 msgid "Reconnecting"
13965 msgstr "Riconnessione"
13967 #: programs/net/net.rc:43
13968 msgid "The following services are running:\n"
13969 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
13971 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13972 #, fuzzy
13973 #| msgid "LAN Connection"
13974 msgid "Active Connections"
13975 msgstr "Connessione LAN"
13977 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13978 msgid "Proto"
13979 msgstr ""
13981 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13982 #, fuzzy
13983 #| msgid "Email Address"
13984 msgid "Local Address"
13985 msgstr "Indirizzo Email"
13987 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13988 #, fuzzy
13989 #| msgid "Street Address"
13990 msgid "Foreign Address"
13991 msgstr "Indirizzo (via)"
13993 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13994 #, fuzzy
13995 #| msgid "Status"
13996 msgid "State"
13997 msgstr "Stato"
13999 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14000 #, fuzzy
14001 #| msgid "Interfaces"
14002 msgid "Interface Statistics"
14003 msgstr "Interfacce"
14005 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14006 msgid "Sent"
14007 msgstr ""
14009 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14010 msgid "Received"
14011 msgstr ""
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14014 #, fuzzy
14015 #| msgid "bytes"
14016 msgid "Bytes"
14017 msgstr "bytes"
14019 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14020 msgid "Unicast packets"
14021 msgstr ""
14023 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14024 msgid "Non-unicast packets"
14025 msgstr ""
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14028 #, fuzzy
14029 #| msgid "Disclaimer"
14030 msgid "Discards"
14031 msgstr "Liberatoria"
14033 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14034 #, fuzzy
14035 #| msgid "Error"
14036 msgid "Errors"
14037 msgstr "Errore"
14039 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14040 #, fuzzy
14041 #| msgid "Unknown port.\n"
14042 msgid "Unknown protocols"
14043 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
14045 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14046 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14047 msgstr ""
14049 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14050 #, fuzzy
14051 #| msgid "LAN Connection"
14052 msgid "Active Opens"
14053 msgstr "Connessione LAN"
14055 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14056 msgid "Passive Opens"
14057 msgstr ""
14059 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14060 #, fuzzy
14061 #| msgid "LAN Connection"
14062 msgid "Failed Connection Attempts"
14063 msgstr "Connessione LAN"
14065 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "LAN Connection"
14068 msgid "Reset Connections"
14069 msgstr "Connessione LAN"
14071 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14072 #, fuzzy
14073 #| msgid "LAN Connection"
14074 msgid "Current Connections"
14075 msgstr "Connessione LAN"
14077 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14078 #, fuzzy
14079 #| msgid "Segment locked.\n"
14080 msgid "Segments Received"
14081 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14083 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14084 #, fuzzy
14085 #| msgid "Segment locked.\n"
14086 msgid "Segments Sent"
14087 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14089 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14090 msgid "Segments Retransmitted"
14091 msgstr ""
14093 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14094 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14095 msgstr ""
14097 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14098 #, fuzzy
14099 #| msgid "Segment locked.\n"
14100 msgid "Datagrams Received"
14101 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14103 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14104 #, fuzzy
14105 #| msgid "Local Port"
14106 msgid "No Ports"
14107 msgstr "Porta locale"
14109 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14110 #, fuzzy
14111 #| msgid "Decoding Error"
14112 msgid "Receive Errors"
14113 msgstr "Errore di decodifica"
14115 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14116 msgid "Datagrams Sent"
14117 msgstr ""
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14120 msgid "&New\tCtrl+N"
14121 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14124 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14125 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14128 msgid "&Save\tCtrl+S"
14129 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14133 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14134 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
14136 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14137 msgid "Page Se&tup..."
14138 msgstr "&Imposta pagina..."
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14141 msgid "P&rinter Setup..."
14142 msgstr "&Configurazione stampante..."
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14145 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14146 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14149 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14150 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
14152 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14153 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14154 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
14156 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14157 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14158 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
14160 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14161 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14162 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14163 msgid "&Delete\tDel"
14164 msgstr "&Elimina\tCanc"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14167 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14168 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14171 msgid "&Time/Date\tF5"
14172 msgstr "&Ora/Data\tF5"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14175 msgid "&Wrap long lines"
14176 msgstr "&A capo automatico"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14179 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14180 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14183 msgid "&Search next\tF3"
14184 msgstr "&Trova successivo\tF3"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14187 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14188 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14191 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14192 msgid "&Contents\tF1"
14193 msgstr "&Contenuti\tF1"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14196 msgid "&About Notepad"
14197 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14200 msgid "Page Setup"
14201 msgstr "Imposta pagina"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14204 msgid "&Header:"
14205 msgstr "&Note a inizio pagina:"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14208 msgid "&Footer:"
14209 msgstr "&Note a piè di pagina:"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14212 msgid "Margins (millimeters)"
14213 msgstr "Margini (millimetri)"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14216 msgid "&Left:"
14217 msgstr "&Sinistro:"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14220 msgid "&Top:"
14221 msgstr "&Superiore:"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14224 msgid "Encoding:"
14225 msgstr "Codifica:"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14228 msgctxt "accelerator Select All"
14229 msgid "A"
14230 msgstr "A"
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14233 msgctxt "accelerator Copy"
14234 msgid "C"
14235 msgstr "C"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14239 msgctxt "accelerator Find"
14240 msgid "F"
14241 msgstr "F"
14243 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14244 msgctxt "accelerator Replace"
14245 msgid "H"
14246 msgstr "H"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14249 msgctxt "accelerator New"
14250 msgid "N"
14251 msgstr "N"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14254 msgctxt "accelerator Open"
14255 msgid "O"
14256 msgstr "O"
14258 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14260 msgctxt "accelerator Print"
14261 msgid "P"
14262 msgstr "P"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14265 msgctxt "accelerator Save"
14266 msgid "S"
14267 msgstr "S"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14270 msgctxt "accelerator Paste"
14271 msgid "V"
14272 msgstr "V"
14274 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14275 msgctxt "accelerator Cut"
14276 msgid "X"
14277 msgstr "X"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14280 msgctxt "accelerator Undo"
14281 msgid "Z"
14282 msgstr "Z"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14285 msgid "Page &p"
14286 msgstr "Pagina &p"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14289 msgid "Notepad"
14290 msgstr "Blocco Note"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14294 msgid "ERROR"
14295 msgstr "ERRORE"
14297 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14298 msgid "Untitled"
14299 msgstr "(senza nome)"
14301 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14302 msgid "Text files (*.txt)"
14303 msgstr "File di testo (*.txt)"
14305 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14306 msgid ""
14307 "File '%s' does not exist.\n"
14308 "\n"
14309 "Do you want to create a new file?"
14310 msgstr ""
14311 "Il file '%s' non esiste.\n"
14312 "\n"
14313 "Creare un nuovo file?"
14315 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14316 msgid ""
14317 "File '%s' has been modified.\n"
14318 "\n"
14319 "Would you like to save the changes?"
14320 msgstr ""
14321 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
14322 "\n"
14323 "Salvare le modifiche?"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14326 msgid "'%s' could not be found."
14327 msgstr "'%s' non è stato trovato."
14329 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14330 msgid "Unicode (UTF-16)"
14331 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14333 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14334 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14335 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14337 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14338 msgid "Unicode (UTF-8)"
14339 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14341 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14342 msgid ""
14343 "%1\n"
14344 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14345 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14346 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14347 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14348 "Continue?"
14349 msgstr ""
14350 "%1\n"
14351 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
14352 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
14353 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
14354 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
14355 "Continuare?"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14358 msgid "&Bind to file..."
14359 msgstr "Fi&ssa su file..."
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14362 msgid "&View TypeLib..."
14363 msgstr "&Mostra TypeLib..."
14365 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14366 msgid "&System Configuration"
14367 msgstr "Configurazione di &sistema"
14369 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14370 msgid "&Run the Registry Editor"
14371 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
14373 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14374 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14375 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
14377 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14378 msgid "&In-process server"
14379 msgstr "Handler &interno al processo"
14381 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14382 msgid "In-process &handler"
14383 msgstr "&Handler interno al processo"
14385 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14386 msgid "&Local server"
14387 msgstr "Server &locale"
14389 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14390 msgid "&Remote server"
14391 msgstr "Server &remoto"
14393 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14394 msgid "View &Type information"
14395 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
14397 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14398 msgid "Create &Instance"
14399 msgstr "Crea &istanza"
14401 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14402 msgid "Create Instance &On..."
14403 msgstr "Crea istanza &su..."
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14406 msgid "&Release Instance"
14407 msgstr "&Rilascia istanza"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14410 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14411 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14414 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14415 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
14417 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14418 msgid "&Expert mode"
14419 msgstr "Modalità &esperto"
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14422 msgid "&Hidden component categories"
14423 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14426 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14428 msgid "&Toolbar"
14429 msgstr "Barra degli s&trumenti"
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14432 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14434 msgid "&Status Bar"
14435 msgstr "Barra di &stato"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14438 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14439 msgid "&Refresh\tF5"
14440 msgstr "&Aggiorna\tF5"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14443 msgid "&About OleView"
14444 msgstr "&Informazioni su OleView"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14447 msgid "&Save as..."
14448 msgstr "&Salva come..."
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14451 msgid "&Group by type kind"
14452 msgstr "&Raggruppa per tipo"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14455 msgid "Connect to another machine"
14456 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14459 msgid "&Machine name:"
14460 msgstr "&Nome della macchina:"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14463 msgid "System Configuration"
14464 msgstr "Configurazione di sistema"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14467 msgid "System Settings"
14468 msgstr "Impostazioni di sistema"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14471 msgid "&Enable Distributed COM"
14472 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14475 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14476 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14479 msgid ""
14480 "These settings change only registry values.\n"
14481 "They have no effect on Wine performance."
14482 msgstr ""
14483 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
14484 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14487 msgid "Default Interface Viewer"
14488 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14491 msgid "Interface"
14492 msgstr "Interfaccia"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14495 msgid "IID:"
14496 msgstr "IID:"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14499 msgid "&View Type Info"
14500 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14503 msgid "IPersist Interface Viewer"
14504 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14507 msgid "Class Name:"
14508 msgstr "Nome della classe:"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14511 msgid "CLSID:"
14512 msgstr "CLSID:"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14515 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14516 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14519 msgid "OleView"
14520 msgstr "OleView"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14523 msgid "ITypeLib viewer"
14524 msgstr "Visore ITypeLib"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14527 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14528 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14531 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14532 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14535 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14536 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14539 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14540 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14543 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14544 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14547 msgid "Run the Wine registry editor"
14548 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
14550 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14551 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14552 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
14554 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14555 msgid "Create an instance of the selected object"
14556 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14559 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14560 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14563 msgid "Release the currently selected object instance"
14564 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14567 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14568 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14571 msgid "Display the viewer for the selected item"
14572 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14575 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14576 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14579 msgid ""
14580 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14581 msgstr ""
14582 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14585 msgid "Show or hide the toolbar"
14586 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14589 msgid "Show or hide the status bar"
14590 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14593 msgid "Refresh all lists"
14594 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14597 msgid "Display program information, version number and copyright"
14598 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14601 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14602 msgstr ""
14603 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
14605 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14606 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14607 msgstr ""
14608 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14611 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14612 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14615 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14616 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14619 msgid "ObjectClasses"
14620 msgstr "Classi dell'oggetto"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14623 msgid "Grouped by Component Category"
14624 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14627 msgid "OLE 1.0 Objects"
14628 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14631 msgid "COM Library Objects"
14632 msgstr "Oggetti di librerie COM"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14635 msgid "All Objects"
14636 msgstr "Tutti gli oggetti"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14639 msgid "Application IDs"
14640 msgstr "ID Applicazione"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14643 msgid "Type Libraries"
14644 msgstr "Librerie di tipi"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14647 msgid "ver."
14648 msgstr "ver."
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14651 msgid "Interfaces"
14652 msgstr "Interfacce"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14655 msgid "Registry"
14656 msgstr "Registro"
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14659 msgid "Implementation"
14660 msgstr "Implementazione"
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14663 msgid "Activation"
14664 msgstr "Attivazione"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14667 msgid "CoGetClassObject failed."
14668 msgstr "CoGetClassObject fallito."
14670 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14671 msgid "Unknown error"
14672 msgstr "Errore sconosciuto"
14674 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14675 msgid "bytes"
14676 msgstr "bytes"
14678 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14679 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14680 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
14682 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14683 msgid "Inherited Interfaces"
14684 msgstr "Interfacce Ereditate"
14686 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14687 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14688 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
14690 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14691 msgid "Close window"
14692 msgstr "Chiudi finestra"
14694 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14695 msgid "Group typeinfos by kind"
14696 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
14698 #: programs/progman/progman.rc:33
14699 msgid "&New..."
14700 msgstr "&Nuovo..."
14702 #: programs/progman/progman.rc:34
14703 msgid "O&pen\tEnter"
14704 msgstr "&Apri\tInvio"
14706 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14707 msgid "&Move...\tF7"
14708 msgstr "&Sposta...\tF7"
14710 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14711 msgid "&Copy...\tF8"
14712 msgstr "&Copia...\tF8"
14714 #: programs/progman/progman.rc:38
14715 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14716 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
14718 #: programs/progman/progman.rc:40
14719 msgid "&Execute..."
14720 msgstr "&Esegui..."
14722 #: programs/progman/progman.rc:42
14723 msgid "E&xit Windows"
14724 msgstr "&Esci"
14726 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14727 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14728 msgid "&Options"
14729 msgstr "&Opzioni"
14731 #: programs/progman/progman.rc:45
14732 msgid "&Arrange automatically"
14733 msgstr "&Disposizione automatica"
14735 #: programs/progman/progman.rc:46
14736 msgid "&Minimize on run"
14737 msgstr "Esegui &minimizzato"
14739 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14740 msgid "&Save settings on exit"
14741 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
14743 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14745 msgid "&Windows"
14746 msgstr "F&inestre"
14748 #: programs/progman/progman.rc:50
14749 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14750 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
14752 #: programs/progman/progman.rc:51
14753 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14754 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
14756 #: programs/progman/progman.rc:52
14757 msgid "&Arrange Icons"
14758 msgstr "&Disponi icone"
14760 #: programs/progman/progman.rc:57
14761 msgid "&About Program Manager"
14762 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
14764 #: programs/progman/progman.rc:103
14765 msgid "Program &group"
14766 msgstr "&Gruppo di programmi"
14768 #: programs/progman/progman.rc:105
14769 msgid "&Program"
14770 msgstr "&Programma"
14772 #: programs/progman/progman.rc:116
14773 msgid "Move Program"
14774 msgstr "Sposta Programma"
14776 #: programs/progman/progman.rc:118
14777 msgid "Move program:"
14778 msgstr "Sposta programma:"
14780 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14781 msgid "From group:"
14782 msgstr "Dal gruppo:"
14784 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14785 msgid "&To group:"
14786 msgstr "&Al gruppo:"
14788 #: programs/progman/progman.rc:134
14789 msgid "Copy Program"
14790 msgstr "Copia Programma"
14792 #: programs/progman/progman.rc:136
14793 msgid "Copy program:"
14794 msgstr "Copia programma:"
14796 #: programs/progman/progman.rc:152
14797 msgid "Program Group Attributes"
14798 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
14800 #: programs/progman/progman.rc:156
14801 msgid "&Group file:"
14802 msgstr "&File di gruppo:"
14804 #: programs/progman/progman.rc:168
14805 msgid "Program Attributes"
14806 msgstr "Proprietà del programma"
14808 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14809 msgid "&Command line:"
14810 msgstr "&Linea di comando:"
14812 #: programs/progman/progman.rc:174
14813 msgid "&Working directory:"
14814 msgstr "Cartella di &lavoro:"
14816 #: programs/progman/progman.rc:176
14817 msgid "&Key combination:"
14818 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
14820 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14821 msgid "&Minimize at launch"
14822 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
14824 #: programs/progman/progman.rc:183
14825 msgid "Change &icon..."
14826 msgstr "&Cambia icona..."
14828 #: programs/progman/progman.rc:192
14829 msgid "Change Icon"
14830 msgstr "Cambia icona"
14832 #: programs/progman/progman.rc:194
14833 msgid "&Filename:"
14834 msgstr "&Nome del file:"
14836 #: programs/progman/progman.rc:196
14837 msgid "Current &icon:"
14838 msgstr "I&cona corrente:"
14840 #: programs/progman/progman.rc:210
14841 msgid "Execute Program"
14842 msgstr "Esegui programma"
14844 #: programs/progman/progman.rc:63
14845 msgid "Program Manager"
14846 msgstr "Gestore Programma"
14848 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14849 msgid "WARNING"
14850 msgstr "ATTENZIONE"
14852 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14853 msgid "Information"
14854 msgstr "Informazioni"
14856 #: programs/progman/progman.rc:68
14857 msgid "Delete group `%s'?"
14858 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
14860 #: programs/progman/progman.rc:69
14861 msgid "Delete program `%s'?"
14862 msgstr "Eliminare `%s'?"
14864 #: programs/progman/progman.rc:70
14865 msgid "Not implemented"
14866 msgstr "Non implementato"
14868 #: programs/progman/progman.rc:71
14869 msgid "Error reading `%s'."
14870 msgstr "Errore di lettura `%s'."
14872 #: programs/progman/progman.rc:72
14873 msgid "Error writing `%s'."
14874 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
14876 #: programs/progman/progman.rc:75
14877 msgid ""
14878 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14879 "Should it be tried further on?"
14880 msgstr ""
14881 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
14882 "Provare ad aprirlo in futuro?"
14884 #: programs/progman/progman.rc:77
14885 msgid "Help not available."
14886 msgstr "Guida non disponibile."
14888 #: programs/progman/progman.rc:78
14889 msgid "Unknown feature in %s"
14890 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
14892 #: programs/progman/progman.rc:79
14893 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14894 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
14896 #: programs/progman/progman.rc:80
14897 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14898 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
14900 #: programs/progman/progman.rc:84
14901 msgid "Libraries (*.dll)"
14902 msgstr "Librerie (*.dll)"
14904 #: programs/progman/progman.rc:85
14905 msgid "Icon files"
14906 msgstr "File icona"
14908 #: programs/progman/progman.rc:86
14909 msgid "Icons (*.ico)"
14910 msgstr "Icone (*.ico)"
14912 #: programs/reg/reg.rc:35
14913 msgid ""
14914 "Usage:\n"
14915 "  REG [operation] [parameters]\n"
14916 "\n"
14917 "Supported operations:\n"
14918 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14919 "\n"
14920 "For help on a specific operation, type:\n"
14921 "  REG [operation] /?\n"
14922 "\n"
14923 msgstr ""
14925 #: programs/reg/reg.rc:36
14926 msgid ""
14927 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14928 "f]\n"
14929 msgstr ""
14930 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
14931 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
14933 #: programs/reg/reg.rc:37
14934 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14935 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
14937 #: programs/reg/reg.rc:38
14938 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14939 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
14941 #: programs/reg/reg.rc:39
14942 msgid "The operation completed successfully\n"
14943 msgstr "Operazione completata con successo\n"
14945 #: programs/reg/reg.rc:40
14946 #, fuzzy
14947 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14948 msgid "reg: Invalid key name\n"
14949 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
14951 #: programs/reg/reg.rc:41
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14954 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14955 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
14957 #: programs/reg/reg.rc:42
14958 #, fuzzy
14959 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14960 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14961 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
14963 #: programs/reg/reg.rc:43
14964 #, fuzzy
14965 #| msgid ""
14966 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14967 msgid ""
14968 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14969 msgstr ""
14970 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
14971 "valore specificati\n"
14973 #: programs/reg/reg.rc:44
14974 #, fuzzy
14975 #| msgid "Unsupported type.\n"
14976 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14977 msgstr "Tipo non supportato.\n"
14979 #: programs/reg/reg.rc:45
14980 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14981 msgstr ""
14983 #: programs/reg/reg.rc:46
14984 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14985 msgstr ""
14987 #: programs/reg/reg.rc:47
14988 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14989 msgstr ""
14991 #: programs/reg/reg.rc:48
14992 #, fuzzy
14993 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14994 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14995 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
14997 #: programs/reg/reg.rc:52
14998 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14999 msgstr ""
15001 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
15002 msgid "(Default)"
15003 msgstr "(Predefinito)"
15005 #: programs/reg/reg.rc:54
15006 #, fuzzy
15007 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15008 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15009 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15011 #: programs/reg/reg.rc:55
15012 #, fuzzy
15013 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15014 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15015 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
15017 #: programs/reg/reg.rc:56
15018 #, fuzzy
15019 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15020 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15021 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15023 #: programs/reg/reg.rc:57
15024 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15025 msgstr ""
15027 #: programs/reg/reg.rc:58
15028 msgid ""
15029 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15030 "occurred.\n"
15031 msgstr ""
15033 #: programs/reg/reg.rc:59
15034 msgid ""
15035 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15036 "occurred.\n"
15037 msgstr ""
15039 #: programs/reg/reg.rc:60
15040 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15041 msgstr ""
15043 #: programs/reg/reg.rc:61
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15046 msgid "reg: Invalid syntax. "
15047 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15049 #: programs/reg/reg.rc:62
15050 #, fuzzy
15051 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15052 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15053 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15055 #: programs/reg/reg.rc:63
15056 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15057 msgstr ""
15059 #: programs/reg/reg.rc:64
15060 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15061 msgstr ""
15063 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15064 msgid "(value not set)"
15065 msgstr "(valore non immesso)"
15067 #: programs/reg/reg.rc:66
15068 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15069 msgstr ""
15071 #: programs/reg/reg.rc:67
15072 #, fuzzy
15073 #| msgid "No command was specified."
15074 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15075 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15077 #: programs/reg/reg.rc:68
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15080 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15081 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15083 #: programs/reg/reg.rc:69
15084 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15085 msgstr ""
15087 #: programs/reg/reg.rc:70
15088 #, fuzzy
15089 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15090 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15091 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
15093 #: programs/reg/reg.rc:71
15094 #, fuzzy
15095 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15096 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15097 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15099 #: programs/reg/reg.rc:72
15100 #, fuzzy
15101 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15102 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15103 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15106 msgid "&Registry"
15107 msgstr "&Registro"
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15110 msgid "&Import Registry File..."
15111 msgstr "&Importa..."
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15114 msgid "&Export Registry File..."
15115 msgstr "&Esporta..."
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15119 msgid "&Key"
15120 msgstr "Chiave"
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15124 msgid "&String Value"
15125 msgstr "Valore &stringa"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15129 msgid "&Binary Value"
15130 msgstr "Valore &binario"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15134 msgid "&DWORD Value"
15135 msgstr "Valore &DWORD"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15139 msgid "&Multi-String Value"
15140 msgstr "Valore &multi stringa"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15144 msgid "&Expandable String Value"
15145 msgstr "Valore stringa &espandibile"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15149 msgid "&Rename\tF2"
15150 msgstr "&Rinomina\tF2"
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15153 msgid "&Copy Key Name"
15154 msgstr "&Copia nome chiave"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15158 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15159 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15162 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15163 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15166 msgid "Status &Bar"
15167 msgstr "Barra di &Stato"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15170 msgid "Sp&lit"
15171 msgstr "Di&vidi"
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15174 msgid "&Remove Favorite..."
15175 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15178 msgid "&About Registry Editor"
15179 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15183 msgid "Expand"
15184 msgstr ""
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "Modify Binary Data..."
15189 msgid "Modify &Binary Data..."
15190 msgstr "Modifica dati binari..."
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15193 msgid "Export registry"
15194 msgstr "Esporta registro"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15197 msgid "S&elected branch:"
15198 msgstr "Ramo s&elezionato:"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15201 msgid "Find:"
15202 msgstr "Trova:"
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15205 msgid "Find in:"
15206 msgstr "Trova in:"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15209 msgid "Keys"
15210 msgstr "Chiavi"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15213 msgid "Value names"
15214 msgstr "Nome (campo)"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15217 msgid "Value content"
15218 msgstr "Dati (campo)"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15221 msgid "Whole string only"
15222 msgstr "Solo stringhe intere"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15225 msgid "Add Favorite"
15226 msgstr "Aggiungi preferito"
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15229 msgid "Name:"
15230 msgstr "Nome:"
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15233 msgid "Remove Favorite"
15234 msgstr "Rimuovi preferito"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15237 msgid "Edit String"
15238 msgstr "Modifica stringa"
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15242 msgid "Value name:"
15243 msgstr "Nome del valore:"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15247 msgid "Value data:"
15248 msgstr "Dati del valore:"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15251 msgid "Edit DWORD"
15252 msgstr "Modifica DWORD"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15255 msgid "Base"
15256 msgstr "Base"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15259 msgid "Hexadecimal"
15260 msgstr "Esadecimale"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15263 msgid "Decimal"
15264 msgstr "Decimale"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15267 msgid "Edit Binary"
15268 msgstr "Modifica binario"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15271 msgid "Edit Multi-String"
15272 msgstr "Modifica multi stringa"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15275 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15276 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15279 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15280 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15283 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15284 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15287 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15288 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15291 #, fuzzy
15292 #| msgid ""
15293 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15294 #| "editor"
15295 msgid ""
15296 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15297 msgstr ""
15298 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
15299 "Registro"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15302 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15303 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15306 msgid "Data"
15307 msgstr "Dati"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15310 msgid "Registry Editor"
15311 msgstr "Editor di registro"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15314 msgid "Import Registry File"
15315 msgstr "Importa file di registro"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15318 msgid "Export Registry File"
15319 msgstr "Esporta file di registro"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15322 msgid "Registry files (*.reg)"
15323 msgstr "File di registro (*.reg)"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15326 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15327 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15330 msgid "(cannot display value)"
15331 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15334 msgid "(unknown %d)"
15335 msgstr "(%d sconosciuto)"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15338 #, fuzzy
15339 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15340 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15341 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15344 #, fuzzy
15345 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15346 msgid "Unable to create a new registry key."
15347 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15350 #, fuzzy
15351 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15352 msgid "Unable to create a new registry value."
15353 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15356 msgid ""
15357 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15358 "The specified key name already exists."
15359 msgstr ""
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15362 msgid ""
15363 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15364 "The specified value name already exists."
15365 msgstr ""
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15368 #, fuzzy
15369 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15370 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15371 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15374 #, fuzzy
15375 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15376 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15377 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15380 #, fuzzy
15381 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15382 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15383 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15386 msgid ""
15387 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15388 msgstr ""
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15391 #, fuzzy
15392 #| msgid ""
15393 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15394 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15395 msgstr ""
15396 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15397 "valore specificati\n"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15400 msgid ""
15401 "Usage:\n"
15402 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15403 "\n"
15404 "Options:\n"
15405 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15406 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15407 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15408 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15409 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15410 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15411 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15412 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15413 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15414 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15415 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15416 "  /?             Display this information and exit.\n"
15417 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15418 "to\n"
15419 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15420 "the\n"
15421 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15422 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15423 "\n"
15424 "Usage examples:\n"
15425 "  regedit \"import.reg\"\n"
15426 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15427 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15428 msgstr ""
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15431 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15432 msgstr ""
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15435 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15436 msgstr ""
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15439 #, fuzzy
15440 #| msgid "No command was specified."
15441 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15442 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15445 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15446 msgstr ""
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15449 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15450 msgstr ""
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15455 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15456 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15459 #, fuzzy
15460 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15461 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15462 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
15464 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15465 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15466 msgstr ""
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15469 #, fuzzy
15470 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15471 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15472 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15475 msgid ""
15476 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15477 "encountered at '%1'.\n"
15478 msgstr ""
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15481 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15482 msgstr ""
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Unsupported type.\n"
15487 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15488 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15493 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15494 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15497 #, fuzzy
15498 #| msgid "No command was specified."
15499 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15500 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15503 #, fuzzy
15504 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15505 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15506 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15509 #, fuzzy
15510 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15511 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15512 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15515 #, fuzzy
15516 #| msgid "Unsupported type.\n"
15517 msgid ""
15518 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15519 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15522 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15523 msgstr ""
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15526 #, fuzzy
15527 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15528 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15529 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15532 #, fuzzy
15533 #| msgid ""
15534 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15535 msgid ""
15536 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15537 msgstr ""
15538 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15539 "valore specificati\n"
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15542 #, fuzzy
15543 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15544 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15545 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15548 #, fuzzy
15549 #| msgid "No command was specified."
15550 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15551 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "Quits the registry editor"
15556 msgid "Quits the Registry Editor"
15557 msgstr "Esce dall'editor di registro"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15560 msgid "Adds keys to the favorites list"
15561 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15564 msgid "Removes keys from the favorites list"
15565 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
15567 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15568 msgid "Shows or hides the status bar"
15569 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15572 #, fuzzy
15573 #| msgid "Change position of split between two panes"
15574 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15575 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15578 msgid "Refreshes the window"
15579 msgstr "Aggiorna la finestra"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15582 msgid "Deletes the selection"
15583 msgstr "Elimina la selezione"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15586 msgid "Renames the selection"
15587 msgstr "Rinomina la selezione"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15590 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15591 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15594 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15595 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15598 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15599 msgstr ""
15600 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15603 msgid "Modifies the value's data"
15604 msgstr "Modifica i dati del valore"
15606 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15607 msgid "Adds a new key"
15608 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
15610 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15611 msgid "Adds a new string value"
15612 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15614 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15615 msgid "Adds a new binary value"
15616 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15618 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15619 #, fuzzy
15620 #| msgid "Adds a new binary value"
15621 msgid "Adds a new 32-bit value"
15622 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15625 msgid "Imports a text file into the registry"
15626 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15629 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15630 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
15632 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15633 msgid "Prints all or part of the registry"
15634 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
15636 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15637 #, fuzzy
15638 #| msgid "Registry Editor"
15639 msgid "Opens Registry Editor Help"
15640 msgstr "Editor di registro"
15642 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15643 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15644 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
15646 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15647 #, fuzzy
15648 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15649 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15650 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15653 #, fuzzy
15654 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15655 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15656 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
15658 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15659 #, fuzzy
15660 #| msgid "Value is too big (%u)"
15661 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15662 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15665 msgid "Confirm Value Delete"
15666 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15669 #, fuzzy
15670 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15671 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15672 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15674 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15675 #, fuzzy
15676 #| msgid "Search string '%s' not found"
15677 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15678 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15681 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15682 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15685 msgid "New Key #%d"
15686 msgstr "Nuova chiave #%d"
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15689 msgid "New Value #%d"
15690 msgstr "Nuovo valore #%d"
15692 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15693 #, fuzzy
15694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15695 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15696 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15699 #, fuzzy
15700 #| msgid "Modifies the value's data"
15701 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15702 msgstr "Modifica i dati del valore"
15704 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15705 msgid "Adds a new multi-string value"
15706 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15709 #, fuzzy
15710 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15711 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15712 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15715 #, fuzzy
15716 #| msgid "Adds a new string value"
15717 msgid "Adds a new expandable string value"
15718 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15721 #, fuzzy
15722 #| msgid "Confirm Value Delete"
15723 msgid "Confirm Key Delete"
15724 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15727 #, fuzzy
15728 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15729 msgid ""
15730 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15731 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15734 msgid "Expands or collapses the selected node"
15735 msgstr ""
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15738 #, fuzzy
15739 #| msgid "C&ollate"
15740 msgid "Collapse"
15741 msgstr "&Fascicola"
15743 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15744 msgid ""
15745 "Wine DLL Registration Utility\n"
15746 "\n"
15747 "Provides DLL registration services.\n"
15748 "\n"
15749 msgstr ""
15751 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15752 msgid ""
15753 "Usage:\n"
15754 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15755 "\n"
15756 "Options:\n"
15757 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15758 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15759 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15760 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15761 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15762 "\n"
15763 msgstr ""
15765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15766 msgid ""
15767 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15768 "\n"
15769 msgstr ""
15771 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15772 #, fuzzy
15773 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15774 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15775 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15778 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15779 msgstr ""
15781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15782 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15783 msgstr ""
15785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15786 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15787 msgstr ""
15789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15790 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15791 msgstr ""
15793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15794 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15795 msgstr ""
15797 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15798 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15799 msgstr ""
15801 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15802 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15803 msgstr ""
15805 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15806 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15807 msgstr ""
15809 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15810 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15811 msgstr ""
15813 #: programs/start/start.rc:58
15814 msgid ""
15815 "Application could not be started, or no application associated with the "
15816 "specified file.\n"
15817 "ShellExecuteEx failed"
15818 msgstr ""
15819 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
15820 "associata con il file specificato.\n"
15821 "ShellExecuteEx fallito"
15823 #: programs/start/start.rc:60
15824 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15825 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
15827 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15828 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15829 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
15831 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15832 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15833 msgstr ""
15834 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
15836 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15837 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15838 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
15840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15841 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15842 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
15844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15845 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15846 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
15848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15849 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15850 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
15852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15853 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15854 msgstr ""
15855 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
15856 "%1!u!.\n"
15858 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15859 msgid ""
15860 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15861 msgstr ""
15862 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
15863 "con PID %2!u!.\n"
15865 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15866 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15867 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
15869 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15870 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15871 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
15873 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15874 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15875 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15877 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15878 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15879 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
15881 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15882 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15883 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
15885 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15886 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15887 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15890 msgid "&New Task (Run...)"
15891 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15894 msgid "E&xit Task Manager"
15895 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15898 msgid "&Minimize On Use"
15899 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15902 msgid "&Hide When Minimized"
15903 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15906 msgid "&Show 16-bit tasks"
15907 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15910 msgid "&Refresh Now"
15911 msgstr "&Aggiorna ora"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15914 msgid "&Update Speed"
15915 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15918 msgid "&High"
15919 msgstr "&Alta"
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15922 msgid "&Normal"
15923 msgstr "&Normale"
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15926 msgid "&Low"
15927 msgstr "&Bassa"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15930 msgid "&Paused"
15931 msgstr "&In pausa"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15934 msgid "&Select Columns..."
15935 msgstr "&Seleziona le colonne..."
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15938 msgid "&CPU History"
15939 msgstr "Grafico della &CPU"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15942 msgid "&One Graph, All CPUs"
15943 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15946 msgid "One Graph &Per CPU"
15947 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15950 msgid "&Show Kernel Times"
15951 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15955 msgid "Tile &Horizontally"
15956 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15960 msgid "Tile &Vertically"
15961 msgstr "Ordina &verticalmente"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15965 msgid "&Minimize"
15966 msgstr "&Minimizza"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15970 msgid "&Cascade"
15971 msgstr "&A cascata"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15975 msgid "&Bring To Front"
15976 msgstr "&Porta davanti"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15979 msgid "&About Task Manager"
15980 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15983 msgid "&Switch To"
15984 msgstr "&Passa a"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15987 msgid "&End Task"
15988 msgstr "&Termina processo"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15991 msgid "&Go To Process"
15992 msgstr "Vai al &processo"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15995 msgid "&End Process"
15996 msgstr "&Termina il processo"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15999 msgid "End Process &Tree"
16000 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16003 msgid "&Debug"
16004 msgstr "Eseguire &debug"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16007 msgid "Set &Priority"
16008 msgstr "Setta la &priorità"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16011 msgid "&Realtime"
16012 msgstr "Tempo &reale"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16015 msgid "&Above Normal"
16016 msgstr "P&iù che normale"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16019 msgid "&Below Normal"
16020 msgstr "&Meno che normale"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16023 msgid "Set &Affinity..."
16024 msgstr "Imposta &affinità..."
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16027 msgid "Edit Debug &Channels..."
16028 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16032 msgid "Task Manager"
16033 msgstr "Gestore dei processi"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16036 msgid "&New Task..."
16037 msgstr "&Nuovo processo..."
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16040 msgid "&Show processes from all users"
16041 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16044 msgid "CPU usage"
16045 msgstr "Uso della CPU"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16048 msgid "Mem usage"
16049 msgstr "Uso della memoria"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16052 msgid "Totals"
16053 msgstr "Totali"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16056 msgid "Commit charge (K)"
16057 msgstr "Carico di lavoro (K)"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16060 msgid "Physical memory (K)"
16061 msgstr "Memoria fisica (K)"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16064 msgid "Kernel memory (K)"
16065 msgstr "Memoria del kernel (K)"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16068 msgid "Handles"
16069 msgstr "Handles"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16072 msgid "Threads"
16073 msgstr "Threads"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16076 msgid "Processes"
16077 msgstr "Processi"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16081 msgid "Total"
16082 msgstr "Totale"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16085 msgid "Limit"
16086 msgstr "Limite"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16089 msgid "Peak"
16090 msgstr "Massimo"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16093 msgid "System Cache"
16094 msgstr "Cache di Sistema"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16097 msgid "Paged"
16098 msgstr "Paginata"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16101 msgid "Nonpaged"
16102 msgstr "Non paginata"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16105 msgid "CPU usage history"
16106 msgstr "Grafico di uso della CPU"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16109 msgid "Memory usage history"
16110 msgstr "Grafico di uso della memoria"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16113 msgid "Debug Channels"
16114 msgstr "Canali debug"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16117 msgid "Processor Affinity"
16118 msgstr "Affinità del processore"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16121 msgid ""
16122 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16123 "allowed to execute on."
16124 msgstr ""
16125 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
16126 "processo potrà essere eseguito."
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16129 msgid "CPU 0"
16130 msgstr "CPU 0"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16133 msgid "CPU 1"
16134 msgstr "CPU 1"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16137 msgid "CPU 2"
16138 msgstr "CPU 2"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16141 msgid "CPU 3"
16142 msgstr "CPU 3"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16145 msgid "CPU 4"
16146 msgstr "CPU 4"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16149 msgid "CPU 5"
16150 msgstr "CPU 5"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16153 msgid "CPU 6"
16154 msgstr "CPU 6"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16157 msgid "CPU 7"
16158 msgstr "CPU 7"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16161 msgid "CPU 8"
16162 msgstr "CPU 8"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16165 msgid "CPU 9"
16166 msgstr "CPU 9"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16169 msgid "CPU 10"
16170 msgstr "CPU 10"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16173 msgid "CPU 11"
16174 msgstr "CPU 11"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16177 msgid "CPU 12"
16178 msgstr "CPU 12"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16181 msgid "CPU 13"
16182 msgstr "CPU 13"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16185 msgid "CPU 14"
16186 msgstr "CPU 14"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16189 msgid "CPU 15"
16190 msgstr "CPU 15"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16193 msgid "CPU 16"
16194 msgstr "CPU 16"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16197 msgid "CPU 17"
16198 msgstr "CPU 17"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16201 msgid "CPU 18"
16202 msgstr "CPU 18"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16205 msgid "CPU 19"
16206 msgstr "CPU 19"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16209 msgid "CPU 20"
16210 msgstr "CPU 20"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16213 msgid "CPU 21"
16214 msgstr "CPU 21"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16217 msgid "CPU 22"
16218 msgstr "CPU 22"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16221 msgid "CPU 23"
16222 msgstr "CPU 23"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16225 msgid "CPU 24"
16226 msgstr "CPU 24"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16229 msgid "CPU 25"
16230 msgstr "CPU 25"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16233 msgid "CPU 26"
16234 msgstr "CPU 26"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16237 msgid "CPU 27"
16238 msgstr "CPU 27"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16241 msgid "CPU 28"
16242 msgstr "CPU 28"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16245 msgid "CPU 29"
16246 msgstr "CPU 29"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16249 msgid "CPU 30"
16250 msgstr "CPU 30"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16253 msgid "CPU 31"
16254 msgstr "CPU 31"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16257 msgid "Select Columns"
16258 msgstr "Seleziona le colonne"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16261 msgid ""
16262 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16263 msgstr ""
16264 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
16265 "processi."
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16268 msgid "&Image Name"
16269 msgstr "Nome dell'&immagine"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16272 msgid "&PID (Process Identifier)"
16273 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16276 msgid "&CPU Usage"
16277 msgstr "Uso della &CPU"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16280 msgid "CPU Tim&e"
16281 msgstr "T&empo della CPU"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16284 msgid "&Memory Usage"
16285 msgstr "Uso della &memoria"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16288 msgid "Memory Usage &Delta"
16289 msgstr "&Delta di uso della memoria"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16292 msgid "Pea&k Memory Usage"
16293 msgstr "Massimo &uso della memoria"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16296 msgid "Page &Faults"
16297 msgstr "E&rrore di paginazione"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16300 msgid "&USER Objects"
16301 msgstr "Oggetti &USER"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16304 msgid "I/O Reads"
16305 msgstr "Letture I/O"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16308 msgid "I/O Read Bytes"
16309 msgstr "Bytes di letture I/O"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16312 msgid "&Session ID"
16313 msgstr "ID &sessione"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16316 msgid "User &Name"
16317 msgstr "&Nome utente"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16320 msgid "Page F&aults Delta"
16321 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16324 msgid "&Virtual Memory Size"
16325 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16328 msgid "Pa&ged Pool"
16329 msgstr "Riserva pa&ginata"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16332 msgid "N&on-paged Pool"
16333 msgstr "Riserva n&on paginata"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16336 msgid "Base P&riority"
16337 msgstr "P&riorità base"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16340 msgid "&Handle Count"
16341 msgstr "Conto degli &handle"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16344 msgid "&Thread Count"
16345 msgstr "Conto dei &thread"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16348 msgid "GDI Objects"
16349 msgstr "Oggetti GDI"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16352 msgid "I/O Writes"
16353 msgstr "Scritture I/O"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16356 msgid "I/O Write Bytes"
16357 msgstr "Bytes scritture I/O"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16360 msgid "I/O Other"
16361 msgstr "Altri I/O"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16364 msgid "I/O Other Bytes"
16365 msgstr "Bytes altri I/O"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16368 msgid "Create New Task"
16369 msgstr "Crea un nuovo processo"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16372 msgid "Runs a new program"
16373 msgstr "Esegue un nuovo programma"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16376 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16377 msgstr ""
16378 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
16379 "minimizzato"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16382 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16383 msgstr ""
16384 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
16385 "'Passa a'"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16388 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16389 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16392 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16393 msgstr ""
16394 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
16395 "'Velocità di aggiornamento'"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16398 msgid "Displays tasks by using large icons"
16399 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16402 msgid "Displays tasks by using small icons"
16403 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16406 msgid "Displays information about each task"
16407 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16410 msgid "Updates the display twice per second"
16411 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16414 msgid "Updates the display every two seconds"
16415 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16418 msgid "Updates the display every four seconds"
16419 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16422 msgid "Does not automatically update"
16423 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16426 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16427 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16430 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16431 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16434 msgid "Minimizes the windows"
16435 msgstr "Minimizza le finestre"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16438 msgid "Maximizes the windows"
16439 msgstr "Massimizza le finestre"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16442 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16443 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16446 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16447 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16450 msgid "Displays Task Manager help topics"
16451 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16454 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16455 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16458 msgid "Exits the Task Manager application"
16459 msgstr "Esce dal gestore di processi"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16462 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16463 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16466 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16467 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16470 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16471 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16474 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16475 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16478 msgid "Each CPU has its own history graph"
16479 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16482 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16483 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16486 msgid "Tells the selected tasks to close"
16487 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16490 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16491 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16494 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16495 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16498 msgid "Removes the process from the system"
16499 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16502 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16503 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16506 msgid "Attaches the debugger to this process"
16507 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16510 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16511 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16514 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16515 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16518 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16519 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16522 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16523 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16526 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16527 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16530 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16531 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16534 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16535 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16538 msgid "Controls Debug Channels"
16539 msgstr "Controlla i canali di debug"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16542 msgid "Performance"
16543 msgstr "Prestazioni"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16546 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16547 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16550 msgid "Processes: %d"
16551 msgstr "Processi: %d"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16554 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16555 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16558 msgid "Image Name"
16559 msgstr "Nome dell'immagine"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16562 msgid "PID"
16563 msgstr "PID"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16566 msgid "CPU"
16567 msgstr "CPU"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16570 msgid "CPU Time"
16571 msgstr "Tempo CPU"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16574 msgid "Mem Usage"
16575 msgstr "Uso della memoria"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16578 msgid "Mem Delta"
16579 msgstr "Delta della memoria"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16582 msgid "Peak Mem Usage"
16583 msgstr "Massimo uso della memoria"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16586 msgid "Page Faults"
16587 msgstr "Errori di paginazione"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16590 msgid "USER Objects"
16591 msgstr "Oggetti USER"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16594 msgid "Session ID"
16595 msgstr "ID sessione"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16598 msgid "Username"
16599 msgstr "Nome utente"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16602 msgid "PF Delta"
16603 msgstr "Delta PF"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16606 msgid "VM Size"
16607 msgstr "Dimensione VM"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16610 msgid "Paged Pool"
16611 msgstr "Riserva paginata"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16614 msgid "NP Pool"
16615 msgstr "Riserva NP"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16618 msgid "Base Pri"
16619 msgstr "Priorità base"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16622 msgid "Task Manager Warning"
16623 msgstr "Avviso del gestore di processi"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16626 msgid ""
16627 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16628 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16629 "sure you want to change the priority class?"
16630 msgstr ""
16631 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
16632 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
16633 "di voler cambiare la classe di priorità?"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16636 msgid "Unable to Change Priority"
16637 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16640 msgid ""
16641 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16642 "results including loss of data and system instability. The\n"
16643 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16644 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16645 "terminate the process?"
16646 msgstr ""
16647 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
16648 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
16649 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
16650 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
16651 "terminare il processo?"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16654 msgid "Unable to Terminate Process"
16655 msgstr "Impossibile terminare il processo"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16658 msgid ""
16659 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16660 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16661 msgstr ""
16662 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
16663 "perdita\n"
16664 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16667 msgid "Unable to Debug Process"
16668 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16671 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16672 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16675 msgid "Invalid Option"
16676 msgstr "Opzione non valida"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16679 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16680 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16683 msgid "System Idle Process"
16684 msgstr "Processo di sistema inattivo"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16687 msgid "Not Responding"
16688 msgstr "Non risponde"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16691 msgid "Running"
16692 msgstr "In esecuzione"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16695 msgid "Task"
16696 msgstr "Processo"
16698 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16699 msgid "Wine Application Uninstaller"
16700 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
16702 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16703 msgid ""
16704 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16705 "executable.\n"
16706 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16707 msgstr ""
16708 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
16709 "di un eseguibile mancante.\n"
16710 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
16712 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16713 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16714 msgstr ""
16716 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16717 msgid ""
16718 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16719 msgstr ""
16721 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16722 #, fuzzy
16723 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16724 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16725 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16727 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16728 msgid ""
16729 "Wine Application Uninstaller\n"
16730 "\n"
16731 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16732 "\n"
16733 msgstr ""
16735 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16736 msgid ""
16737 "Usage:\n"
16738 "  uninstaller [options]\n"
16739 "\n"
16740 "Options:\n"
16741 "  --help\t    Display this information.\n"
16742 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16743 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16744 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16745 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16746 "\n"
16747 msgstr ""
16749 #: programs/view/view.rc:36
16750 msgid "&Pan"
16751 msgstr "S&postamento"
16753 #: programs/view/view.rc:38
16754 msgid "&Scale to Window"
16755 msgstr "&Adatta alla finestra"
16757 #: programs/view/view.rc:40
16758 msgid "&Left"
16759 msgstr "&Sinistra"
16761 #: programs/view/view.rc:41
16762 msgid "&Right"
16763 msgstr "&Destra"
16765 #: programs/view/view.rc:49
16766 msgid "Regular Metafile Viewer"
16767 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
16769 #: programs/view/view.rc:50
16770 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16771 msgstr ""
16773 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16774 msgid "Waiting for Program"
16775 msgstr "In attesa del programma"
16777 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16778 msgid "Terminate Process"
16779 msgstr "Termina il processo"
16781 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16782 msgid ""
16783 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16784 "responding.\n"
16785 "\n"
16786 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16787 msgstr ""
16788 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
16789 "programma non risponde.\n"
16790 "\n"
16791 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
16793 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16794 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16795 msgstr ""
16796 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16799 msgid ""
16800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16801 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16802 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16803 "option) any later version."
16804 msgstr ""
16805 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
16806 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
16807 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
16808 "scelta) qualunque altra versione più recente."
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16811 msgid "Windows registration information"
16812 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16815 msgid "&Owner:"
16816 msgstr "&Proprietario:"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16819 msgid "Organi&zation:"
16820 msgstr "&Organizzazione:"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16823 msgid "Application settings"
16824 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16827 msgid ""
16828 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16829 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16830 "or per-application settings in those tabs as well."
16831 msgstr ""
16832 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
16833 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
16834 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
16835 "quelle schede."
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16838 #, fuzzy
16839 #| msgid "&Add application..."
16840 msgid "Add appli&cation..."
16841 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16844 msgid "&Remove application"
16845 msgstr "&Rimuovi applicazione"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16848 msgid "&Windows Version:"
16849 msgstr "Versione di Windows:"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16852 msgid "Window settings"
16853 msgstr "Impostazioni delle finestre"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16856 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16857 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16860 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16861 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16864 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16865 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16868 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16869 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16872 msgid "Desktop &size:"
16873 msgstr "Dimensione del desktop:"
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16876 msgid "Screen resolution"
16877 msgstr "Risoluzione dello schermo"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16880 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16881 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16884 msgid "DLL overrides"
16885 msgstr "Sostituzioni di DLL"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16888 msgid ""
16889 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16890 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16891 "application)."
16892 msgstr ""
16893 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
16894 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
16895 "dall'applicazione)."
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16898 msgid "&New override for library:"
16899 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16902 msgid "A&dd"
16903 msgstr ""
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16906 msgid "Existing &overrides:"
16907 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16910 msgid "&Edit..."
16911 msgstr "&Modifica..."
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16914 msgid "Edit Override"
16915 msgstr "Modifica sostituzione"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16918 msgid "Load order"
16919 msgstr "Ordine di caricamento"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16922 msgid "&Builtin (Wine)"
16923 msgstr "&Integrata (Wine)"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16926 msgid "&Native (Windows)"
16927 msgstr "&Nativa (Windows)"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16930 #, fuzzy
16931 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16932 msgid "Buil&tin then Native"
16933 msgstr "In&tegrata poi nativa"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16936 msgid "Nati&ve then Builtin"
16937 msgstr "N&ativa poi integrata"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16940 msgid "Select Drive Letter"
16941 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16944 #, fuzzy
16945 #| msgid "Wine configuration"
16946 msgid "Drive configuration"
16947 msgstr "Configurazione di Wine"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16950 #, fuzzy
16951 #| msgid ""
16952 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16953 #| "edited."
16954 msgid ""
16955 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16956 "edited."
16957 msgstr ""
16958 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
16959 "non può essere modificata."
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16962 #, fuzzy
16963 #| msgid "&Add..."
16964 msgid "A&dd..."
16965 msgstr "Aggiungi..."
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16968 msgid "&Path:"
16969 msgstr "&Percorso:"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16972 #, fuzzy
16973 #| msgid "Show &Advanced"
16974 msgid "Show Advan&ced"
16975 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16978 msgid "De&vice:"
16979 msgstr "&Unità:"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16982 msgid "Bro&wse..."
16983 msgstr "Na&viga..."
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16986 msgid "&Label:"
16987 msgstr "&Etichetta:"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16990 msgid "S&erial:"
16991 msgstr "Numero &seriale:"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16994 #, fuzzy
16995 #| msgid "Show &dot files"
16996 msgid "&Show dot files"
16997 msgstr "Mostra file &dot"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17000 msgid "Driver diagnostics"
17001 msgstr "Diagnostica del driver"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17004 msgid "Defaults"
17005 msgstr "Valori predefiniti"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17008 msgid "Output device:"
17009 msgstr "Unità output:"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17012 msgid "Voice output device:"
17013 msgstr "Unità output voce:"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17016 msgid "Input device:"
17017 msgstr "Unità input:"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17020 msgid "Voice input device:"
17021 msgstr "Unità input voce:"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17024 msgid "&Test Sound"
17025 msgstr "&Test dell'audio"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17028 #, fuzzy
17029 #| msgid "Wine configuration"
17030 msgid "Speaker configuration"
17031 msgstr "Configurazione di Wine"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17034 msgid "Speakers:"
17035 msgstr ""
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17038 msgid "Appearance"
17039 msgstr "Aspetto"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17042 msgid "&Theme:"
17043 msgstr "&Tema:"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17046 msgid "&Install theme..."
17047 msgstr "&Installa un tema..."
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17050 msgid "It&em:"
17051 msgstr "Ogg&etto:"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17054 msgid "C&olor:"
17055 msgstr "C&olore:"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17058 msgid "MIME types"
17059 msgstr ""
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17062 msgid "Manage file &associations"
17063 msgstr ""
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17066 msgid "Folders"
17067 msgstr "Cartelle"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17070 msgid "&Link to:"
17071 msgstr "&Collega a:"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17074 msgid "Libraries"
17075 msgstr "Librerie"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17078 msgid "Drives"
17079 msgstr "Unità"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17082 msgid "Select the Unix target directory, please."
17083 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17086 #, fuzzy
17087 #| msgid "Hide &Advanced"
17088 msgid "Hide Advan&ced"
17089 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17092 msgid "(No Theme)"
17093 msgstr "(Nessun tema)"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17096 msgid "Graphics"
17097 msgstr "Grafica"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17100 msgid "Desktop Integration"
17101 msgstr "Integrazione della Scrivania"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17104 msgid "Audio"
17105 msgstr "Audio"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17108 msgid "About"
17109 msgstr "Informazioni"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17112 msgid "Wine configuration"
17113 msgstr "Configurazione di Wine"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17116 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17117 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17120 msgid "Select a theme file"
17121 msgstr "Seleziona un file di tema"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17124 msgid "Folder"
17125 msgstr "Cartella"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17128 msgid "Links to"
17129 msgstr "Collega a"
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17132 msgid "Wine configuration for %s"
17133 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17136 msgid "Selected driver: %s"
17137 msgstr "Driver selezionato: %s"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17140 msgid "(None)"
17141 msgstr "(Nessuno)"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17144 msgid "Audio test failed!"
17145 msgstr "Test dell'audio fallito!"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17148 msgid "(System default)"
17149 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17152 msgid "5.1 Surround"
17153 msgstr ""
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "graphic"
17158 msgid "Quadraphonic"
17159 msgstr "immagine"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17162 msgid "Stereo"
17163 msgstr ""
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17166 msgid "Mono"
17167 msgstr ""
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17170 msgid ""
17171 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17172 "Are you sure you want to do this?"
17173 msgstr ""
17174 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
17175 "Sei sicuro di volerlo fare?"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17178 msgid "Warning: system library"
17179 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17182 msgid "native"
17183 msgstr "nativa"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17186 msgid "builtin"
17187 msgstr "integrata"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17190 msgid "native, builtin"
17191 msgstr "nativa, integrata"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17194 msgid "builtin, native"
17195 msgstr "integrata, nativa"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17198 msgid "disabled"
17199 msgstr "disabilitato"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17202 msgid "Default Settings"
17203 msgstr "Impostazioni predefinite"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17206 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17207 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17210 msgid "Use global settings"
17211 msgstr "Usa impostazioni globali"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17214 msgid "Select an executable file"
17215 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Autodetect"
17220 msgstr "&Rileva automaticamente"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17223 msgid "Local hard disk"
17224 msgstr "Hard disk locale"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17227 msgid "Network share"
17228 msgstr "Condivisione rete"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17231 msgid "Floppy disk"
17232 msgstr "Disco floppy"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17235 msgid "CD-ROM"
17236 msgstr "CD-ROM"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17239 msgid ""
17240 "You cannot add any more drives.\n"
17241 "\n"
17242 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17243 msgstr ""
17244 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
17245 "\n"
17246 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
17247 "di 26."
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17250 msgid "System drive"
17251 msgstr "Unità di sistema"
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid ""
17256 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17257 #| "\n"
17258 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17259 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17260 msgid ""
17261 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17262 "\n"
17263 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17264 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17265 msgstr ""
17266 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
17267 "\n"
17268 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
17269 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17272 msgctxt "Drive letter"
17273 msgid "Letter"
17274 msgstr "Lettera"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17277 #, fuzzy
17278 #| msgid "New Folder"
17279 msgid "Target folder"
17280 msgstr "Nuova cartella"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17283 msgid ""
17284 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17285 "\n"
17286 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17287 msgstr ""
17288 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
17289 "\n"
17290 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17293 msgid "Controls Background"
17294 msgstr "Controlli - Sfondo"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17297 msgid "Controls Text"
17298 msgstr "Controlli - Testo"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17301 msgid "Menu Background"
17302 msgstr "Menù - Sfondo"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17305 msgid "Menu Text"
17306 msgstr "Menù - Testo"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17309 msgid "Scrollbar"
17310 msgstr "Barra di scorrimento"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17313 msgid "Selection Background"
17314 msgstr "Selezione - Sfondo"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17317 msgid "Selection Text"
17318 msgstr "Selezione - Testo"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17321 msgid "Tooltip Background"
17322 msgstr "Tooltip - Sfondo"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17325 msgid "Tooltip Text"
17326 msgstr "Tooltip - Testo"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17329 msgid "Window Background"
17330 msgstr "Finestra - Sfondo"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17333 msgid "Window Text"
17334 msgstr "Finestra - Testo"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17337 msgid "Active Title Bar"
17338 msgstr "Titolo attivo - Barra"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17341 msgid "Active Title Text"
17342 msgstr "Titolo attivo - Testo"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17345 msgid "Inactive Title Bar"
17346 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17349 msgid "Inactive Title Text"
17350 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17353 msgid "Message Box Text"
17354 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17357 msgid "Application Workspace"
17358 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17361 msgid "Window Frame"
17362 msgstr "Frame della finestra"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17365 msgid "Active Border"
17366 msgstr "Bordo attivo"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17369 msgid "Inactive Border"
17370 msgstr "Bordo inattivo"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17373 msgid "Controls Shadow"
17374 msgstr "Controlli - Ombre"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17377 msgid "Gray Text"
17378 msgstr "Testo disabilitato"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17381 msgid "Controls Highlight"
17382 msgstr "Controlli - Selezione"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17385 msgid "Controls Dark Shadow"
17386 msgstr "Controlli - Ombre scure"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17389 msgid "Controls Light"
17390 msgstr "Controlli - Luce"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17393 msgid "Controls Alternate Background"
17394 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17397 msgid "Hot Tracked Item"
17398 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17401 msgid "Active Title Bar Gradient"
17402 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17405 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17406 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17409 msgid "Menu Highlight"
17410 msgstr "Menù - Selezione"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17413 msgid "Menu Bar"
17414 msgstr "Menù - Barra"
17416 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17417 msgid ""
17418 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17419 "The command is invalid.\n"
17420 msgstr ""
17421 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
17422 "Il comando non è valido.\n"
17424 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17425 msgid "Program Error"
17426 msgstr "Errore del programma"
17428 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17429 msgid ""
17430 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17431 "sorry for the inconvenience."
17432 msgstr ""
17433 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
17434 "spiacenti per l'inconveniente."
17436 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17437 msgid ""
17438 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17439 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17440 "Database</a> for tips about running this application."
17441 msgstr ""
17442 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
17443 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
17444 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
17446 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17447 msgid "Show &Details"
17448 msgstr "Mostra i &dettagli"
17450 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17451 msgid "Program Error Details"
17452 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
17454 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17455 msgid ""
17456 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17457 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17458 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17459 "and attach that file to the report."
17460 msgstr ""
17461 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
17462 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
17463 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17464 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
17466 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17467 msgid ""
17468 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17469 "the process to obtain a backtrace."
17470 msgstr ""
17472 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17473 msgid "(unidentified)"
17474 msgstr "(non identificato)"
17476 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17477 msgid "Saving failed"
17478 msgstr "Salvataggio fallito"
17480 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17481 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17482 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
17484 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17485 msgid "&Open\tEnter"
17486 msgstr "&Apri\tInvio"
17488 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17489 msgid "Re&name..."
17490 msgstr "Ri&nomina..."
17492 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17493 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17494 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17496 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17497 msgid "Cr&eate Directory..."
17498 msgstr "Cr&ea cartella..."
17500 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17501 msgid "&Disk"
17502 msgstr "&Disco"
17504 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17505 msgid "Connect &Network Drive..."
17506 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
17508 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17509 msgid "&Disconnect Network Drive"
17510 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
17512 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17513 msgid "&Name"
17514 msgstr "&Nome"
17516 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17517 msgid "&All File Details"
17518 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
17520 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17521 msgid "&Sort by Name"
17522 msgstr "Ordina per n&ome"
17524 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17525 msgid "Sort &by Type"
17526 msgstr "Ordina per &tipo"
17528 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17529 msgid "Sort by Si&ze"
17530 msgstr "Ordina per &dimensione"
17532 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17533 msgid "Sort by &Date"
17534 msgstr "Ordina per d&ata"
17536 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17537 msgid "Filter by&..."
17538 msgstr "Ordina per &..."
17540 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17541 msgid "&Drive Bar"
17542 msgstr "Barra delle &unità"
17544 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17545 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17546 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
17548 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17549 msgid "New &Window"
17550 msgstr "&Nuova finestra"
17552 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17553 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17554 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
17556 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17557 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17558 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
17560 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17561 msgid "&About Wine File Manager"
17562 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
17564 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17565 msgid "Select destination"
17566 msgstr "Seleziona destinazione"
17568 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17569 msgid "By File Type"
17570 msgstr "Per tipo di file"
17572 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17573 msgid "File type"
17574 msgstr "Tipo di file"
17576 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17577 msgid "&Directories"
17578 msgstr "&Cartelle"
17580 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17581 msgid "&Programs"
17582 msgstr "&Programmi"
17584 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17585 msgid "Docu&ments"
17586 msgstr "Docu&menti"
17588 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17589 msgid "&Other files"
17590 msgstr "&Altri file"
17592 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17593 msgid "Show Hidden/&System Files"
17594 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
17596 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17597 msgid "&File Name:"
17598 msgstr "Nome del &file:"
17600 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17601 msgid "Full &Path:"
17602 msgstr "&Indirizzo completo:"
17604 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17605 msgid "Last Change:"
17606 msgstr "Ultima modifica:"
17608 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17609 msgid "Cop&yright:"
17610 msgstr "&Copyright:"
17612 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17613 msgid "&System"
17614 msgstr "&Di sistema"
17616 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17617 msgid "&Compressed"
17618 msgstr "Co&mpresso"
17620 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17621 msgid "Version information"
17622 msgstr "Informazioni sulla versione"
17624 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17625 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17626 msgid "S"
17627 msgstr "S"
17629 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17630 msgid "Applying font settings"
17631 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
17633 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17634 msgid "Error while selecting new font."
17635 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
17637 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17638 msgid "Wine File Manager"
17639 msgstr "Gestore di file di Wine"
17641 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17642 msgid "root fs"
17643 msgstr "radice fs"
17645 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17646 msgid "Shell"
17647 msgstr "Terminale"
17649 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17650 msgid "Creation date"
17651 msgstr "Data di creazione"
17653 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17654 msgid "Access date"
17655 msgstr "Data di ultimo accesso"
17657 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17658 msgid "Modification date"
17659 msgstr "Data di ultima modifica"
17661 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17662 msgid "Index/Inode"
17663 msgstr "Indice/Inode"
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17666 msgid "%1 of %2 free"
17667 msgstr "liberi %1 di %2"
17669 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17670 msgid "&Game"
17671 msgstr "&Gioco"
17673 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17674 msgid "&New\tF2"
17675 msgstr "&Nuovo\tF2"
17677 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17678 msgid "Question &Marks"
17679 msgstr "Punti di do&manda"
17681 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17682 msgid "&Beginner"
17683 msgstr "&Principiante"
17685 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17686 #, fuzzy
17687 #| msgid "Interface"
17688 msgid "&Intermediate"
17689 msgstr "Interfaccia"
17691 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17692 msgid "&Expert"
17693 msgstr "&Esperto"
17695 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17696 msgid "&Custom..."
17697 msgstr "&Personalizza..."
17699 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17700 msgid "&Fastest Times"
17701 msgstr "&Tempi migliori"
17703 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17704 msgid "&About WineMine"
17705 msgstr "&Informazioni su WineMine"
17707 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17708 msgid "Fastest Times"
17709 msgstr "Tempi migliori"
17711 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17712 msgid "Fastest times"
17713 msgstr "Tempi migliori"
17715 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17716 msgid "Beginner"
17717 msgstr "Principiante"
17719 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17720 #, fuzzy
17721 #| msgid "Interface"
17722 msgid "Intermediate"
17723 msgstr "Interfaccia"
17725 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17726 msgid "Expert"
17727 msgstr "Esperto"
17729 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17730 #, fuzzy
17731 #| msgid "Result"
17732 msgid "Reset Results"
17733 msgstr "Risultato"
17735 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17736 msgid "Congratulations!"
17737 msgstr "Congratulazioni!"
17739 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17740 msgid "Please enter your name"
17741 msgstr "Inserisci il tuo nome"
17743 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17744 msgid "Custom Game"
17745 msgstr "Gioco personalizzato"
17747 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17748 msgid "Rows"
17749 msgstr "Righe"
17751 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17752 msgid "Columns"
17753 msgstr "Colonne"
17755 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17756 msgid "Mines"
17757 msgstr "Mine"
17759 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17760 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17761 msgstr ""
17763 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17764 msgid "WineMine"
17765 msgstr "WineMine"
17767 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17768 msgid "Nobody"
17769 msgstr "Nessuno"
17771 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17772 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17773 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17776 msgid "Printer &setup..."
17777 msgstr "&Installazione stampante..."
17779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17780 msgid "&Annotate..."
17781 msgstr "&Annota..."
17783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17784 msgid "&Bookmark"
17785 msgstr "&Segnalibro"
17787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17788 msgid "&Define..."
17789 msgstr "&Definisci..."
17791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17792 msgid "Always on &top"
17793 msgstr "Sempre in primo &piano"
17795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17796 msgid "Fonts"
17797 msgstr "Caratteri"
17799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17800 msgid "Small"
17801 msgstr "Piccoli"
17803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17804 msgid "Normal"
17805 msgstr "Normali"
17807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17808 msgid "Large"
17809 msgstr "Grandi"
17811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17812 msgid "&Help on help\tF1"
17813 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
17815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17816 msgid "&About Wine Help"
17817 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
17819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17820 msgid "Annotation..."
17821 msgstr "Annotazione..."
17823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17824 msgid "Copy"
17825 msgstr "Copia"
17827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17828 msgid "Index"
17829 msgstr "Indice"
17831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17832 msgid "Search"
17833 msgstr "Cerca"
17835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17836 msgid "Wine Help"
17837 msgstr "Guida di Wine"
17839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17840 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17841 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
17843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17844 msgid "Summary"
17845 msgstr "&Sommario"
17847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17848 msgid "&Index"
17849 msgstr "Indice"
17851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17852 msgid "Help files (*.hlp)"
17853 msgstr "File della guida (*.hlp)"
17855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17856 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17857 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
17859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17860 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17861 msgstr ""
17862 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
17864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17865 msgid "Help topics: "
17866 msgstr "Argomenti di aiuto: "
17868 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17869 #, fuzzy
17870 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17871 msgid "Error: Command line not supported\n"
17872 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17874 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17875 #, fuzzy
17876 #| msgid "Property set not found.\n"
17877 msgid "Error: Alias not found\n"
17878 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
17880 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17881 #, fuzzy
17882 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17883 msgid "Error: Invalid query\n"
17884 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17886 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17887 #, fuzzy
17888 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17889 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17890 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17893 msgid "&New...\tCtrl+N"
17894 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17897 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17898 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
17900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17901 msgid "&Clear\tDel"
17902 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17905 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17906 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
17908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17909 msgid "Find &next\tF3"
17910 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17913 msgid "Read-&only"
17914 msgstr "Sola &lettura"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17917 msgid "&Modified"
17918 msgstr "&Modificato"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17921 msgid "E&xtras"
17922 msgstr "E&xtra"
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17925 msgid "Selection &info"
17926 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17929 msgid "Character &format"
17930 msgstr "&Formato del carattere"
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17933 msgid "&Def. char format"
17934 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17937 msgid "Paragrap&h format"
17938 msgstr "Formato del &paragrafo"
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17941 msgid "&Get text"
17942 msgstr "&Ricava il testo"
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17945 msgid "&Format Bar"
17946 msgstr "Barra del &formato"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17949 msgid "&Ruler"
17950 msgstr "&Righello"
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17953 msgid "&Insert"
17954 msgstr "&Inserisci"
17956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17957 msgid "&Date and time..."
17958 msgstr "&Data e ora..."
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17961 msgid "F&ormat"
17962 msgstr "F&ormato"
17964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17965 #, fuzzy
17966 #| msgid "&List"
17967 msgid "&Lists"
17968 msgstr "&Elenco"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17971 msgid "&Bullet points"
17972 msgstr "&Elenco"
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17975 #, fuzzy
17976 #| msgid "CRL Number"
17977 msgid "Numbers"
17978 msgstr "Numero CRL"
17980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17981 msgid "Letters - lower case"
17982 msgstr ""
17984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17985 msgid "Letters - upper case"
17986 msgstr ""
17988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17989 msgid "Roman numerals - lower case"
17990 msgstr ""
17992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17993 msgid "Roman numerals - upper case"
17994 msgstr ""
17996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17997 msgid "&Paragraph..."
17998 msgstr "&Paragrafo..."
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18001 msgid "&Tabs..."
18002 msgstr "&Tabulazioni..."
18004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18005 msgid "Backgroun&d"
18006 msgstr "Sfon&do"
18008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18009 msgid "&System\tCtrl+1"
18010 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18013 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18014 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18017 msgid "&About Wine Wordpad"
18018 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18021 msgid "Automatic"
18022 msgstr "Automatico"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18025 msgid "Date and time"
18026 msgstr "Data e ora"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18029 msgid "Available formats"
18030 msgstr "Formati disponibili"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18033 msgid "New document type"
18034 msgstr "Nuovo tipo di documento"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18037 msgid "Paragraph format"
18038 msgstr "Formato del paragrafo"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18041 msgid "Indentation"
18042 msgstr "Rientro"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18045 msgid "Left"
18046 msgstr "Sinistra"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18049 msgid "Right"
18050 msgstr "Destra"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18053 msgid "First line"
18054 msgstr "Prima riga"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18057 msgid "Alignment"
18058 msgstr "Allineamento"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18061 msgid "Tabs"
18062 msgstr "Tabulazioni"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18065 msgid "Tab stops"
18066 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18069 msgid "&Add"
18070 msgstr "&Aggiungi"
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18073 msgid "Remove al&l"
18074 msgstr "Rimuovi &tutti"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18077 msgid "Line wrapping"
18078 msgstr "Linea di margine"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18081 msgid "&No line wrapping"
18082 msgstr "&Nessuna linea di margine"
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18085 msgid "Wrap text by the &window border"
18086 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18089 msgid "Wrap text by the &margin"
18090 msgstr "Confina il testo nel &margine"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18093 msgid "Toolbars"
18094 msgstr "Barre"
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18097 msgctxt "accelerator Align Left"
18098 msgid "L"
18099 msgstr "L"
18101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18102 msgctxt "accelerator Align Center"
18103 msgid "E"
18104 msgstr "E"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18107 msgctxt "accelerator Align Right"
18108 msgid "R"
18109 msgstr "R"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18112 msgctxt "accelerator Redo"
18113 msgid "Y"
18114 msgstr "Y"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18117 msgctxt "accelerator Bold"
18118 msgid "B"
18119 msgstr "B"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18122 msgctxt "accelerator Italic"
18123 msgid "I"
18124 msgstr "I"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18127 msgctxt "accelerator Underline"
18128 msgid "U"
18129 msgstr "U"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18132 msgid "All documents (*.*)"
18133 msgstr "Tutti i file (*.*)"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18136 msgid "Text documents (*.txt)"
18137 msgstr "File di testo (*.txt)"
18139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18140 #, fuzzy
18141 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18142 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18143 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18146 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18147 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
18149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18150 msgid "Rich text document"
18151 msgstr "Documento rich text"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18154 msgid "Text document"
18155 msgstr "Documento di testo"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18158 msgid "Unicode text document"
18159 msgstr "Documento di testo Unicode"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18162 msgid "Printer files (*.prn)"
18163 msgstr "File di stampa (*.prn)"
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18166 msgid "Center"
18167 msgstr "Centro"
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18170 msgid "Text"
18171 msgstr "Testo"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18174 msgid "Rich text"
18175 msgstr "Rich text"
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18178 msgid "Next page"
18179 msgstr "Prossima pagina"
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18182 msgid "Previous page"
18183 msgstr "Pagina precedente"
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18186 msgid "Two pages"
18187 msgstr "Due pagine"
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18190 msgid "One page"
18191 msgstr "Una pagina"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18194 msgid "Zoom in"
18195 msgstr "Ingrandisci"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18198 msgid "Zoom out"
18199 msgstr "Rimpicciolisci"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18202 msgid "Page"
18203 msgstr "Pagina"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18206 msgid "Pages"
18207 msgstr "Pagine"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18210 msgctxt "unit: centimeter"
18211 msgid "cm"
18212 msgstr "cm"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18215 msgctxt "unit: inch"
18216 msgid "in"
18217 msgstr "po"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18220 msgid "inch"
18221 msgstr "pollici"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18224 msgctxt "unit: point"
18225 msgid "pt"
18226 msgstr "pt"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18229 msgid "Document"
18230 msgstr "Documento"
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18233 msgid "Save changes to '%s'?"
18234 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
18236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18237 msgid "Finished searching the document."
18238 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
18240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18241 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18242 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
18244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18245 msgid ""
18246 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18247 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18248 msgstr ""
18249 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
18250 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
18252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18253 msgid "Invalid number format."
18254 msgstr "Numero di formato non valido."
18256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18257 msgid "OLE storage documents are not supported."
18258 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
18260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18261 msgid "Could not save the file."
18262 msgstr "Impossibile salvare il file."
18264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18265 msgid "You do not have access to save the file."
18266 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
18268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18269 msgid "Could not open the file."
18270 msgstr "Impossibile aprire il file."
18272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18273 msgid "You do not have access to open the file."
18274 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
18276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18277 msgid "Printing not implemented."
18278 msgstr "Stampa non implementata."
18280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18281 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18282 msgstr ""
18283 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
18285 #: programs/write/write.rc:30
18286 msgid "Starting Wordpad failed"
18287 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
18289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18290 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18291 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18294 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18295 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18297 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18298 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18299 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
18301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18302 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18303 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
18305 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18306 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18307 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
18309 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18310 msgid ""
18311 "Is '%1' a filename or directory\n"
18312 "on the target?\n"
18313 "(F - File, D - Directory)\n"
18314 msgstr ""
18315 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
18316 "nella destinazione?\n"
18317 "(F - File, C - Cartella)\n"
18319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18320 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18321 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
18323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18324 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18325 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
18327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18328 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18329 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
18331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18332 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18333 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
18335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18336 msgctxt "File key"
18337 msgid "F"
18338 msgstr "F"
18340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18341 msgctxt "Directory key"
18342 msgid "D"
18343 msgstr "C"
18345 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18346 #, fuzzy
18347 #| msgid ""
18348 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18349 #| "\n"
18350 #| "Syntax:\n"
18351 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18352 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18353 #| "\n"
18354 #| "Where:\n"
18355 #| "\n"
18356 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18357 #| "\tmore files.\n"
18358 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18359 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18360 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18361 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18362 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18363 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18364 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18365 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18366 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18367 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18368 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18369 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18370 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18371 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18372 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18373 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18374 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18375 #| "\tarchive attribute.\n"
18376 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18377 #| "date.\n"
18378 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18379 #| "\t\tthan source.\n"
18380 #| "\n"
18381 msgid ""
18382 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18383 "\n"
18384 "Syntax:\n"
18385 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18386 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18387 "\n"
18388 "Where:\n"
18389 "\n"
18390 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18391 "\tmore files.\n"
18392 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18393 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18394 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18395 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18396 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18397 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18398 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18399 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18400 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18401 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18402 "[/N]  Copy using short names.\n"
18403 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18404 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18405 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18406 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18407 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18408 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18409 "\tarchive attribute.\n"
18410 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18411 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18412 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18413 "\t\tthan source.\n"
18414 "\n"
18415 msgstr ""
18416 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
18417 "\n"
18418 "Sintassi:\n"
18419 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18420 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18421 "\n"
18422 "Dove:\n"
18423 "\n"
18424 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
18425 "\tpiù file.\n"
18426 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
18427 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
18428 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
18429 "[/F]  Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
18430 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
18431 "[/W]  Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
18432 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
18433 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18434 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18435 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
18436 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati.\n"
18437 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
18438 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
18439 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
18440 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
18441 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
18442 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
18443 "\tl'attributo.\n"
18444 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
18445 "fornita.\n"
18446 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
18447 "\t\tvecchia della sorgente.\n"
18448 "\n"