1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installa/Disinstalla"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
26 "rigido, clicca Installa."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
43 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
44 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
45 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "Informazioni di &supporto"
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
52 #: programs/regedit/regedit.rc:232
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
57 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
58 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
59 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
64 msgid "Support Information"
65 msgstr "Informazioni di supporto"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
68 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
69 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
70 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
71 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
72 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
75 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
76 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
77 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
78 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
79 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
80 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
81 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
82 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
83 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
84 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
85 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
86 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
87 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
88 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
89 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
90 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
91 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
92 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
93 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
94 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
95 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
96 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
97 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
98 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
99 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
105 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
107 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
123 msgid "Support Information:"
124 msgstr "Informazioni di supporto:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
127 msgid "Support Telephone:"
128 msgstr "Telefono di supporto:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
135 msgid "Product Updates:"
136 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
143 msgid "Wine Gecko Installer"
144 msgstr "Installer di Wine Gecko"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
148 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
149 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
150 "install it for you.\n"
152 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
153 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
156 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
157 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
158 "installare automaticamente per te.\n"
160 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
161 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
169 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
170 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
171 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
180 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
181 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
182 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
183 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
184 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
186 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
187 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
188 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
189 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
190 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
191 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
192 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
193 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
194 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
195 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
196 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
197 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
198 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
199 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
200 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
202 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
204 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
205 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
213 #| msgid "Wine Gecko Installer"
214 msgid "Wine Mono Installer"
215 msgstr "Installer di Wine Gecko"
217 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
220 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
221 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
222 #| "install it for you.\n"
224 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
225 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
228 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
229 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
233 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
237 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
238 "installare automaticamente per te.\n"
240 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
241 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
245 msgid "Add/Remove Programs"
246 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
250 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgstr "Applicazioni"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
266 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
267 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
270 msgid "Not specified"
271 msgstr "Non specificato"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
274 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
275 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
288 msgid "Installation programs"
289 msgstr "Programmi d'installazione"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
292 msgid "Programs (*.exe)"
293 msgstr "Programmi (*.exe)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
297 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
298 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
300 msgid "All files (*.*)"
301 msgstr "Tutti i file (*.*)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
304 msgid "&Modify/Remove"
305 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
308 msgid "Downloading..."
309 msgstr "Scaricamento..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Installing..."
313 msgstr "Installazione..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "Opzioni di compressione"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&Scegliere un flusso:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&Interfoliazione ogni"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "Formato attuale:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgstr "Formato wave: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgstr "Formato wave"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "Tutti i file multimediali"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgstr "Non compresso"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgstr "Annullando..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Proprietà di %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgstr "Procedura guidata"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgstr "R&eimpostare"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "&Tasti disponibili:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgstr "&Aggiungi ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 #| msgid "Hide &Tabs"
517 msgstr "Nascondi i &Tab"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgstr "&Nome del file:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "&Tipo del file:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgstr "&Sola lettura"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgstr "Salva con nome..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgstr "Salva con nome"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgstr "Pagine da stampare"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:268
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualità di stampa:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Stampa su fi&le"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgstr "Impostazioni di stampa"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "Stampante pre&definita"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Stampante s&pecifica"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgstr "Orientamento"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 msgstr "Dimen&sione:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgstr "S&ottolineato"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Colori di base:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Colori personalizzati:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Solo parole &intere"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgstr "Trova &successivo"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "S&ostituisci con:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgstr "Sostit&uisci"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgstr "Sostituisci &tutto"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Stampa su fi&le"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Numero di &copie:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
885 msgstr "&Dimensione:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgstr "Impostazioni di pagina"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgstr "&Stampante..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgstr "&Nome del file:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "&Tipo del file:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Apri in &sola lettura"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgstr "Nome del file:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Tipo del file:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "File non trovato"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
974 "Il file non esiste.\n"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
982 "Il file esiste già.\n"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Il file non esiste"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Su di un livello"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Crea nuova cartella"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Vai alla Scrivania"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgstr "Grassetto corsivo"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgstr "Marrone rossiccio"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgstr "Verde oliva"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgstr "Blu oltremare"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgstr "Foglia di Tè"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgstr "Verde cedro"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Elemento non leggibile"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1119 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1130 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1131 "Per favore ridefinire i margini."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1143 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Stampante non trovata."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Memoria esaurita."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "Si è verificato un errore."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1175 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1176 "installare la stampante e poi ritentare."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 #| msgid "New Folder"
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Nuova cartella"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "In attesa di annullamento; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgstr "Carta inceppata; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Carta esaurita; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Stampante offline; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "I/O Attivo; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgstr "Stampante occupata; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgstr "Stampa in corso; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Non disponibile; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "Elaborazione; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Inizializzazione; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgstr "Manca il toner; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgstr "Punt della pagina; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Memoria esaurita; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Stampante predefinita; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Margini [pollici]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Margini [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1335 msgstr "&Nome Utente:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Ricorda la mia password"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "Connetti a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "Connettendo a %s"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Accesso fallito"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1363 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1364 "e password siano corrette."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1373 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1374 "incorrettamente.\n"
1376 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1377 "di immettere la tua password."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "Attributi della chiave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "Vincoli di base"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgstr "Uso della chiave"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "Politica del certificato"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "Estensioni del certificato"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "Fiducia Sì o No"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "Indirizzo Email"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "Nome non strutturato"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "Tipo del contenuto"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "Orario della firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "Controfirma"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "Domanda di sicurezza"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "Capacità S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "Preferisci dati firmati"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgstr "Notifica dell'utente"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "Tipo del certificato"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "Collettore del certificato"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "URL Base Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "URL Revoca Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "Commento Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "Paese/Regione"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "Organizzazione"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "Unità organizzativa"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgstr "Nome comune"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "Stato o Provincia"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgstr "Nome proprio"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "Componente del dominio"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "Indirizzo (via)"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "Numero seriale"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgstr "Versione AC"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "Versione Cross AC"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "Nome principale"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgstr "Versione SO"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "Iscrizione CSP"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "CRL più nuova"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "Vincoli del nome"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "Mappature della politica"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "Vincoli della politica"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "Politica dell'applicazione"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "Risposta CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "Estensioni CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "Attributi CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgstr "Dati PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "PKCS 7 firmato"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 preparato"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "PKCS 7 digerito"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "PKCS 7 criptato"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "OID base dell'azienda"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "Firmatario fittizio"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "Chiave privata criptata"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "Id della transazione"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "Nonce mittente"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "Nonce destinatario"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgstr "Informazioni Reg"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "Ottieni certificato"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgstr "Ottieni CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "Richiesta di revoca"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "Richiesta in attesa"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "Informazioni sul client"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "Autenticazione del server"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "Autenticazione del client"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "Firma codice"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "Email sicura"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "Timbro orario"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "Utente sicurezza IP"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "File System con crittografia"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "Logon con Smart Card"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "Diritti digitali"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "Subordinazione qualificata"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "Recupero della chiave"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "Firma del documento"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "Recupero di file"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "Firmatario della lista base"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "Firma vitalizia"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "Altre persone"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "Editori fidati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "Certificati non fidati"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "Emittente del certificato"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "Numero seriale del certificato="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgstr "Altro nome="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "Indirizzo Email="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "Indirizzo della cartella"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgstr "Indirizzo IP="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "ID registrato="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "Tipo del soggetto="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgstr "Fine Entità"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "Informazione non disponibile"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "Metodo di accesso="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgstr "AC emittenti"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "Nome alternativo"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgstr "Nome completo"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgstr "Motivo CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgstr "Emittente CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "Chiave compromessa"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "AC compromessa"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "Affiliazione cambiata"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "Operazione cessata"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "Certificato trattenuto"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "Informazioni finanziarie="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgstr "Disponibili"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "Non disponibile"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "Soddisfa i criteri="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "Firma digitale"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "Non ripudio"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "Cifratura della chiave"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "Cifratura dei dati"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "Accordo chiavi"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "Firma del certificato"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "Firma Off-line CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "Solo cifratura"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "Solo decifratura"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "Politica del certificato"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "Identificatore Politica: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgstr "Qualificatore"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "Riferimento della notifica"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "Organizzazione="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "Numero della notifica="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "Testo della notifica="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 msgid "&Install Certificate..."
2247 msgstr "&Installa Certificato..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2250 msgid "Issuer &Statement"
2251 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2258 msgid "&Edit Properties..."
2259 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2262 msgid "&Copy to File..."
2263 msgstr "&Copia su File..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2266 msgid "Certification Path"
2267 msgstr "Percorso di certificazione"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2270 msgid "Certification path"
2271 msgstr "Percorso di certificazione"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2274 msgid "&View Certificate"
2275 msgstr "&Vedi Certificato"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2278 msgid "Certificate &status:"
2279 msgstr "&Stato del Certificato:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgstr "Liberatoria"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgstr "Più &informazioni"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2290 msgid "&Friendly name:"
2291 msgstr "&Nome amichevole:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2294 #: programs/progman/progman.rc:170
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "&Descrizione:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2299 msgid "Certificate purposes"
2300 msgstr "Soggetti del certificato"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2303 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2307 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2311 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2312 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2315 msgid "Add &Purpose..."
2316 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2327 "che desideri aggiungere:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2330 msgid "Select Certificate Store"
2331 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2334 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2335 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2338 msgid "&Show physical stores"
2339 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2344 msgid "Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2348 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "To continue, click Next."
2363 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2364 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2367 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2368 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2369 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2370 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2372 "Per continuare, premere Avanti."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2376 msgstr "Nome del &file:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2388 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2389 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2393 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2394 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2395 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2413 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2414 "specificare una locazione per i certificati."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2430 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2433 msgid "You have specified the following settings:"
2434 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2437 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2438 msgid "Certificates"
2439 msgstr "Certificati"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2442 msgid "I&ntended purpose:"
2443 msgstr "&Soggetto inteso:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgstr "&Importa..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2450 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2452 msgstr "&Esporta..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avanzato..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2463 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2465 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgstr "&Visualizza"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2472 msgid "Advanced Options"
2473 msgstr "Opzioni Avanzate"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2476 msgid "Certificate purpose"
2477 msgstr "Soggetto del certificato"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2511 "To continue, click Next."
2513 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2514 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2517 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2518 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2519 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2520 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2522 "Per continuare, premere Avanti."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2526 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2527 "to protect the private key on a later page."
2529 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2530 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2533 msgid "Do you wish to export the private key?"
2534 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2537 msgid "&Yes, export the private key"
2538 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2541 msgid "N&o, do not export the private key"
2542 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2545 msgid "&Confirm password:"
2546 msgstr "&Conferma la password:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2549 msgid "Select the format you want to use:"
2550 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2554 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2555 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2556 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2560 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2561 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2562 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2567 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2574 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2578 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2579 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2583 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2585 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2601 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 #| msgid "Select Certificate Store"
2606 msgid "Select Certificate"
2607 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2612 msgid "Select a certificate you want to use"
2613 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgstr "Certificato"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2620 msgid "Certificate Information"
2621 msgstr "Informazioni sul certificato"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2626 "altered or corrupted."
2628 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2629 "alterato o corrotto."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2634 "trusted root certificate store."
2636 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2637 "certificati base fidati del tuo sistema."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2640 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgstr "Emesso per: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgstr "Emesso da: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Questo certificato è OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Solo estensioni"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Solo estensioni critiche"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Solo proprietà"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Numero seriale"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2736 msgstr "Valido fino a"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgstr "Chiave pubblica"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Nome amichevole"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2765 msgstr "Descrizione"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Proprietà del certificato"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2788 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2789 "Selezionare un altro file."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "File da importare"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Deposito certificati"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2808 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2809 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Seleziona un file."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Impossibile aprire "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Determinato dal programma"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importazione riuscita."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importazione fallita."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Ragioni speciali>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Data di scadenza"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Nome amichevole"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2922 "firmare messaggi con questo.\n"
2923 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2932 "firmare messaggi con questi.\n"
2933 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2942 "verificare messaggi con questo.\n"
2943 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2952 "verificare messaggi con questi.\n"
2953 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2963 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2971 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
2973 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2981 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
2982 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
2983 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2991 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
2992 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
2993 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3009 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3032 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3033 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3050 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3053 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3054 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3057 msgid "Private Key Archival"
3058 msgstr "Archivio chiavi private"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3061 msgid "Export Format"
3062 msgstr "Formato di Esportazione"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3065 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3066 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3069 msgid "Export Filename"
3070 msgstr "Nome del file di esportazione"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3073 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3074 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3077 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3078 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3081 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3085 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3089 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3093 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3094 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3098 msgstr "Formato del file"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3101 msgid "Include all certificates in certificate path"
3102 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3106 msgstr "Esporta chiavi"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3109 msgid "The export was successful."
3110 msgstr "Esportazione riuscita."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3113 msgid "The export failed."
3114 msgstr "Esportazione fallita."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3117 msgid "Export Private Key"
3118 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3122 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3125 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3126 "insieme al certificato."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3129 msgid "Enter Password"
3130 msgstr "Inserisci Password"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3133 msgid "You may password-protect a private key."
3134 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3137 msgid "The passwords do not match."
3138 msgstr "Le password non corrispondono."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3141 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3142 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3145 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3146 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3150 #| msgid "I&ntended purpose:"
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "&Soggetto inteso:"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3160 #| msgid "Select Certificate Store"
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Non ancora implementato"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Configura unità"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3179 msgstr "Riproduttore"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3191 msgstr "Corrispondenza"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Mostra assegnati prima"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Impostazioni regionali"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Europeo centrale"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "CHINESE_GB2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "CHINESE_BIG5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Hangul (Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Files sulla videocamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importa selezionati"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3300 msgstr "Importa tutti"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Salta questa finestra"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Trasferimento"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Connessione alla videocamera"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3328 msgstr "S&incronizza"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3362 msgstr "Seleziona &tutto"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Mostra il codice"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3370 #| msgid "Properties"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3377 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3385 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3391 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3417 msgstr "Nascondi i &Tab"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3421 msgstr "Mostra i &Tab"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3437 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3446 msgctxt "table of contents"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3452 msgstr "Sincronizza"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3463 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3464 msgid "Cinepak Video codec"
3465 msgstr "Codec video Cinepak"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3468 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3469 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3471 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3477 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3493 msgstr "Sa&lva come..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3496 msgid "Print &format..."
3497 msgstr "&Imposta pagina..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3504 msgid "Print previe&w"
3505 msgstr "An&teprima di stampa"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3509 msgstr "&Barre degli strumenti"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3512 msgid "&Standard bar"
3513 msgstr "Barra &predefinita"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3516 msgid "&Address bar"
3517 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3524 msgid "&Add to Favorites..."
3525 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3528 msgid "&About Internet Explorer"
3529 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3536 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3537 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3546 msgstr "Pagina iniziale"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3557 msgid "Searching for %s"
3558 msgstr "Cercando %s"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3561 msgid "Start downloading %s"
3562 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3565 msgid "Downloading %s"
3566 msgstr "Scaricando %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3569 msgid "Asking for %s"
3570 msgstr "Richiedendo %s"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3577 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3578 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3581 msgid "&Current page"
3582 msgstr "Pagina &attuale"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3585 msgid "&Default page"
3586 msgstr "Pagina &predefinita"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3590 msgstr "Pagina &vuota"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3593 msgid "Browsing history"
3594 msgstr "Nella cronologia"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3597 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3598 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3601 msgid "Delete &files..."
3602 msgstr "Elimina &file..."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3605 msgid "&Settings..."
3606 msgstr "&Impostazioni..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3609 msgid "Delete browsing history"
3610 msgstr "Elimina la cronologia"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3614 "Temporary internet files\n"
3615 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3617 "File temporanei di internet\n"
3618 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3623 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3624 "preferences and login information."
3627 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3628 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3633 "List of websites you have accessed."
3636 "Lista dei siti web che hai visitato."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3641 "Usernames and other information you have entered into forms."
3644 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3649 "Saved passwords you have entered into forms."
3652 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3668 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certificati..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Connessione LAN"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Configurazione di Wine"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Server &locale"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3716 #| msgid "Local Port"
3718 msgstr "Porta locale"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Impostazioni di Internet"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Personalizza"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3738 msgstr "Molto basso"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3762 msgstr "&Disabilita"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3772 #| msgid "Disconnected"
3774 msgstr "Disconnesso"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3780 msgstr "&Disabilita"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3789 msgid "Test Joystick"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3797 msgid "Test Force Feedback"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3802 #| msgid "Available formats"
3803 msgid "Available Effects"
3804 msgstr "Formati disponibili"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3808 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3809 "direction can be changed with the controller axis."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3814 #| msgid "Create Control"
3815 msgid "Game Controllers"
3816 msgstr "Crea controllo"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3819 msgid "Test and configure game controllers."
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3823 msgid "Error converting object to primitive type"
3824 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3827 msgid "Invalid procedure call or argument"
3828 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3831 msgid "Subscript out of range"
3832 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3836 #| msgid "Out of paper; "
3837 msgid "Out of stack space"
3838 msgstr "Carta esaurita; "
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3841 msgid "Object required"
3842 msgstr "Richiesto un oggetto"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3845 msgid "Automation server can't create object"
3846 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3849 msgid "Object doesn't support this property or method"
3850 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3853 msgid "Object doesn't support this action"
3854 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3857 msgid "Argument not optional"
3858 msgstr "Argomento non opzionale"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3861 msgid "Syntax error"
3862 msgstr "Errore di sintassi"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3865 msgid "Expected ';'"
3866 msgstr "Richiesto ';'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3869 msgid "Expected '('"
3870 msgstr "Richiesto '('"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3873 msgid "Expected ')'"
3874 msgstr "Richiesto ')'"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3878 #| msgid "Subject Key Identifier"
3879 msgid "Expected identifier"
3880 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3884 #| msgid "Expected ';'"
3885 msgid "Expected '='"
3886 msgstr "Richiesto ';'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3890 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3891 msgid "Invalid character"
3892 msgstr "Parametro non valido.\n"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3895 msgid "Unterminated string constant"
3896 msgstr "Costante stringa non terminata"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3899 msgid "'return' statement outside of function"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3903 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3904 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3907 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3908 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3911 msgid "Label redefined"
3912 msgstr "Etichetta ridefinita"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3915 msgid "Label not found"
3916 msgstr "Etichetta non trovata"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3920 #| msgid "Expected ';'"
3921 msgid "Expected '@end'"
3922 msgstr "Richiesto ';'"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3925 msgid "Conditional compilation is turned off"
3926 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3930 #| msgid "Expected ';'"
3931 msgid "Expected '@'"
3932 msgstr "Richiesto ';'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3935 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3939 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3944 #| msgid "Unknown error"
3945 msgid "Unknown runtime error"
3946 msgstr "Errore sconosciuto"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3949 msgid "Number expected"
3950 msgstr "Richiesto un numero"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3953 msgid "Function expected"
3954 msgstr "Richiesta una funzione"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3957 msgid "'[object]' is not a date object"
3958 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3961 msgid "Object expected"
3962 msgstr "Previsto un oggetto"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3965 msgid "Illegal assignment"
3966 msgstr "Assegnamento illegale"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3969 msgid "'|' is undefined"
3970 msgstr "'|' non è definito"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3973 msgid "Boolean object expected"
3974 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3977 msgid "Cannot delete '|'"
3978 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3981 msgid "VBArray object expected"
3982 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3985 msgid "JScript object expected"
3986 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3990 #| msgid "Array object expected"
3991 msgid "Enumerator object expected"
3992 msgstr "Previsto un oggetto array"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3996 #| msgid "Boolean object expected"
3997 msgid "Regular Expression object expected"
3998 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4001 msgid "Syntax error in regular expression"
4002 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4005 msgid "Exception thrown and not caught"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4009 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4010 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4013 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4014 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4018 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4019 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4020 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4024 #| msgid "Subscript out of range"
4025 msgid "Precision is out of range"
4026 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4029 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4030 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4033 msgid "Array object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto array"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4038 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4043 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4047 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4051 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4054 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4055 msgid "Wine kernel DLL"
4058 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4059 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4065 msgstr "Successo.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4068 msgid "Invalid function.\n"
4069 msgstr "Funzione non valida.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4072 msgid "File not found.\n"
4073 msgstr "File non trovato.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4076 msgid "Path not found.\n"
4077 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4080 msgid "Too many open files.\n"
4081 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4084 msgid "Access denied.\n"
4085 msgstr "Accesso negato.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4088 msgid "Invalid handle.\n"
4089 msgstr "Handle non valido.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4092 msgid "Memory trashed.\n"
4093 msgstr "Memoria buttata.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4096 msgid "Not enough memory.\n"
4097 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4100 msgid "Invalid block.\n"
4101 msgstr "Blocco non valido.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4104 msgid "Bad environment.\n"
4105 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4108 msgid "Bad format.\n"
4109 msgstr "Formato non corretto.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4112 msgid "Invalid access.\n"
4113 msgstr "Accesso non valido.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4116 msgid "Invalid data.\n"
4117 msgstr "Dati non validi.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4120 msgid "Out of memory.\n"
4121 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4124 msgid "Invalid drive.\n"
4125 msgstr "Unità non valida.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4128 msgid "Can't delete current directory.\n"
4129 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4132 msgid "Not same device.\n"
4133 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4136 msgid "No more files.\n"
4137 msgstr "Nessun file più.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4140 msgid "Write protected.\n"
4141 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4145 msgstr "Unità non corretta.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4148 msgid "Not ready.\n"
4149 msgstr "Non pronto.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4152 msgid "Bad command.\n"
4153 msgstr "Comando non corretto.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4156 msgid "CRC error.\n"
4157 msgstr "Errore CRC.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4160 msgid "Bad length.\n"
4161 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4164 msgid "Seek error.\n"
4165 msgstr "Errore di seek.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4168 msgid "Not DOS disk.\n"
4169 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4172 msgid "Sector not found.\n"
4173 msgstr "Settore non trovato.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4176 msgid "Out of paper.\n"
4177 msgstr "Carta finita.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4180 msgid "Write fault.\n"
4181 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4184 msgid "Read fault.\n"
4185 msgstr "Errore in lettura.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4188 msgid "General failure.\n"
4189 msgstr "Errore generico.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4192 msgid "Sharing violation.\n"
4193 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4196 msgid "Lock violation.\n"
4197 msgstr "Violazione di lock.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4200 msgid "Wrong disk.\n"
4201 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4204 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4205 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4208 msgid "End of file.\n"
4209 msgstr "Fine del file.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4212 msgid "Disk full.\n"
4213 msgstr "Disco pieno.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4216 msgid "Request not supported.\n"
4217 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4220 msgid "Remote machine not listening.\n"
4221 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4224 msgid "Duplicate network name.\n"
4225 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4228 msgid "Bad network path.\n"
4229 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4232 msgid "Network busy.\n"
4233 msgstr "Network occupato.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4236 msgid "Device does not exist.\n"
4237 msgstr "Unità non esiste.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4240 msgid "Too many commands.\n"
4241 msgstr "Troppi comandi.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4244 msgid "Adapter hardware error.\n"
4245 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4248 msgid "Bad network response.\n"
4249 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4252 msgid "Unexpected network error.\n"
4253 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4256 msgid "Bad remote adapter.\n"
4257 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4260 msgid "Print queue full.\n"
4261 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4264 msgid "No spool space.\n"
4265 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4268 msgid "Print canceled.\n"
4269 msgstr "Stampa annullata.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4272 msgid "Network name deleted.\n"
4273 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4276 msgid "Network access denied.\n"
4277 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4280 msgid "Bad device type.\n"
4281 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4284 msgid "Bad network name.\n"
4285 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4288 msgid "Too many network names.\n"
4289 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4292 msgid "Too many network sessions.\n"
4293 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4296 msgid "Sharing paused.\n"
4297 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4300 msgid "Request not accepted.\n"
4301 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4304 msgid "Redirector paused.\n"
4305 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4308 msgid "File exists.\n"
4309 msgstr "File esistente.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4312 msgid "Cannot create.\n"
4313 msgstr "Impossibile creare.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4316 msgid "Int24 failure.\n"
4317 msgstr "Int24 fallito.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4320 msgid "Out of structures.\n"
4321 msgstr "Strutture finite.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4324 msgid "Already assigned.\n"
4325 msgstr "Già assegnato.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4328 msgid "Invalid password.\n"
4329 msgstr "Password non valida.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4332 msgid "Invalid parameter.\n"
4333 msgstr "Parametro non valido.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4336 msgid "Net write fault.\n"
4337 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4340 msgid "No process slots.\n"
4341 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4344 msgid "Too many semaphores.\n"
4345 msgstr "Troppi semafori.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4348 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4349 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4352 msgid "Semaphore is set.\n"
4353 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4356 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4357 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4360 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4361 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4364 msgid "Semaphore owner died.\n"
4365 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4368 msgid "Semaphore user limit.\n"
4369 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4372 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4373 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4376 msgid "Drive locked.\n"
4377 msgstr "Unità bloccata.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4380 msgid "Broken pipe.\n"
4381 msgstr "Pipe rotta.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4384 msgid "Open failed.\n"
4385 msgstr "Apertura fallita.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4388 msgid "Buffer overflow.\n"
4389 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4392 msgid "No more search handles.\n"
4393 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4396 msgid "Invalid target handle.\n"
4397 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4400 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4401 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4404 msgid "Invalid verify switch.\n"
4405 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4408 msgid "Bad driver level.\n"
4409 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4412 msgid "Call not implemented.\n"
4413 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4416 msgid "Semaphore timeout.\n"
4417 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4420 msgid "Insufficient buffer.\n"
4421 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4424 msgid "Invalid name.\n"
4425 msgstr "Nome non valido.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4428 msgid "Invalid level.\n"
4429 msgstr "Livello non valido.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4432 msgid "No volume label.\n"
4433 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4436 msgid "Module not found.\n"
4437 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4440 msgid "Procedure not found.\n"
4441 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4444 msgid "No children to wait for.\n"
4445 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4448 msgid "Child process has not completed.\n"
4449 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4452 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4453 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4456 msgid "Negative seek.\n"
4457 msgstr "Seek negativo.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4460 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4461 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4464 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4465 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4468 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4469 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4472 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4473 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4476 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4477 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4480 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4481 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4484 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4485 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4488 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4489 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4492 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4493 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4496 msgid "Drive is busy.\n"
4497 msgstr "Unità occupata.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4500 msgid "Same drive.\n"
4501 msgstr "Stessa unità.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4504 msgid "Not top-level directory.\n"
4505 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4508 msgid "Directory is not empty.\n"
4509 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4512 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4513 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4516 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4517 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4520 msgid "Path is busy.\n"
4521 msgstr "Percorso occupato.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4524 msgid "Already a SUBST target.\n"
4525 msgstr "Già in SUBST.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4528 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4529 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4532 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4533 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4536 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4537 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4540 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4541 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4544 msgid "Volume label too long.\n"
4545 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4548 msgid "Too many TCBs.\n"
4549 msgstr "Troppi TCB.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4552 msgid "Signal refused.\n"
4553 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4556 msgid "Segment discarded.\n"
4557 msgstr "Segmento scartato.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4560 msgid "Segment not locked.\n"
4561 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4564 msgid "Bad thread ID address.\n"
4565 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4568 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4569 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4572 msgid "Path is invalid.\n"
4573 msgstr "Percorso non valido.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4576 msgid "Signal pending.\n"
4577 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4580 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4581 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4584 msgid "Lock failed.\n"
4585 msgstr "Lock fallito.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4588 msgid "Resource in use.\n"
4589 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4592 msgid "Cancel violation.\n"
4593 msgstr "Annulla violazione.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4596 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4597 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4600 msgid "Invalid segment number.\n"
4601 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4604 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4605 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4608 msgid "File already exists.\n"
4609 msgstr "File esistente.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4612 msgid "Invalid flag number.\n"
4613 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4616 msgid "Semaphore name not found.\n"
4617 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4620 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4621 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4624 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4625 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4628 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4629 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4632 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4633 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4636 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4637 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4640 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4641 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4644 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4645 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4648 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4649 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4652 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4653 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4656 msgid "IOPL not enabled.\n"
4657 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4660 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4661 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4664 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4665 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4668 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4669 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4672 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4673 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4676 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4677 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4680 msgid "Environment variable not found.\n"
4681 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4684 msgid "No signal sent.\n"
4685 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4688 msgid "File name is too long.\n"
4689 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4692 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4693 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4696 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4697 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4700 msgid "Invalid signal number.\n"
4701 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4704 msgid "Error setting signal handler.\n"
4705 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4708 msgid "Segment locked.\n"
4709 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4712 msgid "Too many modules.\n"
4713 msgstr "Troppi moduli.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4716 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4717 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4720 msgid "Machine type mismatch.\n"
4721 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4725 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4728 msgid "Pipe busy.\n"
4729 msgstr "Pipe occupata.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4732 msgid "Pipe closed.\n"
4733 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4736 msgid "Pipe not connected.\n"
4737 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4740 msgid "More data available.\n"
4741 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4744 msgid "Session canceled.\n"
4745 msgstr "Sessione annullata.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4748 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4749 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4752 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4753 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4756 msgid "No more data available.\n"
4757 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4760 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4761 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4764 msgid "Directory name invalid.\n"
4765 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4768 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4769 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4772 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4773 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4776 msgid "Extended attribute table full.\n"
4777 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4780 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4781 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4784 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4785 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4788 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4789 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4792 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4793 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4796 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4797 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4800 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4801 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4804 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4805 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4808 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4809 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4812 msgid "Invalid address.\n"
4813 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4816 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4817 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4820 msgid "Pipe connected.\n"
4821 msgstr "Pipe connessa.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4824 msgid "Pipe listening.\n"
4825 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4828 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4829 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4832 msgid "I/O operation aborted.\n"
4833 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4836 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4837 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4840 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4841 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4844 msgid "No access to memory location.\n"
4845 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4848 msgid "Swap error.\n"
4849 msgstr "Errore di swap.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4852 msgid "Stack overflow.\n"
4853 msgstr "Overflow della pila.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4856 msgid "Invalid message.\n"
4857 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4860 msgid "Cannot complete.\n"
4861 msgstr "Impossibile completare.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4864 msgid "Invalid flags.\n"
4865 msgstr "Flag non valide.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4868 msgid "Unrecognized volume.\n"
4869 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4872 msgid "File invalid.\n"
4873 msgstr "File non valido.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4876 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4877 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4880 msgid "Nonexistent token.\n"
4881 msgstr "Token non esistente.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4884 msgid "Registry corrupt.\n"
4885 msgstr "Registro corrotto.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4888 msgid "Invalid key.\n"
4889 msgstr "Chiave non valida.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4892 msgid "Can't open registry key.\n"
4893 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4896 msgid "Can't read registry key.\n"
4897 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4900 msgid "Can't write registry key.\n"
4901 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4904 msgid "Registry has been recovered.\n"
4905 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4908 msgid "Registry is corrupt.\n"
4909 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4912 msgid "I/O to registry failed.\n"
4913 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4916 msgid "Not registry file.\n"
4917 msgstr "Non un file di registro.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4920 msgid "Key deleted.\n"
4921 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4924 msgid "No registry log space.\n"
4925 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4928 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4929 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4932 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4933 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4936 msgid "Notify change request in progress.\n"
4937 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4940 msgid "Dependent services are running.\n"
4941 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4944 msgid "Invalid service control.\n"
4945 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4948 msgid "Service request timeout.\n"
4949 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4952 msgid "Cannot create service thread.\n"
4953 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4956 msgid "Service database locked.\n"
4957 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4960 msgid "Service already running.\n"
4961 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4964 msgid "Invalid service account.\n"
4965 msgstr "Account servizio non valido.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4968 msgid "Service is disabled.\n"
4969 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4972 msgid "Circular dependency.\n"
4973 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4976 msgid "Service does not exist.\n"
4977 msgstr "Servizio inesistente.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4980 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4981 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4984 msgid "Service not active.\n"
4985 msgstr "Servizio non attivo.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4988 msgid "Service controller connect failed.\n"
4989 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4992 msgid "Exception in service.\n"
4993 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4996 msgid "Database does not exist.\n"
4997 msgstr "Database inesistente.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5000 msgid "Service-specific error.\n"
5001 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5004 msgid "Process aborted.\n"
5005 msgstr "Processo interrotto.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5008 msgid "Service dependency failed.\n"
5009 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5012 msgid "Service login failed.\n"
5013 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5016 msgid "Service start-hang.\n"
5017 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5020 msgid "Invalid service lock.\n"
5021 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5024 msgid "Service marked for delete.\n"
5025 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5028 msgid "Service exists.\n"
5029 msgstr "Servizio esistente.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5032 msgid "System running last-known-good config.\n"
5034 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5037 msgid "Service dependency deleted.\n"
5038 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5041 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5042 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5045 msgid "Service not started since last boot.\n"
5046 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5049 msgid "Duplicate service name.\n"
5050 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5053 msgid "Different service account.\n"
5054 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5057 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5058 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5061 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5062 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5065 msgid "No recovery program for service.\n"
5066 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5069 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5070 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5073 msgid "End of media.\n"
5074 msgstr "Fine del supporto.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5077 msgid "Filemark detected.\n"
5078 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5081 msgid "Beginning of media.\n"
5082 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5085 msgid "Setmark detected.\n"
5086 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5089 msgid "No data detected.\n"
5090 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5093 msgid "Partition failure.\n"
5094 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5097 msgid "Invalid block length.\n"
5098 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5101 msgid "Device not partitioned.\n"
5102 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5105 msgid "Unable to lock media.\n"
5106 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5109 msgid "Unable to unload media.\n"
5110 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5113 msgid "Media changed.\n"
5114 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5117 msgid "I/O bus reset.\n"
5118 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5121 msgid "No media in drive.\n"
5122 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5125 msgid "No Unicode translation.\n"
5126 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5130 #| msgid "DLL init failed.\n"
5131 msgid "DLL initialization failed.\n"
5132 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5135 msgid "Shutdown in progress.\n"
5136 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5139 msgid "No shutdown in progress.\n"
5140 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5143 msgid "I/O device error.\n"
5144 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5147 msgid "No serial devices found.\n"
5148 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5151 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5152 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5155 msgid "Serial I/O completed.\n"
5156 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5159 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5160 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5163 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5164 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5167 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5168 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5171 msgid "Unknown floppy error.\n"
5172 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5175 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5176 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5179 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5180 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5183 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5184 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5187 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5188 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5191 msgid "End of tape media.\n"
5192 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5195 msgid "Not enough server memory.\n"
5196 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5199 msgid "Possible deadlock.\n"
5200 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5203 msgid "Incorrect alignment.\n"
5204 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5207 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5208 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5211 msgid "Set-power-state failed.\n"
5212 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5215 msgid "Too many links.\n"
5216 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5219 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5220 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5223 msgid "Wrong operating system.\n"
5224 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5227 msgid "Single-instance application.\n"
5228 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5231 msgid "Real-mode application.\n"
5232 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5235 msgid "Invalid DLL.\n"
5236 msgstr "DLL non valida.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5239 msgid "No associated application.\n"
5240 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5243 msgid "DDE failure.\n"
5244 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5247 msgid "DLL not found.\n"
5248 msgstr "DLL non trovata.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5251 msgid "Out of user handles.\n"
5252 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5255 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5256 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5259 msgid "The source element is empty.\n"
5260 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5263 msgid "The destination element is full.\n"
5264 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5267 msgid "The element address is invalid.\n"
5268 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5271 msgid "The magazine is not present.\n"
5272 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5275 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5276 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5279 msgid "The device requires cleaning.\n"
5280 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5283 msgid "The device door is open.\n"
5284 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5287 msgid "The device is not connected.\n"
5288 msgstr "Unità non connessa.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5291 msgid "Element not found.\n"
5292 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5295 msgid "No match found.\n"
5296 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5299 msgid "Property set not found.\n"
5300 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5303 msgid "Point not found.\n"
5304 msgstr "Punto non trovato.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5307 msgid "No running tracking service.\n"
5308 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5311 msgid "No such volume ID.\n"
5312 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5315 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5316 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5319 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5320 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5323 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5324 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5327 msgid "The journal is being deleted.\n"
5328 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5331 msgid "The journal is not active.\n"
5332 msgstr "Journal non attivo.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5335 msgid "Potential matching file found.\n"
5336 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5339 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5340 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5343 msgid "Invalid device name.\n"
5344 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5347 msgid "Connection unavailable.\n"
5348 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5351 msgid "Device already remembered.\n"
5352 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5355 msgid "No network or bad path.\n"
5356 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5359 msgid "Invalid network provider name.\n"
5360 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5363 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5364 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5367 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5368 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5371 msgid "Not a container.\n"
5372 msgstr "Non un contenitore.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5375 msgid "Extended error.\n"
5376 msgstr "Errore esteso.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5379 msgid "Invalid group name.\n"
5380 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5383 msgid "Invalid computer name.\n"
5384 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5387 msgid "Invalid event name.\n"
5388 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5391 msgid "Invalid domain name.\n"
5392 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5395 msgid "Invalid service name.\n"
5396 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5399 msgid "Invalid network name.\n"
5400 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5403 msgid "Invalid share name.\n"
5404 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5407 msgid "Invalid message name.\n"
5408 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5411 msgid "Invalid message destination.\n"
5412 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5415 msgid "Session credential conflict.\n"
5416 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5419 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5420 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5423 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5424 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5427 msgid "No network.\n"
5428 msgstr "Nessun network.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5431 msgid "Operation canceled by user.\n"
5432 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5435 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5436 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5439 msgid "Connection refused.\n"
5440 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5443 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5444 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5447 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5448 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5451 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5452 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5455 msgid "Connection invalid.\n"
5456 msgstr "Connessione non valida.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5459 msgid "Connection is active.\n"
5460 msgstr "Connessione attiva.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5463 msgid "Network unreachable.\n"
5464 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5467 msgid "Host unreachable.\n"
5468 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5471 msgid "Protocol unreachable.\n"
5472 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5475 msgid "Port unreachable.\n"
5476 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5479 msgid "Request aborted.\n"
5480 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5483 msgid "Connection aborted.\n"
5484 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5487 msgid "Please retry operation.\n"
5488 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5491 msgid "Connection count limit reached.\n"
5492 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5495 msgid "Login time restriction.\n"
5496 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5499 msgid "Login workstation restriction.\n"
5500 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5503 msgid "Incorrect network address.\n"
5504 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5507 msgid "Service already registered.\n"
5508 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5511 msgid "Service not found.\n"
5512 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5515 msgid "User not authenticated.\n"
5516 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5519 msgid "User not logged on.\n"
5520 msgstr "Utente non logged in.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5523 msgid "Continue work in progress.\n"
5524 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5527 msgid "Already initialized.\n"
5528 msgstr "Già inizializzato.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5531 msgid "No more local devices.\n"
5532 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5535 msgid "The site does not exist.\n"
5536 msgstr "Sito inesistente.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5539 msgid "The domain controller already exists.\n"
5540 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5543 msgid "Supported only when connected.\n"
5544 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5547 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5548 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5551 msgid "The user profile is invalid.\n"
5552 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5555 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5556 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5559 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5560 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5563 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5564 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5567 msgid "No quotas for account.\n"
5568 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5571 msgid "Local user session key.\n"
5572 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5575 msgid "Password too complex for LM.\n"
5576 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5579 msgid "Unknown revision.\n"
5580 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5583 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5584 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5587 msgid "Invalid owner.\n"
5588 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5591 msgid "Invalid primary group.\n"
5592 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5595 msgid "No impersonation token.\n"
5596 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5599 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5600 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5603 msgid "No logon servers available.\n"
5604 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5607 msgid "No such logon session.\n"
5608 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5611 msgid "No such privilege.\n"
5612 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5615 msgid "Privilege not held.\n"
5616 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5619 msgid "Invalid account name.\n"
5620 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5623 msgid "User already exists.\n"
5624 msgstr "Utente già esistente.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5627 msgid "No such user.\n"
5628 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5631 msgid "Group already exists.\n"
5632 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5635 msgid "No such group.\n"
5636 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5639 msgid "User already in group.\n"
5640 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5643 msgid "User not in group.\n"
5644 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5647 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5648 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5651 msgid "Wrong password.\n"
5652 msgstr "Password sbagliata.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5655 msgid "Ill-formed password.\n"
5656 msgstr "Password malformata.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5659 msgid "Password restriction.\n"
5660 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5663 msgid "Logon failure.\n"
5664 msgstr "Logon fallito.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5667 msgid "Account restriction.\n"
5668 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5671 msgid "Invalid logon hours.\n"
5672 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5675 msgid "Invalid workstation.\n"
5676 msgstr "Workstation non valida.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5679 msgid "Password expired.\n"
5680 msgstr "Password scaduta.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5683 msgid "Account disabled.\n"
5684 msgstr "Account disabilitato.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5687 msgid "No security ID mapped.\n"
5688 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5691 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5692 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5695 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5696 msgstr "LUID finiti.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5699 msgid "Invalid sub authority.\n"
5700 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5703 msgid "Invalid ACL.\n"
5704 msgstr "ACL non valido.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5707 msgid "Invalid SID.\n"
5708 msgstr "SID non valido.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5711 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5712 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5715 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5716 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5719 msgid "Server disabled.\n"
5720 msgstr "Server disabilitato.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5723 msgid "Server not disabled.\n"
5724 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5727 msgid "Invalid ID authority.\n"
5728 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5731 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5732 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5735 msgid "Invalid group attributes.\n"
5736 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5739 msgid "Bad impersonation level.\n"
5740 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5743 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5744 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5747 msgid "Bad validation class.\n"
5748 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5751 msgid "Bad token type.\n"
5752 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5755 msgid "No security on object.\n"
5756 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5759 msgid "Can't access domain information.\n"
5760 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5763 msgid "Invalid server state.\n"
5764 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5767 msgid "Invalid domain state.\n"
5768 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5771 msgid "Invalid domain role.\n"
5772 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5775 msgid "No such domain.\n"
5776 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5779 msgid "Domain already exists.\n"
5780 msgstr "Dominio esistente.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5783 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5784 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5787 msgid "Internal database corruption.\n"
5788 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5791 msgid "Internal error.\n"
5792 msgstr "Errore interno.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5795 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5796 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5799 msgid "Bad descriptor format.\n"
5800 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5803 msgid "Not a logon process.\n"
5804 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5807 msgid "Logon session ID exists.\n"
5808 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5811 msgid "Unknown authentication package.\n"
5812 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5815 msgid "Bad logon session state.\n"
5816 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5819 msgid "Logon session ID collision.\n"
5820 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5823 msgid "Invalid logon type.\n"
5824 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5827 msgid "Cannot impersonate.\n"
5828 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5831 msgid "Invalid transaction state.\n"
5832 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5835 msgid "Security DB commit failure.\n"
5836 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5839 msgid "Account is built-in.\n"
5840 msgstr "Account predefinito.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5843 msgid "Group is built-in.\n"
5844 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5847 msgid "User is built-in.\n"
5848 msgstr "Utente predefinito.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5851 msgid "Group is primary for user.\n"
5852 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5855 msgid "Token already in use.\n"
5856 msgstr "Token già in uso.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5859 msgid "No such local group.\n"
5860 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5863 msgid "User not in local group.\n"
5864 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5867 msgid "User already in local group.\n"
5868 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5871 msgid "Local group already exists.\n"
5872 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5875 msgid "Logon type not granted.\n"
5876 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5879 msgid "Too many secrets.\n"
5880 msgstr "Troppi segreti.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5883 msgid "Secret too long.\n"
5884 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5887 msgid "Internal security DB error.\n"
5888 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5891 msgid "Too many context IDs.\n"
5892 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5895 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5896 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5899 msgid "No such member.\n"
5900 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5903 msgid "Invalid member.\n"
5904 msgstr "Membro non valido.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5907 msgid "Too many SIDs.\n"
5908 msgstr "Troppi SID.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5911 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5912 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5915 msgid "No inheritable components.\n"
5916 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5919 msgid "File or directory corrupt.\n"
5920 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5923 msgid "Disk is corrupt.\n"
5924 msgstr "Disco corrotto.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5927 msgid "No user session key.\n"
5928 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5931 msgid "License quota exceeded.\n"
5932 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5935 msgid "Wrong target name.\n"
5936 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5939 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5940 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5943 msgid "Time skew between client and server.\n"
5944 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5947 msgid "Invalid window handle.\n"
5948 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5951 msgid "Invalid menu handle.\n"
5952 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5955 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5956 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5959 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5960 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5963 msgid "Invalid hook handle.\n"
5964 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5967 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5968 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5971 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5972 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5975 msgid "Can't find window class.\n"
5976 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5979 msgid "Window owned by another thread.\n"
5980 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5983 msgid "Hotkey already registered.\n"
5984 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5987 msgid "Class already exists.\n"
5988 msgstr "Class esistente.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5991 msgid "Class does not exist.\n"
5992 msgstr "Class non esiste.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5995 msgid "Class has open windows.\n"
5996 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5999 msgid "Invalid index.\n"
6000 msgstr "Indice non valido.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6003 msgid "Invalid icon handle.\n"
6004 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6007 msgid "Private dialog index.\n"
6008 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6011 msgid "List box ID not found.\n"
6012 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6015 msgid "No wildcard characters.\n"
6016 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6019 msgid "Clipboard not open.\n"
6020 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6023 msgid "Hotkey not registered.\n"
6024 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6027 msgid "Not a dialog window.\n"
6028 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6031 msgid "Control ID not found.\n"
6032 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6035 msgid "Invalid combo box message.\n"
6036 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6039 msgid "Not a combo box window.\n"
6040 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6043 msgid "Invalid edit height.\n"
6044 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6047 msgid "DC not found.\n"
6048 msgstr "DC non trovata.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6051 msgid "Invalid hook filter.\n"
6052 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6055 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6056 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6059 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6060 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6063 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6064 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6067 msgid "Journal hook already set.\n"
6068 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6071 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6072 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6075 msgid "Invalid list box message.\n"
6076 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6079 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6080 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6083 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6084 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6087 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6088 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6091 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6092 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6095 msgid "Window has no system menu.\n"
6096 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6099 msgid "Invalid message box style.\n"
6100 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6103 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6104 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6107 msgid "Screen already locked.\n"
6108 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6111 msgid "Window handles have different parents.\n"
6112 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6115 msgid "Not a child window.\n"
6116 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6119 msgid "Invalid GW command.\n"
6120 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6123 msgid "Invalid thread ID.\n"
6124 msgstr "ID thread non valido.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6127 msgid "Not an MDI child window.\n"
6128 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6131 msgid "Popup menu already active.\n"
6132 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6135 msgid "No scrollbars.\n"
6136 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6139 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6140 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6143 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6144 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6147 msgid "No system resources.\n"
6148 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6151 msgid "No non-paged system resources.\n"
6152 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6155 msgid "No paged system resources.\n"
6156 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6159 msgid "No working set quota.\n"
6160 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6163 msgid "No page file quota.\n"
6164 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6167 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6168 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6171 msgid "Menu item not found.\n"
6172 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6175 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6176 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6179 msgid "Hook type not allowed.\n"
6180 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6183 msgid "Interactive window station required.\n"
6184 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6188 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6191 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6192 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6195 msgid "Event log file corrupt.\n"
6196 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6199 msgid "Event log can't start.\n"
6200 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6203 msgid "Event log file full.\n"
6204 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6207 msgid "Event log file changed.\n"
6208 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6211 msgid "Installer service failed.\n"
6212 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6215 msgid "Installation aborted by user.\n"
6216 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6219 msgid "Installation failure.\n"
6220 msgstr "Installazione fallita.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6223 msgid "Installation suspended.\n"
6224 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6227 msgid "Unknown product.\n"
6228 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6231 msgid "Unknown feature.\n"
6232 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6235 msgid "Unknown component.\n"
6236 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6239 msgid "Unknown property.\n"
6240 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6243 msgid "Invalid handle state.\n"
6244 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6247 msgid "Bad configuration.\n"
6248 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6251 msgid "Index is missing.\n"
6252 msgstr "Indice mancante.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6255 msgid "Installation source is missing.\n"
6256 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6259 msgid "Wrong installation package version.\n"
6260 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6263 msgid "Product uninstalled.\n"
6264 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6267 msgid "Invalid query syntax.\n"
6268 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6271 msgid "Invalid field.\n"
6272 msgstr "Campo non valido.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6275 msgid "Device removed.\n"
6276 msgstr "Unità rimossa.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6279 msgid "Installation already running.\n"
6280 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6283 msgid "Installation package failed to open.\n"
6284 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6287 msgid "Installation package is invalid.\n"
6288 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6291 msgid "Installer user interface failed.\n"
6292 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6295 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6296 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6299 msgid "Installation language not supported.\n"
6300 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6303 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6304 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6307 msgid "Installation package rejected.\n"
6308 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6311 msgid "Function could not be called.\n"
6312 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6315 msgid "Function failed.\n"
6316 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6319 msgid "Invalid table.\n"
6320 msgstr "Tabella non valida.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6323 msgid "Data type mismatch.\n"
6324 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6327 msgid "Unsupported type.\n"
6328 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6331 msgid "Creation failed.\n"
6332 msgstr "Creazione fallita.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6335 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6336 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6339 msgid "Installation platform not supported.\n"
6340 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6343 msgid "Installer not used.\n"
6344 msgstr "Installer non usato.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6347 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6348 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6351 msgid "Invalid patch package.\n"
6352 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6355 msgid "Unsupported patch package.\n"
6356 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6359 msgid "Another version is installed.\n"
6360 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6363 msgid "Invalid command line.\n"
6364 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6367 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6368 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6371 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6372 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6375 msgid "Invalid string binding.\n"
6376 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6379 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6380 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6383 msgid "Invalid binding.\n"
6384 msgstr "Legame non valido.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6387 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6388 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6391 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6392 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6395 msgid "Invalid string UUID.\n"
6396 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6399 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6400 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6403 msgid "Invalid network address.\n"
6404 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6407 msgid "No endpoint found.\n"
6408 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6411 msgid "Invalid timeout value.\n"
6412 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6415 msgid "Object UUID not found.\n"
6416 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6419 msgid "UUID already registered.\n"
6420 msgstr "UUID già registrato.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6423 msgid "UUID type already registered.\n"
6424 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6427 msgid "Server already listening.\n"
6428 msgstr "Server in ascolto.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6431 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6432 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6435 msgid "RPC server not listening.\n"
6436 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6439 msgid "Unknown manager type.\n"
6440 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6443 msgid "Unknown interface.\n"
6444 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6447 msgid "No bindings.\n"
6448 msgstr "Nessun legame.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6451 msgid "No protocol sequences.\n"
6452 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6455 msgid "Can't create endpoint.\n"
6456 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6459 msgid "Out of resources.\n"
6460 msgstr "Risorse finite.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6463 msgid "RPC server unavailable.\n"
6464 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6467 msgid "RPC server too busy.\n"
6468 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6471 msgid "Invalid network options.\n"
6472 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6475 msgid "No RPC call active.\n"
6476 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6479 msgid "RPC call failed.\n"
6480 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6483 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6484 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6487 msgid "RPC protocol error.\n"
6488 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6491 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6492 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6495 msgid "Invalid tag.\n"
6496 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6499 msgid "Invalid array bounds.\n"
6500 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6503 msgid "No entry name.\n"
6504 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6507 msgid "Invalid name syntax.\n"
6508 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6511 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6512 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6515 msgid "No network address.\n"
6516 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6519 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6520 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6523 msgid "Unknown authentication type.\n"
6524 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6527 msgid "Maximum calls too low.\n"
6528 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6531 msgid "String too long.\n"
6532 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6535 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6536 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6539 msgid "Procedure number out of range.\n"
6540 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6543 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6544 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6547 msgid "Unknown authentication service.\n"
6548 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6551 msgid "Unknown authentication level.\n"
6552 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6555 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6556 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6559 msgid "Unknown authorization service.\n"
6560 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6563 msgid "Invalid entry.\n"
6564 msgstr "Elemento non valido.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6567 msgid "Can't perform operation.\n"
6568 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6571 msgid "Endpoints not registered.\n"
6572 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6575 msgid "Nothing to export.\n"
6576 msgstr "Niente da esportare.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6579 msgid "Incomplete name.\n"
6580 msgstr "Nome incompleto.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6583 msgid "Invalid version option.\n"
6584 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6587 msgid "No more members.\n"
6588 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6591 msgid "Not all objects unexported.\n"
6592 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6595 msgid "Interface not found.\n"
6596 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6599 msgid "Entry already exists.\n"
6600 msgstr "Elemento esistente.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6603 msgid "Entry not found.\n"
6604 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6607 msgid "Name service unavailable.\n"
6608 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6611 msgid "Invalid network address family.\n"
6612 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6615 msgid "Operation not supported.\n"
6616 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6619 msgid "No security context available.\n"
6620 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6623 msgid "RPCInternal error.\n"
6624 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6627 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6628 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6631 msgid "Address error.\n"
6632 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6635 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6639 msgid "Floating-point underflow.\n"
6640 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6643 msgid "Floating-point overflow.\n"
6644 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6647 msgid "No more entries.\n"
6648 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6651 msgid "Character translation table open failed.\n"
6652 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6655 msgid "Character translation table file too small.\n"
6656 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6659 msgid "Null context handle.\n"
6660 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6663 msgid "Context handle damaged.\n"
6664 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6667 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6668 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6671 msgid "Cannot get call handle.\n"
6672 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6675 msgid "Null reference pointer.\n"
6676 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6679 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6680 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6683 msgid "Byte count too small.\n"
6684 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6687 msgid "Bad stub data.\n"
6688 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6691 msgid "Invalid user buffer.\n"
6692 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6695 msgid "Unrecognized media.\n"
6696 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6699 msgid "No trust secret.\n"
6700 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6703 msgid "No trust SAM account.\n"
6704 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6707 msgid "Trusted domain failure.\n"
6708 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6711 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6712 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6715 msgid "Trust logon failure.\n"
6716 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6719 msgid "RPC call already in progress.\n"
6720 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6723 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6724 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6727 msgid "Account expired.\n"
6728 msgstr "Account scaduto.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6731 msgid "Redirector has open handles.\n"
6732 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6735 msgid "Printer driver already installed.\n"
6736 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6739 msgid "Unknown port.\n"
6740 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6743 msgid "Unknown printer driver.\n"
6744 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6747 msgid "Unknown print processor.\n"
6748 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6751 msgid "Invalid separator file.\n"
6752 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6755 msgid "Invalid priority.\n"
6756 msgstr "Priorità non valida.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6759 msgid "Invalid printer name.\n"
6760 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6763 msgid "Printer already exists.\n"
6764 msgstr "Stampante esistente.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6767 msgid "Invalid printer command.\n"
6768 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6771 msgid "Invalid data type.\n"
6772 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6775 msgid "Invalid environment.\n"
6776 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6779 msgid "No more bindings.\n"
6780 msgstr "Nessun legame più.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6783 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6784 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6787 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6788 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6791 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6792 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6795 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6796 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6799 msgid "Server has open handles.\n"
6800 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6803 msgid "Resource data not found.\n"
6804 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6807 msgid "Resource type not found.\n"
6808 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6811 msgid "Resource name not found.\n"
6812 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6815 msgid "Resource language not found.\n"
6816 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6819 msgid "Not enough quota.\n"
6820 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6823 msgid "No interfaces.\n"
6824 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6827 msgid "RPC call canceled.\n"
6828 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6831 msgid "Binding incomplete.\n"
6832 msgstr "Legame incompleto.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6835 msgid "RPC comm failure.\n"
6836 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6839 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6840 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6843 msgid "No principal name registered.\n"
6844 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6847 msgid "Not an RPC error.\n"
6848 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6851 msgid "UUID is local only.\n"
6852 msgstr "UUID solo locale.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6855 msgid "Security package error.\n"
6856 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6859 msgid "Thread not canceled.\n"
6860 msgstr "Thread non annullato.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6863 msgid "Invalid handle operation.\n"
6864 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6867 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6868 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6871 msgid "Wrong stub version.\n"
6872 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6875 msgid "Invalid pipe object.\n"
6876 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6879 msgid "Wrong pipe order.\n"
6880 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6883 msgid "Wrong pipe version.\n"
6884 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6887 msgid "Group member not found.\n"
6888 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6891 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6892 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6895 msgid "Invalid object.\n"
6896 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6899 msgid "Invalid time.\n"
6900 msgstr "Ora non valida.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6903 msgid "Invalid form name.\n"
6904 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6907 msgid "Invalid form size.\n"
6908 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6911 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6912 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6915 msgid "Printer deleted.\n"
6916 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6919 msgid "Invalid printer state.\n"
6920 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6923 msgid "User must change password.\n"
6924 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6927 msgid "Domain controller not found.\n"
6928 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6931 msgid "Account locked out.\n"
6932 msgstr "Account bloccato.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6935 msgid "Invalid pixel format.\n"
6936 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6939 msgid "Invalid driver.\n"
6940 msgstr "Driver non valido.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6943 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6944 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6947 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6948 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6952 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6956 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6959 msgid "RPC pipe closed.\n"
6960 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6963 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6967 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6968 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6971 msgid "No site name available.\n"
6972 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6975 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6976 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6979 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6980 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6983 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6984 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6987 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6988 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6991 msgid "The interface could not be exported.\n"
6992 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6995 msgid "The profile could not be added.\n"
6996 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6999 msgid "The profile element could not be added.\n"
7000 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7003 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7004 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7007 msgid "The group element could not be added.\n"
7008 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7011 msgid "The group element could not be removed.\n"
7012 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7015 msgid "The username could not be found.\n"
7016 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7020 #| msgid "The site does not exist.\n"
7021 msgid "This network connection does not exist.\n"
7022 msgstr "Sito inesistente.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7026 #| msgid "Connection refused.\n"
7027 msgid "Connection reset by peer.\n"
7028 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7032 #| msgid "Not implemented"
7033 msgid "Not implemented.\n"
7034 msgstr "Non implementato"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7038 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7039 msgid "No Signature found in file.\n"
7040 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7044 #| msgid "Invalid level.\n"
7045 msgid "Invalid call.\n"
7046 msgstr "Livello non valido.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7050 #| msgid "Help not available."
7051 msgid "Resource is not currently available.\n"
7052 msgstr "Guida non disponibile."
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7055 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7057 msgstr "Porta locale"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7060 msgid "Local Monitor"
7061 msgstr "Schermo locale"
7063 #: dlls/localui/localui.rc:39
7064 msgid "Add a Local Port"
7065 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7067 #: dlls/localui/localui.rc:42
7068 msgid "&Enter the port name to add:"
7069 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7071 #: dlls/localui/localui.rc:51
7072 msgid "Configure LPT Port"
7073 msgstr "Configura la porta LPT"
7075 #: dlls/localui/localui.rc:54
7076 msgid "Timeout (seconds)"
7077 msgstr "Timeout (secondi)"
7079 #: dlls/localui/localui.rc:55
7080 msgid "&Transmission Retry:"
7081 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7083 #: dlls/localui/localui.rc:32
7084 msgid "'%s' is not a valid port name"
7085 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7087 #: dlls/localui/localui.rc:33
7088 msgid "Port %s already exists"
7089 msgstr "La porta %s già esiste"
7091 #: dlls/localui/localui.rc:34
7092 msgid "This port has no options to configure"
7093 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7095 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7096 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7098 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7101 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7106 msgid "Begin request has already been made.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7111 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7112 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7113 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7117 #| msgid "Class already exists.\n"
7118 msgid "Clock was stopped\n"
7119 msgstr "Class esistente.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7123 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7124 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7125 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7129 #| msgid "Byte count too small.\n"
7130 msgid "Buffer is too small.\n"
7131 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7135 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7136 msgid "Invalid request.\n"
7137 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7141 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7142 msgid "Invalid stream number.\n"
7143 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7147 #| msgid "Invalid data type.\n"
7148 msgid "Invalid media type.\n"
7149 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7153 #| msgid "No more entries.\n"
7154 msgid "No more input is accepted.\n"
7155 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7159 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7160 msgid "Object is not initialized.\n"
7161 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7165 #| msgid "Operation not supported.\n"
7166 msgid "Representation is not supported.\n"
7167 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7170 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7175 #| msgid "Unsupported type.\n"
7176 msgid "Unsupported service.\n"
7177 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7181 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7182 msgid "Unexpected error.\n"
7183 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7187 #| msgid "Invalid time.\n"
7188 msgid "Invalid type.\n"
7189 msgstr "Ora non valida.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7193 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7194 msgid "Invalid file format.\n"
7195 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7199 #| msgid "Invalid time.\n"
7200 msgid "Invalid timestamp.\n"
7201 msgstr "Ora non valida.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7205 #| msgid "Unsupported type.\n"
7206 msgid "Unsupported scheme.\n"
7207 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7211 #| msgid "Unsupported type.\n"
7212 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7213 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported time format.\n"
7219 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7222 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7226 msgid "No duration set for the sample.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7231 #| msgid "Invalid data.\n"
7232 msgid "Invalid stream data.\n"
7233 msgstr "Dati non validi.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7237 #| msgid "Help not available."
7238 msgid "Realtime support is not available.\n"
7239 msgstr "Guida non disponibile."
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7243 #| msgid "Unsupported type.\n"
7244 msgid "Unsupported rate.\n"
7245 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7249 #| msgid "Unsupported type.\n"
7250 msgid "Unsupported thinning.\n"
7251 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7255 #| msgid "Request not supported.\n"
7256 msgid "Reversing is not supported.\n"
7257 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7261 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7262 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7263 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7266 msgid "Rate change was preempted.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7271 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7272 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7273 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7277 #| msgid "Help not available."
7278 msgid "Value is not available.\n"
7279 msgstr "Guida non disponibile."
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7283 #| msgid "Help not available."
7284 msgid "Clock is not available.\n"
7285 msgstr "Guida non disponibile."
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7289 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7290 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7291 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7295 #| msgid "The driver was not enabled."
7296 msgid "The timer was orphaned.\n"
7297 msgstr "Il driver non era abilitato."
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7301 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7302 msgid "State transition is pending.\n"
7303 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7307 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7308 msgid "Unsupported state transition.\n"
7309 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7313 #| msgid "A printer error occurred."
7314 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7315 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7318 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7323 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7324 msgid "Sample is not writable.\n"
7325 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7329 #| msgid "Path is invalid.\n"
7330 msgid "Key is invalid.\n"
7331 msgstr "Percorso non valido.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7335 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7336 msgid "Bad startup version.\n"
7337 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7341 #| msgid "Unsupported type.\n"
7342 msgid "Unsupported caption.\n"
7343 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7347 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7348 msgid "Invalid position.\n"
7349 msgstr "Workstation non valida.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7353 #| msgid "File not found.\n"
7354 msgid "Attribute is not found.\n"
7355 msgstr "File non trovato.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7359 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7360 msgid "Property type is not allowed.\n"
7361 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7365 #| msgid "Operation not supported.\n"
7366 msgid "Property type is not supported.\n"
7367 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7371 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7372 msgid "Property is empty.\n"
7373 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7377 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7378 msgid "Property is not empty.\n"
7379 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7383 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7384 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7385 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7388 msgid "Vector property is required.\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7393 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7394 msgid "Operation was cancelled.\n"
7395 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7399 #| msgid "Server not disabled.\n"
7400 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7401 msgstr "Server non disabilitato.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7404 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7409 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7410 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7411 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7414 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7419 #| msgid "Unknown interface.\n"
7420 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7421 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7425 #| msgid "Invalid index.\n"
7426 msgid "Invalid work queue index.\n"
7427 msgstr "Indice non valido.\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7431 #| msgid "No logon servers available.\n"
7432 msgid "No events available.\n"
7433 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7437 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7438 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7439 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7443 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7444 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7445 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7448 msgid "Shutdown() was called.\n"
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7453 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7454 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7455 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7458 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7461 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7463 #| msgid "Property set not found.\n"
7464 msgid "Property wasn't found.\n"
7465 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7469 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7470 msgid "Property is read-only.\n"
7471 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7475 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7476 msgid "Property is not allowed.\n"
7477 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7481 #| msgid "Resource in use.\n"
7482 msgid "Media source is not started.\n"
7483 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7487 #| msgid "Unsupported type.\n"
7488 msgid "Unsupported media format.\n"
7489 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7493 #| msgid "Resource in use.\n"
7494 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7495 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7499 #| msgid "No data detected.\n"
7500 msgid "No media streams were selected.\n"
7501 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7505 #| msgid "Unsupported type.\n"
7506 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7507 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7510 msgid "Stream sink was removed.\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7514 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7519 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7520 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7521 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7525 #| msgid "Domain already exists.\n"
7526 msgid "Stream sink already exists.\n"
7527 msgstr "Dominio esistente.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7531 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7532 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7533 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7537 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7538 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7539 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7543 #| msgid "Class already exists.\n"
7544 msgid "Sink was already stopped.\n"
7545 msgstr "Class esistente.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7548 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7553 #| msgid "No data detected.\n"
7554 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7555 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7559 #| msgid "File name is too long.\n"
7560 msgid "Metadata was too long.\n"
7561 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7564 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7568 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7573 #| msgid "Connection invalid.\n"
7574 msgid "Optional node is invalid.\n"
7575 msgstr "Connessione non valida.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7579 #| msgid "Cannot find the printer."
7580 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7581 msgstr "Stampante non trovata."
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7585 #| msgid "Module not found.\n"
7586 msgid "Codec was not found.\n"
7587 msgstr "Modulo non trovato.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7591 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7592 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7593 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7597 #| msgid "Request not supported.\n"
7598 msgid "Topology request is not supported.\n"
7599 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7603 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7604 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7605 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7608 msgid "Found loops in topology.\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7613 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7614 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7615 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7619 #| msgid "Index is missing.\n"
7620 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7621 msgstr "Indice mancante.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7625 #| msgid "The device is not connected.\n"
7626 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7627 msgstr "Unità non connessa.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7631 #| msgid "Index is missing.\n"
7632 msgid "Source is missing.\n"
7633 msgstr "Indice mancante.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7636 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7640 msgid "Clock has no time source set.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7645 #| msgid "Class already exists.\n"
7646 msgid "Clock state was already set.\n"
7647 msgstr "Class esistente.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7651 #| msgid "Help not available."
7652 msgid "Clock is not simple\n"
7653 msgstr "Guida non disponibile."
7655 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7656 msgid "Enter Network Password"
7657 msgstr "Inserisci la password di rete"
7659 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7660 msgid "Please enter your username and password:"
7661 msgstr "Inserire nome utente e password:"
7663 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7667 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7671 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7675 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7676 msgid "&Save this password (insecure)"
7677 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
7679 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7680 msgid "Entire Network"
7681 msgstr "Tutta la rete"
7683 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7684 msgid "Sound Selection"
7685 msgstr "Selezione dell'audio"
7687 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7689 msgstr "&Salva con nome..."
7691 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7695 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7696 msgid "&Attributes:"
7697 msgstr "&Attributi:"
7699 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7703 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7704 msgid "Hyperlink Information"
7705 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
7707 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7711 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7715 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7716 msgid "HTML Document"
7717 msgstr "Documento HTML"
7719 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7720 msgid "Downloading from %s..."
7721 msgstr "Scaricando da %s..."
7723 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7727 #: dlls/msi/msi.rc:31
7729 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7730 "file path and try again."
7732 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
7733 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
7735 #: dlls/msi/msi.rc:32
7736 msgid "path %s not found"
7737 msgstr "percorso %s non trovato"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:33
7740 msgid "insert disk %s"
7741 msgstr "inserire disco %s"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:34
7746 #| "Windows Installer %s\n"
7749 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7751 #| "Install a product:\n"
7752 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7753 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7754 #| "\t/a package [property]\n"
7755 #| "Repair an installation:\n"
7756 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7757 #| "Uninstall a product:\n"
7758 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7759 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7760 #| "Advertise a product:\n"
7761 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7762 #| "Apply a patch:\n"
7763 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7764 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7765 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7766 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7767 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7768 #| "Register MSI Service:\n"
7770 #| "Unregister MSI Service:\n"
7772 #| "Display this help:\n"
7776 "Windows Installer %s\n"
7779 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7781 "Install a product:\n"
7782 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7783 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7784 "\t/a package [property]\n"
7785 "Repair an installation:\n"
7786 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7787 "Uninstall a product:\n"
7788 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7789 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7790 "Advertise a product:\n"
7791 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7793 "\t/p patch_package [property]\n"
7794 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7795 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7796 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7797 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7798 "Register the MSI Service:\n"
7800 "Unregister the MSI Service:\n"
7802 "Display this help:\n"
7806 "Windows Installer %s\n"
7809 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
7811 "Installa un prodotto:\n"
7812 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7813 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7814 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
7815 "Ripara un'installazione:\n"
7816 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
7817 "Disinstalla un prodotto:\n"
7818 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7819 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7820 "Pubblicizza un prodotto:\n"
7821 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
7822 "Applica una patch:\n"
7823 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
7824 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
7825 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
7826 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7827 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7828 "Registra Servizio MSI:\n"
7830 "Deregistra Servizio MSI:\n"
7832 "Mostra questo aiuto:\n"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:61
7837 msgid "enter which folder contains %s"
7838 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:62
7841 msgid "install source for feature missing"
7842 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:63
7845 msgid "network drive for feature missing"
7846 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:64
7849 msgid "feature from:"
7850 msgstr "funzionalità da:"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:65
7853 msgid "choose which folder contains %s"
7854 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7858 msgstr "Nuova cartella"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:91
7862 #| msgid "No registry log space.\n"
7863 msgid "Allocating registry space"
7864 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:92
7868 #| msgid "Single-instance application.\n"
7869 msgid "Searching for installed applications"
7870 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:93
7873 msgid "Binding executables"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7878 #| msgid "Searching for %s"
7879 msgid "Searching for qualifying products"
7880 msgstr "Cercando %s"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7883 msgid "Computing space requirements"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:97
7888 #| msgid "New Folder"
7889 msgid "Creating folders"
7890 msgstr "Nuova cartella"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:98
7894 #| msgid "Create Shor&tcut"
7895 msgid "Creating shortcuts"
7896 msgstr "Crea co&llegamento"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:99
7900 #| msgid "Exception in service.\n"
7901 msgid "Deleting services"
7902 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:100
7906 #| msgid "Creation date"
7907 msgid "Creating duplicate files"
7908 msgstr "Data di creazione"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:102
7912 #| msgid "No associated application.\n"
7913 msgid "Searching for related applications"
7914 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:103
7917 msgid "Copying network install files"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:104
7922 #| msgid "Copying Files..."
7923 msgid "Copying new files"
7924 msgstr "Copia dei file in corso..."
7926 #: dlls/msi/msi.rc:105
7928 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7929 msgid "Installing ODBC components"
7930 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:106
7934 #| msgid "Installer service failed.\n"
7935 msgid "Installing new services"
7936 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:107
7940 #| msgid "Install/Uninstall"
7941 msgid "Installing system catalog"
7942 msgstr "Installa/Disinstalla"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:108
7946 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7947 msgid "Validating install"
7948 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:109
7951 msgid "Evaluating launch conditions"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:110
7955 msgid "Migrating feature states from related applications"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:111
7960 #| msgid "Icon files"
7961 msgid "Moving files"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:112
7966 #| msgid "Version information"
7967 msgid "Publishing assembly information"
7968 msgstr "Informazioni sulla versione"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:113
7971 msgid "Unpublishing assembly information"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:114
7976 #| msgid "Icon files"
7977 msgid "Patching files"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:115
7981 msgid "Updating component registration"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:116
7985 msgid "Publishing Qualified Components"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:117
7989 msgid "Publishing Product Features"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:118
7994 #| msgid "Client Information"
7995 msgid "Publishing product information"
7996 msgstr "Informazioni sul client"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:119
7999 msgid "Registering Class servers"
8002 #: dlls/msi/msi.rc:120
8003 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:121
8007 msgid "Registering extension servers"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:122
8011 msgid "Registering fonts"
8014 #: dlls/msi/msi.rc:123
8016 #| msgid "Registry Editor"
8017 msgid "Registering MIME info"
8018 msgstr "Editor di registro"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:124
8022 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8023 msgid "Registering product"
8024 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:125
8027 msgid "Registering program identifiers"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:126
8032 #| msgid "Type Libraries"
8033 msgid "Registering type libraries"
8034 msgstr "Librerie di tipi"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:127
8038 #| msgid "Resource in use.\n"
8039 msgid "Registering user"
8040 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:128
8044 #| msgid "&Remove doubles"
8045 msgid "Removing duplicated files"
8046 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8050 #| msgid "Applying font settings"
8051 msgid "Updating environment strings"
8052 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:130
8056 #| msgid "&Remove application"
8057 msgid "Removing applications"
8058 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:131
8062 #| msgid "Icon files"
8063 msgid "Removing files"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:132
8067 msgid "Removing folders"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:133
8071 msgid "Removing INI files entries"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:134
8076 #| msgid "Domain Component"
8077 msgid "Removing ODBC components"
8078 msgstr "Componente del dominio"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:135
8082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8083 msgid "Removing system registry values"
8084 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:136
8087 msgid "Removing shortcuts"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:138
8091 msgid "Registering modules"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:139
8095 msgid "Unregistering modules"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:140
8100 #| msgid "Initializing; "
8101 msgid "Initializing ODBC directories"
8102 msgstr "Inizializzazione; "
8104 #: dlls/msi/msi.rc:141
8106 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8107 msgid "Starting services"
8108 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:142
8112 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8113 msgid "Stopping services"
8114 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:143
8117 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:144
8121 msgid "Unpublishing Product Features"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:145
8126 #| msgid "Client Information"
8127 msgid "Unpublishing product information"
8128 msgstr "Informazioni sul client"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:146
8131 msgid "Unregister Class servers"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:147
8135 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:148
8139 msgid "Unregistering extension servers"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:149
8143 msgid "Unregistering fonts"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:150
8147 msgid "Unregistering MIME info"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:151
8151 msgid "Unregistering program identifiers"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:152
8155 msgid "Unregistering type libraries"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:154
8159 msgid "Writing INI files values"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:155
8164 #| msgid "Warning: system library"
8165 msgid "Writing system registry values"
8166 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:161
8169 msgid "Free space: [1]"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:162
8173 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:163
8180 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8182 msgstr "Cartella: [1]"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8185 msgid "Shortcut: [1]"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8191 msgid "Service: [1]"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8195 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:168
8200 #| msgid "application"
8201 msgid "Found application: [1]"
8202 msgstr "applicazione"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:169
8205 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:171
8211 msgid "Service: [2]"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:172
8215 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:173
8220 #| msgid "Applications"
8221 msgid "Application: [1]"
8222 msgstr "Applicazioni"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8225 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:177
8229 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8233 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8237 msgid "Feature: [1]"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8241 msgid "Class Id: [1]"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:181
8245 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8250 #| msgid "Extensions Only"
8251 msgid "Extension: [1]"
8252 msgstr "Solo estensioni"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8256 msgstr "Carattere: [1]"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8259 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8266 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8270 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8271 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8275 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:189
8279 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8283 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:193
8287 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8291 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:202
8295 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:210
8299 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:72
8303 msgid "{{Fatal error: }}"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:73
8307 msgid "{{Error [1]. }}"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:74
8311 msgid "Warning [1]."
8314 #: dlls/msi/msi.rc:75
8318 #: dlls/msi/msi.rc:76
8320 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8321 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8322 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:77
8326 msgid "{{Disk full: }}"
8327 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:78
8330 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:79
8334 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:82
8338 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8341 #: dlls/msi/msi.rc:80
8342 msgid "Action start [Time]: [1]."
8345 #: dlls/msi/msi.rc:81
8346 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8349 #: dlls/msi/msi.rc:84
8350 msgid "Please insert the disk: [2]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:85
8355 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8356 "that you can access it."
8359 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8360 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8361 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8363 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8365 "Wine MS-RLE video codec\n"
8366 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8368 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8369 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8371 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8372 msgid "Video Compression"
8373 msgstr "Compressione video"
8375 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8376 msgid "&Compressor:"
8377 msgstr "&Compressore:"
8379 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8380 msgid "Con&figure..."
8381 msgstr "Con&figura..."
8383 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8385 msgstr "&Informazioni"
8387 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8388 msgid "Compression &Quality:"
8389 msgstr "&Qualità della compressione:"
8391 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8392 msgid "&Key Frame Every"
8393 msgstr "&Keyframe ogni"
8395 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8397 msgstr "&Rate di dati"
8399 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8403 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8404 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8405 msgstr "Frame completi (non compresso)"
8407 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8408 msgid "Wine Video 1 video codec"
8409 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8412 msgid "unknown object"
8413 msgstr "oggetto sconosciuto"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8417 msgstr "barra del titolo"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8421 msgstr "barra dei menù"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8425 msgstr "barra dello scorrimento"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8441 msgstr "cursore di testo"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8457 msgstr "menù a comparsa"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8461 msgstr "elemento del menù"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8469 msgstr "applicazione"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8493 msgstr "raggruppamento"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8501 msgstr "barra degli strumenti"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8505 msgstr "barra dello stato"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8512 msgid "column header"
8513 msgstr "intestazione di colonna"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8517 msgstr "intestazione di riga"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8533 msgstr "collegamento"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8536 msgid "help balloon"
8537 msgstr "fumetto d'aiuto"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8549 msgstr "elemento della lista"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8556 msgid "outline item"
8557 msgstr "elemento dello schema"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8561 msgstr "linguetta di pagina"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8564 msgid "property page"
8565 msgstr "pagina delle proprietà"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8577 msgstr "testo statico"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8588 msgid "check button"
8589 msgstr "pulsante di controllo"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8592 msgid "radio button"
8593 msgstr "pulsante radio"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8597 msgstr "casella combinata"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8601 msgstr "lista a discesa"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8604 msgid "progress bar"
8605 msgstr "barra del progresso"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8612 msgid "hot key field"
8613 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8617 msgstr "diapositiva"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8621 msgstr "casella di selezione"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8636 msgid "drop down button"
8637 msgstr "pulsante a discesa"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8641 msgstr "bottone menù"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8644 msgid "grid drop down button"
8645 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8649 msgstr "spazio bianco"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8652 msgid "page tab list"
8653 msgstr "lista delle linguette di pagina"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8660 msgid "split button"
8661 msgstr "pulsante di menù combinato"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8665 msgstr "Indirizzo IP"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8668 msgid "outline button"
8669 msgstr "pulsante dello schema"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8674 msgctxt "object state"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8680 #| msgid "Unavailable"
8681 msgctxt "object state"
8683 msgstr "Non disponibile"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8688 msgctxt "object state"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8695 msgctxt "object state"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8701 #| msgid "&Compressed"
8702 msgctxt "object state"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8707 msgctxt "object state"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8714 msgctxt "object state"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8720 #| msgid "&Read Only"
8721 msgctxt "object state"
8723 msgstr "&Sola lettura"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8727 #| msgid "Hot Tracked Item"
8728 msgctxt "object state"
8730 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8735 msgctxt "object state"
8737 msgstr "Valori predefiniti"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8740 msgctxt "object state"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8745 msgctxt "object state"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8750 msgctxt "object state"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8755 msgctxt "object state"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8760 msgctxt "object state"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8766 #| msgid "animation"
8767 msgctxt "object state"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8772 msgctxt "object state"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8777 msgctxt "object state"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8784 msgctxt "object state"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8791 msgctxt "object state"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8796 msgctxt "object state"
8797 msgid "self voicing"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8803 msgctxt "object state"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8810 msgctxt "object state"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8817 msgctxt "object state"
8819 msgstr "collegamento"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8822 msgctxt "object state"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "multi selectable"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8835 #| msgid "Please select a file."
8836 msgctxt "object state"
8837 msgid "extended selectable"
8838 msgstr "Seleziona un file."
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8843 msgctxt "object state"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8850 msgctxt "object state"
8851 msgid "alert medium"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8857 msgctxt "object state"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8863 #| msgid "Write protected.\n"
8864 msgctxt "object state"
8866 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8869 msgctxt "object state"
8873 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8877 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8881 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8885 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8897 #| msgid "Select the format you want to use:"
8898 msgid "Select the data you want to connect to:"
8899 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8903 #| msgid "LAN Connection"
8905 msgstr "Connessione LAN"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8909 #| msgid "Select the format you want to use:"
8910 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8911 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8914 msgid "1. Specify the source of data:"
8917 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8919 #| msgid "Please enter your name"
8920 msgid "Use &data source name"
8921 msgstr "Inserisci il tuo nome"
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8925 #| msgid "LAN Connection"
8926 msgid "Use c&onnection string"
8927 msgstr "Connessione LAN"
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8931 #| msgid "LAN Connection"
8932 msgid "&Connection string:"
8933 msgstr "Connessione LAN"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8939 msgstr "Aggiungi..."
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8942 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8945 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8947 #| msgid "&User name:"
8949 msgstr "&Nome Utente:"
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8953 #| msgid "&Blank page"
8954 msgid "&Blank password"
8955 msgstr "Pagina &vuota"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8959 #| msgid "Wrong password.\n"
8960 msgid "Allow &saving password"
8961 msgstr "Password sbagliata.\n"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8964 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8967 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8969 #| msgid "LAN Connection"
8970 msgid "&Test Connection"
8971 msgstr "Connessione LAN"
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8979 #| msgid "Network share"
8980 msgid "Network settings"
8981 msgstr "Condivisione rete"
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8985 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8986 msgid "&Impersonation level:"
8987 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8990 msgid "P&rotection level:"
8993 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8995 #| msgid "Disconnected"
8997 msgstr "Disconnesso"
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9019 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9020 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9026 msgid "&Edit Value..."
9027 msgstr "&Modifica..."
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9031 #| msgid "Properties"
9032 msgid "Data Link Error"
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9037 #| msgid "Please select a file."
9038 msgid "Please select a provider."
9039 msgstr "Seleziona un file."
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9043 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9049 #| msgid "Properties"
9050 msgid "Data Link Properties"
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9054 msgid "OLE DB Provider(s)"
9057 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9069 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9070 msgid "Share Deny None"
9073 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9074 msgid "Share Deny Read"
9077 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9078 msgid "Share Deny Write"
9081 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9082 msgid "Share Exclusive"
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9087 #| msgid "I/O Writes"
9089 msgstr "Scritture I/O"
9091 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9092 msgid "Insert Object"
9093 msgstr "Inserisci oggetto"
9095 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9096 msgid "Object Type:"
9097 msgstr "Tipo di oggetto:"
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9103 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9108 msgid "Create Control"
9109 msgstr "Crea controllo"
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9112 msgid "Create From File"
9113 msgstr "Crea da file"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9116 msgid "&Add Control..."
9117 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9120 msgid "Display As Icon"
9121 msgstr "Visualizza come icona"
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9132 msgid "Paste Special"
9133 msgstr "Incolla speciale"
9135 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9139 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9143 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9147 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9149 msgstr "Incolla &collegamento"
9151 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9155 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9156 msgid "&Display As Icon"
9157 msgstr "&Mostra come icona"
9159 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9160 msgid "Change &Icon..."
9161 msgstr "Cambia &icona..."
9163 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9164 msgid "Insert a new %s object into your document"
9165 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9169 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9170 "may activate it using the program which created it."
9172 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9173 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9181 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9184 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9189 msgstr "Aggiungi controllo"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9195 msgstr "&Carattere..."
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9200 msgid "%1 %2 &Object"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9214 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9215 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9219 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9220 "activate it using %s."
9222 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9223 "attivarlo usando %s."
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9227 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9228 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9230 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9231 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9235 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9236 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9239 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9240 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9241 "sul tuo documento."
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9245 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9246 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9249 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9250 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9251 "sul tuo documento."
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9255 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9256 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9257 "be reflected in your document."
9259 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9260 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9261 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9264 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9265 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9268 msgid "Unknown Type"
9269 msgstr "Tipo sconosciuto"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9272 msgid "Unknown Source"
9273 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9276 msgid "the program which created it"
9277 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9279 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9283 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9284 msgid "SCANNING... Please Wait"
9285 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9287 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9288 msgctxt "unit: pixels"
9292 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9293 msgctxt "unit: bits"
9297 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9299 msgctxt "unit: dots/inch"
9303 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9304 msgctxt "unit: percent"
9308 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9309 msgctxt "unit: microseconds"
9313 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9314 msgid "Settings for %s"
9315 msgstr "Impostazioni di %s"
9317 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9319 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9321 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9325 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9326 msgid "Flow Control"
9327 msgstr "Controllo di flusso"
9329 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9331 msgstr "Bit di dati"
9333 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9335 msgstr "Bit di stop"
9337 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9338 msgid "Copying Files..."
9339 msgstr "Copia dei file in corso..."
9341 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9342 msgid "Destination:"
9343 msgstr "Destinazione:"
9345 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9346 msgid "Files Needed"
9347 msgstr "File necessari"
9349 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9351 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9352 "make sure the correct drive is selected below"
9354 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9355 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9357 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9358 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9359 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9361 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9362 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9363 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9365 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9367 msgstr "Sconosciuto"
9369 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9370 msgid "Copy files from:"
9371 msgstr "Copia i file da:"
9373 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9374 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9375 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9382 msgid "&Save Background As..."
9383 msgstr "&Salva sfondo come..."
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9386 msgid "Set As Back&ground"
9387 msgstr "Imposta come s&fondo"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9390 msgid "&Copy Background"
9391 msgstr "&Copia sfondo"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9394 msgid "Set as &Desktop Item"
9395 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9398 msgid "Create Shor&tcut"
9399 msgstr "Crea co&llegamento"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9404 msgid "Add to &Favorites..."
9405 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9418 msgstr "&Apri collegamento"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9422 msgid "Open Link in &New Window"
9423 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9427 msgid "Save Target &As..."
9428 msgstr "Salva o&ggetto come..."
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9432 msgid "&Print Target"
9433 msgstr "&Stampa oggetto"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9437 msgid "S&how Picture"
9438 msgstr "&Mostra immagine"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9441 msgid "&Save Picture As..."
9442 msgstr "Salva immagi&ne come..."
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9445 msgid "&E-mail Picture..."
9446 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9449 msgid "Pr&int Picture..."
9450 msgstr "S&tampa immagine..."
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9453 msgid "&Go to My Pictures"
9454 msgstr "&Vai a Immagini"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9458 msgid "Set as Back&ground"
9459 msgstr "Im&posta come sfondo"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9463 msgid "Set as &Desktop Item..."
9464 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9468 msgid "Copy Shor&tcut"
9469 msgstr "Copia co&llegamento"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9481 #: dlls/user32/user32.rc:63
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9506 msgid "&Cell Properties"
9507 msgstr "Proprietà &cella"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9510 msgid "&Table Properties"
9511 msgstr "Proprietà &tabella"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9514 msgid "Open in &New Window"
9515 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9522 msgid "&Save Video As..."
9523 msgstr "Salva &video come..."
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9535 msgstr "Etichette di trace"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9538 msgid "Resource Failures"
9539 msgstr "Fallimenti della risorsa"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9542 msgid "Dump Tracking Info"
9543 msgstr "Emetti Tracking Info"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9547 msgstr "Break di Debug"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9551 msgstr "Vista del Debug"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9555 msgstr "Emetti albero"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9559 msgstr "Emetti linee"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9562 msgid "Dump DisplayTree"
9563 msgstr "Emetti DisplayTree"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9566 msgid "Dump FormatCaches"
9567 msgstr "Emetti FormatCaches"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9570 msgid "Dump LayoutRects"
9571 msgstr "Emetti LayoutRects"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9574 msgid "Memory Monitor"
9575 msgstr "Monitor della Memoria"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9578 msgid "Performance Meters"
9579 msgstr "Misuratori della prestazione"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9586 msgid "&Browse View"
9587 msgstr "&Vista Navigazione"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9591 msgstr "&Vista Modifica"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9607 msgstr "Pagina precedente"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9611 msgstr "Pagina successiva"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9623 msgstr "Margine sinistro"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9627 msgstr "Margine destro"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9631 msgstr "Pagina a sinistra"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9635 msgstr "Pagina a destra"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9639 msgstr "Scorri a sinistra"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9642 msgid "Scroll Right"
9643 msgstr "Scorri a destra"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9646 msgid "Wine Internet Explorer"
9647 msgstr "Internet Explorer di Wine"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9651 msgstr "&w&bPagina &p"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9657 msgid "Lar&ge Icons"
9658 msgstr "Icone &grandi"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9664 msgid "S&mall Icons"
9665 msgstr "Icone &piccole"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9680 msgid "Arrange &Icons"
9681 msgstr "Disponi &Icone"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9693 msgstr "Per di&mensione"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9700 msgid "&Auto Arrange"
9701 msgstr "&Disponi automaticamente"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9704 msgid "Line up Icons"
9705 msgstr "Allinea icone"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9708 msgid "Paste as Link"
9709 msgstr "Crea collegamento"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9718 msgstr "Nuova &cartella"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9722 msgstr "Nuovo co&llegamento"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9729 msgctxt "recycle bin"
9731 msgstr "&Ripristina"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9746 msgid "Create &Link"
9747 msgstr "Crea co&llegamento"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9754 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9755 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9756 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9762 msgid "&About Control Panel"
9763 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9766 msgid "Browse for Folder"
9767 msgstr "Sfoglia cartelle"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9774 msgid "&Make New Folder"
9775 msgstr "&Nuova cartella"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9783 msgstr "Sì a &tutti"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9787 msgstr "Informazioni su %s"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9790 msgid "Wine &license"
9791 msgstr "&Licenza di Wine"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9794 msgid "Running on %s"
9795 msgstr "In esecuzione su %s"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9798 msgid "Wine was brought to you by:"
9799 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9809 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9810 "will open it for you."
9812 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
9813 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9820 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9827 #| msgid "File type"
9829 msgstr "Tipo di file"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9832 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9837 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9839 msgstr "Dimensione:"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9843 #| msgid "Creation date"
9844 msgid "Creation date:"
9845 msgstr "Data di creazione"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9849 #| msgid "&Attributes:"
9851 msgstr "&Attributi:"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9854 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9859 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9871 #| msgid "Change &Icon..."
9873 msgstr "Cambia &icona..."
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9878 msgid "Last modified:"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9883 #| msgid "Last Change:"
9884 msgid "Last accessed:"
9885 msgstr "Ultima modifica:"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9888 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9901 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9906 msgid "Size available"
9907 msgstr "Spazio disponibile"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9915 msgstr "Proprietario"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9922 msgid "Original location"
9923 msgstr "Locazione originale"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9926 msgid "Date deleted"
9927 msgstr "Data di eliminazione"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9930 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9931 msgctxt "display name"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9937 msgstr "Risorse del computer"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9940 msgid "Control Panel"
9941 msgstr "Pannello di Controllo"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9952 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9953 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9957 msgstr "Termina sessione"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9960 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9961 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9968 msgid "My Documents"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9977 msgstr "Esecuzione automatica"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9998 msgstr "Reti condivise"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10006 msgstr "Stampanti condivise"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10010 msgstr "Cronologia"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10013 msgid "Program Files"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10017 msgid "My Pictures"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10021 msgid "Common Files"
10022 msgstr "File Comuni"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10030 msgid "Administrative Tools"
10031 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10046 msgid "Program Files (x86)"
10047 msgstr "Programmi (x86)"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10055 msgstr "Collegamenti"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10058 msgid "Slide Shows"
10059 msgstr "Presentazioni"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10074 msgid "Sample Music"
10075 msgstr "Musica condivisa"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10078 msgid "Sample Pictures"
10079 msgstr "Immagini condivise"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10082 msgid "Sample Playlists"
10083 msgstr "Playlist condivise"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10086 msgid "Sample Videos"
10087 msgstr "Video condivisi"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10090 msgid "Saved Games"
10091 msgstr "Giochi salvati"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10106 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10107 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10110 msgid "Error during creation of a new folder"
10111 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10114 msgid "Confirm file deletion"
10115 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10118 msgid "Confirm folder deletion"
10119 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10122 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10123 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10126 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10127 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10130 msgid "Confirm file overwrite"
10131 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10135 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10137 "Do you want to replace it?"
10139 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10141 "Vuoi sostituirlo?"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10144 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10145 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10149 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10150 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10153 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10154 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10157 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10158 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10161 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10163 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10168 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10170 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10171 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10174 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10176 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10178 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10182 msgid "Wine Control Panel"
10183 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10187 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10188 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10189 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10192 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10193 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10196 msgid "Executable files (*.exe)"
10197 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10200 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10202 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10205 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10206 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10209 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10210 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10213 msgid "Confirm deletion"
10214 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10218 "A file already exists at the path %1.\n"
10220 "Do you want to replace it?"
10222 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10228 "A folder already exists at the path %1.\n"
10230 "Do you want to replace it?"
10232 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10237 msgid "Confirm overwrite"
10238 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10242 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10243 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10244 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10245 "any later version.\n"
10247 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10252 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10253 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10254 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10256 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10257 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10258 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10259 "scelta) una versione più nuova.\n"
10261 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10262 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10263 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10264 "più informazioni.\n"
10266 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10267 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10268 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10271 msgid "Wine License"
10272 msgstr "Licenza di Wine"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10278 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10279 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10280 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10284 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10285 msgid "Don't show me th&is message again"
10286 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10288 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10292 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10293 msgctxt "time unit: hours"
10297 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10298 msgctxt "time unit: minutes"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10303 msgctxt "time unit: seconds"
10307 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10309 #| msgid "New Folder"
10310 msgid "Select Source"
10311 msgstr "Nuova cartella"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10314 msgid "China Standard Time"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10318 msgid "China Daylight Time"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10322 msgid "North Asia Standard Time"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10326 msgid "North Asia Daylight Time"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10330 msgid "Georgian Standard Time"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10334 msgid "Georgian Daylight Time"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10338 msgid "Nepal Standard Time"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10342 msgid "Nepal Daylight Time"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10346 msgid "Cape Verde Standard Time"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10350 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10355 #| msgid "Date and time"
10356 msgid "Haiti Standard Time"
10357 msgstr "Data e ora"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10361 #| msgid "Date and time"
10362 msgid "Haiti Daylight Time"
10363 msgstr "Data e ora"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10367 #| msgid "Central European"
10368 msgid "Central European Standard Time"
10369 msgstr "Europeo centrale"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10373 #| msgid "Central European"
10374 msgid "Central European Daylight Time"
10375 msgstr "Europeo centrale"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10378 msgid "Morocco Standard Time"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10382 msgid "Morocco Daylight Time"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10387 #| msgid "Central European"
10388 msgid "Central Europe Standard Time"
10389 msgstr "Europeo centrale"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10393 #| msgid "Central European"
10394 msgid "Central Europe Daylight Time"
10395 msgstr "Europeo centrale"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10398 msgid "Iran Standard Time"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10402 msgid "Iran Daylight Time"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10406 msgid "Namibia Standard Time"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10410 msgid "Namibia Daylight Time"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10414 msgid "Tonga Standard Time"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10418 msgid "Tonga Daylight Time"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10422 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10426 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10431 #| msgid "&Standard bar"
10432 msgid "GMT Standard Time"
10433 msgstr "Barra &predefinita"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10436 msgid "GMT Daylight Time"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10440 msgid "Central Asia Standard Time"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10444 msgid "Central Asia Daylight Time"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10448 msgid "Arabic Standard Time"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10452 msgid "Arabic Daylight Time"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10456 msgid "Magadan Standard Time"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10460 msgid "Magadan Daylight Time"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10464 msgid "Newfoundland Standard Time"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10468 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10472 msgid "West Pacific Standard Time"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10476 msgid "West Pacific Daylight Time"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10480 msgid "Pacific Standard Time"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10484 msgid "Pacific Daylight Time"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10488 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10492 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10496 msgid "Samoa Standard Time"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10500 msgid "Samoa Daylight Time"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10504 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10508 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10512 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10516 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10520 msgid "Middle East Standard Time"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10524 msgid "Middle East Daylight Time"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10528 msgid "Tokyo Standard Time"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10532 msgid "Tokyo Daylight Time"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10536 msgid "Line Islands Standard Time"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10540 msgid "Line Islands Daylight Time"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10545 #| msgid "Date and time"
10546 msgid "Cuba Standard Time"
10547 msgstr "Data e ora"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10551 #| msgid "Date and time"
10552 msgid "Cuba Daylight Time"
10553 msgstr "Data e ora"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10556 msgid "Jordan Standard Time"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10560 msgid "Jordan Daylight Time"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10564 msgid "Central Standard Time"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10568 msgid "Central Daylight Time"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10572 msgid "Azores Standard Time"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10576 msgid "Azores Daylight Time"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10580 msgid "North Asia East Standard Time"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10584 msgid "North Asia East Daylight Time"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10588 msgid "Argentina Standard Time"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10592 msgid "Argentina Daylight Time"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10597 #| msgid "&Standard bar"
10598 msgid "Marquesas Standard Time"
10599 msgstr "Barra &predefinita"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10603 #| msgid "Date and time"
10604 msgid "Marquesas Daylight Time"
10605 msgstr "Data e ora"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10608 msgid "Myanmar Standard Time"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10612 msgid "Myanmar Daylight Time"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10616 msgid "Coordinated Universal Time"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10620 msgid "India Standard Time"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10624 msgid "India Daylight Time"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10629 #| msgid "&Standard bar"
10630 msgid "GTB Standard Time"
10631 msgstr "Barra &predefinita"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10634 msgid "GTB Daylight Time"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10638 msgid "Turkey Standard Time"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10642 msgid "Turkey Daylight Time"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10646 msgid "Fiji Standard Time"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10650 msgid "Fiji Daylight Time"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10654 msgid "Canada Central Standard Time"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10658 msgid "Canada Central Daylight Time"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10662 msgid "Taipei Standard Time"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10666 msgid "Taipei Daylight Time"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10670 msgid "W. Europe Standard Time"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10674 msgid "W. Europe Daylight Time"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10678 msgid "Montevideo Standard Time"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10682 msgid "Montevideo Daylight Time"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10686 msgid "Pakistan Standard Time"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10690 msgid "Pakistan Daylight Time"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10694 msgid "Caucasus Standard Time"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10698 msgid "Caucasus Daylight Time"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10702 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10706 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10710 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10714 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10718 msgid "Eastern Standard Time"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10722 msgid "Eastern Daylight Time"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10726 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10730 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10734 msgid "Atlantic Standard Time"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10738 msgid "Atlantic Daylight Time"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10742 msgid "Mountain Standard Time"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10746 msgid "Mountain Daylight Time"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10750 msgid "US Eastern Standard Time"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10754 msgid "US Eastern Daylight Time"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10759 #| msgid "&Standard bar"
10760 msgid "North Korea Standard Time"
10761 msgstr "Barra &predefinita"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10765 #| msgid "Date and time"
10766 msgid "North Korea Daylight Time"
10767 msgstr "Data e ora"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10770 msgid "Tasmania Standard Time"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10774 msgid "Tasmania Daylight Time"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10778 msgid "Central America Standard Time"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10782 msgid "Central America Daylight Time"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10786 msgid "US Mountain Standard Time"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10790 msgid "US Mountain Daylight Time"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10794 msgid "South Africa Standard Time"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10798 msgid "South Africa Daylight Time"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10802 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10806 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10810 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10814 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10818 msgid "Afghanistan Standard Time"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10822 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10826 msgid "Yakutsk Standard Time"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10830 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10834 msgid "SA Eastern Standard Time"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10838 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10842 msgid "Arab Standard Time"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10846 msgid "Arab Daylight Time"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10850 msgid "Arabian Standard Time"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10854 msgid "Arabian Daylight Time"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10858 msgid "Russian Standard Time"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10862 msgid "Russian Daylight Time"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10866 msgid "Romance Standard Time"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10870 msgid "Romance Daylight Time"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10874 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10878 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10882 msgid "Syria Standard Time"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10886 msgid "Syria Daylight Time"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10890 msgid "AUS Central Standard Time"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10894 msgid "AUS Central Daylight Time"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10898 msgid "Greenwich Standard Time"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10902 msgid "Greenwich Daylight Time"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10906 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10910 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10914 msgid "Israel Standard Time"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10918 msgid "Israel Daylight Time"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10922 msgid "Bangladesh Standard Time"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10926 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10930 msgid "SA Pacific Standard Time"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10934 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10938 msgid "West Asia Standard Time"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10942 msgid "West Asia Daylight Time"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10946 msgid "Alaskan Standard Time"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10950 msgid "Alaskan Daylight Time"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10954 msgid "Paraguay Standard Time"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10958 msgid "Paraguay Daylight Time"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgid "Dateline Standard Time"
10965 msgstr "Data e ora"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10968 msgid "Dateline Daylight Time"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10972 msgid "Libya Standard Time"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10976 msgid "Libya Daylight Time"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10980 msgid "Bahia Standard Time"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10984 msgid "Bahia Daylight Time"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10988 msgid "Venezuela Standard Time"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10992 msgid "Venezuela Daylight Time"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10997 #| msgid "Date and time"
10998 msgid "Bougainville Standard Time"
10999 msgstr "Data e ora"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgid "Bougainville Daylight Time"
11005 msgstr "Data e ora"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
11008 msgid "Hawaiian Standard Time"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
11012 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11016 msgid "SE Asia Standard Time"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11020 msgid "SE Asia Daylight Time"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11024 msgid "New Zealand Standard Time"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11028 msgid "New Zealand Daylight Time"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Aleutian Standard Time"
11035 msgstr "Data e ora"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgid "Aleutian Daylight Time"
11041 msgstr "Data e ora"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11044 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11048 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11052 msgid "Belarus Standard Time"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11056 msgid "Belarus Daylight Time"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11060 msgid "SA Western Standard Time"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11064 msgid "SA Western Daylight Time"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11068 msgid "Greenland Standard Time"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11072 msgid "Greenland Daylight Time"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgid "Easter Island Standard Time"
11079 msgstr "Data e ora"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgid "Easter Island Daylight Time"
11085 msgstr "Data e ora"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11088 msgid "Egypt Standard Time"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11092 msgid "Egypt Daylight Time"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11099 msgstr "Data e ora"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11105 msgstr "Data e ora"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11108 msgid "Mauritius Standard Time"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11112 msgid "Mauritius Daylight Time"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11116 msgid "Vladivostok Standard Time"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11120 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11124 msgid "Singapore Standard Time"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11128 msgid "Singapore Daylight Time"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11132 msgid "Korea Standard Time"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11136 msgid "Korea Daylight Time"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11143 msgstr "Data e ora"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11149 msgstr "Data e ora"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11152 msgid "E. Africa Standard Time"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11156 msgid "E. Africa Daylight Time"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11161 #| msgid "&Standard bar"
11162 msgid "FLE Standard Time"
11163 msgstr "Barra &predefinita"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11166 msgid "FLE Daylight Time"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11170 msgid "E. South America Standard Time"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11174 msgid "E. South America Daylight Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11178 msgid "Central Pacific Standard Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11182 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11186 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11190 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11194 msgid "Pacific SA Standard Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11198 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11202 msgid "E. Australia Standard Time"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11206 msgid "E. Australia Daylight Time"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11210 msgid "W. Australia Standard Time"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11214 msgid "W. Australia Daylight Time"
11217 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11218 msgid "Security Warning"
11219 msgstr "Avviso di sicurezza"
11221 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11223 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11224 msgid "Do you want to install this software?"
11225 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11227 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11229 #| msgid "Install/Uninstall"
11230 msgid "Don't install"
11231 msgstr "Installa/Disinstalla"
11233 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11235 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11236 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11239 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11241 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11242 msgid "Installation of component failed: %08x"
11243 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
11245 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11247 #| msgid "&Install"
11248 msgid "Install (%d)"
11251 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11253 #| msgid "&Install"
11257 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11261 msgstr "&Ripristina"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11267 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11268 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11270 msgstr "&Dimensione"
11272 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11274 msgstr "Mi&nimizza"
11276 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11280 msgstr "Ma&ssimizza"
11282 #: dlls/user32/user32.rc:36
11283 msgid "&Close\tAlt+F4"
11284 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:38
11287 msgid "&About Wine"
11288 msgstr "&Informazioni su Wine"
11290 #: dlls/user32/user32.rc:49
11291 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11292 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
11294 #: dlls/user32/user32.rc:51
11295 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11296 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
11298 #: dlls/user32/user32.rc:81
11300 msgstr "&Abbandona"
11302 #: dlls/user32/user32.rc:85
11306 #: dlls/user32/user32.rc:86
11310 #: dlls/user32/user32.rc:87
11314 #: dlls/user32/user32.rc:94
11315 msgid "Select Window"
11316 msgstr "Seleziona finestra"
11318 #: dlls/user32/user32.rc:72
11319 msgid "&More Windows..."
11320 msgstr "&Più finestre..."
11322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11328 #| msgid "Out of memory."
11329 msgid "Out of memory"
11330 msgstr "Memoria esaurita."
11332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11333 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11338 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11339 msgid "Type mismatch"
11340 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
11342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11344 #| msgid "I/O device error.\n"
11345 msgid "Device I/O error"
11346 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
11348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11350 #| msgid "File already exists.\n"
11351 msgid "File already exists"
11352 msgstr "File esistente.\n"
11354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11356 #| msgid "Disk full.\n"
11358 msgstr "Disco pieno.\n"
11360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11362 #| msgid "Too many open files.\n"
11363 msgid "Too many files"
11364 msgstr "Troppi file aperti.\n"
11366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11368 #| msgid "Access denied.\n"
11369 msgid "Permission denied"
11370 msgstr "Accesso negato.\n"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11373 msgid "Path/File access error"
11376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11378 #| msgid "Path not found.\n"
11379 msgid "Path not found"
11380 msgstr "Percorso non trovato.\n"
11382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11384 #| msgid "(value not set)"
11385 msgid "Object variable not set"
11386 msgstr "(valore non immesso)"
11388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11390 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11391 msgid "Invalid use of Null"
11392 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11395 msgid "Can't create necessary temporary file"
11398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11400 #| msgid "Automation server can't create object"
11401 msgid "ActiveX component can't create object"
11402 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
11404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11406 #| msgid "Object doesn't support this action"
11407 msgid "Class doesn't support Automation"
11408 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11411 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11416 #| msgid "Object doesn't support this action"
11417 msgid "Object doesn't support named arguments"
11418 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11422 #| msgid "Object doesn't support this action"
11423 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11424 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11428 #| msgid "Element not found.\n"
11429 msgid "Named argument not found"
11430 msgstr "Elemento non trovato.\n"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11433 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11438 #| msgid "Object Class Violation"
11439 msgid "Object not a collection"
11440 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
11442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11444 #| msgid "Specified control was not found in message"
11445 msgid "Specified DLL function not found"
11446 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11449 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11453 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11457 msgid "Invalid or unqualified reference"
11460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11461 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11465 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11477 msgid "Hide Others"
11480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11502 #| msgid "&Minimize"
11504 msgstr "&Minimizza"
11506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11510 msgstr "Ingrandisci"
11512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11513 msgid "Enter Full Screen"
11516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11518 #| msgid "&Bring To Front"
11519 msgid "Bring All to Front"
11520 msgstr "&Porta davanti"
11522 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11523 msgid "Paper Si&ze:"
11524 msgstr "&Dimensione del foglio:"
11526 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11528 msgstr "Fronte retro:"
11530 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11534 msgstr "&Configura"
11536 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11540 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11541 msgid "Authentication Required"
11542 msgstr "Autenticazione richiesta"
11544 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11548 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11549 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11550 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
11552 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11553 msgid "Do you want to continue anyway?"
11554 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11556 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11557 msgid "LAN Connection"
11558 msgstr "Connessione LAN"
11560 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11561 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11562 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
11564 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11565 msgid "The date on the certificate is invalid."
11566 msgstr "La data sul certificato non è valida."
11568 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11569 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11570 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
11572 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11574 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11576 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
11579 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11580 msgid "Effective Date"
11583 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11585 #| msgid "Security"
11586 msgid "Security Protocol"
11589 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11591 #| msgid "Signature"
11592 msgid "Signature Type"
11595 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11597 #| msgid "Encrypting File System"
11598 msgid "Encryption Type"
11599 msgstr "File System con crittografia"
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11602 msgid "Privacy Strength"
11605 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11611 #| msgid "Service request timeout.\n"
11612 msgid "The request has timed out.\n"
11613 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
11615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11617 #| msgid "A printer error occurred."
11618 msgid "An internal error has occurred.\n"
11619 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
11621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11623 #| msgid "Path is invalid.\n"
11624 msgid "The URL is invalid.\n"
11625 msgstr "Percorso non valido.\n"
11627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11628 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11633 #| msgid "The username could not be found.\n"
11634 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11635 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
11637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11639 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11640 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11641 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
11643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11645 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11646 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11651 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11652 msgid "The requested item could not be located.\n"
11653 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
11655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11657 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11658 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11659 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
11661 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11662 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11665 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11667 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11668 "certificate is expired.\n"
11671 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11672 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11676 msgid "The specified command was carried out."
11677 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11680 msgid "Undefined external error."
11681 msgstr "Errore esterno non definito."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11684 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11686 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11689 msgid "The driver was not enabled."
11690 msgstr "Il driver non era abilitato."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11694 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11697 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
11698 "disponibile e riprovare."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11701 msgid "The specified device handle is invalid."
11702 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11705 msgid "There is no driver installed on your system!"
11706 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11710 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11711 "increase available memory, and then try again."
11713 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
11714 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11718 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11719 "which functions and messages the driver supports."
11721 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
11722 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11725 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11726 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11729 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11730 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11733 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11734 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11738 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11739 "Capabilities function to determine the supported formats."
11741 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
11742 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11746 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11747 "device, or wait until the data is finished playing."
11749 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
11750 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11755 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11756 "header, and then try again."
11758 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11759 "preparare l'intestazione e riprovare."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11763 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11764 "and then try again."
11766 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
11767 "la flag e riprovare."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11771 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11772 "header, and then try again."
11774 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11775 "preparare l'intestazione e riprovare."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11779 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11780 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11782 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
11783 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11787 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11788 "transmitted, and then try again."
11790 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
11791 "trasmissione dati e riprovare."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11796 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11797 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11799 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11802 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
11803 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11808 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11809 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11811 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
11812 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11815 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11817 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
11818 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11821 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11822 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11825 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11826 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11830 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11831 "or contact the device manufacturer."
11833 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
11834 "correttamente o contattare il produttore."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11837 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11839 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
11841 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11843 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11846 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
11847 "applicazione. Usare un alias univoco."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11851 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11853 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11857 msgid "No command was specified."
11858 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11862 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11863 "size of the buffer."
11865 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
11866 "Aumentare la dimensione del buffer."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11870 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11873 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
11874 "caratteri. Fornirne uno."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11877 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11878 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11882 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11883 "manufacturer about obtaining a new driver."
11885 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
11886 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11890 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11891 "manufacturer about obtaining a new driver."
11893 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
11894 "ottenere un nuovo driver."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11897 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11898 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11901 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11902 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11906 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11908 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
11909 "nome del file siano corretti."
11911 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11912 msgid "The device driver is not ready."
11913 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11916 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11918 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
11919 "riavviare Windows."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11923 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11926 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11930 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11932 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11937 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11938 "separately to determine which devices caused the error."
11940 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
11941 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11945 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11946 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11949 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11951 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
11953 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11954 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11955 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11959 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11960 "still connected to the network."
11962 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
11963 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11968 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11969 #| "device name is spelled correctly."
11971 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11972 "device name is spelled correctly."
11974 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
11975 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11979 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11982 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11987 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11990 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11994 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11995 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
11997 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11999 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12000 "parameter with each 'open' command."
12002 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
12003 "'shareable' con ogni comando 'open'."
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12007 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12008 "Please supply one."
12010 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
12011 "dispositivo. Fornirne uno."
12013 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12015 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12016 "documentation for valid formats."
12018 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
12019 "documentazione MCI per i formati validi."
12021 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12023 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12026 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12029 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12031 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
12034 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12036 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12037 "may be corrupt, or not in the correct format."
12039 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
12040 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
12042 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12043 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12044 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12047 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12048 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12051 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12052 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12055 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12056 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
12058 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12059 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12060 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
12062 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12064 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12065 "sequence, and then try again."
12067 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
12068 "sequenza e riprovare."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12072 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12073 "the device is closed, and then try again."
12075 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
12076 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12080 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12081 "characters, followed by a period and an extension."
12083 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
12084 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12088 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12090 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12094 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12095 "in Control Panel to install the device."
12097 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
12098 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12102 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12103 "restarting your computer."
12105 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
12106 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12110 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12111 "cannot change directories."
12113 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12114 "l'applicazione non può cambiare cartella."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12118 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12121 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12122 "l'applicazione non può cambiare unità."
12124 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12125 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12126 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12130 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
12132 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12134 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12136 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
12139 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12141 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12142 "until a wave device is free, and then try again."
12144 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
12145 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
12147 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12149 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12150 "until the device is free, and then try again."
12152 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
12153 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
12155 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12157 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12158 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12160 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
12161 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12165 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12166 "until the device is free, and then try again."
12168 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
12169 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12172 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12174 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12178 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12180 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12183 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12185 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12186 "the Drivers option to install the wave device."
12188 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
12189 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12193 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12196 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
12197 "formato del file attuale."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12201 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12202 "the Drivers option to install the wave device."
12204 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
12205 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12207 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12209 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12212 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12217 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12218 "You can't use them together."
12220 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
12221 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
12223 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12226 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12229 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12232 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12236 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12237 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12239 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
12240 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12244 msgid "An error occurred with the specified port."
12245 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12250 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12251 #| "these applications; then, try again."
12253 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12254 "these applications, and then try again."
12256 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
12257 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
12259 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12260 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12261 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
12263 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12265 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12266 "Control Panel to install a MIDI driver."
12268 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
12269 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
12271 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12272 msgid "There is no display window."
12273 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
12275 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12276 msgid "Could not create or use window."
12277 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
12279 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12281 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12282 "check your disk or network connection."
12284 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
12285 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
12287 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12289 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12290 "are still connected to the network."
12292 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
12293 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
12295 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12297 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12298 msgid "Wine Sound Mapper"
12299 msgstr "Installer di Wine Gecko"
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12307 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12308 msgid "Master Volume"
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12315 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12316 msgid "Print to File"
12317 msgstr "Stampa su File"
12319 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12320 msgid "&Output File Name:"
12321 msgstr "&Nome del file in uscita:"
12323 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12324 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12325 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
12327 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12328 msgid "Unable to create the output file."
12329 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12336 msgid "Operations Error"
12337 msgstr "Errore nelle operazioni"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12340 msgid "Protocol Error"
12341 msgstr "Errore nel protocollo"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12344 msgid "Time Limit Exceeded"
12345 msgstr "Superato il tempo limite"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12348 msgid "Size Limit Exceeded"
12349 msgstr "Superata la dimensione massima"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12352 msgid "Compare False"
12353 msgstr "Compara falso"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12356 msgid "Compare True"
12357 msgstr "Compara vero"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12360 msgid "Authentication Method Not Supported"
12361 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12364 msgid "Strong Authentication Required"
12365 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12368 msgid "Referral (v2)"
12369 msgstr "Rinvio (v2)"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12376 msgid "Administration Limit Exceeded"
12377 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12380 msgid "Unavailable Critical Extension"
12381 msgstr "Estensione critica non disponibile"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12384 msgid "Confidentiality Required"
12385 msgstr "Richiesta confidenzialità"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12389 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12390 msgid "SASL Bind in Progress"
12391 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12394 msgid "No Such Attribute"
12395 msgstr "Attributo inesistente"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12398 msgid "Undefined Type"
12399 msgstr "Tipo non definito"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12402 msgid "Inappropriate Matching"
12403 msgstr "Matching inappropriato"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12406 msgid "Constraint Violation"
12407 msgstr "Violazione del vincolo"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12410 msgid "Attribute Or Value Exists"
12411 msgstr "Attributo o valore esistente"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12414 msgid "Invalid Syntax"
12415 msgstr "Sintassi non valida"
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12418 msgid "No Such Object"
12419 msgstr "Oggetto inesistente"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12422 msgid "Alias Problem"
12423 msgstr "Problema di alias"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12426 msgid "Invalid DN Syntax"
12427 msgstr "Sintassi DN non valida"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12434 msgid "Alias Dereference Problem"
12435 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12438 msgid "Inappropriate Authentication"
12439 msgstr "Autenticazione non appropriata"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12442 msgid "Invalid Credentials"
12443 msgstr "Credenziali non valide"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12446 msgid "Insufficient Rights"
12447 msgstr "Diritti insufficienti"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12454 msgid "Unavailable"
12455 msgstr "Non disponibile"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12458 msgid "Unwilling To Perform"
12459 msgstr "Non intenzionato ad agire"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12462 msgid "Loop Detected"
12463 msgstr "Trovato loop"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12466 msgid "Sort Control Missing"
12467 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12470 msgid "Index range error"
12471 msgstr "Errore di range dell'indice"
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12474 msgid "Naming Violation"
12475 msgstr "Violazione di nominazione"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12478 msgid "Object Class Violation"
12479 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12482 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12483 msgstr "Non permesso su non-foglie"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12486 msgid "Not allowed on RDN"
12487 msgstr "Non permesso su RDN"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12490 msgid "Already Exists"
12491 msgstr "Esiste già"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12494 msgid "No Object Class Mods"
12495 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
12497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12498 msgid "Results Too Large"
12499 msgstr "Risultati troppo grandi"
12501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12502 msgid "Affects Multiple DSAs"
12503 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
12505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12506 msgid "Server Down"
12507 msgstr "Server irraggiungibile"
12509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12510 msgid "Local Error"
12511 msgstr "Errore locale"
12513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12514 msgid "Encoding Error"
12515 msgstr "Errore di codifica"
12517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12518 msgid "Decoding Error"
12519 msgstr "Errore di decodifica"
12521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12523 msgstr "Tempo scaduto"
12525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12526 msgid "Auth Unknown"
12527 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
12529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12530 msgid "Filter Error"
12531 msgstr "Errore del filtro"
12533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12534 msgid "User Canceled"
12535 msgstr "Utente eliminato"
12537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12538 msgid "Parameter Error"
12539 msgstr "Errore del parametro"
12541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12543 msgstr "Memoria non disponibile"
12545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12546 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12547 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
12549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12550 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12551 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
12553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12554 msgid "Specified control was not found in message"
12555 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12558 msgid "No result present in message"
12559 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
12561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12562 msgid "More results returned"
12563 msgstr "Più risultati ricevuti"
12565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12566 msgid "Loop while handling referrals"
12567 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
12569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12570 msgid "Referral hop limit exceeded"
12571 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
12573 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12575 "Not Yet Implemented\n"
12578 "Non ancora implementato\n"
12581 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12582 msgid "%1: File Not Found\n"
12583 msgstr "%1: File non trovato\n"
12585 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12587 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12590 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12595 " + Sets an attribute.\n"
12596 " - Clears an attribute.\n"
12597 " R Read-only file attribute.\n"
12598 " A Archive file attribute.\n"
12599 " S System file attribute.\n"
12600 " H Hidden file attribute.\n"
12601 " [drive:][path][filename]\n"
12602 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12603 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12604 " /D Processes folders as well.\n"
12606 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
12609 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
12615 " + Imposta un attributo.\n"
12616 " - Cancella un attributo.\n"
12617 " R File in sola lettura.\n"
12618 " A File di archivio.\n"
12619 " S File di sistema.\n"
12620 " H File nascosto.\n"
12621 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
12622 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
12623 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
12625 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
12627 #: programs/clock/clock.rc:32
12629 msgstr "Ana&logico"
12631 #: programs/clock/clock.rc:33
12635 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12639 msgstr "&Carattere..."
12641 #: programs/clock/clock.rc:37
12642 msgid "&Without Titlebar"
12643 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
12645 #: programs/clock/clock.rc:39
12649 #: programs/clock/clock.rc:40
12653 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12655 msgid "&Always on Top"
12656 msgstr "&Sempre in primo piano"
12658 #: programs/clock/clock.rc:45
12659 msgid "&About Clock"
12660 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
12662 #: programs/clock/clock.rc:51
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12668 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12669 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12670 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12673 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12674 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12676 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
12677 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
12678 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
12679 "procedura chiamata.\n"
12681 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
12682 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
12684 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12687 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12688 #| "default directory.\n"
12690 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12691 "default directory.\n"
12693 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12698 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12699 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12700 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
12702 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12703 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12704 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12707 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12708 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
12710 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12711 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12712 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12715 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12716 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
12718 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12719 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12720 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12722 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12723 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12724 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12728 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12730 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12731 "the terminal device before they are executed.\n"
12733 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12734 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12735 "preceding it with an @ sign.\n"
12737 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
12739 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
12740 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
12742 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
12743 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
12744 "con un segno @.\n"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12747 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12748 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12753 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12755 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12757 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12759 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12761 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12763 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
12766 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
12768 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12770 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12773 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12774 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12775 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12776 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12777 "terminates the batch file execution.\n"
12779 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12781 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
12784 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
12785 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
12786 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
12787 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
12788 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
12790 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12794 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12795 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12797 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
12798 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
12800 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12802 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12804 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12805 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12806 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12808 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12809 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12811 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
12813 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
12814 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
12815 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
12817 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
12818 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12822 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12824 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12825 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12826 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12828 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
12830 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
12831 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
12833 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12836 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12837 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12840 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12841 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12845 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12847 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12848 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12850 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12852 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
12854 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
12855 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
12857 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
12858 "DOS differenti.\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12862 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12864 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12865 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12868 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12869 "variable, for example:\n"
12870 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12872 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
12874 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
12875 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
12876 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
12878 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
12880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12884 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12886 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12887 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12889 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
12892 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
12893 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12897 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12899 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12900 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12902 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12904 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12905 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12906 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12907 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12909 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12910 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12911 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12912 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12914 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12915 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12917 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
12919 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
12920 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
12922 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
12925 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
12926 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
12927 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
12928 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
12930 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
12931 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
12932 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
12933 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
12935 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
12936 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
12937 "'PROMPT testo'.\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12941 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12942 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12944 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
12945 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12949 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12950 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12953 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12954 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12958 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12959 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12960 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12964 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12965 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12966 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
12968 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12970 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12972 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12974 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12976 "SET <variable>=<value>\n"
12978 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12979 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12981 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12982 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12983 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12984 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12986 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
12988 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
12990 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
12992 "SET <variabile>=<valore>\n"
12994 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
12995 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
12998 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
12999 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
13000 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
13001 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
13003 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13005 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13006 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13007 "called from the command line.\n"
13009 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
13010 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
13011 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
13013 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13015 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13016 "with that suffix.\n"
13018 "start [options] program_filename [...]\n"
13019 "start [options] document_filename\n"
13022 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13023 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13024 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13025 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13026 "/min Start the program minimized.\n"
13027 "/max Start the program maximized.\n"
13028 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13029 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13030 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13031 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13032 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13033 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13034 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13035 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13036 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13038 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13040 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13041 "/? Display this help and exit.\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13045 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13046 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13049 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13050 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
13052 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13054 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13055 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13057 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
13058 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13063 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13065 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13066 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13067 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13069 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13071 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
13074 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
13075 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
13076 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
13078 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
13080 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13081 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13082 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
13084 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13085 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13086 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13090 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13091 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13093 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13094 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13098 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13100 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13101 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13102 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13103 "settings are restored.\n"
13105 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13108 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
13109 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
13110 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
13111 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13116 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13117 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13119 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13120 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13122 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
13123 "cambia con quella passata.\n"
13125 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13126 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13127 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
13129 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13131 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13133 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13135 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13136 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13137 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13138 "association, if any.\n"
13140 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
13142 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
13144 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
13145 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
13146 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
13147 "associazione, se esiste.\n"
13149 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13151 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13153 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13155 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13156 "currently defined.\n"
13157 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13159 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13160 "associated to the specified file type.\n"
13162 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
13164 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
13166 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
13167 "definiti comandi di apertura.\n"
13168 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
13169 "apertura associato, se esiste.\n"
13170 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
13171 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13174 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13175 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13179 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13180 "from a selectable list.\n"
13181 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13183 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
13184 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
13185 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13190 "Create a symbolic link.\n"
13192 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13195 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13196 "/h Create a hard link.\n"
13197 "/j Create a directory junction.\n"
13198 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13199 "target is the path that link_name points to.\n"
13202 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13204 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13205 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13207 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
13208 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
13210 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13213 #| "CMD built-in commands are:\n"
13214 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13215 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13216 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13217 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13218 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13219 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13220 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13221 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13222 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13223 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13224 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13225 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13226 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13227 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13228 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13229 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13230 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13231 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13232 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13233 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13234 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13235 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13236 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13237 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13238 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13239 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13240 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13241 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13242 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13243 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13244 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13245 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13246 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13247 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13248 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13250 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13253 "CMD built-in commands are:\n"
13254 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13255 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13256 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13257 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13258 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13259 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13260 "COPY\t\tCopy file\n"
13261 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13262 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13263 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13264 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13265 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13266 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13267 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13268 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13269 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13270 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13271 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13272 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13273 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13274 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13275 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13276 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13277 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13278 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13279 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13280 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13281 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13282 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13283 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13284 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13285 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13286 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13287 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13288 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13289 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13291 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13293 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
13294 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
13295 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
13296 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
13297 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
13298 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
13299 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
13300 "COPY\t\tCopia file\n"
13301 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
13302 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
13303 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
13304 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
13305 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
13306 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13308 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
13310 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
13311 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
13312 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
13313 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
13314 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
13315 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
13316 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
13317 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
13318 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
13319 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
13320 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
13321 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
13322 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13324 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
13326 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
13327 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
13328 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
13329 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
13330 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
13331 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
13332 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
13334 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13338 msgid "Are you sure?"
13339 msgstr "Sei sicuro?"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13352 msgid "File association missing for extension %1\n"
13353 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13356 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13357 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13360 msgid "Overwrite %1?"
13361 msgstr "Sovrascrivere %1?"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13368 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13369 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13372 msgid "Argument missing\n"
13373 msgstr "Manca un parametro\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13376 msgid "Syntax error\n"
13377 msgstr "Errore di sintassi\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13380 msgid "No help available for %1\n"
13381 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13384 msgid "Target to GOTO not found\n"
13385 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13388 msgid "Current Date is %1\n"
13389 msgstr "La data attuale è %1\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13392 msgid "Current Time is %1\n"
13393 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13396 msgid "Enter new date: "
13397 msgstr "Inserisci una nuova data: "
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13400 msgid "Enter new time: "
13401 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13404 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13405 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13408 msgid "Failed to open '%1'\n"
13409 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13412 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13413 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13422 msgstr "Eliminare %1?"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13425 msgid "Echo is %1\n"
13426 msgstr "Echo è %1\n"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13429 msgid "Verify is %1\n"
13430 msgstr "Verify è %1\n"
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13433 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13434 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13437 msgid "Parameter error\n"
13438 msgstr "Errore nel parametro\n"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13442 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13445 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13449 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13450 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13453 msgid "PATH not found\n"
13454 msgstr "PATH non trovato\n"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13457 msgid "Press any key to continue... "
13458 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13461 msgid "Wine Command Prompt"
13462 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13465 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13473 msgid "The input line is too long.\n"
13474 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13477 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13478 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13481 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13482 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13489 msgid " (Yes|No|All)"
13490 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13494 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13497 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13498 msgid "Division by zero error.\n"
13501 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13502 msgid "Expected an operand.\n"
13505 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13507 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13508 msgid "Expected an operator.\n"
13509 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13512 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13517 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13518 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13522 msgid "Cursor size"
13523 msgstr "Dimensione del cursore"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13529 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13533 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13538 msgid "Command history"
13539 msgstr "Cronologia"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13543 #| msgid "Buffer zone"
13544 msgid "&Buffer size:"
13545 msgstr "Zona del buffer"
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13549 #| msgid "&Remove doubles"
13550 msgid "&Remove duplicates"
13551 msgstr "&Rimuovi doppioni"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13555 msgstr "Menù a comparsa"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13559 msgstr "&Controlla"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13567 #| msgid "&Close console"
13569 msgstr "&Chiudi console"
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13573 #| msgid "Quick edit"
13574 msgid "&Quick Edit mode"
13575 msgstr "Modifica rapida"
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13579 #| msgid "&Expert mode"
13580 msgid "&Insert mode"
13581 msgstr "Modalità &esperto"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13585 msgstr "&Carattere"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13592 msgid "Configuration"
13593 msgstr "Configurazione"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13596 msgid "Buffer zone"
13597 msgstr "Zona del buffer"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13601 msgstr "&Larghezza:"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13608 msgid "Window size"
13609 msgstr "Dimensione della finestra"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13613 msgstr "&Larghezza:"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13620 msgid "End of program"
13621 msgstr "Fine del programma"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13624 msgid "&Close console"
13625 msgstr "&Chiudi console"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13632 msgid "Console parameters"
13633 msgstr "Parametri della console"
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13636 msgid "Retain these settings for later sessions"
13637 msgstr "Salva queste impostazioni"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13640 msgid "Modify only current session"
13641 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13644 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13650 msgid "Set &Defaults"
13651 msgstr "Imposta pre&definite"
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13658 msgid "&Select all"
13659 msgstr "&Seleziona tutto"
13661 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13670 msgid "Setup - Default settings"
13671 msgstr "Impostazioni predefinite"
13673 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13674 msgid "Setup - Current settings"
13675 msgstr "Impostazioni correnti"
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13678 msgid "Configuration error"
13679 msgstr "Errore di configurazione"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13683 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13685 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13688 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
13691 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13692 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13693 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
13695 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13696 msgid "This is a test"
13697 msgstr "Questa è una prova"
13699 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13700 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13701 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
13703 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13704 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13705 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
13707 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13708 msgid "Wine Explorer"
13709 msgstr "Explorer di Wine"
13711 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13715 msgstr "Esecuzione automatica"
13717 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13719 msgstr "&Esegui..."
13721 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13723 "- Supported Commands -\n"
13725 "hardlink hardlink management\n"
13728 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13730 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13732 "create create a hardlink\n"
13735 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13736 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13739 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13740 msgid "Usage: hostname\n"
13741 msgstr "Uso: hostname\n"
13743 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13744 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13745 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
13747 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13749 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13750 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13751 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
13753 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13755 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13758 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
13760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13761 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13762 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13765 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13767 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
13770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13771 msgid "%1 adapter %2\n"
13772 msgstr "%1 adattatore %2\n"
13774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13779 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13780 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
13782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13784 #| msgid "IP address"
13785 msgid "IPv4 address"
13786 msgstr "Indirizzo IP"
13788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13801 msgid "Peer-to-peer"
13802 msgstr "Peer-to-peer"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13813 msgid "IP routing enabled"
13814 msgstr "IP routing abilitato"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13817 msgid "Physical address"
13818 msgstr "Indirizzo fisico"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13821 msgid "DHCP enabled"
13822 msgstr "DHCP abilitato"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13825 msgid "Default gateway"
13826 msgstr "Gateway predefinito"
13828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13830 #| msgid "IP address"
13831 msgid "IPv6 address"
13832 msgstr "Indirizzo IP"
13834 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13836 #| msgid "System Configuration"
13837 msgid "System Information"
13838 msgstr "Configurazione di sistema"
13840 #: programs/net/net.rc:30
13842 "The syntax of this command is:\n"
13844 "NET command [arguments]\n"
13846 "NET command /HELP\n"
13848 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13850 "La sintassi di questo comando è:\n"
13852 "NET comando [argomenti]\n"
13854 "NET comando /HELP\n"
13856 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
13858 #: programs/net/net.rc:31
13860 "The syntax of this command is:\n"
13862 "NET START [service]\n"
13864 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13865 "'service' is the name of the service to start.\n"
13867 "La sintassi di questo comando è:\n"
13869 "NET START [servizio]\n"
13871 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
13872 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
13874 #: programs/net/net.rc:32
13876 "The syntax of this command is:\n"
13878 "NET STOP service\n"
13880 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13882 "La sintassi di questo comando è:\n"
13884 "NET STOP servizio\n"
13886 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
13888 #: programs/net/net.rc:33
13889 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13890 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
13892 #: programs/net/net.rc:34
13893 msgid "Could not stop service %1\n"
13894 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
13896 #: programs/net/net.rc:35
13897 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13899 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
13901 #: programs/net/net.rc:36
13902 msgid "Could not get handle to service.\n"
13903 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
13905 #: programs/net/net.rc:37
13906 msgid "The %1 service is starting.\n"
13907 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
13909 #: programs/net/net.rc:38
13910 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13911 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
13913 #: programs/net/net.rc:39
13914 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13915 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
13917 #: programs/net/net.rc:40
13918 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13919 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
13921 #: programs/net/net.rc:41
13922 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13923 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
13925 #: programs/net/net.rc:42
13926 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13927 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
13929 #: programs/net/net.rc:44
13930 msgid "There are no entries in the list.\n"
13931 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
13933 #: programs/net/net.rc:45
13936 "Status Local Remote\n"
13937 "---------------------------------------------------------------\n"
13940 "Stato Locale Remoto\n"
13941 "---------------------------------------------------------------\n"
13943 #: programs/net/net.rc:46
13944 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13945 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
13947 #: programs/net/net.rc:48
13951 #: programs/net/net.rc:49
13952 msgid "Disconnected"
13953 msgstr "Disconnesso"
13955 #: programs/net/net.rc:50
13956 msgid "A network error occurred"
13957 msgstr "Errore di rete"
13959 #: programs/net/net.rc:51
13960 msgid "Connection is being made"
13961 msgstr "Connessione in corso"
13963 #: programs/net/net.rc:52
13964 msgid "Reconnecting"
13965 msgstr "Riconnessione"
13967 #: programs/net/net.rc:43
13968 msgid "The following services are running:\n"
13969 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
13971 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13973 #| msgid "LAN Connection"
13974 msgid "Active Connections"
13975 msgstr "Connessione LAN"
13977 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13981 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13983 #| msgid "Email Address"
13984 msgid "Local Address"
13985 msgstr "Indirizzo Email"
13987 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13989 #| msgid "Street Address"
13990 msgid "Foreign Address"
13991 msgstr "Indirizzo (via)"
13993 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13999 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14001 #| msgid "Interfaces"
14002 msgid "Interface Statistics"
14003 msgstr "Interfacce"
14005 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14009 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14019 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14020 msgid "Unicast packets"
14023 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14024 msgid "Non-unicast packets"
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14029 #| msgid "Disclaimer"
14031 msgstr "Liberatoria"
14033 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14039 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14041 #| msgid "Unknown port.\n"
14042 msgid "Unknown protocols"
14043 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
14045 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14046 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14049 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14051 #| msgid "LAN Connection"
14052 msgid "Active Opens"
14053 msgstr "Connessione LAN"
14055 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14056 msgid "Passive Opens"
14059 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14061 #| msgid "LAN Connection"
14062 msgid "Failed Connection Attempts"
14063 msgstr "Connessione LAN"
14065 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14067 #| msgid "LAN Connection"
14068 msgid "Reset Connections"
14069 msgstr "Connessione LAN"
14071 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14073 #| msgid "LAN Connection"
14074 msgid "Current Connections"
14075 msgstr "Connessione LAN"
14077 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14079 #| msgid "Segment locked.\n"
14080 msgid "Segments Received"
14081 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14083 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14085 #| msgid "Segment locked.\n"
14086 msgid "Segments Sent"
14087 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14089 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14090 msgid "Segments Retransmitted"
14093 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14094 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14097 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14099 #| msgid "Segment locked.\n"
14100 msgid "Datagrams Received"
14101 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14103 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14105 #| msgid "Local Port"
14107 msgstr "Porta locale"
14109 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14111 #| msgid "Decoding Error"
14112 msgid "Receive Errors"
14113 msgstr "Errore di decodifica"
14115 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14116 msgid "Datagrams Sent"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14120 msgid "&New\tCtrl+N"
14121 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14124 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14125 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14128 msgid "&Save\tCtrl+S"
14129 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14133 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14134 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
14136 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14137 msgid "Page Se&tup..."
14138 msgstr "&Imposta pagina..."
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14141 msgid "P&rinter Setup..."
14142 msgstr "&Configurazione stampante..."
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14145 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14146 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14149 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14150 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
14152 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14153 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14154 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
14156 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14157 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14158 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
14160 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14161 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14162 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14163 msgid "&Delete\tDel"
14164 msgstr "&Elimina\tCanc"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14167 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14168 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14171 msgid "&Time/Date\tF5"
14172 msgstr "&Ora/Data\tF5"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14175 msgid "&Wrap long lines"
14176 msgstr "&A capo automatico"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14179 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14180 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14183 msgid "&Search next\tF3"
14184 msgstr "&Trova successivo\tF3"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14187 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14188 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14191 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14192 msgid "&Contents\tF1"
14193 msgstr "&Contenuti\tF1"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14196 msgid "&About Notepad"
14197 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14201 msgstr "Imposta pagina"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14205 msgstr "&Note a inizio pagina:"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14209 msgstr "&Note a piè di pagina:"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14212 msgid "Margins (millimeters)"
14213 msgstr "Margini (millimetri)"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14217 msgstr "&Sinistro:"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14221 msgstr "&Superiore:"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14228 msgctxt "accelerator Select All"
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14233 msgctxt "accelerator Copy"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14239 msgctxt "accelerator Find"
14243 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14244 msgctxt "accelerator Replace"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14249 msgctxt "accelerator New"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14254 msgctxt "accelerator Open"
14258 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14260 msgctxt "accelerator Print"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14265 msgctxt "accelerator Save"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14270 msgctxt "accelerator Paste"
14274 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14275 msgctxt "accelerator Cut"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14280 msgctxt "accelerator Undo"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14290 msgstr "Blocco Note"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14297 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14299 msgstr "(senza nome)"
14301 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14302 msgid "Text files (*.txt)"
14303 msgstr "File di testo (*.txt)"
14305 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14307 "File '%s' does not exist.\n"
14309 "Do you want to create a new file?"
14311 "Il file '%s' non esiste.\n"
14313 "Creare un nuovo file?"
14315 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14317 "File '%s' has been modified.\n"
14319 "Would you like to save the changes?"
14321 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
14323 "Salvare le modifiche?"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14326 msgid "'%s' could not be found."
14327 msgstr "'%s' non è stato trovato."
14329 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14330 msgid "Unicode (UTF-16)"
14331 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14333 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14334 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14335 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14337 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14338 msgid "Unicode (UTF-8)"
14339 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14341 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14344 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14345 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14346 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14347 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14351 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
14352 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
14353 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
14354 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14358 msgid "&Bind to file..."
14359 msgstr "Fi&ssa su file..."
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14362 msgid "&View TypeLib..."
14363 msgstr "&Mostra TypeLib..."
14365 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14366 msgid "&System Configuration"
14367 msgstr "Configurazione di &sistema"
14369 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14370 msgid "&Run the Registry Editor"
14371 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
14373 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14374 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14375 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
14377 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14378 msgid "&In-process server"
14379 msgstr "Handler &interno al processo"
14381 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14382 msgid "In-process &handler"
14383 msgstr "&Handler interno al processo"
14385 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14386 msgid "&Local server"
14387 msgstr "Server &locale"
14389 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14390 msgid "&Remote server"
14391 msgstr "Server &remoto"
14393 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14394 msgid "View &Type information"
14395 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
14397 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14398 msgid "Create &Instance"
14399 msgstr "Crea &istanza"
14401 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14402 msgid "Create Instance &On..."
14403 msgstr "Crea istanza &su..."
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14406 msgid "&Release Instance"
14407 msgstr "&Rilascia istanza"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14410 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14411 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14414 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14415 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
14417 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14418 msgid "&Expert mode"
14419 msgstr "Modalità &esperto"
14421 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14422 msgid "&Hidden component categories"
14423 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14426 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14429 msgstr "Barra degli s&trumenti"
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14432 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14434 msgid "&Status Bar"
14435 msgstr "Barra di &stato"
14437 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14438 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14439 msgid "&Refresh\tF5"
14440 msgstr "&Aggiorna\tF5"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14443 msgid "&About OleView"
14444 msgstr "&Informazioni su OleView"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14447 msgid "&Save as..."
14448 msgstr "&Salva come..."
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14451 msgid "&Group by type kind"
14452 msgstr "&Raggruppa per tipo"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14455 msgid "Connect to another machine"
14456 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14459 msgid "&Machine name:"
14460 msgstr "&Nome della macchina:"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14463 msgid "System Configuration"
14464 msgstr "Configurazione di sistema"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14467 msgid "System Settings"
14468 msgstr "Impostazioni di sistema"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14471 msgid "&Enable Distributed COM"
14472 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14475 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14476 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14480 "These settings change only registry values.\n"
14481 "They have no effect on Wine performance."
14483 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
14484 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14487 msgid "Default Interface Viewer"
14488 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14492 msgstr "Interfaccia"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14499 msgid "&View Type Info"
14500 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14503 msgid "IPersist Interface Viewer"
14504 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14507 msgid "Class Name:"
14508 msgstr "Nome della classe:"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14515 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14516 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14523 msgid "ITypeLib viewer"
14524 msgstr "Visore ITypeLib"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14527 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14528 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14531 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14532 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14535 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14536 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14539 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14540 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14543 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14544 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14547 msgid "Run the Wine registry editor"
14548 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
14550 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14551 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14552 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
14554 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14555 msgid "Create an instance of the selected object"
14556 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14559 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14560 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14563 msgid "Release the currently selected object instance"
14564 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14567 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14568 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14571 msgid "Display the viewer for the selected item"
14572 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14575 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14576 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14580 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14582 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14585 msgid "Show or hide the toolbar"
14586 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14589 msgid "Show or hide the status bar"
14590 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14593 msgid "Refresh all lists"
14594 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14597 msgid "Display program information, version number and copyright"
14598 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14601 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14603 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
14605 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14606 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14608 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14611 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14612 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14615 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14616 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14619 msgid "ObjectClasses"
14620 msgstr "Classi dell'oggetto"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14623 msgid "Grouped by Component Category"
14624 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14627 msgid "OLE 1.0 Objects"
14628 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14631 msgid "COM Library Objects"
14632 msgstr "Oggetti di librerie COM"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14635 msgid "All Objects"
14636 msgstr "Tutti gli oggetti"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14639 msgid "Application IDs"
14640 msgstr "ID Applicazione"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14643 msgid "Type Libraries"
14644 msgstr "Librerie di tipi"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14652 msgstr "Interfacce"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14659 msgid "Implementation"
14660 msgstr "Implementazione"
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14664 msgstr "Attivazione"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14667 msgid "CoGetClassObject failed."
14668 msgstr "CoGetClassObject fallito."
14670 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14671 msgid "Unknown error"
14672 msgstr "Errore sconosciuto"
14674 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14678 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14679 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14680 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
14682 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14683 msgid "Inherited Interfaces"
14684 msgstr "Interfacce Ereditate"
14686 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14687 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14688 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
14690 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14691 msgid "Close window"
14692 msgstr "Chiudi finestra"
14694 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14695 msgid "Group typeinfos by kind"
14696 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
14698 #: programs/progman/progman.rc:33
14702 #: programs/progman/progman.rc:34
14703 msgid "O&pen\tEnter"
14704 msgstr "&Apri\tInvio"
14706 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14707 msgid "&Move...\tF7"
14708 msgstr "&Sposta...\tF7"
14710 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14711 msgid "&Copy...\tF8"
14712 msgstr "&Copia...\tF8"
14714 #: programs/progman/progman.rc:38
14715 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14716 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
14718 #: programs/progman/progman.rc:40
14719 msgid "&Execute..."
14720 msgstr "&Esegui..."
14722 #: programs/progman/progman.rc:42
14723 msgid "E&xit Windows"
14726 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14727 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14731 #: programs/progman/progman.rc:45
14732 msgid "&Arrange automatically"
14733 msgstr "&Disposizione automatica"
14735 #: programs/progman/progman.rc:46
14736 msgid "&Minimize on run"
14737 msgstr "Esegui &minimizzato"
14739 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14740 msgid "&Save settings on exit"
14741 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
14743 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14748 #: programs/progman/progman.rc:50
14749 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14750 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
14752 #: programs/progman/progman.rc:51
14753 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14754 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
14756 #: programs/progman/progman.rc:52
14757 msgid "&Arrange Icons"
14758 msgstr "&Disponi icone"
14760 #: programs/progman/progman.rc:57
14761 msgid "&About Program Manager"
14762 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
14764 #: programs/progman/progman.rc:103
14765 msgid "Program &group"
14766 msgstr "&Gruppo di programmi"
14768 #: programs/progman/progman.rc:105
14770 msgstr "&Programma"
14772 #: programs/progman/progman.rc:116
14773 msgid "Move Program"
14774 msgstr "Sposta Programma"
14776 #: programs/progman/progman.rc:118
14777 msgid "Move program:"
14778 msgstr "Sposta programma:"
14780 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14781 msgid "From group:"
14782 msgstr "Dal gruppo:"
14784 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14786 msgstr "&Al gruppo:"
14788 #: programs/progman/progman.rc:134
14789 msgid "Copy Program"
14790 msgstr "Copia Programma"
14792 #: programs/progman/progman.rc:136
14793 msgid "Copy program:"
14794 msgstr "Copia programma:"
14796 #: programs/progman/progman.rc:152
14797 msgid "Program Group Attributes"
14798 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
14800 #: programs/progman/progman.rc:156
14801 msgid "&Group file:"
14802 msgstr "&File di gruppo:"
14804 #: programs/progman/progman.rc:168
14805 msgid "Program Attributes"
14806 msgstr "Proprietà del programma"
14808 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14809 msgid "&Command line:"
14810 msgstr "&Linea di comando:"
14812 #: programs/progman/progman.rc:174
14813 msgid "&Working directory:"
14814 msgstr "Cartella di &lavoro:"
14816 #: programs/progman/progman.rc:176
14817 msgid "&Key combination:"
14818 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
14820 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14821 msgid "&Minimize at launch"
14822 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
14824 #: programs/progman/progman.rc:183
14825 msgid "Change &icon..."
14826 msgstr "&Cambia icona..."
14828 #: programs/progman/progman.rc:192
14829 msgid "Change Icon"
14830 msgstr "Cambia icona"
14832 #: programs/progman/progman.rc:194
14834 msgstr "&Nome del file:"
14836 #: programs/progman/progman.rc:196
14837 msgid "Current &icon:"
14838 msgstr "I&cona corrente:"
14840 #: programs/progman/progman.rc:210
14841 msgid "Execute Program"
14842 msgstr "Esegui programma"
14844 #: programs/progman/progman.rc:63
14845 msgid "Program Manager"
14846 msgstr "Gestore Programma"
14848 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14850 msgstr "ATTENZIONE"
14852 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14853 msgid "Information"
14854 msgstr "Informazioni"
14856 #: programs/progman/progman.rc:68
14857 msgid "Delete group `%s'?"
14858 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
14860 #: programs/progman/progman.rc:69
14861 msgid "Delete program `%s'?"
14862 msgstr "Eliminare `%s'?"
14864 #: programs/progman/progman.rc:70
14865 msgid "Not implemented"
14866 msgstr "Non implementato"
14868 #: programs/progman/progman.rc:71
14869 msgid "Error reading `%s'."
14870 msgstr "Errore di lettura `%s'."
14872 #: programs/progman/progman.rc:72
14873 msgid "Error writing `%s'."
14874 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
14876 #: programs/progman/progman.rc:75
14878 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14879 "Should it be tried further on?"
14881 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
14882 "Provare ad aprirlo in futuro?"
14884 #: programs/progman/progman.rc:77
14885 msgid "Help not available."
14886 msgstr "Guida non disponibile."
14888 #: programs/progman/progman.rc:78
14889 msgid "Unknown feature in %s"
14890 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
14892 #: programs/progman/progman.rc:79
14893 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14894 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
14896 #: programs/progman/progman.rc:80
14897 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14898 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
14900 #: programs/progman/progman.rc:84
14901 msgid "Libraries (*.dll)"
14902 msgstr "Librerie (*.dll)"
14904 #: programs/progman/progman.rc:85
14906 msgstr "File icona"
14908 #: programs/progman/progman.rc:86
14909 msgid "Icons (*.ico)"
14910 msgstr "Icone (*.ico)"
14912 #: programs/reg/reg.rc:35
14915 " REG [operation] [parameters]\n"
14917 "Supported operations:\n"
14918 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14920 "For help on a specific operation, type:\n"
14921 " REG [operation] /?\n"
14925 #: programs/reg/reg.rc:36
14927 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14930 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
14931 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
14933 #: programs/reg/reg.rc:37
14934 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14935 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
14937 #: programs/reg/reg.rc:38
14938 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14939 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
14941 #: programs/reg/reg.rc:39
14942 msgid "The operation completed successfully\n"
14943 msgstr "Operazione completata con successo\n"
14945 #: programs/reg/reg.rc:40
14947 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14948 msgid "reg: Invalid key name\n"
14949 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
14951 #: programs/reg/reg.rc:41
14953 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14954 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14955 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
14957 #: programs/reg/reg.rc:42
14959 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14960 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14961 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
14963 #: programs/reg/reg.rc:43
14966 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14968 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14970 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
14971 "valore specificati\n"
14973 #: programs/reg/reg.rc:44
14975 #| msgid "Unsupported type.\n"
14976 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14977 msgstr "Tipo non supportato.\n"
14979 #: programs/reg/reg.rc:45
14980 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14983 #: programs/reg/reg.rc:46
14984 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14987 #: programs/reg/reg.rc:47
14988 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14991 #: programs/reg/reg.rc:48
14993 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14994 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14995 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
14997 #: programs/reg/reg.rc:52
14998 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15001 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
15003 msgstr "(Predefinito)"
15005 #: programs/reg/reg.rc:54
15007 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15008 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15009 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15011 #: programs/reg/reg.rc:55
15013 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15014 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15015 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
15017 #: programs/reg/reg.rc:56
15019 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15020 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15021 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15023 #: programs/reg/reg.rc:57
15024 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15027 #: programs/reg/reg.rc:58
15029 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15033 #: programs/reg/reg.rc:59
15035 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15039 #: programs/reg/reg.rc:60
15040 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15043 #: programs/reg/reg.rc:61
15045 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15046 msgid "reg: Invalid syntax. "
15047 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15049 #: programs/reg/reg.rc:62
15051 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15052 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15053 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15055 #: programs/reg/reg.rc:63
15056 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15059 #: programs/reg/reg.rc:64
15060 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15063 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15064 msgid "(value not set)"
15065 msgstr "(valore non immesso)"
15067 #: programs/reg/reg.rc:66
15068 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15071 #: programs/reg/reg.rc:67
15073 #| msgid "No command was specified."
15074 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15075 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15077 #: programs/reg/reg.rc:68
15079 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15080 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15081 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15083 #: programs/reg/reg.rc:69
15084 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15087 #: programs/reg/reg.rc:70
15089 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15090 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15091 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
15093 #: programs/reg/reg.rc:71
15095 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15096 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15097 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15099 #: programs/reg/reg.rc:72
15101 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15102 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15103 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15110 msgid "&Import Registry File..."
15111 msgstr "&Importa..."
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15114 msgid "&Export Registry File..."
15115 msgstr "&Esporta..."
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15124 msgid "&String Value"
15125 msgstr "Valore &stringa"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15129 msgid "&Binary Value"
15130 msgstr "Valore &binario"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15134 msgid "&DWORD Value"
15135 msgstr "Valore &DWORD"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15139 msgid "&Multi-String Value"
15140 msgstr "Valore &multi stringa"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15144 msgid "&Expandable String Value"
15145 msgstr "Valore stringa &espandibile"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15149 msgid "&Rename\tF2"
15150 msgstr "&Rinomina\tF2"
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15153 msgid "&Copy Key Name"
15154 msgstr "&Copia nome chiave"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15158 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15159 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15162 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15163 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15166 msgid "Status &Bar"
15167 msgstr "Barra di &Stato"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15174 msgid "&Remove Favorite..."
15175 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15178 msgid "&About Registry Editor"
15179 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15188 #| msgid "Modify Binary Data..."
15189 msgid "Modify &Binary Data..."
15190 msgstr "Modifica dati binari..."
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15193 msgid "Export registry"
15194 msgstr "Esporta registro"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15197 msgid "S&elected branch:"
15198 msgstr "Ramo s&elezionato:"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15213 msgid "Value names"
15214 msgstr "Nome (campo)"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15217 msgid "Value content"
15218 msgstr "Dati (campo)"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15221 msgid "Whole string only"
15222 msgstr "Solo stringhe intere"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15225 msgid "Add Favorite"
15226 msgstr "Aggiungi preferito"
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15233 msgid "Remove Favorite"
15234 msgstr "Rimuovi preferito"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15237 msgid "Edit String"
15238 msgstr "Modifica stringa"
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15242 msgid "Value name:"
15243 msgstr "Nome del valore:"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15247 msgid "Value data:"
15248 msgstr "Dati del valore:"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15252 msgstr "Modifica DWORD"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15259 msgid "Hexadecimal"
15260 msgstr "Esadecimale"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15267 msgid "Edit Binary"
15268 msgstr "Modifica binario"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15271 msgid "Edit Multi-String"
15272 msgstr "Modifica multi stringa"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15275 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15276 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15279 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15280 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15283 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15284 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15287 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15288 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15293 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15296 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15298 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15302 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15303 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15310 msgid "Registry Editor"
15311 msgstr "Editor di registro"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15314 msgid "Import Registry File"
15315 msgstr "Importa file di registro"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15318 msgid "Export Registry File"
15319 msgstr "Esporta file di registro"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15322 msgid "Registry files (*.reg)"
15323 msgstr "File di registro (*.reg)"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15326 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15327 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15330 msgid "(cannot display value)"
15331 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15334 msgid "(unknown %d)"
15335 msgstr "(%d sconosciuto)"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15339 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15340 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15341 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15345 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15346 msgid "Unable to create a new registry key."
15347 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15351 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15352 msgid "Unable to create a new registry value."
15353 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15357 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15358 "The specified key name already exists."
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15363 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15364 "The specified value name already exists."
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15369 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15370 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15371 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15375 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15376 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15377 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15381 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15382 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15383 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15387 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15393 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15394 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15396 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15397 "valore specificati\n"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15402 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15405 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15406 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15407 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15408 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15409 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15410 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15411 " /D Delete a specified registry key.\n"
15412 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15413 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15414 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15415 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15416 " /? Display this information and exit.\n"
15417 " [filename] The location of the file containing registry information "
15419 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15421 " file location where registry information will be exported.\n"
15422 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15424 "Usage examples:\n"
15425 " regedit \"import.reg\"\n"
15426 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15427 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15431 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15435 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15440 #| msgid "No command was specified."
15441 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15442 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15445 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15449 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15454 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15455 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15456 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15460 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15461 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15462 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
15464 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15465 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15470 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15471 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15472 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15476 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15477 "encountered at '%1'.\n"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15481 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15486 #| msgid "Unsupported type.\n"
15487 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15488 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15492 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15493 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15494 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15498 #| msgid "No command was specified."
15499 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15500 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15504 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15505 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15506 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15510 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15511 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15512 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15516 #| msgid "Unsupported type.\n"
15518 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15519 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15522 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15527 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15528 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15529 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15534 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15536 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15538 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15539 "valore specificati\n"
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15543 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15544 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15545 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15549 #| msgid "No command was specified."
15550 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15551 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15555 #| msgid "Quits the registry editor"
15556 msgid "Quits the Registry Editor"
15557 msgstr "Esce dall'editor di registro"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15560 msgid "Adds keys to the favorites list"
15561 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15564 msgid "Removes keys from the favorites list"
15565 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
15567 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15568 msgid "Shows or hides the status bar"
15569 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15573 #| msgid "Change position of split between two panes"
15574 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15575 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15578 msgid "Refreshes the window"
15579 msgstr "Aggiorna la finestra"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15582 msgid "Deletes the selection"
15583 msgstr "Elimina la selezione"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15586 msgid "Renames the selection"
15587 msgstr "Rinomina la selezione"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15590 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15591 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15594 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15595 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15598 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15600 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15603 msgid "Modifies the value's data"
15604 msgstr "Modifica i dati del valore"
15606 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15607 msgid "Adds a new key"
15608 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
15610 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15611 msgid "Adds a new string value"
15612 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15614 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15615 msgid "Adds a new binary value"
15616 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15618 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15620 #| msgid "Adds a new binary value"
15621 msgid "Adds a new 32-bit value"
15622 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15624 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15625 msgid "Imports a text file into the registry"
15626 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15629 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15630 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
15632 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15633 msgid "Prints all or part of the registry"
15634 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
15636 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15638 #| msgid "Registry Editor"
15639 msgid "Opens Registry Editor Help"
15640 msgstr "Editor di registro"
15642 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15643 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15644 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
15646 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15648 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15649 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15650 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15654 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15655 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15656 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
15658 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15660 #| msgid "Value is too big (%u)"
15661 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15662 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15665 msgid "Confirm Value Delete"
15666 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15670 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15671 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15672 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15674 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15676 #| msgid "Search string '%s' not found"
15677 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15678 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15681 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15682 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15685 msgid "New Key #%d"
15686 msgstr "Nuova chiave #%d"
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15689 msgid "New Value #%d"
15690 msgstr "Nuovo valore #%d"
15692 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15695 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15696 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15700 #| msgid "Modifies the value's data"
15701 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15702 msgstr "Modifica i dati del valore"
15704 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15705 msgid "Adds a new multi-string value"
15706 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15710 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15711 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15712 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15716 #| msgid "Adds a new string value"
15717 msgid "Adds a new expandable string value"
15718 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15722 #| msgid "Confirm Value Delete"
15723 msgid "Confirm Key Delete"
15724 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15728 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15730 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15731 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15734 msgid "Expands or collapses the selected node"
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15739 #| msgid "C&ollate"
15741 msgstr "&Fascicola"
15743 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15745 "Wine DLL Registration Utility\n"
15747 "Provides DLL registration services.\n"
15751 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15754 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15757 " [/u] Unregister a server.\n"
15758 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15759 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15760 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15761 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15767 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15771 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15773 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15774 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15775 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15778 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15782 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15786 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15790 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15794 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15797 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15798 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15801 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15802 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15805 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15806 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15809 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15810 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15813 #: programs/start/start.rc:58
15815 "Application could not be started, or no application associated with the "
15816 "specified file.\n"
15817 "ShellExecuteEx failed"
15819 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
15820 "associata con il file specificato.\n"
15821 "ShellExecuteEx fallito"
15823 #: programs/start/start.rc:60
15824 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15825 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
15827 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15828 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15829 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
15831 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15832 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15834 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
15836 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15837 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15838 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
15840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15841 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15842 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
15844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15845 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15846 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
15848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15849 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15850 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
15852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15853 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15855 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
15858 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15860 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15862 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
15865 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15866 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15867 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
15869 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15870 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15871 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
15873 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15874 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15875 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15877 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15878 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15879 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
15881 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15882 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15883 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
15885 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15886 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15887 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15890 msgid "&New Task (Run...)"
15891 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15894 msgid "E&xit Task Manager"
15895 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15898 msgid "&Minimize On Use"
15899 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15902 msgid "&Hide When Minimized"
15903 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15906 msgid "&Show 16-bit tasks"
15907 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15910 msgid "&Refresh Now"
15911 msgstr "&Aggiorna ora"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15914 msgid "&Update Speed"
15915 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15934 msgid "&Select Columns..."
15935 msgstr "&Seleziona le colonne..."
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15938 msgid "&CPU History"
15939 msgstr "Grafico della &CPU"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15942 msgid "&One Graph, All CPUs"
15943 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15946 msgid "One Graph &Per CPU"
15947 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15950 msgid "&Show Kernel Times"
15951 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15955 msgid "Tile &Horizontally"
15956 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15960 msgid "Tile &Vertically"
15961 msgstr "Ordina &verticalmente"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15966 msgstr "&Minimizza"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15971 msgstr "&A cascata"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15975 msgid "&Bring To Front"
15976 msgstr "&Porta davanti"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15979 msgid "&About Task Manager"
15980 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15988 msgstr "&Termina processo"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15991 msgid "&Go To Process"
15992 msgstr "Vai al &processo"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15995 msgid "&End Process"
15996 msgstr "&Termina il processo"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15999 msgid "End Process &Tree"
16000 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16004 msgstr "Eseguire &debug"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16007 msgid "Set &Priority"
16008 msgstr "Setta la &priorità"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16012 msgstr "Tempo &reale"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16015 msgid "&Above Normal"
16016 msgstr "P&iù che normale"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16019 msgid "&Below Normal"
16020 msgstr "&Meno che normale"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16023 msgid "Set &Affinity..."
16024 msgstr "Imposta &affinità..."
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16027 msgid "Edit Debug &Channels..."
16028 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16032 msgid "Task Manager"
16033 msgstr "Gestore dei processi"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16036 msgid "&New Task..."
16037 msgstr "&Nuovo processo..."
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16040 msgid "&Show processes from all users"
16041 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16045 msgstr "Uso della CPU"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16049 msgstr "Uso della memoria"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16056 msgid "Commit charge (K)"
16057 msgstr "Carico di lavoro (K)"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16060 msgid "Physical memory (K)"
16061 msgstr "Memoria fisica (K)"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16064 msgid "Kernel memory (K)"
16065 msgstr "Memoria del kernel (K)"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16093 msgid "System Cache"
16094 msgstr "Cache di Sistema"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16102 msgstr "Non paginata"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16105 msgid "CPU usage history"
16106 msgstr "Grafico di uso della CPU"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16109 msgid "Memory usage history"
16110 msgstr "Grafico di uso della memoria"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16113 msgid "Debug Channels"
16114 msgstr "Canali debug"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16117 msgid "Processor Affinity"
16118 msgstr "Affinità del processore"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16122 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16123 "allowed to execute on."
16125 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
16126 "processo potrà essere eseguito."
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16257 msgid "Select Columns"
16258 msgstr "Seleziona le colonne"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16262 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16264 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16268 msgid "&Image Name"
16269 msgstr "Nome dell'&immagine"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16272 msgid "&PID (Process Identifier)"
16273 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16277 msgstr "Uso della &CPU"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16281 msgstr "T&empo della CPU"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16284 msgid "&Memory Usage"
16285 msgstr "Uso della &memoria"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16288 msgid "Memory Usage &Delta"
16289 msgstr "&Delta di uso della memoria"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16292 msgid "Pea&k Memory Usage"
16293 msgstr "Massimo &uso della memoria"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16296 msgid "Page &Faults"
16297 msgstr "E&rrore di paginazione"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16300 msgid "&USER Objects"
16301 msgstr "Oggetti &USER"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16305 msgstr "Letture I/O"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16308 msgid "I/O Read Bytes"
16309 msgstr "Bytes di letture I/O"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16312 msgid "&Session ID"
16313 msgstr "ID &sessione"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16317 msgstr "&Nome utente"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16320 msgid "Page F&aults Delta"
16321 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16324 msgid "&Virtual Memory Size"
16325 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16328 msgid "Pa&ged Pool"
16329 msgstr "Riserva pa&ginata"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16332 msgid "N&on-paged Pool"
16333 msgstr "Riserva n&on paginata"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16336 msgid "Base P&riority"
16337 msgstr "P&riorità base"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16340 msgid "&Handle Count"
16341 msgstr "Conto degli &handle"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16344 msgid "&Thread Count"
16345 msgstr "Conto dei &thread"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16348 msgid "GDI Objects"
16349 msgstr "Oggetti GDI"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16353 msgstr "Scritture I/O"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16356 msgid "I/O Write Bytes"
16357 msgstr "Bytes scritture I/O"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16364 msgid "I/O Other Bytes"
16365 msgstr "Bytes altri I/O"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16368 msgid "Create New Task"
16369 msgstr "Crea un nuovo processo"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16372 msgid "Runs a new program"
16373 msgstr "Esegue un nuovo programma"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16376 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16378 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16382 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16384 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16388 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16389 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16392 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16394 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
16395 "'Velocità di aggiornamento'"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16398 msgid "Displays tasks by using large icons"
16399 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16402 msgid "Displays tasks by using small icons"
16403 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16406 msgid "Displays information about each task"
16407 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16410 msgid "Updates the display twice per second"
16411 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16414 msgid "Updates the display every two seconds"
16415 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16418 msgid "Updates the display every four seconds"
16419 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16422 msgid "Does not automatically update"
16423 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16426 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16427 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16430 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16431 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16434 msgid "Minimizes the windows"
16435 msgstr "Minimizza le finestre"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16438 msgid "Maximizes the windows"
16439 msgstr "Massimizza le finestre"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16442 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16443 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16446 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16447 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16450 msgid "Displays Task Manager help topics"
16451 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16454 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16455 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16458 msgid "Exits the Task Manager application"
16459 msgstr "Esce dal gestore di processi"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16462 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16463 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16466 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16467 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16470 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16471 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16474 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16475 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16478 msgid "Each CPU has its own history graph"
16479 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16482 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16483 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16486 msgid "Tells the selected tasks to close"
16487 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16490 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16491 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16494 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16495 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16498 msgid "Removes the process from the system"
16499 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16502 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16503 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16506 msgid "Attaches the debugger to this process"
16507 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16510 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16511 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16514 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16515 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16518 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16519 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16522 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16523 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16526 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16527 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16530 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16531 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16534 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16535 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16538 msgid "Controls Debug Channels"
16539 msgstr "Controlla i canali di debug"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16542 msgid "Performance"
16543 msgstr "Prestazioni"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16546 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16547 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16550 msgid "Processes: %d"
16551 msgstr "Processi: %d"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16554 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16555 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16559 msgstr "Nome dell'immagine"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16575 msgstr "Uso della memoria"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16579 msgstr "Delta della memoria"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16582 msgid "Peak Mem Usage"
16583 msgstr "Massimo uso della memoria"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16586 msgid "Page Faults"
16587 msgstr "Errori di paginazione"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16590 msgid "USER Objects"
16591 msgstr "Oggetti USER"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16595 msgstr "ID sessione"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16599 msgstr "Nome utente"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16607 msgstr "Dimensione VM"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16611 msgstr "Riserva paginata"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16615 msgstr "Riserva NP"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16619 msgstr "Priorità base"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16622 msgid "Task Manager Warning"
16623 msgstr "Avviso del gestore di processi"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16627 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16628 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16629 "sure you want to change the priority class?"
16631 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
16632 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
16633 "di voler cambiare la classe di priorità?"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16636 msgid "Unable to Change Priority"
16637 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16641 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16642 "results including loss of data and system instability. The\n"
16643 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16644 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16645 "terminate the process?"
16647 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
16648 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
16649 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
16650 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
16651 "terminare il processo?"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16654 msgid "Unable to Terminate Process"
16655 msgstr "Impossibile terminare il processo"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16659 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16660 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16662 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
16664 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16667 msgid "Unable to Debug Process"
16668 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16671 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16672 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16675 msgid "Invalid Option"
16676 msgstr "Opzione non valida"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16679 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16680 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16683 msgid "System Idle Process"
16684 msgstr "Processo di sistema inattivo"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16687 msgid "Not Responding"
16688 msgstr "Non risponde"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16692 msgstr "In esecuzione"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16698 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16699 msgid "Wine Application Uninstaller"
16700 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
16702 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16704 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16706 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16708 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
16709 "di un eseguibile mancante.\n"
16710 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
16712 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16713 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16716 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16718 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16721 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16723 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16724 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16725 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16727 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16729 "Wine Application Uninstaller\n"
16731 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16735 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16738 " uninstaller [options]\n"
16741 " --help\t Display this information.\n"
16742 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16743 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16744 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16745 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16749 #: programs/view/view.rc:36
16751 msgstr "S&postamento"
16753 #: programs/view/view.rc:38
16754 msgid "&Scale to Window"
16755 msgstr "&Adatta alla finestra"
16757 #: programs/view/view.rc:40
16761 #: programs/view/view.rc:41
16765 #: programs/view/view.rc:49
16766 msgid "Regular Metafile Viewer"
16767 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
16769 #: programs/view/view.rc:50
16770 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16773 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16774 msgid "Waiting for Program"
16775 msgstr "In attesa del programma"
16777 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16778 msgid "Terminate Process"
16779 msgstr "Termina il processo"
16781 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16783 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16786 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16788 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
16789 "programma non risponde.\n"
16791 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
16793 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16794 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16796 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16801 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16802 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16803 "option) any later version."
16805 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
16806 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
16807 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
16808 "scelta) qualunque altra versione più recente."
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16811 msgid "Windows registration information"
16812 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16816 msgstr "&Proprietario:"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16819 msgid "Organi&zation:"
16820 msgstr "&Organizzazione:"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16823 msgid "Application settings"
16824 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16828 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16829 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16830 "or per-application settings in those tabs as well."
16832 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
16833 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
16834 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16839 #| msgid "&Add application..."
16840 msgid "Add appli&cation..."
16841 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16844 msgid "&Remove application"
16845 msgstr "&Rimuovi applicazione"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16848 msgid "&Windows Version:"
16849 msgstr "Versione di Windows:"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16852 msgid "Window settings"
16853 msgstr "Impostazioni delle finestre"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16856 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16857 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16860 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16861 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16864 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16865 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16868 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16869 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16872 msgid "Desktop &size:"
16873 msgstr "Dimensione del desktop:"
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16876 msgid "Screen resolution"
16877 msgstr "Risoluzione dello schermo"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16880 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16881 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16884 msgid "DLL overrides"
16885 msgstr "Sostituzioni di DLL"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16889 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16890 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16893 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
16894 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
16895 "dall'applicazione)."
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16898 msgid "&New override for library:"
16899 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16906 msgid "Existing &overrides:"
16907 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16911 msgstr "&Modifica..."
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16914 msgid "Edit Override"
16915 msgstr "Modifica sostituzione"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16919 msgstr "Ordine di caricamento"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16922 msgid "&Builtin (Wine)"
16923 msgstr "&Integrata (Wine)"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16926 msgid "&Native (Windows)"
16927 msgstr "&Nativa (Windows)"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16931 #| msgid "Bui<in then Native"
16932 msgid "Buil&tin then Native"
16933 msgstr "In&tegrata poi nativa"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16936 msgid "Nati&ve then Builtin"
16937 msgstr "N&ativa poi integrata"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16940 msgid "Select Drive Letter"
16941 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16945 #| msgid "Wine configuration"
16946 msgid "Drive configuration"
16947 msgstr "Configurazione di Wine"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16952 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16955 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16958 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
16959 "non può essere modificata."
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16965 msgstr "Aggiungi..."
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16969 msgstr "&Percorso:"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16973 #| msgid "Show &Advanced"
16974 msgid "Show Advan&ced"
16975 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16983 msgstr "Na&viga..."
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16987 msgstr "&Etichetta:"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16991 msgstr "Numero &seriale:"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16995 #| msgid "Show &dot files"
16996 msgid "&Show dot files"
16997 msgstr "Mostra file &dot"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17000 msgid "Driver diagnostics"
17001 msgstr "Diagnostica del driver"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17005 msgstr "Valori predefiniti"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17008 msgid "Output device:"
17009 msgstr "Unità output:"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17012 msgid "Voice output device:"
17013 msgstr "Unità output voce:"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17016 msgid "Input device:"
17017 msgstr "Unità input:"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17020 msgid "Voice input device:"
17021 msgstr "Unità input voce:"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17024 msgid "&Test Sound"
17025 msgstr "&Test dell'audio"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17029 #| msgid "Wine configuration"
17030 msgid "Speaker configuration"
17031 msgstr "Configurazione di Wine"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17046 msgid "&Install theme..."
17047 msgstr "&Installa un tema..."
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17062 msgid "Manage file &associations"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17071 msgstr "&Collega a:"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17082 msgid "Select the Unix target directory, please."
17083 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17087 #| msgid "Hide &Advanced"
17088 msgid "Hide Advan&ced"
17089 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17093 msgstr "(Nessun tema)"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17100 msgid "Desktop Integration"
17101 msgstr "Integrazione della Scrivania"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17109 msgstr "Informazioni"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17112 msgid "Wine configuration"
17113 msgstr "Configurazione di Wine"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17116 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17117 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17120 msgid "Select a theme file"
17121 msgstr "Seleziona un file di tema"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17132 msgid "Wine configuration for %s"
17133 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17136 msgid "Selected driver: %s"
17137 msgstr "Driver selezionato: %s"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17144 msgid "Audio test failed!"
17145 msgstr "Test dell'audio fallito!"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17148 msgid "(System default)"
17149 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17152 msgid "5.1 Surround"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17158 msgid "Quadraphonic"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17171 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17172 "Are you sure you want to do this?"
17174 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
17175 "Sei sicuro di volerlo fare?"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17178 msgid "Warning: system library"
17179 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17190 msgid "native, builtin"
17191 msgstr "nativa, integrata"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17194 msgid "builtin, native"
17195 msgstr "integrata, nativa"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17199 msgstr "disabilitato"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17202 msgid "Default Settings"
17203 msgstr "Impostazioni predefinite"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17206 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17207 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17210 msgid "Use global settings"
17211 msgstr "Usa impostazioni globali"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17214 msgid "Select an executable file"
17215 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17220 msgstr "&Rileva automaticamente"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17223 msgid "Local hard disk"
17224 msgstr "Hard disk locale"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17227 msgid "Network share"
17228 msgstr "Condivisione rete"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17231 msgid "Floppy disk"
17232 msgstr "Disco floppy"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17240 "You cannot add any more drives.\n"
17242 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17244 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
17246 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17250 msgid "System drive"
17251 msgstr "Unità di sistema"
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17256 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17258 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17259 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17261 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17263 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17264 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17266 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
17268 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
17269 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17272 msgctxt "Drive letter"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17278 #| msgid "New Folder"
17279 msgid "Target folder"
17280 msgstr "Nuova cartella"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17284 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17286 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17288 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
17290 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17293 msgid "Controls Background"
17294 msgstr "Controlli - Sfondo"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17297 msgid "Controls Text"
17298 msgstr "Controlli - Testo"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17301 msgid "Menu Background"
17302 msgstr "Menù - Sfondo"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17306 msgstr "Menù - Testo"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17310 msgstr "Barra di scorrimento"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17313 msgid "Selection Background"
17314 msgstr "Selezione - Sfondo"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17317 msgid "Selection Text"
17318 msgstr "Selezione - Testo"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17321 msgid "Tooltip Background"
17322 msgstr "Tooltip - Sfondo"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17325 msgid "Tooltip Text"
17326 msgstr "Tooltip - Testo"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17329 msgid "Window Background"
17330 msgstr "Finestra - Sfondo"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17333 msgid "Window Text"
17334 msgstr "Finestra - Testo"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17337 msgid "Active Title Bar"
17338 msgstr "Titolo attivo - Barra"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17341 msgid "Active Title Text"
17342 msgstr "Titolo attivo - Testo"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17345 msgid "Inactive Title Bar"
17346 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17349 msgid "Inactive Title Text"
17350 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17353 msgid "Message Box Text"
17354 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17357 msgid "Application Workspace"
17358 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17361 msgid "Window Frame"
17362 msgstr "Frame della finestra"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17365 msgid "Active Border"
17366 msgstr "Bordo attivo"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17369 msgid "Inactive Border"
17370 msgstr "Bordo inattivo"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17373 msgid "Controls Shadow"
17374 msgstr "Controlli - Ombre"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17378 msgstr "Testo disabilitato"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17381 msgid "Controls Highlight"
17382 msgstr "Controlli - Selezione"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17385 msgid "Controls Dark Shadow"
17386 msgstr "Controlli - Ombre scure"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17389 msgid "Controls Light"
17390 msgstr "Controlli - Luce"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17393 msgid "Controls Alternate Background"
17394 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17397 msgid "Hot Tracked Item"
17398 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17401 msgid "Active Title Bar Gradient"
17402 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17405 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17406 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17409 msgid "Menu Highlight"
17410 msgstr "Menù - Selezione"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17414 msgstr "Menù - Barra"
17416 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17418 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17419 "The command is invalid.\n"
17421 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
17422 "Il comando non è valido.\n"
17424 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17425 msgid "Program Error"
17426 msgstr "Errore del programma"
17428 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17430 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17431 "sorry for the inconvenience."
17433 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
17434 "spiacenti per l'inconveniente."
17436 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17438 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17439 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17440 "Database</a> for tips about running this application."
17442 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
17443 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
17444 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
17446 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17447 msgid "Show &Details"
17448 msgstr "Mostra i &dettagli"
17450 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17451 msgid "Program Error Details"
17452 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
17454 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17456 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17457 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17458 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17459 "and attach that file to the report."
17461 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
17462 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
17463 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17464 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
17466 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17468 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17469 "the process to obtain a backtrace."
17472 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17473 msgid "(unidentified)"
17474 msgstr "(non identificato)"
17476 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17477 msgid "Saving failed"
17478 msgstr "Salvataggio fallito"
17480 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17481 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17482 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
17484 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17485 msgid "&Open\tEnter"
17486 msgstr "&Apri\tInvio"
17488 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17490 msgstr "Ri&nomina..."
17492 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17493 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17494 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17496 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17497 msgid "Cr&eate Directory..."
17498 msgstr "Cr&ea cartella..."
17500 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17504 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17505 msgid "Connect &Network Drive..."
17506 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
17508 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17509 msgid "&Disconnect Network Drive"
17510 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
17512 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17516 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17517 msgid "&All File Details"
17518 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
17520 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17521 msgid "&Sort by Name"
17522 msgstr "Ordina per n&ome"
17524 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17525 msgid "Sort &by Type"
17526 msgstr "Ordina per &tipo"
17528 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17529 msgid "Sort by Si&ze"
17530 msgstr "Ordina per &dimensione"
17532 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17533 msgid "Sort by &Date"
17534 msgstr "Ordina per d&ata"
17536 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17537 msgid "Filter by&..."
17538 msgstr "Ordina per &..."
17540 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17542 msgstr "Barra delle &unità"
17544 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17545 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17546 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
17548 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17549 msgid "New &Window"
17550 msgstr "&Nuova finestra"
17552 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17553 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17554 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
17556 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17557 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17558 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
17560 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17561 msgid "&About Wine File Manager"
17562 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
17564 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17565 msgid "Select destination"
17566 msgstr "Seleziona destinazione"
17568 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17569 msgid "By File Type"
17570 msgstr "Per tipo di file"
17572 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17574 msgstr "Tipo di file"
17576 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17577 msgid "&Directories"
17580 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17582 msgstr "&Programmi"
17584 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17586 msgstr "Docu&menti"
17588 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17589 msgid "&Other files"
17590 msgstr "&Altri file"
17592 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17593 msgid "Show Hidden/&System Files"
17594 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
17596 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17597 msgid "&File Name:"
17598 msgstr "Nome del &file:"
17600 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17601 msgid "Full &Path:"
17602 msgstr "&Indirizzo completo:"
17604 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17605 msgid "Last Change:"
17606 msgstr "Ultima modifica:"
17608 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17609 msgid "Cop&yright:"
17610 msgstr "&Copyright:"
17612 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17614 msgstr "&Di sistema"
17616 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17617 msgid "&Compressed"
17618 msgstr "Co&mpresso"
17620 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17621 msgid "Version information"
17622 msgstr "Informazioni sulla versione"
17624 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17625 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17629 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17630 msgid "Applying font settings"
17631 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
17633 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17634 msgid "Error while selecting new font."
17635 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
17637 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17638 msgid "Wine File Manager"
17639 msgstr "Gestore di file di Wine"
17641 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17645 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17649 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17650 msgid "Creation date"
17651 msgstr "Data di creazione"
17653 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17654 msgid "Access date"
17655 msgstr "Data di ultimo accesso"
17657 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17658 msgid "Modification date"
17659 msgstr "Data di ultima modifica"
17661 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17662 msgid "Index/Inode"
17663 msgstr "Indice/Inode"
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17666 msgid "%1 of %2 free"
17667 msgstr "liberi %1 di %2"
17669 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17673 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17675 msgstr "&Nuovo\tF2"
17677 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17678 msgid "Question &Marks"
17679 msgstr "Punti di do&manda"
17681 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17683 msgstr "&Principiante"
17685 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17687 #| msgid "Interface"
17688 msgid "&Intermediate"
17689 msgstr "Interfaccia"
17691 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17695 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17697 msgstr "&Personalizza..."
17699 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17700 msgid "&Fastest Times"
17701 msgstr "&Tempi migliori"
17703 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17704 msgid "&About WineMine"
17705 msgstr "&Informazioni su WineMine"
17707 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17708 msgid "Fastest Times"
17709 msgstr "Tempi migliori"
17711 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17712 msgid "Fastest times"
17713 msgstr "Tempi migliori"
17715 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17717 msgstr "Principiante"
17719 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17721 #| msgid "Interface"
17722 msgid "Intermediate"
17723 msgstr "Interfaccia"
17725 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17729 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17732 msgid "Reset Results"
17735 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17736 msgid "Congratulations!"
17737 msgstr "Congratulazioni!"
17739 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17740 msgid "Please enter your name"
17741 msgstr "Inserisci il tuo nome"
17743 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17744 msgid "Custom Game"
17745 msgstr "Gioco personalizzato"
17747 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17751 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17755 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17759 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17760 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17763 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17767 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17771 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17772 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17773 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17776 msgid "Printer &setup..."
17777 msgstr "&Installazione stampante..."
17779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17780 msgid "&Annotate..."
17781 msgstr "&Annota..."
17783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17785 msgstr "&Segnalibro"
17787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17789 msgstr "&Definisci..."
17791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17792 msgid "Always on &top"
17793 msgstr "Sempre in primo &piano"
17795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17812 msgid "&Help on help\tF1"
17813 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
17815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17816 msgid "&About Wine Help"
17817 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
17819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17820 msgid "Annotation..."
17821 msgstr "Annotazione..."
17823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17837 msgstr "Guida di Wine"
17839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17840 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17841 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
17843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17852 msgid "Help files (*.hlp)"
17853 msgstr "File della guida (*.hlp)"
17855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17856 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17857 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
17859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17860 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17862 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
17864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17865 msgid "Help topics: "
17866 msgstr "Argomenti di aiuto: "
17868 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17870 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17871 msgid "Error: Command line not supported\n"
17872 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17874 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17876 #| msgid "Property set not found.\n"
17877 msgid "Error: Alias not found\n"
17878 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
17880 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17882 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17883 msgid "Error: Invalid query\n"
17884 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17886 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17888 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17889 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17890 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17893 msgid "&New...\tCtrl+N"
17894 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17897 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17898 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
17900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17901 msgid "&Clear\tDel"
17902 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17905 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17906 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
17908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17909 msgid "Find &next\tF3"
17910 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17914 msgstr "Sola &lettura"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17918 msgstr "&Modificato"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17925 msgid "Selection &info"
17926 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17929 msgid "Character &format"
17930 msgstr "&Formato del carattere"
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17933 msgid "&Def. char format"
17934 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17937 msgid "Paragrap&h format"
17938 msgstr "Formato del ¶grafo"
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17942 msgstr "&Ricava il testo"
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17945 msgid "&Format Bar"
17946 msgstr "Barra del &formato"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17954 msgstr "&Inserisci"
17956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17957 msgid "&Date and time..."
17958 msgstr "&Data e ora..."
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17971 msgid "&Bullet points"
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17976 #| msgid "CRL Number"
17978 msgstr "Numero CRL"
17980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17981 msgid "Letters - lower case"
17984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17985 msgid "Letters - upper case"
17988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17989 msgid "Roman numerals - lower case"
17992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17993 msgid "Roman numerals - upper case"
17996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17997 msgid "&Paragraph..."
17998 msgstr "&Paragrafo..."
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18002 msgstr "&Tabulazioni..."
18004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18005 msgid "Backgroun&d"
18008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18009 msgid "&System\tCtrl+1"
18010 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18013 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18014 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18017 msgid "&About Wine Wordpad"
18018 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18022 msgstr "Automatico"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18025 msgid "Date and time"
18026 msgstr "Data e ora"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18029 msgid "Available formats"
18030 msgstr "Formati disponibili"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18033 msgid "New document type"
18034 msgstr "Nuovo tipo di documento"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18037 msgid "Paragraph format"
18038 msgstr "Formato del paragrafo"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18041 msgid "Indentation"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18054 msgstr "Prima riga"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18058 msgstr "Allineamento"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18062 msgstr "Tabulazioni"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18066 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18073 msgid "Remove al&l"
18074 msgstr "Rimuovi &tutti"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18077 msgid "Line wrapping"
18078 msgstr "Linea di margine"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18081 msgid "&No line wrapping"
18082 msgstr "&Nessuna linea di margine"
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18085 msgid "Wrap text by the &window border"
18086 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18089 msgid "Wrap text by the &margin"
18090 msgstr "Confina il testo nel &margine"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18097 msgctxt "accelerator Align Left"
18101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18102 msgctxt "accelerator Align Center"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18107 msgctxt "accelerator Align Right"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18112 msgctxt "accelerator Redo"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18117 msgctxt "accelerator Bold"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18122 msgctxt "accelerator Italic"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18127 msgctxt "accelerator Underline"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18132 msgid "All documents (*.*)"
18133 msgstr "Tutti i file (*.*)"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18136 msgid "Text documents (*.txt)"
18137 msgstr "File di testo (*.txt)"
18139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18141 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18142 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18143 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18146 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18147 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
18149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18150 msgid "Rich text document"
18151 msgstr "Documento rich text"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18154 msgid "Text document"
18155 msgstr "Documento di testo"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18158 msgid "Unicode text document"
18159 msgstr "Documento di testo Unicode"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18162 msgid "Printer files (*.prn)"
18163 msgstr "File di stampa (*.prn)"
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18179 msgstr "Prossima pagina"
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18182 msgid "Previous page"
18183 msgstr "Pagina precedente"
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18187 msgstr "Due pagine"
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18191 msgstr "Una pagina"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18195 msgstr "Ingrandisci"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18199 msgstr "Rimpicciolisci"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18210 msgctxt "unit: centimeter"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18215 msgctxt "unit: inch"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18224 msgctxt "unit: point"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18233 msgid "Save changes to '%s'?"
18234 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
18236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18237 msgid "Finished searching the document."
18238 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
18240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18241 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18242 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
18244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18246 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18247 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18249 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
18250 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
18252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18253 msgid "Invalid number format."
18254 msgstr "Numero di formato non valido."
18256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18257 msgid "OLE storage documents are not supported."
18258 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
18260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18261 msgid "Could not save the file."
18262 msgstr "Impossibile salvare il file."
18264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18265 msgid "You do not have access to save the file."
18266 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
18268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18269 msgid "Could not open the file."
18270 msgstr "Impossibile aprire il file."
18272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18273 msgid "You do not have access to open the file."
18274 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
18276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18277 msgid "Printing not implemented."
18278 msgstr "Stampa non implementata."
18280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18281 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18283 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
18285 #: programs/write/write.rc:30
18286 msgid "Starting Wordpad failed"
18287 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
18289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18290 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18291 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18294 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18295 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18297 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18298 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18299 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
18301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18302 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18303 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
18305 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18306 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18307 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
18309 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18311 "Is '%1' a filename or directory\n"
18313 "(F - File, D - Directory)\n"
18315 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
18316 "nella destinazione?\n"
18317 "(F - File, C - Cartella)\n"
18319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18320 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18321 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
18323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18324 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18325 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
18327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18328 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18329 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
18331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18332 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18333 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
18335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18341 msgctxt "Directory key"
18345 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18348 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18351 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18352 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18356 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18357 #| "\tmore files.\n"
18358 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18359 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18360 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18361 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18362 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18363 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18364 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18365 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18366 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18367 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18368 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18369 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18370 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18371 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18372 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18373 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18374 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18375 #| "\tarchive attribute.\n"
18376 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18378 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18379 #| "\t\tthan source.\n"
18382 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18385 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18386 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18390 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18392 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18393 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18394 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18395 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18396 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18397 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18398 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18399 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18400 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18401 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18402 "[/N] Copy using short names.\n"
18403 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18404 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18405 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18406 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18407 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18408 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18409 "\tarchive attribute.\n"
18410 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18411 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18412 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18413 "\t\tthan source.\n"
18416 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
18419 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18420 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18424 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
18426 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
18427 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
18428 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
18429 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
18430 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
18431 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
18432 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
18433 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18434 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18435 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
18436 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
18437 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
18438 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
18439 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
18440 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
18441 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
18442 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
18444 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
18446 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
18447 "\t\tvecchia della sorgente.\n"