jscript: Added disp_delete_name helper and use it in interp_delete.
[wine.git] / po / ko.po
blob23014b5b3c6ff2f9b3f342772d657331312641e0
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:112
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:39
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:46
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:49
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:27
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:28
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:29
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:31
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:32
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:33
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:34
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:25
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:62
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:65
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:66
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:67
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:78
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
341 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:82
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
350 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
351 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
352 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
353 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
354 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
355 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:84
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:86
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:88
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:89
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:90
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:39
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
393 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:33
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:34
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
406 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:173
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
439 #: wordpad.rc:162
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:198
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:202
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:203
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:207
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:211
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:212
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:222
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:223
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:224
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:235
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:247
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:250
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:260
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:261
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:262
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:276
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:279
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:280
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:284
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:302
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:303
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:329
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:334
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:340
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:341
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:358
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
674 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:371
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:372
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:374
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:379
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:383
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:384
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:412
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:417
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:432
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:437
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:442
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:456
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:466
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:469
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:482
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:485
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:29
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:30
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:31
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:33
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:34
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:35
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:41
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "한 단계 위로"
854 #: comdlg32.rc:42
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "새 폴더 만들기"
858 #: comdlg32.rc:43
859 msgid "List"
860 msgstr "목록"
862 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Details"
864 msgstr "세부사항"
866 #: comdlg32.rc:45
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "데스크탑 열기"
870 #: comdlg32.rc:109
871 msgid "Regular"
872 msgstr "보통"
874 #: comdlg32.rc:110
875 msgid "Bold"
876 msgstr "굵게"
878 #: comdlg32.rc:111
879 msgid "Italic"
880 msgstr "기울임꼴"
882 #: comdlg32.rc:112
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "굵은 기움임꼴"
886 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
887 msgid "Black"
888 msgstr "검정"
890 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "밤색"
894 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
895 msgid "Green"
896 msgstr "녹색"
898 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 msgid "Olive"
900 msgstr "올리브색"
902 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 msgid "Navy"
904 msgstr "짙은 남색"
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "심홍색"
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 msgid "Teal"
912 msgstr "검은 물오리색"
914 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 msgid "Gray"
916 msgstr "회색"
918 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 msgid "Silver"
920 msgstr "은색"
922 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 msgid "Red"
924 msgstr "빨강"
926 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgid "Lime"
928 msgstr "라임색"
930 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "노랑"
934 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 msgid "Blue"
936 msgstr "파랑"
938 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "자홍색"
942 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "물색"
946 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "White"
948 msgstr "하양"
950 #: comdlg32.rc:52
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
954 #: comdlg32.rc:54
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
960 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
972 "여백을 다시 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
984 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
986 #: comdlg32.rc:63
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "프린터 오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:64
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
994 #: comdlg32.rc:65
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
998 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "메모리 부족."
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "오류 발생."
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1016 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1018 #: comdlg32.rc:137
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "저장(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "~에 저장(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "저장"
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "파일 열기"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "준비"
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "정지; "
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "오류; "
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "삭제 중; "
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "종이 걸림; "
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "종이 초과; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "수동 종이 공금; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "종이 문제; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "프린터 오프라인; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "I/O 활성; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "바쁨; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "인쇄중; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "가능하지 않음; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "대기중; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "작업중; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "초기화중; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "가열중; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "토너 부족; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "토너 없음; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "페이지 펀트; "
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "메모리 초과; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "전원 절약 모드; "
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "기본 프린터; "
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "여백 [인치]"
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "여백 [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "사용자 이름(&U):"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "암호(&P):"
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "%s 연결"
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "%s 연결중"
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "로그온 실패"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1193 "올바른지 확인하십시오."
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1203 "\n"
1204 "암호를 입력하기 전에\n"
1205 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock  커짐"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "접근 키 식별자"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "키 속성"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "키 사용 제한"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "주제 대체 이름"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "발행자 대체 이름"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "기본 제약"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "키 사용법"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "인증 방침"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "주제 키 식별자"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL 분별 코드"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL 배포  지점"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "확장된 키 사용법"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "권한 정보 접근"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "인증서 확장"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "다음 업데이트 위치"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "이메일 주소"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "비구조화 이름"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "내용 형식"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "내용 요약"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "서명 시간"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "다시 서명"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "암호 바꾸기"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "비구조화 주소"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME  능력"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPS"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "사용자 통지"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "인증서 접근 발행자"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "인증 형판 이름"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "인증서 형태"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "인증서 사본"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "넷스케이프 설명"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "나라/지역"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "단체"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "단체 단위"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "완전한 이름"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "소재지"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "주나 지방"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "제목"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "이름"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "머릿글자"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "성"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "주소 구성요소"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "거리 주소"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "시리얼 번호"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA 버젼"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "교차 CA 버젼"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "주요한 이름"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS 버젼"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "CSP 등록"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL 번호"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "델타 CRL 표시기"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "발행자 배포 위치"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "최신 CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "이름 제약"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "정책 대응"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "정책 제약"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "풀그림 방침"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "풀그림 정책 대응"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "풀그림 정책 제약"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC 데이타"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC 응답"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC 상태 정보"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC 확장"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC 속성"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 데이타"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 서명"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 싸개"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 요약"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 암호화"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "다음 CRL 발행"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA 암호 인증"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "키 복구 관리자"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "인증 주형 정보"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "기업 루트 OID"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "더미 사인자"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "암호화된 개인 키"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "발행된 CRL 위치"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "처리 아이디"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "임시 발송인"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "임시 수령인"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "등록 정보"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "인증서 얻기"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "CRL 얻기"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "취소 요청"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "질문하는 중"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "개인 키 사용 기간"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "클라이언트 정보"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "서버 인증"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "클라이언트 인증"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "코드 서명"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "보안 이메일"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "시간 날인"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP 보안 사용자"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "키 팩 라이센스"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "라이센스 서버 확인"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "스마트 카드 로그인"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "디지털 저작권"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "자격있는 종속"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "키 복구"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "문서 서명"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "파일 복구"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "루트 목록 서명자"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "인증 요구 관리자"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "유효기간"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "모든 배포 방침"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "개인"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "중개 검증 기관"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "다른 사람"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "키 아이디="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "인증서 발행자"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "다른 이름="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "이메일 주소="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS 이름="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "디렉토리  주소"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP 주소="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "마스크="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "등록된 ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "알수 없는 키 사용"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "제목 형식="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "엔티티 끝"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "없음"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "정보가 없음"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "권한 정보 접근"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "접근 방법="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA 발행자"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "대체 이름"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL 분배 포인트"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "분배 포인트 이름"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "전체 이름"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN 이름"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL 원인="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL 발행자"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "키 협정"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA 협정"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "가입이 변경됨"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "대체"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "작업 중지"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "인증서 유지"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "재무 정보="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "가능함"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "불가능함"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "맞는 기준 ="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "예"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "아니오"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "전자 서명"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "부인 방지"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "키 암호화"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "데이터 암호화"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "키 보증서"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "증명서 서명"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL 서명"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "오직 암호화만 함"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "오직 복호화만"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL 서버 인증"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "서명"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "CA 서명"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "인증 방침"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "접근 키 식별자: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "정책 한정자 정보"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "정책 한정자 아이디="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "한정자"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "공지 사항 참조"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "단체"
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "공지 사항="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "일반"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "발행자 설명(&S)"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "표시(&S):"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "속성 편집(&E)..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "인증서 경로"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "인증서 경로"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "인증서 보기(&V)"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "인증서 상태(&S):"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "거부"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "추가 정보(&I)"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "애칭(&F):"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "설명(&D):"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "인증서 용도"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "용도 추가(&)..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "용도 추가"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "인증서 저장소 선택"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2181 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2182 "\n"
2183 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2184 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2185 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2186 "\n"
2187 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2189 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "파일 이름(&F):"
2193 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "찾기(&R)..."
2197 #: cryptui.rc:294
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2203 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2205 #: cryptui.rc:296
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2209 #: cryptui.rc:298
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2213 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2217 #: cryptui.rc:308
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2223 "수 있습니다."
2225 #: cryptui.rc:310
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2229 #: cryptui.rc:312
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2233 #: cryptui.rc:322
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2237 #: cryptui.rc:324
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2241 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2245 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "인증서"
2249 #: cryptui.rc:337
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "지정된 용도(&N):"
2253 #: cryptui.rc:341
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "불러오기(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "내보내기(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "추가(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:345
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "인증서 지정 용도"
2269 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2270 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2271 #: wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "보기(&V)"
2275 #: cryptui.rc:352
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "추가 옵션"
2279 #: cryptui.rc:355
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "인증서 용도"
2283 #: cryptui.rc:356
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "인증서 용도(&C):"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2314 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2315 "니다.\n"
2316 "\n"
2317 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2318 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2319 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2320 "\n"
2321 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2323 #: cryptui.rc:381
2324 msgid ""
2325 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2326 "to protect the private key on a later page."
2327 msgstr ""
2328 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2329 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2331 #: cryptui.rc:382
2332 msgid "Do you wish to export the private key?"
2333 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2335 #: cryptui.rc:383
2336 msgid "&Yes, export the private key"
2337 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "N&o, do not export the private key"
2341 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2343 #: cryptui.rc:396
2344 msgid "&Confirm password:"
2345 msgstr "암호 확인(&C):"
2347 #: cryptui.rc:404
2348 msgid "Select the format you want to use:"
2349 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2351 #: cryptui.rc:405
2352 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2353 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2357 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2359 #: cryptui.rc:409
2360 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2361 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2363 #: cryptui.rc:411
2364 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2367 #: cryptui.rc:413
2368 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2369 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 #: cryptui.rc:415
2372 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2375 #: cryptui.rc:417
2376 msgid "&Enable strong encryption"
2377 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2379 #: cryptui.rc:419
2380 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2383 #: cryptui.rc:436
2384 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2385 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2387 #: cryptui.rc:438
2388 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2389 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2391 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2392 msgid "Certificate"
2393 msgstr "인증서"
2395 #: cryptui.rc:28
2396 msgid "Certificate Information"
2397 msgstr "인증서 정보"
2399 #: cryptui.rc:29
2400 msgid ""
2401 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2402 "altered or corrupted."
2403 msgstr ""
2404 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2405 "나 망가진 것같습니가."
2407 #: cryptui.rc:30
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr ""
2412 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2413 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2427 #: cryptui.rc:34
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "발행대상: "
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "발행자: "
2439 #: cryptui.rc:37
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "유효기간(시작) "
2443 #: cryptui.rc:38
2444 msgid " to "
2445 msgstr " 유효기간(끝) "
2447 #: cryptui.rc:39
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2451 #: cryptui.rc:40
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2455 #: cryptui.rc:41
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2459 #: cryptui.rc:42
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2463 #: cryptui.rc:43
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2467 #: cryptui.rc:44
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "필드"
2471 #: cryptui.rc:45
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "값"
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<모두>"
2479 #: cryptui.rc:47
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2483 #: cryptui.rc:48
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "오직 확장만"
2487 #: cryptui.rc:49
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "오직 중요한 확장만"
2491 #: cryptui.rc:50
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "오직 속성만"
2495 #: cryptui.rc:52
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "시리얼 번호"
2499 #: cryptui.rc:53
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "발행자"
2503 #: cryptui.rc:54
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "유효기간(시작)"
2507 #: cryptui.rc:55
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "유효기간(끝)"
2511 #: cryptui.rc:56
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "제목"
2515 #: cryptui.rc:57
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "공용 키"
2519 #: cryptui.rc:58
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2523 #: cryptui.rc:59
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 해쉬"
2527 #: cryptui.rc:60
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2531 #: cryptui.rc:61
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "애칭"
2535 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "설명"
2539 #: cryptui.rc:63
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "인증서 속성"
2543 #: cryptui.rc:64
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2547 #: cryptui.rc:65
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2551 #: cryptui.rc:67
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2555 #: cryptui.rc:69
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2561 "시오."
2563 #: cryptui.rc:70
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "가져올 파일"
2567 #: cryptui.rc:71
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "가져올 파일 선택."
2571 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "인증서 보관소"
2575 #: cryptui.rc:73
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "열수 없음 "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "파일"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "내용"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "인증서 파기 목록"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "개인 정보 교환"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "가져오기 성공."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "가져오기 실패."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<추가 용도>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "발행목적"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "발행자"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "만기일"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "애칭"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<없음>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "없을 것입니다.\n"
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "수 없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "사적 키 보관소"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "내보낼 형식"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "내보낼 파일이름"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:153
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:154
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 #: cryptui.rc:157
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:158
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:160
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "파일 형식"
2868 #: cryptui.rc:161
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2872 #: cryptui.rc:162
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "내보낼 키"
2876 #: cryptui.rc:165
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "내보내기 성공."
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "내보내기 실패."
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "내보낼 개인 키"
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr "암호 입력"
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2910 #: cryptui.rc:173
2911 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2914 #: devenum.rc:32
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2918 #: devenum.rc:33
2919 msgid "DirectSound: %s"
2920 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2922 #: devenum.rc:34
2923 msgid "Default WaveOut Device"
2924 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2926 #: devenum.rc:35
2927 msgid "Default MidiOut Device"
2928 msgstr "기본 미디출력 장치"
2930 #: dinput.rc:40
2931 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "장치 설정"
2934 #: dinput.rc:45
2935 msgid "Reset"
2936 msgstr "재설정"
2938 #: dinput.rc:48
2939 msgid "Player"
2940 msgstr "플레이어"
2942 #: dinput.rc:49
2943 msgid "Device"
2944 msgstr "장치"
2946 #: dinput.rc:50
2947 msgid "Actions"
2948 msgstr "행동"
2950 #: dinput.rc:51
2951 msgid "Mapping"
2952 msgstr "매핑"
2954 #: dinput.rc:53
2955 msgid "Show Assigned First"
2956 msgstr "우선 할당 보기"
2958 #: dinput.rc:34
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "행동"
2962 #: dinput.rc:35
2963 msgid "Object"
2964 msgstr "객체"
2966 #: dxdiagn.rc:25
2967 msgid "Regional Setting"
2968 msgstr "지역 설정"
2970 #: dxdiagn.rc:26
2971 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2972 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2974 #: gdi32.rc:25
2975 msgid "Western"
2976 msgstr "서부"
2978 #: gdi32.rc:26
2979 msgid "Central European"
2980 msgstr "중부 유럽"
2982 #: gdi32.rc:27
2983 msgid "Cyrillic"
2984 msgstr "키릴문자"
2986 #: gdi32.rc:28
2987 msgid "Greek"
2988 msgstr "그리스어"
2990 #: gdi32.rc:29
2991 msgid "Turkish"
2992 msgstr "터키어"
2994 #: gdi32.rc:30
2995 msgid "Hebrew"
2996 msgstr "히브리어"
2998 #: gdi32.rc:31
2999 msgid "Arabic"
3000 msgstr "아랍어"
3002 #: gdi32.rc:32
3003 msgid "Baltic"
3004 msgstr "발트어"
3006 #: gdi32.rc:33
3007 msgid "Vietnamese"
3008 msgstr "베트남어"
3010 #: gdi32.rc:34
3011 msgid "Thai"
3012 msgstr "타이어"
3014 #: gdi32.rc:35
3015 msgid "Japanese"
3016 msgstr "일본"
3018 #: gdi32.rc:36
3019 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgstr "중국어 GB2312"
3022 #: gdi32.rc:37
3023 msgid "Hangul"
3024 msgstr "한글"
3026 #: gdi32.rc:38
3027 msgid "CHINESE_BIG5"
3028 msgstr "중국어 BIG5"
3030 #: gdi32.rc:39
3031 msgid "Hangul(Johab)"
3032 msgstr "한글(조합)"
3034 #: gdi32.rc:40
3035 msgid "Symbol"
3036 msgstr "기호"
3038 #: gdi32.rc:41
3039 msgid "OEM/DOS"
3040 msgstr "OEM/도"
3042 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3043 msgid "Other"
3044 msgstr "다른 문제"
3046 #: gphoto2.rc:27
3047 msgid "Files on Camera"
3048 msgstr "카메라에 있는 파"
3050 #: gphoto2.rc:31
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3054 #: gphoto2.rc:32
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr "미리 보기"
3058 #: gphoto2.rc:33
3059 msgid "Import All"
3060 msgstr "모두 불러오기"
3062 #: gphoto2.rc:34
3063 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgstr "대화상자 지나치기"
3066 #: gphoto2.rc:35
3067 msgid "Exit"
3068 msgstr "나가기"
3070 #: gphoto2.rc:40
3071 msgid "Transferring"
3072 msgstr "옮기는 중"
3074 #: gphoto2.rc:43
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3078 #: gphoto2.rc:48
3079 msgid "Connecting to camera"
3080 msgstr "카메라하고 연결중"
3082 #: gphoto2.rc:52
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3086 #: hhctrl.rc:56
3087 msgid "S&ync"
3088 msgstr "동기화(&Y)"
3090 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3091 msgid "&Back"
3092 msgstr "뒤로(&B)"
3094 #: hhctrl.rc:58
3095 msgid "&Forward"
3096 msgstr "앞으로"
3098 #: hhctrl.rc:59
3099 msgctxt "table of contents"
3100 msgid "&Home"
3101 msgstr "홈(&H)"
3103 #: hhctrl.rc:60
3104 msgid "&Stop"
3105 msgstr "멈추기(&S)"
3107 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3108 msgid "&Refresh"
3109 msgstr "다시 읽기(&R)"
3111 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgid "&Print..."
3113 msgstr "인쇄(&P)..."
3115 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3116 msgid "&Contents"
3117 msgstr "목차(&C)"
3119 #: hhctrl.rc:29
3120 msgid "I&ndex"
3121 msgstr "인덱스(&N)"
3123 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3124 msgid "&Search"
3125 msgstr "찾기(&S)"
3127 #: hhctrl.rc:31
3128 msgid "Favor&ites"
3129 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3131 #: hhctrl.rc:33
3132 msgid "Hide &Tabs"
3133 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:34
3136 msgid "Show &Tabs"
3137 msgstr "탭 보이기(&T)"
3139 #: hhctrl.rc:39
3140 msgid "Show"
3141 msgstr "보여주기"
3143 #: hhctrl.rc:40
3144 msgid "Hide"
3145 msgstr "숨기기"
3147 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "멈추기"
3151 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3152 msgid "Refresh"
3153 msgstr "새로 고침"
3155 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3156 msgid "Back"
3157 msgstr "뒤로"
3159 #: hhctrl.rc:44
3160 msgctxt "table of contents"
3161 msgid "Home"
3162 msgstr "홈"
3164 #: hhctrl.rc:45
3165 msgid "Sync"
3166 msgstr "동기화"
3168 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3169 msgid "Options"
3170 msgstr "옵션"
3172 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3173 msgid "Forward"
3174 msgstr "앞으로"
3176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3178 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3180 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3182 #: wordpad.rc:26
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "파일(&F)"
3186 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "새로 만들기(&N)"
3190 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "창(&W)"
3194 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "열기(&O)..."
3198 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3202 #: ieframe.rc:35
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3206 #: ieframe.rc:36
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "인쇄(&I)..."
3210 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3214 #: ieframe.rc:44
3215 msgid "&Toolbars"
3216 msgstr "도구바(&T)"
3218 #: ieframe.rc:46
3219 msgid "&Standard bar"
3220 msgstr "표준 바(&S)"
3222 #: ieframe.rc:47
3223 msgid "&Address bar"
3224 msgstr "주소 바(&A)"
3226 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3227 msgid "&Favorites"
3228 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3230 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3234 #: ieframe.rc:57
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3238 #: ieframe.rc:87
3239 msgid "Open URL"
3240 msgstr "URL 열기"
3242 #: ieframe.rc:90
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3246 #: ieframe.rc:91
3247 msgid "Open:"
3248 msgstr "열기:"
3250 #: ieframe.rc:67
3251 msgctxt "home page"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "홈"
3255 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3256 msgid "Print..."
3257 msgstr "인쇄..."
3259 #: ieframe.rc:73
3260 msgid "Address"
3261 msgstr "주소"
3263 #: ieframe.rc:78
3264 msgid "Searching for %s"
3265 msgstr "%s 찾는 중"
3267 #: ieframe.rc:79
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드 시작"
3271 #: ieframe.rc:80
3272 msgid "Downloading %s"
3273 msgstr "%s 다운로드중"
3275 #: ieframe.rc:81
3276 msgid "Asking for %s"
3277 msgstr "%s 대하여 묻기"
3279 #: inetcpl.rc:46
3280 msgid "Home page"
3281 msgstr "홈 페이지"
3283 #: inetcpl.rc:47
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3287 #: inetcpl.rc:50
3288 msgid "&Current page"
3289 msgstr "현재 페이지(&C)"
3291 #: inetcpl.rc:51
3292 msgid "&Default page"
3293 msgstr "기본 페이지(&D)"
3295 #: inetcpl.rc:52
3296 msgid "&Blank page"
3297 msgstr "빈 페이지(&B)"
3299 #: inetcpl.rc:53
3300 msgid "Browsing history"
3301 msgstr "방문 기록"
3303 #: inetcpl.rc:54
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3307 #: inetcpl.rc:56
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3311 #: inetcpl.rc:57
3312 msgid "&Settings..."
3313 msgstr "설정(&S)..."
3315 #: inetcpl.rc:65
3316 msgid "Delete browsing history"
3317 msgstr "방문 기록 지우기"
3319 #: inetcpl.rc:68
3320 msgid ""
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3323 msgstr ""
3324 "임시 인터넷 파일\n"
3325 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3327 #: inetcpl.rc:70
3328 msgid ""
3329 "Cookies\n"
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3332 msgstr ""
3333 "쿠키\n"
3334 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3335 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342 "방문기록\n"
3343 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3345 #: inetcpl.rc:74
3346 msgid ""
3347 "Form data\n"
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 msgstr ""
3350 "폼 정보\n"
3351 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "암호\n"
3359 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "지우기"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "보안"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "인증서..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "발행자..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "인터넷 설정"
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "사용자정의"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "매우 낮음"
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "낮음(&L)"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "중간"
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "증가"
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "높음"
3419 #: joy.rc:33
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "조이스틱"
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3427 #: joy.rc:37
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "가능(&E)"
3431 #: joy.rc:38
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "연결됨"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "불가능"
3439 #: joy.rc:42
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3444 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3445 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3447 #: joy.rc:47
3448 msgid "Test Joystick"
3449 msgstr "조이스틱 시험"
3451 #: joy.rc:51
3452 msgid "Buttons"
3453 msgstr "버튼"
3455 #: joy.rc:60
3456 msgid "Test Force Feedback"
3457 msgstr "강제 피드백 시험"
3459 #: joy.rc:64
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "가능한 효과들"
3463 #: joy.rc:66
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3468 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3469 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3471 #: joy.rc:28
3472 msgid "Game Controllers"
3473 msgstr "게임 컨트롤러"
3475 #: jscript.rc:25
3476 msgid "Error converting object to primitive type"
3477 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3479 #: jscript.rc:26
3480 msgid "Invalid procedure call or argument"
3481 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3483 #: jscript.rc:27
3484 msgid "Subscript out of range"
3485 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3487 #: jscript.rc:28
3488 msgid "Object required"
3489 msgstr "객체가 필요함"
3491 #: jscript.rc:29
3492 msgid "Automation server can't create object"
3493 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3495 #: jscript.rc:30
3496 msgid "Object doesn't support this property or method"
3497 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3499 #: jscript.rc:31
3500 msgid "Object doesn't support this action"
3501 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3503 #: jscript.rc:32
3504 msgid "Argument not optional"
3505 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3507 #: jscript.rc:33
3508 msgid "Syntax error"
3509 msgstr "문법 오류"
3511 #: jscript.rc:34
3512 msgid "Expected ';'"
3513 msgstr "';' 가 필요합니다"
3515 #: jscript.rc:35
3516 msgid "Expected '('"
3517 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3519 #: jscript.rc:36
3520 msgid "Expected ')'"
3521 msgstr "')' 가 필요합니다"
3523 #: jscript.rc:37
3524 msgid "Invalid character"
3525 msgstr "잘못된 문자"
3527 #: jscript.rc:38
3528 msgid "Unterminated string constant"
3529 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3531 #: jscript.rc:39
3532 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3533 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3535 #: jscript.rc:40
3536 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3537 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3539 #: jscript.rc:41
3540 msgid "Label redefined"
3541 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Label not found"
3545 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3551 #: jscript.rc:46
3552 msgid "Number expected"
3553 msgstr "숫자가 필요합니다"
3555 #: jscript.rc:44
3556 msgid "Function expected"
3557 msgstr "함수가 필요합니다"
3559 #: jscript.rc:45
3560 msgid "'[object]' is not a date object"
3561 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3563 #: jscript.rc:47
3564 msgid "Object expected"
3565 msgstr "객체가 필요합니다"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "Illegal assignment"
3569 msgstr "잘못된 할당"
3571 #: jscript.rc:49
3572 msgid "'|' is undefined"
3573 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3575 #: jscript.rc:50
3576 msgid "Boolean object expected"
3577 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3579 #: jscript.rc:51
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3583 #: jscript.rc:52
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3587 #: jscript.rc:53
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3591 #: jscript.rc:54
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3595 #: jscript.rc:56
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3599 #: jscript.rc:55
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3601 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3603 #: jscript.rc:57
3604 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3605 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3607 #: jscript.rc:58
3608 msgid "Precision is out of range"
3609 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3611 #: jscript.rc:59
3612 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3613 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3615 #: jscript.rc:60
3616 msgid "Array object expected"
3617 msgstr "배열 객체가 필요함"
3619 #: winerror.mc:26
3620 msgid "Success.\n"
3621 msgstr "성공.\n"
3623 #: winerror.mc:31
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 msgid "Invalid handle.\n"
3645 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3647 #: winerror.mc:61
3648 msgid "Memory trashed.\n"
3649 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3651 #: winerror.mc:66
3652 msgid "Not enough memory.\n"
3653 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3655 #: winerror.mc:71
3656 msgid "Invalid block.\n"
3657 msgstr "잘못된 블록.\n"
3659 #: winerror.mc:76
3660 msgid "Bad environment.\n"
3661 msgstr "잘못된 환경.\n"
3663 #: winerror.mc:81
3664 msgid "Bad format.\n"
3665 msgstr "잘못된 형식.\n"
3667 #: winerror.mc:86
3668 msgid "Invalid access.\n"
3669 msgstr "잘못된 접근.\n"
3671 #: winerror.mc:91
3672 msgid "Invalid data.\n"
3673 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3675 #: winerror.mc:96
3676 msgid "Out of memory.\n"
3677 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3679 #: winerror.mc:101
3680 msgid "Invalid drive.\n"
3681 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3683 #: winerror.mc:106
3684 msgid "Can't delete current directory.\n"
3685 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3687 #: winerror.mc:111
3688 msgid "Not same device.\n"
3689 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3691 #: winerror.mc:116
3692 msgid "No more files.\n"
3693 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3695 #: winerror.mc:121
3696 msgid "Write protected.\n"
3697 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3699 #: winerror.mc:126
3700 msgid "Bad unit.\n"
3701 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3703 #: winerror.mc:131
3704 msgid "Not ready.\n"
3705 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3707 #: winerror.mc:136
3708 msgid "Bad command.\n"
3709 msgstr "잘못된 명령.\n"
3711 #: winerror.mc:141
3712 msgid "CRC error.\n"
3713 msgstr "CRC 오류.\n"
3715 #: winerror.mc:146
3716 msgid "Bad length.\n"
3717 msgstr "나쁜 길이.\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3720 msgid "Seek error.\n"
3721 msgstr "찾기 오류.\n"
3723 #: winerror.mc:156
3724 msgid "Not DOS disk.\n"
3725 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3727 #: winerror.mc:161
3728 msgid "Sector not found.\n"
3729 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3731 #: winerror.mc:166
3732 msgid "Out of paper.\n"
3733 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3735 #: winerror.mc:171
3736 msgid "Write fault.\n"
3737 msgstr "쓰기 오류.\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 msgid "Read fault.\n"
3741 msgstr "읽기 오류.\n"
3743 #: winerror.mc:181
3744 msgid "General failure.\n"
3745 msgstr "일반적인 실패.\n"
3747 #: winerror.mc:186
3748 msgid "Sharing violation.\n"
3749 msgstr "공유 위반.\n"
3751 #: winerror.mc:191
3752 msgid "Lock violation.\n"
3753 msgstr "잠구기 위반.\n"
3755 #: winerror.mc:196
3756 msgid "Wrong disk.\n"
3757 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3759 #: winerror.mc:201
3760 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3761 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3763 #: winerror.mc:206
3764 msgid "End of file.\n"
3765 msgstr "파일의 끝.\n"
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full.\n"
3769 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported.\n"
3773 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening.\n"
3777 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name.\n"
3781 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path.\n"
3785 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3787 #: winerror.mc:236
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3807 #: winerror.mc:261
3808 msgid "Unexpected network error.\n"
3809 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3811 #: winerror.mc:266
3812 msgid "Bad remote adapter.\n"
3813 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3815 #: winerror.mc:271
3816 msgid "Print queue full.\n"
3817 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3819 #: winerror.mc:276
3820 msgid "No spool space.\n"
3821 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3823 #: winerror.mc:281
3824 msgid "Print canceled.\n"
3825 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3827 #: winerror.mc:286
3828 msgid "Network name deleted.\n"
3829 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3831 #: winerror.mc:291
3832 msgid "Network access denied.\n"
3833 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3835 #: winerror.mc:296
3836 msgid "Bad device type.\n"
3837 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3839 #: winerror.mc:301
3840 msgid "Bad network name.\n"
3841 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3843 #: winerror.mc:306
3844 msgid "Too many network names.\n"
3845 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3847 #: winerror.mc:311
3848 msgid "Too many network sessions.\n"
3849 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3851 #: winerror.mc:316
3852 msgid "Sharing paused.\n"
3853 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3855 #: winerror.mc:321
3856 msgid "Request not accepted.\n"
3857 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3859 #: winerror.mc:326
3860 msgid "Redirector paused.\n"
3861 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3863 #: winerror.mc:331
3864 msgid "File exists.\n"
3865 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3867 #: winerror.mc:336
3868 msgid "Cannot create.\n"
3869 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3871 #: winerror.mc:341
3872 msgid "Int24 failure.\n"
3873 msgstr "Int24 실패.\n"
3875 #: winerror.mc:346
3876 msgid "Out of structures.\n"
3877 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3879 #: winerror.mc:351
3880 msgid "Already assigned.\n"
3881 msgstr "이미 할당됨.\n"
3883 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password.\n"
3885 msgstr "잘못된 암호.\n"
3887 #: winerror.mc:361
3888 msgid "Invalid parameter.\n"
3889 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3891 #: winerror.mc:366
3892 msgid "Net write fault.\n"
3893 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3895 #: winerror.mc:371
3896 msgid "No process slots.\n"
3897 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3899 #: winerror.mc:376
3900 msgid "Too many semaphores.\n"
3901 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3903 #: winerror.mc:381
3904 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3905 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3907 #: winerror.mc:386
3908 msgid "Semaphore is set.\n"
3909 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3911 #: winerror.mc:391
3912 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3913 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3915 #: winerror.mc:396
3916 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3917 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3919 #: winerror.mc:401
3920 msgid "Semaphore owner died.\n"
3921 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3923 #: winerror.mc:406
3924 msgid "Semaphore user limit.\n"
3925 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3927 #: winerror.mc:411
3928 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3929 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3931 #: winerror.mc:416
3932 msgid "Drive locked.\n"
3933 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3935 #: winerror.mc:421
3936 msgid "Broken pipe.\n"
3937 msgstr "깨진 파이프.\n"
3939 #: winerror.mc:426
3940 msgid "Open failed.\n"
3941 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3943 #: winerror.mc:431
3944 msgid "Buffer overflow.\n"
3945 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3947 #: winerror.mc:441
3948 msgid "No more search handles.\n"
3949 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3951 #: winerror.mc:446
3952 msgid "Invalid target handle.\n"
3953 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3955 #: winerror.mc:451
3956 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3957 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3959 #: winerror.mc:456
3960 msgid "Invalid verify switch.\n"
3961 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3963 #: winerror.mc:461
3964 msgid "Bad driver level.\n"
3965 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3967 #: winerror.mc:466
3968 msgid "Call not implemented.\n"
3969 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3971 #: winerror.mc:471
3972 msgid "Semaphore timeout.\n"
3973 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3975 #: winerror.mc:476
3976 msgid "Insufficient buffer.\n"
3977 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3979 #: winerror.mc:481
3980 msgid "Invalid name.\n"
3981 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3983 #: winerror.mc:486
3984 msgid "Invalid level.\n"
3985 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3987 #: winerror.mc:491
3988 msgid "No volume label.\n"
3989 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3991 #: winerror.mc:496
3992 msgid "Module not found.\n"
3993 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3995 #: winerror.mc:501
3996 msgid "Procedure not found.\n"
3997 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
3999 #: winerror.mc:506
4000 msgid "No children to wait for.\n"
4001 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4003 #: winerror.mc:511
4004 msgid "Child process has not completed.\n"
4005 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4007 #: winerror.mc:516
4008 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4009 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4011 #: winerror.mc:521
4012 msgid "Negative seek.\n"
4013 msgstr "부정적 탐색.\n"
4015 #: winerror.mc:531
4016 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4017 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4019 #: winerror.mc:536
4020 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4021 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4023 #: winerror.mc:541
4024 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4025 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4027 #: winerror.mc:546
4028 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4029 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4031 #: winerror.mc:551
4032 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4033 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4035 #: winerror.mc:556
4036 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4039 #: winerror.mc:561
4040 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4041 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4043 #: winerror.mc:566
4044 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4047 #: winerror.mc:571
4048 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4049 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4051 #: winerror.mc:576
4052 msgid "Drive is busy.\n"
4053 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4055 #: winerror.mc:581
4056 msgid "Same drive.\n"
4057 msgstr "같은 드라이브.\n"
4059 #: winerror.mc:586
4060 msgid "Not top-level directory.\n"
4061 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4063 #: winerror.mc:591
4064 msgid "Directory is not empty.\n"
4065 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4067 #: winerror.mc:596
4068 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4069 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4071 #: winerror.mc:601
4072 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4073 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4075 #: winerror.mc:606
4076 msgid "Path is busy.\n"
4077 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4079 #: winerror.mc:611
4080 msgid "Already a SUBST target.\n"
4081 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4083 #: winerror.mc:616
4084 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4085 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4087 #: winerror.mc:621
4088 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4089 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4091 #: winerror.mc:626
4092 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4093 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4095 #: winerror.mc:631
4096 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4097 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4099 #: winerror.mc:636
4100 msgid "Volume label too long.\n"
4101 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4103 #: winerror.mc:641
4104 msgid "Too many TCBs.\n"
4105 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4107 #: winerror.mc:646
4108 msgid "Signal refused.\n"
4109 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4111 #: winerror.mc:651
4112 msgid "Segment discarded.\n"
4113 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4115 #: winerror.mc:656
4116 msgid "Segment not locked.\n"
4117 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4119 #: winerror.mc:661
4120 msgid "Bad thread ID address.\n"
4121 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4123 #: winerror.mc:666
4124 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4125 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4127 #: winerror.mc:671
4128 msgid "Path is invalid.\n"
4129 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4131 #: winerror.mc:676
4132 msgid "Signal pending.\n"
4133 msgstr "시그널 대기중.\n"
4135 #: winerror.mc:681
4136 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4137 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4139 #: winerror.mc:686
4140 msgid "Lock failed.\n"
4141 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4143 #: winerror.mc:691
4144 msgid "Resource in use.\n"
4145 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4147 #: winerror.mc:696
4148 msgid "Cancel violation.\n"
4149 msgstr "취소 위반.\n"
4151 #: winerror.mc:701
4152 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4153 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4155 #: winerror.mc:706
4156 msgid "Invalid segment number.\n"
4157 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4159 #: winerror.mc:711
4160 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4161 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4163 #: winerror.mc:716
4164 msgid "File already exists.\n"
4165 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4167 #: winerror.mc:721
4168 msgid "Invalid flag number.\n"
4169 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4171 #: winerror.mc:726
4172 msgid "Semaphore name not found.\n"
4173 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4175 #: winerror.mc:731
4176 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4177 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4179 #: winerror.mc:736
4180 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4181 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4183 #: winerror.mc:741
4184 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4185 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4187 #: winerror.mc:746
4188 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4189 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4191 #: winerror.mc:751
4192 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4193 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4195 #: winerror.mc:756
4196 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4197 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4199 #: winerror.mc:761
4200 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4201 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4203 #: winerror.mc:766
4204 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4205 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4207 #: winerror.mc:771
4208 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4209 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4211 #: winerror.mc:776
4212 msgid "IOPL not enabled.\n"
4213 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4215 #: winerror.mc:781
4216 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4217 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4219 #: winerror.mc:786
4220 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4221 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4223 #: winerror.mc:791
4224 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4225 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4227 #: winerror.mc:796
4228 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4229 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4231 #: winerror.mc:801
4232 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4233 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4235 #: winerror.mc:806
4236 msgid "Environment variable not found.\n"
4237 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4239 #: winerror.mc:811
4240 msgid "No signal sent.\n"
4241 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4243 #: winerror.mc:816
4244 msgid "File name is too long.\n"
4245 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4247 #: winerror.mc:821
4248 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4249 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4251 #: winerror.mc:826
4252 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4253 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4255 #: winerror.mc:831
4256 msgid "Invalid signal number.\n"
4257 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4259 #: winerror.mc:836
4260 msgid "Error setting signal handler.\n"
4261 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4263 #: winerror.mc:841
4264 msgid "Segment locked.\n"
4265 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4267 #: winerror.mc:846
4268 msgid "Too many modules.\n"
4269 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4271 #: winerror.mc:851
4272 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4273 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4275 #: winerror.mc:856
4276 msgid "Machine type mismatch.\n"
4277 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4279 #: winerror.mc:861
4280 msgid "Bad pipe.\n"
4281 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4283 #: winerror.mc:866
4284 msgid "Pipe busy.\n"
4285 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4287 #: winerror.mc:871
4288 msgid "Pipe closed.\n"
4289 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4291 #: winerror.mc:876
4292 msgid "Pipe not connected.\n"
4293 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4295 #: winerror.mc:881
4296 msgid "More data available.\n"
4297 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4299 #: winerror.mc:886
4300 msgid "Session canceled.\n"
4301 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4303 #: winerror.mc:891
4304 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4305 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4307 #: winerror.mc:896
4308 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4309 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4311 #: winerror.mc:901
4312 msgid "No more data available.\n"
4313 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4315 #: winerror.mc:906
4316 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4317 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4319 #: winerror.mc:911
4320 msgid "Directory name invalid.\n"
4321 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4323 #: winerror.mc:916
4324 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4325 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4327 #: winerror.mc:921
4328 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4329 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4331 #: winerror.mc:926
4332 msgid "Extended attribute table full.\n"
4333 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4335 #: winerror.mc:931
4336 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4337 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4339 #: winerror.mc:936
4340 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4341 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4343 #: winerror.mc:941
4344 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4345 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4347 #: winerror.mc:946
4348 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4349 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4351 #: winerror.mc:951
4352 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4353 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4355 #: winerror.mc:956
4356 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4357 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4359 #: winerror.mc:961
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "스왑 오류.\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognized volume.\n"
4425 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 msgid "Can't open registry key.\n"
4449 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4451 #: winerror.mc:1076
4452 msgid "Can't read registry key.\n"
4453 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4455 #: winerror.mc:1081
4456 msgid "Can't write registry key.\n"
4457 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4459 #: winerror.mc:1086
4460 msgid "Registry has been recovered.\n"
4461 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4463 #: winerror.mc:1091
4464 msgid "Registry is corrupt.\n"
4465 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4467 #: winerror.mc:1096
4468 msgid "I/O to registry failed.\n"
4469 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4471 #: winerror.mc:1101
4472 msgid "Not registry file.\n"
4473 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4475 #: winerror.mc:1106
4476 msgid "Key deleted.\n"
4477 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4479 #: winerror.mc:1111
4480 msgid "No registry log space.\n"
4481 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4483 #: winerror.mc:1116
4484 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4485 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4487 #: winerror.mc:1121
4488 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4489 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4491 #: winerror.mc:1126
4492 msgid "Notify change request in progress.\n"
4493 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4495 #: winerror.mc:1131
4496 msgid "Dependent services are running.\n"
4497 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4499 #: winerror.mc:1136
4500 msgid "Invalid service control.\n"
4501 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4503 #: winerror.mc:1141
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4507 #: winerror.mc:1146
4508 msgid "Cannot create service thread.\n"
4509 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4511 #: winerror.mc:1151
4512 msgid "Service database locked.\n"
4513 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4515 #: winerror.mc:1156
4516 msgid "Service already running.\n"
4517 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4519 #: winerror.mc:1161
4520 msgid "Invalid service account.\n"
4521 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4523 #: winerror.mc:1166
4524 msgid "Service is disabled.\n"
4525 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4527 #: winerror.mc:1171
4528 msgid "Circular dependency.\n"
4529 msgstr "의존성의 순환.\n"
4531 #: winerror.mc:1176
4532 msgid "Service does not exist.\n"
4533 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4535 #: winerror.mc:1181
4536 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4537 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4539 #: winerror.mc:1186
4540 msgid "Service not active.\n"
4541 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1191
4544 msgid "Service controller connect failed.\n"
4545 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4547 #: winerror.mc:1196
4548 msgid "Exception in service.\n"
4549 msgstr "서비스의 예외.\n"
4551 #: winerror.mc:1201
4552 msgid "Database does not exist.\n"
4553 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4555 #: winerror.mc:1206
4556 msgid "Service-specific error.\n"
4557 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4559 #: winerror.mc:1211
4560 msgid "Process aborted.\n"
4561 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4563 #: winerror.mc:1216
4564 msgid "Service dependency failed.\n"
4565 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4567 #: winerror.mc:1221
4568 msgid "Service login failed.\n"
4569 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4571 #: winerror.mc:1226
4572 msgid "Service start-hang.\n"
4573 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4575 #: winerror.mc:1231
4576 msgid "Invalid service lock.\n"
4577 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4579 #: winerror.mc:1236
4580 msgid "Service marked for delete.\n"
4581 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4583 #: winerror.mc:1241
4584 msgid "Service exists.\n"
4585 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4587 #: winerror.mc:1246
4588 msgid "System running last-known-good config.\n"
4589 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4591 #: winerror.mc:1251
4592 msgid "Service dependency deleted.\n"
4593 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4595 #: winerror.mc:1256
4596 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4597 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4599 #: winerror.mc:1261
4600 msgid "Service not started since last boot.\n"
4601 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4603 #: winerror.mc:1266
4604 msgid "Duplicate service name.\n"
4605 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4607 #: winerror.mc:1271
4608 msgid "Different service account.\n"
4609 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4611 #: winerror.mc:1276
4612 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4613 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4615 #: winerror.mc:1281
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4623 #: winerror.mc:1291
4624 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4625 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4627 #: winerror.mc:1296
4628 msgid "End of media.\n"
4629 msgstr "미디어 끝.\n"
4631 #: winerror.mc:1301
4632 msgid "Filemark detected.\n"
4633 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4635 #: winerror.mc:1306
4636 msgid "Beginning of media.\n"
4637 msgstr "미디어 시작.\n"
4639 #: winerror.mc:1311
4640 msgid "Setmark detected.\n"
4641 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4643 #: winerror.mc:1316
4644 msgid "No data detected.\n"
4645 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4647 #: winerror.mc:1321
4648 msgid "Partition failure.\n"
4649 msgstr "분할 실패.\n"
4651 #: winerror.mc:1326
4652 msgid "Invalid block length.\n"
4653 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4655 #: winerror.mc:1331
4656 msgid "Device not partitioned.\n"
4657 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4659 #: winerror.mc:1336
4660 msgid "Unable to lock media.\n"
4661 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4663 #: winerror.mc:1341
4664 msgid "Unable to unload media.\n"
4665 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4667 #: winerror.mc:1346
4668 msgid "Media changed.\n"
4669 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4671 #: winerror.mc:1351
4672 msgid "I/O bus reset.\n"
4673 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4675 #: winerror.mc:1356
4676 msgid "No media in drive.\n"
4677 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4679 #: winerror.mc:1361
4680 msgid "No Unicode translation.\n"
4681 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4683 #: winerror.mc:1366
4684 msgid "DLL init failed.\n"
4685 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4687 #: winerror.mc:1371
4688 msgid "Shutdown in progress.\n"
4689 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4691 #: winerror.mc:1376
4692 msgid "No shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4695 #: winerror.mc:1381
4696 msgid "I/O device error.\n"
4697 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4699 #: winerror.mc:1386
4700 msgid "No serial devices found.\n"
4701 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4703 #: winerror.mc:1391
4704 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4705 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4707 #: winerror.mc:1396
4708 msgid "Serial I/O completed.\n"
4709 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4711 #: winerror.mc:1401
4712 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4713 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4715 #: winerror.mc:1406
4716 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4717 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4719 #: winerror.mc:1411
4720 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4721 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4723 #: winerror.mc:1416
4724 msgid "Unknown floppy error.\n"
4725 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4727 #: winerror.mc:1421
4728 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4729 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4731 #: winerror.mc:1426
4732 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4733 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4735 #: winerror.mc:1431
4736 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4737 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4739 #: winerror.mc:1436
4740 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4741 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4743 #: winerror.mc:1441
4744 msgid "End of tape media.\n"
4745 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4747 #: winerror.mc:1446
4748 msgid "Not enough server memory.\n"
4749 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4751 #: winerror.mc:1451
4752 msgid "Possible deadlock.\n"
4753 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4755 #: winerror.mc:1456
4756 msgid "Incorrect alignment.\n"
4757 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4759 #: winerror.mc:1461
4760 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4761 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4763 #: winerror.mc:1466
4764 msgid "Set-power-state failed.\n"
4765 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4767 #: winerror.mc:1471
4768 msgid "Too many links.\n"
4769 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4771 #: winerror.mc:1476
4772 msgid "Newer windows version needed.\n"
4773 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4775 #: winerror.mc:1481
4776 msgid "Wrong operating system.\n"
4777 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4779 #: winerror.mc:1486
4780 msgid "Single-instance application.\n"
4781 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4783 #: winerror.mc:1491
4784 msgid "Real-mode application.\n"
4785 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4787 #: winerror.mc:1496
4788 msgid "Invalid DLL.\n"
4789 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4791 #: winerror.mc:1501
4792 msgid "No associated application.\n"
4793 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4795 #: winerror.mc:1506
4796 msgid "DDE failure.\n"
4797 msgstr "DDE 실패.\n"
4799 #: winerror.mc:1511
4800 msgid "DLL not found.\n"
4801 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4803 #: winerror.mc:1516
4804 msgid "Out of user handles.\n"
4805 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4807 #: winerror.mc:1521
4808 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4809 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4811 #: winerror.mc:1526
4812 msgid "The source element is empty.\n"
4813 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4815 #: winerror.mc:1531
4816 msgid "The destination element is full.\n"
4817 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4819 #: winerror.mc:1536
4820 msgid "The element address is invalid.\n"
4821 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4823 #: winerror.mc:1541
4824 msgid "The magazine is not present.\n"
4825 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4827 #: winerror.mc:1546
4828 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4829 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4831 #: winerror.mc:1551
4832 msgid "The device requires cleaning.\n"
4833 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4835 #: winerror.mc:1556
4836 msgid "The device door is open.\n"
4837 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4839 #: winerror.mc:1561
4840 msgid "The device is not connected.\n"
4841 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4843 #: winerror.mc:1566
4844 msgid "Element not found.\n"
4845 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4847 #: winerror.mc:1571
4848 msgid "No match found.\n"
4849 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4851 #: winerror.mc:1576
4852 msgid "Property set not found.\n"
4853 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4855 #: winerror.mc:1581
4856 msgid "Point not found.\n"
4857 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4859 #: winerror.mc:1586
4860 msgid "No running tracking service.\n"
4861 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4863 #: winerror.mc:1591
4864 msgid "No such volume ID.\n"
4865 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4867 #: winerror.mc:1596
4868 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4869 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4871 #: winerror.mc:1601
4872 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4873 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4875 #: winerror.mc:1606
4876 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4877 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4879 #: winerror.mc:1611
4880 msgid "The journal is being deleted.\n"
4881 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4883 #: winerror.mc:1616
4884 msgid "The journal is not active.\n"
4885 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4887 #: winerror.mc:1621
4888 msgid "Potential matching file found.\n"
4889 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4891 #: winerror.mc:1626
4892 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4893 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4895 #: winerror.mc:1631
4896 msgid "Invalid device name.\n"
4897 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4899 #: winerror.mc:1636
4900 msgid "Connection unavailable.\n"
4901 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4903 #: winerror.mc:1641
4904 msgid "Device already remembered.\n"
4905 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4907 #: winerror.mc:1646
4908 msgid "No network or bad path.\n"
4909 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4911 #: winerror.mc:1651
4912 msgid "Invalid network provider name.\n"
4913 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4915 #: winerror.mc:1656
4916 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4917 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4919 #: winerror.mc:1661
4920 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4921 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4923 #: winerror.mc:1666
4924 msgid "Not a container.\n"
4925 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4927 #: winerror.mc:1671
4928 msgid "Extended error.\n"
4929 msgstr "확장된 오류.\n"
4931 #: winerror.mc:1676
4932 msgid "Invalid group name.\n"
4933 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4935 #: winerror.mc:1681
4936 msgid "Invalid computer name.\n"
4937 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4939 #: winerror.mc:1686
4940 msgid "Invalid event name.\n"
4941 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4943 #: winerror.mc:1691
4944 msgid "Invalid domain name.\n"
4945 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4947 #: winerror.mc:1696
4948 msgid "Invalid service name.\n"
4949 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4951 #: winerror.mc:1701
4952 msgid "Invalid network name.\n"
4953 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4955 #: winerror.mc:1706
4956 msgid "Invalid share name.\n"
4957 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4959 #: winerror.mc:1716
4960 msgid "Invalid message name.\n"
4961 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4963 #: winerror.mc:1721
4964 msgid "Invalid message destination.\n"
4965 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4967 #: winerror.mc:1726
4968 msgid "Session credential conflict.\n"
4969 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4971 #: winerror.mc:1731
4972 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4973 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4975 #: winerror.mc:1736
4976 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4977 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4979 #: winerror.mc:1741
4980 msgid "No network.\n"
4981 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4983 #: winerror.mc:1746
4984 msgid "Operation canceled by user.\n"
4985 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4987 #: winerror.mc:1751
4988 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4989 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4991 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4992 msgid "Connection refused.\n"
4993 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4995 #: winerror.mc:1761
4996 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4997 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
4999 #: winerror.mc:1766
5000 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5001 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5003 #: winerror.mc:1771
5004 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5007 #: winerror.mc:1776
5008 msgid "Connection invalid.\n"
5009 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5011 #: winerror.mc:1781
5012 msgid "Connection is active.\n"
5013 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5015 #: winerror.mc:1786
5016 msgid "Network unreachable.\n"
5017 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5019 #: winerror.mc:1791
5020 msgid "Host unreachable.\n"
5021 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5023 #: winerror.mc:1796
5024 msgid "Protocol unreachable.\n"
5025 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5027 #: winerror.mc:1801
5028 msgid "Port unreachable.\n"
5029 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5031 #: winerror.mc:1806
5032 msgid "Request aborted.\n"
5033 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5035 #: winerror.mc:1811
5036 msgid "Connection aborted.\n"
5037 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5039 #: winerror.mc:1816
5040 msgid "Please retry operation.\n"
5041 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5043 #: winerror.mc:1821
5044 msgid "Connection count limit reached.\n"
5045 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5047 #: winerror.mc:1826
5048 msgid "Login time restriction.\n"
5049 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5051 #: winerror.mc:1831
5052 msgid "Login workstation restriction.\n"
5053 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5055 #: winerror.mc:1836
5056 msgid "Incorrect network address.\n"
5057 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5059 #: winerror.mc:1841
5060 msgid "Service already registered.\n"
5061 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5063 #: winerror.mc:1846
5064 msgid "Service not found.\n"
5065 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5067 #: winerror.mc:1851
5068 msgid "User not authenticated.\n"
5069 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5071 #: winerror.mc:1856
5072 msgid "User not logged on.\n"
5073 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5075 #: winerror.mc:1861
5076 msgid "Continue work in progress.\n"
5077 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5079 #: winerror.mc:1866
5080 msgid "Already initialized.\n"
5081 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5083 #: winerror.mc:1871
5084 msgid "No more local devices.\n"
5085 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5087 #: winerror.mc:1876
5088 msgid "The site does not exist.\n"
5089 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5091 #: winerror.mc:1881
5092 msgid "The domain controller already exists.\n"
5093 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5095 #: winerror.mc:1886
5096 msgid "Supported only when connected.\n"
5097 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5099 #: winerror.mc:1891
5100 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5101 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5103 #: winerror.mc:1896
5104 msgid "The user profile is invalid.\n"
5105 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5107 #: winerror.mc:1901
5108 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5109 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5111 #: winerror.mc:1906
5112 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5113 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5115 #: winerror.mc:1911
5116 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5117 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5119 #: winerror.mc:1916
5120 msgid "No quotas for account.\n"
5121 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5123 #: winerror.mc:1921
5124 msgid "Local user session key.\n"
5125 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5127 #: winerror.mc:1926
5128 msgid "Password too complex for LM.\n"
5129 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5131 #: winerror.mc:1931
5132 msgid "Unknown revision.\n"
5133 msgstr "알수없는 개정.\n"
5135 #: winerror.mc:1936
5136 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5137 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5139 #: winerror.mc:1941
5140 msgid "Invalid owner.\n"
5141 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5143 #: winerror.mc:1946
5144 msgid "Invalid primary group.\n"
5145 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5147 #: winerror.mc:1951
5148 msgid "No impersonation token.\n"
5149 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5151 #: winerror.mc:1956
5152 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5153 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5155 #: winerror.mc:1961
5156 msgid "No logon servers available.\n"
5157 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5159 #: winerror.mc:1966
5160 msgid "No such logon session.\n"
5161 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5163 #: winerror.mc:1971
5164 msgid "No such privilege.\n"
5165 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5167 #: winerror.mc:1976
5168 msgid "Privilege not held.\n"
5169 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5171 #: winerror.mc:1981
5172 msgid "Invalid account name.\n"
5173 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5175 #: winerror.mc:1986
5176 msgid "User already exists.\n"
5177 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5179 #: winerror.mc:1991
5180 msgid "No such user.\n"
5181 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5183 #: winerror.mc:1996
5184 msgid "Group already exists.\n"
5185 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5187 #: winerror.mc:2001
5188 msgid "No such group.\n"
5189 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5191 #: winerror.mc:2006
5192 msgid "User already in group.\n"
5193 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5195 #: winerror.mc:2011
5196 msgid "User not in group.\n"
5197 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5199 #: winerror.mc:2016
5200 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5201 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5203 #: winerror.mc:2021
5204 msgid "Wrong password.\n"
5205 msgstr "잘못된 암호.\n"
5207 #: winerror.mc:2026
5208 msgid "Ill-formed password.\n"
5209 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5211 #: winerror.mc:2031
5212 msgid "Password restriction.\n"
5213 msgstr "암호 제한.\n"
5215 #: winerror.mc:2036
5216 msgid "Logon failure.\n"
5217 msgstr "로그인 실패.\n"
5219 #: winerror.mc:2041
5220 msgid "Account restriction.\n"
5221 msgstr "계정 제한.\n"
5223 #: winerror.mc:2046
5224 msgid "Invalid logon hours.\n"
5225 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5227 #: winerror.mc:2051
5228 msgid "Invalid workstation.\n"
5229 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5231 #: winerror.mc:2056
5232 msgid "Password expired.\n"
5233 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5235 #: winerror.mc:2061
5236 msgid "Account disabled.\n"
5237 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5239 #: winerror.mc:2066
5240 msgid "No security ID mapped.\n"
5241 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5243 #: winerror.mc:2071
5244 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5245 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5247 #: winerror.mc:2076
5248 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5249 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5251 #: winerror.mc:2081
5252 msgid "Invalid sub authority.\n"
5253 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5255 #: winerror.mc:2086
5256 msgid "Invalid ACL.\n"
5257 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5259 #: winerror.mc:2091
5260 msgid "Invalid SID.\n"
5261 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5263 #: winerror.mc:2096
5264 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5265 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5267 #: winerror.mc:2101
5268 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5269 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5271 #: winerror.mc:2106
5272 msgid "Server disabled.\n"
5273 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5275 #: winerror.mc:2111
5276 msgid "Server not disabled.\n"
5277 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5279 #: winerror.mc:2116
5280 msgid "Invalid ID authority.\n"
5281 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5283 #: winerror.mc:2121
5284 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5285 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5287 #: winerror.mc:2126
5288 msgid "Invalid group attributes.\n"
5289 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5291 #: winerror.mc:2131
5292 msgid "Bad impersonation level.\n"
5293 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5295 #: winerror.mc:2136
5296 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5297 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5299 #: winerror.mc:2141
5300 msgid "Bad validation class.\n"
5301 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5303 #: winerror.mc:2146
5304 msgid "Bad token type.\n"
5305 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5307 #: winerror.mc:2151
5308 msgid "No security on object.\n"
5309 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5311 #: winerror.mc:2156
5312 msgid "Can't access domain information.\n"
5313 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5315 #: winerror.mc:2161
5316 msgid "Invalid server state.\n"
5317 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5319 #: winerror.mc:2166
5320 msgid "Invalid domain state.\n"
5321 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5323 #: winerror.mc:2171
5324 msgid "Invalid domain role.\n"
5325 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5327 #: winerror.mc:2176
5328 msgid "No such domain.\n"
5329 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5331 #: winerror.mc:2181
5332 msgid "Domain already exists.\n"
5333 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5335 #: winerror.mc:2186
5336 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5337 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5339 #: winerror.mc:2191
5340 msgid "Internal database corruption.\n"
5341 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5343 #: winerror.mc:2196
5344 msgid "Internal error.\n"
5345 msgstr "내부 오류.\n"
5347 #: winerror.mc:2201
5348 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5349 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5351 #: winerror.mc:2206
5352 msgid "Bad descriptor format.\n"
5353 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5355 #: winerror.mc:2211
5356 msgid "Not a logon process.\n"
5357 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5359 #: winerror.mc:2216
5360 msgid "Logon session ID exists.\n"
5361 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5363 #: winerror.mc:2221
5364 msgid "Unknown authentication package.\n"
5365 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5367 #: winerror.mc:2226
5368 msgid "Bad logon session state.\n"
5369 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5371 #: winerror.mc:2231
5372 msgid "Logon session ID collision.\n"
5373 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5375 #: winerror.mc:2236
5376 msgid "Invalid logon type.\n"
5377 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5379 #: winerror.mc:2241
5380 msgid "Cannot impersonate.\n"
5381 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5383 #: winerror.mc:2246
5384 msgid "Invalid transaction state.\n"
5385 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5387 #: winerror.mc:2251
5388 msgid "Security DB commit failure.\n"
5389 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5391 #: winerror.mc:2256
5392 msgid "Account is built-in.\n"
5393 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5395 #: winerror.mc:2261
5396 msgid "Group is built-in.\n"
5397 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5399 #: winerror.mc:2266
5400 msgid "User is built-in.\n"
5401 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5403 #: winerror.mc:2271
5404 msgid "Group is primary for user.\n"
5405 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5407 #: winerror.mc:2276
5408 msgid "Token already in use.\n"
5409 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5411 #: winerror.mc:2281
5412 msgid "No such local group.\n"
5413 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5415 #: winerror.mc:2286
5416 msgid "User not in local group.\n"
5417 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5419 #: winerror.mc:2291
5420 msgid "User already in local group.\n"
5421 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5423 #: winerror.mc:2296
5424 msgid "Local group already exists.\n"
5425 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5427 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5428 msgid "Logon type not granted.\n"
5429 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5431 #: winerror.mc:2306
5432 msgid "Too many secrets.\n"
5433 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5435 #: winerror.mc:2311
5436 msgid "Secret too long.\n"
5437 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5439 #: winerror.mc:2316
5440 msgid "Internal security DB error.\n"
5441 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5443 #: winerror.mc:2321
5444 msgid "Too many context IDs.\n"
5445 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5447 #: winerror.mc:2331
5448 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5449 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5451 #: winerror.mc:2336
5452 msgid "No such member.\n"
5453 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5455 #: winerror.mc:2341
5456 msgid "Invalid member.\n"
5457 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5459 #: winerror.mc:2346
5460 msgid "Too many SIDs.\n"
5461 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5463 #: winerror.mc:2351
5464 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5465 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5467 #: winerror.mc:2356
5468 msgid "No inheritable components.\n"
5469 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5471 #: winerror.mc:2361
5472 msgid "File or directory corrupt.\n"
5473 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5475 #: winerror.mc:2366
5476 msgid "Disk is corrupt.\n"
5477 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5479 #: winerror.mc:2371
5480 msgid "No user session key.\n"
5481 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5483 #: winerror.mc:2376
5484 msgid "License quota exceeded.\n"
5485 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5487 #: winerror.mc:2381
5488 msgid "Wrong target name.\n"
5489 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5491 #: winerror.mc:2386
5492 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5493 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5495 #: winerror.mc:2391
5496 msgid "Time skew between client and server.\n"
5497 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5499 #: winerror.mc:2396
5500 msgid "Invalid window handle.\n"
5501 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5503 #: winerror.mc:2401
5504 msgid "Invalid menu handle.\n"
5505 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5507 #: winerror.mc:2406
5508 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5509 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5511 #: winerror.mc:2411
5512 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5513 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5515 #: winerror.mc:2416
5516 msgid "Invalid hook handle.\n"
5517 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5519 #: winerror.mc:2421
5520 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5521 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5523 #: winerror.mc:2426
5524 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5525 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5527 #: winerror.mc:2431
5528 msgid "Can't find window class.\n"
5529 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5531 #: winerror.mc:2436
5532 msgid "Window owned by another thread.\n"
5533 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5535 #: winerror.mc:2441
5536 msgid "Hotkey already registered.\n"
5537 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5539 #: winerror.mc:2446
5540 msgid "Class already exists.\n"
5541 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5543 #: winerror.mc:2451
5544 msgid "Class does not exist.\n"
5545 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5547 #: winerror.mc:2456
5548 msgid "Class has open windows.\n"
5549 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5551 #: winerror.mc:2461
5552 msgid "Invalid index.\n"
5553 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5555 #: winerror.mc:2466
5556 msgid "Invalid icon handle.\n"
5557 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5559 #: winerror.mc:2471
5560 msgid "Private dialog index.\n"
5561 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5563 #: winerror.mc:2476
5564 msgid "List box ID not found.\n"
5565 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5567 #: winerror.mc:2481
5568 msgid "No wildcard characters.\n"
5569 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5571 #: winerror.mc:2486
5572 msgid "Clipboard not open.\n"
5573 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5575 #: winerror.mc:2491
5576 msgid "Hotkey not registered.\n"
5577 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5579 #: winerror.mc:2496
5580 msgid "Not a dialog window.\n"
5581 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5583 #: winerror.mc:2501
5584 msgid "Control ID not found.\n"
5585 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5587 #: winerror.mc:2506
5588 msgid "Invalid combo box message.\n"
5589 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5591 #: winerror.mc:2511
5592 msgid "Not a combo box window.\n"
5593 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5595 #: winerror.mc:2516
5596 msgid "Invalid edit height.\n"
5597 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5599 #: winerror.mc:2521
5600 msgid "DC not found.\n"
5601 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5603 #: winerror.mc:2526
5604 msgid "Invalid hook filter.\n"
5605 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5607 #: winerror.mc:2531
5608 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5609 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5611 #: winerror.mc:2536
5612 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5613 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5615 #: winerror.mc:2541
5616 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5617 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5619 #: winerror.mc:2546
5620 msgid "Journal hook already set.\n"
5621 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5623 #: winerror.mc:2551
5624 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5625 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5627 #: winerror.mc:2556
5628 msgid "Invalid list box message.\n"
5629 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5631 #: winerror.mc:2561
5632 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5633 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5635 #: winerror.mc:2566
5636 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5637 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5639 #: winerror.mc:2571
5640 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5641 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5643 #: winerror.mc:2576
5644 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5645 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5647 #: winerror.mc:2581
5648 msgid "Window has no system menu.\n"
5649 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5651 #: winerror.mc:2586
5652 msgid "Invalid message box style.\n"
5653 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5655 #: winerror.mc:2591
5656 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5657 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5659 #: winerror.mc:2596
5660 msgid "Screen already locked.\n"
5661 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5663 #: winerror.mc:2601
5664 msgid "Window handles have different parents.\n"
5665 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5667 #: winerror.mc:2606
5668 msgid "Not a child window.\n"
5669 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5671 #: winerror.mc:2611
5672 msgid "Invalid GW command.\n"
5673 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5675 #: winerror.mc:2616
5676 msgid "Invalid thread ID.\n"
5677 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5679 #: winerror.mc:2621
5680 msgid "Not an MDI child window.\n"
5681 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5683 #: winerror.mc:2626
5684 msgid "Popup menu already active.\n"
5685 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5687 #: winerror.mc:2631
5688 msgid "No scrollbars.\n"
5689 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5691 #: winerror.mc:2636
5692 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5693 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5695 #: winerror.mc:2641
5696 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5697 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5699 #: winerror.mc:2646
5700 msgid "No system resources.\n"
5701 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5703 #: winerror.mc:2651
5704 msgid "No non-paged system resources.\n"
5705 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5707 #: winerror.mc:2656
5708 msgid "No paged system resources.\n"
5709 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5711 #: winerror.mc:2661
5712 msgid "No working set quota.\n"
5713 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5715 #: winerror.mc:2666
5716 msgid "No page file quota.\n"
5717 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5719 #: winerror.mc:2671
5720 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5721 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5723 #: winerror.mc:2676
5724 msgid "Menu item not found.\n"
5725 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5727 #: winerror.mc:2681
5728 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5729 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5731 #: winerror.mc:2686
5732 msgid "Hook type not allowed.\n"
5733 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5735 #: winerror.mc:2691
5736 msgid "Interactive window station required.\n"
5737 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5739 #: winerror.mc:2696
5740 msgid "Timeout.\n"
5741 msgstr "시간 초과.\n"
5743 #: winerror.mc:2701
5744 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5745 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5747 #: winerror.mc:2706
5748 msgid "Event log file corrupt.\n"
5749 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5751 #: winerror.mc:2711
5752 msgid "Event log can't start.\n"
5753 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5755 #: winerror.mc:2716
5756 msgid "Event log file full.\n"
5757 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5759 #: winerror.mc:2721
5760 msgid "Event log file changed.\n"
5761 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5763 #: winerror.mc:2726
5764 msgid "Installer service failed.\n"
5765 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5767 #: winerror.mc:2731
5768 msgid "Installation aborted by user.\n"
5769 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5771 #: winerror.mc:2736
5772 msgid "Installation failure.\n"
5773 msgstr "설치 실패.\n"
5775 #: winerror.mc:2741
5776 msgid "Installation suspended.\n"
5777 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5779 #: winerror.mc:2746
5780 msgid "Unknown product.\n"
5781 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5783 #: winerror.mc:2751
5784 msgid "Unknown feature.\n"
5785 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5787 #: winerror.mc:2756
5788 msgid "Unknown component.\n"
5789 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5791 #: winerror.mc:2761
5792 msgid "Unknown property.\n"
5793 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5795 #: winerror.mc:2766
5796 msgid "Invalid handle state.\n"
5797 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5799 #: winerror.mc:2771
5800 msgid "Bad configuration.\n"
5801 msgstr "나쁜 설정.\n"
5803 #: winerror.mc:2776
5804 msgid "Index is missing.\n"
5805 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5807 #: winerror.mc:2781
5808 msgid "Installation source is missing.\n"
5809 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5811 #: winerror.mc:2786
5812 msgid "Wrong installation package version.\n"
5813 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5815 #: winerror.mc:2791
5816 msgid "Product uninstalled.\n"
5817 msgstr "제품 제거됨.\n"
5819 #: winerror.mc:2796
5820 msgid "Invalid query syntax.\n"
5821 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5823 #: winerror.mc:2801
5824 msgid "Invalid field.\n"
5825 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5827 #: winerror.mc:2806
5828 msgid "Device removed.\n"
5829 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5831 #: winerror.mc:2811
5832 msgid "Installation already running.\n"
5833 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5835 #: winerror.mc:2816
5836 msgid "Installation package failed to open.\n"
5837 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5839 #: winerror.mc:2821
5840 msgid "Installation package is invalid.\n"
5841 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5843 #: winerror.mc:2826
5844 msgid "Installer user interface failed.\n"
5845 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5847 #: winerror.mc:2831
5848 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5849 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5851 #: winerror.mc:2836
5852 msgid "Installation language not supported.\n"
5853 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5855 #: winerror.mc:2841
5856 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5857 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5859 #: winerror.mc:2846
5860 msgid "Installation package rejected.\n"
5861 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5863 #: winerror.mc:2851
5864 msgid "Function could not be called.\n"
5865 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5867 #: winerror.mc:2856
5868 msgid "Function failed.\n"
5869 msgstr "함수 실패.\n"
5871 #: winerror.mc:2861
5872 msgid "Invalid table.\n"
5873 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5875 #: winerror.mc:2866
5876 msgid "Data type mismatch.\n"
5877 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5879 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5880 msgid "Unsupported type.\n"
5881 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5883 #: winerror.mc:2876
5884 msgid "Creation failed.\n"
5885 msgstr "만들기 실패함.\n"
5887 #: winerror.mc:2881
5888 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5889 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5891 #: winerror.mc:2886
5892 msgid "Installation platform not supported.\n"
5893 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5895 #: winerror.mc:2891
5896 msgid "Installer not used.\n"
5897 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5899 #: winerror.mc:2896
5900 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5901 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5903 #: winerror.mc:2901
5904 msgid "Invalid patch package.\n"
5905 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5907 #: winerror.mc:2906
5908 msgid "Unsupported patch package.\n"
5909 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5911 #: winerror.mc:2911
5912 msgid "Another version is installed.\n"
5913 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5915 #: winerror.mc:2916
5916 msgid "Invalid command line.\n"
5917 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5919 #: winerror.mc:2921
5920 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5921 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5923 #: winerror.mc:2926
5924 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5925 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5927 #: winerror.mc:2931
5928 msgid "Invalid string binding.\n"
5929 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5931 #: winerror.mc:2936
5932 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5933 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5935 #: winerror.mc:2941
5936 msgid "Invalid binding.\n"
5937 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5939 #: winerror.mc:2946
5940 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5941 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5943 #: winerror.mc:2951
5944 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5945 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5947 #: winerror.mc:2956
5948 msgid "Invalid string UUID.\n"
5949 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5951 #: winerror.mc:2961
5952 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5953 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5955 #: winerror.mc:2966
5956 msgid "Invalid network address.\n"
5957 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5959 #: winerror.mc:2971
5960 msgid "No endpoint found.\n"
5961 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5963 #: winerror.mc:2976
5964 msgid "Invalid timeout value.\n"
5965 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5967 #: winerror.mc:2981
5968 msgid "Object UUID not found.\n"
5969 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5971 #: winerror.mc:2986
5972 msgid "UUID already registered.\n"
5973 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5975 #: winerror.mc:2991
5976 msgid "UUID type already registered.\n"
5977 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5979 #: winerror.mc:2996
5980 msgid "Server already listening.\n"
5981 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5983 #: winerror.mc:3001
5984 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5985 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5987 #: winerror.mc:3006
5988 msgid "RPC server not listening.\n"
5989 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5991 #: winerror.mc:3011
5992 msgid "Unknown manager type.\n"
5993 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5995 #: winerror.mc:3016
5996 msgid "Unknown interface.\n"
5997 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
5999 #: winerror.mc:3021
6000 msgid "No bindings.\n"
6001 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6003 #: winerror.mc:3026
6004 msgid "No protocol sequences.\n"
6005 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6007 #: winerror.mc:3031
6008 msgid "Can't create endpoint.\n"
6009 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6011 #: winerror.mc:3036
6012 msgid "Out of resources.\n"
6013 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6015 #: winerror.mc:3041
6016 msgid "RPC server unavailable.\n"
6017 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6019 #: winerror.mc:3046
6020 msgid "RPC server too busy.\n"
6021 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6023 #: winerror.mc:3051
6024 msgid "Invalid network options.\n"
6025 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6027 #: winerror.mc:3056
6028 msgid "No RPC call active.\n"
6029 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6031 #: winerror.mc:3061
6032 msgid "RPC call failed.\n"
6033 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6035 #: winerror.mc:3066
6036 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6037 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6039 #: winerror.mc:3071
6040 msgid "RPC protocol error.\n"
6041 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6043 #: winerror.mc:3076
6044 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6045 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6047 #: winerror.mc:3086
6048 msgid "Invalid tag.\n"
6049 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6051 #: winerror.mc:3091
6052 msgid "Invalid array bounds.\n"
6053 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6055 #: winerror.mc:3096
6056 msgid "No entry name.\n"
6057 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6059 #: winerror.mc:3101
6060 msgid "Invalid name syntax.\n"
6061 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6063 #: winerror.mc:3106
6064 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6065 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6067 #: winerror.mc:3111
6068 msgid "No network address.\n"
6069 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6071 #: winerror.mc:3116
6072 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6073 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6075 #: winerror.mc:3121
6076 msgid "Unknown authentication type.\n"
6077 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6079 #: winerror.mc:3126
6080 msgid "Maximum calls too low.\n"
6081 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6083 #: winerror.mc:3131
6084 msgid "String too long.\n"
6085 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6087 #: winerror.mc:3136
6088 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6089 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6091 #: winerror.mc:3141
6092 msgid "Procedure number out of range.\n"
6093 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6095 #: winerror.mc:3146
6096 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6097 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6099 #: winerror.mc:3151
6100 msgid "Unknown authentication service.\n"
6101 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6103 #: winerror.mc:3156
6104 msgid "Unknown authentication level.\n"
6105 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6107 #: winerror.mc:3161
6108 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6109 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6111 #: winerror.mc:3166
6112 msgid "Unknown authorization service.\n"
6113 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6115 #: winerror.mc:3171
6116 msgid "Invalid entry.\n"
6117 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6119 #: winerror.mc:3176
6120 msgid "Can't perform operation.\n"
6121 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6123 #: winerror.mc:3181
6124 msgid "Endpoints not registered.\n"
6125 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6127 #: winerror.mc:3186
6128 msgid "Nothing to export.\n"
6129 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6131 #: winerror.mc:3191
6132 msgid "Incomplete name.\n"
6133 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6135 #: winerror.mc:3196
6136 msgid "Invalid version option.\n"
6137 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6139 #: winerror.mc:3201
6140 msgid "No more members.\n"
6141 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6143 #: winerror.mc:3206
6144 msgid "Not all objects unexported.\n"
6145 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6147 #: winerror.mc:3211
6148 msgid "Interface not found.\n"
6149 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6151 #: winerror.mc:3216
6152 msgid "Entry already exists.\n"
6153 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6155 #: winerror.mc:3221
6156 msgid "Entry not found.\n"
6157 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6159 #: winerror.mc:3226
6160 msgid "Name service unavailable.\n"
6161 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6163 #: winerror.mc:3231
6164 msgid "Invalid network address family.\n"
6165 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6167 #: winerror.mc:3236
6168 msgid "Operation not supported.\n"
6169 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6171 #: winerror.mc:3241
6172 msgid "No security context available.\n"
6173 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6175 #: winerror.mc:3246
6176 msgid "RPCInternal error.\n"
6177 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6179 #: winerror.mc:3251
6180 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6181 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6183 #: winerror.mc:3256
6184 msgid "Address error.\n"
6185 msgstr "주소 오류.\n"
6187 #: winerror.mc:3261
6188 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6189 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6191 #: winerror.mc:3266
6192 msgid "Floating-point underflow.\n"
6193 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6195 #: winerror.mc:3271
6196 msgid "Floating-point overflow.\n"
6197 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6199 #: winerror.mc:3276
6200 msgid "No more entries.\n"
6201 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6203 #: winerror.mc:3281
6204 msgid "Character translation table open failed.\n"
6205 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6207 #: winerror.mc:3286
6208 msgid "Character translation table file too small.\n"
6209 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6211 #: winerror.mc:3291
6212 msgid "Null context handle.\n"
6213 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6215 #: winerror.mc:3296
6216 msgid "Context handle damaged.\n"
6217 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6219 #: winerror.mc:3301
6220 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6221 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6223 #: winerror.mc:3306
6224 msgid "Cannot get call handle.\n"
6225 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6227 #: winerror.mc:3311
6228 msgid "Null reference pointer.\n"
6229 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6231 #: winerror.mc:3316
6232 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6233 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6235 #: winerror.mc:3321
6236 msgid "Byte count too small.\n"
6237 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6239 #: winerror.mc:3326
6240 msgid "Bad stub data.\n"
6241 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6243 #: winerror.mc:3331
6244 msgid "Invalid user buffer.\n"
6245 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6247 #: winerror.mc:3336
6248 msgid "Unrecognized media.\n"
6249 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6251 #: winerror.mc:3341
6252 msgid "No trust secret.\n"
6253 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6255 #: winerror.mc:3346
6256 msgid "No trust SAM account.\n"
6257 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6259 #: winerror.mc:3351
6260 msgid "Trusted domain failure.\n"
6261 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6263 #: winerror.mc:3356
6264 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6265 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6267 #: winerror.mc:3361
6268 msgid "Trust logon failure.\n"
6269 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6271 #: winerror.mc:3366
6272 msgid "RPC call already in progress.\n"
6273 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6275 #: winerror.mc:3371
6276 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6277 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6279 #: winerror.mc:3376
6280 msgid "Account expired.\n"
6281 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6283 #: winerror.mc:3381
6284 msgid "Redirector has open handles.\n"
6285 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6287 #: winerror.mc:3386
6288 msgid "Printer driver already installed.\n"
6289 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6291 #: winerror.mc:3391
6292 msgid "Unknown port.\n"
6293 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6295 #: winerror.mc:3396
6296 msgid "Unknown printer driver.\n"
6297 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6299 #: winerror.mc:3401
6300 msgid "Unknown print processor.\n"
6301 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6303 #: winerror.mc:3406
6304 msgid "Invalid separator file.\n"
6305 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6307 #: winerror.mc:3411
6308 msgid "Invalid priority.\n"
6309 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6311 #: winerror.mc:3416
6312 msgid "Invalid printer name.\n"
6313 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6315 #: winerror.mc:3421
6316 msgid "Printer already exists.\n"
6317 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6319 #: winerror.mc:3426
6320 msgid "Invalid printer command.\n"
6321 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6323 #: winerror.mc:3431
6324 msgid "Invalid data type.\n"
6325 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6327 #: winerror.mc:3436
6328 msgid "Invalid environment.\n"
6329 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6331 #: winerror.mc:3441
6332 msgid "No more bindings.\n"
6333 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6335 #: winerror.mc:3446
6336 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6337 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6339 #: winerror.mc:3451
6340 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6341 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6343 #: winerror.mc:3456
6344 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6345 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6347 #: winerror.mc:3461
6348 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6349 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6351 #: winerror.mc:3466
6352 msgid "Server has open handles.\n"
6353 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6355 #: winerror.mc:3471
6356 msgid "Resource data not found.\n"
6357 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6359 #: winerror.mc:3476
6360 msgid "Resource type not found.\n"
6361 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6363 #: winerror.mc:3481
6364 msgid "Resource name not found.\n"
6365 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6367 #: winerror.mc:3486
6368 msgid "Resource language not found.\n"
6369 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6371 #: winerror.mc:3491
6372 msgid "Not enough quota.\n"
6373 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6375 #: winerror.mc:3496
6376 msgid "No interfaces.\n"
6377 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6379 #: winerror.mc:3501
6380 msgid "RPC call canceled.\n"
6381 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6383 #: winerror.mc:3506
6384 msgid "Binding incomplete.\n"
6385 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6387 #: winerror.mc:3511
6388 msgid "RPC comm failure.\n"
6389 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6391 #: winerror.mc:3516
6392 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6393 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6395 #: winerror.mc:3521
6396 msgid "No principal name registered.\n"
6397 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6399 #: winerror.mc:3526
6400 msgid "Not an RPC error.\n"
6401 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6403 #: winerror.mc:3531
6404 msgid "UUID is local only.\n"
6405 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6407 #: winerror.mc:3536
6408 msgid "Security package error.\n"
6409 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6411 #: winerror.mc:3541
6412 msgid "Thread not canceled.\n"
6413 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6415 #: winerror.mc:3546
6416 msgid "Invalid handle operation.\n"
6417 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6419 #: winerror.mc:3551
6420 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6421 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6423 #: winerror.mc:3556
6424 msgid "Wrong stub version.\n"
6425 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6427 #: winerror.mc:3561
6428 msgid "Invalid pipe object.\n"
6429 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6431 #: winerror.mc:3566
6432 msgid "Wrong pipe order.\n"
6433 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6435 #: winerror.mc:3571
6436 msgid "Wrong pipe version.\n"
6437 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6439 #: winerror.mc:3576
6440 msgid "Group member not found.\n"
6441 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6443 #: winerror.mc:3581
6444 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6445 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6447 #: winerror.mc:3586
6448 msgid "Invalid object.\n"
6449 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6451 #: winerror.mc:3591
6452 msgid "Invalid time.\n"
6453 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6455 #: winerror.mc:3596
6456 msgid "Invalid form name.\n"
6457 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6459 #: winerror.mc:3601
6460 msgid "Invalid form size.\n"
6461 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6463 #: winerror.mc:3606
6464 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6465 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6467 #: winerror.mc:3611
6468 msgid "Printer deleted.\n"
6469 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6471 #: winerror.mc:3616
6472 msgid "Invalid printer state.\n"
6473 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6475 #: winerror.mc:3621
6476 msgid "User must change password.\n"
6477 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6479 #: winerror.mc:3626
6480 msgid "Domain controller not found.\n"
6481 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6483 #: winerror.mc:3631
6484 msgid "Account locked out.\n"
6485 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6487 #: winerror.mc:3636
6488 msgid "Invalid pixel format.\n"
6489 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6491 #: winerror.mc:3641
6492 msgid "Invalid driver.\n"
6493 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6495 #: winerror.mc:3646
6496 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6497 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6499 #: winerror.mc:3651
6500 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6501 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6503 #: winerror.mc:3656
6504 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6505 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6507 #: winerror.mc:3661
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6509 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6511 #: winerror.mc:3666
6512 msgid "RPC pipe closed.\n"
6513 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6515 #: winerror.mc:3671
6516 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6517 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6519 #: winerror.mc:3676
6520 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6521 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6523 #: winerror.mc:3681
6524 msgid "No site name available.\n"
6525 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6527 #: winerror.mc:3686
6528 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6529 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6531 #: winerror.mc:3691
6532 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6533 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6535 #: winerror.mc:3696
6536 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6537 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6539 #: winerror.mc:3701
6540 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6541 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6543 #: winerror.mc:3706
6544 msgid "The interface could not be exported.\n"
6545 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6547 #: winerror.mc:3711
6548 msgid "The profile could not be added.\n"
6549 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6551 #: winerror.mc:3716
6552 msgid "The profile element could not be added.\n"
6553 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6555 #: winerror.mc:3721
6556 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6557 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6559 #: winerror.mc:3726
6560 msgid "The group element could not be added.\n"
6561 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6563 #: winerror.mc:3731
6564 msgid "The group element could not be removed.\n"
6565 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6567 #: winerror.mc:3736
6568 msgid "The username could not be found.\n"
6569 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6571 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6572 msgid "Local Port"
6573 msgstr "지역 포트"
6575 #: localspl.rc:29
6576 msgid "Local Monitor"
6577 msgstr "지역 모니터"
6579 #: localui.rc:36
6580 msgid "Add a Local Port"
6581 msgstr "지역 포트 더하기"
6583 #: localui.rc:39
6584 msgid "&Enter the port name to add:"
6585 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6587 #: localui.rc:48
6588 msgid "Configure LPT Port"
6589 msgstr "LPT 포트 설정"
6591 #: localui.rc:51
6592 msgid "Timeout (seconds)"
6593 msgstr "시간초과(초)"
6595 #: localui.rc:52
6596 msgid "&Transmission Retry:"
6597 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6599 #: localui.rc:29
6600 msgid "'%s' is not a valid port name"
6601 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6603 #: localui.rc:30
6604 msgid "Port %s already exists"
6605 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6607 #: localui.rc:31
6608 msgid "This port has no options to configure"
6609 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6611 #: mapi32.rc:28
6612 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6613 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6615 #: mapi32.rc:29
6616 msgid "Send Mail"
6617 msgstr "메일 보내기"
6619 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6620 msgid "Enter Network Password"
6621 msgstr "네트워크 암호 입력"
6623 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6624 msgid "Please enter your username and password:"
6625 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6627 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6628 msgid "Proxy"
6629 msgstr "프록시"
6631 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6632 msgid "User"
6633 msgstr "사용자"
6635 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6636 msgid "Password"
6637 msgstr "암호"
6639 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6640 msgid "&Save this password (insecure)"
6641 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6643 #: mpr.rc:27
6644 msgid "Entire Network"
6645 msgstr "전체 네트워크"
6647 #: msacm32.rc:27
6648 msgid "Sound Selection"
6649 msgstr "사운드 선택"
6651 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6652 msgid "&Save As..."
6653 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6655 #: msacm32.rc:39
6656 msgid "&Format:"
6657 msgstr "형식(&F):"
6659 #: msacm32.rc:44
6660 msgid "&Attributes:"
6661 msgstr "속성(&A):"
6663 #: mshtml.rc:36
6664 msgid "Hyperlink"
6665 msgstr "하이퍼링크"
6667 #: mshtml.rc:39
6668 msgid "Hyperlink Information"
6669 msgstr "하이퍼링크 정보"
6671 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6672 msgid "&Type:"
6673 msgstr "형식(&T):"
6675 #: mshtml.rc:42
6676 msgid "&URL:"
6677 msgstr "주소(&U):"
6679 #: mshtml.rc:31
6680 msgid "HTML Document"
6681 msgstr "HTML 문서"
6683 #: mshtml.rc:26
6684 msgid "Downloading from %s..."
6685 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6687 #: mshtml.rc:25
6688 msgid "Done"
6689 msgstr "끝남"
6691 #: msi.rc:27
6692 msgid ""
6693 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6694 "file path and try again."
6695 msgstr ""
6696 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6698 #: msi.rc:28
6699 msgid "path %s not found"
6700 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6702 #: msi.rc:29
6703 msgid "insert disk %s"
6704 msgstr "디스크 %s 삽입"
6706 #: msi.rc:30
6707 msgid ""
6708 "Windows Installer %s\n"
6709 "\n"
6710 "Usage:\n"
6711 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6712 "\n"
6713 "Install a product:\n"
6714 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6715 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6716 "\t/a package [property]\n"
6717 "Repair an installation:\n"
6718 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6719 "Uninstall a product:\n"
6720 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6722 "Advertise a product:\n"
6723 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6724 "Apply a patch:\n"
6725 "\t/p patch_package [property]\n"
6726 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6727 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6728 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6729 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6730 "Register the MSI Service:\n"
6731 "\t/y\n"
6732 "Unregister the MSI Service:\n"
6733 "\t/z\n"
6734 "Display this help:\n"
6735 "\t/help\n"
6736 "\t/?\n"
6737 msgstr ""
6738 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6739 "\n"
6740 "사용법:\n"
6741 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6742 "\n"
6743 "제품 설치:\n"
6744 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6745 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6746 "\t/a package [속성]\n"
6747 "설치 복구:\n"
6748 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6749 "제품 제거:\n"
6750 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6751 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6752 "제품 알리기:\n"
6753 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6754 "패치 추가:\n"
6755 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6756 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6757 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6758 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6759 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6760 "MSI 서비스  등록:\n"
6761 "\t/y\n"
6762 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6763 "\t/z\n"
6764 "도움말  보기:\n"
6765 "\t/help\n"
6766 "\t/?\n"
6768 #: msi.rc:57
6769 msgid "enter which folder contains %s"
6770 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6772 #: msi.rc:58
6773 msgid "install source for feature missing"
6774 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6776 #: msi.rc:59
6777 msgid "network drive for feature missing"
6778 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6780 #: msi.rc:60
6781 msgid "feature from:"
6782 msgstr "부분(feature)에서:"
6784 #: msi.rc:61
6785 msgid "choose which folder contains %s"
6786 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6788 #: msrle32.rc:28
6789 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6790 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6792 #: msrle32.rc:29
6793 msgid ""
6794 "Wine MS-RLE video codec\n"
6795 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6796 msgstr ""
6797 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6798 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6800 #: msvfw32.rc:30
6801 msgid "Video Compression"
6802 msgstr "비디오 압축"
6804 #: msvfw32.rc:36
6805 msgid "&Compressor:"
6806 msgstr "압축(&C):"
6808 #: msvfw32.rc:39
6809 msgid "Con&figure..."
6810 msgstr "설정(&F)..."
6812 #: msvfw32.rc:40
6813 msgid "&About"
6814 msgstr "정보(&A)"
6816 #: msvfw32.rc:44
6817 msgid "Compression &Quality:"
6818 msgstr "압축 품질(&Q):"
6820 #: msvfw32.rc:46
6821 msgid "&Key Frame Every"
6822 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6824 #: msvfw32.rc:50
6825 msgid "&Data Rate"
6826 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6828 #: msvfw32.rc:52
6829 msgid "kB/s"
6830 msgstr "kB/s"
6832 #: msvfw32.rc:25
6833 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6834 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6836 #: msvidc32.rc:26
6837 msgid "Wine Video 1 video codec"
6838 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6840 #: oleacc.rc:27
6841 msgid "unknown object"
6842 msgstr "알 수 없는 객체"
6844 #: oleacc.rc:28
6845 msgid "title bar"
6846 msgstr "제목바"
6848 #: oleacc.rc:29
6849 msgid "menu bar"
6850 msgstr "메뉴바"
6852 #: oleacc.rc:30
6853 msgid "scroll bar"
6854 msgstr "스크롤바"
6856 #: oleacc.rc:31
6857 msgid "grip"
6858 msgstr "그립"
6860 #: oleacc.rc:32
6861 msgid "sound"
6862 msgstr "사운드"
6864 #: oleacc.rc:33
6865 msgid "cursor"
6866 msgstr "커서"
6868 #: oleacc.rc:34
6869 msgid "caret"
6870 msgstr "삽입기호"
6872 #: oleacc.rc:35
6873 msgid "alert"
6874 msgstr "경고"
6876 #: oleacc.rc:36
6877 msgid "window"
6878 msgstr "창"
6880 #: oleacc.rc:37
6881 msgid "client"
6882 msgstr "클라이언트"
6884 #: oleacc.rc:38
6885 msgid "popup menu"
6886 msgstr "팝업 메뉴"
6888 #: oleacc.rc:39
6889 msgid "menu item"
6890 msgstr "메뉴 아이템"
6892 #: oleacc.rc:40
6893 msgid "tool tip"
6894 msgstr "도구 팁"
6896 #: oleacc.rc:41
6897 msgid "application"
6898 msgstr "프로그램"
6900 #: oleacc.rc:42
6901 msgid "document"
6902 msgstr "문서"
6904 #: oleacc.rc:43
6905 msgid "pane"
6906 msgstr "틀"
6908 #: oleacc.rc:44
6909 msgid "chart"
6910 msgstr "차트"
6912 #: oleacc.rc:45
6913 msgid "dialog"
6914 msgstr "대화상자"
6916 #: oleacc.rc:46
6917 msgid "border"
6918 msgstr "가장자리"
6920 #: oleacc.rc:47
6921 msgid "grouping"
6922 msgstr "집단화"
6924 #: oleacc.rc:48
6925 msgid "separator"
6926 msgstr "분리자"
6928 #: oleacc.rc:49
6929 msgid "tool bar"
6930 msgstr "도구바"
6932 #: oleacc.rc:50
6933 msgid "status bar"
6934 msgstr "상태바"
6936 #: oleacc.rc:51
6937 msgid "table"
6938 msgstr "테이블"
6940 #: oleacc.rc:52
6941 msgid "column header"
6942 msgstr "세로줄 헤더"
6944 #: oleacc.rc:53
6945 msgid "row header"
6946 msgstr "가로줄 헤더"
6948 #: oleacc.rc:54
6949 msgid "column"
6950 msgstr "열"
6952 #: oleacc.rc:55
6953 msgid "row"
6954 msgstr "가로줄"
6956 #: oleacc.rc:56
6957 msgid "cell"
6958 msgstr "셀"
6960 #: oleacc.rc:57
6961 msgid "link"
6962 msgstr "링크"
6964 #: oleacc.rc:58
6965 msgid "help balloon"
6966 msgstr "풍선 도움말"
6968 #: oleacc.rc:59
6969 msgid "character"
6970 msgstr "문자"
6972 #: oleacc.rc:60
6973 msgid "list"
6974 msgstr "목록"
6976 #: oleacc.rc:61
6977 msgid "list item"
6978 msgstr "목록 아이템"
6980 #: oleacc.rc:62
6981 msgid "outline"
6982 msgstr "외곽선"
6984 #: oleacc.rc:63
6985 msgid "outline item"
6986 msgstr "외곽선 아이템"
6988 #: oleacc.rc:64
6989 msgid "page tab"
6990 msgstr "페이지 탭"
6992 #: oleacc.rc:65
6993 msgid "property page"
6994 msgstr "속성 페이지"
6996 #: oleacc.rc:66
6997 msgid "indicator"
6998 msgstr "지시자"
7000 #: oleacc.rc:67
7001 msgid "graphic"
7002 msgstr "그림"
7004 #: oleacc.rc:68
7005 msgid "static text"
7006 msgstr "정적 문자"
7008 #: oleacc.rc:69
7009 msgid "text"
7010 msgstr "문자"
7012 #: oleacc.rc:70
7013 msgid "push button"
7014 msgstr "누르기 버튼"
7016 #: oleacc.rc:71
7017 msgid "check button"
7018 msgstr "체크 버튼"
7020 #: oleacc.rc:72
7021 msgid "radio button"
7022 msgstr "라디오 버튼"
7024 #: oleacc.rc:73
7025 msgid "combo box"
7026 msgstr "콤보  상자"
7028 #: oleacc.rc:74
7029 msgid "drop down"
7030 msgstr "드룹 다운"
7032 #: oleacc.rc:75
7033 msgid "progress bar"
7034 msgstr "진행바"
7036 #: oleacc.rc:76
7037 msgid "dial"
7038 msgstr "다이얼"
7040 #: oleacc.rc:77
7041 msgid "hot key field"
7042 msgstr "단축키 모음"
7044 #: oleacc.rc:78
7045 msgid "slider"
7046 msgstr "슬라이더"
7048 #: oleacc.rc:79
7049 msgid "spin box"
7050 msgstr "스핀 상자"
7052 #: oleacc.rc:80
7053 msgid "diagram"
7054 msgstr "도형"
7056 #: oleacc.rc:81
7057 msgid "animation"
7058 msgstr "애니매이션"
7060 #: oleacc.rc:82
7061 msgid "equation"
7062 msgstr "수식"
7064 #: oleacc.rc:83
7065 msgid "drop down button"
7066 msgstr "드룹 다운 버튼"
7068 #: oleacc.rc:84
7069 msgid "menu button"
7070 msgstr "메뉴 버튼"
7072 #: oleacc.rc:85
7073 msgid "grid drop down button"
7074 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7076 #: oleacc.rc:86
7077 msgid "white space"
7078 msgstr "빈 공간"
7080 #: oleacc.rc:87
7081 msgid "page tab list"
7082 msgstr "페이지 탭 목록"
7084 #: oleacc.rc:88
7085 msgid "clock"
7086 msgstr "시계"
7088 #: oleacc.rc:89
7089 msgid "split button"
7090 msgstr "나누기 단추"
7092 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7093 msgid "IP address"
7094 msgstr "IP 주소"
7096 #: oleacc.rc:91
7097 msgid "outline button"
7098 msgstr "외곽선 단추"
7100 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7101 msgid "True"
7102 msgstr "참"
7104 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7105 msgid "False"
7106 msgstr "거짓"
7108 #: oleaut32.rc:31
7109 msgid "On"
7110 msgstr "작동"
7112 #: oleaut32.rc:32
7113 msgid "Off"
7114 msgstr "비작동"
7116 #: oledlg.rc:48
7117 msgid "Insert Object"
7118 msgstr "객체 삽입"
7120 #: oledlg.rc:54
7121 msgid "Object Type:"
7122 msgstr "객체 타입:"
7124 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7125 msgid "Result"
7126 msgstr "결과"
7128 #: oledlg.rc:58
7129 msgid "Create New"
7130 msgstr "새로 만들기"
7132 #: oledlg.rc:60
7133 msgid "Create Control"
7134 msgstr "컨트롤 만들기"
7136 #: oledlg.rc:62
7137 msgid "Create From File"
7138 msgstr "파일로부터 만들기"
7140 #: oledlg.rc:65
7141 msgid "&Add Control..."
7142 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7144 #: oledlg.rc:66
7145 msgid "Display As Icon"
7146 msgstr "아이콘으로 보기"
7148 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7149 msgid "Browse..."
7150 msgstr "찾기..."
7152 #: oledlg.rc:69
7153 msgid "File:"
7154 msgstr "파일:"
7156 #: oledlg.rc:75
7157 msgid "Paste Special"
7158 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7160 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7161 msgid "Source:"
7162 msgstr "원본:"
7164 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7165 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7166 msgid "&Paste"
7167 msgstr "붙여넣기(&P)"
7169 #: oledlg.rc:81
7170 msgid "Paste &Link"
7171 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7173 #: oledlg.rc:83
7174 msgid "&As:"
7175 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7177 #: oledlg.rc:90
7178 msgid "&Display As Icon"
7179 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7181 #: oledlg.rc:92
7182 msgid "Change &Icon..."
7183 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7185 #: oledlg.rc:25
7186 msgid "Insert a new %s object into your document"
7187 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7189 #: oledlg.rc:26
7190 msgid ""
7191 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7192 "may activate it using the program which created it."
7193 msgstr ""
7194 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7195 "의 내용을 넣습니다."
7197 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7198 msgid "Browse"
7199 msgstr "찾기"
7201 #: oledlg.rc:28
7202 msgid ""
7203 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7204 "control."
7205 msgstr ""
7206 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7207 "다."
7209 #: oledlg.rc:29
7210 msgid "Add Control"
7211 msgstr "컨트롤 더하기"
7213 #: oledlg.rc:34
7214 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7215 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7217 #: oledlg.rc:35
7218 msgid ""
7219 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7220 "activate it using %s."
7221 msgstr ""
7222 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7223 "습니다."
7225 #: oledlg.rc:36
7226 msgid ""
7227 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7228 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7229 msgstr ""
7230 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7231 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7233 #: oledlg.rc:37
7234 msgid ""
7235 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7236 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7237 "your document."
7238 msgstr ""
7239 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7240 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7242 #: oledlg.rc:38
7243 msgid ""
7244 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7245 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7246 "in your document."
7247 msgstr ""
7248 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7249 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7251 #: oledlg.rc:39
7252 msgid ""
7253 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7254 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7255 "be reflected in your document."
7256 msgstr ""
7257 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7258 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7260 #: oledlg.rc:40
7261 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7262 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7264 #: oledlg.rc:41
7265 msgid "Unknown Type"
7266 msgstr "알수 없는 형식"
7268 #: oledlg.rc:42
7269 msgid "Unknown Source"
7270 msgstr "알수 없는 원본"
7272 #: oledlg.rc:43
7273 msgid "the program which created it"
7274 msgstr "내가 만든 프로그램"
7276 #: sane.rc:41
7277 msgid "Scanning"
7278 msgstr "스캐닝중"
7280 #: sane.rc:44
7281 msgid "SCANNING... Please Wait"
7282 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7284 #: sane.rc:31
7285 msgctxt "unit: pixels"
7286 msgid "px"
7287 msgstr "픽셀"
7289 #: sane.rc:32
7290 msgctxt "unit: bits"
7291 msgid "b"
7292 msgstr "비트"
7294 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7295 msgctxt "unit: dots/inch"
7296 msgid "dpi"
7297 msgstr "dpi"
7299 #: sane.rc:35
7300 msgctxt "unit: percent"
7301 msgid "%"
7302 msgstr "퍼센트"
7304 #: sane.rc:36
7305 msgctxt "unit: microseconds"
7306 msgid "us"
7307 msgstr "마이크로초"
7309 #: serialui.rc:25
7310 msgid "Settings for %s"
7311 msgstr "%s 설정"
7313 #: serialui.rc:28
7314 msgid "Baud Rate"
7315 msgstr "보드속도"
7317 #: serialui.rc:30
7318 msgid "Parity"
7319 msgstr "패리티"
7321 #: serialui.rc:32
7322 msgid "Flow Control"
7323 msgstr "흐름 제어"
7325 #: serialui.rc:34
7326 msgid "Data Bits"
7327 msgstr "데이타 비트"
7329 #: serialui.rc:36
7330 msgid "Stop Bits"
7331 msgstr "정지 비트"
7333 #: setupapi.rc:36
7334 msgid "Copying Files..."
7335 msgstr "파일 복사중..."
7337 #: setupapi.rc:42
7338 msgid "Destination:"
7339 msgstr "목적지:"
7341 #: setupapi.rc:49
7342 msgid "Files Needed"
7343 msgstr "필요한 파일들"
7345 #: setupapi.rc:52
7346 msgid ""
7347 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7348 "make sure the correct drive is selected below"
7349 msgstr ""
7350 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7352 #: setupapi.rc:54
7353 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7354 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7356 #: setupapi.rc:28
7357 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7358 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7360 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7361 msgid "Unknown"
7362 msgstr "알수 없음"
7364 #: setupapi.rc:30
7365 msgid "Copy files from:"
7366 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7368 #: setupapi.rc:31
7369 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7370 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7372 #: shdoclc.rc:39
7373 msgid "F&orward"
7374 msgstr "앞으로(&O)"
7376 #: shdoclc.rc:41
7377 msgid "&Save Background As..."
7378 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7380 #: shdoclc.rc:42
7381 msgid "Set As Back&ground"
7382 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7384 #: shdoclc.rc:43
7385 msgid "&Copy Background"
7386 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7388 #: shdoclc.rc:44
7389 msgid "Set as &Desktop Item"
7390 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7392 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7393 msgid "Select &All"
7394 msgstr "모두 선택(&A)"
7396 #: shdoclc.rc:49
7397 msgid "Create Shor&tcut"
7398 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7400 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7401 msgid "Add to &Favorites..."
7402 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7404 #: shdoclc.rc:51
7405 msgid "&View Source"
7406 msgstr "소스 보기(&V)"
7408 #: shdoclc.rc:53
7409 msgid "&Encoding"
7410 msgstr "인코딩(&E)"
7412 #: shdoclc.rc:55
7413 msgid "Pr&int"
7414 msgstr "인쇄(&I)"
7416 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7417 msgid "&Open Link"
7418 msgstr "링크 열기(&O)"
7420 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7421 msgid "Open Link in &New Window"
7422 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7424 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7425 msgid "Save Target &As..."
7426 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7428 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7429 msgid "&Print Target"
7430 msgstr "타겟 저장(&P)"
7432 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7433 msgid "S&how Picture"
7434 msgstr "그림 보기(&H)"
7436 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7437 msgid "&Save Picture As..."
7438 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7440 #: shdoclc.rc:70
7441 msgid "&E-mail Picture..."
7442 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7444 #: shdoclc.rc:71
7445 msgid "Pr&int Picture..."
7446 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7448 #: shdoclc.rc:72
7449 msgid "&Go to My Pictures"
7450 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7452 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7453 msgid "Set as Back&ground"
7454 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7456 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7457 msgid "Set as &Desktop Item..."
7458 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7460 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7461 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7462 msgid "Cu&t"
7463 msgstr "잘라내기(&T)"
7465 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7466 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7467 #: wordpad.rc:102
7468 msgid "&Copy"
7469 msgstr "복사(&C)"
7471 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7472 msgid "Copy Shor&tcut"
7473 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7475 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7476 msgid "P&roperties"
7477 msgstr "속성(&R)"
7479 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7480 msgid "&Undo"
7481 msgstr "되돌리기(&U)"
7483 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7484 msgid "&Delete"
7485 msgstr "지우기(&D)"
7487 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7488 msgid "&Select"
7489 msgstr "선택(&S)"
7491 #: shdoclc.rc:102
7492 msgid "&Cell"
7493 msgstr "칸(&C)"
7495 #: shdoclc.rc:103
7496 msgid "&Row"
7497 msgstr "가로줄(&R)"
7499 #: shdoclc.rc:104
7500 msgid "&Column"
7501 msgstr "세로줄(&C)"
7503 #: shdoclc.rc:105
7504 msgid "&Table"
7505 msgstr "표(&T)"
7507 #: shdoclc.rc:108
7508 msgid "&Cell Properties"
7509 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7511 #: shdoclc.rc:109
7512 msgid "&Table Properties"
7513 msgstr "표 속성(&T)"
7515 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7516 msgid "Paste"
7517 msgstr "붙여넣기"
7519 #: shdoclc.rc:118
7520 msgid "&Print"
7521 msgstr "인쇄(&P)"
7523 #: shdoclc.rc:125
7524 msgid "Open in &New Window"
7525 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7527 #: shdoclc.rc:129
7528 msgid "Cut"
7529 msgstr "잘라내기"
7531 #: shdoclc.rc:152
7532 msgid "&Save Video As..."
7533 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7535 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7536 msgid "Play"
7537 msgstr "재생"
7539 #: shdoclc.rc:189
7540 msgid "Rewind"
7541 msgstr "다시 감기"
7543 #: shdoclc.rc:196
7544 msgid "Trace Tags"
7545 msgstr "태그 추적"
7547 #: shdoclc.rc:197
7548 msgid "Resource Failures"
7549 msgstr "리소스 실패"
7551 #: shdoclc.rc:198
7552 msgid "Dump Tracking Info"
7553 msgstr "추적 정보 덤프"
7555 #: shdoclc.rc:199
7556 msgid "Debug Break"
7557 msgstr "디버그 브레이크"
7559 #: shdoclc.rc:200
7560 msgid "Debug View"
7561 msgstr "디버그 보기"
7563 #: shdoclc.rc:201
7564 msgid "Dump Tree"
7565 msgstr "트리 덤프"
7567 #: shdoclc.rc:202
7568 msgid "Dump Lines"
7569 msgstr "라인 덤프"
7571 #: shdoclc.rc:203
7572 msgid "Dump DisplayTree"
7573 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7575 #: shdoclc.rc:204
7576 msgid "Dump FormatCaches"
7577 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7579 #: shdoclc.rc:205
7580 msgid "Dump LayoutRects"
7581 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7583 #: shdoclc.rc:206
7584 msgid "Memory Monitor"
7585 msgstr "메모리 모니터"
7587 #: shdoclc.rc:207
7588 msgid "Performance Meters"
7589 msgstr "성능 측정"
7591 #: shdoclc.rc:208
7592 msgid "Save HTML"
7593 msgstr "HTML 저장"
7595 #: shdoclc.rc:210
7596 msgid "&Browse View"
7597 msgstr "보기 상태(&B)"
7599 #: shdoclc.rc:211
7600 msgid "&Edit View"
7601 msgstr "편집 상태(&E)"
7603 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7604 msgid "Scroll Here"
7605 msgstr "여기서 스크롤"
7607 #: shdoclc.rc:218
7608 msgid "Top"
7609 msgstr "위"
7611 #: shdoclc.rc:219
7612 msgid "Bottom"
7613 msgstr "아래"
7615 #: shdoclc.rc:221
7616 msgid "Page Up"
7617 msgstr "위 페이지"
7619 #: shdoclc.rc:222
7620 msgid "Page Down"
7621 msgstr "아래 페이지"
7623 #: shdoclc.rc:224
7624 msgid "Scroll Up"
7625 msgstr "위로 스크롤"
7627 #: shdoclc.rc:225
7628 msgid "Scroll Down"
7629 msgstr "아래로 스크롤"
7631 #: shdoclc.rc:232
7632 msgid "Left Edge"
7633 msgstr "왼쪽 가장자리"
7635 #: shdoclc.rc:233
7636 msgid "Right Edge"
7637 msgstr "오른쪽 가장자리"
7639 #: shdoclc.rc:235
7640 msgid "Page Left"
7641 msgstr "페이지 왼쪽"
7643 #: shdoclc.rc:236
7644 msgid "Page Right"
7645 msgstr "페이지 오른쪽"
7647 #: shdoclc.rc:238
7648 msgid "Scroll Left"
7649 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7651 #: shdoclc.rc:239
7652 msgid "Scroll Right"
7653 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7655 #: shdoclc.rc:25
7656 msgid "Wine Internet Explorer"
7657 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7659 #: shdoclc.rc:30
7660 msgid "&w&bPage &p"
7661 msgstr "&w&b페이지 &p"
7663 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7664 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7665 msgid "Lar&ge Icons"
7666 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7668 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7669 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7670 msgid "S&mall Icons"
7671 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7673 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7674 msgid "&List"
7675 msgstr "목록(&L)"
7677 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7678 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7679 msgid "&Details"
7680 msgstr "자세히(&D)"
7682 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7683 msgid "Arrange &Icons"
7684 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7686 #: shell32.rc:50
7687 msgid "By &Name"
7688 msgstr "이름으로(&N)"
7690 #: shell32.rc:51
7691 msgid "By &Type"
7692 msgstr "형식으로(&T)"
7694 #: shell32.rc:52
7695 msgid "By &Size"
7696 msgstr "크기로(&S)"
7698 #: shell32.rc:53
7699 msgid "By &Date"
7700 msgstr "날짜로(&D)"
7702 #: shell32.rc:55
7703 msgid "&Auto Arrange"
7704 msgstr "자동 정렬(&A)"
7706 #: shell32.rc:57
7707 msgid "Line up Icons"
7708 msgstr "아이콘 정렬"
7710 #: shell32.rc:62
7711 msgid "Paste as Link"
7712 msgstr "링크로 붙여넣기"
7714 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7715 msgid "New"
7716 msgstr "새 작업"
7718 #: shell32.rc:66
7719 msgid "New &Folder"
7720 msgstr "새 폴더(&F)"
7722 #: shell32.rc:67
7723 msgid "New &Link"
7724 msgstr "새 링크(&L)"
7726 #: shell32.rc:71
7727 msgid "Properties"
7728 msgstr "속성"
7730 #: shell32.rc:82
7731 msgctxt "recycle bin"
7732 msgid "&Restore"
7733 msgstr "복원(&R)"
7735 #: shell32.rc:83
7736 msgid "&Erase"
7737 msgstr "지우기(&E)"
7739 #: shell32.rc:95
7740 msgid "E&xplore"
7741 msgstr "탐색(&X)"
7743 #: shell32.rc:98
7744 msgid "C&ut"
7745 msgstr "잘라내기(&U)"
7747 #: shell32.rc:101
7748 msgid "Create &Link"
7749 msgstr "링크 만들기(&L)"
7751 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7752 msgid "&Rename"
7753 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7755 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7756 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7757 msgid "E&xit"
7758 msgstr "끝내기(&X)"
7760 #: shell32.rc:127
7761 msgid "&About Control Panel"
7762 msgstr "제어판 정보(&A)"
7764 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7765 msgid "Browse for Folder"
7766 msgstr "폴더 탐색"
7768 #: shell32.rc:290
7769 msgid "Folder:"
7770 msgstr "폴더:"
7772 #: shell32.rc:296
7773 msgid "&Make New Folder"
7774 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7776 #: shell32.rc:303
7777 msgid "Message"
7778 msgstr "메시지"
7780 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7781 msgid "&Yes"
7782 msgstr "예(&Y)"
7784 #: shell32.rc:307
7785 msgid "Yes to &all"
7786 msgstr "모두 예(&A)"
7788 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7789 msgid "&No"
7790 msgstr "아니오(&N)"
7792 #: shell32.rc:316
7793 msgid "About %s"
7794 msgstr "%s 정보"
7796 #: shell32.rc:320
7797 msgid "Wine &license"
7798 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7800 #: shell32.rc:325
7801 msgid "Running on %s"
7802 msgstr "%s 실행중"
7804 #: shell32.rc:326
7805 msgid "Wine was brought to you by:"
7806 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7808 #: shell32.rc:334
7809 msgid ""
7810 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7811 "will open it for you."
7812 msgstr ""
7813 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7815 #: shell32.rc:335
7816 msgid "&Open:"
7817 msgstr "열기(&O):"
7819 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7820 #: winefile.rc:130
7821 msgid "&Browse..."
7822 msgstr "찾기(&B)..."
7824 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7825 msgid "Size"
7826 msgstr "크기"
7828 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7829 msgid "Type"
7830 msgstr "종류"
7832 #: shell32.rc:137
7833 msgid "Modified"
7834 msgstr "수정날짜"
7836 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7837 msgid "Attributes"
7838 msgstr "속성"
7840 #: shell32.rc:140
7841 msgid "Size available"
7842 msgstr "가능한 크기"
7844 #: shell32.rc:142
7845 msgid "Comments"
7846 msgstr "주석"
7848 #: shell32.rc:143
7849 msgid "Owner"
7850 msgstr "소유자"
7852 #: shell32.rc:144
7853 msgid "Group"
7854 msgstr "그룹"
7856 #: shell32.rc:145
7857 msgid "Original location"
7858 msgstr "원래 위치"
7860 #: shell32.rc:146
7861 msgid "Date deleted"
7862 msgstr "지워진 날짜"
7864 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7865 msgctxt "display name"
7866 msgid "Desktop"
7867 msgstr "바탕화면"
7869 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7870 msgid "My Computer"
7871 msgstr "내 컴퓨터"
7873 #: shell32.rc:156
7874 msgid "Control Panel"
7875 msgstr "제어판"
7877 #: shell32.rc:163
7878 msgid "Select"
7879 msgstr "선택"
7881 #: shell32.rc:186
7882 msgid "Restart"
7883 msgstr "다시 시작"
7885 #: shell32.rc:187
7886 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7887 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7889 #: shell32.rc:188
7890 msgid "Shutdown"
7891 msgstr "끄기"
7893 #: shell32.rc:189
7894 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7895 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7897 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7898 msgid "Programs"
7899 msgstr "응용프로그램"
7901 #: shell32.rc:201
7902 msgid "My Documents"
7903 msgstr "내 문서"
7905 #: shell32.rc:202
7906 msgid "Favorites"
7907 msgstr "즐겨찾기"
7909 #: shell32.rc:203
7910 msgid "StartUp"
7911 msgstr "시작 프로그램"
7913 #: shell32.rc:204
7914 msgid "Start Menu"
7915 msgstr "시작 메뉴"
7917 #: shell32.rc:205
7918 msgid "My Music"
7919 msgstr "내 음악"
7921 #: shell32.rc:206
7922 msgid "My Videos"
7923 msgstr "내 비디오"
7925 #: shell32.rc:207
7926 msgctxt "directory"
7927 msgid "Desktop"
7928 msgstr "바탕화면"
7930 #: shell32.rc:208
7931 msgid "NetHood"
7932 msgstr "네트워크 환경"
7934 #: shell32.rc:209
7935 msgid "Templates"
7936 msgstr "Templates"
7938 #: shell32.rc:210
7939 msgid "PrintHood"
7940 msgstr "네트워크 환경"
7942 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7943 msgid "History"
7944 msgstr "기록"
7946 #: shell32.rc:212
7947 msgid "Program Files"
7948 msgstr "Program Files"
7950 #: shell32.rc:214
7951 msgid "My Pictures"
7952 msgstr "내 그림"
7954 #: shell32.rc:215
7955 msgid "Common Files"
7956 msgstr "Common Files"
7958 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7959 msgid "Documents"
7960 msgstr "내 문서"
7962 #: shell32.rc:217
7963 msgid "Administrative Tools"
7964 msgstr "관리 도구"
7966 #: shell32.rc:218
7967 msgid "Music"
7968 msgstr "내 음악"
7970 #: shell32.rc:219
7971 msgid "Pictures"
7972 msgstr "내 그림"
7974 #: shell32.rc:220
7975 msgid "Videos"
7976 msgstr "내 비디오"
7978 #: shell32.rc:213
7979 msgid "Program Files (x86)"
7980 msgstr "Program Files (x86)"
7982 #: shell32.rc:221
7983 msgid "Contacts"
7984 msgstr "연락처"
7986 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7987 msgid "Links"
7988 msgstr "링크"
7990 #: shell32.rc:223
7991 msgid "Slide Shows"
7992 msgstr "슬라이드쇼"
7994 #: shell32.rc:224
7995 msgid "Playlists"
7996 msgstr "재생목록"
7998 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7999 msgid "Status"
8000 msgstr "상태"
8002 #: shell32.rc:149
8003 msgid "Location"
8004 msgstr "위치"
8006 #: shell32.rc:150
8007 msgid "Model"
8008 msgstr "모델"
8010 #: shell32.rc:225
8011 msgid "Sample Music"
8012 msgstr "샘플 음악"
8014 #: shell32.rc:226
8015 msgid "Sample Pictures"
8016 msgstr "샘플 그림"
8018 #: shell32.rc:227
8019 msgid "Sample Playlists"
8020 msgstr "샘플 재생목록"
8022 #: shell32.rc:228
8023 msgid "Sample Videos"
8024 msgstr "샘플 동영상"
8026 #: shell32.rc:229
8027 msgid "Saved Games"
8028 msgstr "저장된 게임"
8030 #: shell32.rc:230
8031 msgid "Searches"
8032 msgstr "찾기"
8034 #: shell32.rc:231
8035 msgid "Users"
8036 msgstr "사용"
8038 #: shell32.rc:233
8039 msgid "Downloads"
8040 msgstr "다운로드"
8042 #: shell32.rc:166
8043 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8044 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8046 #: shell32.rc:167
8047 msgid "Error during creation of a new folder"
8048 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8050 #: shell32.rc:168
8051 msgid "Confirm file deletion"
8052 msgstr "파일 지우기 확인"
8054 #: shell32.rc:169
8055 msgid "Confirm folder deletion"
8056 msgstr "폴더 지우기 확인"
8058 #: shell32.rc:170
8059 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8060 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8062 #: shell32.rc:171
8063 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8064 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8066 #: shell32.rc:178
8067 msgid "Confirm file overwrite"
8068 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8070 #: shell32.rc:177
8071 msgid ""
8072 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8073 "\n"
8074 "Do you want to replace it?"
8075 msgstr ""
8076 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8077 "\n"
8078 "바꾸겠습니까?"
8080 #: shell32.rc:172
8081 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8082 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8084 #: shell32.rc:174
8085 msgid ""
8086 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8087 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8089 #: shell32.rc:173
8090 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8091 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8093 #: shell32.rc:175
8094 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8095 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8097 #: shell32.rc:176
8098 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8099 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8101 #: shell32.rc:183
8102 msgid ""
8103 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8104 "\n"
8105 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8106 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8107 "the folder?"
8108 msgstr ""
8109 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8110 "\n"
8111 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8112 "다.\n"
8113 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8115 #: shell32.rc:235
8116 msgid "New Folder"
8117 msgstr "새 폴더"
8119 #: shell32.rc:237
8120 msgid "Wine Control Panel"
8121 msgstr "Wine 제어판"
8123 #: shell32.rc:192
8124 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8125 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8127 #: shell32.rc:193
8128 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8129 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8131 #: shell32.rc:195
8132 msgid "Executable files (*.exe)"
8133 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8135 #: shell32.rc:241
8136 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8137 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8139 #: shell32.rc:243
8140 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8141 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8143 #: shell32.rc:244
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8145 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8147 #: shell32.rc:245
8148 msgid "Confirm deletion"
8149 msgstr "삭제 확인"
8151 #: shell32.rc:246
8152 msgid ""
8153 "A file already exists at the path %1.\n"
8154 "\n"
8155 "Do you want to replace it?"
8156 msgstr ""
8157 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8158 "\n"
8159 "바꾸기를 원합니까?"
8161 #: shell32.rc:247
8162 msgid ""
8163 "A folder already exists at the path %1.\n"
8164 "\n"
8165 "Do you want to replace it?"
8166 msgstr ""
8167 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8168 "\n"
8169 "바꾸기를 원합니까?"
8171 #: shell32.rc:248
8172 msgid "Confirm overwrite"
8173 msgstr "덮어쓰기 확인"
8175 #: shell32.rc:265
8176 msgid ""
8177 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8178 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8179 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8180 "any later version.\n"
8181 "\n"
8182 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8183 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8184 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8185 "details.\n"
8186 "\n"
8187 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8188 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8189 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8190 msgstr ""
8191 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8192 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8193 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8194 "다.\n"
8195 "\n"
8196 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8197 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8198 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8199 "\n"
8200 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8201 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8202 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8204 #: shell32.rc:253
8205 msgid "Wine License"
8206 msgstr "Wine 라이센스"
8208 #: shell32.rc:155
8209 msgid "Trash"
8210 msgstr "휴지통"
8212 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8213 msgid "Error"
8214 msgstr "오류"
8216 #: shlwapi.rc:40
8217 msgid "Don't show me th&is message again"
8218 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8220 #: shlwapi.rc:27
8221 msgid "%d bytes"
8222 msgstr "%d 바이트"
8224 #: shlwapi.rc:28
8225 msgctxt "time unit: hours"
8226 msgid " hr"
8227 msgstr "시"
8229 #: shlwapi.rc:29
8230 msgctxt "time unit: minutes"
8231 msgid " min"
8232 msgstr "분"
8234 #: shlwapi.rc:30
8235 msgctxt "time unit: seconds"
8236 msgid " sec"
8237 msgstr "초"
8239 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8240 msgid "Security Warning"
8241 msgstr "보안 경고"
8243 #: urlmon.rc:32
8244 msgid "Do you want to install this software?"
8245 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
8247 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8248 msgid "Location:"
8249 msgstr "위치:"
8251 #: urlmon.rc:36
8252 msgid "Don't install"
8253 msgstr "설치 안  함"
8255 #: urlmon.rc:40
8256 msgid ""
8257 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8258 "install unless you have absolute trust in the above source."
8259 msgstr ""
8260 "설치할 때,ActiveX는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니다. 당신이"
8261 "이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
8263 #: urlmon.rc:47
8264 msgid "Installation of component failed: %08x"
8265 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
8267 #: urlmon.rc:48
8268 msgid "Install (%d)"
8269 msgstr "설치 (%d)"
8271 #: urlmon.rc:49
8272 msgid "Install"
8273 msgstr "설치"
8275 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8276 msgctxt "window"
8277 msgid "&Restore"
8278 msgstr "복원(&R)"
8280 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8281 msgid "&Move"
8282 msgstr "이동(&M)"
8284 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8285 msgid "&Size"
8286 msgstr "크기(&S)"
8288 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8289 msgid "Mi&nimize"
8290 msgstr "최소화(&N)"
8292 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8293 msgid "Ma&ximize"
8294 msgstr "최대화(&x)"
8296 #: user32.rc:33
8297 msgid "&Close\tAlt+F4"
8298 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8300 #: user32.rc:35
8301 msgid "&About Wine"
8302 msgstr "WINE 정보(&A)"
8304 #: user32.rc:46
8305 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8306 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8308 #: user32.rc:48
8309 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8310 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8312 #: user32.rc:79
8313 msgid "&Abort"
8314 msgstr "중단(&A)"
8316 #: user32.rc:80
8317 msgid "&Retry"
8318 msgstr "재시도(&R)"
8320 #: user32.rc:81
8321 msgid "&Ignore"
8322 msgstr "무시(&I)"
8324 #: user32.rc:84
8325 msgid "&Try Again"
8326 msgstr "다시 시도(&T)"
8328 #: user32.rc:85
8329 msgid "&Continue"
8330 msgstr "계속(&C)"
8332 #: user32.rc:91
8333 msgid "Select Window"
8334 msgstr "창 선택"
8336 #: user32.rc:69
8337 msgid "&More Windows..."
8338 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8340 #: wineps.rc:28
8341 msgid "Paper Si&ze:"
8342 msgstr "종이 크기(&Z):"
8344 #: wineps.rc:36
8345 msgid "Duplex:"
8346 msgstr "양방향 통신:"
8348 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8349 msgid "Realm"
8350 msgstr "영역"
8352 #: wininet.rc:54
8353 msgid "Authentication Required"
8354 msgstr "인증 필요"
8356 #: wininet.rc:58
8357 msgid "Server"
8358 msgstr "서버"
8360 #: wininet.rc:77
8361 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8362 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8364 #: wininet.rc:79
8365 msgid "Do you want to continue anyway?"
8366 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8368 #: wininet.rc:25
8369 msgid "LAN Connection"
8370 msgstr "랜 연결"
8372 #: wininet.rc:26
8373 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8374 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8376 #: wininet.rc:27
8377 msgid "The date on the certificate is invalid."
8378 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8380 #: wininet.rc:28
8381 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8382 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8384 #: wininet.rc:29
8385 msgid ""
8386 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8387 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8389 #: winmm.rc:28
8390 msgid "The specified command was carried out."
8391 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8393 #: winmm.rc:29
8394 msgid "Undefined external error."
8395 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8397 #: winmm.rc:30
8398 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8399 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8401 #: winmm.rc:31
8402 msgid "The driver was not enabled."
8403 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8405 #: winmm.rc:32
8406 msgid ""
8407 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8408 "again."
8409 msgstr ""
8410 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8412 #: winmm.rc:33
8413 msgid "The specified device handle is invalid."
8414 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8416 #: winmm.rc:34
8417 msgid "There is no driver installed on your system!"
8418 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8420 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8421 msgid ""
8422 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8423 "increase available memory, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8426 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8428 #: winmm.rc:36
8429 msgid ""
8430 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8431 "which functions and messages the driver supports."
8432 msgstr ""
8433 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8434 "있는 함수를 사용하십시오."
8436 #: winmm.rc:37
8437 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8438 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8440 #: winmm.rc:38
8441 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8442 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8444 #: winmm.rc:39
8445 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8446 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8448 #: winmm.rc:42
8449 msgid ""
8450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8451 "Capabilities function to determine the supported formats."
8452 msgstr ""
8453 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8454 "능한 함수를 사용하십시오."
8456 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8457 msgid ""
8458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8459 "device, or wait until the data is finished playing."
8460 msgstr ""
8461 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8462 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8464 #: winmm.rc:44
8465 msgid ""
8466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8470 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8472 #: winmm.rc:45
8473 msgid ""
8474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8475 "and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8478 "해서 다시 시도하십시오."
8480 #: winmm.rc:48
8481 msgid ""
8482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8483 "header, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8486 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8488 #: winmm.rc:50
8489 msgid ""
8490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8492 msgstr ""
8493 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8494 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8496 #: winmm.rc:51
8497 msgid ""
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8502 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8504 #: winmm.rc:52
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8507 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8508 msgstr ""
8509 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8510 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8512 #: winmm.rc:53
8513 msgid ""
8514 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8515 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8516 msgstr ""
8517 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8518 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8520 #: winmm.rc:56
8521 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8522 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8524 #: winmm.rc:57
8525 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8526 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8528 #: winmm.rc:58
8529 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8530 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8532 #: winmm.rc:59
8533 msgid ""
8534 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8535 "or contact the device manufacturer."
8536 msgstr ""
8537 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8538 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8540 #: winmm.rc:60
8541 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8542 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8544 #: winmm.rc:62
8545 msgid ""
8546 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8547 "unique alias."
8548 msgstr ""
8549 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8550 "하십시오."
8552 #: winmm.rc:63
8553 msgid ""
8554 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8555 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8557 #: winmm.rc:64
8558 msgid "No command was specified."
8559 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8561 #: winmm.rc:65
8562 msgid ""
8563 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8564 "size of the buffer."
8565 msgstr ""
8566 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8568 #: winmm.rc:66
8569 msgid ""
8570 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8571 "one."
8572 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8574 #: winmm.rc:67
8575 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8576 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8578 #: winmm.rc:68
8579 msgid ""
8580 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8581 "manufacturer about obtaining a new driver."
8582 msgstr ""
8583 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8584 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8586 #: winmm.rc:69
8587 msgid ""
8588 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8589 "manufacturer about obtaining a new driver."
8590 msgstr ""
8591 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8592 "지 체크하십시오."
8594 #: winmm.rc:70
8595 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8596 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8598 #: winmm.rc:71
8599 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8600 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8602 #: winmm.rc:72
8603 msgid ""
8604 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8605 msgstr ""
8606 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8608 #: winmm.rc:73
8609 msgid "The device driver is not ready."
8610 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8612 #: winmm.rc:74
8613 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8614 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8616 #: winmm.rc:75
8617 msgid ""
8618 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8619 "access error."
8620 msgstr ""
8621 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8622 "습니다."
8624 #: winmm.rc:76
8625 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8626 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8628 #: winmm.rc:77
8629 msgid ""
8630 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8631 "separately to determine which devices caused the error."
8632 msgstr ""
8633 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8634 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8636 #: winmm.rc:78
8637 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8638 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8640 #: winmm.rc:79
8641 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8642 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8644 #: winmm.rc:80
8645 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8646 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8648 #: winmm.rc:81
8649 msgid ""
8650 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8651 "still connected to the network."
8652 msgstr ""
8653 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8654 "연결되어있는지 확인하세요."
8656 #: winmm.rc:82
8657 msgid ""
8658 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8659 "device name is spelled correctly."
8660 msgstr ""
8661 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8662 "지 확인하십시오."
8664 #: winmm.rc:83
8665 msgid ""
8666 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8667 "again."
8668 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8670 #: winmm.rc:84
8671 msgid ""
8672 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8673 "alias."
8674 msgstr ""
8675 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8676 "십시오."
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8680 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8682 #: winmm.rc:86
8683 msgid ""
8684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8685 "parameter with each 'open' command."
8686 msgstr ""
8687 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8688 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8690 #: winmm.rc:87
8691 msgid ""
8692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8693 "Please supply one."
8694 msgstr ""
8695 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8696 "시오."
8698 #: winmm.rc:88
8699 msgid ""
8700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8701 "documentation for valid formats."
8702 msgstr ""
8703 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8704 "십시오."
8706 #: winmm.rc:89
8707 msgid ""
8708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8709 "supply one."
8710 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8712 #: winmm.rc:90
8713 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8714 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8716 #: winmm.rc:91
8717 msgid ""
8718 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8719 "may be corrupt, or not in the correct format."
8720 msgstr ""
8721 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8722 "올바르지 않은 형식입니다."
8724 #: winmm.rc:92
8725 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8726 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8728 #: winmm.rc:93
8729 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8730 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8732 #: winmm.rc:94
8733 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8734 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8736 #: winmm.rc:95
8737 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8738 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8740 #: winmm.rc:96
8741 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8742 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8744 #: winmm.rc:97
8745 msgid ""
8746 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8747 "sequence, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8750 "오."
8752 #: winmm.rc:98
8753 msgid ""
8754 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8755 "the device is closed, and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8758 "고 다시 시도하십시오."
8760 #: winmm.rc:99
8761 msgid ""
8762 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8763 "characters, followed by a period and an extension."
8764 msgstr ""
8765 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8766 "지 않은지 확인하십시오."
8768 #: winmm.rc:100
8769 msgid ""
8770 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8771 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8773 #: winmm.rc:101
8774 msgid ""
8775 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8776 "in Control Panel to install the device."
8777 msgstr ""
8778 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8779 "용해서 장치를 설치하십시오."
8781 #: winmm.rc:102
8782 msgid ""
8783 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8784 "restarting your computer."
8785 msgstr ""
8786 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8787 "재시작하십시오."
8789 #: winmm.rc:103
8790 msgid ""
8791 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8792 "cannot change directories."
8793 msgstr ""
8794 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8795 "할 수 없습니다."
8797 #: winmm.rc:104
8798 msgid ""
8799 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8800 "change drives."
8801 msgstr ""
8802 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8803 "없습니다."
8805 #: winmm.rc:105
8806 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8807 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8809 #: winmm.rc:106
8810 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8811 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8813 #: winmm.rc:107
8814 msgid ""
8815 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8816 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8818 #: winmm.rc:108
8819 msgid ""
8820 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8821 "until a wave device is free, and then try again."
8822 msgstr ""
8823 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8824 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8826 #: winmm.rc:109
8827 msgid ""
8828 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8829 "until the device is free, and then try again."
8830 msgstr ""
8831 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8832 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8834 #: winmm.rc:110
8835 msgid ""
8836 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8837 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8838 msgstr ""
8839 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8840 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8842 #: winmm.rc:111
8843 msgid ""
8844 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8845 "until the device is free, and then try again."
8846 msgstr ""
8847 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8848 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8850 #: winmm.rc:112
8851 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8852 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8854 #: winmm.rc:113
8855 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8856 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8858 #: winmm.rc:114
8859 msgid ""
8860 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8861 "the Drivers option to install the wave device."
8862 msgstr ""
8863 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8864 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8866 #: winmm.rc:115
8867 msgid ""
8868 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8869 "format."
8870 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8872 #: winmm.rc:116
8873 msgid ""
8874 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8875 "the Drivers option to install the wave device."
8876 msgstr ""
8877 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8878 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8880 #: winmm.rc:117
8881 msgid ""
8882 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8883 "format."
8884 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8886 #: winmm.rc:122
8887 msgid ""
8888 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8889 "You can't use them together."
8890 msgstr ""
8891 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8892 "사용할 수 없습니다."
8894 #: winmm.rc:124
8895 msgid ""
8896 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8897 "again."
8898 msgstr ""
8899 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8900 "십시오."
8902 #: winmm.rc:127
8903 msgid ""
8904 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8905 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8906 msgstr ""
8907 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8908 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8910 #: winmm.rc:125
8911 msgid ""
8912 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8913 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8914 "setup."
8915 msgstr ""
8916 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8917 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8919 #: winmm.rc:126
8920 msgid "An error occurred with the specified port."
8921 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8923 #: winmm.rc:129
8924 msgid ""
8925 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8926 "these applications; then, try again."
8927 msgstr ""
8928 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8929 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8931 #: winmm.rc:128
8932 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8933 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8935 #: winmm.rc:123
8936 msgid ""
8937 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8938 "Control Panel to install a MIDI driver."
8939 msgstr ""
8940 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8941 "버를 설치하십시오."
8943 #: winmm.rc:118
8944 msgid "There is no display window."
8945 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8947 #: winmm.rc:119
8948 msgid "Could not create or use window."
8949 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8951 #: winmm.rc:120
8952 msgid ""
8953 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8954 "check your disk or network connection."
8955 msgstr ""
8956 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8957 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8959 #: winmm.rc:121
8960 msgid ""
8961 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8962 "are still connected to the network."
8963 msgstr ""
8964 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8965 "에 연결중인지 확인하십시오."
8967 #: winspool.rc:34
8968 msgid "Print to File"
8969 msgstr "파일로 인쇄"
8971 #: winspool.rc:37
8972 msgid "&Output File Name:"
8973 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8975 #: winspool.rc:28
8976 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8977 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8979 #: winspool.rc:29
8980 msgid "Unable to create the output file."
8981 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8983 #: wldap32.rc:27
8984 msgid "Success"
8985 msgstr "성공"
8987 #: wldap32.rc:28
8988 msgid "Operations Error"
8989 msgstr "작업 오류"
8991 #: wldap32.rc:29
8992 msgid "Protocol Error"
8993 msgstr "프로토콜 오류"
8995 #: wldap32.rc:30
8996 msgid "Time Limit Exceeded"
8997 msgstr "시간 제한 도달"
8999 #: wldap32.rc:31
9000 msgid "Size Limit Exceeded"
9001 msgstr "크기 제한 도달"
9003 #: wldap32.rc:32
9004 msgid "Compare False"
9005 msgstr "잘못된 비교"
9007 #: wldap32.rc:33
9008 msgid "Compare True"
9009 msgstr "잘된 비교"
9011 #: wldap32.rc:34
9012 msgid "Authentication Method Not Supported"
9013 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9015 #: wldap32.rc:35
9016 msgid "Strong Authentication Required"
9017 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9019 #: wldap32.rc:36
9020 msgid "Referral (v2)"
9021 msgstr "추천 (v2)"
9023 #: wldap32.rc:37
9024 msgid "Referral"
9025 msgstr "추천"
9027 #: wldap32.rc:38
9028 msgid "Administration Limit Exceeded"
9029 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9031 #: wldap32.rc:39
9032 msgid "Unavailable Critical Extension"
9033 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9035 #: wldap32.rc:40
9036 msgid "Confidentiality Required"
9037 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9039 #: wldap32.rc:43
9040 msgid "No Such Attribute"
9041 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9043 #: wldap32.rc:44
9044 msgid "Undefined Type"
9045 msgstr "정의되지 않은 타입"
9047 #: wldap32.rc:45
9048 msgid "Inappropriate Matching"
9049 msgstr "어울리지 않습니다"
9051 #: wldap32.rc:46
9052 msgid "Constraint Violation"
9053 msgstr "강제 위반"
9055 #: wldap32.rc:47
9056 msgid "Attribute Or Value Exists"
9057 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9059 #: wldap32.rc:48
9060 msgid "Invalid Syntax"
9061 msgstr "잘못된 문법"
9063 #: wldap32.rc:59
9064 msgid "No Such Object"
9065 msgstr "어떤 객체도 없음"
9067 #: wldap32.rc:60
9068 msgid "Alias Problem"
9069 msgstr "Alias 문제"
9071 #: wldap32.rc:61
9072 msgid "Invalid DN Syntax"
9073 msgstr "잘못된 DN 문법"
9075 #: wldap32.rc:62
9076 msgid "Is Leaf"
9077 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9079 #: wldap32.rc:63
9080 msgid "Alias Dereference Problem"
9081 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9083 #: wldap32.rc:75
9084 msgid "Inappropriate Authentication"
9085 msgstr "부적절한 인증"
9087 #: wldap32.rc:76
9088 msgid "Invalid Credentials"
9089 msgstr "잘못된 증명서"
9091 #: wldap32.rc:77
9092 msgid "Insufficient Rights"
9093 msgstr "충분하지 않은 권리"
9095 #: wldap32.rc:78
9096 msgid "Busy"
9097 msgstr "바쁨"
9099 #: wldap32.rc:79
9100 msgid "Unavailable"
9101 msgstr "불가능"
9103 #: wldap32.rc:80
9104 msgid "Unwilling To Perform"
9105 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9107 #: wldap32.rc:81
9108 msgid "Loop Detected"
9109 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9111 #: wldap32.rc:87
9112 msgid "Sort Control Missing"
9113 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9115 #: wldap32.rc:88
9116 msgid "Index range error"
9117 msgstr "인덱스 범위 오류"
9119 #: wldap32.rc:91
9120 msgid "Naming Violation"
9121 msgstr "명명 위반"
9123 #: wldap32.rc:92
9124 msgid "Object Class Violation"
9125 msgstr "객체 클래스 위반"
9127 #: wldap32.rc:93
9128 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9129 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9131 #: wldap32.rc:94
9132 msgid "Not allowed on RDN"
9133 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9135 #: wldap32.rc:95
9136 msgid "Already Exists"
9137 msgstr "이미 존재합니다"
9139 #: wldap32.rc:96
9140 msgid "No Object Class Mods"
9141 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9143 #: wldap32.rc:97
9144 msgid "Results Too Large"
9145 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9147 #: wldap32.rc:98
9148 msgid "Affects Multiple DSAs"
9149 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9151 #: wldap32.rc:108
9152 msgid "Server Down"
9153 msgstr "서바 다운"
9155 #: wldap32.rc:109
9156 msgid "Local Error"
9157 msgstr "로컬 오류"
9159 #: wldap32.rc:110
9160 msgid "Encoding Error"
9161 msgstr "인코딩 오류"
9163 #: wldap32.rc:111
9164 msgid "Decoding Error"
9165 msgstr "디코딩 오류"
9167 #: wldap32.rc:112
9168 msgid "Timeout"
9169 msgstr "시간 초과"
9171 #: wldap32.rc:113
9172 msgid "Auth Unknown"
9173 msgstr "알수 없는 인증"
9175 #: wldap32.rc:114
9176 msgid "Filter Error"
9177 msgstr "필터 오류"
9179 #: wldap32.rc:115
9180 msgid "User Canceled"
9181 msgstr "사용자가 취소함"
9183 #: wldap32.rc:116
9184 msgid "Parameter Error"
9185 msgstr "매개변수 오류"
9187 #: wldap32.rc:117
9188 msgid "No Memory"
9189 msgstr "메모리 없음"
9191 #: wldap32.rc:118
9192 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9193 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9195 #: wldap32.rc:119
9196 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9197 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9199 #: wldap32.rc:120
9200 msgid "Specified control was not found in message"
9201 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9203 #: wldap32.rc:121
9204 msgid "No result present in message"
9205 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9207 #: wldap32.rc:122
9208 msgid "More results returned"
9209 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9211 #: wldap32.rc:123
9212 msgid "Loop while handling referrals"
9213 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9215 #: wldap32.rc:124
9216 msgid "Referral hop limit exceeded"
9217 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9219 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9220 msgid ""
9221 "Not Yet Implemented\n"
9222 "\n"
9223 msgstr ""
9224 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9225 "\n"
9227 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9228 msgid "%1: File Not Found\n"
9229 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9231 #: attrib.rc:47
9232 msgid ""
9233 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9234 "\n"
9235 "Syntax:\n"
9236 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9237 "       [/S [/D]]\n"
9238 "\n"
9239 "Where:\n"
9240 "\n"
9241 "  +   Sets an attribute.\n"
9242 "  -   Clears an attribute.\n"
9243 "  R   Read-only file attribute.\n"
9244 "  A   Archive file attribute.\n"
9245 "  S   System file attribute.\n"
9246 "  H   Hidden file attribute.\n"
9247 "  [drive:][path][filename]\n"
9248 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9249 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9250 "  /D  Processes folders as well.\n"
9251 msgstr ""
9252 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9253 "\n"
9254 "문법:\n"
9255 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9256 "       [/S [/D]]\n"
9257 "\n"
9258 "Where:\n"
9259 "\n"
9260 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9261 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9262 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9263 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9264 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9265 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9266 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9267 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9268 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9269 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9271 #: clock.rc:29
9272 msgid "Ana&log"
9273 msgstr "아날로그(&L)"
9275 #: clock.rc:30
9276 msgid "Digi&tal"
9277 msgstr "디지털(&T)"
9279 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9280 msgid "&Font..."
9281 msgstr "글꼴(&F)..."
9283 #: clock.rc:34
9284 msgid "&Without Titlebar"
9285 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9287 #: clock.rc:36
9288 msgid "&Seconds"
9289 msgstr "초(&S)"
9291 #: clock.rc:37
9292 msgid "&Date"
9293 msgstr "날짜(&D)"
9295 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9296 msgid "&Always on Top"
9297 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9299 #: clock.rc:42
9300 msgid "&About Clock"
9301 msgstr "시계 정보(&A)"
9303 #: clock.rc:48
9304 msgid "Clock"
9305 msgstr "시계"
9307 #: cmd.rc:37
9308 msgid ""
9309 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9310 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9311 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9312 "called procedure.\n"
9313 "\n"
9314 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9315 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9316 msgstr ""
9317 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9318 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9319 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9320 "\n"
9321 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9322 "된\n"
9323 "과정에만 적용됩니다.\n"
9325 #: cmd.rc:40
9326 msgid ""
9327 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9328 "default directory.\n"
9329 msgstr ""
9330 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9331 "바꿉니다.\n"
9333 #: cmd.rc:41
9334 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9335 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9337 #: cmd.rc:43
9338 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9339 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9341 #: cmd.rc:45
9342 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9343 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9345 #: cmd.rc:46
9346 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9347 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9349 #: cmd.rc:47
9350 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9351 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9353 #: cmd.rc:48
9354 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9355 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9357 #: cmd.rc:49
9358 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9359 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9361 #: cmd.rc:59
9362 msgid ""
9363 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9364 "\n"
9365 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9366 "on the terminal device before they are executed.\n"
9367 "\n"
9368 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9369 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9370 "preceding it with an @ sign.\n"
9371 msgstr ""
9372 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9373 "\n"
9374 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9375 "니다\n"
9376 "\n"
9377 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9378 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9380 #: cmd.rc:61
9381 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9384 #: cmd.rc:69
9385 msgid ""
9386 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9387 "\n"
9388 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9389 "\n"
9390 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9391 "not exist in wine's cmd.\n"
9392 msgstr ""
9393 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9394 "\n"
9395 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9396 "\n"
9397 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9398 "합니다.\n"
9400 #: cmd.rc:81
9401 msgid ""
9402 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9403 "batch file.\n"
9404 "\n"
9405 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9406 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9407 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9408 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9409 "label terminates the batch file execution.\n"
9410 "\n"
9411 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9412 msgstr ""
9413 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9414 "\n"
9415 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9416 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9417 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9418 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9419 "중단됩니다.\n"
9420 "\n"
9421 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9423 #: cmd.rc:84
9424 msgid ""
9425 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9426 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9427 msgstr ""
9428 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9429 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9431 #: cmd.rc:94
9432 msgid ""
9433 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9434 "\n"
9435 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9436 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9437 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9438 "\n"
9439 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9440 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9441 msgstr ""
9442 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9443 "\n"
9444 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9445 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9446 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9447 "\n"
9448 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9449 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9451 #: cmd.rc:100
9452 msgid ""
9453 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9454 "\n"
9455 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9456 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9457 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9458 msgstr ""
9459 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9460 "\n"
9461 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9462 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9463 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9465 #: cmd.rc:103
9466 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9467 msgstr ""
9468 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9470 #: cmd.rc:104
9471 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9472 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9474 #: cmd.rc:111
9475 msgid ""
9476 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9477 "\n"
9478 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9479 "subdirectories\n"
9480 "below the item are moved as well.\n"
9481 "\n"
9482 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9483 msgstr ""
9484 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9485 "\n"
9486 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9487 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9488 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9489 "실패합니다.\n"
9491 #: cmd.rc:122
9492 msgid ""
9493 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9494 "\n"
9495 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9496 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9497 "PATH command with the new value.\n"
9498 "\n"
9499 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9500 "variable, for example:\n"
9501 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9502 msgstr ""
9503 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9504 "\n"
9505 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9506 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9507 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9508 "\n"
9509 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9510 ",예를 들어:\n"
9511 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9513 #: cmd.rc:128
9514 msgid ""
9515 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9516 "\n"
9517 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9518 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9519 msgstr ""
9520 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9521 "\n"
9522 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9523 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9525 #: cmd.rc:149
9526 msgid ""
9527 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9528 "\n"
9529 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9530 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9531 "\n"
9532 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9533 "\n"
9534 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9535 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9536 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9537 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9538 "\n"
9539 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9540 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9541 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9542 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9543 "\n"
9544 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9545 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9546 msgstr ""
9547 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9548 "\n"
9549 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9550 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9551 "\n"
9552 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9553 "\n"
9554 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9555 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9556 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9557 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9558 "\n"
9559 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9560 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9561 "(>)\"\n"
9562 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9563 "\n"
9564 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9565 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9567 #: cmd.rc:153
9568 msgid ""
9569 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9570 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9571 msgstr ""
9572 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9573 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9575 #: cmd.rc:156
9576 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9577 msgstr ""
9578 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9579 "다.\n"
9581 #: cmd.rc:157
9582 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9583 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9585 #: cmd.rc:159
9586 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9587 msgstr ""
9588 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9590 #: cmd.rc:160
9591 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9592 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9594 #: cmd.rc:204
9595 msgid ""
9596 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9597 "\n"
9598 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9599 "\n"
9600 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9601 "\n"
9602 "SET <variable>=<value>\n"
9603 "\n"
9604 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9605 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9606 "have embedded spaces.\n"
9607 "\n"
9608 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9609 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9610 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9611 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9612 msgstr ""
9613 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9614 "\n"
9615 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9616 "\n"
9617 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9618 "\n"
9619 "SET <변수>=<값>\n"
9620 "\n"
9621 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9622 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9623 "\n"
9624 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9625 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9626 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9627 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9629 #: cmd.rc:209
9630 msgid ""
9631 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9632 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9633 "if called from the command line.\n"
9634 msgstr ""
9635 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9636 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9637 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9639 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9640 msgid ""
9641 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9642 "with that suffix.\n"
9643 "Usage:\n"
9644 "start [options] program_filename [...]\n"
9645 "start [options] document_filename\n"
9646 "\n"
9647 "Options:\n"
9648 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9649 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9650 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9651 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9652 "/min         Start the program minimized.\n"
9653 "/max         Start the program maximized.\n"
9654 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9655 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9656 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9657 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9658 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9659 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9660 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9661 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9662 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9663 "code.\n"
9664 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9665 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9666 "/?           Display this help and exit.\n"
9667 msgstr ""
9668 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
9669 "다\n"
9670 "사용법:\n"
9671 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
9672 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
9673 "\n"
9674 "옵션:\n"
9675 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
9676 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
9677 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
9678 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
9679 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
9680 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
9681 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9682 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9683 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9684 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9685 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9686 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9687 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
9688 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
9689 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
9690 "로 끝납니다 /unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일"
9691 "을 시작합니다.\n"
9692 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
9693 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
9695 #: cmd.rc:211
9696 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9697 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9699 #: cmd.rc:213
9700 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9701 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9703 #: cmd.rc:217
9704 msgid ""
9705 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9706 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9707 msgstr ""
9708 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9709 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9711 #: cmd.rc:226
9712 msgid ""
9713 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9714 "\n"
9715 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9716 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9717 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9718 "\n"
9719 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9720 msgstr ""
9721 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9722 "식은:\n"
9723 "\n"
9724 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9725 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9726 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9727 "\n"
9728 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9730 #: cmd.rc:229
9731 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9732 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9734 #: cmd.rc:231
9735 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9736 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9738 #: cmd.rc:235
9739 msgid ""
9740 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9741 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9742 msgstr ""
9743 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9744 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9746 #: cmd.rc:243
9747 msgid ""
9748 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9749 "\n"
9750 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9751 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9752 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9753 "settings are restored.\n"
9754 msgstr ""
9755 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9756 "\n"
9757 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9758 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9759 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9761 #: cmd.rc:246
9762 msgid ""
9763 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9764 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9765 msgstr ""
9766 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9767 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9769 #: cmd.rc:248
9770 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9771 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9773 #: cmd.rc:256
9774 msgid ""
9775 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9776 "\n"
9777 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9778 "\n"
9779 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9780 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9781 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9782 "association, if any.\n"
9783 msgstr ""
9784 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9785 "\n"
9786 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9787 "\n"
9788 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9789 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9790 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9791 "니다.\n"
9793 #: cmd.rc:267
9794 msgid ""
9795 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9796 "\n"
9797 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9798 "\n"
9799 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9800 "currently defined.\n"
9801 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9802 "if any.\n"
9803 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9804 "associated to the specified file type.\n"
9805 msgstr ""
9806 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9807 "\n"
9808 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9809 "\n"
9810 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9811 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9812 "한 것을.\n"
9813 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9814 "문자열을 제거 합니다.\n"
9816 #: cmd.rc:269
9817 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9818 msgstr ""
9819 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9821 #: cmd.rc:273
9822 msgid ""
9823 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9824 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9825 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9826 msgstr ""
9827 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9828 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9829 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9831 #: cmd.rc:277
9832 msgid ""
9833 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9834 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9835 msgstr ""
9836 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9837 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9839 #: cmd.rc:315
9840 msgid ""
9841 "CMD built-in commands are:\n"
9842 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9843 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9844 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9845 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9846 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9847 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9848 "COPY\t\tCopy file\n"
9849 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9850 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9851 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9852 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9853 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9854 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9855 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9856 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9857 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9858 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9859 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9860 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9861 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9862 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9863 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9864 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9865 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9866 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9867 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9868 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9869 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9870 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9871 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9872 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9873 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9874 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9875 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9876 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9877 "\n"
9878 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9879 msgstr ""
9880 "CMD 내부 명령들:\n"
9881 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9882 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9883 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9884 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9885 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9886 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9887 "COPY\t\t파일 복사\n"
9888 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9889 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9890 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9891 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9892 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9893 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9894 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9895 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9896 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9897 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9898 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9899 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9900 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9901 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9902 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9903 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9904 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9905 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9906 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9907 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9908 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9909 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9910 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9911 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9912 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9913 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9914 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9915 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9916 "\n"
9917 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9919 #: cmd.rc:317
9920 msgid "Are you sure?"
9921 msgstr "당신은 확신합니까?"
9923 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9924 msgctxt "Yes key"
9925 msgid "Y"
9926 msgstr "예"
9928 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9929 msgctxt "No key"
9930 msgid "N"
9931 msgstr "아니오"
9933 #: cmd.rc:320
9934 msgid "File association missing for extension %1\n"
9935 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9937 #: cmd.rc:321
9938 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9939 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9941 #: cmd.rc:322
9942 msgid "Overwrite %1?"
9943 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9945 #: cmd.rc:323
9946 msgid "More..."
9947 msgstr "더 많이..."
9949 #: cmd.rc:324
9950 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9951 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9953 #: cmd.rc:326
9954 msgid "Argument missing\n"
9955 msgstr "인수가 없습니다\n"
9957 #: cmd.rc:327
9958 msgid "Syntax error\n"
9959 msgstr "문법 오류\n"
9961 #: cmd.rc:329
9962 msgid "No help available for %1\n"
9963 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9965 #: cmd.rc:330
9966 msgid "Target to GOTO not found\n"
9967 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9969 #: cmd.rc:331
9970 msgid "Current Date is %1\n"
9971 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9973 #: cmd.rc:332
9974 msgid "Current Time is %1\n"
9975 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9977 #: cmd.rc:333
9978 msgid "Enter new date: "
9979 msgstr "새 날짜 입력: "
9981 #: cmd.rc:334
9982 msgid "Enter new time: "
9983 msgstr "새 시간 입력: "
9985 #: cmd.rc:335
9986 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9987 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9989 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9990 msgid "Failed to open '%1'\n"
9991 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9993 #: cmd.rc:337
9994 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9995 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9997 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9998 msgctxt "All key"
9999 msgid "A"
10000 msgstr "A"
10002 #: cmd.rc:339
10003 msgid "Delete %1?"
10004 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
10006 #: cmd.rc:340
10007 msgid "Echo is %1\n"
10008 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
10010 #: cmd.rc:341
10011 msgid "Verify is %1\n"
10012 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
10014 #: cmd.rc:342
10015 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10016 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
10018 #: cmd.rc:343
10019 msgid "Parameter error\n"
10020 msgstr "매개변수 오류\n"
10022 #: cmd.rc:344
10023 msgid ""
10024 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10025 "\n"
10026 msgstr ""
10027 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10028 "\n"
10030 #: cmd.rc:345
10031 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10032 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10034 #: cmd.rc:346
10035 msgid "PATH not found\n"
10036 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10038 #: cmd.rc:347
10039 msgid "Press any key to continue... "
10040 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10042 #: cmd.rc:348
10043 msgid "Wine Command Prompt"
10044 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10046 #: cmd.rc:349
10047 #, fuzzy
10048 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10049 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10050 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
10052 #: cmd.rc:350
10053 msgid "More? "
10054 msgstr "더? "
10056 #: cmd.rc:351
10057 msgid "The input line is too long.\n"
10058 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10060 #: cmd.rc:352
10061 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10062 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10064 #: cmd.rc:353
10065 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10066 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10068 #: cmd.rc:354
10069 msgid " (Yes|No)"
10070 msgstr "(예|아니오)"
10072 #: cmd.rc:355
10073 msgid " (Yes|No|All)"
10074 msgstr "(예|아니오|모두)"
10076 #: cmd.rc:356
10077 msgid ""
10078 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10079 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
10081 #: dxdiag.rc:27
10082 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10083 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10085 #: dxdiag.rc:28
10086 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10087 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10089 #: explorer.rc:28
10090 msgid "Wine Explorer"
10091 msgstr "Wine 탐색기"
10093 #: hostname.rc:27
10094 msgid "Usage: hostname\n"
10095 msgstr "사용법: hostname\n"
10097 #: hostname.rc:28
10098 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10099 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10101 #: hostname.rc:29
10102 msgid ""
10103 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10104 "utility.\n"
10105 msgstr ""
10106 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10108 #: ipconfig.rc:27
10109 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10110 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10112 #: ipconfig.rc:28
10113 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10114 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10116 #: ipconfig.rc:29
10117 msgid "%1 adapter %2\n"
10118 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10120 #: ipconfig.rc:30
10121 msgid "Ethernet"
10122 msgstr "이더넷"
10124 #: ipconfig.rc:32
10125 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10126 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10128 #: ipconfig.rc:34
10129 msgid "Hostname"
10130 msgstr "호스트이름"
10132 #: ipconfig.rc:35
10133 msgid "Node type"
10134 msgstr "노드 형식"
10136 #: ipconfig.rc:36
10137 msgid "Broadcast"
10138 msgstr "브로드캐스트"
10140 #: ipconfig.rc:37
10141 msgid "Peer-to-peer"
10142 msgstr "피어 투 피어"
10144 #: ipconfig.rc:38
10145 msgid "Mixed"
10146 msgstr "혼합"
10148 #: ipconfig.rc:39
10149 msgid "Hybrid"
10150 msgstr "하이브리드"
10152 #: ipconfig.rc:40
10153 msgid "IP routing enabled"
10154 msgstr "IP 라우팅 가능"
10156 #: ipconfig.rc:42
10157 msgid "Physical address"
10158 msgstr "물리 주소"
10160 #: ipconfig.rc:43
10161 msgid "DHCP enabled"
10162 msgstr "DHCP 가능"
10164 #: ipconfig.rc:46
10165 msgid "Default gateway"
10166 msgstr "기본 게이트웨이"
10168 #: net.rc:27
10169 msgid ""
10170 "The syntax of this command is:\n"
10171 "\n"
10172 "NET command [arguments]\n"
10173 "    -or-\n"
10174 "NET command /HELP\n"
10175 "\n"
10176 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10177 msgstr ""
10178 "이 명령어의 문법은:\n"
10179 "\n"
10180 "NET 명령어[매개변수]\n"
10181 "       -나-\n"
10182 "NET 명령어 /HELP\n"
10183 "\n"
10184 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10186 #: net.rc:28
10187 msgid ""
10188 "The syntax of this command is:\n"
10189 "\n"
10190 "NET START [service]\n"
10191 "\n"
10192 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10193 "'service' is the name of the service to start.\n"
10194 msgstr ""
10195 "명령어의 문법:\n"
10196 "\n"
10197 "NET START [서비스]\n"
10198 "\n"
10199 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10200 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10202 #: net.rc:29
10203 msgid ""
10204 "The syntax of this command is:\n"
10205 "\n"
10206 "NET STOP service\n"
10207 "\n"
10208 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10209 msgstr ""
10210 "명령어의 문법:\n"
10211 "\n"
10212 "NET STOP 서비스\n"
10213 "\n"
10214 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10216 #: net.rc:30
10217 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10218 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10220 #: net.rc:31
10221 msgid "Could not stop service %1\n"
10222 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10224 #: net.rc:32
10225 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10226 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10228 #: net.rc:33
10229 msgid "Could not get handle to service.\n"
10230 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10232 #: net.rc:34
10233 msgid "The %1 service is starting.\n"
10234 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10236 #: net.rc:35
10237 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10238 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10240 #: net.rc:36
10241 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10242 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10244 #: net.rc:37
10245 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10246 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10248 #: net.rc:38
10249 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10250 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10252 #: net.rc:39
10253 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10254 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10256 #: net.rc:41
10257 msgid "There are no entries in the list.\n"
10258 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10260 #: net.rc:42
10261 msgid ""
10262 "\n"
10263 "Status  Local   Remote\n"
10264 "---------------------------------------------------------------\n"
10265 msgstr ""
10266 "\n"
10267 "상태  로컬   원격\n"
10268 "---------------------------------------------------------------\n"
10270 #: net.rc:43
10271 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10272 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10274 #: net.rc:45
10275 msgid "Paused"
10276 msgstr "정지됨"
10278 #: net.rc:46
10279 msgid "Disconnected"
10280 msgstr "연결이 끊어짐"
10282 #: net.rc:47
10283 msgid "A network error occurred"
10284 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10286 #: net.rc:48
10287 msgid "Connection is being made"
10288 msgstr "연결이 만들어짐"
10290 #: net.rc:49
10291 msgid "Reconnecting"
10292 msgstr "다시 연결중"
10294 #: net.rc:40
10295 msgid "The following services are running:\n"
10296 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10298 #: notepad.rc:27
10299 msgid "&New\tCtrl+N"
10300 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10302 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10303 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10304 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10306 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10307 msgid "&Save\tCtrl+S"
10308 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10310 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10311 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10312 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10314 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10315 msgid "Page Se&tup..."
10316 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10318 #: notepad.rc:34
10319 msgid "P&rinter Setup..."
10320 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10322 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10323 msgid "&Edit"
10324 msgstr "편집(&E)"
10326 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10327 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10328 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10330 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10331 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10332 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10334 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10335 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10336 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10338 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10339 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10340 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10342 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10343 #: winefile.rc:29
10344 msgid "&Delete\tDel"
10345 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10347 #: notepad.rc:46
10348 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10349 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10351 #: notepad.rc:47
10352 msgid "&Time/Date\tF5"
10353 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10355 #: notepad.rc:49
10356 msgid "&Wrap long lines"
10357 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10359 #: notepad.rc:53
10360 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10361 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10363 #: notepad.rc:54
10364 msgid "&Search next\tF3"
10365 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10367 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10368 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10369 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10371 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10372 msgid "&Contents\tF1"
10373 msgstr "목차(&C)"
10375 #: notepad.rc:59
10376 msgid "&About Notepad"
10377 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10379 #: notepad.rc:97
10380 msgid "Page Setup"
10381 msgstr "페이지 설정"
10383 #: notepad.rc:99
10384 msgid "&Header:"
10385 msgstr "머리글(&H):"
10387 #: notepad.rc:101
10388 msgid "&Footer:"
10389 msgstr "바닥글(&F):"
10391 #: notepad.rc:104
10392 msgid "Margins (millimeters)"
10393 msgstr "여백(밀리미터)"
10395 #: notepad.rc:105
10396 msgid "&Left:"
10397 msgstr "왼쪽(&L):"
10399 #: notepad.rc:107
10400 msgid "&Top:"
10401 msgstr "위(&T):"
10403 #: notepad.rc:123
10404 msgid "Encoding:"
10405 msgstr "인코딩:"
10407 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10408 msgctxt "accelerator Select All"
10409 msgid "A"
10410 msgstr "A"
10412 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10413 msgctxt "accelerator Copy"
10414 msgid "C"
10415 msgstr "C"
10417 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10418 msgctxt "accelerator Find"
10419 msgid "F"
10420 msgstr "F"
10422 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10423 msgctxt "accelerator Replace"
10424 msgid "H"
10425 msgstr "H"
10427 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10428 msgctxt "accelerator New"
10429 msgid "N"
10430 msgstr "N"
10432 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10433 msgctxt "accelerator Open"
10434 msgid "O"
10435 msgstr "O"
10437 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10438 msgctxt "accelerator Print"
10439 msgid "P"
10440 msgstr "P"
10442 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10443 msgctxt "accelerator Save"
10444 msgid "S"
10445 msgstr "S"
10447 #: notepad.rc:137
10448 msgctxt "accelerator Paste"
10449 msgid "V"
10450 msgstr "V"
10452 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10453 msgctxt "accelerator Cut"
10454 msgid "X"
10455 msgstr "X"
10457 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10458 msgctxt "accelerator Undo"
10459 msgid "Z"
10460 msgstr "Z"
10462 #: notepad.rc:66
10463 msgid "Page &p"
10464 msgstr "&p 페이지"
10466 #: notepad.rc:68
10467 msgid "Notepad"
10468 msgstr "메모장"
10470 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10471 msgid "ERROR"
10472 msgstr "오류!!"
10474 #: notepad.rc:71
10475 msgid "Untitled"
10476 msgstr "제목 없음"
10478 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10479 msgid "Text files (*.txt)"
10480 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10482 #: notepad.rc:77
10483 msgid ""
10484 "File '%s' does not exist.\n"
10485 "\n"
10486 "Do you want to create a new file?"
10487 msgstr ""
10488 "%s 파일이 없습니다.\n"
10489 "\n"
10490 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10492 #: notepad.rc:79
10493 msgid ""
10494 "File '%s' has been modified.\n"
10495 "\n"
10496 "Would you like to save the changes?"
10497 msgstr ""
10498 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10499 "\n"
10500 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10502 #: notepad.rc:80
10503 msgid "'%s' could not be found."
10504 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10506 #: notepad.rc:82
10507 msgid "Unicode (UTF-16)"
10508 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10510 #: notepad.rc:83
10511 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10512 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10514 #: notepad.rc:84
10515 msgid "Unicode (UTF-8)"
10516 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10518 #: notepad.rc:91
10519 msgid ""
10520 "%1\n"
10521 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10522 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10523 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10524 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10525 "Continue?"
10526 msgstr ""
10527 "%1\n"
10528 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10529 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10530 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10531 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10532 "계속하시겠습니까?"
10534 #: oleview.rc:29
10535 msgid "&Bind to file..."
10536 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10538 #: oleview.rc:30
10539 msgid "&View TypeLib..."
10540 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10542 #: oleview.rc:32
10543 msgid "&System Configuration"
10544 msgstr "시스템 설정(&S)"
10546 #: oleview.rc:33
10547 msgid "&Run the Registry Editor"
10548 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10550 #: oleview.rc:37
10551 msgid "&Object"
10552 msgstr "객체(&O)"
10554 #: oleview.rc:39
10555 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10556 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10558 #: oleview.rc:41
10559 msgid "&In-process server"
10560 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10562 #: oleview.rc:42
10563 msgid "In-process &handler"
10564 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10566 #: oleview.rc:43
10567 msgid "&Local server"
10568 msgstr "지역 서버(&L)"
10570 #: oleview.rc:44
10571 msgid "&Remote server"
10572 msgstr "서버 제거(&R)"
10574 #: oleview.rc:47
10575 msgid "View &Type information"
10576 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10578 #: oleview.rc:49
10579 msgid "Create &Instance"
10580 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10582 #: oleview.rc:50
10583 msgid "Create Instance &On..."
10584 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10586 #: oleview.rc:51
10587 msgid "&Release Instance"
10588 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10590 #: oleview.rc:53
10591 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10592 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10594 #: oleview.rc:54
10595 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10596 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10598 #: oleview.rc:60
10599 msgid "&Expert mode"
10600 msgstr "전문가 모드(&E)"
10602 #: oleview.rc:62
10603 msgid "&Hidden component categories"
10604 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10606 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10607 msgid "&Toolbar"
10608 msgstr "도구바(&T)"
10610 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10611 msgid "&Status Bar"
10612 msgstr "상태바(&S)"
10614 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10615 msgid "&Refresh\tF5"
10616 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10618 #: oleview.rc:71
10619 msgid "&About OleView"
10620 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10622 #: oleview.rc:79
10623 msgid "&Save as..."
10624 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10626 #: oleview.rc:84
10627 msgid "&Group by type kind"
10628 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10630 #: oleview.rc:154
10631 msgid "Connect to another machine"
10632 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10634 #: oleview.rc:157
10635 msgid "&Machine name:"
10636 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10638 #: oleview.rc:165
10639 msgid "System Configuration"
10640 msgstr "시스템 설정"
10642 #: oleview.rc:168
10643 msgid "System Settings"
10644 msgstr "시스템 셋팅"
10646 #: oleview.rc:169
10647 msgid "&Enable Distributed COM"
10648 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10650 #: oleview.rc:170
10651 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10652 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10654 #: oleview.rc:171
10655 msgid ""
10656 "These settings change only registry values.\n"
10657 "They have no effect on Wine performance."
10658 msgstr ""
10659 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10660 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10662 #: oleview.rc:178
10663 msgid "Default Interface Viewer"
10664 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10666 #: oleview.rc:181
10667 msgid "Interface"
10668 msgstr "인터페이스"
10670 #: oleview.rc:183
10671 msgid "IID:"
10672 msgstr "IID:"
10674 #: oleview.rc:186
10675 msgid "&View Type Info"
10676 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10678 #: oleview.rc:191
10679 msgid "IPersist Interface Viewer"
10680 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10682 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10683 msgid "Class Name:"
10684 msgstr "클래스 이름:"
10686 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10687 msgid "CLSID:"
10688 msgstr "CLSID:"
10690 #: oleview.rc:203
10691 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10692 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10694 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10695 msgid "OleView"
10696 msgstr "OleView"
10698 #: oleview.rc:98
10699 msgid "ITypeLib viewer"
10700 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10702 #: oleview.rc:96
10703 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10704 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10706 #: oleview.rc:97
10707 msgid "version 1.0"
10708 msgstr "버젼 1.0"
10710 #: oleview.rc:100
10711 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10712 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10714 #: oleview.rc:103
10715 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10716 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10718 #: oleview.rc:104
10719 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10720 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10722 #: oleview.rc:105
10723 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10724 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10726 #: oleview.rc:106
10727 msgid "Run the Wine registry editor"
10728 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10730 #: oleview.rc:107
10731 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10732 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10734 #: oleview.rc:108
10735 msgid "Create an instance of the selected object"
10736 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10738 #: oleview.rc:109
10739 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10740 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10742 #: oleview.rc:110
10743 msgid "Release the currently selected object instance"
10744 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10746 #: oleview.rc:111
10747 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10748 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10750 #: oleview.rc:112
10751 msgid "Display the viewer for the selected item"
10752 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10754 #: oleview.rc:117
10755 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10756 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10758 #: oleview.rc:118
10759 msgid ""
10760 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10761 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10763 #: oleview.rc:119
10764 msgid "Show or hide the toolbar"
10765 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10767 #: oleview.rc:120
10768 msgid "Show or hide the status bar"
10769 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10771 #: oleview.rc:121
10772 msgid "Refresh all lists"
10773 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10775 #: oleview.rc:122
10776 msgid "Display program information, version number and copyright"
10777 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10779 #: oleview.rc:113
10780 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10781 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10783 #: oleview.rc:114
10784 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10785 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10787 #: oleview.rc:115
10788 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10789 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10791 #: oleview.rc:116
10792 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10793 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10795 #: oleview.rc:128
10796 msgid "ObjectClasses"
10797 msgstr "ObjectClasses"
10799 #: oleview.rc:129
10800 msgid "Grouped by Component Category"
10801 msgstr "컴포턴트 분류"
10803 #: oleview.rc:130
10804 msgid "OLE 1.0 Objects"
10805 msgstr "OLE 1.0 객체"
10807 #: oleview.rc:131
10808 msgid "COM Library Objects"
10809 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10811 #: oleview.rc:132
10812 msgid "All Objects"
10813 msgstr "모든 객체"
10815 #: oleview.rc:133
10816 msgid "Application IDs"
10817 msgstr "응용프로그램 IDs"
10819 #: oleview.rc:134
10820 msgid "Type Libraries"
10821 msgstr "타입 라이브러리"
10823 #: oleview.rc:135
10824 msgid "ver."
10825 msgstr "버젼."
10827 #: oleview.rc:136
10828 msgid "Interfaces"
10829 msgstr "인터페이스"
10831 #: oleview.rc:138
10832 msgid "Registry"
10833 msgstr "레지스트리"
10835 #: oleview.rc:139
10836 msgid "Implementation"
10837 msgstr "구현"
10839 #: oleview.rc:140
10840 msgid "Activation"
10841 msgstr "활성화"
10843 #: oleview.rc:142
10844 msgid "CoGetClassObject failed."
10845 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10847 #: oleview.rc:143
10848 msgid "Unknown error"
10849 msgstr "알수 없는 오류"
10851 #: oleview.rc:146
10852 msgid "bytes"
10853 msgstr "바이트"
10855 #: oleview.rc:148
10856 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10857 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10859 #: oleview.rc:149
10860 msgid "Inherited Interfaces"
10861 msgstr "상속 인터페이스"
10863 #: oleview.rc:124
10864 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10865 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10867 #: oleview.rc:125
10868 msgid "Close window"
10869 msgstr "창 닫기"
10871 #: oleview.rc:126
10872 msgid "Group typeinfos by kind"
10873 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10875 #: progman.rc:30
10876 msgid "&New..."
10877 msgstr "새 작업(&N)..."
10879 #: progman.rc:31
10880 msgid "O&pen\tEnter"
10881 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10883 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10884 msgid "&Move...\tF7"
10885 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10887 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10888 msgid "&Copy...\tF8"
10889 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10891 #: progman.rc:35
10892 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10893 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10895 #: progman.rc:37
10896 msgid "&Execute..."
10897 msgstr "실행(&E)..."
10899 #: progman.rc:39
10900 msgid "E&xit Windows"
10901 msgstr "창 종료(&X)"
10903 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10904 msgid "&Options"
10905 msgstr "옵션(&O)"
10907 #: progman.rc:42
10908 msgid "&Arrange automatically"
10909 msgstr "자동 정렬(&A)"
10911 #: progman.rc:43
10912 msgid "&Minimize on run"
10913 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10915 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10916 msgid "&Save settings on exit"
10917 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10919 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10920 msgid "&Windows"
10921 msgstr "창(&W)"
10923 #: progman.rc:47
10924 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10925 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10927 #: progman.rc:48
10928 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10929 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10931 #: progman.rc:49
10932 msgid "&Arrange Icons"
10933 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10935 #: progman.rc:54
10936 msgid "&About Program Manager"
10937 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10939 #: progman.rc:100
10940 msgid "Program &group"
10941 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10943 #: progman.rc:102
10944 msgid "&Program"
10945 msgstr "풀그림(&P)"
10947 #: progman.rc:113
10948 msgid "Move Program"
10949 msgstr "풀그림 이동"
10951 #: progman.rc:115
10952 msgid "Move program:"
10953 msgstr "풀그림 이동:"
10955 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10956 msgid "From group:"
10957 msgstr "대상 그룹:"
10959 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10960 msgid "&To group:"
10961 msgstr "목적 그룹(&T):"
10963 #: progman.rc:131
10964 msgid "Copy Program"
10965 msgstr "풀그림 복사"
10967 #: progman.rc:133
10968 msgid "Copy program:"
10969 msgstr "풀그림 복사:"
10971 #: progman.rc:149
10972 msgid "Program Group Attributes"
10973 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10975 #: progman.rc:153
10976 msgid "&Group file:"
10977 msgstr "그룹 파일(&G):"
10979 #: progman.rc:165
10980 msgid "Program Attributes"
10981 msgstr "풀그림 속성"
10983 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10984 msgid "&Command line:"
10985 msgstr "명령 라인(&C):"
10987 #: progman.rc:171
10988 msgid "&Working directory:"
10989 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10991 #: progman.rc:173
10992 msgid "&Key combination:"
10993 msgstr "단축키 지정(&K):"
10995 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10996 msgid "&Minimize at launch"
10997 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10999 #: progman.rc:180
11000 msgid "Change &icon..."
11001 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
11003 #: progman.rc:189
11004 msgid "Change Icon"
11005 msgstr "아이콘 바꾸기"
11007 #: progman.rc:191
11008 msgid "&Filename:"
11009 msgstr "파일이름(&F):"
11011 #: progman.rc:193
11012 msgid "Current &icon:"
11013 msgstr "현재 아이콘(&I):"
11015 #: progman.rc:207
11016 msgid "Execute Program"
11017 msgstr "풀그림 실행"
11019 #: progman.rc:60
11020 msgid "Program Manager"
11021 msgstr "풀그림 관리자"
11023 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11024 msgid "WARNING"
11025 msgstr "경고"
11027 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11028 msgid "Information"
11029 msgstr "정보"
11031 #: progman.rc:65
11032 msgid "Delete group `%s'?"
11033 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11035 #: progman.rc:66
11036 msgid "Delete program `%s'?"
11037 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11039 #: progman.rc:67
11040 msgid "Not implemented"
11041 msgstr "구현되지 않았음"
11043 #: progman.rc:68
11044 msgid "Error reading `%s'."
11045 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11047 #: progman.rc:69
11048 msgid "Error writing `%s'."
11049 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11051 #: progman.rc:72
11052 msgid ""
11053 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11054 "Should it be tried further on?"
11055 msgstr ""
11056 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11057 "다시 시도하겠습니까?"
11059 #: progman.rc:74
11060 msgid "Help not available."
11061 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11063 #: progman.rc:75
11064 msgid "Unknown feature in %s"
11065 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11067 #: progman.rc:76
11068 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11069 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11071 #: progman.rc:77
11072 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11073 msgstr ""
11074 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11076 #: progman.rc:81
11077 msgid "Libraries (*.dll)"
11078 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11080 #: progman.rc:82
11081 msgid "Icon files"
11082 msgstr "아이콘 파일"
11084 #: progman.rc:83
11085 msgid "Icons (*.ico)"
11086 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11088 #: reg.rc:27
11089 msgid ""
11090 "The syntax of this command is:\n"
11091 "\n"
11092 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11093 "REG command /?\n"
11094 msgstr ""
11095 "명령어 형식:\n"
11096 "\n"
11097 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11098 "REG 명령어 /?\n"
11100 #: reg.rc:28
11101 msgid ""
11102 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11103 "f]\n"
11104 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11106 #: reg.rc:29
11107 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11108 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11110 #: reg.rc:30
11111 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11112 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11114 #: reg.rc:31
11115 msgid "The operation completed successfully\n"
11116 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11118 #: reg.rc:32
11119 msgid "Error: Invalid key name\n"
11120 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11122 #: reg.rc:33
11123 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11124 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11126 #: reg.rc:34
11127 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11128 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11130 #: reg.rc:35
11131 msgid ""
11132 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11133 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11135 #: regedit.rc:31
11136 msgid "&Registry"
11137 msgstr "레지스트리(&R)"
11139 #: regedit.rc:33
11140 msgid "&Import Registry File..."
11141 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11143 #: regedit.rc:34
11144 msgid "&Export Registry File..."
11145 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11147 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11148 msgid "&Key"
11149 msgstr "&키(&K)"
11151 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11152 msgid "&String Value"
11153 msgstr "문자열 값(&S)"
11155 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11156 msgid "&Binary Value"
11157 msgstr "이진값(&B)"
11159 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11160 msgid "&DWORD Value"
11161 msgstr "DWORD 값(&D)"
11163 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11164 msgid "&Multi-String Value"
11165 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11167 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11168 msgid "&Expandable String Value"
11169 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11171 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11172 msgid "&Rename\tF2"
11173 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11175 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11176 msgid "&Copy Key Name"
11177 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11179 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11180 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11181 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11183 #: regedit.rc:61
11184 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11185 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11187 #: regedit.rc:65
11188 msgid "Status &Bar"
11189 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11191 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11192 msgid "Sp&lit"
11193 msgstr "나누기(&L)"
11195 #: regedit.rc:74
11196 msgid "&Remove Favorite..."
11197 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11199 #: regedit.rc:79
11200 msgid "&About Registry Editor"
11201 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11203 #: regedit.rc:88
11204 msgid "Modify Binary Data..."
11205 msgstr "이진값 고치기..."
11207 #: regedit.rc:215
11208 msgid "Export registry"
11209 msgstr "레지스트리 불러오기"
11211 #: regedit.rc:217
11212 msgid "S&elected branch:"
11213 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11215 #: regedit.rc:226
11216 msgid "Find:"
11217 msgstr "찾기:"
11219 #: regedit.rc:228
11220 msgid "Find in:"
11221 msgstr "찾기 옵션:"
11223 #: regedit.rc:229
11224 msgid "Keys"
11225 msgstr "키"
11227 #: regedit.rc:230
11228 msgid "Value names"
11229 msgstr "값 이름"
11231 #: regedit.rc:231
11232 msgid "Value content"
11233 msgstr "값 내용"
11235 #: regedit.rc:232
11236 msgid "Whole string only"
11237 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11239 #: regedit.rc:239
11240 msgid "Add Favorite"
11241 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11243 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11244 msgid "Name:"
11245 msgstr "이름:"
11247 #: regedit.rc:250
11248 msgid "Remove Favorite"
11249 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11251 #: regedit.rc:261
11252 msgid "Edit String"
11253 msgstr "문자열 편집"
11255 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11256 msgid "Value name:"
11257 msgstr "값 이름:"
11259 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11260 msgid "Value data:"
11261 msgstr "값 데이터:"
11263 #: regedit.rc:274
11264 msgid "Edit DWORD"
11265 msgstr "DWORD 편집"
11267 #: regedit.rc:281
11268 msgid "Base"
11269 msgstr "단위"
11271 #: regedit.rc:282
11272 msgid "Hexadecimal"
11273 msgstr "16 진수"
11275 #: regedit.rc:283
11276 msgid "Decimal"
11277 msgstr "10 진수"
11279 #: regedit.rc:290
11280 msgid "Edit Binary"
11281 msgstr "이진 값 편집"
11283 #: regedit.rc:303
11284 msgid "Edit Multi-String"
11285 msgstr "다중 문자열 편집"
11287 #: regedit.rc:134
11288 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11289 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11291 #: regedit.rc:135
11292 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11293 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11295 #: regedit.rc:136
11296 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11297 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11299 #: regedit.rc:137
11300 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11301 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11303 #: regedit.rc:138
11304 msgid ""
11305 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11306 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11308 #: regedit.rc:139
11309 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11310 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11312 #: regedit.rc:124
11313 msgid "Data"
11314 msgstr "데이터"
11316 #: regedit.rc:129
11317 msgid "Registry Editor"
11318 msgstr "레지스트리 편집기"
11320 #: regedit.rc:191
11321 msgid "Import Registry File"
11322 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11324 #: regedit.rc:192
11325 msgid "Export Registry File"
11326 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11328 #: regedit.rc:193
11329 msgid "Registry files (*.reg)"
11330 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11332 #: regedit.rc:194
11333 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11334 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11336 #: regedit.rc:201
11337 msgid "(Default)"
11338 msgstr "(기본)"
11340 #: regedit.rc:202
11341 msgid "(value not set)"
11342 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11344 #: regedit.rc:203
11345 msgid "(cannot display value)"
11346 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11348 #: regedit.rc:204
11349 msgid "(unknown %d)"
11350 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11352 #: regedit.rc:160
11353 msgid "Quits the registry editor"
11354 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11356 #: regedit.rc:161
11357 msgid "Adds keys to the favorites list"
11358 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11360 #: regedit.rc:162
11361 msgid "Removes keys from the favorites list"
11362 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11364 #: regedit.rc:163
11365 msgid "Shows or hides the status bar"
11366 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11368 #: regedit.rc:164
11369 msgid "Change position of split between two panes"
11370 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11372 #: regedit.rc:165
11373 msgid "Refreshes the window"
11374 msgstr "창 다시 읽기"
11376 #: regedit.rc:166
11377 msgid "Deletes the selection"
11378 msgstr "이 섹션 지우기"
11380 #: regedit.rc:167
11381 msgid "Renames the selection"
11382 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11384 #: regedit.rc:168
11385 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11386 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11388 #: regedit.rc:169
11389 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11390 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11392 #: regedit.rc:170
11393 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11394 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11396 #: regedit.rc:144
11397 msgid "Modifies the value's data"
11398 msgstr "값 데이타 고치기"
11400 #: regedit.rc:145
11401 msgid "Adds a new key"
11402 msgstr "새 키 더하기"
11404 #: regedit.rc:146
11405 msgid "Adds a new string value"
11406 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11408 #: regedit.rc:147
11409 msgid "Adds a new binary value"
11410 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11412 #: regedit.rc:148
11413 msgid "Adds a new double word value"
11414 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11416 #: regedit.rc:150
11417 msgid "Imports a text file into the registry"
11418 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11420 #: regedit.rc:152
11421 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11422 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11424 #: regedit.rc:153
11425 msgid "Prints all or part of the registry"
11426 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11428 #: regedit.rc:155
11429 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11430 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11432 #: regedit.rc:178
11433 msgid "Can't query value '%s'"
11434 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11436 #: regedit.rc:179
11437 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11438 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11440 #: regedit.rc:180
11441 msgid "Value is too big (%u)"
11442 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11444 #: regedit.rc:181
11445 msgid "Confirm Value Delete"
11446 msgstr "값 지우기 확인"
11448 #: regedit.rc:182
11449 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11450 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11452 #: regedit.rc:186
11453 msgid "Search string '%s' not found"
11454 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11456 #: regedit.rc:183
11457 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11458 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11460 #: regedit.rc:184
11461 msgid "New Key #%d"
11462 msgstr "새 키 #%d"
11464 #: regedit.rc:185
11465 msgid "New Value #%d"
11466 msgstr "새 값 #%d"
11468 #: regedit.rc:177
11469 msgid "Can't query key '%s'"
11470 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11472 #: regedit.rc:149
11473 msgid "Adds a new multi-string value"
11474 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11476 #: regedit.rc:171
11477 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11478 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11480 #: start.rc:52
11481 msgid ""
11482 "Application could not be started, or no application associated with the "
11483 "specified file.\n"
11484 "ShellExecuteEx failed"
11485 msgstr ""
11486 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11487 "ShellExecuteEx 실패"
11489 #: start.rc:54
11490 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11491 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11493 #: taskkill.rc:27
11494 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11495 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11497 #: taskkill.rc:28
11498 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11499 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11501 #: taskkill.rc:29
11502 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11503 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11505 #: taskkill.rc:30
11506 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11507 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11509 #: taskkill.rc:31
11510 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11511 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11513 #: taskkill.rc:32
11514 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11515 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11517 #: taskkill.rc:33
11518 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11519 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11521 #: taskkill.rc:34
11522 msgid ""
11523 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11524 msgstr ""
11525 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11527 #: taskkill.rc:35
11528 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11529 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11531 #: taskkill.rc:36
11532 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11533 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11535 #: taskkill.rc:37
11536 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11537 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11539 #: taskkill.rc:38
11540 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11541 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11543 #: taskkill.rc:39
11544 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11545 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11547 #: taskkill.rc:40
11548 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11549 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11551 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11552 msgid "&New Task (Run...)"
11553 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11555 #: taskmgr.rc:39
11556 msgid "E&xit Task Manager"
11557 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11559 #: taskmgr.rc:45
11560 msgid "&Minimize On Use"
11561 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11563 #: taskmgr.rc:47
11564 msgid "&Hide When Minimized"
11565 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11567 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11568 msgid "&Show 16-bit tasks"
11569 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11571 #: taskmgr.rc:54
11572 msgid "&Refresh Now"
11573 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11575 #: taskmgr.rc:55
11576 msgid "&Update Speed"
11577 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11579 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11580 msgid "&High"
11581 msgstr "높음(&H)"
11583 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11584 msgid "&Normal"
11585 msgstr "정상(&N)"
11587 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11588 msgid "&Low"
11589 msgstr "낮음(&L)"
11591 #: taskmgr.rc:61
11592 msgid "&Paused"
11593 msgstr "정지(&P)"
11595 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11596 msgid "&Select Columns..."
11597 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11599 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11600 msgid "&CPU History"
11601 msgstr "&CPU 기록"
11603 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11604 msgid "&One Graph, All CPUs"
11605 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11607 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11608 msgid "One Graph &Per CPU"
11609 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11611 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11612 msgid "&Show Kernel Times"
11613 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11615 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11616 msgid "Tile &Horizontally"
11617 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11619 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11620 msgid "Tile &Vertically"
11621 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11623 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11624 msgid "&Minimize"
11625 msgstr "최소화(&M)"
11627 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11628 msgid "&Cascade"
11629 msgstr "정렬(&C)"
11631 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11632 msgid "&Bring To Front"
11633 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11635 #: taskmgr.rc:90
11636 msgid "&About Task Manager"
11637 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11639 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11640 msgid "&Switch To"
11641 msgstr "전환(&S)"
11643 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11644 msgid "&End Task"
11645 msgstr "작업 끝(&E)"
11647 #: taskmgr.rc:130
11648 msgid "&Go To Process"
11649 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11651 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11652 msgid "&End Process"
11653 msgstr "작업 끝(&E)"
11655 #: taskmgr.rc:150
11656 msgid "End Process &Tree"
11657 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11659 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11660 msgid "&Debug"
11661 msgstr "디버그(&D)"
11663 #: taskmgr.rc:154
11664 msgid "Set &Priority"
11665 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11667 #: taskmgr.rc:156
11668 msgid "&Realtime"
11669 msgstr "실시간(&R)"
11671 #: taskmgr.rc:160
11672 msgid "&Above Normal"
11673 msgstr "보통보다 위(&A)"
11675 #: taskmgr.rc:164
11676 msgid "&Below Normal"
11677 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11679 #: taskmgr.rc:169
11680 msgid "Set &Affinity..."
11681 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11683 #: taskmgr.rc:170
11684 msgid "Edit Debug &Channels..."
11685 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11687 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11688 msgid "Task Manager"
11689 msgstr "작업 관리자"
11691 #: taskmgr.rc:351
11692 msgid "&New Task..."
11693 msgstr "새 작업(&N)..."
11695 #: taskmgr.rc:364
11696 msgid "&Show processes from all users"
11697 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11699 #: taskmgr.rc:372
11700 msgid "CPU usage"
11701 msgstr "CPU 사용량"
11703 #: taskmgr.rc:373
11704 msgid "Mem usage"
11705 msgstr "메모리 사용량"
11707 #: taskmgr.rc:374
11708 msgid "Totals"
11709 msgstr "합계"
11711 #: taskmgr.rc:375
11712 msgid "Commit charge (K)"
11713 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11715 #: taskmgr.rc:376
11716 msgid "Physical memory (K)"
11717 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11719 #: taskmgr.rc:377
11720 msgid "Kernel memory (K)"
11721 msgstr "커널 메모리 (K)"
11723 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11724 msgid "Handles"
11725 msgstr "핸들"
11727 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11728 msgid "Threads"
11729 msgstr "쓰레드"
11731 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11732 msgid "Processes"
11733 msgstr "작업"
11735 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11736 msgid "Total"
11737 msgstr "합계"
11739 #: taskmgr.rc:388
11740 msgid "Limit"
11741 msgstr "제한"
11743 #: taskmgr.rc:389
11744 msgid "Peak"
11745 msgstr "피크"
11747 #: taskmgr.rc:398
11748 msgid "System Cache"
11749 msgstr "시스템 캐쉬"
11751 #: taskmgr.rc:406
11752 msgid "Paged"
11753 msgstr "페이지된"
11755 #: taskmgr.rc:407
11756 msgid "Nonpaged"
11757 msgstr "페이지안된"
11759 #: taskmgr.rc:414
11760 msgid "CPU usage history"
11761 msgstr "CPU 사용 현황"
11763 #: taskmgr.rc:415
11764 msgid "Memory usage history"
11765 msgstr "메모리 사용 현황"
11767 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11768 msgid "Debug Channels"
11769 msgstr "디버그 채널"
11771 #: taskmgr.rc:439
11772 msgid "Processor Affinity"
11773 msgstr "프로세서 친화도"
11775 #: taskmgr.rc:444
11776 msgid ""
11777 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11778 "allowed to execute on."
11779 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11781 #: taskmgr.rc:446
11782 msgid "CPU 0"
11783 msgstr "CPU 0"
11785 #: taskmgr.rc:448
11786 msgid "CPU 1"
11787 msgstr "CPU 1"
11789 #: taskmgr.rc:450
11790 msgid "CPU 2"
11791 msgstr "CPU 2"
11793 #: taskmgr.rc:452
11794 msgid "CPU 3"
11795 msgstr "CPU 3"
11797 #: taskmgr.rc:454
11798 msgid "CPU 4"
11799 msgstr "CPU 4"
11801 #: taskmgr.rc:456
11802 msgid "CPU 5"
11803 msgstr "CPU 5"
11805 #: taskmgr.rc:458
11806 msgid "CPU 6"
11807 msgstr "CPU 6"
11809 #: taskmgr.rc:460
11810 msgid "CPU 7"
11811 msgstr "CPU 7"
11813 #: taskmgr.rc:462
11814 msgid "CPU 8"
11815 msgstr "CPU 8"
11817 #: taskmgr.rc:464
11818 msgid "CPU 9"
11819 msgstr "CPU 9"
11821 #: taskmgr.rc:466
11822 msgid "CPU 10"
11823 msgstr "CPU 10"
11825 #: taskmgr.rc:468
11826 msgid "CPU 11"
11827 msgstr "CPU 11"
11829 #: taskmgr.rc:470
11830 msgid "CPU 12"
11831 msgstr "CPU 12"
11833 #: taskmgr.rc:472
11834 msgid "CPU 13"
11835 msgstr "CPU 13"
11837 #: taskmgr.rc:474
11838 msgid "CPU 14"
11839 msgstr "CPU 14"
11841 #: taskmgr.rc:476
11842 msgid "CPU 15"
11843 msgstr "CPU 15"
11845 #: taskmgr.rc:478
11846 msgid "CPU 16"
11847 msgstr "CPU 16"
11849 #: taskmgr.rc:480
11850 msgid "CPU 17"
11851 msgstr "CPU 17"
11853 #: taskmgr.rc:482
11854 msgid "CPU 18"
11855 msgstr "CPU 18"
11857 #: taskmgr.rc:484
11858 msgid "CPU 19"
11859 msgstr "CPU 19"
11861 #: taskmgr.rc:486
11862 msgid "CPU 20"
11863 msgstr "CPU 20"
11865 #: taskmgr.rc:488
11866 msgid "CPU 21"
11867 msgstr "CPU 21"
11869 #: taskmgr.rc:490
11870 msgid "CPU 22"
11871 msgstr "CPU 22"
11873 #: taskmgr.rc:492
11874 msgid "CPU 23"
11875 msgstr "CPU 23"
11877 #: taskmgr.rc:494
11878 msgid "CPU 24"
11879 msgstr "CPU 24"
11881 #: taskmgr.rc:496
11882 msgid "CPU 25"
11883 msgstr "CPU 25"
11885 #: taskmgr.rc:498
11886 msgid "CPU 26"
11887 msgstr "CPU 26"
11889 #: taskmgr.rc:500
11890 msgid "CPU 27"
11891 msgstr "CPU 27"
11893 #: taskmgr.rc:502
11894 msgid "CPU 28"
11895 msgstr "CPU 28"
11897 #: taskmgr.rc:504
11898 msgid "CPU 29"
11899 msgstr "CPU 29"
11901 #: taskmgr.rc:506
11902 msgid "CPU 30"
11903 msgstr "CPU 30"
11905 #: taskmgr.rc:508
11906 msgid "CPU 31"
11907 msgstr "CPU 31"
11909 #: taskmgr.rc:514
11910 msgid "Select Columns"
11911 msgstr "세로줄 선택"
11913 #: taskmgr.rc:519
11914 msgid ""
11915 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11916 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11918 #: taskmgr.rc:521
11919 msgid "&Image Name"
11920 msgstr "이미지 이름(&I)"
11922 #: taskmgr.rc:523
11923 msgid "&PID (Process Identifier)"
11924 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11926 #: taskmgr.rc:525
11927 msgid "&CPU Usage"
11928 msgstr "&CPU 사용"
11930 #: taskmgr.rc:527
11931 msgid "CPU Tim&e"
11932 msgstr "CPU 시간(&e)"
11934 #: taskmgr.rc:529
11935 msgid "&Memory Usage"
11936 msgstr "메모리 사용(&M)"
11938 #: taskmgr.rc:531
11939 msgid "Memory Usage &Delta"
11940 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11942 #: taskmgr.rc:533
11943 msgid "Pea&k Memory Usage"
11944 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11946 #: taskmgr.rc:535
11947 msgid "Page &Faults"
11948 msgstr "페이지 실패(&F)"
11950 #: taskmgr.rc:537
11951 msgid "&USER Objects"
11952 msgstr "사용자 객체(&U)"
11954 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11955 msgid "I/O Reads"
11956 msgstr "I/O 읽기"
11958 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11959 msgid "I/O Read Bytes"
11960 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11962 #: taskmgr.rc:543
11963 msgid "&Session ID"
11964 msgstr "세션 ID(&S)"
11966 #: taskmgr.rc:545
11967 msgid "User &Name"
11968 msgstr "사용자 이름(&N)"
11970 #: taskmgr.rc:547
11971 msgid "Page F&aults Delta"
11972 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11974 #: taskmgr.rc:549
11975 msgid "&Virtual Memory Size"
11976 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11978 #: taskmgr.rc:551
11979 msgid "Pa&ged Pool"
11980 msgstr "페이지 풀(&g)"
11982 #: taskmgr.rc:553
11983 msgid "N&on-paged Pool"
11984 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11986 #: taskmgr.rc:555
11987 msgid "Base P&riority"
11988 msgstr "기본 우선권(&r)"
11990 #: taskmgr.rc:557
11991 msgid "&Handle Count"
11992 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11994 #: taskmgr.rc:559
11995 msgid "&Thread Count"
11996 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11998 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11999 msgid "GDI Objects"
12000 msgstr "GDI 객체"
12002 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12003 msgid "I/O Writes"
12004 msgstr "I/O 쓰기"
12006 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12007 msgid "I/O Write Bytes"
12008 msgstr "I/O 쓴 바이트"
12010 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12011 msgid "I/O Other"
12012 msgstr "I/O 기타"
12014 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12015 msgid "I/O Other Bytes"
12016 msgstr "I/O 기타 바이트"
12018 #: taskmgr.rc:182
12019 msgid "Create New Task"
12020 msgstr "새 작업 만들기"
12022 #: taskmgr.rc:187
12023 msgid "Runs a new program"
12024 msgstr "새 프로그램 실행"
12026 #: taskmgr.rc:188
12027 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12028 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12030 #: taskmgr.rc:190
12031 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12032 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12034 #: taskmgr.rc:191
12035 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12036 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12038 #: taskmgr.rc:192
12039 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12040 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12042 #: taskmgr.rc:193
12043 msgid "Displays tasks by using large icons"
12044 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12046 #: taskmgr.rc:194
12047 msgid "Displays tasks by using small icons"
12048 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12050 #: taskmgr.rc:195
12051 msgid "Displays information about each task"
12052 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12054 #: taskmgr.rc:196
12055 msgid "Updates the display twice per second"
12056 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12058 #: taskmgr.rc:197
12059 msgid "Updates the display every two seconds"
12060 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12062 #: taskmgr.rc:198
12063 msgid "Updates the display every four seconds"
12064 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12066 #: taskmgr.rc:203
12067 msgid "Does not automatically update"
12068 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12070 #: taskmgr.rc:205
12071 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12072 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12074 #: taskmgr.rc:206
12075 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12076 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12078 #: taskmgr.rc:207
12079 msgid "Minimizes the windows"
12080 msgstr "창 최소화"
12082 #: taskmgr.rc:208
12083 msgid "Maximizes the windows"
12084 msgstr "창 최대화"
12086 #: taskmgr.rc:209
12087 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12088 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12090 #: taskmgr.rc:210
12091 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12092 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12094 #: taskmgr.rc:211
12095 msgid "Displays Task Manager help topics"
12096 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12098 #: taskmgr.rc:212
12099 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12100 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12102 #: taskmgr.rc:213
12103 msgid "Exits the Task Manager application"
12104 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12106 #: taskmgr.rc:215
12107 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12108 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12110 #: taskmgr.rc:216
12111 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12112 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12114 #: taskmgr.rc:217
12115 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12116 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12118 #: taskmgr.rc:219
12119 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12120 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12122 #: taskmgr.rc:220
12123 msgid "Each CPU has its own history graph"
12124 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12126 #: taskmgr.rc:222
12127 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12128 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12130 #: taskmgr.rc:227
12131 msgid "Tells the selected tasks to close"
12132 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12134 #: taskmgr.rc:228
12135 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12136 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12138 #: taskmgr.rc:229
12139 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12140 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12142 #: taskmgr.rc:230
12143 msgid "Removes the process from the system"
12144 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12146 #: taskmgr.rc:232
12147 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12148 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12150 #: taskmgr.rc:233
12151 msgid "Attaches the debugger to this process"
12152 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12154 #: taskmgr.rc:235
12155 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12156 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12158 #: taskmgr.rc:237
12159 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12160 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12162 #: taskmgr.rc:238
12163 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12164 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12166 #: taskmgr.rc:240
12167 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12168 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12170 #: taskmgr.rc:242
12171 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12172 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12174 #: taskmgr.rc:244
12175 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12176 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12178 #: taskmgr.rc:245
12179 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12180 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12182 #: taskmgr.rc:247
12183 msgid "Controls Debug Channels"
12184 msgstr "디버그 채널 제어"
12186 #: taskmgr.rc:264
12187 msgid "Performance"
12188 msgstr "퍼포먼스"
12190 #: taskmgr.rc:265
12191 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12192 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12194 #: taskmgr.rc:266
12195 msgid "Processes: %d"
12196 msgstr "프로세스: %d"
12198 #: taskmgr.rc:267
12199 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12200 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12202 #: taskmgr.rc:272
12203 msgid "Image Name"
12204 msgstr "이미지 이름"
12206 #: taskmgr.rc:273
12207 msgid "PID"
12208 msgstr "PID"
12210 #: taskmgr.rc:274
12211 msgid "CPU"
12212 msgstr "CPU"
12214 #: taskmgr.rc:275
12215 msgid "CPU Time"
12216 msgstr "CPU 시간"
12218 #: taskmgr.rc:276
12219 msgid "Mem Usage"
12220 msgstr "메모리 사용량"
12222 #: taskmgr.rc:277
12223 msgid "Mem Delta"
12224 msgstr "메모리 델타"
12226 #: taskmgr.rc:278
12227 msgid "Peak Mem Usage"
12228 msgstr "피크 메모리 사용"
12230 #: taskmgr.rc:279
12231 msgid "Page Faults"
12232 msgstr "페이지 실패"
12234 #: taskmgr.rc:280
12235 msgid "USER Objects"
12236 msgstr "사용자 객체"
12238 #: taskmgr.rc:283
12239 msgid "Session ID"
12240 msgstr "세션 ID"
12242 #: taskmgr.rc:284
12243 msgid "Username"
12244 msgstr "사용자 이름"
12246 #: taskmgr.rc:285
12247 msgid "PF Delta"
12248 msgstr "PF 델타"
12250 #: taskmgr.rc:286
12251 msgid "VM Size"
12252 msgstr "VM 크기"
12254 #: taskmgr.rc:287
12255 msgid "Paged Pool"
12256 msgstr "페이지된 풀"
12258 #: taskmgr.rc:288
12259 msgid "NP Pool"
12260 msgstr "NP 풀"
12262 #: taskmgr.rc:289
12263 msgid "Base Pri"
12264 msgstr "기본 Pri"
12266 #: taskmgr.rc:301
12267 msgid "Task Manager Warning"
12268 msgstr "작업 관리자 경고"
12270 #: taskmgr.rc:304
12271 msgid ""
12272 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12273 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12274 "sure you want to change the priority class?"
12275 msgstr ""
12276 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12277 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12278 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12280 #: taskmgr.rc:305
12281 msgid "Unable to Change Priority"
12282 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12284 #: taskmgr.rc:310
12285 msgid ""
12286 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12287 "results including loss of data and system instability. The\n"
12288 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12289 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12290 "terminate the process?"
12291 msgstr ""
12292 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12293 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12294 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12295 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12296 "정말로 중단시키겠습니까?"
12298 #: taskmgr.rc:311
12299 msgid "Unable to Terminate Process"
12300 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12302 #: taskmgr.rc:313
12303 msgid ""
12304 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12305 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12306 msgstr ""
12307 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12308 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12310 #: taskmgr.rc:314
12311 msgid "Unable to Debug Process"
12312 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12314 #: taskmgr.rc:315
12315 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12316 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12318 #: taskmgr.rc:316
12319 msgid "Invalid Option"
12320 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12322 #: taskmgr.rc:317
12323 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12324 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12326 #: taskmgr.rc:322
12327 msgid "System Idle Process"
12328 msgstr "시스템 유휴 작업"
12330 #: taskmgr.rc:323
12331 msgid "Not Responding"
12332 msgstr "반응이 없음"
12334 #: taskmgr.rc:324
12335 msgid "Running"
12336 msgstr "실행중"
12338 #: taskmgr.rc:325
12339 msgid "Task"
12340 msgstr "작"
12342 #: uninstaller.rc:26
12343 msgid "Wine Application Uninstaller"
12344 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12346 #: uninstaller.rc:27
12347 msgid ""
12348 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12349 "executable.\n"
12350 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12351 msgstr ""
12352 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12353 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12355 #: view.rc:33
12356 msgid "&Pan"
12357 msgstr "회전(&P)"
12359 #: view.rc:35
12360 msgid "&Scale to Window"
12361 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12363 #: view.rc:37
12364 msgid "&Left"
12365 msgstr "왼쪽(&L)"
12367 #: view.rc:38
12368 msgid "&Right"
12369 msgstr "오른쪽(&R)"
12371 #: view.rc:46
12372 msgid "Regular Metafile Viewer"
12373 msgstr "정규 메타파일 보기"
12375 #: wineboot.rc:28
12376 msgid "Waiting for Program"
12377 msgstr "프로그램 대기중"
12379 #: wineboot.rc:32
12380 msgid "Terminate Process"
12381 msgstr "프로세스 끝내기"
12383 #: wineboot.rc:33
12384 msgid ""
12385 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12386 "responding.\n"
12387 "\n"
12388 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12389 msgstr ""
12390 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12391 "니다.\n"
12392 "\n"
12393 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12394 "니다."
12396 #: wineboot.rc:39
12397 msgid "Wine"
12398 msgstr "Wine"
12400 #: wineboot.rc:43
12401 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12402 msgstr ""
12403 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12405 #: winecfg.rc:132
12406 msgid ""
12407 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12408 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12409 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12410 "option) any later version."
12411 msgstr ""
12412 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12413 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12414 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12415 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12417 #: winecfg.rc:134
12418 msgid "Windows registration information"
12419 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12421 #: winecfg.rc:135
12422 msgid "&Owner:"
12423 msgstr "소유자(&O):"
12425 #: winecfg.rc:137
12426 msgid "Organi&zation:"
12427 msgstr "단체(&Z):"
12429 #: winecfg.rc:145
12430 msgid "Application settings"
12431 msgstr "응용프로그램 설정"
12433 #: winecfg.rc:146
12434 msgid ""
12435 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12436 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12437 "or per-application settings in those tabs as well."
12438 msgstr ""
12439 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12440 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12441 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12443 #: winecfg.rc:150
12444 msgid "&Add application..."
12445 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12447 #: winecfg.rc:151
12448 msgid "&Remove application"
12449 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12451 #: winecfg.rc:152
12452 msgid "&Windows Version:"
12453 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12455 #: winecfg.rc:160
12456 msgid "Window settings"
12457 msgstr "창 설정"
12459 #: winecfg.rc:161
12460 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12461 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12463 #: winecfg.rc:162
12464 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12465 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12467 #: winecfg.rc:163
12468 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12469 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12471 #: winecfg.rc:164
12472 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12473 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12475 #: winecfg.rc:166
12476 msgid "Desktop &size:"
12477 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12479 #: winecfg.rc:171
12480 msgid "Screen resolution"
12481 msgstr "화면 해상도"
12483 #: winecfg.rc:175
12484 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12485 msgstr ""
12487 #: winecfg.rc:182
12488 msgid "DLL overrides"
12489 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12491 #: winecfg.rc:183
12492 msgid ""
12493 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12494 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12495 "application)."
12496 msgstr ""
12497 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12498 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12500 #: winecfg.rc:185
12501 msgid "&New override for library:"
12502 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12504 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12505 msgid "&Add"
12506 msgstr "더하기(&A)"
12508 #: winecfg.rc:188
12509 msgid "Existing &overrides:"
12510 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12512 #: winecfg.rc:190
12513 msgid "&Edit..."
12514 msgstr "고치기(&E)..."
12516 #: winecfg.rc:196
12517 msgid "Edit Override"
12518 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12520 #: winecfg.rc:199
12521 msgid "Load order"
12522 msgstr "불러오기 순서"
12524 #: winecfg.rc:200
12525 msgid "&Builtin (Wine)"
12526 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12528 #: winecfg.rc:201
12529 msgid "&Native (Windows)"
12530 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12532 #: winecfg.rc:202
12533 msgid "Bui&ltin then Native"
12534 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12536 #: winecfg.rc:203
12537 msgid "Nati&ve then Builtin"
12538 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12540 #: winecfg.rc:211
12541 msgid "Select Drive Letter"
12542 msgstr "드라이브 문자 선택"
12544 #: winecfg.rc:223
12545 msgid "Drive mappings"
12546 msgstr "드라이브 연결"
12548 #: winecfg.rc:224
12549 msgid ""
12550 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12551 "edited."
12552 msgstr ""
12553 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12555 #: winecfg.rc:227
12556 msgid "&Add..."
12557 msgstr "추가(&A)..."
12559 #: winecfg.rc:229
12560 msgid "Auto&detect"
12561 msgstr "자동찾기(&D)"
12563 #: winecfg.rc:232
12564 msgid "&Path:"
12565 msgstr "경로(&P):"
12567 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12568 msgid "Show &Advanced"
12569 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12571 #: winecfg.rc:240
12572 msgid "De&vice:"
12573 msgstr "장치(&V):"
12575 #: winecfg.rc:242
12576 msgid "Bro&wse..."
12577 msgstr "찾아보기(&W)..."
12579 #: winecfg.rc:244
12580 msgid "&Label:"
12581 msgstr "라벨(&L):"
12583 #: winecfg.rc:246
12584 msgid "S&erial:"
12585 msgstr "시리얼(&E):"
12587 #: winecfg.rc:249
12588 msgid "Show &dot files"
12589 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12591 #: winecfg.rc:256
12592 msgid "Driver diagnostics"
12593 msgstr "드라이버 진단"
12595 #: winecfg.rc:258
12596 msgid "Defaults"
12597 msgstr "기본"
12599 #: winecfg.rc:259
12600 msgid "Output device:"
12601 msgstr "출력 장치:"
12603 #: winecfg.rc:260
12604 msgid "Voice output device:"
12605 msgstr "음성 출력 장치:"
12607 #: winecfg.rc:261
12608 msgid "Input device:"
12609 msgstr "입력 장치:"
12611 #: winecfg.rc:262
12612 msgid "Voice input device:"
12613 msgstr "음성 입력 장치:"
12615 #: winecfg.rc:267
12616 msgid "&Test Sound"
12617 msgstr "소리 테스트(&T)"
12619 #: winecfg.rc:274
12620 msgid "Appearance"
12621 msgstr "외양"
12623 #: winecfg.rc:275
12624 msgid "&Theme:"
12625 msgstr "테마(&T):"
12627 #: winecfg.rc:277
12628 msgid "&Install theme..."
12629 msgstr "테마 설치(&I)..."
12631 #: winecfg.rc:282
12632 msgid "It&em:"
12633 msgstr "목록(&E):"
12635 #: winecfg.rc:284
12636 msgid "C&olor:"
12637 msgstr "색상(&O):"
12639 #: winecfg.rc:290
12640 msgid "Folders"
12641 msgstr "폴더"
12643 #: winecfg.rc:293
12644 msgid "&Link to:"
12645 msgstr "연결 위치(&L):"
12647 #: winecfg.rc:31
12648 msgid "Libraries"
12649 msgstr "라이브러리"
12651 #: winecfg.rc:32
12652 msgid "Drives"
12653 msgstr "드라이브"
12655 #: winecfg.rc:33
12656 msgid "Select the Unix target directory, please."
12657 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12659 #: winecfg.rc:34
12660 msgid "Hide &Advanced"
12661 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12663 #: winecfg.rc:36
12664 msgid "(No Theme)"
12665 msgstr "(테마 없음)"
12667 #: winecfg.rc:37
12668 msgid "Graphics"
12669 msgstr "그래픽"
12671 #: winecfg.rc:38
12672 msgid "Desktop Integration"
12673 msgstr "데스크탑 설정"
12675 #: winecfg.rc:39
12676 msgid "Audio"
12677 msgstr "오디오"
12679 #: winecfg.rc:40
12680 msgid "About"
12681 msgstr "정보"
12683 #: winecfg.rc:41
12684 msgid "Wine configuration"
12685 msgstr "Wine 설정"
12687 #: winecfg.rc:43
12688 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12689 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12691 #: winecfg.rc:44
12692 msgid "Select a theme file"
12693 msgstr "테마 파일 선택"
12695 #: winecfg.rc:45
12696 msgid "Folder"
12697 msgstr "폴더"
12699 #: winecfg.rc:46
12700 msgid "Links to"
12701 msgstr "연결 위치"
12703 #: winecfg.rc:42
12704 msgid "Wine configuration for %s"
12705 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12707 #: winecfg.rc:81
12708 msgid "Selected driver: %s"
12709 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12711 #: winecfg.rc:82
12712 msgid "(None)"
12713 msgstr "(없음)"
12715 #: winecfg.rc:83
12716 msgid "Audio test failed!"
12717 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12719 #: winecfg.rc:85
12720 msgid "(System default)"
12721 msgstr "(시스템 기본)"
12723 #: winecfg.rc:51
12724 msgid ""
12725 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12726 "Are you sure you want to do this?"
12727 msgstr ""
12728 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12729 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12731 #: winecfg.rc:52
12732 msgid "Warning: system library"
12733 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12735 #: winecfg.rc:53
12736 msgid "native"
12737 msgstr "네이티브"
12739 #: winecfg.rc:54
12740 msgid "builtin"
12741 msgstr "내장"
12743 #: winecfg.rc:55
12744 msgid "native, builtin"
12745 msgstr "네이티브, 내장"
12747 #: winecfg.rc:56
12748 msgid "builtin, native"
12749 msgstr "내장, 네이티브"
12751 #: winecfg.rc:57
12752 msgid "disabled"
12753 msgstr "사용하지 않음"
12755 #: winecfg.rc:58
12756 msgid "Default Settings"
12757 msgstr "기본 설정"
12759 #: winecfg.rc:59
12760 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12761 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12763 #: winecfg.rc:60
12764 msgid "Use global settings"
12765 msgstr "전체 설정 사용"
12767 #: winecfg.rc:61
12768 msgid "Select an executable file"
12769 msgstr "실행 파일 선택"
12771 #: winecfg.rc:66
12772 msgid "Autodetect"
12773 msgstr "자동으로 찾기"
12775 #: winecfg.rc:67
12776 msgid "Local hard disk"
12777 msgstr "연결된 하드 디스크"
12779 #: winecfg.rc:68
12780 msgid "Network share"
12781 msgstr "네트워크 공유"
12783 #: winecfg.rc:69
12784 msgid "Floppy disk"
12785 msgstr "플로피 디스크"
12787 #: winecfg.rc:70
12788 msgid "CD-ROM"
12789 msgstr "CD-ROM"
12791 #: winecfg.rc:71
12792 msgid ""
12793 "You cannot add any more drives.\n"
12794 "\n"
12795 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12796 msgstr ""
12797 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12798 "\n"
12799 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12800 "이 추가할 수 없습니다."
12802 #: winecfg.rc:72
12803 msgid "System drive"
12804 msgstr "시스템 드라이브"
12806 #: winecfg.rc:73
12807 msgid ""
12808 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12809 "\n"
12810 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12811 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12812 msgstr ""
12813 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12814 "\n"
12815 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12816 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12818 #: winecfg.rc:74
12819 msgctxt "Drive letter"
12820 msgid "Letter"
12821 msgstr "문자"
12823 #: winecfg.rc:75
12824 msgid "Drive Mapping"
12825 msgstr "드라이브 할당"
12827 #: winecfg.rc:76
12828 msgid ""
12829 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12830 "\n"
12831 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12832 msgstr ""
12833 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12834 "\n"
12835 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12837 #: winecfg.rc:90
12838 msgid "Controls Background"
12839 msgstr "컨트롤 배경"
12841 #: winecfg.rc:91
12842 msgid "Controls Text"
12843 msgstr "컨트롤 문자"
12845 #: winecfg.rc:93
12846 msgid "Menu Background"
12847 msgstr "메뉴 배경"
12849 #: winecfg.rc:94
12850 msgid "Menu Text"
12851 msgstr "메뉴 문자"
12853 #: winecfg.rc:95
12854 msgid "Scrollbar"
12855 msgstr "목록바"
12857 #: winecfg.rc:96
12858 msgid "Selection Background"
12859 msgstr "선택된 배경"
12861 #: winecfg.rc:97
12862 msgid "Selection Text"
12863 msgstr "선택된 문자"
12865 #: winecfg.rc:98
12866 msgid "Tooltip Background"
12867 msgstr "도구팁 배경"
12869 #: winecfg.rc:99
12870 msgid "Tooltip Text"
12871 msgstr "도구팁 문자"
12873 #: winecfg.rc:100
12874 msgid "Window Background"
12875 msgstr "창 배경"
12877 #: winecfg.rc:101
12878 msgid "Window Text"
12879 msgstr "창 문자"
12881 #: winecfg.rc:102
12882 msgid "Active Title Bar"
12883 msgstr "활성된 제목 막대"
12885 #: winecfg.rc:103
12886 msgid "Active Title Text"
12887 msgstr "활성된 제목 문자"
12889 #: winecfg.rc:104
12890 msgid "Inactive Title Bar"
12891 msgstr "비활성된 제목 막대"
12893 #: winecfg.rc:105
12894 msgid "Inactive Title Text"
12895 msgstr "비활성된 제목 문자"
12897 #: winecfg.rc:106
12898 msgid "Message Box Text"
12899 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12901 #: winecfg.rc:107
12902 msgid "Application Workspace"
12903 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12905 #: winecfg.rc:108
12906 msgid "Window Frame"
12907 msgstr "창 프레임"
12909 #: winecfg.rc:109
12910 msgid "Active Border"
12911 msgstr "활성화된 창틀"
12913 #: winecfg.rc:110
12914 msgid "Inactive Border"
12915 msgstr "비 활성화된 창틀"
12917 #: winecfg.rc:111
12918 msgid "Controls Shadow"
12919 msgstr "컨트롤 그함지"
12921 #: winecfg.rc:112
12922 msgid "Gray Text"
12923 msgstr "회색 문자"
12925 #: winecfg.rc:113
12926 msgid "Controls Highlight"
12927 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12929 #: winecfg.rc:114
12930 msgid "Controls Dark Shadow"
12931 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12933 #: winecfg.rc:115
12934 msgid "Controls Light"
12935 msgstr "컨트롤 밝음"
12937 #: winecfg.rc:116
12938 msgid "Controls Alternate Background"
12939 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12941 #: winecfg.rc:117
12942 msgid "Hot Tracked Item"
12943 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12945 #: winecfg.rc:118
12946 msgid "Active Title Bar Gradient"
12947 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12949 #: winecfg.rc:119
12950 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12951 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12953 #: winecfg.rc:120
12954 msgid "Menu Highlight"
12955 msgstr "메뉴 하이라이트"
12957 #: winecfg.rc:121
12958 msgid "Menu Bar"
12959 msgstr "메뉴바"
12961 #: wineconsole.rc:60
12962 msgid "Cursor size"
12963 msgstr "커서 크기"
12965 #: wineconsole.rc:61
12966 msgid "&Small"
12967 msgstr "작게(&S)"
12969 #: wineconsole.rc:62
12970 msgid "&Medium"
12971 msgstr "중간(&M)"
12973 #: wineconsole.rc:63
12974 msgid "&Large"
12975 msgstr "크게(&L)"
12977 #: wineconsole.rc:65
12978 msgid "Control"
12979 msgstr "컨트롤"
12981 #: wineconsole.rc:66
12982 msgid "Popup menu"
12983 msgstr "팝업 메뉴"
12985 #: wineconsole.rc:67
12986 msgid "&Control"
12987 msgstr "컨트롤(&C)"
12989 #: wineconsole.rc:68
12990 msgid "S&hift"
12991 msgstr "쉬프트(&H)"
12993 #: wineconsole.rc:69
12994 msgid "Quick edit"
12995 msgstr "빠른 편집"
12997 #: wineconsole.rc:70
12998 msgid "&enable"
12999 msgstr "가능(&E)"
13001 #: wineconsole.rc:72
13002 msgid "Command history"
13003 msgstr "명령 히스토리"
13005 #: wineconsole.rc:73
13006 msgid "&Number of recalled commands:"
13007 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13009 #: wineconsole.rc:76
13010 msgid "&Remove doubles"
13011 msgstr "두번 제거(&R)"
13013 #: wineconsole.rc:84
13014 msgid "&Font"
13015 msgstr "글꼴(&F)"
13017 #: wineconsole.rc:86
13018 msgid "&Color"
13019 msgstr "색상(&C)"
13021 #: wineconsole.rc:97
13022 msgid "Configuration"
13023 msgstr "설정"
13025 #: wineconsole.rc:100
13026 msgid "Buffer zone"
13027 msgstr "버퍼 존"
13029 #: wineconsole.rc:101
13030 msgid "&Width:"
13031 msgstr "너비(&W):"
13033 #: wineconsole.rc:104
13034 msgid "&Height:"
13035 msgstr "높이(&H):"
13037 #: wineconsole.rc:108
13038 msgid "Window size"
13039 msgstr "창 크기"
13041 #: wineconsole.rc:109
13042 msgid "W&idth:"
13043 msgstr "너비(&I) :"
13045 #: wineconsole.rc:112
13046 msgid "H&eight:"
13047 msgstr "높이(&E) :"
13049 #: wineconsole.rc:116
13050 msgid "End of program"
13051 msgstr "풀그림의 끝"
13053 #: wineconsole.rc:117
13054 msgid "&Close console"
13055 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13057 #: wineconsole.rc:119
13058 msgid "Edition"
13059 msgstr "에디션"
13061 #: wineconsole.rc:125
13062 msgid "Console parameters"
13063 msgstr "콘솔 매개변수"
13065 #: wineconsole.rc:128
13066 msgid "Retain these settings for later sessions"
13067 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13069 #: wineconsole.rc:129
13070 msgid "Modify only current session"
13071 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13073 #: wineconsole.rc:26
13074 msgid "Set &Defaults"
13075 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13077 #: wineconsole.rc:28
13078 msgid "&Mark"
13079 msgstr "마크(&M)"
13081 #: wineconsole.rc:31
13082 msgid "&Select all"
13083 msgstr "모두 선택(&S)"
13085 #: wineconsole.rc:32
13086 msgid "Sc&roll"
13087 msgstr "스크롤(&R)"
13089 #: wineconsole.rc:33
13090 msgid "S&earch"
13091 msgstr "찾기(&E)"
13093 #: wineconsole.rc:36
13094 msgid "Setup - Default settings"
13095 msgstr "설치 - 기본 설정"
13097 #: wineconsole.rc:37
13098 msgid "Setup - Current settings"
13099 msgstr "설치 - 현재 설정"
13101 #: wineconsole.rc:38
13102 msgid "Configuration error"
13103 msgstr "설정 오류"
13105 #: wineconsole.rc:39
13106 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13107 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13109 #: wineconsole.rc:34
13110 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13111 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13113 #: wineconsole.rc:35
13114 msgid "This is a test"
13115 msgstr "이것은 테스트입니다"
13117 #: wineconsole.rc:41
13118 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13119 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13121 #: wineconsole.rc:42
13122 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13123 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13125 #: wineconsole.rc:43
13126 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13127 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13129 #: wineconsole.rc:44
13130 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13131 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13133 #: wineconsole.rc:45
13134 msgid ""
13135 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13136 "The command is invalid.\n"
13137 msgstr ""
13138 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13139 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13141 #: wineconsole.rc:47
13142 msgid ""
13143 "\n"
13144 "Usage:\n"
13145 "  wineconsole [options] <command>\n"
13146 "\n"
13147 "Options:\n"
13148 msgstr ""
13149 "\n"
13150 "사용법:\n"
13151 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13152 "\n"
13153 "옵션:\n"
13155 #: wineconsole.rc:49
13156 msgid ""
13157 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13158 "will\n"
13159 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13160 "console.\n"
13161 msgstr ""
13162 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13163 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13164 "인지 선택.\n"
13166 #: wineconsole.rc:50
13167 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13168 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13170 #: wineconsole.rc:51
13171 msgid ""
13172 "\n"
13173 "Example:\n"
13174 "  wineconsole cmd\n"
13175 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13176 "\n"
13177 msgstr ""
13178 "\n"
13179 "예:\n"
13180 "  wineconsole cmd\n"
13181 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13182 "\n"
13184 #: winedbg.rc:46
13185 msgid "Program Error"
13186 msgstr "프로그램 에러"
13188 #: winedbg.rc:51
13189 msgid ""
13190 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13191 "sorry for the inconvenience."
13192 msgstr ""
13193 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13194 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13196 #: winedbg.rc:55
13197 msgid ""
13198 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13199 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13200 "Database</a> for tips about running this application."
13201 msgstr ""
13202 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13203 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13204 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13206 #: winedbg.rc:58
13207 msgid "Show &Details"
13208 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13210 #: winedbg.rc:63
13211 msgid "Program Error Details"
13212 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13214 #: winedbg.rc:70
13215 msgid ""
13216 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13217 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13218 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13219 "and attach that file to the report."
13220 msgstr ""
13221 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13222 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13223 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13224 "이 올리수 있습니다."
13226 #: winedbg.rc:35
13227 msgid "Wine program crash"
13228 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13230 #: winedbg.rc:36
13231 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13232 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13234 #: winedbg.rc:37
13235 msgid "(unidentified)"
13236 msgstr "(알수 없음)"
13238 #: winedbg.rc:40
13239 msgid "Saving failed"
13240 msgstr "저장 실패함"
13242 #: winedbg.rc:41
13243 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13244 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13246 #: winefile.rc:26
13247 msgid "&Open\tEnter"
13248 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13250 #: winefile.rc:30
13251 msgid "Re&name..."
13252 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13254 #: winefile.rc:31
13255 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13256 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13258 #: winefile.rc:33
13259 msgid "&Run..."
13260 msgstr "실행(&R)..."
13262 #: winefile.rc:35
13263 msgid "Cr&eate Directory..."
13264 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13266 #: winefile.rc:40
13267 msgid "&Disk"
13268 msgstr "디스크(&D)"
13270 #: winefile.rc:41
13271 msgid "Connect &Network Drive..."
13272 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13274 #: winefile.rc:42
13275 msgid "&Disconnect Network Drive"
13276 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13278 #: winefile.rc:48
13279 msgid "&Name"
13280 msgstr "이름(&N)"
13282 #: winefile.rc:49
13283 msgid "&All File Details"
13284 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13286 #: winefile.rc:51
13287 msgid "&Sort by Name"
13288 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13290 #: winefile.rc:52
13291 msgid "Sort &by Type"
13292 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13294 #: winefile.rc:53
13295 msgid "Sort by Si&ze"
13296 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13298 #: winefile.rc:54
13299 msgid "Sort by &Date"
13300 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13302 #: winefile.rc:56
13303 msgid "Filter by&..."
13304 msgstr "로 걸려내기&..."
13306 #: winefile.rc:63
13307 msgid "&Drive Bar"
13308 msgstr "드라이브 바(&D)"
13310 #: winefile.rc:65
13311 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13312 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13314 #: winefile.rc:71
13315 msgid "New &Window"
13316 msgstr "새 창(&W)"
13318 #: winefile.rc:72
13319 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13320 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13322 #: winefile.rc:74
13323 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13324 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13326 #: winefile.rc:81
13327 msgid "&About Wine File Manager"
13328 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13330 #: winefile.rc:122
13331 msgid "Select destination"
13332 msgstr "목적지 선택"
13334 #: winefile.rc:135
13335 msgid "By File Type"
13336 msgstr "파일 타입으로"
13338 #: winefile.rc:140
13339 msgid "File type"
13340 msgstr "파일 타입"
13342 #: winefile.rc:141
13343 msgid "&Directories"
13344 msgstr "디렉토리(&D)"
13346 #: winefile.rc:143
13347 msgid "&Programs"
13348 msgstr "프로그램(&P)"
13350 #: winefile.rc:145
13351 msgid "Docu&ments"
13352 msgstr "문서파일(&M)"
13354 #: winefile.rc:147
13355 msgid "&Other files"
13356 msgstr "다른 파일(&O)"
13358 #: winefile.rc:149
13359 msgid "Show Hidden/&System Files"
13360 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13362 #: winefile.rc:160
13363 msgid "&File Name:"
13364 msgstr "파일 이름(&F):"
13366 #: winefile.rc:162
13367 msgid "Full &Path:"
13368 msgstr "완전한 경로(&P):"
13370 #: winefile.rc:164
13371 msgid "Last Change:"
13372 msgstr "마지막 변화:"
13374 #: winefile.rc:168
13375 msgid "Cop&yright:"
13376 msgstr "저작권(&Y):"
13378 #: winefile.rc:170
13379 msgid "Size:"
13380 msgstr "크기:"
13382 #: winefile.rc:174
13383 msgid "H&idden"
13384 msgstr "숨김(&I)"
13386 #: winefile.rc:175
13387 msgid "&Archive"
13388 msgstr "아카이브(&A)"
13390 #: winefile.rc:176
13391 msgid "&System"
13392 msgstr "시스템(&S)"
13394 #: winefile.rc:177
13395 msgid "&Compressed"
13396 msgstr "압축(&C)"
13398 #: winefile.rc:178
13399 msgid "Version information"
13400 msgstr "버젼 정보"
13402 #: winefile.rc:194
13403 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13404 msgid "S"
13405 msgstr "S"
13407 #: winefile.rc:87
13408 msgid "Applying font settings"
13409 msgstr "글꼴 설정 적용"
13411 #: winefile.rc:88
13412 msgid "Error while selecting new font."
13413 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13415 #: winefile.rc:93
13416 msgid "Wine File Manager"
13417 msgstr "Wine 파일 관리자"
13419 #: winefile.rc:95
13420 msgid "root fs"
13421 msgstr "루트 파일시스템"
13423 #: winefile.rc:96
13424 msgid "unixfs"
13425 msgstr "유닉스 파일시스템"
13427 #: winefile.rc:98
13428 msgid "Shell"
13429 msgstr "셀"
13431 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13432 msgid "Not yet implemented"
13433 msgstr "아직 구현안됨"
13435 #: winefile.rc:106
13436 msgid "CDate"
13437 msgstr "시(CDate)"
13439 #: winefile.rc:107
13440 msgid "ADate"
13441 msgstr "초(ADate)"
13443 #: winefile.rc:108
13444 msgid "MDate"
13445 msgstr "분(MDate)"
13447 #: winefile.rc:109
13448 msgid "Index/Inode"
13449 msgstr "인덱스/아이노드"
13451 #: winefile.rc:114
13452 msgid "%1 of %2 free"
13453 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13455 #: winefile.rc:115
13456 msgctxt "unit kilobyte"
13457 msgid "kB"
13458 msgstr "킬로바이트"
13460 #: winefile.rc:116
13461 msgctxt "unit megabyte"
13462 msgid "MB"
13463 msgstr "메가바이트"
13465 #: winefile.rc:117
13466 msgctxt "unit gigabyte"
13467 msgid "GB"
13468 msgstr "기가바이트"
13470 #: winemine.rc:34
13471 msgid "&Game"
13472 msgstr "게임(&G)"
13474 #: winemine.rc:35
13475 msgid "&New\tF2"
13476 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13478 #: winemine.rc:37
13479 msgid "Question &Marks"
13480 msgstr "물음표(&M)"
13482 #: winemine.rc:39
13483 msgid "&Beginner"
13484 msgstr "초보자(&B)"
13486 #: winemine.rc:40
13487 msgid "&Advanced"
13488 msgstr "중급자(&A)"
13490 #: winemine.rc:41
13491 msgid "&Expert"
13492 msgstr "상급자(&E)"
13494 #: winemine.rc:42
13495 msgid "&Custom..."
13496 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13498 #: winemine.rc:44
13499 msgid "&Fastest Times"
13500 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13502 #: winemine.rc:49
13503 msgid "&About WineMine"
13504 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13506 #: winemine.rc:56
13507 msgid "Fastest Times"
13508 msgstr "최단 시간"
13510 #: winemine.rc:58
13511 msgid "Fastest times"
13512 msgstr "최단 시간"
13514 #: winemine.rc:59
13515 msgid "Beginner"
13516 msgstr "초보자"
13518 #: winemine.rc:60
13519 msgid "Advanced"
13520 msgstr "중급자"
13522 #: winemine.rc:61
13523 msgid "Expert"
13524 msgstr "전문가"
13526 #: winemine.rc:74
13527 msgid "Congratulations!"
13528 msgstr "축하합니다!"
13530 #: winemine.rc:76
13531 msgid "Please enter your name"
13532 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13534 #: winemine.rc:84
13535 msgid "Custom Game"
13536 msgstr "게임 사용자 정의"
13538 #: winemine.rc:86
13539 msgid "Rows"
13540 msgstr "가로줄"
13542 #: winemine.rc:87
13543 msgid "Columns"
13544 msgstr "세로줄"
13546 #: winemine.rc:88
13547 msgid "Mines"
13548 msgstr "지뢰"
13550 #: winemine.rc:27
13551 msgid "WineMine"
13552 msgstr "Wine지뢰찾기"
13554 #: winemine.rc:28
13555 msgid "Nobody"
13556 msgstr "아무개"
13558 #: winemine.rc:29
13559 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13560 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13562 #: winhlp32.rc:32
13563 msgid "Printer &setup..."
13564 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13566 #: winhlp32.rc:39
13567 msgid "&Annotate..."
13568 msgstr "주석(&A)..."
13570 #: winhlp32.rc:41
13571 msgid "&Bookmark"
13572 msgstr "책갈피(&B)"
13574 #: winhlp32.rc:42
13575 msgid "&Define..."
13576 msgstr "정의(&D)..."
13578 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13579 msgid "Fonts"
13580 msgstr "글꼴"
13582 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13583 msgid "Small"
13584 msgstr "작게"
13586 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13587 msgid "Normal"
13588 msgstr "보통"
13590 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13591 msgid "Large"
13592 msgstr "크게"
13594 #: winhlp32.rc:54
13595 msgid "&Help on help\tF1"
13596 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13598 #: winhlp32.rc:55
13599 msgid "Always on &top"
13600 msgstr "항상 위(&T)"
13602 #: winhlp32.rc:56
13603 msgid "&About Wine Help"
13604 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13606 #: winhlp32.rc:64
13607 msgid "Annotation..."
13608 msgstr "주석..."
13610 #: winhlp32.rc:65
13611 msgid "Copy"
13612 msgstr "복사"
13614 #: winhlp32.rc:97
13615 msgid "Index"
13616 msgstr "인덱스"
13618 #: winhlp32.rc:105
13619 msgid "Search"
13620 msgstr "찾기"
13622 #: winhlp32.rc:78
13623 msgid "Wine Help"
13624 msgstr "Wine 도움말"
13626 #: winhlp32.rc:83
13627 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13628 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13630 #: winhlp32.rc:85
13631 msgid "Summary"
13632 msgstr "요약"
13634 #: winhlp32.rc:84
13635 msgid "&Index"
13636 msgstr "목차(&C)"
13638 #: winhlp32.rc:88
13639 msgid "Help files (*.hlp)"
13640 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13642 #: winhlp32.rc:89
13643 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13644 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13646 #: winhlp32.rc:90
13647 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13648 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13650 #: winhlp32.rc:91
13651 msgid "Help topics: "
13652 msgstr "도움말 목차: "
13654 #: wmic.rc:25
13655 msgid "Error: Command line not supported\n"
13656 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
13658 #: wmic.rc:26
13659 msgid "Error: Alias not found\n"
13660 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
13662 #: wmic.rc:27
13663 msgid "Error: Invalid query\n"
13664 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
13666 #: wordpad.rc:28
13667 msgid "&New...\tCtrl+N"
13668 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13670 #: wordpad.rc:42
13671 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13672 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13674 #: wordpad.rc:47
13675 msgid "&Clear\tDel"
13676 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13678 #: wordpad.rc:48
13679 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13680 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13682 #: wordpad.rc:51
13683 msgid "Find &next\tF3"
13684 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13686 #: wordpad.rc:54
13687 msgid "Read-&only"
13688 msgstr "읽기 전용(&O)"
13690 #: wordpad.rc:55
13691 msgid "&Modified"
13692 msgstr "수정 가능(&M)"
13694 #: wordpad.rc:57
13695 msgid "E&xtras"
13696 msgstr "기타(&X)"
13698 #: wordpad.rc:59
13699 msgid "Selection &info"
13700 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13702 #: wordpad.rc:60
13703 msgid "Character &format"
13704 msgstr "문자 형식(&F)"
13706 #: wordpad.rc:61
13707 msgid "&Def. char format"
13708 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13710 #: wordpad.rc:62
13711 msgid "Paragrap&h format"
13712 msgstr "단락 형식(&H)"
13714 #: wordpad.rc:63
13715 msgid "&Get text"
13716 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13718 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13719 msgid "&Format Bar"
13720 msgstr "형식바(&F)"
13722 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13723 msgid "&Ruler"
13724 msgstr "눈금바(&R)"
13726 #: wordpad.rc:75
13727 msgid "&Insert"
13728 msgstr "삽입(&I)"
13730 #: wordpad.rc:77
13731 msgid "&Date and time..."
13732 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13734 #: wordpad.rc:79
13735 msgid "F&ormat"
13736 msgstr "형식(&O)"
13738 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13739 msgid "&Bullet points"
13740 msgstr "강조 점(&U)"
13742 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13743 msgid "&Paragraph..."
13744 msgstr "단락(&P)..."
13746 #: wordpad.rc:84
13747 msgid "&Tabs..."
13748 msgstr "탭(&T)..."
13750 #: wordpad.rc:85
13751 msgid "Backgroun&d"
13752 msgstr "배경(&B)"
13754 #: wordpad.rc:87
13755 msgid "&System\tCtrl+1"
13756 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13758 #: wordpad.rc:88
13759 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13760 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13762 #: wordpad.rc:93
13763 msgid "&About Wine Wordpad"
13764 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13766 #: wordpad.rc:130
13767 msgid "Automatic"
13768 msgstr "자동"
13770 #: wordpad.rc:199
13771 msgid "Date and time"
13772 msgstr "날짜와 시간"
13774 #: wordpad.rc:202
13775 msgid "Available formats"
13776 msgstr "가능한 형식"
13778 #: wordpad.rc:213
13779 msgid "New document type"
13780 msgstr "새 문서 형식"
13782 #: wordpad.rc:221
13783 msgid "Paragraph format"
13784 msgstr "단락 형식"
13786 #: wordpad.rc:224
13787 msgid "Indentation"
13788 msgstr "들여쓰기"
13790 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13791 msgid "Left"
13792 msgstr "왼쪽"
13794 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13795 msgid "Right"
13796 msgstr "오른쪽"
13798 #: wordpad.rc:229
13799 msgid "First line"
13800 msgstr "첫째 줄"
13802 #: wordpad.rc:231
13803 msgid "Alignment"
13804 msgstr "정렬"
13806 #: wordpad.rc:239
13807 msgid "Tabs"
13808 msgstr "탭"
13810 #: wordpad.rc:242
13811 msgid "Tab stops"
13812 msgstr "탭 정지"
13814 #: wordpad.rc:248
13815 msgid "Remove al&l"
13816 msgstr "모두 지우기(&L)"
13818 #: wordpad.rc:256
13819 msgid "Line wrapping"
13820 msgstr "줄 넘기기"
13822 #: wordpad.rc:257
13823 msgid "&No line wrapping"
13824 msgstr "줄넘기지 않음"
13826 #: wordpad.rc:258
13827 msgid "Wrap text by the &window border"
13828 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13830 #: wordpad.rc:259
13831 msgid "Wrap text by the &margin"
13832 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13834 #: wordpad.rc:260
13835 msgid "Toolbars"
13836 msgstr "도구바"
13838 #: wordpad.rc:273
13839 msgctxt "accelerator Align Left"
13840 msgid "L"
13841 msgstr "L"
13843 #: wordpad.rc:274
13844 msgctxt "accelerator Align Center"
13845 msgid "E"
13846 msgstr "E"
13848 #: wordpad.rc:275
13849 msgctxt "accelerator Align Right"
13850 msgid "R"
13851 msgstr "R"
13853 #: wordpad.rc:282
13854 msgctxt "accelerator Redo"
13855 msgid "Y"
13856 msgstr "Y"
13858 #: wordpad.rc:283
13859 msgctxt "accelerator Bold"
13860 msgid "B"
13861 msgstr "B"
13863 #: wordpad.rc:284
13864 msgctxt "accelerator Italic"
13865 msgid "I"
13866 msgstr "I"
13868 #: wordpad.rc:285
13869 msgctxt "accelerator Underline"
13870 msgid "U"
13871 msgstr "U"
13873 #: wordpad.rc:136
13874 msgid "All documents (*.*)"
13875 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13877 #: wordpad.rc:137
13878 msgid "Text documents (*.txt)"
13879 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13881 #: wordpad.rc:138
13882 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13883 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13885 #: wordpad.rc:139
13886 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13887 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13889 #: wordpad.rc:140
13890 msgid "Rich text document"
13891 msgstr "리치 텍스트 문서"
13893 #: wordpad.rc:141
13894 msgid "Text document"
13895 msgstr "텍스트 문서"
13897 #: wordpad.rc:142
13898 msgid "Unicode text document"
13899 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13901 #: wordpad.rc:143
13902 msgid "Printer files (*.prn)"
13903 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13905 #: wordpad.rc:150
13906 msgid "Center"
13907 msgstr "가운데"
13909 #: wordpad.rc:156
13910 msgid "Text"
13911 msgstr "텍스트"
13913 #: wordpad.rc:157
13914 msgid "Rich text"
13915 msgstr "리치 텍스트"
13917 #: wordpad.rc:163
13918 msgid "Next page"
13919 msgstr "다음 페이지"
13921 #: wordpad.rc:164
13922 msgid "Previous page"
13923 msgstr "이전 페이지"
13925 #: wordpad.rc:165
13926 msgid "Two pages"
13927 msgstr "두 페이지"
13929 #: wordpad.rc:166
13930 msgid "One page"
13931 msgstr "한 페이지"
13933 #: wordpad.rc:167
13934 msgid "Zoom in"
13935 msgstr "확대"
13937 #: wordpad.rc:168
13938 msgid "Zoom out"
13939 msgstr "축소"
13941 #: wordpad.rc:170
13942 msgid "Page"
13943 msgstr "페이지"
13945 #: wordpad.rc:171
13946 msgid "Pages"
13947 msgstr "페이지들"
13949 #: wordpad.rc:172
13950 msgctxt "unit: centimeter"
13951 msgid "cm"
13952 msgstr "센치미터"
13954 #: wordpad.rc:173
13955 msgctxt "unit: inch"
13956 msgid "in"
13957 msgstr "인치"
13959 #: wordpad.rc:174
13960 msgid "inch"
13961 msgstr "인치"
13963 #: wordpad.rc:175
13964 msgctxt "unit: point"
13965 msgid "pt"
13966 msgstr "포인트"
13968 #: wordpad.rc:180
13969 msgid "Document"
13970 msgstr "문서"
13972 #: wordpad.rc:181
13973 msgid "Save changes to '%s'?"
13974 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13976 #: wordpad.rc:182
13977 msgid "Finished searching the document."
13978 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13980 #: wordpad.rc:183
13981 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13982 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13984 #: wordpad.rc:184
13985 msgid ""
13986 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13987 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13988 msgstr ""
13989 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13990 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13992 #: wordpad.rc:187
13993 msgid "Invalid number format."
13994 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
13996 #: wordpad.rc:188
13997 msgid "OLE storage documents are not supported."
13998 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
14000 #: wordpad.rc:189
14001 msgid "Could not save the file."
14002 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
14004 #: wordpad.rc:190
14005 msgid "You do not have access to save the file."
14006 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
14008 #: wordpad.rc:191
14009 msgid "Could not open the file."
14010 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
14012 #: wordpad.rc:192
14013 msgid "You do not have access to open the file."
14014 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
14016 #: wordpad.rc:193
14017 msgid "Printing not implemented."
14018 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
14020 #: wordpad.rc:194
14021 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14022 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
14024 #: write.rc:27
14025 msgid "Starting Wordpad failed"
14026 msgstr "워드패드 시작 실패함"
14028 #: xcopy.rc:27
14029 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14030 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14032 #: xcopy.rc:28
14033 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14034 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14036 #: xcopy.rc:29
14037 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14038 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14040 #: xcopy.rc:30
14041 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14042 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14044 #: xcopy.rc:31
14045 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14046 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14048 #: xcopy.rc:34
14049 msgid ""
14050 "Is '%1' a filename or directory\n"
14051 "on the target?\n"
14052 "(F - File, D - Directory)\n"
14053 msgstr ""
14054 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14055 "입니까?\n"
14056 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14058 #: xcopy.rc:35
14059 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14060 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
14062 #: xcopy.rc:36
14063 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14064 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14066 #: xcopy.rc:37
14067 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14068 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14070 #: xcopy.rc:39
14071 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14072 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14074 #: xcopy.rc:43
14075 msgctxt "File key"
14076 msgid "F"
14077 msgstr "F"
14079 #: xcopy.rc:44
14080 msgctxt "Directory key"
14081 msgid "D"
14082 msgstr "D"
14084 #: xcopy.rc:77
14085 msgid ""
14086 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14087 "\n"
14088 "Syntax:\n"
14089 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14090 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14091 "\n"
14092 "Where:\n"
14093 "\n"
14094 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14095 "\tmore files.\n"
14096 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14097 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14098 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14099 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14100 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14101 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14102 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14103 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14104 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14105 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14106 "[/N]  Copy using short names.\n"
14107 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14108 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14109 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14110 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14111 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14112 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14113 "\tarchive attribute.\n"
14114 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14115 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14116 "\t\tthan source.\n"
14117 "\n"
14118 msgstr ""
14119 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14120 "\n"
14121 "문법:\n"
14122 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14123 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14124 "\n"
14125 "Where:\n"
14126 "\n"
14127 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14128 "을\n"
14129 "\t복사\n"
14130 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14131 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14132 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14133 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14134 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14135 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14136 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14137 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14138 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14139 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14140 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14141 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14142 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14143 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14144 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14145 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14146 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14147 "\t파일만 복사\n"
14148 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14149 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14150 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14151 "\n"