riched20: Use paragraph and run ptrs in InsertTextFromCursor().
[wine.git] / po / cs.po
blob2f575af2a23dabdc5f70cc7cc6d345fa40137be6
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "Změnit..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "Odeb&rat"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informace o podpoře"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
105 msgid "Publisher:"
106 msgstr "Vydavatel:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
109 msgid "Version:"
110 msgstr "Verze:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
113 msgid "Contact:"
114 msgstr "Kontakt:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
117 msgid "Support Information:"
118 msgstr "Informace o podpoře:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
121 msgid "Support Telephone:"
122 msgstr "Telefon podpory:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
125 msgid "Readme:"
126 msgstr "Čtimne:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
129 msgid "Product Updates:"
130 msgstr "Aktualizace produktu:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
133 msgid "Comments:"
134 msgstr "Komentáře:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
137 msgid "Wine Gecko Installer"
138 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
141 msgid ""
142 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
143 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
144 "install it for you.\n"
145 "\n"
146 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
147 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
148 "details."
149 msgstr ""
150 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
151 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
152 "nainstalovat.\n"
153 "\n"
154 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
155 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
156 "winehq.org/Gecko</a>."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Instalovat"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
187 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
188 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
189 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
190 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
191 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
192 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
193 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
194 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Storno"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Instalátor Wine Mono"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 msgid ""
211 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
212 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
213 "it for you.\n"
214 "\n"
215 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
216 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
217 "details."
218 msgstr ""
219 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
220 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
221 "\n"
222 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
223 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
224 "winehq.org/Mono</a>."
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
227 msgid "Add/Remove Programs"
228 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
231 msgid ""
232 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
233 "computer."
234 msgstr ""
235 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
236 "Vašeho počítače."
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
240 msgid "Applications"
241 msgstr "Aplikace"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
244 msgid ""
245 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
246 "entry for this program from the registry?"
247 msgstr ""
248 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
249 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
252 msgid "Not specified"
253 msgstr "Neurčeno"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
256 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
257 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
258 msgid "Name"
259 msgstr "Název"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
262 msgid "Publisher"
263 msgstr "Vydavatel"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
266 msgid "Version"
267 msgstr "Verze"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
270 msgid "Installation programs"
271 msgstr "Instalační programy"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
274 msgid "Programs (*.exe)"
275 msgstr "Programy (*.exe)"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
279 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
280 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
281 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
282 msgid "All files (*.*)"
283 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
286 msgid "&Modify/Remove"
287 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Probíhá stahování..."
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
294 msgid "Installing..."
295 msgstr "Probíhá instalace..."
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
298 msgid ""
299 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
300 "file."
301 msgstr ""
302 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
303 "souboru byla přerušena."
305 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
306 msgid "Compress options"
307 msgstr "Nastavení komprese"
309 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
310 msgid "&Choose a stream:"
311 msgstr "&Vyberte datový proud:"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
314 msgid "&Options..."
315 msgstr "Volby..."
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
318 msgid "&Interleave every"
319 msgstr "Prolož&it každých"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
322 msgid "frames"
323 msgstr "snímků"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
326 msgid "Current format:"
327 msgstr "Současný formát:"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
330 msgid "Waveform: %s"
331 msgstr ""
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
334 msgid "Waveform"
335 msgstr ""
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
338 msgid "All multimedia files"
339 msgstr "Všechny soubory multimédií"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
342 msgid "video"
343 msgstr "video"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
346 msgid "audio"
347 msgstr "zvuk"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
350 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
351 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
354 msgid "uncompressed"
355 msgstr "nekomprimované"
357 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
358 msgid "Canceling..."
359 msgstr "Probíhá zrušování..."
361 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
362 msgid "%1!u! %2 remaining"
363 msgstr ""
365 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
366 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
367 msgstr ""
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
370 #, fuzzy
371 #| msgid "&Seconds"
372 msgid "seconds"
373 msgstr "&Vteřin"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
376 msgid "minutes"
377 msgstr ""
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
380 msgid "hours"
381 msgstr ""
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Vlastnosti %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Použít"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
393 msgid "Help"
394 msgstr "Nápověda"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
397 msgid "Wizard"
398 msgstr "Průvodce"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
401 msgid "< &Back"
402 msgstr "< &Zpět"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
405 msgid "&Next >"
406 msgstr "&Další >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
409 msgid "Finish"
410 msgstr "Dokončit"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
421 msgid "&Close"
422 msgstr "&Zavřít"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
425 msgid "R&eset"
426 msgstr "&Výchozí"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
445 msgid "&Help"
446 msgstr "&Nápověda"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
449 msgid "Move &Up"
450 msgstr "Přesunout nahor&u"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
453 msgid "Move &Down"
454 msgstr "Přesunout &dolů"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
461 msgid "&Add ->"
462 msgstr "Přid&at ->"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
465 msgid "<- &Remove"
466 msgstr "<- Odeb&rat"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
473 msgid "Separator"
474 msgstr "Oddělovač"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
477 msgctxt "hotkey"
478 msgid "None"
479 msgstr "Žádné"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
483 msgid "&Yes"
484 msgstr "&Ano"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Ne"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
492 msgid "&Retry"
493 msgstr "&Zkusit znovu"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
496 #, fuzzy
497 #| msgid "Hide &Tabs"
498 msgid "Hide details"
499 msgstr "Skrý&t záložky"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
502 #, fuzzy
503 #| msgid "Details"
504 msgid "See details"
505 msgstr "Podrobnosti"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
508 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
511 msgid "Close"
512 msgstr "Zavřít"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
515 msgid "Today:"
516 msgstr "Dnes:"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
519 msgid "Go to today"
520 msgstr "Přejít na dnešek"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
523 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
525 #: programs/oleview/oleview.rc:101
526 msgid "Open"
527 msgstr "Otevřít"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
530 msgid "File &Name:"
531 msgstr "&Jméno souboru:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
534 msgid "&Directories:"
535 msgstr "&Složky:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
538 msgid "List Files of &Type:"
539 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
542 msgid "Dri&ves:"
543 msgstr "&Diskové jednotky:"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
546 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
547 #: programs/winefile/winefile.rc:172
548 msgid "&Read Only"
549 msgstr "&Pouze pro čtení"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
552 msgid "Save As..."
553 msgstr "Uložit jako..."
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
556 msgid "Save As"
557 msgstr "Uložit jako"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
561 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
562 msgid "Print"
563 msgstr "Tisk"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
566 msgid "Printer:"
567 msgstr "Tiskárna:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
570 msgid "Print range"
571 msgstr "Rozsah tisku"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
574 #: programs/regedit/regedit.rc:268
575 msgid "&All"
576 msgstr "Vš&e"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
579 msgid "S&election"
580 msgstr "&Výběr"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
583 msgid "&Pages"
584 msgstr "&Zadané stránky"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
587 msgid "&Setup"
588 msgstr "&Nastavit"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
591 msgid "&From:"
592 msgstr "&Od:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
595 msgid "&To:"
596 msgstr "&Do:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
599 msgid "Print &Quality:"
600 msgstr "Kvalita &tisku:"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
603 msgid "Print to Fi&le"
604 msgstr "Tisk do so&uboru"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
607 msgid "Condensed"
608 msgstr "Kondenzované"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
611 msgid "Print Setup"
612 msgstr "Nastavení tisku"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
616 msgid "Printer"
617 msgstr "Tiskárna"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
620 msgid "&Default Printer"
621 msgstr "&Výchozí tiskárna"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
624 msgid "[none]"
625 msgstr "[žádné]"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
628 msgid "Specific &Printer"
629 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
633 msgid "Orientation"
634 msgstr "Orientace"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
637 msgid "Po&rtrait"
638 msgstr "Na &výšku"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
641 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
642 msgid "&Landscape"
643 msgstr "N&a šířku"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
647 msgid "Paper"
648 msgstr "Papír"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
651 msgid "Si&ze"
652 msgstr "&Formát"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
655 msgid "&Source"
656 msgstr "&Zdroj"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
659 msgid "Font"
660 msgstr "Písmo"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
663 msgid "&Font:"
664 msgstr "Pí&smo:"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
667 msgid "Font St&yle:"
668 msgstr "St&yl písma:"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
672 msgid "&Size:"
673 msgstr "Veliko&st:"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
676 msgid "Effects"
677 msgstr "Efekty"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
680 msgid "Stri&keout"
681 msgstr "Přeš&krtnutí"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
684 msgid "&Underline"
685 msgstr "&Podtržení"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
688 msgid "&Color:"
689 msgstr "&Barva:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
692 msgid "Sample"
693 msgstr "Ukázka"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
696 msgid "Scr&ipt:"
697 msgstr "Skr&ipt:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
700 msgid "Color"
701 msgstr "Barva"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
704 msgid "&Basic Colors:"
705 msgstr "&Základní barvy:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
708 msgid "&Custom Colors:"
709 msgstr "Vlastní barvy:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
712 msgid "|S&olid"
713 msgstr ""
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
716 msgid "&Red:"
717 msgstr "Če&rvená:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
720 msgid "&Green:"
721 msgstr "&Zelená:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
724 msgid "&Blue:"
725 msgstr "&Modrá:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
728 msgid "&Hue:"
729 msgstr "&Odstín:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
732 msgctxt "Saturation"
733 msgid "&Sat:"
734 msgstr "&Sytost:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
737 msgctxt "Luminance"
738 msgid "&Lum:"
739 msgstr "&Jas:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
742 msgid "&Add to Custom Colors"
743 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
746 msgid "&Define Custom Colors >>"
747 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
750 #, fuzzy
751 #| msgid "&No"
752 msgctxt "Solid"
753 msgid "&o"
754 msgstr "&Ne"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
757 #: programs/regedit/regedit.rc:285
758 msgid "Find"
759 msgstr "Hledání"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
762 msgid "Fi&nd What:"
763 msgstr "&Vyhledat co:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
766 msgid "Match &Whole Word Only"
767 msgstr "Pouze &celá slova"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
770 msgid "Match &Case"
771 msgstr "&Rozlišovat velikost"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
774 msgid "Direction"
775 msgstr "Směr"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
778 msgid "&Up"
779 msgstr "Nahor&u"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
782 msgid "&Down"
783 msgstr "&Dolů"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
786 msgid "&Find Next"
787 msgstr "Najít d&alší"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
790 msgid "Replace"
791 msgstr "Nahrazení"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
794 msgid "Re&place With:"
795 msgstr "&Zaměnit za:"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
798 msgid "&Replace"
799 msgstr "Za&měnit"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
802 msgid "Replace &All"
803 msgstr "Zaměni&t vše"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
806 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
807 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
808 #: programs/conhost/conhost.rc:34
809 msgid "&Properties"
810 msgstr "&Vlastnosti"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
813 msgid "Print to fi&le"
814 msgstr "Tisk do so&uboru"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
817 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
818 msgid "&Name:"
819 msgstr "&Název:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
822 msgid "Status:"
823 msgstr "Status:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
826 msgid "Type:"
827 msgstr "Typ:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
830 msgid "Where:"
831 msgstr "Umístění:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
834 msgid "Comment:"
835 msgstr "Komentář:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
838 msgid "Pa&ges"
839 msgstr "St&ránky"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
842 msgid "&Selection"
843 msgstr "Vý&běr"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
846 msgid "&from:"
847 msgstr "&od:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
850 msgid "&to:"
851 msgstr "&do:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
854 msgid "Copies"
855 msgstr "Kopie"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
858 msgid "Number of &copies:"
859 msgstr "Počet &kopií:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
862 msgid "C&ollate"
863 msgstr "K&ompletovat"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
866 msgid "Si&ze:"
867 msgstr "Veli&kost:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
870 msgid "&Source:"
871 msgstr "Z&droj:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
874 msgid "P&ortrait"
875 msgstr "Na výšk&u"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
878 msgid "L&andscape"
879 msgstr "N&a šířku"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
882 msgid "Setup Page"
883 msgstr "Nastavení stránky"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
886 msgid "&Tray:"
887 msgstr "&Zásobník:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
890 msgid "&Portrait"
891 msgstr "&Na výšku"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
894 msgid "L&eft:"
895 msgstr "L&evý:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
898 msgid "&Right:"
899 msgstr "P&ravý:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
902 msgid "T&op:"
903 msgstr "H&orní:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
906 msgid "&Bottom:"
907 msgstr "&Dolní:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
910 msgid "P&rinter..."
911 msgstr "Tiskárna..."
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
914 msgid "Look &in:"
915 msgstr "Náh&led:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
918 msgid "File &name:"
919 msgstr "&Název souboru:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
922 msgid "Files of &type:"
923 msgstr "Soubory &typu:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
926 msgid "Open as &read-only"
927 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
931 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
932 msgid "&Open"
933 msgstr "&Otevřít"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
936 msgid "File name:"
937 msgstr "Název souboru:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
940 msgid "Files of type:"
941 msgstr "Soubory typu:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
944 msgid "File not found"
945 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
948 msgid "Please verify that the correct file name was given"
949 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
952 msgid ""
953 "File does not exist.\n"
954 "Do you want to create file?"
955 msgstr ""
956 "Soubor neexistuje.\n"
957 "Chcete ho vytvořit?"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
960 msgid ""
961 "File already exists.\n"
962 "Do you want to replace it?"
963 msgstr ""
964 "Soubor již existuje.\n"
965 "Chcete ho přepsat novým?"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
968 msgid "Invalid character(s) in path"
969 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
972 msgid ""
973 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
974 "                          / : < > |"
975 msgstr ""
976 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
977 "                          / : < > |"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
980 msgid "Path does not exist"
981 msgstr "Adresář neexistuje"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
984 msgid "File does not exist"
985 msgstr "Soubor neexistuje"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
988 msgid "The selection contains a non-folder object"
989 msgstr ""
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
992 msgid "Up One Level"
993 msgstr "O úroveň výše"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
996 msgid "Create New Folder"
997 msgstr "Vytvořit novou složku"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1000 msgid "List"
1001 msgstr "Výpis"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1004 msgid "Details"
1005 msgstr "Podrobnosti"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1008 msgid "Browse to Desktop"
1009 msgstr "Prohlížet Plochu"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1012 msgid "Regular"
1013 msgstr "Pravidelný"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1016 msgid "Bold"
1017 msgstr "Tučné"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1020 msgid "Italic"
1021 msgstr "Kurzíva"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1024 msgid "Bold Italic"
1025 msgstr "Tučná kurzíva"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1028 msgid "Black"
1029 msgstr "černá"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1032 msgid "Maroon"
1033 msgstr "hnědá"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1036 msgid "Green"
1037 msgstr "zelená"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1040 msgid "Olive"
1041 msgstr "olivová"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1044 msgid "Navy"
1045 msgstr "námořní"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1048 msgid "Purple"
1049 msgstr "nachová"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1052 msgid "Teal"
1053 msgstr "sivá"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1056 msgid "Gray"
1057 msgstr "šedá"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1060 msgid "Silver"
1061 msgstr "stříbrná"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1064 msgid "Red"
1065 msgstr "červená"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1068 msgid "Lime"
1069 msgstr "citronová"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1072 msgid "Yellow"
1073 msgstr "žlutá"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1076 msgid "Blue"
1077 msgstr "modrá"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1080 msgid "Fuchsia"
1081 msgstr "fuchsiová"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1084 msgid "Aqua"
1085 msgstr "vodová"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1088 msgid "White"
1089 msgstr "bílá"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1092 msgid "Unreadable Entry"
1093 msgstr "Nečitelný vstup"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1096 msgid ""
1097 "This value does not lie within the page range.\n"
1098 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1099 msgstr ""
1100 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1101 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1104 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1105 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1108 msgid ""
1109 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1110 "Please reenter margins."
1111 msgstr ""
1112 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1113 "Zadejte prosím jiné okraje."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1116 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1117 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1120 msgid ""
1121 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1122 "Please enter a value between 1 and %d."
1123 msgstr ""
1124 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1125 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1128 msgid "A printer error occurred."
1129 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1132 msgid "No default printer defined."
1133 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1136 msgid "Cannot find the printer."
1137 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1140 msgid "Out of memory."
1141 msgstr "Nedostatek paměti."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1144 msgid "An error occurred."
1145 msgstr "Vyskytla se chyba."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1148 msgid "Unknown printer driver."
1149 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1152 msgid ""
1153 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1154 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1155 msgstr ""
1156 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1157 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1158 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1161 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1162 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1165 msgid "&Save"
1166 msgstr "&Uložit"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1169 msgid "Save &in:"
1170 msgstr "Ulož&it v:"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1173 msgid "Save"
1174 msgstr "Uložit"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1177 msgid "Open File"
1178 msgstr "Otevřít soubor"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1181 msgid "Select Folder"
1182 msgstr "Vyberte složku"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1185 msgid "Font size has to be a number."
1186 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1189 msgid "Ready"
1190 msgstr "Připraveno"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1193 msgid "Paused; "
1194 msgstr "Pozastaveno; "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1197 msgid "Error; "
1198 msgstr "Chyba; "
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1201 msgid "Pending deletion; "
1202 msgstr "Probíhá mazání; "
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1205 msgid "Paper jam; "
1206 msgstr "Zaseknutý papír; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1209 msgid "Out of paper; "
1210 msgstr "Došel papír; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1213 msgid "Feed paper manual; "
1214 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1217 msgid "Paper problem; "
1218 msgstr "Problém s papírem; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1221 msgid "Printer offline; "
1222 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1225 msgid "I/O Active; "
1226 msgstr "Přenos dat; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1229 msgid "Busy; "
1230 msgstr "Pracuji; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1233 msgid "Printing; "
1234 msgstr "Probíhá tisk; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1237 msgid "Output tray is full; "
1238 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1241 msgid "Not available; "
1242 msgstr "Není k dispozici; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1245 msgid "Waiting; "
1246 msgstr "Čeká se; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1249 msgid "Processing; "
1250 msgstr "Probíhá zpracování; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1253 msgid "Initializing; "
1254 msgstr "Probíhá příprava; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1257 msgid "Warming up; "
1258 msgstr "Zahřívá se; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1261 msgid "Toner low; "
1262 msgstr "Dochází toner; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1265 msgid "No toner; "
1266 msgstr "Došel toner; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1269 msgid "Page punt; "
1270 msgstr "Zařazování; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1273 msgid "Interrupted by user; "
1274 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1277 msgid "Out of memory; "
1278 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1281 msgid "The printer door is open; "
1282 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1285 msgid "Print server unknown; "
1286 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1289 msgid "Power save mode; "
1290 msgstr "Úsporný režim; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1293 msgid "Default Printer; "
1294 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1297 msgid "There are %d documents in the queue"
1298 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1301 msgid "Margins [inches]"
1302 msgstr "Okraje [palce]"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1305 msgid "Margins [mm]"
1306 msgstr "Okraje [mm]"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1309 msgctxt "unit: millimeters"
1310 msgid "mm"
1311 msgstr "mm"
1313 #: dlls/credui/credui.rc:45
1314 msgid "&User name:"
1315 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1318 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1319 msgid "&Password:"
1320 msgstr "&Heslo:"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:50
1323 msgid "&Remember my password"
1324 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:30
1327 msgid "Connect to %s"
1328 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:31
1331 msgid "Connecting to %s"
1332 msgstr "Připojuji se k %s"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:32
1335 msgid "Logon unsuccessful"
1336 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:33
1339 msgid ""
1340 "Make sure that your user name\n"
1341 "and password are correct."
1342 msgstr ""
1343 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1344 "správné jméno a heslo."
1346 #: dlls/credui/credui.rc:35
1347 msgid ""
1348 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1349 "\n"
1350 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1351 "entering your password."
1352 msgstr ""
1353 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1354 "\n"
1355 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1356 "před napsáním hesla."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:34
1359 msgid "Caps Lock is On"
1360 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1362 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1363 msgid "Authority Key Identifier"
1364 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1366 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1367 msgid "Key Attributes"
1368 msgstr "Vlastnosti klíče"
1370 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1371 msgid "Key Usage Restriction"
1372 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1375 msgid "Subject Alternative Name"
1376 msgstr "Alternativní název subjektu"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1379 msgid "Issuer Alternative Name"
1380 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1383 msgid "Basic Constraints"
1384 msgstr "Základní omezení"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1387 msgid "Key Usage"
1388 msgstr "Využití klíče"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1391 msgid "Certificate Policies"
1392 msgstr "Politiky certifikátu"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1395 msgid "Subject Key Identifier"
1396 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1399 msgid "CRL Reason Code"
1400 msgstr "Kód CRL důvodu"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1403 msgid "CRL Distribution Points"
1404 msgstr "Distribuční body CRL"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1407 msgid "Enhanced Key Usage"
1408 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1411 msgid "Authority Information Access"
1412 msgstr ""
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1415 msgid "Certificate Extensions"
1416 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1419 msgid "Next Update Location"
1420 msgstr "Místo příští aktualizace"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1423 msgid "Yes or No Trust"
1424 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1427 msgid "Email Address"
1428 msgstr "Emailová adresa"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1431 msgid "Unstructured Name"
1432 msgstr "Nestrukturované jméno"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1435 msgid "Content Type"
1436 msgstr "Typ obsahu"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1439 msgid "Message Digest"
1440 msgstr ""
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1443 msgid "Signing Time"
1444 msgstr "Čas podpisu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1447 msgid "Counter Sign"
1448 msgstr "Protipodpis"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1451 msgid "Challenge Password"
1452 msgstr "Heslo výzvy"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1455 msgid "Unstructured Address"
1456 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1459 msgid "S/MIME Capabilities"
1460 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1463 msgid "Prefer Signed Data"
1464 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1467 msgctxt "Certification Practice Statement"
1468 msgid "CPS"
1469 msgstr ""
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1472 msgid "User Notice"
1473 msgstr "Uživatelské upozornění"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1476 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1477 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1480 msgid "Certification Authority Issuer"
1481 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1484 msgid "Certification Template Name"
1485 msgstr "Název certifikační šablony"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1488 msgid "Certificate Type"
1489 msgstr "typ certifikátu"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1492 msgid "Certificate Manifold"
1493 msgstr ""
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1496 msgid "Netscape Cert Type"
1497 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1500 msgid "Netscape Base URL"
1501 msgstr "Netscape – základní URL"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1504 msgid "Netscape Revocation URL"
1505 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1508 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1509 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1512 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1513 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1516 msgid "Netscape CA Policy URL"
1517 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1520 msgid "Netscape SSL ServerName"
1521 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1524 msgid "Netscape Comment"
1525 msgstr "Netscape – komentář"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1528 msgid "Country/Region"
1529 msgstr "Země/oblast"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1532 msgid "Organization"
1533 msgstr "Organizace"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1536 msgid "Organizational Unit"
1537 msgstr "Organizační jednotka"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1540 msgid "Common Name"
1541 msgstr "Běžné jméno"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1544 msgid "Locality"
1545 msgstr "Lokalita"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1548 msgid "State or Province"
1549 msgstr "Stát či provincie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1552 msgid "Title"
1553 msgstr "Titul"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1556 msgid "Given Name"
1557 msgstr "Jméno"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1560 msgid "Initials"
1561 msgstr "Iniciály"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1564 msgid "Surname"
1565 msgstr "Příjmení"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1568 msgid "Domain Component"
1569 msgstr "Doménová část"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1572 msgid "Street Address"
1573 msgstr "Adresa"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1576 msgid "Serial Number"
1577 msgstr "sériové číslo"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1580 msgid "CA Version"
1581 msgstr "Verze certifikační autority"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1584 msgid "Cross CA Version"
1585 msgstr ""
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1588 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1589 msgstr ""
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1592 msgid "Principal Name"
1593 msgstr ""
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1596 msgid "Windows Product Update"
1597 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1600 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1601 msgstr ""
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1604 msgid "OS Version"
1605 msgstr "Verze operačního systému"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1608 msgid "Enrollment CSP"
1609 msgstr ""
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1612 msgid "CRL Number"
1613 msgstr "číslo CLR"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1616 msgid "Delta CRL Indicator"
1617 msgstr ""
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1620 msgid "Issuing Distribution Point"
1621 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1624 msgid "Freshest CRL"
1625 msgstr "Nejnovější CRL"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1628 msgid "Name Constraints"
1629 msgstr "Jmenná omezení"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1632 msgid "Policy Mappings"
1633 msgstr ""
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1636 msgid "Policy Constraints"
1637 msgstr "Omezení politikou"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1640 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1641 msgstr ""
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1644 msgid "Application Policies"
1645 msgstr "Aplikační pravidla"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1648 msgid "Application Policy Mappings"
1649 msgstr ""
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1652 msgid "Application Policy Constraints"
1653 msgstr ""
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1656 msgid "CMC Data"
1657 msgstr ""
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1660 msgid "CMC Response"
1661 msgstr "CMC odezva"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1664 msgid "Unsigned CMC Request"
1665 msgstr ""
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1668 msgid "CMC Status Info"
1669 msgstr "CMC – informace o stavu"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1672 msgid "CMC Extensions"
1673 msgstr "CMC – rozšíření"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1676 msgid "CMC Attributes"
1677 msgstr "CMC – vlastnosti"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1680 msgid "PKCS 7 Data"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1684 msgid "PKCS 7 Signed"
1685 msgstr ""
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1688 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1689 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1692 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1693 msgstr ""
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1696 msgid "PKCS 7 Digested"
1697 msgstr ""
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1700 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1701 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1704 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1705 msgstr ""
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1708 msgid "Virtual Base CRL Number"
1709 msgstr ""
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1712 msgid "Next CRL Publish"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1716 msgid "CA Encryption Certificate"
1717 msgstr ""
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1720 msgid "Key Recovery Agent"
1721 msgstr ""
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1724 msgid "Certificate Template Information"
1725 msgstr ""
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1728 msgid "Enterprise Root OID"
1729 msgstr ""
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1732 msgid "Dummy Signer"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1736 msgid "Encrypted Private Key"
1737 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1740 msgid "Published CRL Locations"
1741 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1744 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1748 msgid "Transaction Id"
1749 msgstr "Identifikátor transakce"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1752 msgid "Sender Nonce"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1756 msgid "Recipient Nonce"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1760 msgid "Reg Info"
1761 msgstr "Registrační informace"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1764 msgid "Get Certificate"
1765 msgstr "Získat certifikát"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1768 msgid "Get CRL"
1769 msgstr "Získat CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1772 msgid "Revoke Request"
1773 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1776 msgid "Query Pending"
1777 msgstr "Čekající dotaz"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1780 msgid "Certificate Trust List"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1784 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1785 msgstr ""
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1788 msgid "Private Key Usage Period"
1789 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1792 msgid "Client Information"
1793 msgstr "Informace o klientovi"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1796 msgid "Server Authentication"
1797 msgstr "Ověření serveru"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1800 msgid "Client Authentication"
1801 msgstr "Ověření klienta"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1804 msgid "Code Signing"
1805 msgstr ""
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1808 msgid "Secure Email"
1809 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1812 msgid "Time Stamping"
1813 msgstr "Časové razítkování"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1816 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1817 msgstr ""
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1820 msgid "Microsoft Time Stamping"
1821 msgstr ""
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1824 msgid "IP security end system"
1825 msgstr ""
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1828 msgid "IP security tunnel termination"
1829 msgstr ""
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1832 msgid "IP security user"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1836 msgid "Encrypting File System"
1837 msgstr "Šifrování souborového systému"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1840 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1841 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1844 msgid "Windows System Component Verification"
1845 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1848 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1849 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1852 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1856 msgid "Key Pack Licenses"
1857 msgstr ""
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1860 msgid "License Server Verification"
1861 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1864 msgid "Smart Card Logon"
1865 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1868 msgid "Digital Rights"
1869 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1872 msgid "Qualified Subordination"
1873 msgstr ""
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1876 msgid "Key Recovery"
1877 msgstr "Obnova klíče"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1880 msgid "Document Signing"
1881 msgstr "Podepisování dokumentů"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1884 msgid "IP security IKE intermediate"
1885 msgstr ""
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1888 msgid "File Recovery"
1889 msgstr "Obnovení souboru"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1892 msgid "Root List Signer"
1893 msgstr ""
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1896 msgid "All application policies"
1897 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1900 msgid "Directory Service Email Replication"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1904 msgid "Certificate Request Agent"
1905 msgstr ""
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1908 msgid "Lifetime Signing"
1909 msgstr "Doživotní podepisování"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1912 msgid "All issuance policies"
1913 msgstr ""
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1916 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1917 msgstr ""
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1920 msgid "Personal"
1921 msgstr "Osobní"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1924 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1925 msgstr ""
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1928 msgid "Other People"
1929 msgstr "Ostatní lidé"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1932 msgid "Trusted Publishers"
1933 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1936 msgid "Untrusted Certificates"
1937 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1940 msgid "KeyID="
1941 msgstr "Identifikátor klíče ="
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1944 msgid "Certificate Issuer"
1945 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1948 msgid "Certificate Serial Number="
1949 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1952 msgid "Other Name="
1953 msgstr "Jiný název ="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1956 msgid "Email Address="
1957 msgstr "Emailová adresa"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1960 msgid "DNS Name="
1961 msgstr "DNS název ="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1964 msgid "Directory Address"
1965 msgstr ""
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1968 msgid "URL="
1969 msgstr ""
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1972 msgid "IP Address="
1973 msgstr "IP Adresa ="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1976 msgid "Mask="
1977 msgstr "Síťová maska ="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1980 msgid "Registered ID="
1981 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1984 msgid "Unknown Key Usage"
1985 msgstr "Neznámé použití klíče"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1988 msgid "Subject Type="
1989 msgstr "Typ subjektu ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1992 msgctxt "Certificate Authority"
1993 msgid "CA"
1994 msgstr "Certifikační autorita"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1997 msgid "End Entity"
1998 msgstr ""
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2001 msgid "Path Length Constraint="
2002 msgstr ""
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2005 msgctxt "path length"
2006 msgid "None"
2007 msgstr "Žádné"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2010 msgid "Information Not Available"
2011 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2014 msgid "Authority Info Access"
2015 msgstr ""
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2018 msgid "Access Method="
2019 msgstr "Přístupová metoda ="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2022 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2023 msgid "OCSP"
2024 msgstr ""
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2027 msgid "CA Issuers"
2028 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2031 msgid "Unknown Access Method"
2032 msgstr ""
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2035 msgid "Alternative Name"
2036 msgstr "Alternativní název"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2039 msgid "CRL Distribution Point"
2040 msgstr ""
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2043 msgid "Distribution Point Name"
2044 msgstr ""
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2047 msgid "Full Name"
2048 msgstr "Celé jméno"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2051 msgid "RDN Name"
2052 msgstr ""
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2055 msgid "CRL Reason="
2056 msgstr ""
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2059 msgid "CRL Issuer"
2060 msgstr "Vydavatel CRL"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2063 msgid "Key Compromise"
2064 msgstr ""
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2067 msgid "CA Compromise"
2068 msgstr ""
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2071 msgid "Affiliation Changed"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2075 msgid "Superseded"
2076 msgstr "Nahrazeno"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2079 msgid "Operation Ceased"
2080 msgstr "Operace byla přerušena"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2083 msgid "Certificate Hold"
2084 msgstr ""
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2087 msgid "Financial Information="
2088 msgstr "Finanční informace ="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2091 msgid "Available"
2092 msgstr "Dostupné"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2095 msgid "Not Available"
2096 msgstr "Nedostupné"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2099 msgid "Meets Criteria="
2100 msgstr "Splňuje kritéria ="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2105 msgid "Yes"
2106 msgstr "Ano"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2111 msgid "No"
2112 msgstr "Ne"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2115 msgid "Digital Signature"
2116 msgstr "Digitální podpis"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2119 msgid "Non-Repudiation"
2120 msgstr ""
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2123 msgid "Key Encipherment"
2124 msgstr "Zašifrování klíče"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2127 msgid "Data Encipherment"
2128 msgstr "Zašifrování dat"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2131 msgid "Key Agreement"
2132 msgstr ""
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2135 msgid "Certificate Signing"
2136 msgstr "podepsání certifikátu"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2139 msgid "Off-line CRL Signing"
2140 msgstr ""
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2143 msgid "CRL Signing"
2144 msgstr ""
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2147 msgid "Encipher Only"
2148 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2151 msgid "Decipher Only"
2152 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2155 msgid "SSL Client Authentication"
2156 msgstr "SSL ověřování klienta"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2159 msgid "SSL Server Authentication"
2160 msgstr "SSL ověřování serveru"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2163 msgid "S/MIME"
2164 msgstr ""
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2167 msgid "Signature"
2168 msgstr "Podpis"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2171 msgid "SSL CA"
2172 msgstr "SSL certifikační autorita"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2175 msgid "S/MIME CA"
2176 msgstr ""
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2179 msgid "Signature CA"
2180 msgstr ""
2182 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2183 msgid "Certificate Policy"
2184 msgstr "Politika certifikátu"
2186 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2187 msgid "Policy Identifier: "
2188 msgstr "Identifikátor politiky: "
2190 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2191 msgid "Policy Qualifier Info"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2195 msgid "Policy Qualifier Id="
2196 msgstr ""
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2199 msgid "Qualifier"
2200 msgstr ""
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2203 msgid "Notice Reference"
2204 msgstr ""
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2207 msgid "Organization="
2208 msgstr "Organizace ="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2211 msgid "Notice Number="
2212 msgstr "Číslo oznámení ="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2215 msgid "Notice Text="
2216 msgstr "Text oznámení ="
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2219 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2220 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2221 msgid "General"
2222 msgstr "Obecné"
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2225 msgid "&Install Certificate..."
2226 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2229 msgid "Issuer &Statement"
2230 msgstr ""
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2233 msgid "&Show:"
2234 msgstr "&Zobrazit:"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2237 msgid "&Edit Properties..."
2238 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2241 msgid "&Copy to File..."
2242 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2245 msgid "Certification Path"
2246 msgstr "Certifikační cesta"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2249 msgid "Certification path"
2250 msgstr "Certifikační cesta"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2253 msgid "&View Certificate"
2254 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2257 msgid "Certificate &status:"
2258 msgstr "Status certifikátu:"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2261 msgid "Disclaimer"
2262 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2265 msgid "More &Info"
2266 msgstr "Více informací"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2269 msgid "&Friendly name:"
2270 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2273 #: programs/progman/progman.rc:170
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "&Popis:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2278 msgid "Certificate purposes"
2279 msgstr "Účel certifikátu"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2282 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2283 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2286 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2287 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2290 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2291 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2294 msgid "Add &Purpose..."
2295 msgstr "&Přidat účel..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2298 msgid "Add Purpose"
2299 msgstr "Přidat účel"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2302 msgid ""
2303 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2304 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2307 msgid "Select Certificate Store"
2308 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2311 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2312 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2315 msgid "&Show physical stores"
2316 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2321 msgid "Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2325 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2329 msgid ""
2330 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2332 "\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "\n"
2338 "To continue, click Next."
2339 msgstr ""
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2342 msgid "&File name:"
2343 msgstr "&Název souboru:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2347 msgid "B&rowse..."
2348 msgstr "P&rocházet..."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2351 msgid ""
2352 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2353 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2354 msgstr ""
2355 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2356 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2359 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2360 msgstr ""
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2363 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2364 msgstr ""
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2368 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2369 msgstr ""
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2372 msgid ""
2373 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2374 "location for the certificates."
2375 msgstr ""
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2378 msgid "&Automatically select certificate store"
2379 msgstr ""
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2382 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2383 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2386 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2391 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2394 msgid "You have specified the following settings:"
2395 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2398 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2399 msgid "Certificates"
2400 msgstr "Certifikáty"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2403 msgid "I&ntended purpose:"
2404 msgstr "Zamýšlený účel:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2407 msgid "&Import..."
2408 msgstr "&Importovat..."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2411 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2412 msgid "&Export..."
2413 msgstr "&Exportovat..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2416 msgid "&Advanced..."
2417 msgstr "&Pokročilé..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2420 msgid "Certificate intended purposes"
2421 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2424 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2425 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2426 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2429 msgid "&View"
2430 msgstr "&Zobrazit"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2433 msgid "Advanced Options"
2434 msgstr "Pokročilá nastavení"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2437 msgid "Certificate purpose"
2438 msgstr "Účel certifikátu"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2441 msgid ""
2442 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2443 msgstr ""
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2446 msgid "&Certificate purposes:"
2447 msgstr "&Účel certifikátu:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2453 msgid "Certificate Export Wizard"
2454 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2457 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2458 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2461 msgid ""
2462 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2463 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2464 "\n"
2465 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2466 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2467 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2468 "lists, and certificate trust lists.\n"
2469 "\n"
2470 "To continue, click Next."
2471 msgstr ""
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2474 msgid ""
2475 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2476 "to protect the private key on a later page."
2477 msgstr ""
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2480 msgid "Do you wish to export the private key?"
2481 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2484 msgid "&Yes, export the private key"
2485 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2488 msgid "N&o, do not export the private key"
2489 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2492 msgid "&Confirm password:"
2493 msgstr "Potvrzení hesla:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2496 msgid "Select the format you want to use:"
2497 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2500 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2501 msgstr ""
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2504 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2505 msgstr ""
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2508 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2509 msgstr ""
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2512 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2513 msgstr ""
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2516 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2517 msgstr ""
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2520 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr ""
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2524 msgid "&Enable strong encryption"
2525 msgstr "Povolit silné šifrování"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2528 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2529 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2532 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2533 msgstr ""
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2536 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2537 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "Select Certificate Store"
2542 msgid "Select Certificate"
2543 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2546 #, fuzzy
2547 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2548 msgid "Select a certificate you want to use"
2549 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2552 msgid "Certificate"
2553 msgstr "Certifikát"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2556 msgid "Certificate Information"
2557 msgstr "Informace o certifikátu"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2560 msgid ""
2561 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2562 "altered or corrupted."
2563 msgstr ""
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2566 msgid ""
2567 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2568 "trusted root certificate store."
2569 msgstr ""
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2573 msgstr ""
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2577 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2581 msgstr ""
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2585 msgstr ""
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2588 msgid "Issued to: "
2589 msgstr "Vydáno komu: "
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2592 msgid "Issued by: "
2593 msgstr "Vydal: "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2596 msgid "Valid from "
2597 msgstr "Platné od "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2600 msgid " to "
2601 msgstr " do "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2604 msgid "This certificate has an invalid signature."
2605 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2609 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2612 #, fuzzy
2613 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2614 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2617 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2618 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2621 msgid "This certificate is OK."
2622 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2625 msgid "Field"
2626 msgstr "Pole"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2629 msgid "Value"
2630 msgstr "Hodnota"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2634 msgid "<All>"
2635 msgstr "<Vše>"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2638 msgid "Version 1 Fields Only"
2639 msgstr "Pouze pole verze 1"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2642 msgid "Extensions Only"
2643 msgstr "Pouze rozšíření"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2646 msgid "Critical Extensions Only"
2647 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2650 msgid "Properties Only"
2651 msgstr "Pouze vlastnosti"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2654 msgid "Serial number"
2655 msgstr "Sériové číslo"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2658 msgid "Issuer"
2659 msgstr "Vydavatel"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2662 msgid "Valid from"
2663 msgstr "Platné od"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2666 msgid "Valid to"
2667 msgstr "Platné do"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2670 msgid "Subject"
2671 msgstr "Subjekt"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2674 msgid "Public key"
2675 msgstr "Veřejná část klíče"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2678 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2679 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2682 msgid "SHA1 hash"
2683 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2686 msgid "Enhanced key usage (property)"
2687 msgstr ""
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2690 msgid "Friendly name"
2691 msgstr "Zapamatovatelný název"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2694 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2695 msgid "Description"
2696 msgstr "Popis"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2699 msgid "Certificate Properties"
2700 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2703 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2704 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2707 msgid "The OID you entered already exists."
2708 msgstr "Zadané OID již existuje."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2711 msgid "Please select a certificate store."
2712 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2715 msgid ""
2716 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2717 "select another file."
2718 msgstr ""
2719 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2720 "prosím jiný soubor."
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2723 msgid "File to Import"
2724 msgstr "Soubor k importu"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2727 msgid "Specify the file you want to import."
2728 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2731 msgid "Certificate Store"
2732 msgstr "Úložiště certifikátů"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2735 msgid ""
2736 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2737 "lists, and certificate trust lists."
2738 msgstr ""
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2741 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2742 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2745 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2746 msgstr ""
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2749 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2750 msgstr ""
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2753 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2754 msgstr ""
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2757 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2758 msgstr ""
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2761 msgid "Please select a file."
2762 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2765 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2766 msgstr ""
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2769 msgid "Could not open "
2770 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2773 msgid "Determined by the program"
2774 msgstr "Zjištěno programem"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2777 msgid "Please select a store"
2778 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2781 msgid "Certificate Store Selected"
2782 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2785 msgid "Automatically determined by the program"
2786 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2789 msgid "File"
2790 msgstr "Soubor"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2793 msgid "Content"
2794 msgstr "Obsah"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2797 msgid "Certificate Revocation List"
2798 msgstr ""
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2802 msgstr ""
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2805 msgid "Personal Information Exchange"
2806 msgstr "Osobní výměna informací"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2809 msgid "The import was successful."
2810 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2813 msgid "The import failed."
2814 msgstr "Import se nezdařil."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2817 msgid "Arial"
2818 msgstr ""
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2821 msgid "<Advanced Purposes>"
2822 msgstr "<Pokročilá použití>"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2825 msgid "Issued To"
2826 msgstr "Vydáno komu"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2829 msgid "Issued By"
2830 msgstr "Vydáno kým"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2833 msgid "Expiration Date"
2834 msgstr "Datum skončení platnosti"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2837 msgid "Friendly Name"
2838 msgstr "Zapamatovatelný název"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2841 msgid "<None>"
2842 msgstr "<žádné>"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2845 msgid ""
2846 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2847 "sign messages with it.\n"
2848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr ""
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2852 msgid ""
2853 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2854 "sign messages with them.\n"
2855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgstr ""
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2861 "verify messages signed with it.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2866 msgid ""
2867 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2868 "verify messages signed with them.\n"
2869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2870 msgstr ""
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2887 msgid ""
2888 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2889 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2891 msgstr ""
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2894 msgid ""
2895 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2896 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2901 msgid ""
2902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2907 msgid ""
2908 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2913 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2917 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2921 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2922 msgstr ""
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2925 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2926 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2929 msgid ""
2930 "Ensures software came from software publisher\n"
2931 "Protects software from alteration after publication"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2935 msgid "Protects e-mail messages"
2936 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2940 msgstr ""
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2944 msgstr ""
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2948 msgstr ""
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2952 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2955 msgid "Private Key Archival"
2956 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2959 msgid "Export Format"
2960 msgstr "Formát exportu"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2963 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2964 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2967 msgid "Export Filename"
2968 msgstr "Název souboru pro export"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2971 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2972 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2975 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2976 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
2979 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2980 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
2983 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2984 msgstr ""
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
2987 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2988 msgstr ""
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
2991 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2992 msgstr ""
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
2995 msgid "File Format"
2996 msgstr "Formát souboru"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
2999 msgid "Include all certificates in certificate path"
3000 msgstr ""
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3003 msgid "Export keys"
3004 msgstr "Exportovat klíče"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3007 msgid "The export was successful."
3008 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3011 msgid "The export failed."
3012 msgstr "Export se nezdařil."
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3015 msgid "Export Private Key"
3016 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3019 msgid ""
3020 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3021 "certificate."
3022 msgstr ""
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3025 msgid "Enter Password"
3026 msgstr "Zadejte heslo"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3029 msgid "You may password-protect a private key."
3030 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3033 msgid "The passwords do not match."
3034 msgstr "Hesla se neshodují."
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3037 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3038 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3041 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3042 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "I&ntended purpose:"
3047 msgid "Intended Use"
3048 msgstr "Zamýšlený účel:"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3051 msgid "Location"
3052 msgstr "Umístění"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3055 #, fuzzy
3056 #| msgid "Select Certificate Store"
3057 msgid "Select a certificate"
3058 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3062 msgid "Not yet implemented"
3063 msgstr "Zatím neimplementováno"
3065 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3066 msgid "Configure Devices"
3067 msgstr "Nastavit zařízení"
3069 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3070 msgid "Reset"
3071 msgstr "Restart"
3073 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3074 msgid "Player"
3075 msgstr "Hráč"
3077 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3078 msgid "Device"
3079 msgstr "Zařízení"
3081 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3082 msgid "Actions"
3083 msgstr "Akce"
3085 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3086 msgid "Mapping"
3087 msgstr "Přípojný bod"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3090 msgid "Show Assigned First"
3091 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3094 msgid "Action"
3095 msgstr "Akce"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3098 msgid "Object"
3099 msgstr "Objekt"
3101 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3102 msgid "Regional Setting"
3103 msgstr "Regionální nastavení"
3105 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3106 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3107 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3109 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3110 msgid "Western"
3111 msgstr "Západní"
3113 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3114 msgid "Central European"
3115 msgstr "Středoevropské"
3117 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3118 msgid "Cyrillic"
3119 msgstr "Cyrilice"
3121 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3122 msgid "Greek"
3123 msgstr "Řečtina"
3125 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3126 msgid "Turkish"
3127 msgstr "Turečtina"
3129 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3130 msgid "Hebrew"
3131 msgstr "Hebrejština"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3134 msgid "Arabic"
3135 msgstr "Arabština"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3138 msgid "Baltic"
3139 msgstr "Baltí"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3142 msgid "Vietnamese"
3143 msgstr "Vietnamština"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3146 msgid "Thai"
3147 msgstr "Thajština"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3150 msgid "Japanese"
3151 msgstr "Japonština"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3154 msgid "CHINESE_GB2312"
3155 msgstr "CHINESE_GB2312"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3158 msgid "Hangul"
3159 msgstr "Hangul"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3162 msgid "CHINESE_BIG5"
3163 msgstr "CHINESE_BIG5"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3166 msgid "Hangul(Johab)"
3167 msgstr "Hangul(Johab)"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3170 msgid "Symbol"
3171 msgstr ""
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3174 msgid "OEM/DOS"
3175 msgstr "OEM/DOS"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3179 msgid "Other"
3180 msgstr "Jiné"
3182 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3183 msgid "Files on Camera"
3184 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3186 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3187 msgid "Import Selected"
3188 msgstr "Importovat vybrané"
3190 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3191 msgid "Preview"
3192 msgstr "Náhled"
3194 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3195 msgid "Import All"
3196 msgstr "Importovat vše"
3198 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3199 msgid "Skip This Dialog"
3200 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3202 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3203 msgid "Exit"
3204 msgstr "Ukončení"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3207 msgid "Transferring"
3208 msgstr "Přenášení"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3211 msgid "Transferring... Please Wait"
3212 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3215 msgid "Connecting to camera"
3216 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3219 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3220 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3222 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3223 msgid "S&ync"
3224 msgstr "S&ynchronizovat"
3226 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3228 msgid "&Back"
3229 msgstr "&Zpět"
3231 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3232 msgid "&Forward"
3233 msgstr "&Vpřed"
3235 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3236 msgctxt "table of contents"
3237 msgid "&Home"
3238 msgstr "&Domů"
3240 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3241 msgid "&Stop"
3242 msgstr "Za&stavit"
3244 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3245 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3246 msgid "&Refresh"
3247 msgstr "&Obnovit"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3251 msgid "&Print..."
3252 msgstr "&Tisknout..."
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3257 msgid "Select &All"
3258 msgstr "Vybrat vše"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3261 msgid "&View Source"
3262 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3265 msgid "Proper&ties"
3266 msgstr "&Vlastnosti"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3271 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3272 msgid "Cu&t"
3273 msgstr "Vyjmout"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3279 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3281 msgid "&Copy"
3282 msgstr "&Kopírovat"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3285 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3286 msgid "Paste"
3287 msgstr "V&ložit"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3290 msgid "&Print"
3291 msgstr "&Tisk"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3294 msgid "&Contents"
3295 msgstr "&Obsah"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3298 msgid "I&ndex"
3299 msgstr "&Rejstřík"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3302 msgid "&Search"
3303 msgstr "Hledat"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3306 msgid "Favor&ites"
3307 msgstr "Oblí&bené"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3310 msgid "Hide &Tabs"
3311 msgstr "Skrý&t záložky"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3314 msgid "Show &Tabs"
3315 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3318 msgid "Show"
3319 msgstr "Rozbalit"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3322 msgid "Hide"
3323 msgstr "Skrýt"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3327 msgid "Stop"
3328 msgstr "Zastavit"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3331 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3332 msgid "Refresh"
3333 msgstr "Obnovit"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3336 msgid "Back"
3337 msgstr "Zpět"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "Home"
3342 msgstr "Domů"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3345 msgid "Sync"
3346 msgstr "Synchronizovat"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3350 msgid "Options"
3351 msgstr "Volby"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3354 msgid "Forward"
3355 msgstr "Vpřed"
3357 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3358 msgid "Cinepak Video codec"
3359 msgstr "Videokodek Cinepack"
3361 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3362 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3363 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3365 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3367 msgid "&File"
3368 msgstr "&Soubor"
3370 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3371 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3372 msgid "&New"
3373 msgstr "N&ový"
3375 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3376 msgid "&Window"
3377 msgstr "&Okno"
3379 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3381 msgid "&Open..."
3382 msgstr "&Otevřít..."
3384 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3386 msgid "Save &as..."
3387 msgstr "Uložit j&ako..."
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3390 msgid "Print &format..."
3391 msgstr "&Formát tisku..."
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3394 msgid "Pr&int..."
3395 msgstr "&Tisk..."
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3398 msgid "Print previe&w"
3399 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3402 msgid "&Toolbars"
3403 msgstr "&Panely"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3406 msgid "&Standard bar"
3407 msgstr "&Standardní řádek"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3410 msgid "&Address bar"
3411 msgstr "&Adresní řádek"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3414 msgid "&Favorites"
3415 msgstr "&Oblíbené"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3418 msgid "&Add to Favorites..."
3419 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3422 msgid "&About Internet Explorer"
3423 msgstr "&O Internet Exploreru"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3426 msgid "Open URL"
3427 msgstr "Otevřít URL"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3430 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3431 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3434 msgid "Open:"
3435 msgstr "Otevřít:"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Domů"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Tisk..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3447 msgid "Address"
3448 msgstr "Adresa"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3451 msgid "Searching for %s"
3452 msgstr "Vyhledávám %s"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3455 msgid "Start downloading %s"
3456 msgstr "Začínám stahovat %s"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Stahuji %s"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3463 msgid "Asking for %s"
3464 msgstr "Dotazuji se na %s"
3466 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3467 msgid "Home page"
3468 msgstr "Domovská stránka"
3470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3471 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3472 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3475 msgid "&Current page"
3476 msgstr "&Aktuální stránka"
3478 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3479 msgid "&Default page"
3480 msgstr "&Standardní nastavení"
3482 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3483 msgid "&Blank page"
3484 msgstr "&Prázdná stránka"
3486 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3487 msgid "Browsing history"
3488 msgstr "Historie prohlížení"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3491 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3492 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3495 msgid "Delete &files..."
3496 msgstr "Smazat soubory..."
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3499 msgid "&Settings..."
3500 msgstr "&Nastavení..."
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3503 msgid "Delete browsing history"
3504 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3507 msgid ""
3508 "Temporary internet files\n"
3509 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3510 msgstr ""
3511 "Dočasné soubory internetu\n"
3512 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3515 msgid ""
3516 "Cookies\n"
3517 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3518 "preferences and login information."
3519 msgstr ""
3520 "Cookies\n"
3521 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3522 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3525 msgid ""
3526 "History\n"
3527 "List of websites you have accessed."
3528 msgstr ""
3529 "Historie\n"
3530 "Seznam navštívených webových stránek."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3537 "Data formulářů\n"
3538 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3541 msgid ""
3542 "Passwords\n"
3543 "Saved passwords you have entered into forms."
3544 msgstr ""
3545 "Hesla\n"
3546 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3549 msgid "Delete"
3550 msgstr "Smazat"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3553 msgid "Security"
3554 msgstr "Zabezpečení"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3557 msgid ""
3558 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3559 "certificate authorities and publishers."
3560 msgstr ""
3561 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3562 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3565 msgid "Certificates..."
3566 msgstr "Certifikáty..."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3569 msgid "Publishers..."
3570 msgstr "Vydavatelé..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "LAN Connection"
3575 msgid "Connections"
3576 msgstr "Připojení lokální sítě"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "Wine configuration"
3581 msgid "Automatic configuration"
3582 msgstr "Konfigurace Wine"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3585 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3586 msgstr ""
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3589 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3590 msgstr ""
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3593 #, fuzzy
3594 #| msgid "Address"
3595 msgid "Address:"
3596 msgstr "Adresa"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3599 #, fuzzy
3600 #| msgid "&Local server"
3601 msgid "Proxy server"
3602 msgstr "&Místní server"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3605 msgid "Use a proxy server"
3606 msgstr ""
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3609 #, fuzzy
3610 #| msgid "No Ports"
3611 msgid "Port:"
3612 msgstr "Žádné porty"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3615 msgid "Internet Settings"
3616 msgstr "Nastavení internetu"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3619 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3620 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3623 msgid "Security settings for zone: "
3624 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3627 msgid "Custom"
3628 msgstr "Vlastní"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3631 msgid "Very Low"
3632 msgstr "Velmi nízká"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3635 msgid "Low"
3636 msgstr "Nízká"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3639 msgid "Medium"
3640 msgstr "Střední"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3643 msgid "Increased"
3644 msgstr "Zvýšená"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3647 msgid "High"
3648 msgstr "Vysoká"
3650 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3651 msgid "Joysticks"
3652 msgstr "Pákové ovladače"
3654 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3655 msgid "&Disable"
3656 msgstr "&Zakázat"
3658 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3659 msgid "&Enable"
3660 msgstr "P&ovolit"
3662 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3663 msgid "Connected"
3664 msgstr "Připojeno"
3666 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3667 msgid "Disabled"
3668 msgstr "Zakázáno"
3670 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3671 msgid ""
3672 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3673 "updated here until you restart this applet."
3674 msgstr ""
3675 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3676 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3679 msgid "Test Joystick"
3680 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3683 msgid "Buttons"
3684 msgstr "Tlačítka"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3687 msgid "Test Force Feedback"
3688 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3691 msgid "Available Effects"
3692 msgstr "Dostupné efekty"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3695 msgid ""
3696 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3697 "direction can be changed with the controller axis."
3698 msgstr ""
3699 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3700 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3703 msgid "Game Controllers"
3704 msgstr "Herní ovladače"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3707 msgid "Test and configure game controllers."
3708 msgstr ""
3710 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3711 msgid "Error converting object to primitive type"
3712 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3714 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3715 msgid "Invalid procedure call or argument"
3716 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3718 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3719 msgid "Subscript out of range"
3720 msgstr ""
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Out of paper; "
3725 msgid "Out of stack space"
3726 msgstr "Došel papír; "
3728 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3729 msgid "Object required"
3730 msgstr "Vyžadován objekt"
3732 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3733 msgid "Automation server can't create object"
3734 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3736 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3737 msgid "Object doesn't support this property or method"
3738 msgstr ""
3740 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3741 msgid "Object doesn't support this action"
3742 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3744 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3745 msgid "Argument not optional"
3746 msgstr "Argument je povinný"
3748 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3749 msgid "Syntax error"
3750 msgstr "Chybná syntaxe"
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3753 msgid "Expected ';'"
3754 msgstr "Očekáváno „;“"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3757 msgid "Expected '('"
3758 msgstr "Očekáváno „(“"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3761 msgid "Expected ')'"
3762 msgstr "Očekáváno „)“"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3765 msgid "Expected identifier"
3766 msgstr "Očekáván identifikátor"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3769 msgid "Expected '='"
3770 msgstr "Očekáváno „=“"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3773 msgid "Invalid character"
3774 msgstr "Chybný znak"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3777 msgid "Unterminated string constant"
3778 msgstr ""
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3781 msgid "'return' statement outside of function"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3785 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3786 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3789 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3790 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3793 msgid "Label redefined"
3794 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3797 msgid "Label not found"
3798 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3801 msgid "Expected '@end'"
3802 msgstr "Očekáváno „@end“"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3805 msgid "Conditional compilation is turned off"
3806 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3809 msgid "Expected '@'"
3810 msgstr "Očekáváno „@“"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3813 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3817 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3818 msgstr ""
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3821 #, fuzzy
3822 #| msgid "Unknown error"
3823 msgid "Unknown runtime error"
3824 msgstr "Neznámá chyba"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3827 msgid "Number expected"
3828 msgstr "Očekáváno číslo"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3831 msgid "Function expected"
3832 msgstr "Očekávána funkce"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3835 msgid "'[object]' is not a date object"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3839 msgid "Object expected"
3840 msgstr "Očekáván objekt"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3843 msgid "Illegal assignment"
3844 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3847 msgid "'|' is undefined"
3848 msgstr "„|“ není definováno"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3851 msgid "Boolean object expected"
3852 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3855 msgid "Cannot delete '|'"
3856 msgstr "„|“ nelze smazat"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3859 msgid "VBArray object expected"
3860 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3863 msgid "JScript object expected"
3864 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3867 #, fuzzy
3868 #| msgid "Array object expected"
3869 msgid "Enumerator object expected"
3870 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Boolean object expected"
3875 msgid "Regular Expression object expected"
3876 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3879 msgid "Syntax error in regular expression"
3880 msgstr ""
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3883 msgid "Exception thrown and not caught"
3884 msgstr ""
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3887 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3888 msgstr ""
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3891 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3895 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3896 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3899 msgid "Precision is out of range"
3900 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3903 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3904 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3907 msgid "Array object expected"
3908 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3911 msgid ""
3912 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3913 "this object"
3914 msgstr ""
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3917 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3918 msgstr ""
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3921 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3925 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3926 msgstr ""
3928 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3929 msgid "Wine kernel DLL"
3930 msgstr ""
3932 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3933 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3934 msgid "Wine"
3935 msgstr "Wine"
3937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3938 msgid "Success.\n"
3939 msgstr "Úspěch.\n"
3941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3942 msgid "Invalid function.\n"
3943 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3946 msgid "File not found.\n"
3947 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3950 msgid "Path not found.\n"
3951 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3954 msgid "Too many open files.\n"
3955 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3958 msgid "Access denied.\n"
3959 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3962 msgid "Invalid handle.\n"
3963 msgstr "Neplatná operace.\n"
3965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3966 msgid "Memory trashed.\n"
3967 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3970 msgid "Not enough memory.\n"
3971 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3974 msgid "Invalid block.\n"
3975 msgstr "Chybný blok.\n"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3978 msgid "Bad environment.\n"
3979 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3982 msgid "Bad format.\n"
3983 msgstr "Špatný formát.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3986 msgid "Invalid access.\n"
3987 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3990 msgid "Invalid data.\n"
3991 msgstr "Neplatná data.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3994 msgid "Out of memory.\n"
3995 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3998 msgid "Invalid drive.\n"
3999 msgstr "Neplatný disk.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4002 msgid "Can't delete current directory.\n"
4003 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4006 msgid "Not same device.\n"
4007 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4010 msgid "No more files.\n"
4011 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4014 msgid "Write protected.\n"
4015 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4018 msgid "Bad unit.\n"
4019 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4022 msgid "Not ready.\n"
4023 msgstr "Není připraveno.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4026 msgid "Bad command.\n"
4027 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4030 msgid "CRC error.\n"
4031 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4034 msgid "Bad length.\n"
4035 msgstr "Chybná délka.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4038 msgid "Seek error.\n"
4039 msgstr "Chyba posunu.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4042 msgid "Not DOS disk.\n"
4043 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4046 msgid "Sector not found.\n"
4047 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4050 msgid "Out of paper.\n"
4051 msgstr "Došel papír.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4054 msgid "Write fault.\n"
4055 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4058 msgid "Read fault.\n"
4059 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4062 msgid "General failure.\n"
4063 msgstr "Obecné selhání.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4066 msgid "Sharing violation.\n"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4070 msgid "Lock violation.\n"
4071 msgstr "Porušení zámku.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4074 msgid "Wrong disk.\n"
4075 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4078 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4082 msgid "End of file.\n"
4083 msgstr "Konec souboru.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4086 msgid "Disk full.\n"
4087 msgstr "Disk je plný.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4090 msgid "Request not supported.\n"
4091 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4094 msgid "Remote machine not listening.\n"
4095 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4098 msgid "Duplicate network name.\n"
4099 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4102 msgid "Bad network path.\n"
4103 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4106 msgid "Network busy.\n"
4107 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4110 msgid "Device does not exist.\n"
4111 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4114 msgid "Too many commands.\n"
4115 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4118 msgid "Adapter hardware error.\n"
4119 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4122 msgid "Bad network response.\n"
4123 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4126 msgid "Unexpected network error.\n"
4127 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4130 msgid "Bad remote adapter.\n"
4131 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4134 msgid "Print queue full.\n"
4135 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4138 msgid "No spool space.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4142 msgid "Print canceled.\n"
4143 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4146 msgid "Network name deleted.\n"
4147 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4150 msgid "Network access denied.\n"
4151 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4154 msgid "Bad device type.\n"
4155 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4158 msgid "Bad network name.\n"
4159 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4162 msgid "Too many network names.\n"
4163 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4166 msgid "Too many network sessions.\n"
4167 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4170 msgid "Sharing paused.\n"
4171 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4174 msgid "Request not accepted.\n"
4175 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4178 msgid "Redirector paused.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4182 msgid "File exists.\n"
4183 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4186 msgid "Cannot create.\n"
4187 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4190 msgid "Int24 failure.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4194 msgid "Out of structures.\n"
4195 msgstr "Došly struktury.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4198 msgid "Already assigned.\n"
4199 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4202 msgid "Invalid password.\n"
4203 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4206 msgid "Invalid parameter.\n"
4207 msgstr "Chybný parametr.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4210 msgid "Net write fault.\n"
4211 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4214 msgid "No process slots.\n"
4215 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4218 msgid "Too many semaphores.\n"
4219 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4222 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4223 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4226 msgid "Semaphore is set.\n"
4227 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4230 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4231 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4234 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4238 msgid "Semaphore owner died.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4242 msgid "Semaphore user limit.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4246 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4250 msgid "Drive locked.\n"
4251 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4254 msgid "Broken pipe.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4258 msgid "Open failed.\n"
4259 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4262 msgid "Buffer overflow.\n"
4263 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4266 msgid "No more search handles.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4270 msgid "Invalid target handle.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4274 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4278 msgid "Invalid verify switch.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4282 msgid "Bad driver level.\n"
4283 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4286 msgid "Call not implemented.\n"
4287 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4290 msgid "Semaphore timeout.\n"
4291 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4294 msgid "Insufficient buffer.\n"
4295 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4298 msgid "Invalid name.\n"
4299 msgstr "Neplatný název.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4302 msgid "Invalid level.\n"
4303 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4306 msgid "No volume label.\n"
4307 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4310 msgid "Module not found.\n"
4311 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4314 msgid "Procedure not found.\n"
4315 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4318 msgid "No children to wait for.\n"
4319 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4322 msgid "Child process has not completed.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4326 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4330 msgid "Negative seek.\n"
4331 msgstr "Záporný posun.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4334 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4335 msgstr ""
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4338 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4339 msgstr ""
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4342 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4346 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4350 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4354 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4358 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4362 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4366 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4370 msgid "Drive is busy.\n"
4371 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4374 msgid "Same drive.\n"
4375 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4378 msgid "Not top-level directory.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4382 msgid "Directory is not empty.\n"
4383 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4386 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4390 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4394 msgid "Path is busy.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4398 msgid "Already a SUBST target.\n"
4399 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4402 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4403 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4406 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4407 msgstr ""
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4410 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4414 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4418 msgid "Volume label too long.\n"
4419 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4422 msgid "Too many TCBs.\n"
4423 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4426 msgid "Signal refused.\n"
4427 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4430 msgid "Segment discarded.\n"
4431 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4434 msgid "Segment not locked.\n"
4435 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4438 msgid "Bad thread ID address.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4442 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4446 msgid "Path is invalid.\n"
4447 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4450 msgid "Signal pending.\n"
4451 msgstr "Čekající signál.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4454 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4458 msgid "Lock failed.\n"
4459 msgstr ""
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4462 msgid "Resource in use.\n"
4463 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4466 msgid "Cancel violation.\n"
4467 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4470 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4474 msgid "Invalid segment number.\n"
4475 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4478 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4482 msgid "File already exists.\n"
4483 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4486 msgid "Invalid flag number.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4490 msgid "Semaphore name not found.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4494 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4498 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4502 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4503 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4506 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4510 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4514 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4515 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4518 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4519 msgstr ""
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4522 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4526 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4530 msgid "IOPL not enabled.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4534 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4538 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4539 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4542 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4546 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4550 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4551 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4554 msgid "Environment variable not found.\n"
4555 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4558 msgid "No signal sent.\n"
4559 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4562 msgid "File name is too long.\n"
4563 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4566 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4570 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4574 msgid "Invalid signal number.\n"
4575 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4578 msgid "Error setting signal handler.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4582 msgid "Segment locked.\n"
4583 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4586 msgid "Too many modules.\n"
4587 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4590 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4594 msgid "Machine type mismatch.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4598 msgid "Bad pipe.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4602 msgid "Pipe busy.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4606 msgid "Pipe closed.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4610 msgid "Pipe not connected.\n"
4611 msgstr ""
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4614 msgid "More data available.\n"
4615 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4618 msgid "Session canceled.\n"
4619 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4622 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4626 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4630 msgid "No more data available.\n"
4631 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4634 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4638 msgid "Directory name invalid.\n"
4639 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4642 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4646 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4650 msgid "Extended attribute table full.\n"
4651 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4654 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4658 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4662 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4666 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4670 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4674 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4678 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4682 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4683 msgstr ""
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4686 msgid "Invalid address.\n"
4687 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4690 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4691 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4694 msgid "Pipe connected.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4698 msgid "Pipe listening.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4702 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4706 msgid "I/O operation aborted.\n"
4707 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4710 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4714 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4718 msgid "No access to memory location.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4722 msgid "Swap error.\n"
4723 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4726 msgid "Stack overflow.\n"
4727 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4730 msgid "Invalid message.\n"
4731 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4734 msgid "Cannot complete.\n"
4735 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4738 msgid "Invalid flags.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4742 msgid "Unrecognized volume.\n"
4743 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4746 msgid "File invalid.\n"
4747 msgstr "Špatný soubor.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4750 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4751 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4754 msgid "Nonexistent token.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4758 msgid "Registry corrupt.\n"
4759 msgstr "Poškozené registry.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4762 msgid "Invalid key.\n"
4763 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4766 msgid "Can't open registry key.\n"
4767 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4770 msgid "Can't read registry key.\n"
4771 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4774 msgid "Can't write registry key.\n"
4775 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4778 msgid "Registry has been recovered.\n"
4779 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4782 msgid "Registry is corrupt.\n"
4783 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4786 msgid "I/O to registry failed.\n"
4787 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4790 msgid "Not registry file.\n"
4791 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4794 msgid "Key deleted.\n"
4795 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4798 msgid "No registry log space.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4802 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4803 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4806 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4810 msgid "Notify change request in progress.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4814 msgid "Dependent services are running.\n"
4815 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4818 msgid "Invalid service control.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4822 msgid "Service request timeout.\n"
4823 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4826 msgid "Cannot create service thread.\n"
4827 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4830 msgid "Service database locked.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4834 msgid "Service already running.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4838 msgid "Invalid service account.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4842 msgid "Service is disabled.\n"
4843 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4846 msgid "Circular dependency.\n"
4847 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4850 msgid "Service does not exist.\n"
4851 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4854 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4858 msgid "Service not active.\n"
4859 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4862 msgid "Service controller connect failed.\n"
4863 msgstr ""
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4866 msgid "Exception in service.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4870 msgid "Database does not exist.\n"
4871 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4874 msgid "Service-specific error.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4878 msgid "Process aborted.\n"
4879 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4882 msgid "Service dependency failed.\n"
4883 msgstr ""
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4886 msgid "Service login failed.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4890 msgid "Service start-hang.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4894 msgid "Invalid service lock.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4898 msgid "Service marked for delete.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4902 msgid "Service exists.\n"
4903 msgstr "Služba již existuje.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4906 msgid "System running last-known-good config.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4910 msgid "Service dependency deleted.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4914 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4918 msgid "Service not started since last boot.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4922 msgid "Duplicate service name.\n"
4923 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4926 msgid "Different service account.\n"
4927 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4930 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4931 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4934 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4938 msgid "No recovery program for service.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4942 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4943 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4946 msgid "End of media.\n"
4947 msgstr "Konec média.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4950 msgid "Filemark detected.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4954 msgid "Beginning of media.\n"
4955 msgstr "Začátek média.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4958 msgid "Setmark detected.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4962 msgid "No data detected.\n"
4963 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4966 msgid "Partition failure.\n"
4967 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4970 msgid "Invalid block length.\n"
4971 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4974 msgid "Device not partitioned.\n"
4975 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4978 msgid "Unable to lock media.\n"
4979 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4982 msgid "Unable to unload media.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4986 msgid "Media changed.\n"
4987 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4990 msgid "I/O bus reset.\n"
4991 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4994 msgid "No media in drive.\n"
4995 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4998 msgid "No Unicode translation.\n"
4999 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5002 msgid "DLL initialization failed.\n"
5003 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5006 msgid "Shutdown in progress.\n"
5007 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5010 msgid "No shutdown in progress.\n"
5011 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5014 msgid "I/O device error.\n"
5015 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5018 msgid "No serial devices found.\n"
5019 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5022 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5023 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5026 msgid "Serial I/O completed.\n"
5027 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5030 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5031 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5034 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5038 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5039 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5042 msgid "Unknown floppy error.\n"
5043 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5046 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5047 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5050 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5051 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5054 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5055 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5058 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5059 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5062 msgid "End of tape media.\n"
5063 msgstr "Konec páskového média.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5066 msgid "Not enough server memory.\n"
5067 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5070 msgid "Possible deadlock.\n"
5071 msgstr ""
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5074 msgid "Incorrect alignment.\n"
5075 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5078 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5082 msgid "Set-power-state failed.\n"
5083 msgstr ""
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5086 msgid "Too many links.\n"
5087 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5090 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5091 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5094 msgid "Wrong operating system.\n"
5095 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5098 msgid "Single-instance application.\n"
5099 msgstr ""
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5102 msgid "Real-mode application.\n"
5103 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5106 msgid "Invalid DLL.\n"
5107 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5110 msgid "No associated application.\n"
5111 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5114 msgid "DDE failure.\n"
5115 msgstr "Selhání DDE.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5118 msgid "DLL not found.\n"
5119 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5122 msgid "Out of user handles.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5126 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5130 msgid "The source element is empty.\n"
5131 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5134 msgid "The destination element is full.\n"
5135 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5138 msgid "The element address is invalid.\n"
5139 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5142 msgid "The magazine is not present.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5146 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5147 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5150 msgid "The device requires cleaning.\n"
5151 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5154 msgid "The device door is open.\n"
5155 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5158 msgid "The device is not connected.\n"
5159 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5162 msgid "Element not found.\n"
5163 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5166 msgid "No match found.\n"
5167 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5170 msgid "Property set not found.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5174 msgid "Point not found.\n"
5175 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5178 msgid "No running tracking service.\n"
5179 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5182 msgid "No such volume ID.\n"
5183 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5186 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5187 msgstr ""
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5190 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5191 msgstr ""
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5194 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5195 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5198 msgid "The journal is being deleted.\n"
5199 msgstr ""
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5202 msgid "The journal is not active.\n"
5203 msgstr ""
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5206 msgid "Potential matching file found.\n"
5207 msgstr ""
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5210 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5214 msgid "Invalid device name.\n"
5215 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5218 msgid "Connection unavailable.\n"
5219 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5222 msgid "Device already remembered.\n"
5223 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5226 msgid "No network or bad path.\n"
5227 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5230 msgid "Invalid network provider name.\n"
5231 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5234 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5235 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5238 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5239 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5242 msgid "Not a container.\n"
5243 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5246 msgid "Extended error.\n"
5247 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5250 msgid "Invalid group name.\n"
5251 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5254 msgid "Invalid computer name.\n"
5255 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5258 msgid "Invalid event name.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5262 msgid "Invalid domain name.\n"
5263 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5266 msgid "Invalid service name.\n"
5267 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5270 msgid "Invalid network name.\n"
5271 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5274 msgid "Invalid share name.\n"
5275 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5278 msgid "Invalid message name.\n"
5279 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5282 msgid "Invalid message destination.\n"
5283 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5286 msgid "Session credential conflict.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5290 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5291 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5294 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5295 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5298 msgid "No network.\n"
5299 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5302 msgid "Operation canceled by user.\n"
5303 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5306 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5310 msgid "Connection refused.\n"
5311 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5314 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5315 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5318 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5319 msgstr ""
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5322 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5323 msgstr ""
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5326 msgid "Connection invalid.\n"
5327 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5330 msgid "Connection is active.\n"
5331 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5334 msgid "Network unreachable.\n"
5335 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5338 msgid "Host unreachable.\n"
5339 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5342 msgid "Protocol unreachable.\n"
5343 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5346 msgid "Port unreachable.\n"
5347 msgstr "Port není dostupný.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5350 msgid "Request aborted.\n"
5351 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5354 msgid "Connection aborted.\n"
5355 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5358 msgid "Please retry operation.\n"
5359 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5362 msgid "Connection count limit reached.\n"
5363 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5366 msgid "Login time restriction.\n"
5367 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5370 msgid "Login workstation restriction.\n"
5371 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5374 msgid "Incorrect network address.\n"
5375 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5378 msgid "Service already registered.\n"
5379 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5382 msgid "Service not found.\n"
5383 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5386 msgid "User not authenticated.\n"
5387 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5390 msgid "User not logged on.\n"
5391 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5394 msgid "Continue work in progress.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5398 msgid "Already initialized.\n"
5399 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5402 msgid "No more local devices.\n"
5403 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5406 msgid "The site does not exist.\n"
5407 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5410 msgid "The domain controller already exists.\n"
5411 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5414 msgid "Supported only when connected.\n"
5415 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5418 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5422 msgid "The user profile is invalid.\n"
5423 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5426 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5430 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5431 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5434 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5438 msgid "No quotas for account.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5442 msgid "Local user session key.\n"
5443 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5446 msgid "Password too complex for LM.\n"
5447 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5450 msgid "Unknown revision.\n"
5451 msgstr "Neznámá revize.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5454 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5455 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5458 msgid "Invalid owner.\n"
5459 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5462 msgid "Invalid primary group.\n"
5463 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5466 msgid "No impersonation token.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5470 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5471 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5474 msgid "No logon servers available.\n"
5475 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5478 msgid "No such logon session.\n"
5479 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5482 msgid "No such privilege.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5486 msgid "Privilege not held.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5490 msgid "Invalid account name.\n"
5491 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5494 msgid "User already exists.\n"
5495 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5498 msgid "No such user.\n"
5499 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5502 msgid "Group already exists.\n"
5503 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5506 msgid "No such group.\n"
5507 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5510 msgid "User already in group.\n"
5511 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5514 msgid "User not in group.\n"
5515 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5518 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5519 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5522 msgid "Wrong password.\n"
5523 msgstr "Chybné heslo.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5526 msgid "Ill-formed password.\n"
5527 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5530 msgid "Password restriction.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5534 msgid "Logon failure.\n"
5535 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5538 msgid "Account restriction.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5542 msgid "Invalid logon hours.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5546 msgid "Invalid workstation.\n"
5547 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5550 msgid "Password expired.\n"
5551 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5554 msgid "Account disabled.\n"
5555 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5558 msgid "No security ID mapped.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5562 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5566 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5567 msgstr "Došla LUID.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5570 msgid "Invalid sub authority.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5574 msgid "Invalid ACL.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5578 msgid "Invalid SID.\n"
5579 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5582 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5583 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5586 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5590 msgid "Server disabled.\n"
5591 msgstr "Server je zakázán.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5594 msgid "Server not disabled.\n"
5595 msgstr "Server není zakázán.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5598 msgid "Invalid ID authority.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5602 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5606 msgid "Invalid group attributes.\n"
5607 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5610 msgid "Bad impersonation level.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5614 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5615 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5618 msgid "Bad validation class.\n"
5619 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5622 msgid "Bad token type.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5626 msgid "No security on object.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5630 msgid "Can't access domain information.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5634 msgid "Invalid server state.\n"
5635 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5638 msgid "Invalid domain state.\n"
5639 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5642 msgid "Invalid domain role.\n"
5643 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5646 msgid "No such domain.\n"
5647 msgstr "Neexistující doména.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5650 msgid "Domain already exists.\n"
5651 msgstr "Doména již existuje.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5654 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5655 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5658 msgid "Internal database corruption.\n"
5659 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5662 msgid "Internal error.\n"
5663 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5666 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5667 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5670 msgid "Bad descriptor format.\n"
5671 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5674 msgid "Not a logon process.\n"
5675 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5678 msgid "Logon session ID exists.\n"
5679 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5682 msgid "Unknown authentication package.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5686 msgid "Bad logon session state.\n"
5687 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5690 msgid "Logon session ID collision.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5694 msgid "Invalid logon type.\n"
5695 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5698 msgid "Cannot impersonate.\n"
5699 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5702 msgid "Invalid transaction state.\n"
5703 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5706 msgid "Security DB commit failure.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5710 msgid "Account is built-in.\n"
5711 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5714 msgid "Group is built-in.\n"
5715 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5718 msgid "User is built-in.\n"
5719 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5722 msgid "Group is primary for user.\n"
5723 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5726 msgid "Token already in use.\n"
5727 msgstr "Token je již používán.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5730 msgid "No such local group.\n"
5731 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5734 msgid "User not in local group.\n"
5735 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5738 msgid "User already in local group.\n"
5739 msgstr ""
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5742 msgid "Local group already exists.\n"
5743 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5746 msgid "Logon type not granted.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5750 msgid "Too many secrets.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5754 msgid "Secret too long.\n"
5755 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5758 msgid "Internal security DB error.\n"
5759 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5762 msgid "Too many context IDs.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5766 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5770 msgid "No such member.\n"
5771 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5774 msgid "Invalid member.\n"
5775 msgstr "Neplatný člen.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5778 msgid "Too many SIDs.\n"
5779 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5782 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5786 msgid "No inheritable components.\n"
5787 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5790 msgid "File or directory corrupt.\n"
5791 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5794 msgid "Disk is corrupt.\n"
5795 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5798 msgid "No user session key.\n"
5799 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5802 msgid "License quota exceeded.\n"
5803 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5806 msgid "Wrong target name.\n"
5807 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5810 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5811 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5814 msgid "Time skew between client and server.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5818 msgid "Invalid window handle.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5822 msgid "Invalid menu handle.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5826 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5830 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5834 msgid "Invalid hook handle.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5838 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5842 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5846 msgid "Can't find window class.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5850 msgid "Window owned by another thread.\n"
5851 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5854 msgid "Hotkey already registered.\n"
5855 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5858 msgid "Class already exists.\n"
5859 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5862 msgid "Class does not exist.\n"
5863 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5866 msgid "Class has open windows.\n"
5867 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5870 msgid "Invalid index.\n"
5871 msgstr "Neplatný index.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5874 msgid "Invalid icon handle.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5878 msgid "Private dialog index.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5882 msgid "List box ID not found.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5886 msgid "No wildcard characters.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5890 msgid "Clipboard not open.\n"
5891 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5894 msgid "Hotkey not registered.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5898 msgid "Not a dialog window.\n"
5899 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5902 msgid "Control ID not found.\n"
5903 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5906 msgid "Invalid combo box message.\n"
5907 msgstr ""
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5910 msgid "Not a combo box window.\n"
5911 msgstr ""
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5914 msgid "Invalid edit height.\n"
5915 msgstr ""
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5918 msgid "DC not found.\n"
5919 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5922 msgid "Invalid hook filter.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5926 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5930 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5934 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5938 msgid "Journal hook already set.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5942 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5943 msgstr ""
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5946 msgid "Invalid list box message.\n"
5947 msgstr ""
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5950 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5951 msgstr ""
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5954 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5958 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5962 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5966 msgid "Window has no system menu.\n"
5967 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5970 msgid "Invalid message box style.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5974 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5975 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5978 msgid "Screen already locked.\n"
5979 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5982 msgid "Window handles have different parents.\n"
5983 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5986 msgid "Not a child window.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5990 msgid "Invalid GW command.\n"
5991 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5994 msgid "Invalid thread ID.\n"
5995 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5998 msgid "Not an MDI child window.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6002 msgid "Popup menu already active.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6006 msgid "No scrollbars.\n"
6007 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6010 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6011 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6014 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6015 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6018 msgid "No system resources.\n"
6019 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6022 msgid "No non-paged system resources.\n"
6023 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6026 msgid "No paged system resources.\n"
6027 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6030 msgid "No working set quota.\n"
6031 msgstr ""
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6034 msgid "No page file quota.\n"
6035 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6038 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6042 msgid "Menu item not found.\n"
6043 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6046 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6050 msgid "Hook type not allowed.\n"
6051 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6054 msgid "Interactive window station required.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6058 msgid "Timeout.\n"
6059 msgstr "Čas vypršel.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6062 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6066 msgid "Event log file corrupt.\n"
6067 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6070 msgid "Event log can't start.\n"
6071 msgstr ""
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6074 msgid "Event log file full.\n"
6075 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6078 msgid "Event log file changed.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6082 msgid "Installer service failed.\n"
6083 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6086 msgid "Installation aborted by user.\n"
6087 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6090 msgid "Installation failure.\n"
6091 msgstr "Chyba instalace.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6094 msgid "Installation suspended.\n"
6095 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6098 msgid "Unknown product.\n"
6099 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6102 msgid "Unknown feature.\n"
6103 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6106 msgid "Unknown component.\n"
6107 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6110 msgid "Unknown property.\n"
6111 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6114 msgid "Invalid handle state.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6118 msgid "Bad configuration.\n"
6119 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6122 msgid "Index is missing.\n"
6123 msgstr "Index chybí.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6126 msgid "Installation source is missing.\n"
6127 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6130 msgid "Wrong installation package version.\n"
6131 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6134 msgid "Product uninstalled.\n"
6135 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6138 msgid "Invalid query syntax.\n"
6139 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6142 msgid "Invalid field.\n"
6143 msgstr "Neplatné pole.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6146 msgid "Device removed.\n"
6147 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6150 msgid "Installation already running.\n"
6151 msgstr "Instalace již běží.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6154 msgid "Installation package failed to open.\n"
6155 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6158 msgid "Installation package is invalid.\n"
6159 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6162 msgid "Installer user interface failed.\n"
6163 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6166 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6167 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6170 msgid "Installation language not supported.\n"
6171 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6174 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6178 msgid "Installation package rejected.\n"
6179 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6182 msgid "Function could not be called.\n"
6183 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6186 msgid "Function failed.\n"
6187 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6190 msgid "Invalid table.\n"
6191 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6194 msgid "Data type mismatch.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6198 msgid "Unsupported type.\n"
6199 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6202 msgid "Creation failed.\n"
6203 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6206 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6207 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6210 msgid "Installation platform not supported.\n"
6211 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6214 msgid "Installer not used.\n"
6215 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6218 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6219 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6222 msgid "Invalid patch package.\n"
6223 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6226 msgid "Unsupported patch package.\n"
6227 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6230 msgid "Another version is installed.\n"
6231 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6234 msgid "Invalid command line.\n"
6235 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6238 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6239 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6242 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6243 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6246 msgid "Invalid string binding.\n"
6247 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6250 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6251 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6254 msgid "Invalid binding.\n"
6255 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6258 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6259 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6262 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6263 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6266 msgid "Invalid string UUID.\n"
6267 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6270 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6274 msgid "Invalid network address.\n"
6275 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6278 msgid "No endpoint found.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6282 msgid "Invalid timeout value.\n"
6283 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6286 msgid "Object UUID not found.\n"
6287 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6290 msgid "UUID already registered.\n"
6291 msgstr ""
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6294 msgid "UUID type already registered.\n"
6295 msgstr ""
6296 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6297 "registrován.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6300 msgid "Server already listening.\n"
6301 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6304 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6308 msgid "RPC server not listening.\n"
6309 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6312 msgid "Unknown manager type.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6316 msgid "Unknown interface.\n"
6317 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6320 msgid "No bindings.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6324 msgid "No protocol sequences.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6328 msgid "Can't create endpoint.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6332 msgid "Out of resources.\n"
6333 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6336 msgid "RPC server unavailable.\n"
6337 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6340 msgid "RPC server too busy.\n"
6341 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6344 msgid "Invalid network options.\n"
6345 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6348 msgid "No RPC call active.\n"
6349 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6352 msgid "RPC call failed.\n"
6353 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6356 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6360 msgid "RPC protocol error.\n"
6361 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6364 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6365 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6368 msgid "Invalid tag.\n"
6369 msgstr "Neplatná značka.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6372 msgid "Invalid array bounds.\n"
6373 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6376 msgid "No entry name.\n"
6377 msgstr "Žádný název položky.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6380 msgid "Invalid name syntax.\n"
6381 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6384 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6388 msgid "No network address.\n"
6389 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6392 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6396 msgid "Unknown authentication type.\n"
6397 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6400 msgid "Maximum calls too low.\n"
6401 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6404 msgid "String too long.\n"
6405 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6408 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6409 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6412 msgid "Procedure number out of range.\n"
6413 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6416 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6420 msgid "Unknown authentication service.\n"
6421 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6424 msgid "Unknown authentication level.\n"
6425 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6428 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6432 msgid "Unknown authorization service.\n"
6433 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6436 msgid "Invalid entry.\n"
6437 msgstr "Neplatná položka.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6440 msgid "Can't perform operation.\n"
6441 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6444 msgid "Endpoints not registered.\n"
6445 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6448 msgid "Nothing to export.\n"
6449 msgstr "Není co exportovat.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6452 msgid "Incomplete name.\n"
6453 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6456 msgid "Invalid version option.\n"
6457 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6460 msgid "No more members.\n"
6461 msgstr "Žádní další členové.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6464 msgid "Not all objects unexported.\n"
6465 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6468 msgid "Interface not found.\n"
6469 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6472 msgid "Entry already exists.\n"
6473 msgstr "Položka již existuje.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6476 msgid "Entry not found.\n"
6477 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6480 msgid "Name service unavailable.\n"
6481 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6484 msgid "Invalid network address family.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6488 msgid "Operation not supported.\n"
6489 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6492 msgid "No security context available.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6496 msgid "RPCInternal error.\n"
6497 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6500 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6501 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6504 msgid "Address error.\n"
6505 msgstr "Chyba adresy.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6508 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6509 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6512 msgid "Floating-point underflow.\n"
6513 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6516 msgid "Floating-point overflow.\n"
6517 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6520 msgid "No more entries.\n"
6521 msgstr "Žádné další položky.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6524 msgid "Character translation table open failed.\n"
6525 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6528 msgid "Character translation table file too small.\n"
6529 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6532 msgid "Null context handle.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6536 msgid "Context handle damaged.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6540 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6544 msgid "Cannot get call handle.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6548 msgid "Null reference pointer.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6552 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6553 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6556 msgid "Byte count too small.\n"
6557 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6560 msgid "Bad stub data.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6564 msgid "Invalid user buffer.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6568 msgid "Unrecognized media.\n"
6569 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6572 msgid "No trust secret.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6576 msgid "No trust SAM account.\n"
6577 msgstr ""
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6580 msgid "Trusted domain failure.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6584 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6588 msgid "Trust logon failure.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6592 msgid "RPC call already in progress.\n"
6593 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6596 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6597 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6600 msgid "Account expired.\n"
6601 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6604 msgid "Redirector has open handles.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6608 msgid "Printer driver already installed.\n"
6609 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6612 msgid "Unknown port.\n"
6613 msgstr "Neznámý port.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6616 msgid "Unknown printer driver.\n"
6617 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6620 msgid "Unknown print processor.\n"
6621 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6624 msgid "Invalid separator file.\n"
6625 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6628 msgid "Invalid priority.\n"
6629 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6632 msgid "Invalid printer name.\n"
6633 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6636 msgid "Printer already exists.\n"
6637 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6640 msgid "Invalid printer command.\n"
6641 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6644 msgid "Invalid data type.\n"
6645 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6648 msgid "Invalid environment.\n"
6649 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6652 msgid "No more bindings.\n"
6653 msgstr ""
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6656 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6657 msgstr ""
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6660 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6664 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6668 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6669 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6672 msgid "Server has open handles.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6676 msgid "Resource data not found.\n"
6677 msgstr ""
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6680 msgid "Resource type not found.\n"
6681 msgstr ""
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6684 msgid "Resource name not found.\n"
6685 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6688 msgid "Resource language not found.\n"
6689 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6692 msgid "Not enough quota.\n"
6693 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6696 msgid "No interfaces.\n"
6697 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6700 msgid "RPC call canceled.\n"
6701 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6704 msgid "Binding incomplete.\n"
6705 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6708 msgid "RPC comm failure.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6712 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6713 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6716 msgid "No principal name registered.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6720 msgid "Not an RPC error.\n"
6721 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6724 msgid "UUID is local only.\n"
6725 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6728 msgid "Security package error.\n"
6729 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6732 msgid "Thread not canceled.\n"
6733 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6736 msgid "Invalid handle operation.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6740 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6741 msgstr ""
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6744 msgid "Wrong stub version.\n"
6745 msgstr ""
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6748 msgid "Invalid pipe object.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6752 msgid "Wrong pipe order.\n"
6753 msgstr ""
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6756 msgid "Wrong pipe version.\n"
6757 msgstr ""
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6760 msgid "Group member not found.\n"
6761 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6764 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6765 msgstr ""
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6768 msgid "Invalid object.\n"
6769 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6772 msgid "Invalid time.\n"
6773 msgstr "Neplatný čas.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6776 msgid "Invalid form name.\n"
6777 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6780 msgid "Invalid form size.\n"
6781 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6784 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6785 msgstr ""
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6788 msgid "Printer deleted.\n"
6789 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6792 msgid "Invalid printer state.\n"
6793 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6796 msgid "User must change password.\n"
6797 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6800 msgid "Domain controller not found.\n"
6801 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6804 msgid "Account locked out.\n"
6805 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6808 msgid "Invalid pixel format.\n"
6809 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6812 msgid "Invalid driver.\n"
6813 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6816 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6817 msgstr ""
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6820 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6821 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6824 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6825 msgstr ""
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6828 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6829 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6832 msgid "RPC pipe closed.\n"
6833 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6836 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6837 msgstr ""
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6840 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6844 msgid "No site name available.\n"
6845 msgstr ""
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6848 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6849 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6852 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6853 msgstr ""
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6856 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6857 msgstr ""
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6860 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6861 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6864 msgid "The interface could not be exported.\n"
6865 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6868 msgid "The profile could not be added.\n"
6869 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6872 msgid "The profile element could not be added.\n"
6873 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6876 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6877 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6880 msgid "The group element could not be added.\n"
6881 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6884 msgid "The group element could not be removed.\n"
6885 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6888 msgid "The username could not be found.\n"
6889 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6892 msgid "This network connection does not exist.\n"
6893 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6896 msgid "Connection reset by peer.\n"
6897 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Not implemented"
6902 msgid "Not implemented.\n"
6903 msgstr "Neimplementováno"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6906 msgid "No Signature found in file.\n"
6907 msgstr ""
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Invalid level.\n"
6912 msgid "Invalid call.\n"
6913 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Help not available."
6918 msgid "Resource is not currently available.\n"
6919 msgstr "Nápověda není dostupná."
6921 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6922 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6923 msgid "Local Port"
6924 msgstr "Místní port"
6926 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6927 msgid "Local Monitor"
6928 msgstr "Místní monitor"
6930 #: dlls/localui/localui.rc:39
6931 msgid "Add a Local Port"
6932 msgstr "Přidat místní port"
6934 #: dlls/localui/localui.rc:42
6935 msgid "&Enter the port name to add:"
6936 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6938 #: dlls/localui/localui.rc:51
6939 msgid "Configure LPT Port"
6940 msgstr "Nastavit LPT port"
6942 #: dlls/localui/localui.rc:54
6943 msgid "Timeout (seconds)"
6944 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6946 #: dlls/localui/localui.rc:55
6947 msgid "&Transmission Retry:"
6948 msgstr "&Opětovný přenos:"
6950 #: dlls/localui/localui.rc:32
6951 msgid "'%s' is not a valid port name"
6952 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6954 #: dlls/localui/localui.rc:33
6955 msgid "Port %s already exists"
6956 msgstr "Port %s již existuje"
6958 #: dlls/localui/localui.rc:34
6959 msgid "This port has no options to configure"
6960 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6962 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6963 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6964 msgstr ""
6965 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6966 "MAPI."
6968 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6969 msgid "Send Mail"
6970 msgstr "Odeslat e-mail"
6972 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6973 msgid "Begin request has already been made.\n"
6974 msgstr ""
6976 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6979 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6980 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6982 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Class already exists.\n"
6985 msgid "Clock was stopped\n"
6986 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6988 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6991 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6992 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6994 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Byte count too small.\n"
6997 msgid "Buffer is too small.\n"
6998 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7000 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7003 msgid "Invalid request.\n"
7004 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7006 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7009 msgid "Invalid stream number.\n"
7010 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7012 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Invalid data type.\n"
7015 msgid "Invalid media type.\n"
7016 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "No more entries.\n"
7021 msgid "No more input is accepted.\n"
7022 msgstr "Žádné další položky.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7027 msgid "Object is not initialized.\n"
7028 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7030 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Operation not supported.\n"
7033 msgid "Representation is not supported.\n"
7034 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7037 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Unsupported type.\n"
7043 msgid "Unsupported service.\n"
7044 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7049 msgid "Unexpected error.\n"
7050 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Invalid time.\n"
7055 msgid "Invalid type.\n"
7056 msgstr "Neplatný čas.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7061 msgid "Invalid file format.\n"
7062 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Invalid time.\n"
7067 msgid "Invalid timestamp.\n"
7068 msgstr "Neplatný čas.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Unsupported type.\n"
7073 msgid "Unsupported scheme.\n"
7074 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Unsupported type.\n"
7079 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7080 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Unsupported type.\n"
7085 msgid "Unsupported time format.\n"
7086 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7089 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7093 msgid "No duration set for the sample.\n"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Invalid data.\n"
7099 msgid "Invalid stream data.\n"
7100 msgstr "Neplatná data.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Help not available."
7105 msgid "Realtime support is not available.\n"
7106 msgstr "Nápověda není dostupná."
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Unsupported type.\n"
7111 msgid "Unsupported rate.\n"
7112 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Unsupported type.\n"
7117 msgid "Unsupported thinning.\n"
7118 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Request not supported.\n"
7123 msgid "Reversing is not supported.\n"
7124 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7129 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7130 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7133 msgid "Rate change was preempted.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7139 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7140 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Help not available."
7145 msgid "Value is not available.\n"
7146 msgstr "Nápověda není dostupná."
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Help not available."
7151 msgid "Clock is not available.\n"
7152 msgstr "Nápověda není dostupná."
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Request not supported.\n"
7157 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7158 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "The driver was not enabled."
7163 msgid "The timer was orphaned.\n"
7164 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7169 msgid "State transition is pending.\n"
7170 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7175 msgid "Unsupported state transition.\n"
7176 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "A printer error occurred."
7181 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7182 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7185 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7191 msgid "Sample is not writable.\n"
7192 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Path is invalid.\n"
7197 msgid "Key is invalid.\n"
7198 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Bad network response.\n"
7203 msgid "Bad startup version.\n"
7204 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Unsupported type.\n"
7209 msgid "Unsupported caption.\n"
7210 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7215 msgid "Invalid position.\n"
7216 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "File not found.\n"
7221 msgid "Attribute is not found.\n"
7222 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7227 msgid "Property type is not allowed.\n"
7228 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Operation not supported.\n"
7233 msgid "Property type is not supported.\n"
7234 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7239 msgid "Property is empty.\n"
7240 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7245 msgid "Property is not empty.\n"
7246 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7251 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7252 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7255 msgid "Vector property is required.\n"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7261 msgid "Operation was cancelled.\n"
7262 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Server not disabled.\n"
7267 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7268 msgstr "Server není zakázán.\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7271 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7277 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7278 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7281 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Unknown interface.\n"
7287 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7288 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Invalid index.\n"
7293 msgid "Invalid work queue index.\n"
7294 msgstr "Neplatný index.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "No logon servers available.\n"
7299 msgid "No events available.\n"
7300 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7305 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7306 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7311 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7312 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7315 msgid "Shutdown() was called.\n"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7321 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7322 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7325 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Module not found.\n"
7331 msgid "Property wasn't found.\n"
7332 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7337 msgid "Property is read-only.\n"
7338 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7343 msgid "Property is not allowed.\n"
7344 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Resource in use.\n"
7349 msgid "Media source is not started.\n"
7350 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Unsupported type.\n"
7355 msgid "Unsupported media format.\n"
7356 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Resource in use.\n"
7361 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7362 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "No data detected.\n"
7367 msgid "No media streams were selected.\n"
7368 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Unsupported type.\n"
7373 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7374 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7377 msgid "Stream sink was removed.\n"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7381 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7387 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7388 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Domain already exists.\n"
7393 msgid "Stream sink already exists.\n"
7394 msgstr "Doména již existuje.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7399 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7400 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7405 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7406 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Class already exists.\n"
7411 msgid "Sink was already stopped.\n"
7412 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7415 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "No data detected.\n"
7421 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7422 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "File name is too long.\n"
7427 msgid "Metadata was too long.\n"
7428 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7431 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7435 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "Connection invalid.\n"
7441 msgid "Optional node is invalid.\n"
7442 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "Cannot find the printer."
7447 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7448 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "Module not found.\n"
7453 msgid "Codec was not found.\n"
7454 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7457 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "Request not supported.\n"
7463 msgid "Topology request is not supported.\n"
7464 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7469 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7470 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7473 msgid "Found loops in topology.\n"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7479 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7480 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Index is missing.\n"
7485 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7486 msgstr "Index chybí.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "The device is not connected.\n"
7491 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7492 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Index is missing.\n"
7497 msgid "Source is missing.\n"
7498 msgstr "Index chybí.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7501 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7505 msgid "Clock has no time source set.\n"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "Class already exists.\n"
7511 msgid "Clock state was already set.\n"
7512 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "Help not available."
7517 msgid "Clock is not simple\n"
7518 msgstr "Nápověda není dostupná."
7520 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7521 msgid "Enter Network Password"
7522 msgstr "Zadání síťového hesla"
7524 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7525 msgid "Please enter your username and password:"
7526 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7528 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7529 msgid "Proxy"
7530 msgstr "Proxy"
7532 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7533 msgid "User"
7534 msgstr "Uživatel"
7536 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7537 msgid "Password"
7538 msgstr "Heslo"
7540 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7541 msgid "&Save this password (insecure)"
7542 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7544 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7545 msgid "Entire Network"
7546 msgstr "Celá síť"
7548 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7549 msgid "Sound Selection"
7550 msgstr "Výběr zvuku"
7552 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7553 msgid "&Save As..."
7554 msgstr "&Uložit jako..."
7556 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7557 msgid "&Format:"
7558 msgstr "&Formát:"
7560 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7561 msgid "&Attributes:"
7562 msgstr "&Atributy:"
7564 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7565 msgid "Hyperlink"
7566 msgstr "Hypertextový odkaz"
7568 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7569 msgid "Hyperlink Information"
7570 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7572 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7573 msgid "&Type:"
7574 msgstr "&Typ:"
7576 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7577 msgid "&URL:"
7578 msgstr "&URL:"
7580 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7581 msgid "HTML Document"
7582 msgstr "Dokument HTML"
7584 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7585 msgid "Downloading from %s..."
7586 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7588 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7589 msgid "Done"
7590 msgstr "Hotovo"
7592 #: dlls/msi/msi.rc:31
7593 msgid ""
7594 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7595 "file path and try again."
7596 msgstr ""
7597 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7598 "souboru a zkuste to znovu."
7600 #: dlls/msi/msi.rc:32
7601 msgid "path %s not found"
7602 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7604 #: dlls/msi/msi.rc:33
7605 msgid "insert disk %s"
7606 msgstr "vložte disk %s"
7608 #: dlls/msi/msi.rc:34
7609 msgid ""
7610 "Windows Installer %s\n"
7611 "\n"
7612 "Usage:\n"
7613 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7614 "\n"
7615 "Install a product:\n"
7616 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7617 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7618 "\t/a package [property]\n"
7619 "Repair an installation:\n"
7620 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7621 "Uninstall a product:\n"
7622 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7623 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7624 "Advertise a product:\n"
7625 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7626 "Apply a patch:\n"
7627 "\t/p patch_package [property]\n"
7628 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7629 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7630 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7631 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7632 "Register the MSI Service:\n"
7633 "\t/y\n"
7634 "Unregister the MSI Service:\n"
7635 "\t/z\n"
7636 "Display this help:\n"
7637 "\t/help\n"
7638 "\t/?\n"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/msi/msi.rc:61
7642 msgid "enter which folder contains %s"
7643 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7645 #: dlls/msi/msi.rc:62
7646 msgid "install source for feature missing"
7647 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7649 #: dlls/msi/msi.rc:63
7650 msgid "network drive for feature missing"
7651 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7653 #: dlls/msi/msi.rc:64
7654 msgid "feature from:"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/msi/msi.rc:65
7658 msgid "choose which folder contains %s"
7659 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7661 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7662 msgid "New Folder"
7663 msgstr "Nová složka"
7665 #: dlls/msi/msi.rc:91
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Application Workspace"
7668 msgid "Allocating registry space"
7669 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:92
7672 msgid "Searching for installed applications"
7673 msgstr ""
7675 #: dlls/msi/msi.rc:93
7676 msgid "Binding executables"
7677 msgstr ""
7679 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Searching for %s"
7682 msgid "Searching for qualifying products"
7683 msgstr "Vyhledávám %s"
7685 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7686 msgid "Computing space requirements"
7687 msgstr ""
7689 #: dlls/msi/msi.rc:97
7690 msgid "Creating folders"
7691 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7693 #: dlls/msi/msi.rc:98
7694 msgid "Creating shortcuts"
7695 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7697 #: dlls/msi/msi.rc:99
7698 msgid "Deleting services"
7699 msgstr "Odebírání služeb"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:100
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Creation date"
7704 msgid "Creating duplicate files"
7705 msgstr "Datum vytvoření"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:102
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "No associated application.\n"
7710 msgid "Searching for related applications"
7711 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:103
7714 msgid "Copying network install files"
7715 msgstr ""
7717 #: dlls/msi/msi.rc:104
7718 msgid "Copying new files"
7719 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:105
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7724 msgid "Installing ODBC components"
7725 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:106
7728 msgid "Installing new services"
7729 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:107
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Install/Uninstall"
7734 msgid "Installing system catalog"
7735 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:108
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7740 msgid "Validating install"
7741 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:109
7744 msgid "Evaluating launch conditions"
7745 msgstr ""
7747 #: dlls/msi/msi.rc:110
7748 msgid "Migrating feature states from related applications"
7749 msgstr ""
7751 #: dlls/msi/msi.rc:111
7752 msgid "Moving files"
7753 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:112
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Version information"
7758 msgid "Publishing assembly information"
7759 msgstr "Informace o verzi"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:113
7762 msgid "Unpublishing assembly information"
7763 msgstr ""
7765 #: dlls/msi/msi.rc:114
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Icon files"
7768 msgid "Patching files"
7769 msgstr "Soubory ikon"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:115
7772 msgid "Updating component registration"
7773 msgstr ""
7775 #: dlls/msi/msi.rc:116
7776 msgid "Publishing Qualified Components"
7777 msgstr ""
7779 #: dlls/msi/msi.rc:117
7780 msgid "Publishing Product Features"
7781 msgstr ""
7783 #: dlls/msi/msi.rc:118
7784 msgid "Publishing product information"
7785 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:119
7788 msgid "Registering Class servers"
7789 msgstr ""
7791 #: dlls/msi/msi.rc:120
7792 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7793 msgstr ""
7795 #: dlls/msi/msi.rc:121
7796 msgid "Registering extension servers"
7797 msgstr ""
7799 #: dlls/msi/msi.rc:122
7800 msgid "Registering fonts"
7801 msgstr ""
7803 #: dlls/msi/msi.rc:123
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Registry Editor"
7806 msgid "Registering MIME info"
7807 msgstr "Editor registru"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:124
7810 msgid "Registering product"
7811 msgstr "Registrující produkt"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:125
7814 msgid "Registering program identifiers"
7815 msgstr ""
7817 #: dlls/msi/msi.rc:126
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Type Libraries"
7820 msgid "Registering type libraries"
7821 msgstr "Knihovny typů"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:127
7824 msgid "Registering user"
7825 msgstr "Registrující uživatel"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:128
7828 msgid "Removing duplicated files"
7829 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Applying font settings"
7834 msgid "Updating environment strings"
7835 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:130
7838 msgid "Removing applications"
7839 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:131
7842 msgid "Removing files"
7843 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:132
7846 msgid "Removing folders"
7847 msgstr ""
7849 #: dlls/msi/msi.rc:133
7850 msgid "Removing INI files entries"
7851 msgstr ""
7853 #: dlls/msi/msi.rc:134
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Domain Component"
7856 msgid "Removing ODBC components"
7857 msgstr "Doménová část"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:135
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7862 msgid "Removing system registry values"
7863 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:136
7866 msgid "Removing shortcuts"
7867 msgstr ""
7869 #: dlls/msi/msi.rc:138
7870 msgid "Registering modules"
7871 msgstr ""
7873 #: dlls/msi/msi.rc:139
7874 msgid "Unregistering modules"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/msi/msi.rc:140
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Initializing; "
7880 msgid "Initializing ODBC directories"
7881 msgstr "Probíhá příprava; "
7883 #: dlls/msi/msi.rc:141
7884 msgid "Starting services"
7885 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:142
7888 msgid "Stopping services"
7889 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:143
7892 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7893 msgstr ""
7895 #: dlls/msi/msi.rc:144
7896 msgid "Unpublishing Product Features"
7897 msgstr ""
7899 #: dlls/msi/msi.rc:145
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Client Information"
7902 msgid "Unpublishing product information"
7903 msgstr "Informace o klientovi"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:146
7906 msgid "Unregister Class servers"
7907 msgstr ""
7909 #: dlls/msi/msi.rc:147
7910 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7911 msgstr ""
7913 #: dlls/msi/msi.rc:148
7914 msgid "Unregistering extension servers"
7915 msgstr ""
7917 #: dlls/msi/msi.rc:149
7918 msgid "Unregistering fonts"
7919 msgstr ""
7921 #: dlls/msi/msi.rc:150
7922 msgid "Unregistering MIME info"
7923 msgstr ""
7925 #: dlls/msi/msi.rc:151
7926 msgid "Unregistering program identifiers"
7927 msgstr ""
7929 #: dlls/msi/msi.rc:152
7930 msgid "Unregistering type libraries"
7931 msgstr ""
7933 #: dlls/msi/msi.rc:154
7934 msgid "Writing INI files values"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/msi/msi.rc:155
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Warning: system library"
7940 msgid "Writing system registry values"
7941 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:161
7944 msgid "Free space: [1]"
7945 msgstr ""
7947 #: dlls/msi/msi.rc:162
7948 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7949 msgstr ""
7951 #: dlls/msi/msi.rc:163
7952 msgid "File: [1]"
7953 msgstr "Soubor: [1]"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7956 msgid "Folder: [1]"
7957 msgstr "Složka: [1]"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7960 msgid "Shortcut: [1]"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7964 msgid "Service: [1]"
7965 msgstr "Služba: [1]"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7968 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7969 msgstr ""
7971 #: dlls/msi/msi.rc:168
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "application"
7974 msgid "Found application: [1]"
7975 msgstr "aplikace"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:169
7978 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7979 msgstr ""
7981 #: dlls/msi/msi.rc:171
7982 msgid "Service: [2]"
7983 msgstr "Služba: [2]"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:172
7986 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/msi/msi.rc:173
7990 msgid "Application: [1]"
7991 msgstr "Aplikace: [1]"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7994 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/msi/msi.rc:177
7998 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8002 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8006 msgid "Feature: [1]"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8010 msgid "Class Id: [1]"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/msi/msi.rc:181
8014 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8018 msgid "Extension: [1]"
8019 msgstr "Rozšíření: [1]"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8022 msgid "Font: [1]"
8023 msgstr "Písmo: [1]"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8026 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8030 msgid "ProgId: [1]"
8031 msgstr ""
8033 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8034 msgid "LibID: [1]"
8035 msgstr ""
8037 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8038 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8039 msgstr ""
8041 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8042 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8043 msgstr ""
8045 #: dlls/msi/msi.rc:189
8046 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8050 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/msi/msi.rc:193
8054 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8055 msgstr ""
8057 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8058 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8059 msgstr ""
8061 #: dlls/msi/msi.rc:202
8062 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/msi/msi.rc:210
8066 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/msi/msi.rc:72
8070 msgid "{{Fatal error: }}"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/msi/msi.rc:73
8074 msgid "{{Error [1]. }}"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/msi/msi.rc:74
8078 msgid "Warning [1]."
8079 msgstr "Varování [1]."
8081 #: dlls/msi/msi.rc:75
8082 msgid "Info [1]."
8083 msgstr "Informace [1]."
8085 #: dlls/msi/msi.rc:76
8086 msgid ""
8087 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8088 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8089 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8090 msgstr ""
8092 #: dlls/msi/msi.rc:77
8093 msgid "{{Disk full: }}"
8094 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:78
8097 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/msi/msi.rc:79
8101 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/msi/msi.rc:82
8105 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/msi/msi.rc:80
8109 msgid "Action start [Time]: [1]."
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/msi/msi.rc:81
8113 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8114 msgstr ""
8116 #: dlls/msi/msi.rc:84
8117 msgid "Please insert the disk: [2]"
8118 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:85
8121 msgid ""
8122 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8123 "that you can access it."
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8127 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8128 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8130 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8131 msgid ""
8132 "Wine MS-RLE video codec\n"
8133 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8134 msgstr ""
8135 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8136 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8138 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8139 msgid "Video Compression"
8140 msgstr "Komprimace videa"
8142 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8143 msgid "&Compressor:"
8144 msgstr "&Kodek:"
8146 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8147 msgid "Con&figure..."
8148 msgstr "Nastavit..."
8150 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8151 msgid "&About"
8152 msgstr "O programu"
8154 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8155 msgid "Compression &Quality:"
8156 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8158 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8159 msgid "&Key Frame Every"
8160 msgstr "&Úplný snímek každých"
8162 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8163 msgid "&Data Rate"
8164 msgstr "&Datový tok"
8166 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8167 msgid "kB/s"
8168 msgstr "kB/s"
8170 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8171 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8172 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8174 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8175 msgid "Wine Video 1 video codec"
8176 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8179 msgid "unknown object"
8180 msgstr "neznámý objekt"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8183 msgid "title bar"
8184 msgstr "Titulní lišta"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8187 msgid "menu bar"
8188 msgstr "lišta nabídek"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8191 msgid "scroll bar"
8192 msgstr "lišta posuvníků"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8195 msgid "grip"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8199 msgid "sound"
8200 msgstr "zvuk"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8203 msgid "cursor"
8204 msgstr "kurzor"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8207 msgid "caret"
8208 msgstr "stříška"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8211 msgid "alert"
8212 msgstr "výstraha"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8215 msgid "window"
8216 msgstr "okno"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8219 msgid "client"
8220 msgstr "klient"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8223 msgid "popup menu"
8224 msgstr "vyskakovací nabídka"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8227 msgid "menu item"
8228 msgstr "položka nabídky"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8231 msgid "tool tip"
8232 msgstr "kontextová nápověda"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8235 msgid "application"
8236 msgstr "aplikace"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8239 msgid "document"
8240 msgstr "dokument"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8243 msgid "pane"
8244 msgstr "panel"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8247 msgid "chart"
8248 msgstr "graf"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8251 msgid "dialog"
8252 msgstr "dialog"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8255 msgid "border"
8256 msgstr "okraj"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8259 msgid "grouping"
8260 msgstr "seskupování"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8263 msgid "separator"
8264 msgstr "oddělovač"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8267 msgid "tool bar"
8268 msgstr "lišta nástrojů"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8271 msgid "status bar"
8272 msgstr "stavový řádek"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8275 msgid "table"
8276 msgstr "tabulka"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8279 msgid "column header"
8280 msgstr "hlavička sloupce"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8283 msgid "row header"
8284 msgstr "hlavička řádku"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8287 msgid "column"
8288 msgstr "sloupec"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8291 msgid "row"
8292 msgstr "řádek"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8295 msgid "cell"
8296 msgstr "buňka"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8299 msgid "link"
8300 msgstr "odkaz"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8303 msgid "help balloon"
8304 msgstr "balónová nápověda"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8307 msgid "character"
8308 msgstr "znak"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8311 msgid "list"
8312 msgstr "seznam"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8315 msgid "list item"
8316 msgstr "položka seznamu"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8319 msgid "outline"
8320 msgstr "Obrys"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8323 msgid "outline item"
8324 msgstr ""
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8327 msgid "page tab"
8328 msgstr "záložka stránky"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8331 msgid "property page"
8332 msgstr ""
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8335 msgid "indicator"
8336 msgstr "indikátor"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8339 msgid "graphic"
8340 msgstr "grafika"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8343 msgid "static text"
8344 msgstr "Něměnný text"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8347 msgid "text"
8348 msgstr "text"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8351 msgid "push button"
8352 msgstr "tlačítko"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8355 msgid "check button"
8356 msgstr "zaškrtávátko"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8359 msgid "radio button"
8360 msgstr "přepínač"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8363 msgid "combo box"
8364 msgstr "kombinované pole"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8367 msgid "drop down"
8368 msgstr ""
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8371 msgid "progress bar"
8372 msgstr "ukazatel průběhu"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8375 msgid "dial"
8376 msgstr ""
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8379 msgid "hot key field"
8380 msgstr ""
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8383 msgid "slider"
8384 msgstr "posuvník"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8387 msgid "spin box"
8388 msgstr ""
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8391 msgid "diagram"
8392 msgstr "diagram"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8395 msgid "animation"
8396 msgstr "animace"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8399 msgid "equation"
8400 msgstr "rovnice"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8403 msgid "drop down button"
8404 msgstr ""
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8407 msgid "menu button"
8408 msgstr "tlačítko nabídky"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8411 msgid "grid drop down button"
8412 msgstr ""
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8415 msgid "white space"
8416 msgstr ""
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8419 msgid "page tab list"
8420 msgstr ""
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8423 msgid "clock"
8424 msgstr "hodiny"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8427 msgid "split button"
8428 msgstr ""
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8431 msgid "IP address"
8432 msgstr "IP adresa"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8435 msgid "outline button"
8436 msgstr ""
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "normal"
8441 msgstr "normální"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "Unavailable"
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "unavailable"
8448 msgstr "Nedostupné"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8451 #, fuzzy
8452 #| msgid "Select"
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "selected"
8455 msgstr "Vybrat"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Paused"
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "focused"
8462 msgstr "Pozastaveno"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8465 #, fuzzy
8466 #| msgid "&Compressed"
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "pressed"
8469 msgstr "Komprimovaný"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "checked"
8474 msgstr ""
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8477 #, fuzzy
8478 #| msgid "Mixed"
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "mixed"
8481 msgstr "Smíšené"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "read only"
8486 msgstr "pouze pro čtení"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8489 #, fuzzy
8490 #| msgid "Hot Tracked Item"
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "hot tracked"
8493 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Defaults"
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "default"
8500 msgstr "Výchozí nastavení"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "expanded"
8505 msgstr ""
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "collapsed"
8510 msgstr ""
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "busy"
8515 msgstr ""
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "floating"
8520 msgstr ""
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8523 msgctxt "object state"
8524 msgid "marqueed"
8525 msgstr ""
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "animation"
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "animated"
8532 msgstr "animace"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8535 msgctxt "object state"
8536 msgid "invisible"
8537 msgstr ""
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8540 msgctxt "object state"
8541 msgid "offscreen"
8542 msgstr ""
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "&enable"
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "sizeable"
8549 msgstr "P&ovolit"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "&enable"
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "moveable"
8556 msgstr "P&ovolit"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "self voicing"
8561 msgstr ""
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Paused"
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "focusable"
8568 msgstr "Pozastaveno"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8571 #, fuzzy
8572 #| msgid "table"
8573 msgctxt "object state"
8574 msgid "selectable"
8575 msgstr "tabulka"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "link"
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "linked"
8582 msgstr "odkaz"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "traversed"
8587 msgstr ""
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "table"
8592 msgctxt "object state"
8593 msgid "multi selectable"
8594 msgstr "tabulka"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Please select a file."
8599 msgctxt "object state"
8600 msgid "extended selectable"
8601 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "alert"
8606 msgctxt "object state"
8607 msgid "alert low"
8608 msgstr "výstraha"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "alert"
8613 msgctxt "object state"
8614 msgid "alert medium"
8615 msgstr "výstraha"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "alert"
8620 msgctxt "object state"
8621 msgid "alert high"
8622 msgstr "výstraha"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "Write protected.\n"
8627 msgctxt "object state"
8628 msgid "protected"
8629 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8632 msgctxt "object state"
8633 msgid "has popup"
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8637 msgid "True"
8638 msgstr "Pravda"
8640 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8641 msgid "False"
8642 msgstr "Nepravda"
8644 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8645 msgid "On"
8646 msgstr "Zapnuto"
8648 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8649 msgid "Off"
8650 msgstr "Vypnuto"
8652 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "video"
8655 msgid "Provider"
8656 msgstr "video"
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Select the format you want to use:"
8661 msgid "Select the data you want to connect to:"
8662 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "LAN Connection"
8667 msgid "Connection"
8668 msgstr "Připojení lokální sítě"
8670 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "Select the format you want to use:"
8673 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8674 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8676 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8677 msgid "1. Specify the source of data:"
8678 msgstr ""
8680 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Please enter your name"
8683 msgid "Use &data source name"
8684 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8686 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "Reset Connections"
8689 msgid "Use c&onnection string"
8690 msgstr "Resetovat připojení"
8692 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "LAN Connection"
8695 msgid "&Connection string:"
8696 msgstr "Připojení lokální sítě"
8698 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "A&dd..."
8701 msgid "B&uild..."
8702 msgstr "Přid&at..."
8704 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8705 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "&User name:"
8711 msgid "User &name:"
8712 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8714 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "&Blank page"
8717 msgid "&Blank password"
8718 msgstr "&Prázdná stránka"
8720 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "Wrong password.\n"
8723 msgid "Allow &saving password"
8724 msgstr "Chybné heslo.\n"
8726 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8727 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Reset Connections"
8733 msgid "&Test Connection"
8734 msgstr "Resetovat připojení"
8736 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8737 msgid "Advanced"
8738 msgstr "Pokročilý"
8740 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "Network share"
8743 msgid "Network settings"
8744 msgstr "Síťový disk"
8746 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8747 msgid "&Impersonation level:"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8751 msgid "P&rotection level:"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Connected"
8757 msgid "Connect:"
8758 msgstr "Připojeno"
8760 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "&Seconds"
8763 msgid "seconds."
8764 msgstr "&Vteřin"
8766 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "Success"
8769 msgid "A&ccess:"
8770 msgstr "Úspěch"
8772 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8773 #, fuzzy
8774 #| msgid "&All"
8775 msgid "All"
8776 msgstr "Vš&e"
8778 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8779 msgid ""
8780 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8781 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "&Edit..."
8787 msgid "&Edit Value..."
8788 msgstr "&Upravit..."
8790 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "Properties"
8793 msgid "Data Link Error"
8794 msgstr "&Vlastnosti"
8796 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8797 #, fuzzy
8798 #| msgid "Please select a file."
8799 msgid "Please select a provider."
8800 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8803 msgid ""
8804 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8805 "properly."
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8809 #, fuzzy
8810 #| msgid "Properties"
8811 msgid "Data Link Properties"
8812 msgstr "&Vlastnosti"
8814 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8815 msgid "OLE DB Provider(s)"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "Ready"
8821 msgid "Read"
8822 msgstr "Připraveno"
8824 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Readme:"
8827 msgid "ReadWrite"
8828 msgstr "Čtimne:"
8830 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8831 msgid "Share Deny None"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8835 msgid "Share Deny Read"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8839 msgid "Share Deny Write"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8843 msgid "Share Exclusive"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8847 #, fuzzy
8848 #| msgid "I/O Writes"
8849 msgid "Write"
8850 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8853 msgid "Insert Object"
8854 msgstr "Vložit objekt"
8856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8857 msgid "Object Type:"
8858 msgstr "Typ objektu:"
8860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8861 msgid "Result"
8862 msgstr "Výsledek"
8864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8865 msgid "Create New"
8866 msgstr "Vytvořit nový"
8868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8869 msgid "Create Control"
8870 msgstr "Vytvořit propojení"
8872 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8873 msgid "Create From File"
8874 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8876 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8877 msgid "&Add Control..."
8878 msgstr "Přidat propojení..."
8880 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8881 msgid "Display As Icon"
8882 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8884 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8885 msgid "Browse..."
8886 msgstr "Procházet..."
8888 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8889 msgid "File:"
8890 msgstr "Soubor:"
8892 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8893 msgid "Paste Special"
8894 msgstr "Vložit jinak"
8896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8897 msgid "Source:"
8898 msgstr "Zdroj:"
8900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8904 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8905 msgid "&Paste"
8906 msgstr "Vl&ožit"
8908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8909 msgid "Paste &Link"
8910 msgstr "V&ložit odkaz"
8912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8913 msgid "&As:"
8914 msgstr "Jako:"
8916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8917 msgid "&Display As Icon"
8918 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8921 msgid "Change &Icon..."
8922 msgstr "Změnit &ikonu..."
8924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8925 msgid "Insert a new %s object into your document"
8926 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8929 msgid ""
8930 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8931 "may activate it using the program which created it."
8932 msgstr ""
8933 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8934 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8937 msgid "Browse"
8938 msgstr "Procházet"
8940 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8941 msgid ""
8942 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8943 "control."
8944 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8947 msgid "Add Control"
8948 msgstr "Přidat řídící prvek"
8950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8951 msgid "&Convert..."
8952 msgstr "&Převést..."
8954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8955 msgid "%1 %2 &Object"
8956 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8959 msgid "%1 &Object"
8960 msgstr "%1 &Objekt"
8962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8963 msgid "&Object"
8964 msgstr "&Objekt"
8966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8967 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8968 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8970 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8971 msgid ""
8972 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8973 "activate it using %s."
8974 msgstr ""
8975 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8976 "s použitím %s."
8978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8979 msgid ""
8980 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8981 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8982 msgstr ""
8983 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8984 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8987 msgid ""
8988 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8989 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8990 "your document."
8991 msgstr ""
8992 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8993 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8996 msgid ""
8997 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8998 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8999 "in your document."
9000 msgstr ""
9001 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9002 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9005 msgid ""
9006 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9007 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9008 "be reflected in your document."
9009 msgstr ""
9011 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9012 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9013 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9016 msgid "Unknown Type"
9017 msgstr "Neznámý typ"
9019 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9020 msgid "Unknown Source"
9021 msgstr "Neznámý zdroj"
9023 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9024 msgid "the program which created it"
9025 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9027 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9028 msgid "Scanning"
9029 msgstr "Skenování"
9031 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9032 msgid "SCANNING... Please Wait"
9033 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9035 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9036 msgctxt "unit: pixels"
9037 msgid "px"
9038 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9040 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9041 msgctxt "unit: bits"
9042 msgid "b"
9043 msgstr ""
9045 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9047 msgctxt "unit: dots/inch"
9048 msgid "dpi"
9049 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9051 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9052 msgctxt "unit: percent"
9053 msgid "%"
9054 msgstr ""
9056 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9057 msgctxt "unit: microseconds"
9058 msgid "us"
9059 msgstr ""
9061 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9062 msgid "Settings for %s"
9063 msgstr "Nastavení pro %s"
9065 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9066 msgid "Baud Rate"
9067 msgstr "Rychlost [Baud]"
9069 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9070 msgid "Parity"
9071 msgstr "Parita"
9073 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9074 msgid "Flow Control"
9075 msgstr "Řízení toku"
9077 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9078 msgid "Data Bits"
9079 msgstr "Datové bity"
9081 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9082 msgid "Stop Bits"
9083 msgstr "Stop bity"
9085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9086 msgid "Copying Files..."
9087 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9089 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9090 msgid "Destination:"
9091 msgstr "Cíl:"
9093 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9094 msgid "Files Needed"
9095 msgstr "Je vyžadován soubor"
9097 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9098 msgid ""
9099 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9100 "make sure the correct drive is selected below"
9101 msgstr ""
9102 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9103 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9105 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9106 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9107 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9109 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9110 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9111 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9113 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9114 msgid "Unknown"
9115 msgstr "Neznámé"
9117 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9118 msgid "Copy files from:"
9119 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9121 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9122 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9123 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9126 msgid "F&orward"
9127 msgstr "Vpřed"
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9130 msgid "&Save Background As..."
9131 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9134 msgid "Set As Back&ground"
9135 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9138 msgid "&Copy Background"
9139 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9142 msgid "Set as &Desktop Item"
9143 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9146 msgid "Create Shor&tcut"
9147 msgstr "Vytvořit zástupce"
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9152 msgid "Add to &Favorites..."
9153 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9156 msgid "&Encoding"
9157 msgstr "Kódování"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9160 msgid "Pr&int"
9161 msgstr "Tisk"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9165 msgid "&Open Link"
9166 msgstr "&Otevřít odkaz"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9170 msgid "Open Link in &New Window"
9171 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9175 msgid "Save Target &As..."
9176 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9180 msgid "&Print Target"
9181 msgstr "Vytisknout cíl"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9185 msgid "S&how Picture"
9186 msgstr "Zobrazit obrázek"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9189 msgid "&Save Picture As..."
9190 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9193 msgid "&E-mail Picture..."
9194 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9197 msgid "Pr&int Picture..."
9198 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9201 msgid "&Go to My Pictures"
9202 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9206 msgid "Set as Back&ground"
9207 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9211 msgid "Set as &Desktop Item..."
9212 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9216 msgid "Copy Shor&tcut"
9217 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9221 msgid "P&roperties"
9222 msgstr "&Vlastnosti"
9224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9225 msgid "&Undo"
9226 msgstr "&Zpět"
9228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9229 #: dlls/user32/user32.rc:63
9230 msgid "&Delete"
9231 msgstr "O&dstranit"
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9234 msgid "&Select"
9235 msgstr "&Vybrat"
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9238 msgid "&Cell"
9239 msgstr "&Buňka"
9241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9242 msgid "&Row"
9243 msgstr "&Řádek"
9245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9246 msgid "&Column"
9247 msgstr "&Sloupec"
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9250 msgid "&Table"
9251 msgstr "&Tabulka"
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9254 msgid "&Cell Properties"
9255 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9258 msgid "&Table Properties"
9259 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9262 msgid "Open in &New Window"
9263 msgstr "Otevřít v novém okně"
9265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9266 msgid "Cut"
9267 msgstr "Vyjmout"
9269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9270 msgid "&Save Video As..."
9271 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9274 msgid "Play"
9275 msgstr "Přehrát"
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9278 msgid "Rewind"
9279 msgstr "Přetočit"
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9282 msgid "Trace Tags"
9283 msgstr "Sledovací značky"
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9286 msgid "Resource Failures"
9287 msgstr "Selhání zdrojů"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9290 msgid "Dump Tracking Info"
9291 msgstr ""
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9294 msgid "Debug Break"
9295 msgstr ""
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9298 msgid "Debug View"
9299 msgstr "Ladící pohled"
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9302 msgid "Dump Tree"
9303 msgstr ""
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9306 msgid "Dump Lines"
9307 msgstr ""
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9310 msgid "Dump DisplayTree"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9314 msgid "Dump FormatCaches"
9315 msgstr ""
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9318 msgid "Dump LayoutRects"
9319 msgstr ""
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9322 msgid "Memory Monitor"
9323 msgstr "Sledování paměti"
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9326 msgid "Performance Meters"
9327 msgstr "Výkonové ukazatele"
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9330 msgid "Save HTML"
9331 msgstr "Uložit HTML"
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9334 msgid "&Browse View"
9335 msgstr ""
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9338 msgid "&Edit View"
9339 msgstr "Upravit pohl&ed"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9342 msgid "Scroll Here"
9343 msgstr "Posunout sem"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9346 msgid "Top"
9347 msgstr "Nahoru"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9350 msgid "Bottom"
9351 msgstr "Dolů"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9354 msgid "Page Up"
9355 msgstr "Předchozí stránka"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9358 msgid "Page Down"
9359 msgstr "Následující stránka"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9362 msgid "Scroll Up"
9363 msgstr "Posunout nahoru"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9366 msgid "Scroll Down"
9367 msgstr "Posunout dolů"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9370 msgid "Left Edge"
9371 msgstr "Levý okraj"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9374 msgid "Right Edge"
9375 msgstr "Pravý okraj"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9378 msgid "Page Left"
9379 msgstr "O stránku vlevo"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9382 msgid "Page Right"
9383 msgstr "O stránku vpravo"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9386 msgid "Scroll Left"
9387 msgstr "Posunout doleva"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9390 msgid "Scroll Right"
9391 msgstr "Posunout doprava"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9394 msgid "Wine Internet Explorer"
9395 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9398 msgid "&w&bPage &p"
9399 msgstr ""
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9405 msgid "Lar&ge Icons"
9406 msgstr "Velké ikony"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9412 msgid "S&mall Icons"
9413 msgstr "&Malé ikony"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9417 msgid "&List"
9418 msgstr "&Seznam"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9424 msgid "&Details"
9425 msgstr "&Podrobnosti"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9428 msgid "Arrange &Icons"
9429 msgstr "Seřadit &ikony"
9431 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9432 msgid "By &Name"
9433 msgstr "Podle &Názvu"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9436 msgid "By &Type"
9437 msgstr "Podle &Typu"
9439 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9440 msgid "By &Size"
9441 msgstr "Podle &Velikosti"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9444 msgid "By &Date"
9445 msgstr "Podle &Data"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9448 msgid "&Auto Arrange"
9449 msgstr "&Rovnat automaticky"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9452 msgid "Line up Icons"
9453 msgstr "Zarovnat ikony"
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9456 msgid "Paste as Link"
9457 msgstr "Vložit zást&upce"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9461 msgid "New"
9462 msgstr "&Nový"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9465 msgid "New &Folder"
9466 msgstr "Nová &složka"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9469 msgid "New &Link"
9470 msgstr "Nový &odkaz"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9473 msgid "Properties"
9474 msgstr "&Vlastnosti"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9477 msgctxt "recycle bin"
9478 msgid "&Restore"
9479 msgstr "&Obnovit"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9482 msgid "&Erase"
9483 msgstr "&Smazat"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9486 msgid "E&xplore"
9487 msgstr "P&rozkoumat"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9490 msgid "C&ut"
9491 msgstr "Vyj&mout"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9494 msgid "Create &Link"
9495 msgstr "Vytvořit odkaz"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9498 msgid "&Rename"
9499 msgstr "&Přejmenovat"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9502 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9503 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9504 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9506 msgid "E&xit"
9507 msgstr "&Konec"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9510 msgid "&About Control Panel"
9511 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9514 msgid "Browse for Folder"
9515 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9518 msgid "Folder:"
9519 msgstr "Složka:"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9522 msgid "&Make New Folder"
9523 msgstr "Vytvořit novou složku"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9526 msgid "Message"
9527 msgstr "Zpráva"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9530 msgid "Yes to &all"
9531 msgstr "Ano &všem"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9534 msgid "About %s"
9535 msgstr "O aplikaci %s"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9538 msgid "Wine &license"
9539 msgstr "&licence Wine"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9542 msgid "Running on %s"
9543 msgstr "Běží na %s"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9546 msgid "Wine was brought to you by:"
9547 msgstr "Wine je dílem:"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9550 msgid "Run"
9551 msgstr "Spustit"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9554 msgid ""
9555 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9556 "will open it for you."
9557 msgstr ""
9558 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9559 "Wine jej pro vás otevře."
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9562 msgid "&Open:"
9563 msgstr "&Otevřít:"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9566 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9568 msgid "&Browse..."
9569 msgstr "&Procházet..."
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9572 msgid "File type:"
9573 msgstr "Typ souboru:"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9576 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9577 msgid "Location:"
9578 msgstr "Umístění:"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9581 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9582 msgid "Size:"
9583 msgstr "Velikost:"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9586 msgid "Creation date:"
9587 msgstr "Datum vytvoření:"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9590 msgid "Attributes:"
9591 msgstr "Atributy:"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9594 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9595 msgid "H&idden"
9596 msgstr "Skryté"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9599 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9600 msgid "&Archive"
9601 msgstr "&Archiv"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9604 msgid "Open with:"
9605 msgstr "Otevřít pomocí:"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9608 msgid "&Change..."
9609 msgstr "&Změnit..."
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9612 msgid "Last modified:"
9613 msgstr "Poslední změna:"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9616 msgid "Last accessed:"
9617 msgstr "Poslední přístup:"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9620 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9621 msgid "Size"
9622 msgstr "Velikost"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9625 msgid "Type"
9626 msgstr "Typ"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9629 msgid "Modified"
9630 msgstr "Změněno"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9633 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9634 msgid "Attributes"
9635 msgstr "Vlastnosti"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9638 msgid "Size available"
9639 msgstr "Volné místo"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9642 msgid "Comments"
9643 msgstr "Komentáře"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9646 msgid "Owner"
9647 msgstr "Vlastník"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9650 msgid "Group"
9651 msgstr "Skupina"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9654 msgid "Original location"
9655 msgstr "Původní umístění"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9658 msgid "Date deleted"
9659 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9662 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9663 msgctxt "display name"
9664 msgid "Desktop"
9665 msgstr "Plocha"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9668 msgid "My Computer"
9669 msgstr "Tento počítač"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9672 msgid "Control Panel"
9673 msgstr "Ovládací panel"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9676 msgid "Select"
9677 msgstr "Vybrat"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9680 msgid "Restart"
9681 msgstr "Restartovat"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9684 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9685 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9688 msgid "Shutdown"
9689 msgstr "Vypnout"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9692 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9693 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9696 msgid "Programs"
9697 msgstr "Programy"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9700 msgid "My Documents"
9701 msgstr "Mé dokumenty"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9704 msgid "Favorites"
9705 msgstr "Oblíbené"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9708 msgid "StartUp"
9709 msgstr "Po spuštění"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9712 msgid "Start Menu"
9713 msgstr "Nabídka Start"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9716 msgid "My Music"
9717 msgstr "Má hudba"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9720 msgid "My Videos"
9721 msgstr "Má videa"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9724 msgctxt "directory"
9725 msgid "Desktop"
9726 msgstr "Plocha"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9729 msgid "NetHood"
9730 msgstr "Síťové okolí"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9733 msgid "Templates"
9734 msgstr "Šablony"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9737 msgid "PrintHood"
9738 msgstr "Okolní tiskárny"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9741 msgid "History"
9742 msgstr "Historie"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9745 msgid "Program Files"
9746 msgstr "Program Files"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9749 msgid "My Pictures"
9750 msgstr "Mé obrázky"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9753 msgid "Common Files"
9754 msgstr "Common Files"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9758 msgid "Documents"
9759 msgstr "Dokumenty"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9762 msgid "Administrative Tools"
9763 msgstr "Nástroje pro správu"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9766 msgid "Music"
9767 msgstr "Hudba"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9770 msgid "Pictures"
9771 msgstr "Obrázky"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9774 msgid "Videos"
9775 msgstr "Videa"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9778 msgid "Program Files (x86)"
9779 msgstr "Program Files (x86)"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9782 msgid "Contacts"
9783 msgstr "Kontakty"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9786 msgid "Links"
9787 msgstr "Odkazy"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9790 msgid "Slide Shows"
9791 msgstr "Prezentace"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9794 msgid "Playlists"
9795 msgstr "Seznamy skladeb"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9798 msgid "Status"
9799 msgstr "Stav"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9802 msgid "Model"
9803 msgstr "Model"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9806 msgid "Sample Music"
9807 msgstr "Ukázky hudby"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9810 msgid "Sample Pictures"
9811 msgstr "Ukázky obrázků"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9814 msgid "Sample Playlists"
9815 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9818 msgid "Sample Videos"
9819 msgstr "Ukázky videí"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9822 msgid "Saved Games"
9823 msgstr "Uložené hry"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9826 msgid "Searches"
9827 msgstr "Hledání"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9830 msgid "Users"
9831 msgstr "Uživatelé"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9834 msgid "Downloads"
9835 msgstr "Stažené"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9838 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9839 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9842 msgid "Error during creation of a new folder"
9843 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9846 msgid "Confirm file deletion"
9847 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9850 msgid "Confirm folder deletion"
9851 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9854 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9855 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9858 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9859 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9862 msgid "Confirm file overwrite"
9863 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9866 msgid ""
9867 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9868 "\n"
9869 "Do you want to replace it?"
9870 msgstr ""
9871 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9872 "\n"
9873 "Chcete ho nahradit?"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9876 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9877 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9880 msgid ""
9881 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9882 msgstr ""
9883 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9886 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9887 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9890 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9891 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9894 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9895 msgstr ""
9896 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9897 "odstranit?"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9900 msgid ""
9901 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9902 "\n"
9903 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9904 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9905 "the folder?"
9906 msgstr ""
9907 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9908 "\n"
9909 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9910 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9911 "Opravdu to chcete?"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9914 msgid "Wine Control Panel"
9915 msgstr "Ovládací panel Wine"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9918 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9919 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9922 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9923 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9926 msgid "Executable files (*.exe)"
9927 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9930 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9931 msgstr ""
9932 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9933 "Windows."
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9936 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9937 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9940 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9941 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9944 msgid "Confirm deletion"
9945 msgstr "Potvrdit odstranění"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9948 msgid ""
9949 "A file already exists at the path %1.\n"
9950 "\n"
9951 "Do you want to replace it?"
9952 msgstr ""
9953 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9954 "\n"
9955 "Chcete ho nahradit?"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9958 msgid ""
9959 "A folder already exists at the path %1.\n"
9960 "\n"
9961 "Do you want to replace it?"
9962 msgstr ""
9963 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9964 "\n"
9965 "Chcete ji nahradit?"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9968 msgid "Confirm overwrite"
9969 msgstr "Potvrdit přepsání"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9972 msgid ""
9973 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9974 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9975 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9976 "any later version.\n"
9977 "\n"
9978 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9981 "details.\n"
9982 "\n"
9983 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9984 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9985 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9986 msgstr ""
9987 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9988 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9989 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9990 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9991 "\n"
9992 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9993 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9994 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9995 "\n"
9996 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9997 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9998 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10001 msgid "Wine License"
10002 msgstr "Licence Wine"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10005 msgid "Trash"
10006 msgstr "Koš"
10008 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10009 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10010 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10011 msgid "Error"
10012 msgstr "Chyba"
10014 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10015 msgid "Don't show me th&is message again"
10016 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10018 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10019 msgid "%d bytes"
10020 msgstr "%d bajtů"
10022 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10023 msgctxt "time unit: hours"
10024 msgid " hr"
10025 msgstr " hod"
10027 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10028 msgctxt "time unit: minutes"
10029 msgid " min"
10030 msgstr " min"
10032 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10033 msgctxt "time unit: seconds"
10034 msgid " sec"
10035 msgstr " vteř"
10037 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10038 msgid "Select Source"
10039 msgstr "Vyberte zdroj"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10042 msgid "China Standard Time"
10043 msgstr ""
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10046 msgid "China Daylight Time"
10047 msgstr ""
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10050 msgid "North Asia Standard Time"
10051 msgstr ""
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10054 msgid "North Asia Daylight Time"
10055 msgstr ""
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10058 msgid "Georgian Standard Time"
10059 msgstr ""
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10062 msgid "Georgian Daylight Time"
10063 msgstr ""
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10066 msgid "Nepal Standard Time"
10067 msgstr ""
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10070 msgid "Nepal Daylight Time"
10071 msgstr ""
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10074 msgid "Cape Verde Standard Time"
10075 msgstr ""
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10078 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10079 msgstr ""
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10082 #, fuzzy
10083 #| msgid "Date and time"
10084 msgid "Haiti Standard Time"
10085 msgstr "Datum a čas"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10088 #, fuzzy
10089 #| msgid "Date and time"
10090 msgid "Haiti Daylight Time"
10091 msgstr "Datum a čas"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10094 #, fuzzy
10095 #| msgid "Central European"
10096 msgid "Central European Standard Time"
10097 msgstr "Středoevropské"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10100 #, fuzzy
10101 #| msgid "Central European"
10102 msgid "Central European Daylight Time"
10103 msgstr "Středoevropské"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10106 msgid "Morocco Standard Time"
10107 msgstr ""
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10110 msgid "Morocco Daylight Time"
10111 msgstr ""
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10114 #, fuzzy
10115 #| msgid "Central European"
10116 msgid "Central Europe Standard Time"
10117 msgstr "Středoevropské"
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10120 #, fuzzy
10121 #| msgid "Central European"
10122 msgid "Central Europe Daylight Time"
10123 msgstr "Středoevropské"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10126 msgid "Iran Standard Time"
10127 msgstr ""
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10130 msgid "Iran Daylight Time"
10131 msgstr ""
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10134 msgid "Namibia Standard Time"
10135 msgstr ""
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10138 msgid "Namibia Daylight Time"
10139 msgstr ""
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10142 msgid "Tonga Standard Time"
10143 msgstr ""
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10146 msgid "Tonga Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10150 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10151 msgstr ""
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10154 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10155 msgstr ""
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10158 #, fuzzy
10159 #| msgid "&Standard bar"
10160 msgid "GMT Standard Time"
10161 msgstr "&Standardní řádek"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10164 msgid "GMT Daylight Time"
10165 msgstr ""
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10168 msgid "Central Asia Standard Time"
10169 msgstr ""
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10172 msgid "Central Asia Daylight Time"
10173 msgstr ""
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10176 msgid "Arabic Standard Time"
10177 msgstr ""
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10180 msgid "Arabic Daylight Time"
10181 msgstr ""
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10184 msgid "Magadan Standard Time"
10185 msgstr ""
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10188 msgid "Magadan Daylight Time"
10189 msgstr ""
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10192 msgid "Newfoundland Standard Time"
10193 msgstr ""
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10196 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10197 msgstr ""
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10200 msgid "West Pacific Standard Time"
10201 msgstr ""
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10204 msgid "West Pacific Daylight Time"
10205 msgstr ""
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10208 msgid "Pacific Standard Time"
10209 msgstr ""
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10212 msgid "Pacific Daylight Time"
10213 msgstr ""
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10216 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10217 msgstr ""
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10220 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10221 msgstr ""
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10224 msgid "Samoa Standard Time"
10225 msgstr ""
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10228 msgid "Samoa Daylight Time"
10229 msgstr ""
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10232 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10233 msgstr ""
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10236 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10237 msgstr ""
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10240 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10241 msgstr ""
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10244 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10245 msgstr ""
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10248 msgid "Middle East Standard Time"
10249 msgstr ""
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10252 msgid "Middle East Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10256 msgid "Tokyo Standard Time"
10257 msgstr ""
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10260 msgid "Tokyo Daylight Time"
10261 msgstr ""
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10264 msgid "Line Islands Standard Time"
10265 msgstr ""
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10268 msgid "Line Islands Daylight Time"
10269 msgstr ""
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "Date and time"
10274 msgid "Cuba Standard Time"
10275 msgstr "Datum a čas"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10278 #, fuzzy
10279 #| msgid "Date and time"
10280 msgid "Cuba Daylight Time"
10281 msgstr "Datum a čas"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10284 msgid "Jordan Standard Time"
10285 msgstr ""
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10288 msgid "Jordan Daylight Time"
10289 msgstr ""
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10292 msgid "Central Standard Time"
10293 msgstr ""
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10296 msgid "Central Daylight Time"
10297 msgstr ""
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10300 msgid "Azores Standard Time"
10301 msgstr ""
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10304 msgid "Azores Daylight Time"
10305 msgstr ""
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10308 msgid "North Asia East Standard Time"
10309 msgstr ""
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10312 msgid "North Asia East Daylight Time"
10313 msgstr ""
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10316 msgid "Argentina Standard Time"
10317 msgstr ""
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10320 msgid "Argentina Daylight Time"
10321 msgstr ""
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10324 #, fuzzy
10325 #| msgid "&Standard bar"
10326 msgid "Marquesas Standard Time"
10327 msgstr "&Standardní řádek"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "Date and time"
10332 msgid "Marquesas Daylight Time"
10333 msgstr "Datum a čas"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10336 msgid "Myanmar Standard Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10340 msgid "Myanmar Daylight Time"
10341 msgstr ""
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10344 msgid "Coordinated Universal Time"
10345 msgstr ""
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10348 msgid "India Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10352 msgid "India Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "&Standard bar"
10358 msgid "GTB Standard Time"
10359 msgstr "&Standardní řádek"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10362 msgid "GTB Daylight Time"
10363 msgstr ""
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10366 msgid "Turkey Standard Time"
10367 msgstr ""
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10370 msgid "Turkey Daylight Time"
10371 msgstr ""
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10374 msgid "Fiji Standard Time"
10375 msgstr ""
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10378 msgid "Fiji Daylight Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10382 msgid "Canada Central Standard Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10386 msgid "Canada Central Daylight Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10390 msgid "Taipei Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10394 msgid "Taipei Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10398 msgid "W. Europe Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10402 msgid "W. Europe Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10406 msgid "Montevideo Standard Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10410 msgid "Montevideo Daylight Time"
10411 msgstr ""
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10414 msgid "Pakistan Standard Time"
10415 msgstr ""
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10418 msgid "Pakistan Daylight Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10422 msgid "Caucasus Standard Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10426 msgid "Caucasus Daylight Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10430 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10434 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10438 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10442 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10443 msgstr ""
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10446 msgid "Eastern Standard Time"
10447 msgstr ""
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10450 msgid "Eastern Daylight Time"
10451 msgstr ""
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10454 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10458 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10462 msgid "Atlantic Standard Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10466 msgid "Atlantic Daylight Time"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10470 msgid "Mountain Standard Time"
10471 msgstr ""
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10474 msgid "Mountain Daylight Time"
10475 msgstr ""
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10478 msgid "US Eastern Standard Time"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10482 msgid "US Eastern Daylight Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid "&Standard bar"
10488 msgid "North Korea Standard Time"
10489 msgstr "&Standardní řádek"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "Date and time"
10494 msgid "North Korea Daylight Time"
10495 msgstr "Datum a čas"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10498 msgid "Tasmania Standard Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10502 msgid "Tasmania Daylight Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10506 msgid "Central America Standard Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10510 msgid "Central America Daylight Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10514 msgid "US Mountain Standard Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10518 msgid "US Mountain Daylight Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10522 msgid "South Africa Standard Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10526 msgid "South Africa Daylight Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10530 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10534 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10538 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10542 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10546 msgid "Afghanistan Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10550 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10554 msgid "Yakutsk Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10558 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10562 msgid "SA Eastern Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10566 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10570 msgid "Arab Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10574 msgid "Arab Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10578 msgid "Arabian Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10582 msgid "Arabian Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10586 msgid "Russian Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10590 msgid "Russian Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10594 msgid "Romance Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10598 msgid "Romance Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10602 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10606 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10610 msgid "Syria Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10614 msgid "Syria Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10618 msgid "AUS Central Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10622 msgid "AUS Central Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10626 msgid "Greenwich Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10630 msgid "Greenwich Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10634 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10638 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10642 msgid "Israel Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10646 msgid "Israel Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10650 msgid "Bangladesh Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10654 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10658 msgid "SA Pacific Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10662 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10666 msgid "West Asia Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10670 msgid "West Asia Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10674 msgid "Alaskan Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10678 msgid "Alaskan Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10682 msgid "Paraguay Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10686 msgid "Paraguay Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "Date and time"
10692 msgid "Dateline Standard Time"
10693 msgstr "Datum a čas"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10696 msgid "Dateline Daylight Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10700 msgid "Libya Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10704 msgid "Libya Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10708 msgid "Bahia Standard Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10712 msgid "Bahia Daylight Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10716 msgid "Venezuela Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10720 msgid "Venezuela Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Date and time"
10726 msgid "Bougainville Standard Time"
10727 msgstr "Datum a čas"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Date and time"
10732 msgid "Bougainville Daylight Time"
10733 msgstr "Datum a čas"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10736 msgid "Hawaiian Standard Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10740 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10744 msgid "SE Asia Standard Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10748 msgid "SE Asia Daylight Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10752 msgid "New Zealand Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10756 msgid "New Zealand Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Date and time"
10762 msgid "Aleutian Standard Time"
10763 msgstr "Datum a čas"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Date and time"
10768 msgid "Aleutian Daylight Time"
10769 msgstr "Datum a čas"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10772 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10776 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10780 msgid "Belarus Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10784 msgid "Belarus Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10788 msgid "SA Western Standard Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10792 msgid "SA Western Daylight Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10796 msgid "Greenland Standard Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10800 msgid "Greenland Daylight Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Date and time"
10806 msgid "Easter Island Standard Time"
10807 msgstr "Datum a čas"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgid "Easter Island Daylight Time"
10813 msgstr "Datum a čas"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10816 msgid "Egypt Standard Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10820 msgid "Egypt Daylight Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "Date and time"
10826 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10827 msgstr "Datum a čas"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Date and time"
10832 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10833 msgstr "Datum a čas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10836 msgid "Mauritius Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10840 msgid "Mauritius Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10844 msgid "Vladivostok Standard Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10848 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10852 msgid "Singapore Standard Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10856 msgid "Singapore Daylight Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10860 msgid "Korea Standard Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10864 msgid "Korea Daylight Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10871 msgstr "Datum a čas"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "Date and time"
10876 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10877 msgstr "Datum a čas"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10880 msgid "E. Africa Standard Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10884 msgid "E. Africa Daylight Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "&Standard bar"
10890 msgid "FLE Standard Time"
10891 msgstr "&Standardní řádek"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10894 msgid "FLE Daylight Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10898 msgid "E. South America Standard Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10902 msgid "E. South America Daylight Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10906 msgid "Central Pacific Standard Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10910 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10914 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10918 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10922 msgid "Pacific SA Standard Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10926 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10930 msgid "E. Australia Standard Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10934 msgid "E. Australia Daylight Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10938 msgid "W. Australia Standard Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10942 msgid "W. Australia Daylight Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10946 msgid "Security Warning"
10947 msgstr "Varování zabezpečení"
10949 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10950 msgid "Do you want to install this software?"
10951 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10953 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10954 msgid "Don't install"
10955 msgstr "Neinstalovat"
10957 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10958 msgid ""
10959 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10960 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10961 msgstr ""
10962 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10963 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10964 "pochází."
10966 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10967 msgid "Installation of component failed: %08x"
10968 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10970 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10971 msgid "Install (%d)"
10972 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10974 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10975 msgid "Install"
10976 msgstr "Nainstalovat"
10978 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10980 msgctxt "window"
10981 msgid "&Restore"
10982 msgstr "&Obnovit"
10984 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10985 msgid "&Move"
10986 msgstr "Pře&sunout"
10988 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10989 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10990 msgid "&Size"
10991 msgstr "&Velikost"
10993 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10994 msgid "Mi&nimize"
10995 msgstr "Mi&nimalizovat"
10997 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11000 msgid "Ma&ximize"
11001 msgstr "Ma&ximalizovat"
11003 #: dlls/user32/user32.rc:36
11004 msgid "&Close\tAlt+F4"
11005 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
11007 #: dlls/user32/user32.rc:38
11008 msgid "&About Wine"
11009 msgstr "&O Wine"
11011 #: dlls/user32/user32.rc:49
11012 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11013 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
11015 #: dlls/user32/user32.rc:51
11016 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11017 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
11019 #: dlls/user32/user32.rc:81
11020 msgid "&Abort"
11021 msgstr "&Přerušit"
11023 #: dlls/user32/user32.rc:85
11024 msgid "&Ignore"
11025 msgstr "&Ignorovat"
11027 #: dlls/user32/user32.rc:86
11028 msgid "&Try Again"
11029 msgstr "&Zkusit znovu"
11031 #: dlls/user32/user32.rc:87
11032 msgid "&Continue"
11033 msgstr "&Pokračovat"
11035 #: dlls/user32/user32.rc:94
11036 msgid "Select Window"
11037 msgstr "Vybrat okno"
11039 #: dlls/user32/user32.rc:72
11040 msgid "&More Windows..."
11041 msgstr "&Více oken..."
11043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11044 msgid "Overflow"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Out of memory."
11050 msgid "Out of memory"
11051 msgstr "Nedostatek paměti."
11053 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11054 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11058 msgid "Type mismatch"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "I/O device error.\n"
11064 msgid "Device I/O error"
11065 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
11067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "File already exists.\n"
11070 msgid "File already exists"
11071 msgstr "Soubor již existuje.\n"
11073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Disk full.\n"
11076 msgid "Disk full"
11077 msgstr "Disk je plný.\n"
11079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Too many open files.\n"
11082 msgid "Too many files"
11083 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
11085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Access denied.\n"
11088 msgid "Permission denied"
11089 msgstr "Přístup odepřen.\n"
11091 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11092 msgid "Path/File access error"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Path not found.\n"
11098 msgid "Path not found"
11099 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
11101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "(value not set)"
11104 msgid "Object variable not set"
11105 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11107 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Invalid separator file.\n"
11110 msgid "Invalid use of Null"
11111 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
11113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11114 msgid "Can't create necessary temporary file"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Automation server can't create object"
11120 msgid "ActiveX component can't create object"
11121 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
11123 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Object doesn't support this action"
11126 msgid "Class doesn't support Automation"
11127 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11130 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Object doesn't support this action"
11136 msgid "Object doesn't support named arguments"
11137 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11139 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Object doesn't support this action"
11142 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11143 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Element not found.\n"
11148 msgid "Named argument not found"
11149 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
11151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11152 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11156 msgid "Object not a collection"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Specified control was not found in message"
11162 msgid "Specified DLL function not found"
11163 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11165 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11166 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11170 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11174 msgid "Invalid or unqualified reference"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11178 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11182 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11186 msgid "Hide %@"
11187 msgstr "Skrýt %@"
11189 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11190 msgid "Hide Others"
11191 msgstr "Skrýt ostatní"
11193 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11194 msgid "Show All"
11195 msgstr "Zobrazit vše"
11197 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11198 msgid "Quit %@"
11199 msgstr "Ukončit %@"
11201 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11202 msgid "Quit"
11203 msgstr "Ukončit"
11205 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11206 msgid "Window"
11207 msgstr "Okno"
11209 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11210 msgid "Minimize"
11211 msgstr "Minimalizovat"
11213 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11214 msgid "Zoom"
11215 msgstr "Přiblížit"
11217 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11218 msgid "Enter Full Screen"
11219 msgstr "Na celou obrazovku"
11221 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11222 msgid "Bring All to Front"
11223 msgstr "Přenést vše do popředí"
11225 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11226 msgid "Paper Si&ze:"
11227 msgstr "&Velikost papíru:"
11229 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11230 msgid "Duplex:"
11231 msgstr "Oboustranně:"
11233 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11234 msgid "Setup"
11235 msgstr "Nastavit"
11237 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11238 msgid "Realm"
11239 msgstr "Oblast"
11241 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11242 msgid "Authentication Required"
11243 msgstr "Je vyžadováno ověření"
11245 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11246 msgid "Server"
11247 msgstr "Server"
11249 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11250 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11251 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
11253 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11254 msgid "Do you want to continue anyway?"
11255 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
11257 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11258 msgid "LAN Connection"
11259 msgstr "Připojení lokální sítě"
11261 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11262 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11263 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
11265 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11266 msgid "The date on the certificate is invalid."
11267 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
11269 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11270 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11271 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
11273 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11274 msgid ""
11275 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11276 msgstr ""
11277 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
11278 "problém."
11280 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11281 msgid "Effective Date"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Security"
11287 msgid "Security Protocol"
11288 msgstr "Zabezpečení"
11290 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Signature"
11293 msgid "Signature Type"
11294 msgstr "Podpis"
11296 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Encrypting File System"
11299 msgid "Encryption Type"
11300 msgstr "Šifrování souborového systému"
11302 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11303 msgid "Privacy Strength"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11307 msgid "bits"
11308 msgstr ""
11310 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11311 msgid "The request has timed out.\n"
11312 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
11314 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "A printer error occurred."
11317 msgid "An internal error has occurred.\n"
11318 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
11320 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11321 msgid "The URL is invalid.\n"
11322 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
11324 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11325 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "The username could not be found.\n"
11331 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11332 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
11334 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11337 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11338 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
11340 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11341 msgid ""
11342 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11343 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11344 msgstr ""
11346 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11349 msgid "The requested item could not be located.\n"
11350 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
11352 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11355 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11356 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11358 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11359 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11363 msgid ""
11364 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11365 "certificate is expired.\n"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11369 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11373 msgid "The specified command was carried out."
11374 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
11376 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11377 msgid "Undefined external error."
11378 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11381 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11382 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
11384 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11385 msgid "The driver was not enabled."
11386 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
11388 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11389 msgid ""
11390 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11391 "again."
11392 msgstr ""
11393 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
11395 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11396 msgid "The specified device handle is invalid."
11397 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11400 msgid "There is no driver installed on your system!"
11401 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11404 msgid ""
11405 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11406 "increase available memory, and then try again."
11407 msgstr ""
11408 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
11409 "více volné paměti a zkuste to znovu."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11412 msgid ""
11413 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11414 "which functions and messages the driver supports."
11415 msgstr ""
11416 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11417 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11420 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11421 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11424 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11425 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11428 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11429 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11431 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11432 msgid ""
11433 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11434 "Capabilities function to determine the supported formats."
11435 msgstr ""
11436 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11437 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11439 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11440 msgid ""
11441 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11442 "device, or wait until the data is finished playing."
11443 msgstr ""
11444 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11445 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11447 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11448 msgid ""
11449 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11450 "header, and then try again."
11451 msgstr ""
11452 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11453 "pak to zkuste znovu."
11455 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11456 msgid ""
11457 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11458 "and then try again."
11459 msgstr ""
11460 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11461 "zkuste to znovu."
11463 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11464 msgid ""
11465 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11466 "header, and then try again."
11467 msgstr ""
11468 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11469 "pak to zkuste znovu."
11471 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11472 msgid ""
11473 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11474 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11475 msgstr ""
11476 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11477 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11480 msgid ""
11481 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11482 "transmitted, and then try again."
11483 msgstr ""
11484 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11485 "znovu."
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11488 msgid ""
11489 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11490 "on the system."
11491 msgstr ""
11492 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11493 "systému."
11495 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11496 msgid ""
11497 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11498 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11499 msgstr ""
11500 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11501 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11503 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11504 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11505 msgstr ""
11506 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11507 "otevření MCI zařízení."
11509 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11510 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11511 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11514 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11515 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11517 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11518 msgid ""
11519 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11520 "or contact the device manufacturer."
11521 msgstr ""
11522 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11523 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11525 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11526 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11527 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11529 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11530 msgid ""
11531 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11532 "unique alias."
11533 msgstr ""
11534 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11535 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11538 msgid ""
11539 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11540 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11543 msgid "No command was specified."
11544 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11547 msgid ""
11548 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11549 "size of the buffer."
11550 msgstr ""
11551 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11552 "zásobníku."
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11555 msgid ""
11556 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11557 "one."
11558 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11561 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11562 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11565 msgid ""
11566 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11567 "manufacturer about obtaining a new driver."
11568 msgstr ""
11569 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11570 "zařízení na nový ovladač."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11573 msgid ""
11574 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11575 "manufacturer about obtaining a new driver."
11576 msgstr ""
11577 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11578 "ovladač."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11581 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11582 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11584 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11585 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11586 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11589 msgid ""
11590 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11591 msgstr ""
11592 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11593 "platné."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11596 msgid "The device driver is not ready."
11597 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11600 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11601 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11604 msgid ""
11605 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11606 "access error."
11607 msgstr ""
11608 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11611 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11612 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11615 msgid ""
11616 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11617 "separately to determine which devices caused the error."
11618 msgstr ""
11619 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11620 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11623 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11624 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11627 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11628 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11631 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11632 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11635 msgid ""
11636 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11637 "still connected to the network."
11638 msgstr ""
11639 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11640 "síťové připojení průchozí."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11643 msgid ""
11644 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11645 "device name is spelled correctly."
11646 msgstr ""
11647 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11648 "jeho název uvedli přesně."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11651 msgid ""
11652 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11653 "again."
11654 msgstr ""
11655 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11658 msgid ""
11659 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11660 "alias."
11661 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11664 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11665 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11668 msgid ""
11669 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11670 "parameter with each 'open' command."
11671 msgstr ""
11672 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11673 "parametr s každým příkazem 'open'."
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11676 msgid ""
11677 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11678 "Please supply one."
11679 msgstr ""
11680 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11681 "jeden prosím."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11684 msgid ""
11685 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11686 "documentation for valid formats."
11687 msgstr ""
11688 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11689 "platné formáty."
11691 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11692 msgid ""
11693 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11694 "supply one."
11695 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11698 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11699 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11702 msgid ""
11703 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11704 "may be corrupt, or not in the correct format."
11705 msgstr ""
11706 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11707 "poškozen nebo nemá správný formát."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11710 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11711 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11714 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11715 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11718 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11719 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11722 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11723 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11726 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11727 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11730 msgid ""
11731 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11732 "sequence, and then try again."
11733 msgstr ""
11734 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11735 "zkuste to znovu."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11738 msgid ""
11739 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11740 "the device is closed, and then try again."
11741 msgstr ""
11742 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11743 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11746 msgid ""
11747 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11748 "characters, followed by a period and an extension."
11749 msgstr ""
11750 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11751 "následovaných tečkou a příponou."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11754 msgid ""
11755 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11756 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11759 msgid ""
11760 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11761 "in Control Panel to install the device."
11762 msgstr ""
11763 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11764 "panelu, na záložce Ovladače."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11767 msgid ""
11768 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11769 "restarting your computer."
11770 msgstr ""
11771 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11772 "restartujte Váš počítač."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11775 msgid ""
11776 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11777 "cannot change directories."
11778 msgstr ""
11779 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11780 "nemůže změnit adresář."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11783 msgid ""
11784 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11785 "change drives."
11786 msgstr ""
11787 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11788 "nemůže změnit jednotku disku."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11791 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11792 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11795 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11796 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11799 msgid ""
11800 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11801 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11804 msgid ""
11805 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11806 "until a wave device is free, and then try again."
11807 msgstr ""
11808 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11809 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11812 msgid ""
11813 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11814 "until the device is free, and then try again."
11815 msgstr ""
11816 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11817 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11820 msgid ""
11821 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11822 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11823 msgstr ""
11824 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11825 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11828 msgid ""
11829 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11830 "until the device is free, and then try again."
11831 msgstr ""
11832 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11833 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11836 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11837 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11840 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11841 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11844 msgid ""
11845 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11846 "the Drivers option to install the wave device."
11847 msgstr ""
11848 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11849 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11852 msgid ""
11853 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11854 "format."
11855 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11858 msgid ""
11859 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11860 "the Drivers option to install the wave device."
11861 msgstr ""
11862 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11863 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11866 msgid ""
11867 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11868 "format."
11869 msgstr ""
11870 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11871 "souboru."
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11874 msgid ""
11875 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11876 "You can't use them together."
11877 msgstr ""
11878 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11879 "použít současně."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11882 #, fuzzy
11883 #| msgid ""
11884 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11885 #| "try again."
11886 msgid ""
11887 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11888 "try again."
11889 msgstr ""
11890 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11893 msgid ""
11894 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11895 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11896 msgstr ""
11897 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11898 "panelu na záložce Driver."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11901 msgid "An error occurred with the specified port."
11902 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid ""
11907 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11908 #| "these applications; then, try again."
11909 msgid ""
11910 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11911 "these applications, and then try again."
11912 msgstr ""
11913 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11914 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11917 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11918 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11921 msgid ""
11922 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11923 "Control Panel to install a MIDI driver."
11924 msgstr ""
11925 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11926 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11929 msgid "There is no display window."
11930 msgstr "Okno display chybí."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11933 msgid "Could not create or use window."
11934 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11937 msgid ""
11938 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11939 "check your disk or network connection."
11940 msgstr ""
11941 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11942 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11945 msgid ""
11946 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11947 "are still connected to the network."
11948 msgstr ""
11949 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11950 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11952 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11953 msgid "Wine Sound Mapper"
11954 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11957 msgid "Volume"
11958 msgstr "Hlasitost"
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11961 msgid "Master Volume"
11962 msgstr "Hlavní hlasitost"
11964 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11965 msgid "Mute"
11966 msgstr "Ztlumit"
11968 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11969 msgid "Print to File"
11970 msgstr "Vytisknout do souboru"
11972 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11973 msgid "&Output File Name:"
11974 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11976 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11977 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11978 msgstr ""
11979 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11981 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11982 msgid "Unable to create the output file."
11983 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11986 msgid "Success"
11987 msgstr "Úspěch"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11990 msgid "Operations Error"
11991 msgstr "Chyba operací"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11994 msgid "Protocol Error"
11995 msgstr "Chyba protokolu"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11998 msgid "Time Limit Exceeded"
11999 msgstr "Překročen časový limit"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12002 msgid "Size Limit Exceeded"
12003 msgstr "Překročen limit objemu"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12006 msgid "Compare False"
12007 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12010 msgid "Compare True"
12011 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12014 msgid "Authentication Method Not Supported"
12015 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12018 msgid "Strong Authentication Required"
12019 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12022 msgid "Referral (v2)"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12026 msgid "Referral"
12027 msgstr ""
12029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12030 msgid "Administration Limit Exceeded"
12031 msgstr ""
12033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12034 msgid "Unavailable Critical Extension"
12035 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
12037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12038 msgid "Confidentiality Required"
12039 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
12041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12044 msgid "SASL Bind in Progress"
12045 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
12047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12048 msgid "No Such Attribute"
12049 msgstr "Žádná taková vlastnost"
12051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12052 msgid "Undefined Type"
12053 msgstr "Neurčený typ"
12055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12056 msgid "Inappropriate Matching"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12060 msgid "Constraint Violation"
12061 msgstr "Porušení omezení"
12063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12064 msgid "Attribute Or Value Exists"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12068 msgid "Invalid Syntax"
12069 msgstr "Neplatná syntaxe"
12071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12072 msgid "No Such Object"
12073 msgstr "Takový objekt neexistuje"
12075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12076 msgid "Alias Problem"
12077 msgstr "Problém s alternativním názvem"
12079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12080 msgid "Invalid DN Syntax"
12081 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
12083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12084 msgid "Is Leaf"
12085 msgstr ""
12087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12088 msgid "Alias Dereference Problem"
12089 msgstr ""
12091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12092 msgid "Inappropriate Authentication"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12096 msgid "Invalid Credentials"
12097 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
12099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12100 msgid "Insufficient Rights"
12101 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
12103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12104 msgid "Busy"
12105 msgstr "Zaneprázdněno"
12107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12108 msgid "Unavailable"
12109 msgstr "Nedostupné"
12111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12112 msgid "Unwilling To Perform"
12113 msgstr "Neochotné provést"
12115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12116 msgid "Loop Detected"
12117 msgstr "Zjištěna smyčka"
12119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12120 msgid "Sort Control Missing"
12121 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
12123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12124 msgid "Index range error"
12125 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
12127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12128 msgid "Naming Violation"
12129 msgstr "Porušení konvence v názvech"
12131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12132 msgid "Object Class Violation"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12136 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12137 msgstr ""
12139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12140 msgid "Not allowed on RDN"
12141 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
12143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12144 msgid "Already Exists"
12145 msgstr "Již existuje"
12147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12148 msgid "No Object Class Mods"
12149 msgstr ""
12151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12152 msgid "Results Too Large"
12153 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
12155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12156 msgid "Affects Multiple DSAs"
12157 msgstr "Týká se vícero DSA"
12159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12160 msgid "Server Down"
12161 msgstr "Server neběží"
12163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12164 msgid "Local Error"
12165 msgstr "Místní chyba"
12167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12168 msgid "Encoding Error"
12169 msgstr "Chyba kódování"
12171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12172 msgid "Decoding Error"
12173 msgstr "Chyba dekódování"
12175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12176 msgid "Timeout"
12177 msgstr "Vypršel časový limit"
12179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12180 msgid "Auth Unknown"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12184 msgid "Filter Error"
12185 msgstr "Chyba filtru"
12187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12188 msgid "User Canceled"
12189 msgstr "Zrušeno uživatelem"
12191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12192 msgid "Parameter Error"
12193 msgstr "Chyba parametru"
12195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12196 msgid "No Memory"
12197 msgstr "Není paměť"
12199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12200 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12201 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12204 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12205 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
12207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12208 msgid "Specified control was not found in message"
12209 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12212 msgid "No result present in message"
12213 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
12215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12216 msgid "More results returned"
12217 msgstr "Obdrženo více výsledků"
12219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12220 msgid "Loop while handling referrals"
12221 msgstr ""
12223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12224 msgid "Referral hop limit exceeded"
12225 msgstr ""
12227 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12228 msgid ""
12229 "Not Yet Implemented\n"
12230 "\n"
12231 msgstr ""
12232 "Doposud neimplementováno\n"
12233 "\n"
12235 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12236 msgid "%1: File Not Found\n"
12237 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
12239 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12240 msgid ""
12241 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12242 "\n"
12243 "Syntax:\n"
12244 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12245 "       [/S [/D]]\n"
12246 "\n"
12247 "Where:\n"
12248 "\n"
12249 "  +   Sets an attribute.\n"
12250 "  -   Clears an attribute.\n"
12251 "  R   Read-only file attribute.\n"
12252 "  A   Archive file attribute.\n"
12253 "  S   System file attribute.\n"
12254 "  H   Hidden file attribute.\n"
12255 "  [drive:][path][filename]\n"
12256 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12257 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12258 "  /D  Processes folders as well.\n"
12259 msgstr ""
12261 #: programs/clock/clock.rc:32
12262 msgid "Ana&log"
12263 msgstr "Ana&logové"
12265 #: programs/clock/clock.rc:33
12266 msgid "Digi&tal"
12267 msgstr "Digi&tální"
12269 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12272 msgid "&Font..."
12273 msgstr "&Písmo..."
12275 #: programs/clock/clock.rc:37
12276 msgid "&Without Titlebar"
12277 msgstr "B&ez menu"
12279 #: programs/clock/clock.rc:39
12280 msgid "&Seconds"
12281 msgstr "&Vteřin"
12283 #: programs/clock/clock.rc:40
12284 msgid "&Date"
12285 msgstr "&Datum"
12287 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12289 msgid "&Always on Top"
12290 msgstr "Vždy n&a vrchu"
12292 #: programs/clock/clock.rc:45
12293 msgid "&About Clock"
12294 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
12296 #: programs/clock/clock.rc:51
12297 msgid "Clock"
12298 msgstr "Hodiny"
12300 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12301 msgid ""
12302 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12303 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12304 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12305 "procedure.\n"
12306 "\n"
12307 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12308 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12309 msgstr ""
12310 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
12311 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
12312 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
12313 "\n"
12314 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
12315 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
12317 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12318 msgid ""
12319 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12320 "default directory.\n"
12321 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
12323 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12324 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12325 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
12327 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12328 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12329 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
12331 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12332 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12333 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
12335 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12336 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12337 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
12339 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12340 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12341 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
12343 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12344 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12345 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
12347 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12348 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12349 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
12351 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12352 msgid ""
12353 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12354 "\n"
12355 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12356 "the terminal device before they are executed.\n"
12357 "\n"
12358 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12359 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12360 "preceding it with an @ sign.\n"
12361 msgstr ""
12362 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
12363 "\n"
12364 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
12365 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
12366 "\n"
12367 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
12368 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
12370 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12371 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12372 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
12374 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid ""
12377 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12378 #| "\n"
12379 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12380 msgid ""
12381 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12382 "\n"
12383 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12384 "\n"
12385 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12386 msgstr ""
12387 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
12388 "\n"
12389 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
12391 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12392 msgid ""
12393 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12394 "file.\n"
12395 "\n"
12396 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12397 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12398 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12399 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12400 "terminates the batch file execution.\n"
12401 "\n"
12402 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12403 msgstr ""
12404 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
12405 "\n"
12406 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
12407 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
12408 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
12409 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
12410 "dávkového souboru.\n"
12411 "\n"
12412 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
12414 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12415 msgid ""
12416 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12417 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12418 msgstr ""
12419 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12420 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12421 "součástí CMD.\n"
12423 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12424 msgid ""
12425 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12426 "\n"
12427 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12428 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12429 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12430 "\n"
12431 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12432 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12433 msgstr ""
12434 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12435 "\n"
12436 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12437 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12438 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12439 "\n"
12440 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12441 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12443 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12444 msgid ""
12445 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12446 "\n"
12447 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12448 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12449 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12450 msgstr ""
12451 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12452 "\n"
12453 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12454 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12455 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12457 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12458 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12459 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12461 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12462 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12463 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12465 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12466 msgid ""
12467 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12468 "\n"
12469 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12470 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12471 "\n"
12472 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12473 msgstr ""
12474 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12475 "\n"
12476 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12477 "\n"
12478 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12479 "písmeny disků.\n"
12481 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12482 #, fuzzy
12483 msgid ""
12484 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12485 "\n"
12486 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12487 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12488 "value.\n"
12489 "\n"
12490 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12491 "variable, for example:\n"
12492 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12493 msgstr ""
12494 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12495 "\n"
12496 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12497 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12498 "PATH novou cestu.\n"
12499 "\n"
12500 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12501 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12504 msgid ""
12505 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12506 "\n"
12507 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12508 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12509 msgstr ""
12511 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12512 #, fuzzy
12513 msgid ""
12514 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12515 "\n"
12516 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12517 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12518 "\n"
12519 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12520 "\n"
12521 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12522 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12523 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12524 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12525 "\n"
12526 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12527 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12528 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12529 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12530 "\n"
12531 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12532 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12533 msgstr ""
12534 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12535 "\n"
12536 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12537 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12538 "\n"
12539 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12540 "\n"
12541 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12542 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12543 "než\n"
12544 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12545 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12546 "\n"
12547 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12548 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12549 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12550 "\n"
12551 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12552 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12555 msgid ""
12556 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12557 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12558 msgstr ""
12559 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12560 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12563 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12564 msgstr ""
12565 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12567 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12568 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12569 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12571 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12572 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12573 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12576 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12577 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12579 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12580 #, fuzzy
12581 msgid ""
12582 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12583 "\n"
12584 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12585 "\n"
12586 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12587 "\n"
12588 "SET <variable>=<value>\n"
12589 "\n"
12590 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12591 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12592 "\n"
12593 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12594 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12595 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12596 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12597 msgstr ""
12598 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12599 "\n"
12600 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12601 "\n"
12602 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12603 "\n"
12604 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12605 "\n"
12606 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12607 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12608 "\n"
12609 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12610 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12611 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12612 "operačního systému z cmd.\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12615 msgid ""
12616 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12617 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12618 "called from the command line.\n"
12619 msgstr ""
12620 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12621 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12622 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12624 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12625 msgid ""
12626 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12627 "with that suffix.\n"
12628 "Usage:\n"
12629 "start [options] program_filename [...]\n"
12630 "start [options] document_filename\n"
12631 "\n"
12632 "Options:\n"
12633 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12634 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12635 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12636 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12637 "/min           Start the program minimized.\n"
12638 "/max           Start the program maximized.\n"
12639 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12640 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12641 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12642 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12643 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12644 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12645 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12646 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12647 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12648 "exit code.\n"
12649 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12650 "Explorer.\n"
12651 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12652 "/?             Display this help and exit.\n"
12653 msgstr ""
12655 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12656 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12657 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12659 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12660 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12661 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12663 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12664 msgid ""
12665 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12666 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12667 msgstr ""
12668 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12669 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12671 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12672 #, fuzzy
12673 msgid ""
12674 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12675 "\n"
12676 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12677 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12678 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12679 "\n"
12680 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12681 msgstr ""
12682 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12683 "Syntaxe:\n"
12684 "\n"
12685 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12686 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12687 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12688 "\n"
12689 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12691 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12692 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12693 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12696 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12697 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12700 msgid ""
12701 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12702 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12703 msgstr ""
12704 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12705 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12707 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12708 msgid ""
12709 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12710 "\n"
12711 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12712 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12713 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12714 "settings are restored.\n"
12715 msgstr ""
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12718 msgid ""
12719 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12720 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12721 msgstr ""
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12724 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12725 msgstr ""
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12728 msgid ""
12729 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12730 "\n"
12731 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12732 "\n"
12733 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12734 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12735 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12736 "association, if any.\n"
12737 msgstr ""
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12740 msgid ""
12741 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12742 "\n"
12743 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12744 "\n"
12745 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12746 "currently defined.\n"
12747 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12748 "if any.\n"
12749 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12750 "associated to the specified file type.\n"
12751 msgstr ""
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12754 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12755 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12758 msgid ""
12759 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12760 "from a selectable list.\n"
12761 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12762 msgstr ""
12764 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12765 msgid ""
12766 "Create a symbolic link.\n"
12767 "\n"
12768 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12769 "\n"
12770 "Options:\n"
12771 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12772 "/h             Create a hard link.\n"
12773 "/j             Create a directory junction.\n"
12774 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12775 "target is the path that link_name points to.\n"
12776 msgstr ""
12778 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12779 msgid ""
12780 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12781 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12782 msgstr ""
12783 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12784 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12787 msgid ""
12788 "CMD built-in commands are:\n"
12789 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12790 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12791 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12792 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12793 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12794 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12795 "COPY\t\tCopy file\n"
12796 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12797 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12798 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12799 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12800 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12801 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12802 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12803 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12804 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12805 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12806 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12807 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12808 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12809 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12810 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12811 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12812 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12813 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12814 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12815 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12816 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12817 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12818 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12819 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12820 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12821 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12822 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12823 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12824 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12825 "\n"
12826 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12827 msgstr ""
12828 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12829 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12830 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12831 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12832 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12833 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12834 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12835 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12836 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12837 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12838 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12839 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12840 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12841 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12842 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12843 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12844 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12845 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12846 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12847 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12848 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12849 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12850 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12851 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12852 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12853 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12854 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12855 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12856 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12857 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12858 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12859 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12860 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12861 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12862 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12863 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12864 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12865 "\n"
12866 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12867 "příkazů.\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12870 msgid "Are you sure?"
12871 msgstr "Jste si jist(á)?"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12874 msgctxt "Yes key"
12875 msgid "Y"
12876 msgstr "A"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12879 msgctxt "No key"
12880 msgid "N"
12881 msgstr "N"
12883 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12884 msgid "File association missing for extension %1\n"
12885 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12888 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12889 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12892 msgid "Overwrite %1?"
12893 msgstr "Přepsat %1?"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12896 msgid "More..."
12897 msgstr "Více..."
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12900 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12901 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12904 msgid "Argument missing\n"
12905 msgstr "Chybějící argument\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12908 msgid "Syntax error\n"
12909 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12912 msgid "No help available for %1\n"
12913 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12916 msgid "Target to GOTO not found\n"
12917 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12920 msgid "Current Date is %1\n"
12921 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12924 msgid "Current Time is %1\n"
12925 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12928 msgid "Enter new date: "
12929 msgstr "Zadejte nový čas: "
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12932 msgid "Enter new time: "
12933 msgstr "Zadejte nové datum: "
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12936 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12937 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12940 msgid "Failed to open '%1'\n"
12941 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12944 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12945 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12948 msgctxt "All key"
12949 msgid "A"
12950 msgstr "V"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12953 msgid "Delete %1?"
12954 msgstr "Smazat %1?"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12957 msgid "Echo is %1\n"
12958 msgstr ""
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12961 msgid "Verify is %1\n"
12962 msgstr ""
12964 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12965 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12966 msgstr ""
12968 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12969 msgid "Parameter error\n"
12970 msgstr "Chyba parametru\n"
12972 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12973 msgid ""
12974 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12975 "\n"
12976 msgstr ""
12977 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12978 "\n"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12981 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12982 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12985 msgid "PATH not found\n"
12986 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12989 msgid "Press any key to continue... "
12990 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12993 msgid "Wine Command Prompt"
12994 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12997 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12998 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13001 msgid "More? "
13002 msgstr "Více? "
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13005 msgid "The input line is too long.\n"
13006 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13009 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13010 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13013 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13014 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13017 msgid " (Yes|No)"
13018 msgstr " (Ano|Ne)"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13021 msgid " (Yes|No|All)"
13022 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13025 msgid ""
13026 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13027 msgstr ""
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13030 msgid "Division by zero error.\n"
13031 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13034 msgid "Expected an operand.\n"
13035 msgstr "Očekáván operand.\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13038 msgid "Expected an operator.\n"
13039 msgstr "Očekáván operátor.\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13042 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13043 msgstr ""
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13046 msgid ""
13047 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13048 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13049 msgstr ""
13050 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
13051 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
13053 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13054 msgid "Cursor size"
13055 msgstr "Velikost kurzoru"
13057 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13058 msgid "&Small"
13059 msgstr "M&alý"
13061 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13062 msgid "&Medium"
13063 msgstr "&Střední"
13065 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13066 msgid "&Large"
13067 msgstr "Ve&lký"
13069 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13070 msgid "Command history"
13071 msgstr "Historie příkazů"
13073 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13074 msgid "&Buffer size:"
13075 msgstr "Velikost záso&bníku:"
13077 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13078 msgid "&Remove duplicates"
13079 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13081 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13082 msgid "Popup menu"
13083 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13085 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13086 msgid "&Control"
13087 msgstr "&Ctrl"
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13090 msgid "S&hift"
13091 msgstr "S&hift"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13094 msgid "Console"
13095 msgstr "Konzole"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13098 msgid "&Quick Edit mode"
13099 msgstr "&Quick edit režim"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13102 msgid "&Insert mode"
13103 msgstr "Režim vkládán&í"
13105 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13106 msgid "&Font"
13107 msgstr "&Písmo"
13109 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13110 msgid "&Color"
13111 msgstr "&Barva"
13113 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13114 msgid "Configuration"
13115 msgstr "Nastavení"
13117 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13118 msgid "Buffer zone"
13119 msgstr "Oblast zásobníku"
13121 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13122 msgid "&Width:"
13123 msgstr "Šířka :"
13125 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13126 msgid "&Height:"
13127 msgstr "&Výška:"
13129 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13130 msgid "Window size"
13131 msgstr "Velikost okna"
13133 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13134 msgid "W&idth:"
13135 msgstr "Šíř&ka:"
13137 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13138 msgid "H&eight:"
13139 msgstr "Výšk&a:"
13141 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13142 msgid "End of program"
13143 msgstr "Konec programu"
13145 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13146 msgid "&Close console"
13147 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13149 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13150 msgid "Edition"
13151 msgstr "Edice"
13153 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13154 msgid "Console parameters"
13155 msgstr "Parametry konzole"
13157 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13158 msgid "Retain these settings for later sessions"
13159 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13161 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13162 msgid "Modify only current session"
13163 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13165 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13166 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13168 msgid "&Edit"
13169 msgstr "&Upravit"
13171 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13172 msgid "Set &Defaults"
13173 msgstr "Nastavit &výchozí"
13175 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13176 msgid "&Mark"
13177 msgstr "V&ybrat"
13179 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13180 msgid "&Select all"
13181 msgstr "Vy&brat vše"
13183 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13184 msgid "Sc&roll"
13185 msgstr "Rolova&t"
13187 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13188 msgid "S&earch"
13189 msgstr "Hl&edat"
13191 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13192 msgid "Setup - Default settings"
13193 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13195 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13196 msgid "Setup - Current settings"
13197 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13199 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13200 msgid "Configuration error"
13201 msgstr "Chyba nastavení"
13203 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13204 msgid ""
13205 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13206 "the window."
13207 msgstr ""
13208 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
13209 "okna."
13211 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13212 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13213 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13215 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13216 msgid "This is a test"
13217 msgstr "Toto je test"
13219 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13220 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13221 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
13223 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13224 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13225 msgstr ""
13226 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
13228 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13229 msgid "Wine Explorer"
13230 msgstr "Průzkumník z Wine"
13232 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13233 msgid "Start"
13234 msgstr "Start"
13236 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13237 msgid "&Run..."
13238 msgstr "&Spustit..."
13240 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13241 msgid ""
13242 "- Supported Commands -\n"
13243 "\n"
13244 "hardlink      hardlink management\n"
13245 msgstr ""
13247 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13248 msgid ""
13249 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13250 "\n"
13251 "create        create a hardlink\n"
13252 msgstr ""
13254 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13255 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13256 msgstr ""
13258 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13259 msgid "Usage: hostname\n"
13260 msgstr "Použití: název počítače\n"
13262 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13263 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13264 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13266 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13267 #, fuzzy
13268 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13269 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13270 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13272 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13273 msgid ""
13274 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13275 "utility.\n"
13276 msgstr ""
13277 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
13279 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13280 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13281 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13283 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13284 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13285 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
13287 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13288 msgid "%1 adapter %2\n"
13289 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
13291 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13292 msgid "Ethernet"
13293 msgstr "Ethernet"
13295 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13296 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13297 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
13299 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13300 msgid "IPv4 address"
13301 msgstr "Adresa IP verze 4"
13303 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13304 msgid "Hostname"
13305 msgstr "Název počítače"
13307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13308 msgid "Node type"
13309 msgstr "Typ uzlu"
13311 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13312 msgid "Broadcast"
13313 msgstr "Širokopásmové vysílání"
13315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13316 msgid "Peer-to-peer"
13317 msgstr "na stejné úrovni"
13319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13320 msgid "Mixed"
13321 msgstr "Smíšené"
13323 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13324 msgid "Hybrid"
13325 msgstr "Hybridní"
13327 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13328 msgid "IP routing enabled"
13329 msgstr "Směrování IP je povoleno"
13331 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13332 msgid "Physical address"
13333 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
13335 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13336 msgid "DHCP enabled"
13337 msgstr "DHCP povoleno"
13339 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13340 msgid "Default gateway"
13341 msgstr "Výchozí brána"
13343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13344 msgid "IPv6 address"
13345 msgstr "Adresa IP verze 6"
13347 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13348 msgid "System Information"
13349 msgstr "Informace o systému"
13351 #: programs/net/net.rc:30
13352 msgid ""
13353 "The syntax of this command is:\n"
13354 "\n"
13355 "NET command [arguments]\n"
13356 "    -or-\n"
13357 "NET command /HELP\n"
13358 "\n"
13359 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13360 msgstr ""
13361 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13362 "\n"
13363 "NET příkaz [argumenty]\n"
13364 "   -nebo-\n"
13365 "NET příkaz /HELP\n"
13366 "\n"
13367 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
13369 #: programs/net/net.rc:31
13370 msgid ""
13371 "The syntax of this command is:\n"
13372 "\n"
13373 "NET START [service]\n"
13374 "\n"
13375 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13376 "'service' is the name of the service to start.\n"
13377 msgstr ""
13378 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13379 "\n"
13380 "NET START [služba]\n"
13381 "\n"
13382 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
13383 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
13385 #: programs/net/net.rc:32
13386 msgid ""
13387 "The syntax of this command is:\n"
13388 "\n"
13389 "NET STOP service\n"
13390 "\n"
13391 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13392 msgstr ""
13393 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13394 "\n"
13395 "NET STOP služba\n"
13396 "\n"
13397 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
13399 #: programs/net/net.rc:33
13400 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13401 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
13403 #: programs/net/net.rc:34
13404 msgid "Could not stop service %1\n"
13405 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
13407 #: programs/net/net.rc:35
13408 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13409 msgstr ""
13411 #: programs/net/net.rc:36
13412 msgid "Could not get handle to service.\n"
13413 msgstr ""
13415 #: programs/net/net.rc:37
13416 msgid "The %1 service is starting.\n"
13417 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
13419 #: programs/net/net.rc:38
13420 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13421 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13423 #: programs/net/net.rc:39
13424 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13425 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
13427 #: programs/net/net.rc:40
13428 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13429 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
13431 #: programs/net/net.rc:41
13432 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13433 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13435 #: programs/net/net.rc:42
13436 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13437 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
13439 #: programs/net/net.rc:44
13440 msgid "There are no entries in the list.\n"
13441 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
13443 #: programs/net/net.rc:45
13444 msgid ""
13445 "\n"
13446 "Status  Local   Remote\n"
13447 "---------------------------------------------------------------\n"
13448 msgstr ""
13449 "\n"
13450 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
13451 "---------------------------------------------------------------\n"
13453 #: programs/net/net.rc:46
13454 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13455 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
13457 #: programs/net/net.rc:48
13458 msgid "Paused"
13459 msgstr "Pozastaveno"
13461 #: programs/net/net.rc:49
13462 msgid "Disconnected"
13463 msgstr "Odpojeno"
13465 #: programs/net/net.rc:50
13466 msgid "A network error occurred"
13467 msgstr "Nastala chyba sítě"
13469 #: programs/net/net.rc:51
13470 msgid "Connection is being made"
13471 msgstr "Probíhá navazování spojení"
13473 #: programs/net/net.rc:52
13474 msgid "Reconnecting"
13475 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
13477 #: programs/net/net.rc:43
13478 msgid "The following services are running:\n"
13479 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
13481 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13482 msgid "Active Connections"
13483 msgstr "Aktivní připojení"
13485 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13486 msgid "Proto"
13487 msgstr "Protokol"
13489 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13490 msgid "Local Address"
13491 msgstr "Místní adresa"
13493 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13494 msgid "Foreign Address"
13495 msgstr "Adresa protistrany"
13497 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13498 msgid "State"
13499 msgstr "Stav"
13501 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13502 msgid "Interface Statistics"
13503 msgstr "Statistiky rozhraní"
13505 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13506 msgid "Sent"
13507 msgstr "Odesláno"
13509 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13510 msgid "Received"
13511 msgstr "Přijato"
13513 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13514 msgid "Bytes"
13515 msgstr "Bajtů"
13517 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13518 msgid "Unicast packets"
13519 msgstr "Unicast pakety"
13521 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13522 msgid "Non-unicast packets"
13523 msgstr "Non-unicast pakety"
13525 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13526 msgid "Discards"
13527 msgstr "Zahozeno"
13529 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13530 msgid "Errors"
13531 msgstr "Chyb"
13533 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13534 msgid "Unknown protocols"
13535 msgstr "Neznámé protokoly"
13537 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13538 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13539 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
13541 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13542 msgid "Active Opens"
13543 msgstr "Aktivní otevřené"
13545 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13546 msgid "Passive Opens"
13547 msgstr "Pasivní otevřené"
13549 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13550 msgid "Failed Connection Attempts"
13551 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
13553 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13554 msgid "Reset Connections"
13555 msgstr "Resetovat připojení"
13557 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13558 msgid "Current Connections"
13559 msgstr "Současná spojení"
13561 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13562 msgid "Segments Received"
13563 msgstr "Obdrženo rámců"
13565 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13566 msgid "Segments Sent"
13567 msgstr "Odesláno rámců"
13569 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13570 msgid "Segments Retransmitted"
13571 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
13573 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13574 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13575 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
13577 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13578 msgid "Datagrams Received"
13579 msgstr "Přijato datagramů"
13581 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13582 msgid "No Ports"
13583 msgstr "Žádné porty"
13585 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13586 msgid "Receive Errors"
13587 msgstr "Chyb příjmu"
13589 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13590 msgid "Datagrams Sent"
13591 msgstr "Odesláno datagramů"
13593 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13594 msgid "&New\tCtrl+N"
13595 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
13597 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13598 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13599 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
13601 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13602 msgid "&Save\tCtrl+S"
13603 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13605 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13607 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13608 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13610 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13611 msgid "Page Se&tup..."
13612 msgstr "Nastavení stránky..."
13614 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13615 msgid "P&rinter Setup..."
13616 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13618 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13619 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13620 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13622 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13623 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13624 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13626 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13627 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13628 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13630 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13631 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13632 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13634 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13635 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13636 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13637 msgid "&Delete\tDel"
13638 msgstr "&Smazat\tDel"
13640 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13641 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13642 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13644 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13645 msgid "&Time/Date\tF5"
13646 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13648 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13649 msgid "&Wrap long lines"
13650 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13652 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13653 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13654 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13656 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13657 msgid "&Search next\tF3"
13658 msgstr "&Najít další\tF3"
13660 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13661 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13662 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13664 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13665 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13666 msgid "&Contents\tF1"
13667 msgstr "&Obsah\tF1"
13669 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13670 msgid "&About Notepad"
13671 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13673 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13674 msgid "Page Setup"
13675 msgstr "Nastavení stránky"
13677 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13678 msgid "&Header:"
13679 msgstr "Zá&hlaví:"
13681 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13682 msgid "&Footer:"
13683 msgstr "&Zápatí:"
13685 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13686 msgid "Margins (millimeters)"
13687 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13689 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13690 msgid "&Left:"
13691 msgstr "&Levý:"
13693 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13694 msgid "&Top:"
13695 msgstr "&Horní:"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13698 msgid "Encoding:"
13699 msgstr "Kódování:"
13701 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13702 msgctxt "accelerator Select All"
13703 msgid "A"
13704 msgstr "A"
13706 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13707 msgctxt "accelerator Copy"
13708 msgid "C"
13709 msgstr "C"
13711 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13713 msgctxt "accelerator Find"
13714 msgid "F"
13715 msgstr "F"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13718 msgctxt "accelerator Replace"
13719 msgid "H"
13720 msgstr "H"
13722 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13723 msgctxt "accelerator New"
13724 msgid "N"
13725 msgstr "N"
13727 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13728 msgctxt "accelerator Open"
13729 msgid "O"
13730 msgstr "O"
13732 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13734 msgctxt "accelerator Print"
13735 msgid "P"
13736 msgstr "P"
13738 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13739 msgctxt "accelerator Save"
13740 msgid "S"
13741 msgstr "S"
13743 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13744 msgctxt "accelerator Paste"
13745 msgid "V"
13746 msgstr "V"
13748 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13749 msgctxt "accelerator Cut"
13750 msgid "X"
13751 msgstr "X"
13753 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13754 msgctxt "accelerator Undo"
13755 msgid "Z"
13756 msgstr "Z"
13758 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13759 msgid "Page &p"
13760 msgstr "Strana &p"
13762 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13763 msgid "Notepad"
13764 msgstr "Poznámkový blok"
13766 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13767 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13768 msgid "ERROR"
13769 msgstr "CHYBA"
13771 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13772 msgid "Untitled"
13773 msgstr "Bez názvu"
13775 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13776 msgid "Text files (*.txt)"
13777 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13779 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13780 msgid ""
13781 "File '%s' does not exist.\n"
13782 "\n"
13783 "Do you want to create a new file?"
13784 msgstr ""
13785 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13786 "\n"
13787 "Chcete ho vytvořit?"
13789 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13790 msgid ""
13791 "File '%s' has been modified.\n"
13792 "\n"
13793 "Would you like to save the changes?"
13794 msgstr ""
13795 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13796 "\n"
13797 "Chcete uložit změny?"
13799 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13800 msgid "'%s' could not be found."
13801 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13803 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13804 msgid "Unicode (UTF-16)"
13805 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13807 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13808 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13809 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13811 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13812 msgid "Unicode (UTF-8)"
13813 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13815 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13816 msgid ""
13817 "%1\n"
13818 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13819 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13820 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13821 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13822 "Continue?"
13823 msgstr ""
13824 "%1\n"
13825 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13826 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13827 "%2.\n"
13828 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13829 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13830 "rozbalovacího seznamu.\n"
13831 "Pokračovat?"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13834 msgid "&Bind to file..."
13835 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13837 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13838 msgid "&View TypeLib..."
13839 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13841 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13842 msgid "&System Configuration"
13843 msgstr "&Nastavení systému"
13845 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13846 msgid "&Run the Registry Editor"
13847 msgstr "&Spustit editor registrů"
13849 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13850 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13851 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13853 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13854 msgid "&In-process server"
13855 msgstr ""
13857 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13858 msgid "In-process &handler"
13859 msgstr ""
13861 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13862 msgid "&Local server"
13863 msgstr "&Místní server"
13865 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13866 msgid "&Remote server"
13867 msgstr "&Vzdálený server"
13869 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13870 msgid "View &Type information"
13871 msgstr "Zobrazit typové informace"
13873 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13874 msgid "Create &Instance"
13875 msgstr "Vytvořit instanci"
13877 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13878 msgid "Create Instance &On..."
13879 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13881 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13882 msgid "&Release Instance"
13883 msgstr "Uvolnit instanci"
13885 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13886 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13887 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13890 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13891 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13893 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13894 msgid "&Expert mode"
13895 msgstr "Pokročilý režim"
13897 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13898 msgid "&Hidden component categories"
13899 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13901 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13902 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13904 msgid "&Toolbar"
13905 msgstr "&Panel nástrojů"
13907 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13908 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13910 msgid "&Status Bar"
13911 msgstr "&Stavový řádek"
13913 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13914 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13915 msgid "&Refresh\tF5"
13916 msgstr "&Obnovit\tF5"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13919 msgid "&About OleView"
13920 msgstr "&O OleView"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13923 msgid "&Save as..."
13924 msgstr "Uložit j&ako..."
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13927 msgid "&Group by type kind"
13928 msgstr "Seskupit dle druhu"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13931 msgid "Connect to another machine"
13932 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13935 msgid "&Machine name:"
13936 msgstr "&Název stroje:"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13939 msgid "System Configuration"
13940 msgstr "Nastavení systému"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13943 msgid "System Settings"
13944 msgstr "Nastavení systému"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13947 msgid "&Enable Distributed COM"
13948 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13951 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13952 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13955 msgid ""
13956 "These settings change only registry values.\n"
13957 "They have no effect on Wine performance."
13958 msgstr ""
13959 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13960 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13963 msgid "Default Interface Viewer"
13964 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13967 msgid "Interface"
13968 msgstr "Rozhraní"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13971 msgid "IID:"
13972 msgstr ""
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13975 msgid "&View Type Info"
13976 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13979 msgid "IPersist Interface Viewer"
13980 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13983 msgid "Class Name:"
13984 msgstr "Název třídy:"
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13987 msgid "CLSID:"
13988 msgstr ""
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13991 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13992 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13994 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13995 msgid "OleView"
13996 msgstr ""
13998 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13999 msgid "ITypeLib viewer"
14000 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14003 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14004 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14007 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14008 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14011 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14012 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14015 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14016 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14019 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14020 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14023 msgid "Run the Wine registry editor"
14024 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14027 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14028 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14031 msgid "Create an instance of the selected object"
14032 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14035 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14036 msgstr ""
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14039 msgid "Release the currently selected object instance"
14040 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14043 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14044 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14047 msgid "Display the viewer for the selected item"
14048 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14051 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14052 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14055 msgid ""
14056 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14057 msgstr ""
14058 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
14060 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14061 msgid "Show or hide the toolbar"
14062 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
14064 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14065 msgid "Show or hide the status bar"
14066 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
14068 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14069 msgid "Refresh all lists"
14070 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
14072 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14073 msgid "Display program information, version number and copyright"
14074 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
14076 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14077 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14078 msgstr ""
14080 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14081 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14082 msgstr ""
14084 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14085 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14086 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14089 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14090 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14093 msgid "ObjectClasses"
14094 msgstr ""
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14097 msgid "Grouped by Component Category"
14098 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14101 msgid "OLE 1.0 Objects"
14102 msgstr "Objekty OLE 1.0"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14105 msgid "COM Library Objects"
14106 msgstr "Objekty knihovny COM"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14109 msgid "All Objects"
14110 msgstr "Všechny objekty"
14112 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14113 msgid "Application IDs"
14114 msgstr "Identifikátory aplikace"
14116 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14117 msgid "Type Libraries"
14118 msgstr "Knihovny typů"
14120 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14121 msgid "ver."
14122 msgstr "verze"
14124 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14125 msgid "Interfaces"
14126 msgstr "Rozhraní"
14128 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14129 msgid "Registry"
14130 msgstr "Registr"
14132 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14133 msgid "Implementation"
14134 msgstr "Implementace"
14136 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14137 msgid "Activation"
14138 msgstr "Aktivace"
14140 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14141 msgid "CoGetClassObject failed."
14142 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
14144 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14145 msgid "Unknown error"
14146 msgstr "Neznámá chyba"
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14149 msgid "bytes"
14150 msgstr "bajtů"
14152 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14153 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14154 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
14156 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14157 msgid "Inherited Interfaces"
14158 msgstr "Zděděná rozhraní"
14160 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14161 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14162 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
14164 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14165 msgid "Close window"
14166 msgstr "Zavřít okno"
14168 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14169 msgid "Group typeinfos by kind"
14170 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
14172 #: programs/progman/progman.rc:33
14173 msgid "&New..."
14174 msgstr "&Nový..."
14176 #: programs/progman/progman.rc:34
14177 msgid "O&pen\tEnter"
14178 msgstr "O&tevřít\tEnter"
14180 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14181 msgid "&Move...\tF7"
14182 msgstr "&Přesunout...\tF7"
14184 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14185 msgid "&Copy...\tF8"
14186 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
14188 #: programs/progman/progman.rc:38
14189 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14190 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14192 #: programs/progman/progman.rc:40
14193 msgid "&Execute..."
14194 msgstr "Spustit..."
14196 #: programs/progman/progman.rc:42
14197 msgid "E&xit Windows"
14198 msgstr "&Opustit Windows"
14200 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14201 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14202 msgid "&Options"
14203 msgstr "&Nastavení"
14205 #: programs/progman/progman.rc:45
14206 msgid "&Arrange automatically"
14207 msgstr "&Uspořádat automaticky"
14209 #: programs/progman/progman.rc:46
14210 msgid "&Minimize on run"
14211 msgstr "Spouštět &minimalizované"
14213 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14214 msgid "&Save settings on exit"
14215 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
14217 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14219 msgid "&Windows"
14220 msgstr "&Okna"
14222 #: programs/progman/progman.rc:50
14223 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14224 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
14226 #: programs/progman/progman.rc:51
14227 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14228 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
14230 #: programs/progman/progman.rc:52
14231 msgid "&Arrange Icons"
14232 msgstr "&Zarovnat ikony"
14234 #: programs/progman/progman.rc:57
14235 msgid "&About Program Manager"
14236 msgstr "&O Správci programů"
14238 #: programs/progman/progman.rc:103
14239 msgid "Program &group"
14240 msgstr "Programová &skupina"
14242 #: programs/progman/progman.rc:105
14243 msgid "&Program"
14244 msgstr "&Program"
14246 #: programs/progman/progman.rc:116
14247 msgid "Move Program"
14248 msgstr "Přesun programu"
14250 #: programs/progman/progman.rc:118
14251 msgid "Move program:"
14252 msgstr "Přesunout program:"
14254 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14255 msgid "From group:"
14256 msgstr "ze skupiny:"
14258 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14259 msgid "&To group:"
14260 msgstr "&do skupiny:"
14262 #: programs/progman/progman.rc:134
14263 msgid "Copy Program"
14264 msgstr "Kopírování programu"
14266 #: programs/progman/progman.rc:136
14267 msgid "Copy program:"
14268 msgstr "Kopírovat program:"
14270 #: programs/progman/progman.rc:152
14271 msgid "Program Group Attributes"
14272 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
14274 #: programs/progman/progman.rc:156
14275 msgid "&Group file:"
14276 msgstr "&Soubor skupiny:"
14278 #: programs/progman/progman.rc:168
14279 msgid "Program Attributes"
14280 msgstr "Vlastnosti programu"
14282 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14283 msgid "&Command line:"
14284 msgstr "Pří&kazová řádka:"
14286 #: programs/progman/progman.rc:174
14287 msgid "&Working directory:"
14288 msgstr "P&racovní adresář:"
14290 #: programs/progman/progman.rc:176
14291 msgid "&Key combination:"
14292 msgstr "&Klávesová zkratka:"
14294 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14295 msgid "&Minimize at launch"
14296 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
14298 #: programs/progman/progman.rc:183
14299 msgid "Change &icon..."
14300 msgstr "Změnit ikonu..."
14302 #: programs/progman/progman.rc:192
14303 msgid "Change Icon"
14304 msgstr "Změnit ikonu"
14306 #: programs/progman/progman.rc:194
14307 msgid "&Filename:"
14308 msgstr "&Název souboru:"
14310 #: programs/progman/progman.rc:196
14311 msgid "Current &icon:"
14312 msgstr "Současná &ikona:"
14314 #: programs/progman/progman.rc:210
14315 msgid "Execute Program"
14316 msgstr "Spustit program"
14318 #: programs/progman/progman.rc:63
14319 msgid "Program Manager"
14320 msgstr "Správce programů"
14322 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14323 msgid "WARNING"
14324 msgstr "VAROVÁNÍ"
14326 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14327 msgid "Information"
14328 msgstr "Informace"
14330 #: programs/progman/progman.rc:68
14331 msgid "Delete group `%s'?"
14332 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
14334 #: programs/progman/progman.rc:69
14335 msgid "Delete program `%s'?"
14336 msgstr "Smazat program „%s“?"
14338 #: programs/progman/progman.rc:70
14339 msgid "Not implemented"
14340 msgstr "Neimplementováno"
14342 #: programs/progman/progman.rc:71
14343 msgid "Error reading `%s'."
14344 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
14346 #: programs/progman/progman.rc:72
14347 msgid "Error writing `%s'."
14348 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
14350 #: programs/progman/progman.rc:75
14351 msgid ""
14352 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14353 "Should it be tried further on?"
14354 msgstr ""
14355 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
14356 "Mám to zkusit znovu?"
14358 #: programs/progman/progman.rc:77
14359 msgid "Help not available."
14360 msgstr "Nápověda není dostupná."
14362 #: programs/progman/progman.rc:78
14363 msgid "Unknown feature in %s"
14364 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
14366 #: programs/progman/progman.rc:79
14367 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14368 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
14370 #: programs/progman/progman.rc:80
14371 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14372 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
14374 #: programs/progman/progman.rc:84
14375 msgid "Libraries (*.dll)"
14376 msgstr "Knihovny (*.dll)"
14378 #: programs/progman/progman.rc:85
14379 msgid "Icon files"
14380 msgstr "Soubory ikon"
14382 #: programs/progman/progman.rc:86
14383 msgid "Icons (*.ico)"
14384 msgstr "Ikony (*.ico)"
14386 #: programs/reg/reg.rc:35
14387 msgid ""
14388 "Usage:\n"
14389 "  REG [operation] [parameters]\n"
14390 "\n"
14391 "Supported operations:\n"
14392 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14393 "\n"
14394 "For help on a specific operation, type:\n"
14395 "  REG [operation] /?\n"
14396 "\n"
14397 msgstr ""
14399 #: programs/reg/reg.rc:36
14400 msgid ""
14401 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14402 "f]\n"
14403 msgstr ""
14405 #: programs/reg/reg.rc:37
14406 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14407 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
14409 #: programs/reg/reg.rc:38
14410 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14411 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
14413 #: programs/reg/reg.rc:39
14414 msgid "The operation completed successfully\n"
14415 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
14417 #: programs/reg/reg.rc:40
14418 #, fuzzy
14419 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14420 msgid "reg: Invalid key name\n"
14421 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14423 #: programs/reg/reg.rc:41
14424 #, fuzzy
14425 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14426 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14427 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
14429 #: programs/reg/reg.rc:42
14430 #, fuzzy
14431 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14432 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14433 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14435 #: programs/reg/reg.rc:43
14436 #, fuzzy
14437 #| msgid ""
14438 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14439 msgid ""
14440 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14441 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14443 #: programs/reg/reg.rc:44
14444 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14445 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
14447 #: programs/reg/reg.rc:45
14448 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14449 msgstr ""
14451 #: programs/reg/reg.rc:46
14452 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14453 msgstr ""
14455 #: programs/reg/reg.rc:47
14456 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14457 msgstr ""
14459 #: programs/reg/reg.rc:48
14460 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14461 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
14463 #: programs/reg/reg.rc:52
14464 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14465 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
14467 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14468 msgid "(Default)"
14469 msgstr "(výchozí)"
14471 #: programs/reg/reg.rc:54
14472 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14473 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14475 #: programs/reg/reg.rc:55
14476 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14477 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
14479 #: programs/reg/reg.rc:56
14480 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14481 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
14483 #: programs/reg/reg.rc:57
14484 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14485 msgstr ""
14487 #: programs/reg/reg.rc:58
14488 msgid ""
14489 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14490 "occurred.\n"
14491 msgstr ""
14493 #: programs/reg/reg.rc:59
14494 msgid ""
14495 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14496 "occurred.\n"
14497 msgstr ""
14499 #: programs/reg/reg.rc:60
14500 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14501 msgstr ""
14503 #: programs/reg/reg.rc:61
14504 msgid "reg: Invalid syntax. "
14505 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
14507 #: programs/reg/reg.rc:62
14508 #, fuzzy
14509 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14510 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14511 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
14513 #: programs/reg/reg.rc:63
14514 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14515 msgstr ""
14517 #: programs/reg/reg.rc:64
14518 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14519 msgstr ""
14521 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14522 msgid "(value not set)"
14523 msgstr "(hodnota nenastavena)"
14525 #: programs/reg/reg.rc:66
14526 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14527 msgstr ""
14529 #: programs/reg/reg.rc:67
14530 #, fuzzy
14531 #| msgid "No command was specified."
14532 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14533 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14535 #: programs/reg/reg.rc:68
14536 #, fuzzy
14537 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14538 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14539 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14541 #: programs/reg/reg.rc:69
14542 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14543 msgstr ""
14545 #: programs/reg/reg.rc:70
14546 #, fuzzy
14547 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14548 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14549 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
14551 #: programs/reg/reg.rc:71
14552 #, fuzzy
14553 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14554 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14555 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14557 #: programs/reg/reg.rc:72
14558 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14559 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
14561 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14562 msgid "&Registry"
14563 msgstr "&Registr"
14565 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14566 msgid "&Import Registry File..."
14567 msgstr "&Importovat soubor registru..."
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14570 msgid "&Export Registry File..."
14571 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
14573 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14574 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14575 msgid "&Key"
14576 msgstr "&Klíč"
14578 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14579 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14580 msgid "&String Value"
14581 msgstr "Ř&etězcová položka"
14583 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14584 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14585 msgid "&Binary Value"
14586 msgstr "&Binární položka"
14588 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14589 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14590 msgid "&DWORD Value"
14591 msgstr "&DWORD položka"
14593 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14595 msgid "&Multi-String Value"
14596 msgstr "&Více-řetězcová položka"
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14599 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14600 msgid "&Expandable String Value"
14601 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
14603 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14604 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14605 msgid "&Rename\tF2"
14606 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
14608 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14609 msgid "&Copy Key Name"
14610 msgstr "&Kopírovat název klíče"
14612 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14614 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14615 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14618 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14619 msgstr "Najít &další\tF3"
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14622 msgid "Status &Bar"
14623 msgstr "&Stavový řádek"
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14626 msgid "Sp&lit"
14627 msgstr "Rozdě&lení"
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14630 msgid "&Remove Favorite..."
14631 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14633 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14634 msgid "&About Registry Editor"
14635 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14637 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14638 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14639 msgid "Expand"
14640 msgstr "Rozbalit"
14642 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14643 msgid "Modify &Binary Data..."
14644 msgstr "Upravit &binární data..."
14646 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14647 msgid "Export registry"
14648 msgstr "Exportovat soubor registru"
14650 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14651 msgid "S&elected branch:"
14652 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14654 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14655 msgid "Find:"
14656 msgstr "Hledat:"
14658 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14659 msgid "Find in:"
14660 msgstr "Hledat v:"
14662 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14663 msgid "Keys"
14664 msgstr "Klíče"
14666 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14667 msgid "Value names"
14668 msgstr "Názvy hodnot"
14670 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14671 msgid "Value content"
14672 msgstr "Obsah hodnot"
14674 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14675 msgid "Whole string only"
14676 msgstr "Pouze celý výraz"
14678 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14679 msgid "Add Favorite"
14680 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14682 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14683 msgid "Name:"
14684 msgstr "Název:"
14686 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14687 msgid "Remove Favorite"
14688 msgstr "Odebrat oblíbené"
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14691 msgid "Edit String"
14692 msgstr "Úprava řetězce"
14694 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14695 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14696 msgid "Value name:"
14697 msgstr "Název hodnoty:"
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14700 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14701 msgid "Value data:"
14702 msgstr "Data hodnoty:"
14704 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14705 msgid "Edit DWORD"
14706 msgstr "Úprava DWORD"
14708 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14709 msgid "Base"
14710 msgstr "Základ"
14712 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14713 msgid "Hexadecimal"
14714 msgstr "Šestnáctkový"
14716 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14717 msgid "Decimal"
14718 msgstr "Desítkový"
14720 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14721 msgid "Edit Binary"
14722 msgstr "Úprava binární položky"
14724 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14725 msgid "Edit Multi-String"
14726 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14728 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14729 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14730 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14732 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14733 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14734 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14736 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14737 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14738 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14741 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14742 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14745 msgid ""
14746 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14747 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14750 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14751 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14754 msgid "Data"
14755 msgstr "Obsah"
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14758 msgid "Registry Editor"
14759 msgstr "Editor registru"
14761 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14762 msgid "Import Registry File"
14763 msgstr "Import souboru registru"
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14766 msgid "Export Registry File"
14767 msgstr "Export souboru registru"
14769 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14770 msgid "Registry files (*.reg)"
14771 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
14773 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14774 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14775 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14777 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14778 msgid "(cannot display value)"
14779 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
14781 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14782 msgid "(unknown %d)"
14783 msgstr "(neznámé %d)"
14785 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14786 #, fuzzy
14787 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14788 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14789 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14792 #, fuzzy
14793 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14794 msgid "Unable to create a new registry key."
14795 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14797 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14798 #, fuzzy
14799 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14800 msgid "Unable to create a new registry value."
14801 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14804 msgid ""
14805 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14806 "The specified key name already exists."
14807 msgstr ""
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14810 msgid ""
14811 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14812 "The specified value name already exists."
14813 msgstr ""
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14816 #, fuzzy
14817 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14818 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14819 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14822 #, fuzzy
14823 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14824 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14825 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14828 #, fuzzy
14829 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14830 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14831 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14833 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14834 msgid ""
14835 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14836 msgstr ""
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14839 #, fuzzy
14840 #| msgid ""
14841 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14842 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14843 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14846 msgid ""
14847 "Usage:\n"
14848 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14849 "\n"
14850 "Options:\n"
14851 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14852 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14853 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14854 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14855 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14856 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14857 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14858 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14859 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14860 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14861 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14862 "  /?             Display this information and exit.\n"
14863 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14864 "to\n"
14865 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14866 "the\n"
14867 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14868 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14869 "\n"
14870 "Usage examples:\n"
14871 "  regedit \"import.reg\"\n"
14872 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14873 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14874 msgstr ""
14876 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14877 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14878 msgstr ""
14880 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14881 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14882 msgstr ""
14884 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14885 #, fuzzy
14886 #| msgid "No command was specified."
14887 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14888 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14891 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14892 msgstr ""
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14895 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14896 msgstr ""
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14899 #, fuzzy
14900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14901 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14902 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14905 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14906 msgstr ""
14908 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14909 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14910 msgstr ""
14912 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14913 #, fuzzy
14914 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14915 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14916 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14919 msgid ""
14920 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14921 "encountered at '%1'.\n"
14922 msgstr ""
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14925 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14926 msgstr ""
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14929 #, fuzzy
14930 #| msgid "Unsupported type.\n"
14931 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14932 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14935 #, fuzzy
14936 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14937 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14938 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14941 #, fuzzy
14942 #| msgid "No command was specified."
14943 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14944 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14947 #, fuzzy
14948 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14949 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14950 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14953 #, fuzzy
14954 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14955 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14956 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14959 #, fuzzy
14960 #| msgid "Unsupported type.\n"
14961 msgid ""
14962 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14963 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14966 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14967 msgstr ""
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14970 #, fuzzy
14971 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14972 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14973 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14976 #, fuzzy
14977 #| msgid ""
14978 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14979 msgid ""
14980 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14981 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14984 #, fuzzy
14985 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14986 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14987 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14990 #, fuzzy
14991 #| msgid "No command was specified."
14992 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14993 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14996 msgid "Quits the Registry Editor"
14997 msgstr "Ukončí editor registru"
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15000 msgid "Adds keys to the favorites list"
15001 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15004 msgid "Removes keys from the favorites list"
15005 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15008 msgid "Shows or hides the status bar"
15009 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15012 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15013 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15016 msgid "Refreshes the window"
15017 msgstr "Překreslí okno"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15020 msgid "Deletes the selection"
15021 msgstr "Smaže vybrané"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15024 msgid "Renames the selection"
15025 msgstr "Přejmenuje vybrané"
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15028 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15029 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15032 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15033 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15036 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15037 msgstr "Najde další výskyt textu"
15039 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15040 msgid "Modifies the value's data"
15041 msgstr "Změní data"
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15044 msgid "Adds a new key"
15045 msgstr "Přidá nový klíč"
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15048 msgid "Adds a new string value"
15049 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15052 msgid "Adds a new binary value"
15053 msgstr "Přidá novou binární položku"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15056 msgid "Adds a new 32-bit value"
15057 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15060 msgid "Imports a text file into the registry"
15061 msgstr "Importuje textový soubor registru"
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15064 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15065 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15068 msgid "Prints all or part of the registry"
15069 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15072 msgid "Opens Registry Editor Help"
15073 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15076 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15077 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15080 #, fuzzy
15081 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15082 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15083 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15085 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15086 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15087 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
15089 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15090 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15091 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15094 msgid "Confirm Value Delete"
15095 msgstr "Potvrďte smazání položky"
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15098 #, fuzzy
15099 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15100 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15101 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15104 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15105 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15108 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15109 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15112 msgid "New Key #%d"
15113 msgstr "Nový klíč #%d"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15116 msgid "New Value #%d"
15117 msgstr "Nová položka #%d"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15120 #, fuzzy
15121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15122 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15123 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15126 #, fuzzy
15127 #| msgid "Modifies the value's data"
15128 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15129 msgstr "Změní data"
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15132 msgid "Adds a new multi-string value"
15133 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15136 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15137 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15140 msgid "Adds a new expandable string value"
15141 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15144 msgid "Confirm Key Delete"
15145 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15148 msgid ""
15149 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15150 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15153 msgid "Expands or collapses the selected node"
15154 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15157 msgid "Collapse"
15158 msgstr "Sbalit"
15160 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15161 msgid ""
15162 "Wine DLL Registration Utility\n"
15163 "\n"
15164 "Provides DLL registration services.\n"
15165 "\n"
15166 msgstr ""
15168 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15169 msgid ""
15170 "Usage:\n"
15171 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15172 "\n"
15173 "Options:\n"
15174 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15175 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15176 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15177 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15178 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15179 "\n"
15180 msgstr ""
15182 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15183 msgid ""
15184 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15185 "\n"
15186 msgstr ""
15188 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15189 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15190 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
15192 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15193 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15194 msgstr ""
15196 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15197 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15198 msgstr ""
15200 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15201 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15202 msgstr ""
15204 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15205 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15206 msgstr ""
15208 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15209 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15210 msgstr ""
15212 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15213 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15214 msgstr ""
15216 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15217 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15218 msgstr ""
15220 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15221 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15222 msgstr ""
15224 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15225 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15226 msgstr ""
15228 #: programs/start/start.rc:58
15229 msgid ""
15230 "Application could not be started, or no application associated with the "
15231 "specified file.\n"
15232 "ShellExecuteEx failed"
15233 msgstr ""
15234 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
15235 "souborem.\n"
15236 "ShellExecuteEx selhal"
15238 #: programs/start/start.rc:60
15239 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15240 msgstr ""
15241 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
15243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15244 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15245 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
15247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15248 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15249 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
15251 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15252 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15253 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
15255 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15256 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15257 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
15259 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15260 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15261 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
15263 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15264 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15265 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
15267 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15268 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15269 msgstr ""
15271 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15272 msgid ""
15273 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15274 msgstr ""
15276 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15277 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15278 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
15280 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15281 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15282 msgstr ""
15284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15285 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15286 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15288 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15289 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15290 msgstr ""
15292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15293 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15294 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
15296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15297 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15298 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
15300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15301 msgid "&New Task (Run...)"
15302 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
15304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15305 msgid "E&xit Task Manager"
15306 msgstr "Ukončit Správce úloh"
15308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15309 msgid "&Minimize On Use"
15310 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
15312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15313 msgid "&Hide When Minimized"
15314 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
15316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15317 msgid "&Show 16-bit tasks"
15318 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
15320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15321 msgid "&Refresh Now"
15322 msgstr "&Obnovit nyní"
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15325 msgid "&Update Speed"
15326 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15329 msgid "&High"
15330 msgstr "&Vysoká"
15332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15333 msgid "&Normal"
15334 msgstr "&Obyčejná"
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15337 msgid "&Low"
15338 msgstr "&Nízká"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15341 msgid "&Paused"
15342 msgstr "&Pozastaveno"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15345 msgid "&Select Columns..."
15346 msgstr "Vybrat sloupce..."
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15349 msgid "&CPU History"
15350 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15353 msgid "&One Graph, All CPUs"
15354 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15357 msgid "One Graph &Per CPU"
15358 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15361 msgid "&Show Kernel Times"
15362 msgstr "Zobrazit časy jádra"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15366 msgid "Tile &Horizontally"
15367 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
15369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15371 msgid "Tile &Vertically"
15372 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15376 msgid "&Minimize"
15377 msgstr "&Minimalizovat"
15379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15381 msgid "&Cascade"
15382 msgstr "Zřetězení"
15384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15386 msgid "&Bring To Front"
15387 msgstr "Přenést do popředí"
15389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15390 msgid "&About Task Manager"
15391 msgstr "&O Správci úloh"
15393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15394 msgid "&Switch To"
15395 msgstr "&Přepnout na"
15397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15398 msgid "&End Task"
15399 msgstr "&Ukončit úlohu"
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15402 msgid "&Go To Process"
15403 msgstr "&Přejít na proces"
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15406 msgid "&End Process"
15407 msgstr "&Ukončit proces"
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15410 msgid "End Process &Tree"
15411 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15414 msgid "&Debug"
15415 msgstr "&Ladění"
15417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15418 msgid "Set &Priority"
15419 msgstr "Nastavit přednost"
15421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15422 msgid "&Realtime"
15423 msgstr "&V reálném čase"
15425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15426 msgid "&Above Normal"
15427 msgstr ""
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15430 msgid "&Below Normal"
15431 msgstr ""
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15434 msgid "Set &Affinity..."
15435 msgstr "Nastavit přiřazení..."
15437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15438 msgid "Edit Debug &Channels..."
15439 msgstr ""
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15443 msgid "Task Manager"
15444 msgstr "Správce úloh"
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15447 msgid "&New Task..."
15448 msgstr "&Nová úloha..."
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15451 msgid "&Show processes from all users"
15452 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15455 msgid "CPU usage"
15456 msgstr "Vytížení procesoru"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15459 msgid "Mem usage"
15460 msgstr "Využití paměti"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15463 msgid "Totals"
15464 msgstr "Celkově"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15467 msgid "Commit charge (K)"
15468 msgstr ""
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15471 msgid "Physical memory (K)"
15472 msgstr "Fyzická paměť (K)"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15475 msgid "Kernel memory (K)"
15476 msgstr "Paměť jádra (K)"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15479 msgid "Handles"
15480 msgstr "Popisovače"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15483 msgid "Threads"
15484 msgstr "Vlákna"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15487 msgid "Processes"
15488 msgstr "Procesy"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15492 msgid "Total"
15493 msgstr "Celkově"
15495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15496 msgid "Limit"
15497 msgstr "Omezení"
15499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15500 msgid "Peak"
15501 msgstr "Špička"
15503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15504 msgid "System Cache"
15505 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
15507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15508 msgid "Paged"
15509 msgstr "Stránkováno"
15511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15512 msgid "Nonpaged"
15513 msgstr "Nestránkováno"
15515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15516 msgid "CPU usage history"
15517 msgstr "Historie vytížení procesoru"
15519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15520 msgid "Memory usage history"
15521 msgstr "Historie využití operační paměti"
15523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15524 msgid "Debug Channels"
15525 msgstr "Ladící kanály"
15527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15528 msgid "Processor Affinity"
15529 msgstr "Přiřazení procesoru"
15531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15532 msgid ""
15533 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15534 "allowed to execute on."
15535 msgstr ""
15536 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
15537 "běžet."
15539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15540 msgid "CPU 0"
15541 msgstr ""
15543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15544 msgid "CPU 1"
15545 msgstr ""
15547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15548 msgid "CPU 2"
15549 msgstr ""
15551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15552 msgid "CPU 3"
15553 msgstr ""
15555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15556 msgid "CPU 4"
15557 msgstr ""
15559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15560 msgid "CPU 5"
15561 msgstr ""
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15564 msgid "CPU 6"
15565 msgstr ""
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15568 msgid "CPU 7"
15569 msgstr ""
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15572 msgid "CPU 8"
15573 msgstr ""
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15576 msgid "CPU 9"
15577 msgstr ""
15579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15580 msgid "CPU 10"
15581 msgstr ""
15583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15584 msgid "CPU 11"
15585 msgstr ""
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15588 msgid "CPU 12"
15589 msgstr ""
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15592 msgid "CPU 13"
15593 msgstr ""
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15596 msgid "CPU 14"
15597 msgstr ""
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15600 msgid "CPU 15"
15601 msgstr ""
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15604 msgid "CPU 16"
15605 msgstr ""
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15608 msgid "CPU 17"
15609 msgstr ""
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15612 msgid "CPU 18"
15613 msgstr ""
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15616 msgid "CPU 19"
15617 msgstr ""
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15620 msgid "CPU 20"
15621 msgstr ""
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15624 msgid "CPU 21"
15625 msgstr ""
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15628 msgid "CPU 22"
15629 msgstr ""
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15632 msgid "CPU 23"
15633 msgstr ""
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15636 msgid "CPU 24"
15637 msgstr ""
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15640 msgid "CPU 25"
15641 msgstr ""
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15644 msgid "CPU 26"
15645 msgstr ""
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15648 msgid "CPU 27"
15649 msgstr ""
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15652 msgid "CPU 28"
15653 msgstr ""
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15656 msgid "CPU 29"
15657 msgstr ""
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15660 msgid "CPU 30"
15661 msgstr ""
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15664 msgid "CPU 31"
15665 msgstr ""
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15668 msgid "Select Columns"
15669 msgstr "Vybrat sloupce"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15672 msgid ""
15673 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15674 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15677 msgid "&Image Name"
15678 msgstr "Název obrázku"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15681 msgid "&PID (Process Identifier)"
15682 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15685 msgid "&CPU Usage"
15686 msgstr "Využití procesoru"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15689 msgid "CPU Tim&e"
15690 msgstr "Čas procesoru"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15693 msgid "&Memory Usage"
15694 msgstr "&Využití paměti"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15697 msgid "Memory Usage &Delta"
15698 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15701 msgid "Pea&k Memory Usage"
15702 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15705 msgid "Page &Faults"
15706 msgstr ""
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15709 msgid "&USER Objects"
15710 msgstr ""
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15713 msgid "I/O Reads"
15714 msgstr ""
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15717 msgid "I/O Read Bytes"
15718 msgstr ""
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15721 msgid "&Session ID"
15722 msgstr "Identifikátor relace"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15725 msgid "User &Name"
15726 msgstr "Uživatelské jmé&no"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15729 msgid "Page F&aults Delta"
15730 msgstr ""
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15733 msgid "&Virtual Memory Size"
15734 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15737 msgid "Pa&ged Pool"
15738 msgstr "Stránkováno"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15741 msgid "N&on-paged Pool"
15742 msgstr "Nestránkováno"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15745 msgid "Base P&riority"
15746 msgstr ""
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15749 msgid "&Handle Count"
15750 msgstr "Poč&et popisovačů"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15753 msgid "&Thread Count"
15754 msgstr "Poče&t vláken"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15757 msgid "GDI Objects"
15758 msgstr "GDI objekty"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15761 msgid "I/O Writes"
15762 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15765 msgid "I/O Write Bytes"
15766 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15769 msgid "I/O Other"
15770 msgstr ""
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15773 msgid "I/O Other Bytes"
15774 msgstr ""
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15777 msgid "Create New Task"
15778 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15781 msgid "Runs a new program"
15782 msgstr "Spustí nový program"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15785 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15786 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15789 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15790 msgstr ""
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15793 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15794 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15797 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15798 msgstr ""
15799 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
15800 "intervalu aktualizace"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15803 msgid "Displays tasks by using large icons"
15804 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15807 msgid "Displays tasks by using small icons"
15808 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15811 msgid "Displays information about each task"
15812 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15815 msgid "Updates the display twice per second"
15816 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15819 msgid "Updates the display every two seconds"
15820 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15823 msgid "Updates the display every four seconds"
15824 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15827 msgid "Does not automatically update"
15828 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15831 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15832 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15835 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15836 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15839 msgid "Minimizes the windows"
15840 msgstr "Minimalizuje okna"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15843 msgid "Maximizes the windows"
15844 msgstr "Maximalizuje okna"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15847 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15848 msgstr ""
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15851 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15852 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15855 msgid "Displays Task Manager help topics"
15856 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15859 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15860 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15863 msgid "Exits the Task Manager application"
15864 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15867 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15868 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15871 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15872 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15875 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15876 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15879 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15880 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15883 msgid "Each CPU has its own history graph"
15884 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15887 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15888 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15891 msgid "Tells the selected tasks to close"
15892 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15895 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15896 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15899 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15900 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15903 msgid "Removes the process from the system"
15904 msgstr "Odebere proces ze systému"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15907 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15908 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15911 msgid "Attaches the debugger to this process"
15912 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15915 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15916 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15919 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15920 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15923 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15924 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15927 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15928 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15931 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15932 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15935 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15936 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15939 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15940 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15943 msgid "Controls Debug Channels"
15944 msgstr "Řídí ladící kanály"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15947 msgid "Performance"
15948 msgstr "Výkon"
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15951 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15952 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15955 msgid "Processes: %d"
15956 msgstr "Procesy: %d"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15959 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15960 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15963 msgid "Image Name"
15964 msgstr "Název obrázku"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15967 msgid "PID"
15968 msgstr "Identifikátor procesu"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15971 msgid "CPU"
15972 msgstr "Procesor"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15975 msgid "CPU Time"
15976 msgstr "Procesorový čas"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15979 msgid "Mem Usage"
15980 msgstr "Využití paměti"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15983 msgid "Mem Delta"
15984 msgstr "Změna ve využití paměti"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15987 msgid "Peak Mem Usage"
15988 msgstr "Špička ve využití paměti"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15991 msgid "Page Faults"
15992 msgstr "Chyby stránkování"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15995 msgid "USER Objects"
15996 msgstr "Uživatelské objekty"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15999 msgid "Session ID"
16000 msgstr "Identifikátor relace"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16003 msgid "Username"
16004 msgstr "Uživatelské jméno"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16007 msgid "PF Delta"
16008 msgstr "Rozdíl PF"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16011 msgid "VM Size"
16012 msgstr "Velikost VM"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16015 msgid "Paged Pool"
16016 msgstr "Stránkovaný zásobník"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16019 msgid "NP Pool"
16020 msgstr "NP zásobník"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16023 msgid "Base Pri"
16024 msgstr "Základní Pri"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16027 msgid "Task Manager Warning"
16028 msgstr "Varování Správce úloh"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16031 msgid ""
16032 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16033 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16034 "sure you want to change the priority class?"
16035 msgstr ""
16036 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
16037 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
16038 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16041 msgid "Unable to Change Priority"
16042 msgstr "Nelze změnit přednost"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16045 msgid ""
16046 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16047 "results including loss of data and system instability. The\n"
16048 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16049 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16050 "terminate the process?"
16051 msgstr ""
16052 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
16053 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
16054 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
16055 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16058 msgid "Unable to Terminate Process"
16059 msgstr "Proces nelze ukončit"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16062 msgid ""
16063 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16064 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16065 msgstr ""
16066 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
16067 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16070 msgid "Unable to Debug Process"
16071 msgstr "Tento proces nelze ladit"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16074 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16075 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16078 msgid "Invalid Option"
16079 msgstr "Neplatná volba"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16082 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16083 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16086 msgid "System Idle Process"
16087 msgstr "Nečinné procesy systému"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16090 msgid "Not Responding"
16091 msgstr "Neodpovídá"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16094 msgid "Running"
16095 msgstr "Běžící"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16098 msgid "Task"
16099 msgstr "Úloha"
16101 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16102 msgid "Wine Application Uninstaller"
16103 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
16105 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16106 msgid ""
16107 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16108 "executable.\n"
16109 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16110 msgstr ""
16111 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
16112 "aplikace.\n"
16113 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
16115 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16116 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16117 msgstr ""
16119 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16120 msgid ""
16121 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16122 msgstr ""
16124 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16125 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16126 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
16128 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16129 msgid ""
16130 "Wine Application Uninstaller\n"
16131 "\n"
16132 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16133 "\n"
16134 msgstr ""
16135 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
16136 "\n"
16137 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
16138 "\n"
16140 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16141 msgid ""
16142 "Usage:\n"
16143 "  uninstaller [options]\n"
16144 "\n"
16145 "Options:\n"
16146 "  --help\t    Display this information.\n"
16147 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16148 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16149 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16150 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16151 "\n"
16152 msgstr ""
16154 #: programs/view/view.rc:36
16155 msgid "&Pan"
16156 msgstr "&Posun"
16158 #: programs/view/view.rc:38
16159 msgid "&Scale to Window"
16160 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
16162 #: programs/view/view.rc:40
16163 msgid "&Left"
16164 msgstr "V&levo"
16166 #: programs/view/view.rc:41
16167 msgid "&Right"
16168 msgstr "Vp&ravo"
16170 #: programs/view/view.rc:49
16171 msgid "Regular Metafile Viewer"
16172 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
16174 #: programs/view/view.rc:50
16175 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16176 msgstr ""
16178 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16179 msgid "Waiting for Program"
16180 msgstr "Čeká se na program"
16182 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16183 msgid "Terminate Process"
16184 msgstr "Ukončit proces"
16186 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16187 msgid ""
16188 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16189 "responding.\n"
16190 "\n"
16191 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16192 msgstr ""
16193 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
16194 "\n"
16195 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
16197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16198 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16199 msgstr ""
16200 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
16202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16203 msgid ""
16204 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16205 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16206 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16207 "option) any later version."
16208 msgstr ""
16209 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
16210 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
16211 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
16212 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
16214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16215 msgid "Windows registration information"
16216 msgstr "Informace o registraci Windows"
16218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16219 msgid "&Owner:"
16220 msgstr "&Vlastník:"
16222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16223 msgid "Organi&zation:"
16224 msgstr "Organi&zace:"
16226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16227 msgid "Application settings"
16228 msgstr "Nastavení aplikací"
16230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16231 msgid ""
16232 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16233 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16234 "or per-application settings in those tabs as well."
16235 msgstr ""
16236 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
16237 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
16238 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
16240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16241 msgid "Add appli&cation..."
16242 msgstr "Přid&at aplikaci..."
16244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16245 msgid "&Remove application"
16246 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
16248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16249 msgid "&Windows Version:"
16250 msgstr "Verze &Windows:"
16252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16253 msgid "Window settings"
16254 msgstr "Nastavení oken"
16256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16257 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16258 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
16260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16261 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16262 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
16264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16265 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16266 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16269 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16270 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
16272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16273 msgid "Desktop &size:"
16274 msgstr "&Velikost desktopu:"
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16277 msgid "Screen resolution"
16278 msgstr "Rozlišení obrazovky"
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16281 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16282 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16285 msgid "DLL overrides"
16286 msgstr "Nastavení DLL"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16289 msgid ""
16290 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16291 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16292 "application)."
16293 msgstr ""
16294 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
16295 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
16297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16298 msgid "&New override for library:"
16299 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
16301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16302 msgid "A&dd"
16303 msgstr "Přid&at"
16305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16306 msgid "Existing &overrides:"
16307 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
16309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16310 msgid "&Edit..."
16311 msgstr "&Upravit..."
16313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16314 msgid "Edit Override"
16315 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
16317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16318 msgid "Load order"
16319 msgstr "Pořadí nahrávání"
16321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16322 msgid "&Builtin (Wine)"
16323 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
16325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16326 msgid "&Native (Windows)"
16327 msgstr "&Nativní (Windows)"
16329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16330 msgid "Buil&tin then Native"
16331 msgstr "V&estavěná pak nativní"
16333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16334 msgid "Nati&ve then Builtin"
16335 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
16337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16338 msgid "Select Drive Letter"
16339 msgstr "Vyberte písmeno disku"
16341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16342 msgid "Drive configuration"
16343 msgstr "Nastavení jednotek"
16345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16346 #, fuzzy
16347 #| msgid ""
16348 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16349 #| "edited."
16350 msgid ""
16351 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16352 "edited."
16353 msgstr ""
16354 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
16355 "diskových jednotek."
16357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16358 msgid "A&dd..."
16359 msgstr "Přid&at..."
16361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16362 msgid "&Path:"
16363 msgstr "&Cesta:"
16365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16366 msgid "Show Advan&ced"
16367 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
16369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16370 msgid "De&vice:"
16371 msgstr "&Zařízení:"
16373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16374 msgid "Bro&wse..."
16375 msgstr "Procház&et..."
16377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16378 msgid "&Label:"
16379 msgstr "P&opisek:"
16381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16382 msgid "S&erial:"
16383 msgstr "&Sériové číslo:"
16385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16386 msgid "&Show dot files"
16387 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
16389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16390 msgid "Driver diagnostics"
16391 msgstr "Diagnostika ovladače"
16393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16394 msgid "Defaults"
16395 msgstr "Výchozí nastavení"
16397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16398 msgid "Output device:"
16399 msgstr "Výstupní zařízení:"
16401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16402 msgid "Voice output device:"
16403 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
16405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16406 msgid "Input device:"
16407 msgstr "Vstupní zařízení:"
16409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16410 msgid "Voice input device:"
16411 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
16413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16414 msgid "&Test Sound"
16415 msgstr "O&testovat zvuk"
16417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16418 msgid "Speaker configuration"
16419 msgstr "Nastavení reproduktorů"
16421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16422 msgid "Speakers:"
16423 msgstr "Reproduktory:"
16425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16426 msgid "Appearance"
16427 msgstr "Vzhled"
16429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16430 msgid "&Theme:"
16431 msgstr "&Téma:"
16433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16434 msgid "&Install theme..."
16435 msgstr "&Instalovat téma..."
16437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16438 msgid "It&em:"
16439 msgstr "Po&ložka:"
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16442 msgid "C&olor:"
16443 msgstr "B&arva:"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16446 msgid "MIME types"
16447 msgstr ""
16449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16450 msgid "Manage file &associations"
16451 msgstr ""
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16454 msgid "Folders"
16455 msgstr "Adresáře"
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16458 msgid "&Link to:"
16459 msgstr "&Odkaz do:"
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16462 msgid "Libraries"
16463 msgstr "Knihovny"
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16466 msgid "Drives"
16467 msgstr "Disky"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16470 msgid "Select the Unix target directory, please."
16471 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16474 msgid "Hide Advan&ced"
16475 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16478 msgid "(No Theme)"
16479 msgstr "(Bez tématu)"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16482 msgid "Graphics"
16483 msgstr "Zobrazení"
16485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16486 msgid "Desktop Integration"
16487 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
16489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16490 msgid "Audio"
16491 msgstr "Zvuk"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16494 msgid "About"
16495 msgstr "O programu"
16497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16498 msgid "Wine configuration"
16499 msgstr "Konfigurace Wine"
16501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16502 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16503 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
16505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16506 msgid "Select a theme file"
16507 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
16509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16510 msgid "Folder"
16511 msgstr "Adresář"
16513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16514 msgid "Links to"
16515 msgstr "Odkazuje do"
16517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16518 msgid "Wine configuration for %s"
16519 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
16521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16522 msgid "Selected driver: %s"
16523 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
16525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16526 msgid "(None)"
16527 msgstr "(Žádný)"
16529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16530 msgid "Audio test failed!"
16531 msgstr "Test zvuku selhal!"
16533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16534 msgid "(System default)"
16535 msgstr "(Výchozí v systému)"
16537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16538 msgid "5.1 Surround"
16539 msgstr "Surround 5.1"
16541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16542 msgid "Quadraphonic"
16543 msgstr "Kvadrofonní"
16545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16546 msgid "Stereo"
16547 msgstr "Stereo"
16549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16550 msgid "Mono"
16551 msgstr "Mono"
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16554 msgid ""
16555 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16556 "Are you sure you want to do this?"
16557 msgstr ""
16558 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
16559 "Určitě to chcete udělat?"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16562 msgid "Warning: system library"
16563 msgstr "Varování: systémová knihovna"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16566 msgid "native"
16567 msgstr "nativní"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16570 msgid "builtin"
16571 msgstr "vestavěná"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16574 msgid "native, builtin"
16575 msgstr "nativní, vestavěná"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16578 msgid "builtin, native"
16579 msgstr "vestavěná, nativní"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16582 msgid "disabled"
16583 msgstr "zakázat"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16586 msgid "Default Settings"
16587 msgstr "Standardní nastavení"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16590 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16591 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16594 msgid "Use global settings"
16595 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16598 msgid "Select an executable file"
16599 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16602 msgid "Autodetect"
16603 msgstr "Autodetekce"
16605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16606 msgid "Local hard disk"
16607 msgstr "Místní pevný disk"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16610 msgid "Network share"
16611 msgstr "Síťový disk"
16613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16614 msgid "Floppy disk"
16615 msgstr "Disketa"
16617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16618 msgid "CD-ROM"
16619 msgstr "CD-ROM"
16621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16622 msgid ""
16623 "You cannot add any more drives.\n"
16624 "\n"
16625 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16626 msgstr ""
16627 "Další disk již nelze přidat.\n"
16628 "\n"
16629 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16630 "než 26."
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16633 msgid "System drive"
16634 msgstr "Systémový disk"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16637 #, fuzzy
16638 #| msgid ""
16639 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16640 #| "\n"
16641 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16642 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16643 msgid ""
16644 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16645 "\n"
16646 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16647 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16648 msgstr ""
16649 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16650 "\n"
16651 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16652 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16653 "vytvořit!"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16656 msgctxt "Drive letter"
16657 msgid "Letter"
16658 msgstr "Písmeno"
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16661 msgid "Target folder"
16662 msgstr "Cílová složka"
16664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16665 msgid ""
16666 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16667 "\n"
16668 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16669 msgstr ""
16670 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16671 "\n"
16672 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16675 msgid "Controls Background"
16676 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16679 msgid "Controls Text"
16680 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16683 msgid "Menu Background"
16684 msgstr "Pozadí menu"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16687 msgid "Menu Text"
16688 msgstr "Písmo menu"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16691 msgid "Scrollbar"
16692 msgstr "Posuvník"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16695 msgid "Selection Background"
16696 msgstr "Pozadí výběru"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16699 msgid "Selection Text"
16700 msgstr "Písmo výběru"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16703 msgid "Tooltip Background"
16704 msgstr "Pozadí tipu"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16707 msgid "Tooltip Text"
16708 msgstr "Písmo tipu"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16711 msgid "Window Background"
16712 msgstr "Pozadí okna"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16715 msgid "Window Text"
16716 msgstr "Písmo okna"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16719 msgid "Active Title Bar"
16720 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16723 msgid "Active Title Text"
16724 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16727 msgid "Inactive Title Bar"
16728 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16731 msgid "Inactive Title Text"
16732 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16735 msgid "Message Box Text"
16736 msgstr "Písmo okna zprávy"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16739 msgid "Application Workspace"
16740 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
16742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16743 msgid "Window Frame"
16744 msgstr "Písmo okna"
16746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16747 msgid "Active Border"
16748 msgstr "Okraj aktivního okna"
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16751 msgid "Inactive Border"
16752 msgstr "Okraj neaktivního okna"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16755 msgid "Controls Shadow"
16756 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16759 msgid "Gray Text"
16760 msgstr "Pošedlý text"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16763 msgid "Controls Highlight"
16764 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16767 msgid "Controls Dark Shadow"
16768 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16771 msgid "Controls Light"
16772 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16775 msgid "Controls Alternate Background"
16776 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16779 msgid "Hot Tracked Item"
16780 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16783 msgid "Active Title Bar Gradient"
16784 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16787 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16788 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16791 msgid "Menu Highlight"
16792 msgstr "Zvýraznění v menu"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16795 msgid "Menu Bar"
16796 msgstr "Lišta menu"
16798 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16799 msgid ""
16800 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16801 "The command is invalid.\n"
16802 msgstr ""
16803 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16804 "Příkaz je neplatný.\n"
16806 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16807 msgid "Program Error"
16808 msgstr "Chyba v programu"
16810 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16811 msgid ""
16812 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16813 "sorry for the inconvenience."
16814 msgstr ""
16815 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16816 "za způsobené obtíže."
16818 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16819 msgid ""
16820 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16821 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16822 "Database</a> for tips about running this application."
16823 msgstr ""
16824 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16825 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16826 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16827 "programu."
16829 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16830 msgid "Show &Details"
16831 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16833 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16834 msgid "Program Error Details"
16835 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16837 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16838 msgid ""
16839 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16840 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16841 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16842 "and attach that file to the report."
16843 msgstr ""
16844 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16845 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16846 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16847 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16849 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16850 msgid ""
16851 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16852 "the process to obtain a backtrace."
16853 msgstr ""
16855 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16856 msgid "(unidentified)"
16857 msgstr "(neidentifikováno)"
16859 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16860 msgid "Saving failed"
16861 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16863 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16864 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16865 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16867 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16868 msgid "&Open\tEnter"
16869 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16871 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16872 msgid "Re&name..."
16873 msgstr "Př&ejmenovat..."
16875 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16876 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16877 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16879 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16880 msgid "Cr&eate Directory..."
16881 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16883 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16884 msgid "&Disk"
16885 msgstr "&Disk"
16887 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16888 msgid "Connect &Network Drive..."
16889 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16891 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16892 msgid "&Disconnect Network Drive"
16893 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16895 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16896 msgid "&Name"
16897 msgstr "&Jméno"
16899 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16900 msgid "&All File Details"
16901 msgstr "&Detaily všech souborů"
16903 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16904 msgid "&Sort by Name"
16905 msgstr "&Třídit podle jména"
16907 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16908 msgid "Sort &by Type"
16909 msgstr "Třídit &podle typu"
16911 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16912 msgid "Sort by Si&ze"
16913 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16915 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16916 msgid "Sort by &Date"
16917 msgstr "Třídit podle &data"
16919 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16920 msgid "Filter by&..."
16921 msgstr "Třídit dle..."
16923 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16924 msgid "&Drive Bar"
16925 msgstr "&Panel zařízení"
16927 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16928 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16929 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16931 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16932 msgid "New &Window"
16933 msgstr "Nové &okno"
16935 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16936 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16937 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16939 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16940 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16941 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16943 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16944 msgid "&About Wine File Manager"
16945 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16947 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16948 msgid "Select destination"
16949 msgstr "Zvolte cíl"
16951 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16952 msgid "By File Type"
16953 msgstr "Podle typu souboru"
16955 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16956 msgid "File type"
16957 msgstr "Typ souboru"
16959 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16960 msgid "&Directories"
16961 msgstr "A&dresáře"
16963 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16964 msgid "&Programs"
16965 msgstr "&Programy"
16967 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16968 msgid "Docu&ments"
16969 msgstr "Doku&menty"
16971 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16972 msgid "&Other files"
16973 msgstr "&Ostatní soubory"
16975 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16976 msgid "Show Hidden/&System Files"
16977 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16979 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16980 msgid "&File Name:"
16981 msgstr "&Název souboru:"
16983 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16984 msgid "Full &Path:"
16985 msgstr "Úplná cesta:"
16987 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16988 msgid "Last Change:"
16989 msgstr "Poslední změna:"
16991 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16992 msgid "Cop&yright:"
16993 msgstr "Autorská práva:"
16995 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16996 msgid "&System"
16997 msgstr "Systém"
16999 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17000 msgid "&Compressed"
17001 msgstr "Komprimovaný"
17003 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17004 msgid "Version information"
17005 msgstr "Informace o verzi"
17007 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17008 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17009 msgid "S"
17010 msgstr ""
17012 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17013 msgid "Applying font settings"
17014 msgstr "Aplikování nastavení písma"
17016 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17017 msgid "Error while selecting new font."
17018 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
17020 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17021 msgid "Wine File Manager"
17022 msgstr "Wine Správce souborů"
17024 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17025 msgid "root fs"
17026 msgstr "root fs"
17028 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17029 msgid "Shell"
17030 msgstr "Příkazový řádek"
17032 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17033 msgid "Creation date"
17034 msgstr "Datum vytvoření"
17036 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17037 msgid "Access date"
17038 msgstr "Datum posledního přístupu"
17040 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17041 msgid "Modification date"
17042 msgstr "Datum poslední modifikace"
17044 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17045 msgid "Index/Inode"
17046 msgstr ""
17048 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17049 msgid "%1 of %2 free"
17050 msgstr "%1 z %2 volné"
17052 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17053 msgid "&Game"
17054 msgstr "&Hra"
17056 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17057 msgid "&New\tF2"
17058 msgstr "&Nová\tF2"
17060 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17061 msgid "Question &Marks"
17062 msgstr "&Otazníky"
17064 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17065 msgid "&Beginner"
17066 msgstr "&Začátečník"
17068 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17069 #, fuzzy
17070 #| msgid "Interface"
17071 msgid "&Intermediate"
17072 msgstr "Rozhraní"
17074 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17075 msgid "&Expert"
17076 msgstr "E&xpert"
17078 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17079 msgid "&Custom..."
17080 msgstr "&Vlastní..."
17082 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17083 msgid "&Fastest Times"
17084 msgstr "N&ejlepší časy"
17086 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17087 msgid "&About WineMine"
17088 msgstr "&O WineMinách"
17090 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17091 msgid "Fastest Times"
17092 msgstr "Nejlepší časy"
17094 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17095 msgid "Fastest times"
17096 msgstr "Nejlepší časy"
17098 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17099 msgid "Beginner"
17100 msgstr "Začátečník"
17102 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17103 #, fuzzy
17104 #| msgid "Interface"
17105 msgid "Intermediate"
17106 msgstr "Rozhraní"
17108 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17109 msgid "Expert"
17110 msgstr "Expert"
17112 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17113 msgid "Reset Results"
17114 msgstr "Resetovat výsledky"
17116 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17117 msgid "Congratulations!"
17118 msgstr "Gratulace!"
17120 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17121 msgid "Please enter your name"
17122 msgstr "Zadej prosím své jméno"
17124 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17125 msgid "Custom Game"
17126 msgstr "Vlastní hra"
17128 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17129 msgid "Rows"
17130 msgstr "Řádky"
17132 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17133 msgid "Columns"
17134 msgstr "Sloupce"
17136 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17137 msgid "Mines"
17138 msgstr "Miny"
17140 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17141 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17142 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
17144 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17145 msgid "WineMine"
17146 msgstr "WineMiny"
17148 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17149 msgid "Nobody"
17150 msgstr "Nikdo"
17152 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17153 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17154 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17157 msgid "Printer &setup..."
17158 msgstr "Nastavení tisku..."
17160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17161 msgid "&Annotate..."
17162 msgstr "P&oznamenat si..."
17164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17165 msgid "&Bookmark"
17166 msgstr "&Záložka"
17168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17169 msgid "&Define..."
17170 msgstr "Přidat..."
17172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17173 msgid "Always on &top"
17174 msgstr "Vždy na &vrchu"
17176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17177 msgid "Fonts"
17178 msgstr "Písma"
17180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17181 msgid "Small"
17182 msgstr "Malé"
17184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17185 msgid "Normal"
17186 msgstr "Normální"
17188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17189 msgid "Large"
17190 msgstr "Velké"
17192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17193 msgid "&Help on help\tF1"
17194 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
17196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17197 msgid "&About Wine Help"
17198 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
17200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17201 msgid "Annotation..."
17202 msgstr "Komentář..."
17204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17205 msgid "Copy"
17206 msgstr "Kopírovat"
17208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17209 msgid "Index"
17210 msgstr "Rejstřík"
17212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17213 msgid "Search"
17214 msgstr "Hledat"
17216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17217 msgid "Wine Help"
17218 msgstr "Nápověda Wine"
17220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17221 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17222 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
17224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17225 msgid "Summary"
17226 msgstr "Shrnutí"
17228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17229 msgid "&Index"
17230 msgstr "&Obsah"
17232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17233 msgid "Help files (*.hlp)"
17234 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
17236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17237 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17238 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
17240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17241 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17242 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
17244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17245 msgid "Help topics: "
17246 msgstr "Témata nápovědy: "
17248 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17249 msgid "Error: Command line not supported\n"
17250 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
17252 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17253 msgid "Error: Alias not found\n"
17254 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
17256 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17257 msgid "Error: Invalid query\n"
17258 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
17260 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17261 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17262 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
17264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17265 msgid "&New...\tCtrl+N"
17266 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
17268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17269 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17270 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
17272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17273 msgid "&Clear\tDel"
17274 msgstr "&Smazat\tDel"
17276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17277 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17278 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
17280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17281 msgid "Find &next\tF3"
17282 msgstr "Najít &další\tF3"
17284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17285 msgid "Read-&only"
17286 msgstr "&Pouze pro čtení"
17288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17289 msgid "&Modified"
17290 msgstr "&Upraveno"
17292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17293 msgid "E&xtras"
17294 msgstr "D&oplňky"
17296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17297 msgid "Selection &info"
17298 msgstr "&Info o výběru"
17300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17301 msgid "Character &format"
17302 msgstr "Formát znaku"
17304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17305 msgid "&Def. char format"
17306 msgstr "Výchozí formát znaků"
17308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17309 msgid "Paragrap&h format"
17310 msgstr "Formát odstavce"
17312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17313 msgid "&Get text"
17314 msgstr "&Získat text"
17316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17317 msgid "&Format Bar"
17318 msgstr "Lišta &formátování"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17321 msgid "&Ruler"
17322 msgstr "P&ravítko"
17324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17325 msgid "&Insert"
17326 msgstr "&Vložit"
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17329 msgid "&Date and time..."
17330 msgstr "&Datum a čas..."
17332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17333 msgid "F&ormat"
17334 msgstr "F&ormát"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17337 msgid "&Lists"
17338 msgstr "&Seznamy"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17341 msgid "&Bullet points"
17342 msgstr "&Odrážky"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17345 msgid "Numbers"
17346 msgstr "Čísla"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17349 msgid "Letters - lower case"
17350 msgstr "Písmena - malá"
17352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17353 msgid "Letters - upper case"
17354 msgstr "Písmena - velká"
17356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17357 msgid "Roman numerals - lower case"
17358 msgstr "Římské číslice - malé"
17360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17361 msgid "Roman numerals - upper case"
17362 msgstr "Římské číslice - velké"
17364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17365 msgid "&Paragraph..."
17366 msgstr "O&dstavec..."
17368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17369 msgid "&Tabs..."
17370 msgstr "&Tabelátory..."
17372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17373 msgid "Backgroun&d"
17374 msgstr "Po&zadí"
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17377 msgid "&System\tCtrl+1"
17378 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17381 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17382 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17385 msgid "&About Wine Wordpad"
17386 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17389 msgid "Automatic"
17390 msgstr "Automatická"
17392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17393 msgid "Date and time"
17394 msgstr "Datum a čas"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17397 msgid "Available formats"
17398 msgstr "Dostupné formáty"
17400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17401 msgid "New document type"
17402 msgstr "Typ nového dokumentu"
17404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17405 msgid "Paragraph format"
17406 msgstr "Formát odstavce"
17408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17409 msgid "Indentation"
17410 msgstr "Odsazení"
17412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17413 msgid "Left"
17414 msgstr "Vlevo"
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17417 msgid "Right"
17418 msgstr "Vpravo"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17421 msgid "First line"
17422 msgstr "První řádek"
17424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17425 msgid "Alignment"
17426 msgstr "Zarovnání"
17428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17429 msgid "Tabs"
17430 msgstr "Tabelátory"
17432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17433 msgid "Tab stops"
17434 msgstr "Zarážky"
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17437 msgid "&Add"
17438 msgstr "Přid&at"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17441 msgid "Remove al&l"
17442 msgstr "&Odebrat vše"
17444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17445 msgid "Line wrapping"
17446 msgstr "Zalamování řádků"
17448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17449 msgid "&No line wrapping"
17450 msgstr "&Bez zalamování"
17452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17453 msgid "Wrap text by the &window border"
17454 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17457 msgid "Wrap text by the &margin"
17458 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17461 msgid "Toolbars"
17462 msgstr "Panely nástrojů"
17464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17465 msgctxt "accelerator Align Left"
17466 msgid "L"
17467 msgstr ""
17469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17470 msgctxt "accelerator Align Center"
17471 msgid "E"
17472 msgstr ""
17474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17475 msgctxt "accelerator Align Right"
17476 msgid "R"
17477 msgstr ""
17479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17480 msgctxt "accelerator Redo"
17481 msgid "Y"
17482 msgstr ""
17484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17485 msgctxt "accelerator Bold"
17486 msgid "B"
17487 msgstr ""
17489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17490 msgctxt "accelerator Italic"
17491 msgid "I"
17492 msgstr ""
17494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17495 msgctxt "accelerator Underline"
17496 msgid "U"
17497 msgstr ""
17499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17500 msgid "All documents (*.*)"
17501 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17504 msgid "Text documents (*.txt)"
17505 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17508 #, fuzzy
17509 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17510 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17511 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17514 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17515 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17518 msgid "Rich text document"
17519 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17522 msgid "Text document"
17523 msgstr "Textový dokument"
17525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17526 msgid "Unicode text document"
17527 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17530 msgid "Printer files (*.prn)"
17531 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17534 msgid "Center"
17535 msgstr "Střed"
17537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17538 msgid "Text"
17539 msgstr "Text"
17541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17542 msgid "Rich text"
17543 msgstr "Formátovaný text"
17545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17546 msgid "Next page"
17547 msgstr "Násl. strana"
17549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17550 msgid "Previous page"
17551 msgstr "Předch. strana"
17553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17554 msgid "Two pages"
17555 msgstr "Dvě strany"
17557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17558 msgid "One page"
17559 msgstr "Jedna strana"
17561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17562 msgid "Zoom in"
17563 msgstr "Přiblížit"
17565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17566 msgid "Zoom out"
17567 msgstr "Oddálit"
17569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17570 msgid "Page"
17571 msgstr "Strana"
17573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17574 msgid "Pages"
17575 msgstr "Strany"
17577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17578 msgctxt "unit: centimeter"
17579 msgid "cm"
17580 msgstr "cm"
17582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17583 msgctxt "unit: inch"
17584 msgid "in"
17585 msgstr "in"
17587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17588 msgid "inch"
17589 msgstr "palec"
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17592 msgctxt "unit: point"
17593 msgid "pt"
17594 msgstr "bod"
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17597 msgid "Document"
17598 msgstr "Dokument"
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17601 msgid "Save changes to '%s'?"
17602 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17605 msgid "Finished searching the document."
17606 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17609 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17610 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17613 msgid ""
17614 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17615 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17616 msgstr ""
17617 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17618 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17621 msgid "Invalid number format."
17622 msgstr "Chybný formát čísla."
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17625 msgid "OLE storage documents are not supported."
17626 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17629 msgid "Could not save the file."
17630 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17633 msgid "You do not have access to save the file."
17634 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17637 msgid "Could not open the file."
17638 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17641 msgid "You do not have access to open the file."
17642 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17645 msgid "Printing not implemented."
17646 msgstr "Tisk není implementován."
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17649 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17650 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17652 #: programs/write/write.rc:30
17653 msgid "Starting Wordpad failed"
17654 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17657 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17658 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17661 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17662 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17664 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17665 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17666 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17668 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17669 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17670 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17672 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17673 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17674 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17676 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17677 msgid ""
17678 "Is '%1' a filename or directory\n"
17679 "on the target?\n"
17680 "(F - File, D - Directory)\n"
17681 msgstr ""
17682 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17683 "či složkou?\n"
17684 "(F – soubor, D – složka)\n"
17686 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17687 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17688 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17690 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17691 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17692 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17694 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17695 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17696 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17698 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17699 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17700 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17702 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17703 msgctxt "File key"
17704 msgid "F"
17705 msgstr "F"
17707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17708 msgctxt "Directory key"
17709 msgid "D"
17710 msgstr "D"
17712 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17713 #, fuzzy
17714 #| msgid ""
17715 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17716 #| "\n"
17717 #| "Syntax:\n"
17718 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17719 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17720 #| "\n"
17721 #| "Where:\n"
17722 #| "\n"
17723 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17724 #| "\tmore files.\n"
17725 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17726 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17727 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17728 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17729 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17730 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17731 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17732 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17733 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17734 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17735 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17736 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17737 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17738 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17739 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17740 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17741 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17742 #| "\tarchive attribute.\n"
17743 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17744 #| "date.\n"
17745 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17746 #| "\t\tthan source.\n"
17747 #| "\n"
17748 msgid ""
17749 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17750 "\n"
17751 "Syntax:\n"
17752 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17753 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17754 "\n"
17755 "Where:\n"
17756 "\n"
17757 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17758 "\tmore files.\n"
17759 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17760 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17761 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17762 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17763 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17764 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17765 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17766 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17767 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17768 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17769 "[/N]  Copy using short names.\n"
17770 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17771 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17772 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17773 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17774 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17775 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17776 "\tarchive attribute.\n"
17777 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17778 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17779 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17780 "\t\tthan source.\n"
17781 "\n"
17782 msgstr ""
17783 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17784 "\n"
17785 "Syntaxe:\n"
17786 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17787 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17788 "\n"
17789 "Kde:\n"
17790 "\n"
17791 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17792 "\tvíce souborů.\n"
17793 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17794 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17795 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17796 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17797 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17798 "zkopírovány.\n"
17799 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17800 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17801 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17802 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17803 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17804 "zkopírovat.\n"
17805 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17806 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17807 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17808 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17809 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17810 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17811 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17812 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17813 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17814 "zadaném datu.\n"
17815 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17816 "jstarší\n"
17817 "\t\tnež zdroj.\n"
17818 "\n"