winex11: Get rid of wine_vk_load_instance_extensions().
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob47fbf4c9c600268d735f63f985a580363967db8d
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-16 00:29-0600\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "属性 %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "应用(&A)"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "帮助"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "向导"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "结束"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自定义工具栏"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "关闭(&C)"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "帮助(&H)"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "添加(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 删除(&R)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔符"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "无"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重试(&R)"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "关闭"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "今天:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "转到今天"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
407 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "打开"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "文件名(&N):"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "文件夹(&D):"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "文件类型(&T):"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "驱动器(&V):"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "只读(&R)"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "另存为..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "另存为"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "打印"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "打印机:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "打印范围"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
453 msgid "&All"
454 msgstr "全部(&A)"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "选中的范围(&E)"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "页数(&G)"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "设置(&S)"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "从(&F):"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "到(&T):"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "打印质量(&Q):"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "打印到文件(&L)"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "压小"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "打印设置"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "打印机"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "默认打印机(&D)"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[无]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "指定的打印机(&P)"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "方向"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "纵向(&P)"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "横向(&L)"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "纸张"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "纸张大小(&Z)"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "纸张来源(&S)"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "字体"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "字体(&F):"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "字体样式(&Y):"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "大小(&S):"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "效果"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "删除线(&K)"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "下划线(&U)"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "配色(&C):"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "示例"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "书写系统(&I):"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "颜色"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "基本颜色(&B):"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "自定义颜色(&C):"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "颜色|纯色(&O)"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "红(&R):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "绿(&G):"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "蓝(&B):"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "色调(&E):"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "饱和度(&S):"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "亮度(&L):"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
623 msgid "Find"
624 msgstr "查找"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "查找(&N):"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "全字匹配(&W)"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "区分大小写(&C)"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "方向"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "上(&U)"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "下(&D)"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "找下一个(&F)"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "替换"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "替换为(&P):"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "替换(&R)"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "全部替换(&A)"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "打印到文件(&L)"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "属性(&P)"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "名称(&N):"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "状态:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "型号:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "位置:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "备注:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "份数"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "份数(&C):"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "逐份打印(&O)"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "页数(&G)"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "选中的范围(&S)"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "从(&F):"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "到(&T):"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "大小(&Z):"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "纸张来源(&S):"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "纵向(&P)"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "横向(&L)"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "页面设置"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "托盘(&T):"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "纵向(&P)"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "左(&E):"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "右(&R):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "上(&O):"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "下(&B):"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "打印机(&P)..."
775 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "浏览(&I):"
779 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "文件名(&N):"
783 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "文件类型(&T):"
787 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "以只读方式打开(&R)"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "打开(&O)"
795 #: comdlg32.rc:514
796 msgid "File name:"
797 msgstr "文件名:"
799 #: comdlg32.rc:517
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "文件类型:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "找不到文件"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "文件不存在。\n"
817 "是否创建新文件?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "文件已经存在。\n"
825 "是否替换?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "路径中包含无效字符"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "路径不存在"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "文件不存在"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "向上移一层"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "新建文件夹"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "列表"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "详细资料"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "查看桌面"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "常规"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "粗体"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "斜体"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "粗斜体"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "黑色"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "栗色"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "绿色"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "橄榄色"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "藏青"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "紫色"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "鸭翅绿"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "灰色"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "银色"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "红色"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "青柠色"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "黄色"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "蓝色"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "洋红"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "水绿"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "白色"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "数值不可读"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "这个值不在页数范围内。\n"
961 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "页边距重叠或落于纸外。\n"
973 "请重新输入页边距。"
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "“份数”项不能空。"
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
985 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "打印机错误。"
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "没有默认打印机。"
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "找不到打印机。"
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "内存不足。"
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "出现了错误。"
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1017 #: comdlg32.rc:141
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "保存(&S)"
1025 #: comdlg32.rc:143
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "保存在(&I):"
1029 #: comdlg32.rc:144
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "保存"
1033 #: comdlg32.rc:146
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "打开文件"
1037 #: comdlg32.rc:147
1038 msgid "Select Folder"
1039 msgstr "选择文件夹"
1041 #: comdlg32.rc:148
1042 msgid "Font size has to be a number."
1043 msgstr "字体大小必须是数字。"
1045 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1046 msgid "Ready"
1047 msgstr "待命"
1049 #: comdlg32.rc:84
1050 msgid "Paused; "
1051 msgstr "暂停;"
1053 #: comdlg32.rc:85
1054 msgid "Error; "
1055 msgstr "错误;"
1057 #: comdlg32.rc:86
1058 msgid "Pending deletion; "
1059 msgstr "等待删除;"
1061 #: comdlg32.rc:87
1062 msgid "Paper jam; "
1063 msgstr "卡纸;"
1065 #: comdlg32.rc:88
1066 msgid "Out of paper; "
1067 msgstr "缺纸;"
1069 #: comdlg32.rc:89
1070 msgid "Feed paper manual; "
1071 msgstr "手动进纸;"
1073 #: comdlg32.rc:90
1074 msgid "Paper problem; "
1075 msgstr "纸的问题;"
1077 #: comdlg32.rc:91
1078 msgid "Printer offline; "
1079 msgstr "打印机离线;"
1081 #: comdlg32.rc:92
1082 msgid "I/O Active; "
1083 msgstr "I/O 活动;"
1085 #: comdlg32.rc:93
1086 msgid "Busy; "
1087 msgstr "繁忙;"
1089 #: comdlg32.rc:94
1090 msgid "Printing; "
1091 msgstr "正在打印;"
1093 #: comdlg32.rc:95
1094 msgid "Output tray is full; "
1095 msgstr "出纸托盘已满;"
1097 #: comdlg32.rc:96
1098 msgid "Not available; "
1099 msgstr "不可用;"
1101 #: comdlg32.rc:97
1102 msgid "Waiting; "
1103 msgstr "等待;"
1105 #: comdlg32.rc:98
1106 msgid "Processing; "
1107 msgstr "正在处理;"
1109 #: comdlg32.rc:99
1110 msgid "Initializing; "
1111 msgstr "正在启动;"
1113 #: comdlg32.rc:100
1114 msgid "Warming up; "
1115 msgstr "预热;"
1117 #: comdlg32.rc:101
1118 msgid "Toner low; "
1119 msgstr "墨量低;"
1121 #: comdlg32.rc:102
1122 msgid "No toner; "
1123 msgstr "缺墨;"
1125 #: comdlg32.rc:103
1126 msgid "Page punt; "
1127 msgstr "页内存超支;"
1129 #: comdlg32.rc:104
1130 msgid "Interrupted by user; "
1131 msgstr "用户中断;"
1133 #: comdlg32.rc:105
1134 msgid "Out of memory; "
1135 msgstr "内存不够;"
1137 #: comdlg32.rc:106
1138 msgid "The printer door is open; "
1139 msgstr "打印机盖是打开的;"
1141 #: comdlg32.rc:107
1142 msgid "Print server unknown; "
1143 msgstr "未知的打印服务器;"
1145 #: comdlg32.rc:108
1146 msgid "Power save mode; "
1147 msgstr "省电状态;"
1149 #: comdlg32.rc:77
1150 msgid "Default Printer; "
1151 msgstr "默认打印机;"
1153 #: comdlg32.rc:78
1154 msgid "There are %d documents in the queue"
1155 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1157 #: comdlg32.rc:79
1158 msgid "Margins [inches]"
1159 msgstr "页边距 [英寸]"
1161 #: comdlg32.rc:80
1162 msgid "Margins [mm]"
1163 msgstr "页边距 [毫米]"
1165 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1166 msgctxt "unit: millimeters"
1167 msgid "mm"
1168 msgstr "毫米"
1170 #: credui.rc:45
1171 msgid "&User name:"
1172 msgstr "用户名(&U):"
1174 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1175 msgid "&Password:"
1176 msgstr "密码(&P):"
1178 #: credui.rc:50
1179 msgid "&Remember my password"
1180 msgstr "记住我的密码(&R)"
1182 #: credui.rc:30
1183 msgid "Connect to %s"
1184 msgstr "连接到 %s"
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Connecting to %s"
1188 msgstr "正在连接到 %s"
1190 #: credui.rc:32
1191 msgid "Logon unsuccessful"
1192 msgstr "登录失败"
1194 #: credui.rc:33
1195 msgid ""
1196 "Make sure that your user name\n"
1197 "and password are correct."
1198 msgstr ""
1199 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1200 "是否正确。"
1202 #: credui.rc:35
1203 msgid ""
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1208 msgstr ""
1209 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1210 "\n"
1211 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1213 #: credui.rc:34
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "大写锁定已打开"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr "机构密钥标识"
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "密钥属性"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "密钥使用限制"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr "主题别名"
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr "签发者别名"
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "基本约束"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "Key Usage"
1243 msgstr "密钥用法"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "证书策略"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr "主题密钥标识"
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "CRL 原因代码"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "CRL 分发点"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "增强密钥用法"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr "机构信息访问"
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "证书扩展"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr "下一更新位置"
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr "是或否信任"
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "电子邮件地址"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "非结构化名称"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "内容类型"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr "消息摘录"
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "签名时间"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "副署"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr "要求密码"
1309 #: crypt32.rc:53
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "非结构化地址"
1313 #: crypt32.rc:54
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr "S/MIME 特性"
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "已签名的数据优先"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "用户告示"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "在线证书状态协议"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "证书颁发机构签发者"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "证书模板名称"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "证书类型"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "多种证书"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape 证书类型"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape 基点 URL"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape 注释"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "国家/地区"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "组织"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "组织单元"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr "通用名"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "区域"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "州或省"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "标题"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "名字"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "首字母"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "姓氏"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "域组件"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "街道地址"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "序列号"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "CA 版本"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "交叉 CA 版本"
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "序列化的特征序列号"
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "主体名称"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows 产品更新"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr "注册名称及值配对"
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "操作系统版本"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr "注册 CSP"
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "CRL 号码"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "增量 CRL 指示器"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr "正在签发分发点"
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "最新 CRL"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "名称约束"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "策略映射"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "策略约束"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "跨证书分发点"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "应用程序策略"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "应用程序策略映射"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "应用程序策略约束"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC 数据"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC 响应"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC 状态信息"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC 扩展"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC 属性"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7 数据"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr "下一个 CRL 发行"
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "CA 加密证书"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "密钥恢复助手"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "证书模板信息"
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "企业根 OID"
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "虚设签名者"
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "已加密的密钥"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr "强制执行证书链策略"
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "交易 Id"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "发送者的一次性随机数"
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "接受者的一次性随机数"
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "注册信息"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "获取证书"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "获取 CRL"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr "撤销请求"
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr "正在等待查询"
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "证书信任列表"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr "私钥使用期"
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "客户端信息"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "服务器验证"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "客户端认证"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "代码签名"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "安全电子邮件"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "时间戳"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr "Microsoft 时间戳"
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr "IP 安全终端系统"
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr "IP 安全隧道终止"
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr "IP 安全用户"
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "正在加密文件系統"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Windows 系统组件校验"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "密钥包许可"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "许可服务器校验"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "智能卡登录"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "数字权利"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "合格从属"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "密钥恢复"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "文档签名"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "文件恢复"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "根列表签名者"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "所有应用程序策略"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "证书请求助手"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "永久签名"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "所有颁发策略"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "信任的根证书机构"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "个人的"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "中间证书颁发机构"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "其他人"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "已信任的发布者"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "未信任的发布者"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "KeyID="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "证书颁发者"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "证书序列号="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "其他名称="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "电子邮件地址="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS 名称="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "目录地址"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP 地址="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "掩码="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "注册 ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "未知密钥用法"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "标题类型="
1846 #: crypt32.rc:195
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "CA"
1849 msgstr "CA"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "End Entity"
1853 msgstr "最终实体"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "目录长度约束="
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgctxt "path length"
1861 msgid "None"
1862 msgstr "无"
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "信息不可用"
1868 #: crypt32.rc:200
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "机构信息访问"
1872 #: crypt32.rc:201
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "访问方式="
1876 #: crypt32.rc:202
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "OCSP"
1879 msgstr "OCSP"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CA Issuers"
1883 msgstr "CA 颁发者"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "未知访问方式"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "别名"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "CRL 分发点"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "分发点名称"
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "Full Name"
1903 msgstr "全名"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "RDN Name"
1907 msgstr "RDN 名称"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CRL Reason="
1911 msgstr "CRL 原因="
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "CRL Issuer"
1915 msgstr "CRL 颁发者"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "密钥泄漏"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "CA 泄漏"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "附属关系已更改"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Superseded"
1931 msgstr "已取代"
1933 #: crypt32.rc:216
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "操作已停止"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "持有证书"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "财经信息="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1946 msgid "Available"
1947 msgstr "可用"
1949 #: crypt32.rc:220
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "不可用"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "符合标准="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 msgid "Yes"
1959 msgstr "是"
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1962 msgid "No"
1963 msgstr "否"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "数字签名"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "不可抵赖性"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "密钥加密"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "数据加密"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "密钥协议"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "证书签名"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "离线 CRL 签名"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "CRL Signing"
1995 msgstr "CRL 签名"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "仅加密者"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "仅解密者"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "SSL 客户端认证"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "SSL 服务端认证"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME"
2015 msgstr "S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature"
2019 msgstr "签名"
2021 #: crypt32.rc:238
2022 msgid "SSL CA"
2023 msgstr "SSL CA"
2025 #: crypt32.rc:239
2026 msgid "S/MIME CA"
2027 msgstr "S/MIME CA"
2029 #: crypt32.rc:240
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "签名 CA"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "证书策略"
2037 #: cryptdlg.rc:31
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "策略标识符:"
2041 #: cryptdlg.rc:32
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "策略限定符信息"
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "策略限定符 ID="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr "限定符"
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "公告参考"
2057 #: cryptdlg.rc:38
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "组织="
2061 #: cryptdlg.rc:39
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "公告号码="
2065 #: cryptdlg.rc:40
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "公告文本="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2070 msgid "General"
2071 msgstr "通用"
2073 #: cryptui.rc:191
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "安装证书(&I)..."
2077 #: cryptui.rc:192
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "颁发者声明(&S)"
2081 #: cryptui.rc:200
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "显示(&S):"
2085 #: cryptui.rc:205
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "编辑属性(&E)..."
2089 #: cryptui.rc:206
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "复制文件(&C)..."
2093 #: cryptui.rc:210
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "鉴定路径"
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "鉴定路径"
2101 #: cryptui.rc:217
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "查看证书(&V)"
2105 #: cryptui.rc:218
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "证书状态(&S):"
2109 #: cryptui.rc:224
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "免责声明"
2113 #: cryptui.rc:231
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "更多信息(&I)"
2117 #: cryptui.rc:239
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "易记名称(&F):"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "描述(&D):"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "证书用途"
2129 #: cryptui.rc:244
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2133 #: cryptui.rc:246
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2137 #: cryptui.rc:248
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2141 #: cryptui.rc:253
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "添加用途(&P)..."
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "添加用途"
2149 #: cryptui.rc:260
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "选择证书存储"
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2160 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2162 #: cryptui.rc:274
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "显示物理存储(&S)"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "证书导入向导"
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2174 #: cryptui.rc:286
2175 msgid ""
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2178 "\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2183 "\n"
2184 "To continue, click Next."
2185 msgstr ""
2186 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2187 "\n"
2188 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2189 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2190 "\n"
2191 "按下一步以继续。"
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "文件名(&F):"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "浏览(&R)..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2207 #: cryptui.rc:299
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:301
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2219 #: cryptui.rc:311
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2225 #: cryptui.rc:313
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2229 #: cryptui.rc:315
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2233 #: cryptui.rc:325
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "即将完成证书导入向导"
2237 #: cryptui.rc:327
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2241 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "您已指定如下设置:"
2245 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "证书"
2249 #: cryptui.rc:340
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "预期用途:"
2253 #: cryptui.rc:344
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "导入(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "导出(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:347
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "高级(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:348
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "证书的预期用途"
2269 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2270 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2271 #: wordpad.rc:69
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "视图(&V)"
2275 #: cryptui.rc:355
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "高级选项"
2279 #: cryptui.rc:358
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "证书用途"
2283 #: cryptui.rc:359
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2288 #: cryptui.rc:361
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "证书用途(&C):"
2292 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2293 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "证书导出向导"
2297 #: cryptui.rc:373
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2301 #: cryptui.rc:376
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2314 "\n"
2315 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2316 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2317 "\n"
2318 "按下一步以继续。"
2320 #: cryptui.rc:384
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2330 #: cryptui.rc:386
2331 msgid "&Yes, export the private key"
2332 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2334 #: cryptui.rc:388
2335 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2338 #: cryptui.rc:399
2339 msgid "&Confirm password:"
2340 msgstr "确认密码(&C):"
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2346 #: cryptui.rc:408
2347 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2348 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2350 #: cryptui.rc:410
2351 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2352 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2354 #: cryptui.rc:412
2355 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2356 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2358 #: cryptui.rc:414
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2370 #: cryptui.rc:420
2371 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgstr "启用强加密(&E)"
2374 #: cryptui.rc:422
2375 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2378 #: cryptui.rc:439
2379 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "即将完成证书导出向导"
2382 #: cryptui.rc:441
2383 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2384 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2386 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2387 msgid "Certificate"
2388 msgstr "证书"
2390 #: cryptui.rc:31
2391 msgid "Certificate Information"
2392 msgstr "证书信息"
2394 #: cryptui.rc:32
2395 msgid ""
2396 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2397 "altered or corrupted."
2398 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2400 #: cryptui.rc:33
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "颁发给:"
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "颁发者:"
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "有效自 "
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid " to "
2436 msgstr " 到 "
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "该证书带有无效签名。"
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2454 #: cryptui.rc:46
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "该证书没有问题。"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "域"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "亮度"
2466 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<全部>"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "仅版本 1 域"
2474 #: cryptui.rc:51
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "仅扩展"
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "仅重要扩展"
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "仅属性"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "序列号"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "颁发者"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "有效自"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "有效至"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "主题"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "公钥"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2514 #: cryptui.rc:62
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "SHA1 哈希值"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "易记名称"
2526 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "描述"
2530 #: cryptui.rc:66
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "证书属性"
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2538 #: cryptui.rc:68
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "请选择证书存储。"
2546 #: cryptui.rc:72
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2552 #: cryptui.rc:73
2553 msgid "File to Import"
2554 msgstr "要导入的文件"
2556 #: cryptui.rc:74
2557 msgid "Specify the file you want to import."
2558 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2560 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2561 msgid "Certificate Store"
2562 msgstr "证书存储"
2564 #: cryptui.rc:76
2565 msgid ""
2566 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2567 "lists, and certificate trust lists."
2568 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2570 #: cryptui.rc:77
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:78
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2578 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2582 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2586 #: cryptui.rc:82
2587 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2588 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2590 #: cryptui.rc:84
2591 msgid "Please select a file."
2592 msgstr "请选择一个文件。"
2594 #: cryptui.rc:85
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2598 #: cryptui.rc:86
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "无法打开 "
2602 #: cryptui.rc:87
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "由程序确定"
2606 #: cryptui.rc:88
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "请选择存储"
2610 #: cryptui.rc:89
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "已选中证书存储"
2614 #: cryptui.rc:90
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "由程序自动确定"
2618 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2619 msgid "File"
2620 msgstr "文件"
2622 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "内容"
2626 #: cryptui.rc:94
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr "证书吊销列表"
2630 #: cryptui.rc:96
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2634 #: cryptui.rc:97
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "个人信息交换"
2638 #: cryptui.rc:99
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "导入成功。"
2642 #: cryptui.rc:100
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "导入失败。"
2646 #: cryptui.rc:101
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr "Arial"
2650 #: cryptui.rc:103
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<高级用途>"
2654 #: cryptui.rc:104
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "颁发给"
2658 #: cryptui.rc:105
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "颁发者"
2662 #: cryptui.rc:106
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "截止日期"
2666 #: cryptui.rc:107
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "易记名称"
2670 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<无>"
2674 #: cryptui.rc:110
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2680 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2681 "您确实要移除此证书吗?"
2683 #: cryptui.rc:111
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2686 "sign messages with them.\n"
2687 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2688 msgstr ""
2689 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2690 "您确实要移除这些证书吗?"
2692 #: cryptui.rc:112
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2695 "verify messages signed with it.\n"
2696 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 msgstr ""
2698 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2699 "您确实要移除此证书吗?"
2701 #: cryptui.rc:113
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2704 "verify messages signed with them.\n"
2705 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 msgstr ""
2707 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2708 "您确实要移除这些证书吗?"
2710 #: cryptui.rc:114
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2717 "您确实要移除此证书吗?"
2719 #: cryptui.rc:115
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgstr ""
2725 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2726 "您确实要移除这些证书吗?"
2728 #: cryptui.rc:116
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2735 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2737 #: cryptui.rc:117
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2740 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2744 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2746 #: cryptui.rc:118
2747 msgid ""
2748 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2752 "您确实要移除此证书吗?"
2754 #: cryptui.rc:119
2755 msgid ""
2756 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2760 "您确实要移除这些证书吗?"
2762 #: cryptui.rc:120
2763 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2766 #: cryptui.rc:121
2767 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2770 #: cryptui.rc:124
2771 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2772 msgstr "确定远程计算机的身份"
2774 #: cryptui.rc:125
2775 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2776 msgstr "证明远程计算机的身份"
2778 #: cryptui.rc:126
2779 msgid ""
2780 "Ensures software came from software publisher\n"
2781 "Protects software from alteration after publication"
2782 msgstr ""
2783 "确定软件来自软件发行商\n"
2784 "确保软件在发行后未被篡改"
2786 #: cryptui.rc:127
2787 msgid "Protects e-mail messages"
2788 msgstr "保护电子邮件消息"
2790 #: cryptui.rc:128
2791 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2792 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2794 #: cryptui.rc:129
2795 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2796 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2798 #: cryptui.rc:130
2799 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2800 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2802 #: cryptui.rc:131
2803 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2804 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2806 #: cryptui.rc:147
2807 msgid "Private Key Archival"
2808 msgstr "私钥归档"
2810 #: cryptui.rc:151
2811 msgid "Export Format"
2812 msgstr "导出格式"
2814 #: cryptui.rc:152
2815 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2816 msgstr "选择内容保存的格式。"
2818 #: cryptui.rc:153
2819 msgid "Export Filename"
2820 msgstr "导出文件名"
2822 #: cryptui.rc:154
2823 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2824 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2826 #: cryptui.rc:155
2827 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2828 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2830 #: cryptui.rc:156
2831 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2832 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2834 #: cryptui.rc:157
2835 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2836 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2838 #: cryptui.rc:160
2839 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2840 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2842 #: cryptui.rc:161
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2844 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2846 #: cryptui.rc:163
2847 msgid "File Format"
2848 msgstr "文件格式"
2850 #: cryptui.rc:164
2851 msgid "Include all certificates in certificate path"
2852 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2854 #: cryptui.rc:165
2855 msgid "Export keys"
2856 msgstr "导出密钥"
2858 #: cryptui.rc:168
2859 msgid "The export was successful."
2860 msgstr "导出成功。"
2862 #: cryptui.rc:169
2863 msgid "The export failed."
2864 msgstr "导出失败。"
2866 #: cryptui.rc:170
2867 msgid "Export Private Key"
2868 msgstr "导出私钥"
2870 #: cryptui.rc:171
2871 msgid ""
2872 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2873 "certificate."
2874 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2876 #: cryptui.rc:172
2877 msgid "Enter Password"
2878 msgstr "输入密码"
2880 #: cryptui.rc:173
2881 msgid "You may password-protect a private key."
2882 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2884 #: cryptui.rc:174
2885 msgid "The passwords do not match."
2886 msgstr "密码不一致。"
2888 #: cryptui.rc:175
2889 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2890 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2892 #: cryptui.rc:176
2893 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2894 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2896 #: devenum.rc:33
2897 msgid "Default WaveOut Device"
2898 msgstr "默认 WaveOut 设备"
2900 #: devenum.rc:34
2901 msgid "Default MidiOut Device"
2902 msgstr "默认 MidiOut 设备"
2904 #: dinput.rc:43
2905 msgid "Configure Devices"
2906 msgstr "配置设备"
2908 #: dinput.rc:48
2909 msgid "Reset"
2910 msgstr "重设"
2912 #: dinput.rc:51
2913 msgid "Player"
2914 msgstr "播放器"
2916 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2917 msgid "Device"
2918 msgstr "设备"
2920 #: dinput.rc:53
2921 msgid "Actions"
2922 msgstr "动作"
2924 #: dinput.rc:54
2925 msgid "Mapping"
2926 msgstr "映射"
2928 #: dinput.rc:56
2929 msgid "Show Assigned First"
2930 msgstr "先显示已分配项"
2932 #: dinput.rc:37
2933 msgid "Action"
2934 msgstr "动作"
2936 #: dinput.rc:38
2937 msgid "Object"
2938 msgstr "对象"
2940 #: dxdiagn.rc:28
2941 msgid "Regional Setting"
2942 msgstr "区域设置"
2944 #: dxdiagn.rc:29
2945 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2946 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2948 #: gdi32.rc:28
2949 msgid "Western"
2950 msgstr "西方"
2952 #: gdi32.rc:29
2953 msgid "Central European"
2954 msgstr "中欧语言"
2956 #: gdi32.rc:30
2957 msgid "Cyrillic"
2958 msgstr "斯拉夫语"
2960 #: gdi32.rc:31
2961 msgid "Greek"
2962 msgstr "希腊语"
2964 #: gdi32.rc:32
2965 msgid "Turkish"
2966 msgstr "土耳其语"
2968 #: gdi32.rc:33
2969 msgid "Hebrew"
2970 msgstr "希伯来语"
2972 #: gdi32.rc:34
2973 msgid "Arabic"
2974 msgstr "阿拉伯语"
2976 #: gdi32.rc:35
2977 msgid "Baltic"
2978 msgstr "波罗的海语言"
2980 #: gdi32.rc:36
2981 msgid "Vietnamese"
2982 msgstr "越南语"
2984 #: gdi32.rc:37
2985 msgid "Thai"
2986 msgstr "泰语"
2988 #: gdi32.rc:38
2989 msgid "Japanese"
2990 msgstr "日语"
2992 #: gdi32.rc:39
2993 msgid "CHINESE_GB2312"
2994 msgstr "中文(GB2312)"
2996 #: gdi32.rc:40
2997 msgid "Hangul"
2998 msgstr "韩文"
3000 #: gdi32.rc:41
3001 msgid "CHINESE_BIG5"
3002 msgstr "中文(BIG5)"
3004 #: gdi32.rc:42
3005 msgid "Hangul(Johab)"
3006 msgstr "韩语 (Johab)"
3008 #: gdi32.rc:43
3009 msgid "Symbol"
3010 msgstr "符号"
3012 #: gdi32.rc:44
3013 msgid "OEM/DOS"
3014 msgstr "OEM/DOS"
3016 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3017 msgid "Other"
3018 msgstr "其它"
3020 #: gphoto2.rc:30
3021 msgid "Files on Camera"
3022 msgstr "照相机中的文件"
3024 #: gphoto2.rc:34
3025 msgid "Import Selected"
3026 msgstr "导入选定文件"
3028 #: gphoto2.rc:35
3029 msgid "Preview"
3030 msgstr "预览"
3032 #: gphoto2.rc:36
3033 msgid "Import All"
3034 msgstr "导入全部"
3036 #: gphoto2.rc:37
3037 msgid "Skip This Dialog"
3038 msgstr "跳过本对话框"
3040 #: gphoto2.rc:38
3041 msgid "Exit"
3042 msgstr "退出"
3044 #: gphoto2.rc:43
3045 msgid "Transferring"
3046 msgstr "正在传输"
3048 #: gphoto2.rc:46
3049 msgid "Transferring... Please Wait"
3050 msgstr "正在传输… 请稍候"
3052 #: gphoto2.rc:51
3053 msgid "Connecting to camera"
3054 msgstr "连接照相机"
3056 #: gphoto2.rc:55
3057 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3058 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3060 #: hhctrl.rc:59
3061 msgid "S&ync"
3062 msgstr "同步(&Y)"
3064 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3065 msgid "&Back"
3066 msgstr "向后(&B)"
3068 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3069 msgid "&Forward"
3070 msgstr "向前(&F)"
3072 #: hhctrl.rc:62
3073 msgctxt "table of contents"
3074 msgid "&Home"
3075 msgstr "首页(&H)"
3077 #: hhctrl.rc:63
3078 msgid "&Stop"
3079 msgstr "停止(&S)"
3081 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3082 msgid "&Refresh"
3083 msgstr "刷新(&R)"
3085 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3086 msgid "&Print..."
3087 msgstr "打印(&P)..."
3089 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3090 #: user32.rc:65
3091 msgid "Select &All"
3092 msgstr "全选(&A)"
3094 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3095 msgid "&View Source"
3096 msgstr "查看源代码(&V)"
3098 #: hhctrl.rc:83
3099 msgid "Proper&ties"
3100 msgstr "属性(&T)"
3102 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3103 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3104 msgid "Cu&t"
3105 msgstr "剪切(&T)"
3107 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3108 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3109 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3110 msgid "&Copy"
3111 msgstr "复制(&C)"
3113 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3114 msgid "Paste"
3115 msgstr "粘贴"
3117 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3118 msgid "&Print"
3119 msgstr "打印(&P)"
3121 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3122 msgid "&Contents"
3123 msgstr "内容(&C)"
3125 #: hhctrl.rc:32
3126 msgid "I&ndex"
3127 msgstr "目录(&N)"
3129 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3130 msgid "&Search"
3131 msgstr "搜索(&S)"
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Favor&ites"
3135 msgstr "最爱(&I)"
3137 #: hhctrl.rc:36
3138 msgid "Hide &Tabs"
3139 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3141 #: hhctrl.rc:37
3142 msgid "Show &Tabs"
3143 msgstr "显示标签页(&T)"
3145 #: hhctrl.rc:42
3146 msgid "Show"
3147 msgstr "显示"
3149 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3150 msgid "Hide"
3151 msgstr "隐藏"
3153 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3154 msgid "Stop"
3155 msgstr "停止"
3157 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3158 msgid "Refresh"
3159 msgstr "刷新"
3161 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3162 msgid "Back"
3163 msgstr "向后"
3165 #: hhctrl.rc:47
3166 msgctxt "table of contents"
3167 msgid "Home"
3168 msgstr "首页"
3170 #: hhctrl.rc:48
3171 msgid "Sync"
3172 msgstr "同步"
3174 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3175 msgid "Options"
3176 msgstr "选项"
3178 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3179 msgid "Forward"
3180 msgstr "向前"
3182 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3186 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3187 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3188 #: wordpad.rc:29
3189 msgid "&File"
3190 msgstr "文件(&F)"
3192 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3193 msgid "&New"
3194 msgstr "新建(&N)"
3196 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3197 msgid "&Window"
3198 msgstr "窗口(&W)"
3200 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3201 msgid "&Open..."
3202 msgstr "打开(&O)..."
3204 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3205 msgid "Save &as..."
3206 msgstr "另存为(&A)..."
3208 #: ieframe.rc:38
3209 msgid "Print &format..."
3210 msgstr "打印格式(&F)..."
3212 #: ieframe.rc:39
3213 msgid "Pr&int..."
3214 msgstr "打印(&I)..."
3216 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3217 msgid "Print previe&w"
3218 msgstr "打印预览(&W)"
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Toolbars"
3222 msgstr "工具栏(&T)"
3224 #: ieframe.rc:49
3225 msgid "&Standard bar"
3226 msgstr "标准栏(&S)"
3228 #: ieframe.rc:50
3229 msgid "&Address bar"
3230 msgstr "地址栏(&A)"
3232 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3233 msgid "&Favorites"
3234 msgstr "收藏夹(&F)"
3236 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3237 msgid "&Add to Favorites..."
3238 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3240 #: ieframe.rc:60
3241 msgid "&About Internet Explorer"
3242 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Open URL"
3246 msgstr "打开 URL"
3248 #: ieframe.rc:93
3249 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3250 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3252 #: ieframe.rc:94
3253 msgid "Open:"
3254 msgstr "打开:"
3256 #: ieframe.rc:70
3257 msgctxt "home page"
3258 msgid "Home"
3259 msgstr "首页"
3261 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3262 msgid "Print..."
3263 msgstr "打印..."
3265 #: ieframe.rc:76
3266 msgid "Address"
3267 msgstr "地址"
3269 #: ieframe.rc:81
3270 msgid "Searching for %s"
3271 msgstr "搜索 %s"
3273 #: ieframe.rc:82
3274 msgid "Start downloading %s"
3275 msgstr "开始下载 %s"
3277 #: ieframe.rc:83
3278 msgid "Downloading %s"
3279 msgstr "正在下载 %s"
3281 #: ieframe.rc:84
3282 msgid "Asking for %s"
3283 msgstr "请求 %s"
3285 #: inetcpl.rc:49
3286 msgid "Home page"
3287 msgstr "首页"
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3291 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3293 #: inetcpl.rc:53
3294 msgid "&Current page"
3295 msgstr "当前页面(&C)"
3297 #: inetcpl.rc:54
3298 msgid "&Default page"
3299 msgstr "默认页面(&D)"
3301 #: inetcpl.rc:55
3302 msgid "&Blank page"
3303 msgstr "空白页面(&B)"
3305 #: inetcpl.rc:56
3306 msgid "Browsing history"
3307 msgstr "浏览历史"
3309 #: inetcpl.rc:57
3310 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3313 #: inetcpl.rc:59
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "删除文件(&F)..."
3317 #: inetcpl.rc:60
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "设置(&S)..."
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "删除浏览记录"
3325 #: inetcpl.rc:71
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "临时互联网文件\n"
3331 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3333 #: inetcpl.rc:73
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "Cookies\n"
3340 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3342 #: inetcpl.rc:75
3343 msgid ""
3344 "History\n"
3345 "List of websites you have accessed."
3346 msgstr ""
3347 "历史\n"
3348 "您访问过的网站的列表。"
3350 #: inetcpl.rc:77
3351 msgid ""
3352 "Form data\n"
3353 "Usernames and other information you have entered into forms."
3354 msgstr ""
3355 "表单数据\n"
3356 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3358 #: inetcpl.rc:79
3359 msgid ""
3360 "Passwords\n"
3361 "Saved passwords you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "密码\n"
3364 "您填入表单的密码。"
3366 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3367 msgid "Delete"
3368 msgstr "删除"
3370 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3371 msgid "Security"
3372 msgstr "安全"
3374 #: inetcpl.rc:112
3375 msgid ""
3376 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3377 "certificate authorities and publishers."
3378 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3380 #: inetcpl.rc:114
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "证书..."
3384 #: inetcpl.rc:115
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "发布者..."
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internet 设置"
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "此区域的安全设置:"
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "自定义"
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "非常低"
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "低"
3412 #: inetcpl.rc:37
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "中"
3416 #: inetcpl.rc:38
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "较高"
3420 #: inetcpl.rc:39
3421 msgid "High"
3422 msgstr "高"
3424 #: joy.rc:36
3425 msgid "Joysticks"
3426 msgstr "操纵杆"
3428 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3429 msgid "&Disable"
3430 msgstr "停用(&D)"
3432 #: joy.rc:40
3433 msgid "&Enable"
3434 msgstr "启用(&E)"
3436 #: joy.rc:41
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "已连接"
3440 #: joy.rc:43
3441 msgid "Disabled"
3442 msgstr "停用"
3444 #: joy.rc:45
3445 msgid ""
3446 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3447 "updated here until you restart this applet."
3448 msgstr ""
3449 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3450 "具为止。"
3452 #: joy.rc:50
3453 msgid "Test Joystick"
3454 msgstr "测试操纵杆"
3456 #: joy.rc:54
3457 msgid "Buttons"
3458 msgstr "按钮"
3460 #: joy.rc:63
3461 msgid "Test Force Feedback"
3462 msgstr "测试力反馈"
3464 #: joy.rc:67
3465 msgid "Available Effects"
3466 msgstr "可选效果"
3468 #: joy.rc:69
3469 msgid ""
3470 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3471 "direction can be changed with the controller axis."
3472 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3474 #: joy.rc:31
3475 msgid "Game Controllers"
3476 msgstr "游戏控制器"
3478 #: jscript.rc:28
3479 msgid "Error converting object to primitive type"
3480 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3482 #: jscript.rc:29
3483 msgid "Invalid procedure call or argument"
3484 msgstr "过程调用或参数无效"
3486 #: jscript.rc:30
3487 msgid "Subscript out of range"
3488 msgstr "标记越界"
3490 #: jscript.rc:31
3491 msgid "Object required"
3492 msgstr "需要对象"
3494 #: jscript.rc:32
3495 msgid "Automation server can't create object"
3496 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3498 #: jscript.rc:33
3499 msgid "Object doesn't support this property or method"
3500 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3502 #: jscript.rc:34
3503 msgid "Object doesn't support this action"
3504 msgstr "对象不支持此动作"
3506 #: jscript.rc:35
3507 msgid "Argument not optional"
3508 msgstr "参数不是可选参数"
3510 #: jscript.rc:36
3511 msgid "Syntax error"
3512 msgstr "语法错误"
3514 #: jscript.rc:37
3515 msgid "Expected ';'"
3516 msgstr "期望得到 ';'"
3518 #: jscript.rc:38
3519 msgid "Expected '('"
3520 msgstr "期望得到 '('"
3522 #: jscript.rc:39
3523 msgid "Expected ')'"
3524 msgstr "期望得到 ')'"
3526 #: jscript.rc:40
3527 msgid "Expected identifier"
3528 msgstr "期望标识符"
3530 #: jscript.rc:41
3531 msgid "Expected '='"
3532 msgstr "期望得到 '='"
3534 #: jscript.rc:42
3535 msgid "Invalid character"
3536 msgstr "无效字符"
3538 #: jscript.rc:43
3539 msgid "Unterminated string constant"
3540 msgstr "未终止的字符串常量"
3542 #: jscript.rc:44
3543 msgid "'return' statement outside of function"
3544 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3546 #: jscript.rc:45
3547 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3548 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3550 #: jscript.rc:46
3551 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3552 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3554 #: jscript.rc:47
3555 msgid "Label redefined"
3556 msgstr "标签被重复定义"
3558 #: jscript.rc:48
3559 msgid "Label not found"
3560 msgstr "找不到标签"
3562 #: jscript.rc:49
3563 msgid "Expected '@end'"
3564 msgstr "期望 '@end'"
3566 #: jscript.rc:50
3567 msgid "Conditional compilation is turned off"
3568 msgstr "条件编译已关闭"
3570 #: jscript.rc:51
3571 msgid "Expected '@'"
3572 msgstr "期望 '@'"
3574 #: jscript.rc:54
3575 msgid "Number expected"
3576 msgstr "期望得到数字"
3578 #: jscript.rc:52
3579 msgid "Function expected"
3580 msgstr "期望得到函数"
3582 #: jscript.rc:53
3583 msgid "'[object]' is not a date object"
3584 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3586 #: jscript.rc:55
3587 msgid "Object expected"
3588 msgstr "期望得到对象"
3590 #: jscript.rc:56
3591 msgid "Illegal assignment"
3592 msgstr "非法赋值"
3594 #: jscript.rc:57
3595 msgid "'|' is undefined"
3596 msgstr "'|' 未被定义"
3598 #: jscript.rc:58
3599 msgid "Boolean object expected"
3600 msgstr "期望得到布尔型对象"
3602 #: jscript.rc:59
3603 msgid "Cannot delete '|'"
3604 msgstr "不能删除 '|'"
3606 #: jscript.rc:60
3607 msgid "VBArray object expected"
3608 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3610 #: jscript.rc:61
3611 msgid "JScript object expected"
3612 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3614 #: jscript.rc:62
3615 msgid "Syntax error in regular expression"
3616 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3618 #: jscript.rc:64
3619 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3620 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3622 #: jscript.rc:63
3623 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3624 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3626 #: jscript.rc:65
3627 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3628 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3630 #: jscript.rc:66
3631 msgid "Precision is out of range"
3632 msgstr "精度超出范围"
3634 #: jscript.rc:67
3635 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3636 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3638 #: jscript.rc:68
3639 msgid "Array object expected"
3640 msgstr "期望得到 Array 对象"
3642 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3643 msgid "Wine kernel DLL"
3644 msgstr "Wine kernel DLL"
3646 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3647 msgid "Wine"
3648 msgstr "Wine"
3650 #: winerror.mc:28
3651 msgid "Success.\n"
3652 msgstr "成功。\n"
3654 #: winerror.mc:33
3655 msgid "Invalid function.\n"
3656 msgstr "无效的函数。\n"
3658 #: winerror.mc:38
3659 msgid "File not found.\n"
3660 msgstr "找不到文件。\n"
3662 #: winerror.mc:43
3663 msgid "Path not found.\n"
3664 msgstr "找不到路径。\n"
3666 #: winerror.mc:48
3667 msgid "Too many open files.\n"
3668 msgstr "太多打开的文件。\n"
3670 #: winerror.mc:53
3671 msgid "Access denied.\n"
3672 msgstr "访问被拒绝。\n"
3674 #: winerror.mc:58
3675 msgid "Invalid handle.\n"
3676 msgstr "无效的句柄。\n"
3678 #: winerror.mc:63
3679 msgid "Memory trashed.\n"
3680 msgstr "内存已回收。\n"
3682 #: winerror.mc:68
3683 msgid "Not enough memory.\n"
3684 msgstr "内存不足。\n"
3686 #: winerror.mc:73
3687 msgid "Invalid block.\n"
3688 msgstr "无效的块。\n"
3690 #: winerror.mc:78
3691 msgid "Bad environment.\n"
3692 msgstr "环境错误。\n"
3694 #: winerror.mc:83
3695 msgid "Bad format.\n"
3696 msgstr "格式错误。\n"
3698 #: winerror.mc:88
3699 msgid "Invalid access.\n"
3700 msgstr "无效的访问。\n"
3702 #: winerror.mc:93
3703 msgid "Invalid data.\n"
3704 msgstr "无效的数据。\n"
3706 #: winerror.mc:98
3707 msgid "Out of memory.\n"
3708 msgstr "内存不足。\n"
3710 #: winerror.mc:103
3711 msgid "Invalid drive.\n"
3712 msgstr "无效的驱动器。\n"
3714 #: winerror.mc:108
3715 msgid "Can't delete current directory.\n"
3716 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3718 #: winerror.mc:113
3719 msgid "Not same device.\n"
3720 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3722 #: winerror.mc:118
3723 msgid "No more files.\n"
3724 msgstr "没有更多文件。\n"
3726 #: winerror.mc:123
3727 msgid "Write protected.\n"
3728 msgstr "存在写保护。\n"
3730 #: winerror.mc:128
3731 msgid "Bad unit.\n"
3732 msgstr "单位错误。\n"
3734 #: winerror.mc:133
3735 msgid "Not ready.\n"
3736 msgstr "未就绪。\n"
3738 #: winerror.mc:138
3739 msgid "Bad command.\n"
3740 msgstr "错误指令。\n"
3742 #: winerror.mc:143
3743 msgid "CRC error.\n"
3744 msgstr "CRC 错误。\n"
3746 #: winerror.mc:148
3747 msgid "Bad length.\n"
3748 msgstr "长度错误。\n"
3750 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3751 msgid "Seek error.\n"
3752 msgstr "定位出错。\n"
3754 #: winerror.mc:158
3755 msgid "Not DOS disk.\n"
3756 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3758 #: winerror.mc:163
3759 msgid "Sector not found.\n"
3760 msgstr "找不到扇区。\n"
3762 #: winerror.mc:168
3763 msgid "Out of paper.\n"
3764 msgstr "缺纸。\n"
3766 #: winerror.mc:173
3767 msgid "Write fault.\n"
3768 msgstr "写入错误。\n"
3770 #: winerror.mc:178
3771 msgid "Read fault.\n"
3772 msgstr "读取错误。\n"
3774 #: winerror.mc:183
3775 msgid "General failure.\n"
3776 msgstr "一般性错误。\n"
3778 #: winerror.mc:188
3779 msgid "Sharing violation.\n"
3780 msgstr "共享冲突。\n"
3782 #: winerror.mc:193
3783 msgid "Lock violation.\n"
3784 msgstr "锁定冲突。\n"
3786 #: winerror.mc:198
3787 msgid "Wrong disk.\n"
3788 msgstr "错误磁盘。\n"
3790 #: winerror.mc:203
3791 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3792 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3794 #: winerror.mc:208
3795 msgid "End of file.\n"
3796 msgstr "文件尾。\n"
3798 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3799 msgid "Disk full.\n"
3800 msgstr "磁盘满。\n"
3802 #: winerror.mc:218
3803 msgid "Request not supported.\n"
3804 msgstr "请求不被支持。\n"
3806 #: winerror.mc:223
3807 msgid "Remote machine not listening.\n"
3808 msgstr "远程机器未监听。\n"
3810 #: winerror.mc:228
3811 msgid "Duplicate network name.\n"
3812 msgstr "重复的网络名称。\n"
3814 #: winerror.mc:233
3815 msgid "Bad network path.\n"
3816 msgstr "网络路径错误。\n"
3818 #: winerror.mc:238
3819 msgid "Network busy.\n"
3820 msgstr "网络忙。\n"
3822 #: winerror.mc:243
3823 msgid "Device does not exist.\n"
3824 msgstr "设备不存在。\n"
3826 #: winerror.mc:248
3827 msgid "Too many commands.\n"
3828 msgstr "命令过多。\n"
3830 #: winerror.mc:253
3831 msgid "Adapter hardware error.\n"
3832 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3834 #: winerror.mc:258
3835 msgid "Bad network response.\n"
3836 msgstr "网络响应错误。\n"
3838 #: winerror.mc:263
3839 msgid "Unexpected network error.\n"
3840 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3842 #: winerror.mc:268
3843 msgid "Bad remote adapter.\n"
3844 msgstr "远程适配器错误。\n"
3846 #: winerror.mc:273
3847 msgid "Print queue full.\n"
3848 msgstr "打印队列已满。\n"
3850 #: winerror.mc:278
3851 msgid "No spool space.\n"
3852 msgstr "池空间耗尽。\n"
3854 #: winerror.mc:283
3855 msgid "Print canceled.\n"
3856 msgstr "打印已取消。\n"
3858 #: winerror.mc:288
3859 msgid "Network name deleted.\n"
3860 msgstr "网络名已删除。\n"
3862 #: winerror.mc:293
3863 msgid "Network access denied.\n"
3864 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3866 #: winerror.mc:298
3867 msgid "Bad device type.\n"
3868 msgstr "设备类型错误。\n"
3870 #: winerror.mc:303
3871 msgid "Bad network name.\n"
3872 msgstr "错误的网络名。\n"
3874 #: winerror.mc:308
3875 msgid "Too many network names.\n"
3876 msgstr "网络名称过多。\n"
3878 #: winerror.mc:313
3879 msgid "Too many network sessions.\n"
3880 msgstr "网络会话过多。\n"
3882 #: winerror.mc:318
3883 msgid "Sharing paused.\n"
3884 msgstr "共享已暂停。\n"
3886 #: winerror.mc:323
3887 msgid "Request not accepted.\n"
3888 msgstr "未接受请求。\n"
3890 #: winerror.mc:328
3891 msgid "Redirector paused.\n"
3892 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3894 #: winerror.mc:333
3895 msgid "File exists.\n"
3896 msgstr "文件已存在。\n"
3898 #: winerror.mc:338
3899 msgid "Cannot create.\n"
3900 msgstr "无法创建。\n"
3902 #: winerror.mc:343
3903 msgid "Int24 failure.\n"
3904 msgstr "Int24 错误。\n"
3906 #: winerror.mc:348
3907 msgid "Out of structures.\n"
3908 msgstr "超出结构。\n"
3910 #: winerror.mc:353
3911 msgid "Already assigned.\n"
3912 msgstr "已被分配。\n"
3914 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3915 msgid "Invalid password.\n"
3916 msgstr "无效密码。\n"
3918 #: winerror.mc:363
3919 msgid "Invalid parameter.\n"
3920 msgstr "无效参数。\n"
3922 #: winerror.mc:368
3923 msgid "Net write fault.\n"
3924 msgstr "网络写入错误。\n"
3926 #: winerror.mc:373
3927 msgid "No process slots.\n"
3928 msgstr "无线程槽。\n"
3930 #: winerror.mc:378
3931 msgid "Too many semaphores.\n"
3932 msgstr "太多信号量。\n"
3934 #: winerror.mc:383
3935 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3936 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3938 #: winerror.mc:388
3939 msgid "Semaphore is set.\n"
3940 msgstr "信号已设置。\n"
3942 #: winerror.mc:393
3943 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3944 msgstr "信号请求过多。\n"
3946 #: winerror.mc:398
3947 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3948 msgstr "中断时间无效。\n"
3950 #: winerror.mc:403
3951 msgid "Semaphore owner died.\n"
3952 msgstr "信号所有者已终止。\n"
3954 #: winerror.mc:408
3955 msgid "Semaphore user limit.\n"
3956 msgstr "信号用户限制。\n"
3958 #: winerror.mc:413
3959 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3960 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
3962 #: winerror.mc:418
3963 msgid "Drive locked.\n"
3964 msgstr "驱动器已锁定。\n"
3966 #: winerror.mc:423
3967 msgid "Broken pipe.\n"
3968 msgstr "管道中断。\n"
3970 #: winerror.mc:428
3971 msgid "Open failed.\n"
3972 msgstr "打开失败。\n"
3974 #: winerror.mc:433
3975 msgid "Buffer overflow.\n"
3976 msgstr "缓存溢出。\n"
3978 #: winerror.mc:443
3979 msgid "No more search handles.\n"
3980 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
3982 #: winerror.mc:448
3983 msgid "Invalid target handle.\n"
3984 msgstr "无效的目标句柄。\n"
3986 #: winerror.mc:453
3987 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3988 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
3990 #: winerror.mc:458
3991 msgid "Invalid verify switch.\n"
3992 msgstr "无效的验证开关。\n"
3994 #: winerror.mc:463
3995 msgid "Bad driver level.\n"
3996 msgstr "驱动级别错误。\n"
3998 #: winerror.mc:468
3999 msgid "Call not implemented.\n"
4000 msgstr "调用尚未实现。\n"
4002 #: winerror.mc:473
4003 msgid "Semaphore timeout.\n"
4004 msgstr "信号量超时。\n"
4006 #: winerror.mc:478
4007 msgid "Insufficient buffer.\n"
4008 msgstr "缓冲区不足。\n"
4010 #: winerror.mc:483
4011 msgid "Invalid name.\n"
4012 msgstr "无效名字。\n"
4014 #: winerror.mc:488
4015 msgid "Invalid level.\n"
4016 msgstr "无效的级别。\n"
4018 #: winerror.mc:493
4019 msgid "No volume label.\n"
4020 msgstr "无卷标。\n"
4022 #: winerror.mc:498
4023 msgid "Module not found.\n"
4024 msgstr "找不到模块。\n"
4026 #: winerror.mc:503
4027 msgid "Procedure not found.\n"
4028 msgstr "找不到过程。\n"
4030 #: winerror.mc:508
4031 msgid "No children to wait for.\n"
4032 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4034 #: winerror.mc:513
4035 msgid "Child process has not completed.\n"
4036 msgstr "子进程未完成。\n"
4038 #: winerror.mc:518
4039 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4040 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4042 #: winerror.mc:523
4043 msgid "Negative seek.\n"
4044 msgstr "负寻道。\n"
4046 #: winerror.mc:533
4047 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4048 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4050 #: winerror.mc:538
4051 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4052 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4054 #: winerror.mc:543
4055 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4056 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4058 #: winerror.mc:548
4059 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4060 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4062 #: winerror.mc:553
4063 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4064 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4066 #: winerror.mc:558
4067 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4068 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4070 #: winerror.mc:563
4071 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4072 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4074 #: winerror.mc:568
4075 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4076 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4078 #: winerror.mc:573
4079 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4080 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4082 #: winerror.mc:578
4083 msgid "Drive is busy.\n"
4084 msgstr "驱动器忙。\n"
4086 #: winerror.mc:583
4087 msgid "Same drive.\n"
4088 msgstr "同一个驱动器。\n"
4090 #: winerror.mc:588
4091 msgid "Not top-level directory.\n"
4092 msgstr "不是顶级目录。\n"
4094 #: winerror.mc:593
4095 msgid "Directory is not empty.\n"
4096 msgstr "目录非空。\n"
4098 #: winerror.mc:598
4099 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4100 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4102 #: winerror.mc:603
4103 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4104 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4106 #: winerror.mc:608
4107 msgid "Path is busy.\n"
4108 msgstr "路径忙。\n"
4110 #: winerror.mc:613
4111 msgid "Already a SUBST target.\n"
4112 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4114 #: winerror.mc:618
4115 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4116 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4118 #: winerror.mc:623
4119 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4120 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4122 #: winerror.mc:628
4123 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4124 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4126 #: winerror.mc:633
4127 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4128 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4130 #: winerror.mc:638
4131 msgid "Volume label too long.\n"
4132 msgstr "卷标过长。\n"
4134 #: winerror.mc:643
4135 msgid "Too many TCBs.\n"
4136 msgstr "TCB 过多。\n"
4138 #: winerror.mc:648
4139 msgid "Signal refused.\n"
4140 msgstr "信号被拒绝。\n"
4142 #: winerror.mc:653
4143 msgid "Segment discarded.\n"
4144 msgstr "片段已丢弃。\n"
4146 #: winerror.mc:658
4147 msgid "Segment not locked.\n"
4148 msgstr "片段未锁定。\n"
4150 #: winerror.mc:663
4151 msgid "Bad thread ID address.\n"
4152 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4154 #: winerror.mc:668
4155 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4156 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4158 #: winerror.mc:673
4159 msgid "Path is invalid.\n"
4160 msgstr "路径无效。\n"
4162 #: winerror.mc:678
4163 msgid "Signal pending.\n"
4164 msgstr "信号正在等待。\n"
4166 #: winerror.mc:683
4167 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4168 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4170 #: winerror.mc:688
4171 msgid "Lock failed.\n"
4172 msgstr "锁定失败。\n"
4174 #: winerror.mc:693
4175 msgid "Resource in use.\n"
4176 msgstr "资源已被占用。\n"
4178 #: winerror.mc:698
4179 msgid "Cancel violation.\n"
4180 msgstr "取消冲突。\n"
4182 #: winerror.mc:703
4183 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4184 msgstr "不支持原子锁。\n"
4186 #: winerror.mc:708
4187 msgid "Invalid segment number.\n"
4188 msgstr "段编号无效。\n"
4190 #: winerror.mc:713
4191 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4192 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4194 #: winerror.mc:718
4195 msgid "File already exists.\n"
4196 msgstr "文件已存在。\n"
4198 #: winerror.mc:723
4199 msgid "Invalid flag number.\n"
4200 msgstr "标志数无效。\n"
4202 #: winerror.mc:728
4203 msgid "Semaphore name not found.\n"
4204 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4206 #: winerror.mc:733
4207 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4208 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4210 #: winerror.mc:738
4211 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4212 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4214 #: winerror.mc:743
4215 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4216 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4218 #: winerror.mc:748
4219 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4220 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4222 #: winerror.mc:753
4223 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4224 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4226 #: winerror.mc:758
4227 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4228 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4230 #: winerror.mc:763
4231 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4232 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4234 #: winerror.mc:768
4235 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4236 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4238 #: winerror.mc:773
4239 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4240 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4242 #: winerror.mc:778
4243 msgid "IOPL not enabled.\n"
4244 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4246 #: winerror.mc:783
4247 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4248 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4250 #: winerror.mc:788
4251 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4252 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4254 #: winerror.mc:793
4255 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4256 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4258 #: winerror.mc:798
4259 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4260 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4262 #: winerror.mc:803
4263 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4264 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4266 #: winerror.mc:808
4267 msgid "Environment variable not found.\n"
4268 msgstr "未找到环境变量。\n"
4270 #: winerror.mc:813
4271 msgid "No signal sent.\n"
4272 msgstr "未发送任何信号。\n"
4274 #: winerror.mc:818
4275 msgid "File name is too long.\n"
4276 msgstr "文件名过长。\n"
4278 #: winerror.mc:823
4279 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4280 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4282 #: winerror.mc:828
4283 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4284 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4286 #: winerror.mc:833
4287 msgid "Invalid signal number.\n"
4288 msgstr "信号编号无效。\n"
4290 #: winerror.mc:838
4291 msgid "Error setting signal handler.\n"
4292 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4294 #: winerror.mc:843
4295 msgid "Segment locked.\n"
4296 msgstr "片段已锁定。\n"
4298 #: winerror.mc:848
4299 msgid "Too many modules.\n"
4300 msgstr "模块过多。\n"
4302 #: winerror.mc:853
4303 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4304 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4306 #: winerror.mc:858
4307 msgid "Machine type mismatch.\n"
4308 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4310 #: winerror.mc:863
4311 msgid "Bad pipe.\n"
4312 msgstr "无效管道。\n"
4314 #: winerror.mc:868
4315 msgid "Pipe busy.\n"
4316 msgstr "管道忙。\n"
4318 #: winerror.mc:873
4319 msgid "Pipe closed.\n"
4320 msgstr "管道已关闭。\n"
4322 #: winerror.mc:878
4323 msgid "Pipe not connected.\n"
4324 msgstr "管道未连接。\n"
4326 #: winerror.mc:883
4327 msgid "More data available.\n"
4328 msgstr "有更多可用数据。\n"
4330 #: winerror.mc:888
4331 msgid "Session canceled.\n"
4332 msgstr "会话取消。\n"
4334 #: winerror.mc:893
4335 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4336 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4338 #: winerror.mc:898
4339 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4340 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4342 #: winerror.mc:903
4343 msgid "No more data available.\n"
4344 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4346 #: winerror.mc:908
4347 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4348 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4350 #: winerror.mc:913
4351 msgid "Directory name invalid.\n"
4352 msgstr "目录名无效。\n"
4354 #: winerror.mc:918
4355 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4356 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4358 #: winerror.mc:923
4359 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4360 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4362 #: winerror.mc:928
4363 msgid "Extended attribute table full.\n"
4364 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4366 #: winerror.mc:933
4367 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4368 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4370 #: winerror.mc:938
4371 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4372 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4374 #: winerror.mc:943
4375 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4376 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4378 #: winerror.mc:948
4379 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4380 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4382 #: winerror.mc:953
4383 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4384 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4386 #: winerror.mc:958
4387 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4388 msgstr "未授权 oplock。\n"
4390 #: winerror.mc:963
4391 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4392 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4394 #: winerror.mc:968
4395 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4396 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4398 #: winerror.mc:973
4399 msgid "Invalid address.\n"
4400 msgstr "地址无效。\n"
4402 #: winerror.mc:978
4403 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4404 msgstr "算术溢出。\n"
4406 #: winerror.mc:983
4407 msgid "Pipe connected.\n"
4408 msgstr "管道已连接。\n"
4410 #: winerror.mc:988
4411 msgid "Pipe listening.\n"
4412 msgstr "管道正在监听。\n"
4414 #: winerror.mc:993
4415 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4416 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4418 #: winerror.mc:998
4419 msgid "I/O operation aborted.\n"
4420 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4422 #: winerror.mc:1003
4423 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4424 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4426 #: winerror.mc:1008
4427 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4428 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4430 #: winerror.mc:1013
4431 msgid "No access to memory location.\n"
4432 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4434 #: winerror.mc:1018
4435 msgid "Swap error.\n"
4436 msgstr "交换错误。\n"
4438 #: winerror.mc:1023
4439 msgid "Stack overflow.\n"
4440 msgstr "栈溢出。\n"
4442 #: winerror.mc:1028
4443 msgid "Invalid message.\n"
4444 msgstr "无效消息。\n"
4446 #: winerror.mc:1033
4447 msgid "Cannot complete.\n"
4448 msgstr "无法完成。\n"
4450 #: winerror.mc:1038
4451 msgid "Invalid flags.\n"
4452 msgstr "无效的标记。\n"
4454 #: winerror.mc:1043
4455 msgid "Unrecognized volume.\n"
4456 msgstr "无法识别的卷。\n"
4458 #: winerror.mc:1048
4459 msgid "File invalid.\n"
4460 msgstr "文件无效。\n"
4462 #: winerror.mc:1053
4463 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4464 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4466 #: winerror.mc:1058
4467 msgid "Nonexistent token.\n"
4468 msgstr "不存在的令牌。\n"
4470 #: winerror.mc:1063
4471 msgid "Registry corrupt.\n"
4472 msgstr "注册表损坏。\n"
4474 #: winerror.mc:1068
4475 msgid "Invalid key.\n"
4476 msgstr "无效的键。\n"
4478 #: winerror.mc:1073
4479 msgid "Can't open registry key.\n"
4480 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4482 #: winerror.mc:1078
4483 msgid "Can't read registry key.\n"
4484 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4486 #: winerror.mc:1083
4487 msgid "Can't write registry key.\n"
4488 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4490 #: winerror.mc:1088
4491 msgid "Registry has been recovered.\n"
4492 msgstr "注册表已恢复。\n"
4494 #: winerror.mc:1093
4495 msgid "Registry is corrupt.\n"
4496 msgstr "注册表损坏。\n"
4498 #: winerror.mc:1098
4499 msgid "I/O to registry failed.\n"
4500 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4502 #: winerror.mc:1103
4503 msgid "Not registry file.\n"
4504 msgstr "不是注册表文件。\n"
4506 #: winerror.mc:1108
4507 msgid "Key deleted.\n"
4508 msgstr "键已删除。\n"
4510 #: winerror.mc:1113
4511 msgid "No registry log space.\n"
4512 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4514 #: winerror.mc:1118
4515 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4516 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4518 #: winerror.mc:1123
4519 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4520 msgstr "子键必须为可变。\n"
4522 #: winerror.mc:1128
4523 msgid "Notify change request in progress.\n"
4524 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4526 #: winerror.mc:1133
4527 msgid "Dependent services are running.\n"
4528 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4530 #: winerror.mc:1138
4531 msgid "Invalid service control.\n"
4532 msgstr "无效的服务控制。\n"
4534 #: winerror.mc:1143
4535 msgid "Service request timeout.\n"
4536 msgstr "服务请求超时。\n"
4538 #: winerror.mc:1148
4539 msgid "Cannot create service thread.\n"
4540 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4542 #: winerror.mc:1153
4543 msgid "Service database locked.\n"
4544 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4546 #: winerror.mc:1158
4547 msgid "Service already running.\n"
4548 msgstr "服务已在运行。\n"
4550 #: winerror.mc:1163
4551 msgid "Invalid service account.\n"
4552 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4554 #: winerror.mc:1168
4555 msgid "Service is disabled.\n"
4556 msgstr "服务已禁用。\n"
4558 #: winerror.mc:1173
4559 msgid "Circular dependency.\n"
4560 msgstr "循环依赖。\n"
4562 #: winerror.mc:1178
4563 msgid "Service does not exist.\n"
4564 msgstr "服务不存在。\n"
4566 #: winerror.mc:1183
4567 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4568 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4570 #: winerror.mc:1188
4571 msgid "Service not active.\n"
4572 msgstr "服务非活动。\n"
4574 #: winerror.mc:1193
4575 msgid "Service controller connect failed.\n"
4576 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4578 #: winerror.mc:1198
4579 msgid "Exception in service.\n"
4580 msgstr "服务中出现例外。\n"
4582 #: winerror.mc:1203
4583 msgid "Database does not exist.\n"
4584 msgstr "数据库不存在。\n"
4586 #: winerror.mc:1208
4587 msgid "Service-specific error.\n"
4588 msgstr "服务专属错误。\n"
4590 #: winerror.mc:1213
4591 msgid "Process aborted.\n"
4592 msgstr "进程被终止。\n"
4594 #: winerror.mc:1218
4595 msgid "Service dependency failed.\n"
4596 msgstr "服务依赖故障。\n"
4598 #: winerror.mc:1223
4599 msgid "Service login failed.\n"
4600 msgstr "服务登录失败。\n"
4602 #: winerror.mc:1228
4603 msgid "Service start-hang.\n"
4604 msgstr "服务启动挂起。\n"
4606 #: winerror.mc:1233
4607 msgid "Invalid service lock.\n"
4608 msgstr "无效的服务锁。\n"
4610 #: winerror.mc:1238
4611 msgid "Service marked for delete.\n"
4612 msgstr "服务已标记删除。\n"
4614 #: winerror.mc:1243
4615 msgid "Service exists.\n"
4616 msgstr "服务已存在。\n"
4618 #: winerror.mc:1248
4619 msgid "System running last-known-good config.\n"
4620 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4622 #: winerror.mc:1253
4623 msgid "Service dependency deleted.\n"
4624 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4626 #: winerror.mc:1258
4627 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4628 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4630 #: winerror.mc:1263
4631 msgid "Service not started since last boot.\n"
4632 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4634 #: winerror.mc:1268
4635 msgid "Duplicate service name.\n"
4636 msgstr "重复的服务名。\n"
4638 #: winerror.mc:1273
4639 msgid "Different service account.\n"
4640 msgstr "服务帐号不同。\n"
4642 #: winerror.mc:1278
4643 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4644 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4646 #: winerror.mc:1283
4647 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4648 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4650 #: winerror.mc:1288
4651 msgid "No recovery program for service.\n"
4652 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4654 #: winerror.mc:1293
4655 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4656 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4658 #: winerror.mc:1298
4659 msgid "End of media.\n"
4660 msgstr "介质结尾。\n"
4662 #: winerror.mc:1303
4663 msgid "Filemark detected.\n"
4664 msgstr "探测到文件标记。\n"
4666 #: winerror.mc:1308
4667 msgid "Beginning of media.\n"
4668 msgstr "介质开头。\n"
4670 #: winerror.mc:1313
4671 msgid "Setmark detected.\n"
4672 msgstr "探测到设置标记。\n"
4674 #: winerror.mc:1318
4675 msgid "No data detected.\n"
4676 msgstr "未检测到数据。\n"
4678 #: winerror.mc:1323
4679 msgid "Partition failure.\n"
4680 msgstr "分区故障。\n"
4682 #: winerror.mc:1328
4683 msgid "Invalid block length.\n"
4684 msgstr "无效的块长度。\n"
4686 #: winerror.mc:1333
4687 msgid "Device not partitioned.\n"
4688 msgstr "设备未分区。\n"
4690 #: winerror.mc:1338
4691 msgid "Unable to lock media.\n"
4692 msgstr "无法锁定介质。\n"
4694 #: winerror.mc:1343
4695 msgid "Unable to unload media.\n"
4696 msgstr "无法卸载介质。\n"
4698 #: winerror.mc:1348
4699 msgid "Media changed.\n"
4700 msgstr "介质已更改。\n"
4702 #: winerror.mc:1353
4703 msgid "I/O bus reset.\n"
4704 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4706 #: winerror.mc:1358
4707 msgid "No media in drive.\n"
4708 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4710 #: winerror.mc:1363
4711 msgid "No Unicode translation.\n"
4712 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4714 #: winerror.mc:1368
4715 msgid "DLL initialization failed.\n"
4716 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4718 #: winerror.mc:1373
4719 msgid "Shutdown in progress.\n"
4720 msgstr "正在关机。\n"
4722 #: winerror.mc:1378
4723 msgid "No shutdown in progress.\n"
4724 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4726 #: winerror.mc:1383
4727 msgid "I/O device error.\n"
4728 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4730 #: winerror.mc:1388
4731 msgid "No serial devices found.\n"
4732 msgstr "未找到串口设备。\n"
4734 #: winerror.mc:1393
4735 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4736 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4738 #: winerror.mc:1398
4739 msgid "Serial I/O completed.\n"
4740 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4742 #: winerror.mc:1403
4743 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4744 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4746 #: winerror.mc:1408
4747 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4748 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4750 #: winerror.mc:1413
4751 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4752 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4754 #: winerror.mc:1418
4755 msgid "Unknown floppy error.\n"
4756 msgstr "未知软盘错误。\n"
4758 #: winerror.mc:1423
4759 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4760 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4762 #: winerror.mc:1428
4763 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4764 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4766 #: winerror.mc:1433
4767 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4768 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4770 #: winerror.mc:1438
4771 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4772 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4774 #: winerror.mc:1443
4775 msgid "End of tape media.\n"
4776 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4778 #: winerror.mc:1448
4779 msgid "Not enough server memory.\n"
4780 msgstr "服务器内存不足。\n"
4782 #: winerror.mc:1453
4783 msgid "Possible deadlock.\n"
4784 msgstr "可能的死锁。\n"
4786 #: winerror.mc:1458
4787 msgid "Incorrect alignment.\n"
4788 msgstr "对齐不正确。\n"
4790 #: winerror.mc:1463
4791 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4792 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4794 #: winerror.mc:1468
4795 msgid "Set-power-state failed.\n"
4796 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4798 #: winerror.mc:1473
4799 msgid "Too many links.\n"
4800 msgstr "链接过多。\n"
4802 #: winerror.mc:1478
4803 msgid "Newer windows version needed.\n"
4804 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4806 #: winerror.mc:1483
4807 msgid "Wrong operating system.\n"
4808 msgstr "错误的操作系统。\n"
4810 #: winerror.mc:1488
4811 msgid "Single-instance application.\n"
4812 msgstr "单实例应用程序。\n"
4814 #: winerror.mc:1493
4815 msgid "Real-mode application.\n"
4816 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4818 #: winerror.mc:1498
4819 msgid "Invalid DLL.\n"
4820 msgstr "无效的 DLL。\n"
4822 #: winerror.mc:1503
4823 msgid "No associated application.\n"
4824 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4826 #: winerror.mc:1508
4827 msgid "DDE failure.\n"
4828 msgstr "DDE 故障。\n"
4830 #: winerror.mc:1513
4831 msgid "DLL not found.\n"
4832 msgstr "找不到 DLL。\n"
4834 #: winerror.mc:1518
4835 msgid "Out of user handles.\n"
4836 msgstr "用户句柄不足。\n"
4838 #: winerror.mc:1523
4839 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4840 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4842 #: winerror.mc:1528
4843 msgid "The source element is empty.\n"
4844 msgstr "源元素为空。\n"
4846 #: winerror.mc:1533
4847 msgid "The destination element is full.\n"
4848 msgstr "目标元素已满。\n"
4850 #: winerror.mc:1538
4851 msgid "The element address is invalid.\n"
4852 msgstr "元素地址无效。\n"
4854 #: winerror.mc:1543
4855 msgid "The magazine is not present.\n"
4856 msgstr "缺少盘匣。\n"
4858 #: winerror.mc:1548
4859 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4860 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4862 #: winerror.mc:1553
4863 msgid "The device requires cleaning.\n"
4864 msgstr "设备需要清理。\n"
4866 #: winerror.mc:1558
4867 msgid "The device door is open.\n"
4868 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4870 #: winerror.mc:1563
4871 msgid "The device is not connected.\n"
4872 msgstr "设备未连接。\n"
4874 #: winerror.mc:1568
4875 msgid "Element not found.\n"
4876 msgstr "找不到元素。\n"
4878 #: winerror.mc:1573
4879 msgid "No match found.\n"
4880 msgstr "没有找到匹配。\n"
4882 #: winerror.mc:1578
4883 msgid "Property set not found.\n"
4884 msgstr "找不到属性集。\n"
4886 #: winerror.mc:1583
4887 msgid "Point not found.\n"
4888 msgstr "未找到点。\n"
4890 #: winerror.mc:1588
4891 msgid "No running tracking service.\n"
4892 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4894 #: winerror.mc:1593
4895 msgid "No such volume ID.\n"
4896 msgstr "无此卷 ID。\n"
4898 #: winerror.mc:1598
4899 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4900 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4902 #: winerror.mc:1603
4903 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4904 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4906 #: winerror.mc:1608
4907 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4908 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4910 #: winerror.mc:1613
4911 msgid "The journal is being deleted.\n"
4912 msgstr "日志正在被删除。\n"
4914 #: winerror.mc:1618
4915 msgid "The journal is not active.\n"
4916 msgstr "日志非活动。\n"
4918 #: winerror.mc:1623
4919 msgid "Potential matching file found.\n"
4920 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4922 #: winerror.mc:1628
4923 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4924 msgstr "日志项已被删除。\n"
4926 #: winerror.mc:1633
4927 msgid "Invalid device name.\n"
4928 msgstr "无效的设备名。\n"
4930 #: winerror.mc:1638
4931 msgid "Connection unavailable.\n"
4932 msgstr "连接不可用。\n"
4934 #: winerror.mc:1643
4935 msgid "Device already remembered.\n"
4936 msgstr "已记住设备。\n"
4938 #: winerror.mc:1648
4939 msgid "No network or bad path.\n"
4940 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4942 #: winerror.mc:1653
4943 msgid "Invalid network provider name.\n"
4944 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4946 #: winerror.mc:1658
4947 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4948 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
4950 #: winerror.mc:1663
4951 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4952 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
4954 #: winerror.mc:1668
4955 msgid "Not a container.\n"
4956 msgstr "不是容器。\n"
4958 #: winerror.mc:1673
4959 msgid "Extended error.\n"
4960 msgstr "详尽的错误。\n"
4962 #: winerror.mc:1678
4963 msgid "Invalid group name.\n"
4964 msgstr "无效组名。\n"
4966 #: winerror.mc:1683
4967 msgid "Invalid computer name.\n"
4968 msgstr "无效计算机名。\n"
4970 #: winerror.mc:1688
4971 msgid "Invalid event name.\n"
4972 msgstr "无效事件名。\n"
4974 #: winerror.mc:1693
4975 msgid "Invalid domain name.\n"
4976 msgstr "无效域名。\n"
4978 #: winerror.mc:1698
4979 msgid "Invalid service name.\n"
4980 msgstr "无效服务名。\n"
4982 #: winerror.mc:1703
4983 msgid "Invalid network name.\n"
4984 msgstr "无效网络名。\n"
4986 #: winerror.mc:1708
4987 msgid "Invalid share name.\n"
4988 msgstr "共享名字无效。\n"
4990 #: winerror.mc:1718
4991 msgid "Invalid message name.\n"
4992 msgstr "无效消息名。\n"
4994 #: winerror.mc:1723
4995 msgid "Invalid message destination.\n"
4996 msgstr "无效消息目标。\n"
4998 #: winerror.mc:1728
4999 msgid "Session credential conflict.\n"
5000 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5002 #: winerror.mc:1733
5003 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5004 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5006 #: winerror.mc:1738
5007 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5008 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5010 #: winerror.mc:1743
5011 msgid "No network.\n"
5012 msgstr "无网络。\n"
5014 #: winerror.mc:1748
5015 msgid "Operation canceled by user.\n"
5016 msgstr "操作被用户取消。\n"
5018 #: winerror.mc:1753
5019 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5020 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5022 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5023 msgid "Connection refused.\n"
5024 msgstr "连接被拒绝。\n"
5026 #: winerror.mc:1763
5027 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5028 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5030 #: winerror.mc:1768
5031 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5032 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5034 #: winerror.mc:1773
5035 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5036 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5038 #: winerror.mc:1778
5039 msgid "Connection invalid.\n"
5040 msgstr "连接无效。\n"
5042 #: winerror.mc:1783
5043 msgid "Connection is active.\n"
5044 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5046 #: winerror.mc:1788
5047 msgid "Network unreachable.\n"
5048 msgstr "网络不可达。\n"
5050 #: winerror.mc:1793
5051 msgid "Host unreachable.\n"
5052 msgstr "主机不可达。\n"
5054 #: winerror.mc:1798
5055 msgid "Protocol unreachable.\n"
5056 msgstr "协议不可达。\n"
5058 #: winerror.mc:1803
5059 msgid "Port unreachable.\n"
5060 msgstr "端口不可达。\n"
5062 #: winerror.mc:1808
5063 msgid "Request aborted.\n"
5064 msgstr "请求已中止。\n"
5066 #: winerror.mc:1813
5067 msgid "Connection aborted.\n"
5068 msgstr "连接被终止。\n"
5070 #: winerror.mc:1818
5071 msgid "Please retry operation.\n"
5072 msgstr "请重试操作。\n"
5074 #: winerror.mc:1823
5075 msgid "Connection count limit reached.\n"
5076 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5078 #: winerror.mc:1828
5079 msgid "Login time restriction.\n"
5080 msgstr "登录时间限制。\n"
5082 #: winerror.mc:1833
5083 msgid "Login workstation restriction.\n"
5084 msgstr "登录工作站限制。\n"
5086 #: winerror.mc:1838
5087 msgid "Incorrect network address.\n"
5088 msgstr "无效的网络地址。\n"
5090 #: winerror.mc:1843
5091 msgid "Service already registered.\n"
5092 msgstr "服务已注册。\n"
5094 #: winerror.mc:1848
5095 msgid "Service not found.\n"
5096 msgstr "找不到服务。\n"
5098 #: winerror.mc:1853
5099 msgid "User not authenticated.\n"
5100 msgstr "用户未认证。\n"
5102 #: winerror.mc:1858
5103 msgid "User not logged on.\n"
5104 msgstr "用户未登录。\n"
5106 #: winerror.mc:1863
5107 msgid "Continue work in progress.\n"
5108 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5110 #: winerror.mc:1868
5111 msgid "Already initialized.\n"
5112 msgstr "已被初始化。\n"
5114 #: winerror.mc:1873
5115 msgid "No more local devices.\n"
5116 msgstr "无更多本地设备。\n"
5118 #: winerror.mc:1878
5119 msgid "The site does not exist.\n"
5120 msgstr "站点不存在。\n"
5122 #: winerror.mc:1883
5123 msgid "The domain controller already exists.\n"
5124 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5126 #: winerror.mc:1888
5127 msgid "Supported only when connected.\n"
5128 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5130 #: winerror.mc:1893
5131 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5132 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5134 #: winerror.mc:1898
5135 msgid "The user profile is invalid.\n"
5136 msgstr "无效用户档案。\n"
5138 #: winerror.mc:1903
5139 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5140 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5142 #: winerror.mc:1908
5143 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5144 msgstr "未分配所有权限。\n"
5146 #: winerror.mc:1913
5147 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5148 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5150 #: winerror.mc:1918
5151 msgid "No quotas for account.\n"
5152 msgstr "帐号无配额。\n"
5154 #: winerror.mc:1923
5155 msgid "Local user session key.\n"
5156 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5158 #: winerror.mc:1928
5159 msgid "Password too complex for LM.\n"
5160 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5162 #: winerror.mc:1933
5163 msgid "Unknown revision.\n"
5164 msgstr "未知修订版。\n"
5166 #: winerror.mc:1938
5167 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5168 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5170 #: winerror.mc:1943
5171 msgid "Invalid owner.\n"
5172 msgstr "所有者无效。\n"
5174 #: winerror.mc:1948
5175 msgid "Invalid primary group.\n"
5176 msgstr "无效的首要组。\n"
5178 #: winerror.mc:1953
5179 msgid "No impersonation token.\n"
5180 msgstr "无模拟令牌。\n"
5182 #: winerror.mc:1958
5183 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5184 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5186 #: winerror.mc:1963
5187 msgid "No logon servers available.\n"
5188 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5190 #: winerror.mc:1968
5191 msgid "No such logon session.\n"
5192 msgstr "无此登录会话。\n"
5194 #: winerror.mc:1973
5195 msgid "No such privilege.\n"
5196 msgstr "无此权限。\n"
5198 #: winerror.mc:1978
5199 msgid "Privilege not held.\n"
5200 msgstr "未保有权限。\n"
5202 #: winerror.mc:1983
5203 msgid "Invalid account name.\n"
5204 msgstr "无效的帐号名。\n"
5206 #: winerror.mc:1988
5207 msgid "User already exists.\n"
5208 msgstr "用户已经存在。\n"
5210 #: winerror.mc:1993
5211 msgid "No such user.\n"
5212 msgstr "无此用户。\n"
5214 #: winerror.mc:1998
5215 msgid "Group already exists.\n"
5216 msgstr "组已经存在。\n"
5218 #: winerror.mc:2003
5219 msgid "No such group.\n"
5220 msgstr "无此组。\n"
5222 #: winerror.mc:2008
5223 msgid "User already in group.\n"
5224 msgstr "用户已在组内。\n"
5226 #: winerror.mc:2013
5227 msgid "User not in group.\n"
5228 msgstr "用户不在组内。\n"
5230 #: winerror.mc:2018
5231 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5232 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5234 #: winerror.mc:2023
5235 msgid "Wrong password.\n"
5236 msgstr "密码错误。\n"
5238 #: winerror.mc:2028
5239 msgid "Ill-formed password.\n"
5240 msgstr "密码格式不正确。\n"
5242 #: winerror.mc:2033
5243 msgid "Password restriction.\n"
5244 msgstr "密码限制。\n"
5246 #: winerror.mc:2038
5247 msgid "Logon failure.\n"
5248 msgstr "登录失败。\n"
5250 #: winerror.mc:2043
5251 msgid "Account restriction.\n"
5252 msgstr "帐号限制。\n"
5254 #: winerror.mc:2048
5255 msgid "Invalid logon hours.\n"
5256 msgstr "无效登录时间段。\n"
5258 #: winerror.mc:2053
5259 msgid "Invalid workstation.\n"
5260 msgstr "无效工作站。\n"
5262 #: winerror.mc:2058
5263 msgid "Password expired.\n"
5264 msgstr "密码已过期。\n"
5266 #: winerror.mc:2063
5267 msgid "Account disabled.\n"
5268 msgstr "帐号停用。\n"
5270 #: winerror.mc:2068
5271 msgid "No security ID mapped.\n"
5272 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5274 #: winerror.mc:2073
5275 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5276 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5278 #: winerror.mc:2078
5279 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5280 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5282 #: winerror.mc:2083
5283 msgid "Invalid sub authority.\n"
5284 msgstr "子权威无效。\n"
5286 #: winerror.mc:2088
5287 msgid "Invalid ACL.\n"
5288 msgstr "无效 ACL。\n"
5290 #: winerror.mc:2093
5291 msgid "Invalid SID.\n"
5292 msgstr "无效 SID。\n"
5294 #: winerror.mc:2098
5295 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5296 msgstr "无效安全描述符。\n"
5298 #: winerror.mc:2103
5299 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5300 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5302 #: winerror.mc:2108
5303 msgid "Server disabled.\n"
5304 msgstr "服务器停用。\n"
5306 #: winerror.mc:2113
5307 msgid "Server not disabled.\n"
5308 msgstr "服务器未停用。\n"
5310 #: winerror.mc:2118
5311 msgid "Invalid ID authority.\n"
5312 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5314 #: winerror.mc:2123
5315 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5316 msgstr "超出分配的空间。\n"
5318 #: winerror.mc:2128
5319 msgid "Invalid group attributes.\n"
5320 msgstr "无效的组属性。\n"
5322 #: winerror.mc:2133
5323 msgid "Bad impersonation level.\n"
5324 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5326 #: winerror.mc:2138
5327 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5328 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5330 #: winerror.mc:2143
5331 msgid "Bad validation class.\n"
5332 msgstr "无效验证类。\n"
5334 #: winerror.mc:2148
5335 msgid "Bad token type.\n"
5336 msgstr "无效令牌类型。\n"
5338 #: winerror.mc:2153
5339 msgid "No security on object.\n"
5340 msgstr "对象上无安全性。\n"
5342 #: winerror.mc:2158
5343 msgid "Can't access domain information.\n"
5344 msgstr "无法访问域信息。\n"
5346 #: winerror.mc:2163
5347 msgid "Invalid server state.\n"
5348 msgstr "服务器状态无效。\n"
5350 #: winerror.mc:2168
5351 msgid "Invalid domain state.\n"
5352 msgstr "无效域状态。\n"
5354 #: winerror.mc:2173
5355 msgid "Invalid domain role.\n"
5356 msgstr "无效域角色。\n"
5358 #: winerror.mc:2178
5359 msgid "No such domain.\n"
5360 msgstr "无此域。\n"
5362 #: winerror.mc:2183
5363 msgid "Domain already exists.\n"
5364 msgstr "域名已存在。\n"
5366 #: winerror.mc:2188
5367 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5368 msgstr "超出域限制。\n"
5370 #: winerror.mc:2193
5371 msgid "Internal database corruption.\n"
5372 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5374 #: winerror.mc:2198
5375 msgid "Internal error.\n"
5376 msgstr "内部错误。\n"
5378 #: winerror.mc:2203
5379 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5380 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5382 #: winerror.mc:2208
5383 msgid "Bad descriptor format.\n"
5384 msgstr "无效描述符格式。\n"
5386 #: winerror.mc:2213
5387 msgid "Not a logon process.\n"
5388 msgstr "非登录进程。\n"
5390 #: winerror.mc:2218
5391 msgid "Logon session ID exists.\n"
5392 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5394 #: winerror.mc:2223
5395 msgid "Unknown authentication package.\n"
5396 msgstr "未知认证包。\n"
5398 #: winerror.mc:2228
5399 msgid "Bad logon session state.\n"
5400 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5402 #: winerror.mc:2233
5403 msgid "Logon session ID collision.\n"
5404 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5406 #: winerror.mc:2238
5407 msgid "Invalid logon type.\n"
5408 msgstr "无效的登录类型。\n"
5410 #: winerror.mc:2243
5411 msgid "Cannot impersonate.\n"
5412 msgstr "无法模拟。\n"
5414 #: winerror.mc:2248
5415 msgid "Invalid transaction state.\n"
5416 msgstr "事务状态无效。\n"
5418 #: winerror.mc:2253
5419 msgid "Security DB commit failure.\n"
5420 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5422 #: winerror.mc:2258
5423 msgid "Account is built-in.\n"
5424 msgstr "帐号是内建的。\n"
5426 #: winerror.mc:2263
5427 msgid "Group is built-in.\n"
5428 msgstr "内建组。\n"
5430 #: winerror.mc:2268
5431 msgid "User is built-in.\n"
5432 msgstr "内建用户。\n"
5434 #: winerror.mc:2273
5435 msgid "Group is primary for user.\n"
5436 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5438 #: winerror.mc:2278
5439 msgid "Token already in use.\n"
5440 msgstr "令牌已占用。\n"
5442 #: winerror.mc:2283
5443 msgid "No such local group.\n"
5444 msgstr "无此本地组。\n"
5446 #: winerror.mc:2288
5447 msgid "User not in local group.\n"
5448 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5450 #: winerror.mc:2293
5451 msgid "User already in local group.\n"
5452 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5454 #: winerror.mc:2298
5455 msgid "Local group already exists.\n"
5456 msgstr "本地组已经存在。\n"
5458 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5459 msgid "Logon type not granted.\n"
5460 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5462 #: winerror.mc:2308
5463 msgid "Too many secrets.\n"
5464 msgstr "密文太多。\n"
5466 #: winerror.mc:2313
5467 msgid "Secret too long.\n"
5468 msgstr "密文太长。\n"
5470 #: winerror.mc:2318
5471 msgid "Internal security DB error.\n"
5472 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5474 #: winerror.mc:2323
5475 msgid "Too many context IDs.\n"
5476 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5478 #: winerror.mc:2333
5479 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5480 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5482 #: winerror.mc:2338
5483 msgid "No such member.\n"
5484 msgstr "无此成员。\n"
5486 #: winerror.mc:2343
5487 msgid "Invalid member.\n"
5488 msgstr "成员无效。\n"
5490 #: winerror.mc:2348
5491 msgid "Too many SIDs.\n"
5492 msgstr "SID 过多。\n"
5494 #: winerror.mc:2353
5495 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5496 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5498 #: winerror.mc:2358
5499 msgid "No inheritable components.\n"
5500 msgstr "无可继承的组件。\n"
5502 #: winerror.mc:2363
5503 msgid "File or directory corrupt.\n"
5504 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5506 #: winerror.mc:2368
5507 msgid "Disk is corrupt.\n"
5508 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5510 #: winerror.mc:2373
5511 msgid "No user session key.\n"
5512 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5514 #: winerror.mc:2378
5515 msgid "License quota exceeded.\n"
5516 msgstr "超出许可配额。\n"
5518 #: winerror.mc:2383
5519 msgid "Wrong target name.\n"
5520 msgstr "错误的目标名称。\n"
5522 #: winerror.mc:2388
5523 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5524 msgstr "双边认证失败。\n"
5526 #: winerror.mc:2393
5527 msgid "Time skew between client and server.\n"
5528 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5530 #: winerror.mc:2398
5531 msgid "Invalid window handle.\n"
5532 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5534 #: winerror.mc:2403
5535 msgid "Invalid menu handle.\n"
5536 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5538 #: winerror.mc:2408
5539 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5540 msgstr "无效光标句柄。\n"
5542 #: winerror.mc:2413
5543 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5544 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5546 #: winerror.mc:2418
5547 msgid "Invalid hook handle.\n"
5548 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5550 #: winerror.mc:2423
5551 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5552 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5554 #: winerror.mc:2428
5555 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5556 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5558 #: winerror.mc:2433
5559 msgid "Can't find window class.\n"
5560 msgstr "找不到窗口类。\n"
5562 #: winerror.mc:2438
5563 msgid "Window owned by another thread.\n"
5564 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5566 #: winerror.mc:2443
5567 msgid "Hotkey already registered.\n"
5568 msgstr "热键已被注册。\n"
5570 #: winerror.mc:2448
5571 msgid "Class already exists.\n"
5572 msgstr "该类已存在。\n"
5574 #: winerror.mc:2453
5575 msgid "Class does not exist.\n"
5576 msgstr "该类不存在。\n"
5578 #: winerror.mc:2458
5579 msgid "Class has open windows.\n"
5580 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5582 #: winerror.mc:2463
5583 msgid "Invalid index.\n"
5584 msgstr "无效索引。\n"
5586 #: winerror.mc:2468
5587 msgid "Invalid icon handle.\n"
5588 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5590 #: winerror.mc:2473
5591 msgid "Private dialog index.\n"
5592 msgstr "私有对话框索引。\n"
5594 #: winerror.mc:2478
5595 msgid "List box ID not found.\n"
5596 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5598 #: winerror.mc:2483
5599 msgid "No wildcard characters.\n"
5600 msgstr "无通配字符。\n"
5602 #: winerror.mc:2488
5603 msgid "Clipboard not open.\n"
5604 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5606 #: winerror.mc:2493
5607 msgid "Hotkey not registered.\n"
5608 msgstr "热键未注册。\n"
5610 #: winerror.mc:2498
5611 msgid "Not a dialog window.\n"
5612 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5614 #: winerror.mc:2503
5615 msgid "Control ID not found.\n"
5616 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5618 #: winerror.mc:2508
5619 msgid "Invalid combo box message.\n"
5620 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5622 #: winerror.mc:2513
5623 msgid "Not a combo box window.\n"
5624 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5626 #: winerror.mc:2518
5627 msgid "Invalid edit height.\n"
5628 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5630 #: winerror.mc:2523
5631 msgid "DC not found.\n"
5632 msgstr "找不到 DC。\n"
5634 #: winerror.mc:2528
5635 msgid "Invalid hook filter.\n"
5636 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5638 #: winerror.mc:2533
5639 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5640 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5642 #: winerror.mc:2538
5643 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5644 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5646 #: winerror.mc:2543
5647 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5648 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5650 #: winerror.mc:2548
5651 msgid "Journal hook already set.\n"
5652 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5654 #: winerror.mc:2553
5655 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5656 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5658 #: winerror.mc:2558
5659 msgid "Invalid list box message.\n"
5660 msgstr "列表框消息无效。\n"
5662 #: winerror.mc:2563
5663 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5664 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5666 #: winerror.mc:2568
5667 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5668 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5670 #: winerror.mc:2573
5671 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5672 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5674 #: winerror.mc:2578
5675 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5676 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5678 #: winerror.mc:2583
5679 msgid "Window has no system menu.\n"
5680 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5682 #: winerror.mc:2588
5683 msgid "Invalid message box style.\n"
5684 msgstr "消息框风格无效。\n"
5686 #: winerror.mc:2593
5687 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5688 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5690 #: winerror.mc:2598
5691 msgid "Screen already locked.\n"
5692 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5694 #: winerror.mc:2603
5695 msgid "Window handles have different parents.\n"
5696 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5698 #: winerror.mc:2608
5699 msgid "Not a child window.\n"
5700 msgstr "不是子窗口。\n"
5702 #: winerror.mc:2613
5703 msgid "Invalid GW command.\n"
5704 msgstr "GW 命令无效。\n"
5706 #: winerror.mc:2618
5707 msgid "Invalid thread ID.\n"
5708 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5710 #: winerror.mc:2623
5711 msgid "Not an MDI child window.\n"
5712 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5714 #: winerror.mc:2628
5715 msgid "Popup menu already active.\n"
5716 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5718 #: winerror.mc:2633
5719 msgid "No scrollbars.\n"
5720 msgstr "没有滚动条。\n"
5722 #: winerror.mc:2638
5723 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5724 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5726 #: winerror.mc:2643
5727 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5728 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5730 #: winerror.mc:2648
5731 msgid "No system resources.\n"
5732 msgstr "无系统资源。\n"
5734 #: winerror.mc:2653
5735 msgid "No non-paged system resources.\n"
5736 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5738 #: winerror.mc:2658
5739 msgid "No paged system resources.\n"
5740 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5742 #: winerror.mc:2663
5743 msgid "No working set quota.\n"
5744 msgstr "无工作集配额。\n"
5746 #: winerror.mc:2668
5747 msgid "No page file quota.\n"
5748 msgstr "无分页文件配额。\n"
5750 #: winerror.mc:2673
5751 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5752 msgstr "超出提交限制。\n"
5754 #: winerror.mc:2678
5755 msgid "Menu item not found.\n"
5756 msgstr "找不到菜单项。\n"
5758 #: winerror.mc:2683
5759 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5760 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5762 #: winerror.mc:2688
5763 msgid "Hook type not allowed.\n"
5764 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5766 #: winerror.mc:2693
5767 msgid "Interactive window station required.\n"
5768 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5770 #: winerror.mc:2698
5771 msgid "Timeout.\n"
5772 msgstr "超时。\n"
5774 #: winerror.mc:2703
5775 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5776 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5778 #: winerror.mc:2708
5779 msgid "Event log file corrupt.\n"
5780 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5782 #: winerror.mc:2713
5783 msgid "Event log can't start.\n"
5784 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5786 #: winerror.mc:2718
5787 msgid "Event log file full.\n"
5788 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5790 #: winerror.mc:2723
5791 msgid "Event log file changed.\n"
5792 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5794 #: winerror.mc:2728
5795 msgid "Installer service failed.\n"
5796 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5798 #: winerror.mc:2733
5799 msgid "Installation aborted by user.\n"
5800 msgstr "安装被用户终止。\n"
5802 #: winerror.mc:2738
5803 msgid "Installation failure.\n"
5804 msgstr "安装失败。\n"
5806 #: winerror.mc:2743
5807 msgid "Installation suspended.\n"
5808 msgstr "安装被挂起。\n"
5810 #: winerror.mc:2748
5811 msgid "Unknown product.\n"
5812 msgstr "未知产品。\n"
5814 #: winerror.mc:2753
5815 msgid "Unknown feature.\n"
5816 msgstr "未知特性。\n"
5818 #: winerror.mc:2758
5819 msgid "Unknown component.\n"
5820 msgstr "未知组件。\n"
5822 #: winerror.mc:2763
5823 msgid "Unknown property.\n"
5824 msgstr "未知属性。\n"
5826 #: winerror.mc:2768
5827 msgid "Invalid handle state.\n"
5828 msgstr "句柄状态无效。\n"
5830 #: winerror.mc:2773
5831 msgid "Bad configuration.\n"
5832 msgstr "配置有错。\n"
5834 #: winerror.mc:2778
5835 msgid "Index is missing.\n"
5836 msgstr "缺少索引。\n"
5838 #: winerror.mc:2783
5839 msgid "Installation source is missing.\n"
5840 msgstr "安装源不存在。\n"
5842 #: winerror.mc:2788
5843 msgid "Wrong installation package version.\n"
5844 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5846 #: winerror.mc:2793
5847 msgid "Product uninstalled.\n"
5848 msgstr "产品已卸载。\n"
5850 #: winerror.mc:2798
5851 msgid "Invalid query syntax.\n"
5852 msgstr "请求语法无效。\n"
5854 #: winerror.mc:2803
5855 msgid "Invalid field.\n"
5856 msgstr "字段无效。\n"
5858 #: winerror.mc:2808
5859 msgid "Device removed.\n"
5860 msgstr "设备已移除。\n"
5862 #: winerror.mc:2813
5863 msgid "Installation already running.\n"
5864 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5866 #: winerror.mc:2818
5867 msgid "Installation package failed to open.\n"
5868 msgstr "无法打开安装包。\n"
5870 #: winerror.mc:2823
5871 msgid "Installation package is invalid.\n"
5872 msgstr "安装包无效。\n"
5874 #: winerror.mc:2828
5875 msgid "Installer user interface failed.\n"
5876 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5878 #: winerror.mc:2833
5879 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5880 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5882 #: winerror.mc:2838
5883 msgid "Installation language not supported.\n"
5884 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5886 #: winerror.mc:2843
5887 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5888 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5890 #: winerror.mc:2848
5891 msgid "Installation package rejected.\n"
5892 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5894 #: winerror.mc:2853
5895 msgid "Function could not be called.\n"
5896 msgstr "无法调用函数。\n"
5898 #: winerror.mc:2858
5899 msgid "Function failed.\n"
5900 msgstr "函数文件。\n"
5902 #: winerror.mc:2863
5903 msgid "Invalid table.\n"
5904 msgstr "表格无效。\n"
5906 #: winerror.mc:2868
5907 msgid "Data type mismatch.\n"
5908 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5910 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5911 msgid "Unsupported type.\n"
5912 msgstr "不支持的类型。\n"
5914 #: winerror.mc:2878
5915 msgid "Creation failed.\n"
5916 msgstr "创建失败。\n"
5918 #: winerror.mc:2883
5919 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5920 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5922 #: winerror.mc:2888
5923 msgid "Installation platform not supported.\n"
5924 msgstr "安装平台不支持。\n"
5926 #: winerror.mc:2893
5927 msgid "Installer not used.\n"
5928 msgstr "未使用安装器。\n"
5930 #: winerror.mc:2898
5931 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5932 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5934 #: winerror.mc:2903
5935 msgid "Invalid patch package.\n"
5936 msgstr "补丁包无效。\n"
5938 #: winerror.mc:2908
5939 msgid "Unsupported patch package.\n"
5940 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5942 #: winerror.mc:2913
5943 msgid "Another version is installed.\n"
5944 msgstr "已安装另一版本。\n"
5946 #: winerror.mc:2918
5947 msgid "Invalid command line.\n"
5948 msgstr "命令行无效。\n"
5950 #: winerror.mc:2923
5951 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5952 msgstr "不允许远程安装。\n"
5954 #: winerror.mc:2928
5955 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5956 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
5958 #: winerror.mc:2933
5959 msgid "Invalid string binding.\n"
5960 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
5962 #: winerror.mc:2938
5963 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5964 msgstr "绑定类型错误。\n"
5966 #: winerror.mc:2943
5967 msgid "Invalid binding.\n"
5968 msgstr "无效的绑定。\n"
5970 #: winerror.mc:2948
5971 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5972 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
5974 #: winerror.mc:2953
5975 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5976 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
5978 #: winerror.mc:2958
5979 msgid "Invalid string UUID.\n"
5980 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
5982 #: winerror.mc:2963
5983 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5984 msgstr "端点格式无效。\n"
5986 #: winerror.mc:2968
5987 msgid "Invalid network address.\n"
5988 msgstr "无效的网络地址。\n"
5990 #: winerror.mc:2973
5991 msgid "No endpoint found.\n"
5992 msgstr "找不到端点。\n"
5994 #: winerror.mc:2978
5995 msgid "Invalid timeout value.\n"
5996 msgstr "无效的超时值。\n"
5998 #: winerror.mc:2983
5999 msgid "Object UUID not found.\n"
6000 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6002 #: winerror.mc:2988
6003 msgid "UUID already registered.\n"
6004 msgstr "UUID 已注册。\n"
6006 #: winerror.mc:2993
6007 msgid "UUID type already registered.\n"
6008 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6010 #: winerror.mc:2998
6011 msgid "Server already listening.\n"
6012 msgstr "服务器已在监听。\n"
6014 #: winerror.mc:3003
6015 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6016 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6018 #: winerror.mc:3008
6019 msgid "RPC server not listening.\n"
6020 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6022 #: winerror.mc:3013
6023 msgid "Unknown manager type.\n"
6024 msgstr "未知管理员类型。\n"
6026 #: winerror.mc:3018
6027 msgid "Unknown interface.\n"
6028 msgstr "未知接口。\n"
6030 #: winerror.mc:3023
6031 msgid "No bindings.\n"
6032 msgstr "无绑定。\n"
6034 #: winerror.mc:3028
6035 msgid "No protocol sequences.\n"
6036 msgstr "无协议序列。\n"
6038 #: winerror.mc:3033
6039 msgid "Can't create endpoint.\n"
6040 msgstr "无法创建端点。\n"
6042 #: winerror.mc:3038
6043 msgid "Out of resources.\n"
6044 msgstr "资源不足。\n"
6046 #: winerror.mc:3043
6047 msgid "RPC server unavailable.\n"
6048 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6050 #: winerror.mc:3048
6051 msgid "RPC server too busy.\n"
6052 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6054 #: winerror.mc:3053
6055 msgid "Invalid network options.\n"
6056 msgstr "网络选项无效。\n"
6058 #: winerror.mc:3058
6059 msgid "No RPC call active.\n"
6060 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6062 #: winerror.mc:3063
6063 msgid "RPC call failed.\n"
6064 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6066 #: winerror.mc:3068
6067 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6068 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6070 #: winerror.mc:3073
6071 msgid "RPC protocol error.\n"
6072 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6074 #: winerror.mc:3078
6075 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6076 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6078 #: winerror.mc:3088
6079 msgid "Invalid tag.\n"
6080 msgstr "无效的标签。\n"
6082 #: winerror.mc:3093
6083 msgid "Invalid array bounds.\n"
6084 msgstr "无效的数组边界。\n"
6086 #: winerror.mc:3098
6087 msgid "No entry name.\n"
6088 msgstr "无条目名称。\n"
6090 #: winerror.mc:3103
6091 msgid "Invalid name syntax.\n"
6092 msgstr "名字语法无效。\n"
6094 #: winerror.mc:3108
6095 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6096 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6098 #: winerror.mc:3113
6099 msgid "No network address.\n"
6100 msgstr "没有网络地址。\n"
6102 #: winerror.mc:3118
6103 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6104 msgstr "重复的端点。\n"
6106 #: winerror.mc:3123
6107 msgid "Unknown authentication type.\n"
6108 msgstr "未知认证类型。\n"
6110 #: winerror.mc:3128
6111 msgid "Maximum calls too low.\n"
6112 msgstr "调用上限太低。\n"
6114 #: winerror.mc:3133
6115 msgid "String too long.\n"
6116 msgstr "字符串过长。\n"
6118 #: winerror.mc:3138
6119 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6120 msgstr "找不到协议序列。\n"
6122 #: winerror.mc:3143
6123 msgid "Procedure number out of range.\n"
6124 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6126 #: winerror.mc:3148
6127 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6128 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6130 #: winerror.mc:3153
6131 msgid "Unknown authentication service.\n"
6132 msgstr "未知认证服务。\n"
6134 #: winerror.mc:3158
6135 msgid "Unknown authentication level.\n"
6136 msgstr "未知认证级别。\n"
6138 #: winerror.mc:3163
6139 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6140 msgstr "认证身份无效。\n"
6142 #: winerror.mc:3168
6143 msgid "Unknown authorization service.\n"
6144 msgstr "未知认证服务。\n"
6146 #: winerror.mc:3173
6147 msgid "Invalid entry.\n"
6148 msgstr "无效条目。\n"
6150 #: winerror.mc:3178
6151 msgid "Can't perform operation.\n"
6152 msgstr "无法执行操作。\n"
6154 #: winerror.mc:3183
6155 msgid "Endpoints not registered.\n"
6156 msgstr "终点尚未注册。\n"
6158 #: winerror.mc:3188
6159 msgid "Nothing to export.\n"
6160 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6162 #: winerror.mc:3193
6163 msgid "Incomplete name.\n"
6164 msgstr "名称不完整。\n"
6166 #: winerror.mc:3198
6167 msgid "Invalid version option.\n"
6168 msgstr "版本选项无效。\n"
6170 #: winerror.mc:3203
6171 msgid "No more members.\n"
6172 msgstr "无更多成员。\n"
6174 #: winerror.mc:3208
6175 msgid "Not all objects unexported.\n"
6176 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6178 #: winerror.mc:3213
6179 msgid "Interface not found.\n"
6180 msgstr "找不到接口。\n"
6182 #: winerror.mc:3218
6183 msgid "Entry already exists.\n"
6184 msgstr "条目已存在。\n"
6186 #: winerror.mc:3223
6187 msgid "Entry not found.\n"
6188 msgstr "找不到条目。\n"
6190 #: winerror.mc:3228
6191 msgid "Name service unavailable.\n"
6192 msgstr "名字服务不可用。\n"
6194 #: winerror.mc:3233
6195 msgid "Invalid network address family.\n"
6196 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6198 #: winerror.mc:3238
6199 msgid "Operation not supported.\n"
6200 msgstr "不支持此操作。\n"
6202 #: winerror.mc:3243
6203 msgid "No security context available.\n"
6204 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6206 #: winerror.mc:3248
6207 msgid "RPCInternal error.\n"
6208 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6210 #: winerror.mc:3253
6211 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6212 msgstr "RPC 除以零。\n"
6214 #: winerror.mc:3258
6215 msgid "Address error.\n"
6216 msgstr "地址错误。\n"
6218 #: winerror.mc:3263
6219 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6220 msgstr "浮点除零。\n"
6222 #: winerror.mc:3268
6223 msgid "Floating-point underflow.\n"
6224 msgstr "浮点下溢。\n"
6226 #: winerror.mc:3273
6227 msgid "Floating-point overflow.\n"
6228 msgstr "浮点溢出。\n"
6230 #: winerror.mc:3278
6231 msgid "No more entries.\n"
6232 msgstr "无更多条目。\n"
6234 #: winerror.mc:3283
6235 msgid "Character translation table open failed.\n"
6236 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6238 #: winerror.mc:3288
6239 msgid "Character translation table file too small.\n"
6240 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6242 #: winerror.mc:3293
6243 msgid "Null context handle.\n"
6244 msgstr "空上下文句柄。\n"
6246 #: winerror.mc:3298
6247 msgid "Context handle damaged.\n"
6248 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6250 #: winerror.mc:3303
6251 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6252 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6254 #: winerror.mc:3308
6255 msgid "Cannot get call handle.\n"
6256 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6258 #: winerror.mc:3313
6259 msgid "Null reference pointer.\n"
6260 msgstr "空引用指针。\n"
6262 #: winerror.mc:3318
6263 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6264 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6266 #: winerror.mc:3323
6267 msgid "Byte count too small.\n"
6268 msgstr "字节数太小。\n"
6270 #: winerror.mc:3328
6271 msgid "Bad stub data.\n"
6272 msgstr "无效存根数据。\n"
6274 #: winerror.mc:3333
6275 msgid "Invalid user buffer.\n"
6276 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6278 #: winerror.mc:3338
6279 msgid "Unrecognized media.\n"
6280 msgstr "无法识别的介质。\n"
6282 #: winerror.mc:3343
6283 msgid "No trust secret.\n"
6284 msgstr "无可信密文。\n"
6286 #: winerror.mc:3348
6287 msgid "No trust SAM account.\n"
6288 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6290 #: winerror.mc:3353
6291 msgid "Trusted domain failure.\n"
6292 msgstr "可信域故障。\n"
6294 #: winerror.mc:3358
6295 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6296 msgstr "可信关系故障。\n"
6298 #: winerror.mc:3363
6299 msgid "Trust logon failure.\n"
6300 msgstr "可信登录故障。\n"
6302 #: winerror.mc:3368
6303 msgid "RPC call already in progress.\n"
6304 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6306 #: winerror.mc:3373
6307 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6308 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6310 #: winerror.mc:3378
6311 msgid "Account expired.\n"
6312 msgstr "帐户已过期。\n"
6314 #: winerror.mc:3383
6315 msgid "Redirector has open handles.\n"
6316 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6318 #: winerror.mc:3388
6319 msgid "Printer driver already installed.\n"
6320 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6322 #: winerror.mc:3393
6323 msgid "Unknown port.\n"
6324 msgstr "未知端口。\n"
6326 #: winerror.mc:3398
6327 msgid "Unknown printer driver.\n"
6328 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6330 #: winerror.mc:3403
6331 msgid "Unknown print processor.\n"
6332 msgstr "未知打印处理器。\n"
6334 #: winerror.mc:3408
6335 msgid "Invalid separator file.\n"
6336 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6338 #: winerror.mc:3413
6339 msgid "Invalid priority.\n"
6340 msgstr "优先级无效。\n"
6342 #: winerror.mc:3418
6343 msgid "Invalid printer name.\n"
6344 msgstr "打印机名无效。\n"
6346 #: winerror.mc:3423
6347 msgid "Printer already exists.\n"
6348 msgstr "打印机已存在。\n"
6350 #: winerror.mc:3428
6351 msgid "Invalid printer command.\n"
6352 msgstr "打印机命令无效。\n"
6354 #: winerror.mc:3433
6355 msgid "Invalid data type.\n"
6356 msgstr "日期格式无效。\n"
6358 #: winerror.mc:3438
6359 msgid "Invalid environment.\n"
6360 msgstr "环境无效。\n"
6362 #: winerror.mc:3443
6363 msgid "No more bindings.\n"
6364 msgstr "无更多绑定。\n"
6366 #: winerror.mc:3448
6367 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6368 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6370 #: winerror.mc:3453
6371 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6372 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6374 #: winerror.mc:3458
6375 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6376 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6378 #: winerror.mc:3463
6379 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6380 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6382 #: winerror.mc:3468
6383 msgid "Server has open handles.\n"
6384 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6386 #: winerror.mc:3473
6387 msgid "Resource data not found.\n"
6388 msgstr "找不到资源数据。\n"
6390 #: winerror.mc:3478
6391 msgid "Resource type not found.\n"
6392 msgstr "找不到资源类型。\n"
6394 #: winerror.mc:3483
6395 msgid "Resource name not found.\n"
6396 msgstr "找不到资源名称。\n"
6398 #: winerror.mc:3488
6399 msgid "Resource language not found.\n"
6400 msgstr "找不到资源语言。\n"
6402 #: winerror.mc:3493
6403 msgid "Not enough quota.\n"
6404 msgstr "配额不足。\n"
6406 #: winerror.mc:3498
6407 msgid "No interfaces.\n"
6408 msgstr "没有接口。\n"
6410 #: winerror.mc:3503
6411 msgid "RPC call canceled.\n"
6412 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6414 #: winerror.mc:3508
6415 msgid "Binding incomplete.\n"
6416 msgstr "绑定不完整。\n"
6418 #: winerror.mc:3513
6419 msgid "RPC comm failure.\n"
6420 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6422 #: winerror.mc:3518
6423 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6424 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6426 #: winerror.mc:3523
6427 msgid "No principal name registered.\n"
6428 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6430 #: winerror.mc:3528
6431 msgid "Not an RPC error.\n"
6432 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6434 #: winerror.mc:3533
6435 msgid "UUID is local only.\n"
6436 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6438 #: winerror.mc:3538
6439 msgid "Security package error.\n"
6440 msgstr "安全包错误。\n"
6442 #: winerror.mc:3543
6443 msgid "Thread not canceled.\n"
6444 msgstr "未取消线程。\n"
6446 #: winerror.mc:3548
6447 msgid "Invalid handle operation.\n"
6448 msgstr "句柄操作无效。\n"
6450 #: winerror.mc:3553
6451 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6452 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6454 #: winerror.mc:3558
6455 msgid "Wrong stub version.\n"
6456 msgstr "stub 版本错误。\n"
6458 #: winerror.mc:3563
6459 msgid "Invalid pipe object.\n"
6460 msgstr "无效的管道对象。\n"
6462 #: winerror.mc:3568
6463 msgid "Wrong pipe order.\n"
6464 msgstr "管道顺序错误。\n"
6466 #: winerror.mc:3573
6467 msgid "Wrong pipe version.\n"
6468 msgstr "管道版本错误。\n"
6470 #: winerror.mc:3578
6471 msgid "Group member not found.\n"
6472 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6474 #: winerror.mc:3583
6475 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6476 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6478 #: winerror.mc:3588
6479 msgid "Invalid object.\n"
6480 msgstr "对象无效。\n"
6482 #: winerror.mc:3593
6483 msgid "Invalid time.\n"
6484 msgstr "时间无效。\n"
6486 #: winerror.mc:3598
6487 msgid "Invalid form name.\n"
6488 msgstr "窗体名无效。\n"
6490 #: winerror.mc:3603
6491 msgid "Invalid form size.\n"
6492 msgstr "窗体大小无效。\n"
6494 #: winerror.mc:3608
6495 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6496 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6498 #: winerror.mc:3613
6499 msgid "Printer deleted.\n"
6500 msgstr "打印机已删除。\n"
6502 #: winerror.mc:3618
6503 msgid "Invalid printer state.\n"
6504 msgstr "打印机状态无效。\n"
6506 #: winerror.mc:3623
6507 msgid "User must change password.\n"
6508 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6510 #: winerror.mc:3628
6511 msgid "Domain controller not found.\n"
6512 msgstr "找不到域控制器。\n"
6514 #: winerror.mc:3633
6515 msgid "Account locked out.\n"
6516 msgstr "帐号已禁用。\n"
6518 #: winerror.mc:3638
6519 msgid "Invalid pixel format.\n"
6520 msgstr "像素格式无效。\n"
6522 #: winerror.mc:3643
6523 msgid "Invalid driver.\n"
6524 msgstr "驱动无效。\n"
6526 #: winerror.mc:3648
6527 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6528 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6530 #: winerror.mc:3653
6531 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6532 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6534 #: winerror.mc:3658
6535 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6536 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6538 #: winerror.mc:3663
6539 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6540 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6542 #: winerror.mc:3668
6543 msgid "RPC pipe closed.\n"
6544 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6546 #: winerror.mc:3673
6547 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6548 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6550 #: winerror.mc:3678
6551 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6552 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6554 #: winerror.mc:3683
6555 msgid "No site name available.\n"
6556 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6558 #: winerror.mc:3688
6559 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6560 msgstr "无法访问此文件。\n"
6562 #: winerror.mc:3693
6563 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6564 msgstr "不能解析文件名。\n"
6566 #: winerror.mc:3698
6567 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6568 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6570 #: winerror.mc:3703
6571 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6572 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6574 #: winerror.mc:3708
6575 msgid "The interface could not be exported.\n"
6576 msgstr "不能导出接口。\n"
6578 #: winerror.mc:3713
6579 msgid "The profile could not be added.\n"
6580 msgstr "无法添加该档案。\n"
6582 #: winerror.mc:3718
6583 msgid "The profile element could not be added.\n"
6584 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6586 #: winerror.mc:3723
6587 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6588 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6590 #: winerror.mc:3728
6591 msgid "The group element could not be added.\n"
6592 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6594 #: winerror.mc:3733
6595 msgid "The group element could not be removed.\n"
6596 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6598 #: winerror.mc:3738
6599 msgid "The username could not be found.\n"
6600 msgstr "找不到用户名。\n"
6602 #: winerror.mc:3743
6603 msgid "This network connection does not exist.\n"
6604 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6606 #: winerror.mc:3748
6607 msgid "Connection reset by peer.\n"
6608 msgstr "连接被重置。\n"
6610 #: winerror.mc:3760
6611 #, fuzzy
6612 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6613 msgid "No Signature found in file.\n"
6614 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
6616 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6617 msgid "Local Port"
6618 msgstr "本地端口"
6620 #: localspl.rc:32
6621 msgid "Local Monitor"
6622 msgstr "本地监视器"
6624 #: localui.rc:39
6625 msgid "Add a Local Port"
6626 msgstr "添加本地端口"
6628 #: localui.rc:42
6629 msgid "&Enter the port name to add:"
6630 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6632 #: localui.rc:51
6633 msgid "Configure LPT Port"
6634 msgstr "设置打印端口"
6636 #: localui.rc:54
6637 msgid "Timeout (seconds)"
6638 msgstr "超时(秒)"
6640 #: localui.rc:55
6641 msgid "&Transmission Retry:"
6642 msgstr "重试通讯(&T):"
6644 #: localui.rc:32
6645 msgid "'%s' is not a valid port name"
6646 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6648 #: localui.rc:33
6649 msgid "Port %s already exists"
6650 msgstr "端口 %s 已经存在"
6652 #: localui.rc:34
6653 msgid "This port has no options to configure"
6654 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6656 #: mapi32.rc:31
6657 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6658 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6660 #: mapi32.rc:32
6661 msgid "Send Mail"
6662 msgstr "发送邮件"
6664 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6665 msgid "Enter Network Password"
6666 msgstr "输入网络密码"
6668 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6669 msgid "Please enter your username and password:"
6670 msgstr "请输入用户名和密码:"
6672 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6673 msgid "Proxy"
6674 msgstr "代理"
6676 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6677 msgid "User"
6678 msgstr "用户名"
6680 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6681 msgid "Password"
6682 msgstr "密码"
6684 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6685 msgid "&Save this password (insecure)"
6686 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6688 #: mpr.rc:30
6689 msgid "Entire Network"
6690 msgstr "整个网络"
6692 #: msacm32.rc:30
6693 msgid "Sound Selection"
6694 msgstr "声音选择"
6696 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6697 msgid "&Save As..."
6698 msgstr "保存为(&S)..."
6700 #: msacm32.rc:42
6701 msgid "&Format:"
6702 msgstr "格式(&F):"
6704 #: msacm32.rc:47
6705 msgid "&Attributes:"
6706 msgstr "属性(&A):"
6708 #: mshtml.rc:39
6709 msgid "Hyperlink"
6710 msgstr "超链接"
6712 #: mshtml.rc:42
6713 msgid "Hyperlink Information"
6714 msgstr "超链接信息"
6716 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6717 msgid "&Type:"
6718 msgstr "类型(&T):"
6720 #: mshtml.rc:45
6721 msgid "&URL:"
6722 msgstr "网址(&U):"
6724 #: mshtml.rc:34
6725 msgid "HTML Document"
6726 msgstr "HTML 文件"
6728 #: mshtml.rc:29
6729 msgid "Downloading from %s..."
6730 msgstr "正在从 %s 下载..."
6732 #: mshtml.rc:28
6733 msgid "Done"
6734 msgstr "完成"
6736 #: msi.rc:31
6737 msgid ""
6738 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6739 "file path and try again."
6740 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6742 #: msi.rc:32
6743 msgid "path %s not found"
6744 msgstr "路径 %s 没找到"
6746 #: msi.rc:33
6747 msgid "insert disk %s"
6748 msgstr "插入软盘 %s"
6750 #: msi.rc:34
6751 msgid ""
6752 "Windows Installer %s\n"
6753 "\n"
6754 "Usage:\n"
6755 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6756 "\n"
6757 "Install a product:\n"
6758 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6759 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6760 "\t/a package [property]\n"
6761 "Repair an installation:\n"
6762 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6763 "Uninstall a product:\n"
6764 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6765 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6766 "Advertise a product:\n"
6767 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6768 "Apply a patch:\n"
6769 "\t/p patch_package [property]\n"
6770 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6771 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6772 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6773 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6774 "Register the MSI Service:\n"
6775 "\t/y\n"
6776 "Unregister the MSI Service:\n"
6777 "\t/z\n"
6778 "Display this help:\n"
6779 "\t/help\n"
6780 "\t/?\n"
6781 msgstr ""
6782 "Windows Installer %s\n"
6783 "\n"
6784 "用法:\n"
6785 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6786 "\n"
6787 "安装产品:\n"
6788 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6789 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6790 "\t/a package [属性]\n"
6791 "修复安装:\n"
6792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6793 "卸载产品:\n"
6794 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6795 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6796 "宣传产品:\n"
6797 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6798 "应用补丁\n"
6799 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6800 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6801 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6804 "注册 MSI 服务:\n"
6805 "\t/y\n"
6806 "取消注册 MSI 服务:\n"
6807 "\t/z\n"
6808 "显示此帮助信息:\n"
6809 "\t/help\n"
6810 "\t/?\n"
6812 #: msi.rc:61
6813 msgid "enter which folder contains %s"
6814 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6816 #: msi.rc:62
6817 msgid "install source for feature missing"
6818 msgstr "本功能的安装源不存在"
6820 #: msi.rc:63
6821 msgid "network drive for feature missing"
6822 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6824 #: msi.rc:64
6825 msgid "feature from:"
6826 msgstr "功能来自:"
6828 #: msi.rc:65
6829 msgid "choose which folder contains %s"
6830 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6832 #: msi.rc:90
6833 msgid "Allocating registry space"
6834 msgstr "正在分配注册表空间"
6836 #: msi.rc:91
6837 msgid "Searching for installed applications"
6838 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6840 #: msi.rc:92
6841 msgid "Binding executables"
6842 msgstr "正在绑定可执行程序"
6844 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6845 msgid "Searching for qualifying products"
6846 msgstr "正在搜索可用产品"
6848 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6849 msgid "Computing space requirements"
6850 msgstr "正在计算所需空间"
6852 #: msi.rc:96
6853 msgid "Creating folders"
6854 msgstr "正在创建文件夹"
6856 #: msi.rc:97
6857 msgid "Creating shortcuts"
6858 msgstr "正在创建快捷方式"
6860 #: msi.rc:98
6861 msgid "Deleting services"
6862 msgstr "正在删除服务"
6864 #: msi.rc:99
6865 msgid "Creating duplicate files"
6866 msgstr "正在创建文件副本"
6868 #: msi.rc:101
6869 msgid "Searching for related applications"
6870 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6872 #: msi.rc:102
6873 msgid "Copying network install files"
6874 msgstr "正在复制网络安装文件"
6876 #: msi.rc:103
6877 msgid "Copying new files"
6878 msgstr "正在复制新文件"
6880 #: msi.rc:104
6881 msgid "Installing ODBC components"
6882 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6884 #: msi.rc:105
6885 msgid "Installing new services"
6886 msgstr "正在安装新服务"
6888 #: msi.rc:106
6889 msgid "Installing system catalog"
6890 msgstr "正在安装系统目录"
6892 #: msi.rc:107
6893 msgid "Validating install"
6894 msgstr "正在验证安装"
6896 #: msi.rc:108
6897 msgid "Evaluating launch conditions"
6898 msgstr "正在评估启动条件"
6900 #: msi.rc:109
6901 msgid "Migrating feature states from related applications"
6902 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6904 #: msi.rc:110
6905 msgid "Moving files"
6906 msgstr "正在移动文件"
6908 #: msi.rc:111
6909 msgid "Publishing assembly information"
6910 msgstr "正在发布组装信息"
6912 #: msi.rc:112
6913 msgid "Unpublishing assembly information"
6914 msgstr "正在取消发布组装信息"
6916 #: msi.rc:113
6917 msgid "Patching files"
6918 msgstr "正在为文件打补丁"
6920 #: msi.rc:114
6921 msgid "Updating component registration"
6922 msgstr "正在更新组建注册信息"
6924 #: msi.rc:115
6925 msgid "Publishing Qualified Components"
6926 msgstr "正在发布可用组件"
6928 #: msi.rc:116
6929 msgid "Publishing Product Features"
6930 msgstr "正在发布产品特性"
6932 #: msi.rc:117
6933 msgid "Publishing product information"
6934 msgstr "正在发布产品信息"
6936 #: msi.rc:118
6937 msgid "Registering Class servers"
6938 msgstr "正在注册类服务"
6940 #: msi.rc:119
6941 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6942 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6944 #: msi.rc:120
6945 msgid "Registering extension servers"
6946 msgstr "正在注册扩展服务"
6948 #: msi.rc:121
6949 msgid "Registering fonts"
6950 msgstr "正在注册字体"
6952 #: msi.rc:122
6953 msgid "Registering MIME info"
6954 msgstr "正在注册 MIME 信息"
6956 #: msi.rc:123
6957 msgid "Registering product"
6958 msgstr "正在注册产品"
6960 #: msi.rc:124
6961 msgid "Registering program identifiers"
6962 msgstr "正在注册程序标识"
6964 #: msi.rc:125
6965 msgid "Registering type libraries"
6966 msgstr "正在注册类型函数库"
6968 #: msi.rc:126
6969 msgid "Registering user"
6970 msgstr "正在注册用户"
6972 #: msi.rc:127
6973 msgid "Removing duplicated files"
6974 msgstr "正在移除重复文件"
6976 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6977 msgid "Updating environment strings"
6978 msgstr "正在更新环境字串"
6980 #: msi.rc:129
6981 msgid "Removing applications"
6982 msgstr "正在移除应用程序"
6984 #: msi.rc:130
6985 msgid "Removing files"
6986 msgstr "正在移除文件"
6988 #: msi.rc:131
6989 msgid "Removing folders"
6990 msgstr "正在移除文件夹"
6992 #: msi.rc:132
6993 msgid "Removing INI files entries"
6994 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
6996 #: msi.rc:133
6997 msgid "Removing ODBC components"
6998 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7000 #: msi.rc:134
7001 msgid "Removing system registry values"
7002 msgstr "正在移除系统注册表值"
7004 #: msi.rc:135
7005 msgid "Removing shortcuts"
7006 msgstr "正在移除快捷方式"
7008 #: msi.rc:137
7009 msgid "Registering modules"
7010 msgstr "正在注册模块"
7012 #: msi.rc:138
7013 msgid "Unregistering modules"
7014 msgstr "正在取消注册模块"
7016 #: msi.rc:139
7017 msgid "Initializing ODBC directories"
7018 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7020 #: msi.rc:140
7021 msgid "Starting services"
7022 msgstr "正在启动服务"
7024 #: msi.rc:141
7025 msgid "Stopping services"
7026 msgstr "正在停止服务"
7028 #: msi.rc:142
7029 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7030 msgstr "正在取消发布可用组件"
7032 #: msi.rc:143
7033 msgid "Unpublishing Product Features"
7034 msgstr "正在取消发布产品特性"
7036 #: msi.rc:144
7037 msgid "Unpublishing product information"
7038 msgstr "正在取消发布产品信息"
7040 #: msi.rc:145
7041 msgid "Unregister Class servers"
7042 msgstr "正在取消注册类服务"
7044 #: msi.rc:146
7045 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7046 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7048 #: msi.rc:147
7049 msgid "Unregistering extension servers"
7050 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7052 #: msi.rc:148
7053 msgid "Unregistering fonts"
7054 msgstr "正在取消注册字体"
7056 #: msi.rc:149
7057 msgid "Unregistering MIME info"
7058 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7060 #: msi.rc:150
7061 msgid "Unregistering program identifiers"
7062 msgstr "正在取消注册程序标识"
7064 #: msi.rc:151
7065 msgid "Unregistering type libraries"
7066 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7068 #: msi.rc:153
7069 msgid "Writing INI files values"
7070 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7072 #: msi.rc:154
7073 msgid "Writing system registry values"
7074 msgstr "正在写入系统注册表值"
7076 #: msi.rc:160
7077 msgid "Free space: [1]"
7078 msgstr "可用空间: [1]"
7080 #: msi.rc:161
7081 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7082 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7084 #: msi.rc:162
7085 msgid "File: [1]"
7086 msgstr "文件:[1]"
7088 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7089 msgid "Folder: [1]"
7090 msgstr "文件夹:[1]"
7092 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7093 msgid "Shortcut: [1]"
7094 msgstr "快捷方式:[1]"
7096 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7097 msgid "Service: [1]"
7098 msgstr "服务:[1]"
7100 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7101 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7102 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7104 #: msi.rc:167
7105 msgid "Found application: [1]"
7106 msgstr "找到应用程序:[1]"
7108 #: msi.rc:168
7109 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7110 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7112 #: msi.rc:170
7113 msgid "Service: [2]"
7114 msgstr "服务:[2]"
7116 #: msi.rc:171
7117 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7118 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7120 #: msi.rc:172
7121 msgid "Application: [1]"
7122 msgstr "应用程序:[1]"
7124 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7125 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7126 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7128 #: msi.rc:176
7129 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7130 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7132 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7133 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7134 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7136 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7137 msgid "Feature: [1]"
7138 msgstr "特性:[1]"
7140 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7141 msgid "Class Id: [1]"
7142 msgstr "类 ID:[1]"
7144 #: msi.rc:180
7145 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7146 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7148 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7149 msgid "Extension: [1]"
7150 msgstr "扩展名:[1]"
7152 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7153 msgid "Font: [1]"
7154 msgstr "字体:[1]"
7156 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7157 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7158 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7160 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7161 msgid "ProgId: [1]"
7162 msgstr "ProgId: [1]"
7164 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7165 msgid "LibID: [1]"
7166 msgstr "LibID: [1]"
7168 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7169 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7170 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7172 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7173 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7174 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7176 #: msi.rc:188
7177 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7178 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7180 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7181 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7182 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7184 #: msi.rc:192
7185 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7186 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7188 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7189 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7190 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7192 #: msi.rc:201
7193 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7194 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7196 #: msi.rc:209
7197 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7198 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7200 #: msi.rc:71
7201 msgid "{{Fatal error: }}"
7202 msgstr "{{致命错误:}}"
7204 #: msi.rc:72
7205 msgid "{{Error [1]. }}"
7206 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7208 #: msi.rc:73
7209 msgid "Warning [1]."
7210 msgstr "警告 [1]。"
7212 #: msi.rc:74
7213 msgid "Info [1]."
7214 msgstr "信息 [1]。"
7216 #: msi.rc:75
7217 msgid ""
7218 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7219 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7220 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7221 msgstr ""
7222 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7223 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7225 #: msi.rc:76
7226 msgid "{{Disk full: }}"
7227 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7229 #: msi.rc:77
7230 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7231 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7233 #: msi.rc:78
7234 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7235 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7237 #: msi.rc:81
7238 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7239 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7241 #: msi.rc:79
7242 msgid "Action start [Time]: [1]."
7243 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7245 #: msi.rc:80
7246 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7247 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7249 #: msi.rc:83
7250 msgid "Please insert the disk: [2]"
7251 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7253 #: msi.rc:84
7254 msgid ""
7255 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7256 "that you can access it."
7257 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7259 #: msrle32.rc:31
7260 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7261 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7263 #: msrle32.rc:32
7264 msgid ""
7265 "Wine MS-RLE video codec\n"
7266 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7267 msgstr ""
7268 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7269 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7271 #: msvfw32.rc:33
7272 msgid "Video Compression"
7273 msgstr "视频压缩"
7275 #: msvfw32.rc:39
7276 msgid "&Compressor:"
7277 msgstr "压缩器(&C):"
7279 #: msvfw32.rc:42
7280 msgid "Con&figure..."
7281 msgstr "配置(&F)..."
7283 #: msvfw32.rc:43
7284 msgid "&About"
7285 msgstr "关于(&A)"
7287 #: msvfw32.rc:47
7288 msgid "Compression &Quality:"
7289 msgstr "压缩质量(&Q):"
7291 #: msvfw32.rc:49
7292 msgid "&Key Frame Every"
7293 msgstr "关键帧/每(&K)"
7295 #: msvfw32.rc:53
7296 msgid "&Data Rate"
7297 msgstr "数据速度(&D)"
7299 #: msvfw32.rc:55
7300 msgid "kB/s"
7301 msgstr "kB/s"
7303 #: msvfw32.rc:28
7304 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7305 msgstr "全帧(未压缩)"
7307 #: msvidc32.rc:29
7308 msgid "Wine Video 1 video codec"
7309 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7311 #: oleacc.rc:31
7312 msgid "unknown object"
7313 msgstr "未知对象"
7315 #: oleacc.rc:32
7316 msgid "title bar"
7317 msgstr "标题栏"
7319 #: oleacc.rc:33
7320 msgid "menu bar"
7321 msgstr "菜单栏"
7323 #: oleacc.rc:34
7324 msgid "scroll bar"
7325 msgstr "滚动条"
7327 #: oleacc.rc:35
7328 msgid "grip"
7329 msgstr "滚动滑块"
7331 #: oleacc.rc:36
7332 msgid "sound"
7333 msgstr "声音"
7335 #: oleacc.rc:37
7336 msgid "cursor"
7337 msgstr "光标"
7339 #: oleacc.rc:38
7340 msgid "caret"
7341 msgstr "插入符"
7343 #: oleacc.rc:39
7344 msgid "alert"
7345 msgstr "警告"
7347 #: oleacc.rc:40
7348 msgid "window"
7349 msgstr "窗口"
7351 #: oleacc.rc:41
7352 msgid "client"
7353 msgstr "客户端"
7355 #: oleacc.rc:42
7356 msgid "popup menu"
7357 msgstr "弹出菜单"
7359 #: oleacc.rc:43
7360 msgid "menu item"
7361 msgstr "菜单项"
7363 #: oleacc.rc:44
7364 msgid "tool tip"
7365 msgstr "工具提示"
7367 #: oleacc.rc:45
7368 msgid "application"
7369 msgstr "应用程序"
7371 #: oleacc.rc:46
7372 msgid "document"
7373 msgstr "文档"
7375 #: oleacc.rc:47
7376 msgid "pane"
7377 msgstr "面板"
7379 #: oleacc.rc:48
7380 msgid "chart"
7381 msgstr "图表"
7383 #: oleacc.rc:49
7384 msgid "dialog"
7385 msgstr "对话框"
7387 #: oleacc.rc:50
7388 msgid "border"
7389 msgstr "边框"
7391 #: oleacc.rc:51
7392 msgid "grouping"
7393 msgstr "分组"
7395 #: oleacc.rc:52
7396 msgid "separator"
7397 msgstr "分隔符"
7399 #: oleacc.rc:53
7400 msgid "tool bar"
7401 msgstr "工具栏"
7403 #: oleacc.rc:54
7404 msgid "status bar"
7405 msgstr "状态栏"
7407 #: oleacc.rc:55
7408 msgid "table"
7409 msgstr "表格"
7411 #: oleacc.rc:56
7412 msgid "column header"
7413 msgstr "列头"
7415 #: oleacc.rc:57
7416 msgid "row header"
7417 msgstr "行头"
7419 #: oleacc.rc:58
7420 msgid "column"
7421 msgstr "列"
7423 #: oleacc.rc:59
7424 msgid "row"
7425 msgstr "行"
7427 #: oleacc.rc:60
7428 msgid "cell"
7429 msgstr "格"
7431 #: oleacc.rc:61
7432 msgid "link"
7433 msgstr "链接"
7435 #: oleacc.rc:62
7436 msgid "help balloon"
7437 msgstr "帮助气球"
7439 #: oleacc.rc:63
7440 msgid "character"
7441 msgstr "字符"
7443 #: oleacc.rc:64
7444 msgid "list"
7445 msgstr "列表"
7447 #: oleacc.rc:65
7448 msgid "list item"
7449 msgstr "列表项"
7451 #: oleacc.rc:66
7452 msgid "outline"
7453 msgstr "大纲"
7455 #: oleacc.rc:67
7456 msgid "outline item"
7457 msgstr "大纲项"
7459 #: oleacc.rc:68
7460 msgid "page tab"
7461 msgstr "标签页"
7463 #: oleacc.rc:69
7464 msgid "property page"
7465 msgstr "属性页"
7467 #: oleacc.rc:70
7468 msgid "indicator"
7469 msgstr "指示器"
7471 #: oleacc.rc:71
7472 msgid "graphic"
7473 msgstr "图像"
7475 #: oleacc.rc:72
7476 msgid "static text"
7477 msgstr "静态文本"
7479 #: oleacc.rc:73
7480 msgid "text"
7481 msgstr "文本"
7483 #: oleacc.rc:74
7484 msgid "push button"
7485 msgstr "按钮"
7487 #: oleacc.rc:75
7488 msgid "check button"
7489 msgstr "按钮"
7491 #: oleacc.rc:76
7492 msgid "radio button"
7493 msgstr "单选按钮"
7495 #: oleacc.rc:77
7496 msgid "combo box"
7497 msgstr "组合框"
7499 #: oleacc.rc:78
7500 msgid "drop down"
7501 msgstr "下拉菜单"
7503 #: oleacc.rc:79
7504 msgid "progress bar"
7505 msgstr "进度条"
7507 #: oleacc.rc:80
7508 msgid "dial"
7509 msgstr "表盘"
7511 #: oleacc.rc:81
7512 msgid "hot key field"
7513 msgstr "热键输入框"
7515 #: oleacc.rc:82
7516 msgid "slider"
7517 msgstr "滚动滑块"
7519 #: oleacc.rc:83
7520 msgid "spin box"
7521 msgstr "数字选框"
7523 #: oleacc.rc:84
7524 msgid "diagram"
7525 msgstr "图表"
7527 #: oleacc.rc:85
7528 msgid "animation"
7529 msgstr "动画"
7531 #: oleacc.rc:86
7532 msgid "equation"
7533 msgstr "等式"
7535 #: oleacc.rc:87
7536 msgid "drop down button"
7537 msgstr "下拉按钮"
7539 #: oleacc.rc:88
7540 msgid "menu button"
7541 msgstr "菜单按钮"
7543 #: oleacc.rc:89
7544 msgid "grid drop down button"
7545 msgstr "格下拉按钮"
7547 #: oleacc.rc:90
7548 msgid "white space"
7549 msgstr "空白"
7551 #: oleacc.rc:91
7552 msgid "page tab list"
7553 msgstr "标签页列表"
7555 #: oleacc.rc:92
7556 msgid "clock"
7557 msgstr "时钟"
7559 #: oleacc.rc:93
7560 msgid "split button"
7561 msgstr "分割按钮"
7563 #: oleacc.rc:94
7564 msgid "IP address"
7565 msgstr "IP 地址"
7567 #: oleacc.rc:95
7568 msgid "outline button"
7569 msgstr "边框按钮"
7571 #: oleacc.rc:97
7572 msgctxt "object state"
7573 msgid "normal"
7574 msgstr "普通"
7576 #: oleacc.rc:98
7577 msgctxt "object state"
7578 msgid "unavailable"
7579 msgstr "不可用"
7581 #: oleacc.rc:99
7582 msgctxt "object state"
7583 msgid "selected"
7584 msgstr "已选中"
7586 #: oleacc.rc:100
7587 msgctxt "object state"
7588 msgid "focused"
7589 msgstr "已聚焦"
7591 #: oleacc.rc:101
7592 msgctxt "object state"
7593 msgid "pressed"
7594 msgstr "已按下"
7596 #: oleacc.rc:102
7597 msgctxt "object state"
7598 msgid "checked"
7599 msgstr "已选中"
7601 #: oleacc.rc:103
7602 msgctxt "object state"
7603 msgid "mixed"
7604 msgstr "混合"
7606 #: oleacc.rc:104
7607 msgctxt "object state"
7608 msgid "read only"
7609 msgstr "只读"
7611 #: oleacc.rc:105
7612 msgctxt "object state"
7613 msgid "hot tracked"
7614 msgstr "鼠标拖选中"
7616 #: oleacc.rc:106
7617 msgctxt "object state"
7618 msgid "default"
7619 msgstr "默认"
7621 #: oleacc.rc:107
7622 msgctxt "object state"
7623 msgid "expanded"
7624 msgstr "已展开"
7626 #: oleacc.rc:108
7627 msgctxt "object state"
7628 msgid "collapsed"
7629 msgstr "已收起"
7631 #: oleacc.rc:109
7632 msgctxt "object state"
7633 msgid "busy"
7634 msgstr "忙"
7636 #: oleacc.rc:110
7637 msgctxt "object state"
7638 msgid "floating"
7639 msgstr "浮动"
7641 #: oleacc.rc:111
7642 msgctxt "object state"
7643 msgid "marqueed"
7644 msgstr "走马灯"
7646 #: oleacc.rc:112
7647 msgctxt "object state"
7648 msgid "animated"
7649 msgstr "有动画"
7651 #: oleacc.rc:113
7652 msgctxt "object state"
7653 msgid "invisible"
7654 msgstr "不可见"
7656 #: oleacc.rc:114
7657 msgctxt "object state"
7658 msgid "offscreen"
7659 msgstr "屏幕外"
7661 #: oleacc.rc:115
7662 msgctxt "object state"
7663 msgid "sizeable"
7664 msgstr "大小可变"
7666 #: oleacc.rc:116
7667 msgctxt "object state"
7668 msgid "moveable"
7669 msgstr "可移动"
7671 #: oleacc.rc:117
7672 msgctxt "object state"
7673 msgid "self voicing"
7674 msgstr "自发声"
7676 #: oleacc.rc:118
7677 msgctxt "object state"
7678 msgid "focusable"
7679 msgstr "可聚焦"
7681 #: oleacc.rc:119
7682 msgctxt "object state"
7683 msgid "selectable"
7684 msgstr "可选择"
7686 #: oleacc.rc:120
7687 msgctxt "object state"
7688 msgid "linked"
7689 msgstr "已链接"
7691 #: oleacc.rc:121
7692 msgctxt "object state"
7693 msgid "traversed"
7694 msgstr "横向"
7696 #: oleacc.rc:122
7697 msgctxt "object state"
7698 msgid "multi selectable"
7699 msgstr "可多选"
7701 #: oleacc.rc:123
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "extended selectable"
7704 msgstr "扩展可选项"
7706 #: oleacc.rc:124
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "alert low"
7709 msgstr "低警告"
7711 #: oleacc.rc:125
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "alert medium"
7714 msgstr "中警告"
7716 #: oleacc.rc:126
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "alert high"
7719 msgstr "高警告"
7721 #: oleacc.rc:127
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "protected"
7724 msgstr "受保护"
7726 #: oleacc.rc:128
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "has popup"
7729 msgstr "有弹出项"
7731 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7732 msgid "True"
7733 msgstr "真"
7735 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7736 msgid "False"
7737 msgstr "假"
7739 #: oleaut32.rc:34
7740 msgid "On"
7741 msgstr "开"
7743 #: oleaut32.rc:35
7744 msgid "Off"
7745 msgstr "关"
7747 #: oledlg.rc:55
7748 msgid "Insert Object"
7749 msgstr "插入对象"
7751 #: oledlg.rc:61
7752 msgid "Object Type:"
7753 msgstr "对象类型:"
7755 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7756 msgid "Result"
7757 msgstr "结果"
7759 #: oledlg.rc:65
7760 msgid "Create New"
7761 msgstr "新建"
7763 #: oledlg.rc:67
7764 msgid "Create Control"
7765 msgstr "建立控件"
7767 #: oledlg.rc:69
7768 msgid "Create From File"
7769 msgstr "建立于文件"
7771 #: oledlg.rc:72
7772 msgid "&Add Control..."
7773 msgstr "添加控件(&A)..."
7775 #: oledlg.rc:73
7776 msgid "Display As Icon"
7777 msgstr "显示为图标"
7779 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7780 msgid "Browse..."
7781 msgstr "浏览..."
7783 #: oledlg.rc:76
7784 msgid "File:"
7785 msgstr "文件:"
7787 #: oledlg.rc:82
7788 msgid "Paste Special"
7789 msgstr "特殊粘贴"
7791 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7792 msgid "Source:"
7793 msgstr "源文件:"
7795 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7796 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7797 msgid "&Paste"
7798 msgstr "粘贴(&P)"
7800 #: oledlg.rc:88
7801 msgid "Paste &Link"
7802 msgstr "粘贴链接(&L)"
7804 #: oledlg.rc:90
7805 msgid "&As:"
7806 msgstr "为(&A):"
7808 #: oledlg.rc:97
7809 msgid "&Display As Icon"
7810 msgstr "显示为图标(&D)"
7812 #: oledlg.rc:99
7813 msgid "Change &Icon..."
7814 msgstr "改变图标(&I)..."
7816 #: oledlg.rc:28
7817 msgid "Insert a new %s object into your document"
7818 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7820 #: oledlg.rc:29
7821 msgid ""
7822 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7823 "may activate it using the program which created it."
7824 msgstr ""
7825 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7827 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7828 msgid "Browse"
7829 msgstr "浏览"
7831 #: oledlg.rc:31
7832 msgid ""
7833 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7834 "control."
7835 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7837 #: oledlg.rc:32
7838 msgid "Add Control"
7839 msgstr "添加控件"
7841 #: oledlg.rc:35
7842 msgid "&Convert..."
7843 msgstr "转换(&C)..."
7845 #: oledlg.rc:36
7846 msgid "%1 %2 &Object"
7847 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7849 #: oledlg.rc:34
7850 msgid "%1 &Object"
7851 msgstr "%1 对象(&O)"
7853 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7854 msgid "&Object"
7855 msgstr "对象(&O)"
7857 #: oledlg.rc:41
7858 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7859 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7861 #: oledlg.rc:42
7862 msgid ""
7863 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7864 "activate it using %s."
7865 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7867 #: oledlg.rc:43
7868 msgid ""
7869 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7870 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7871 msgstr ""
7872 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7874 #: oledlg.rc:44
7875 msgid ""
7876 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7877 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7878 "your document."
7879 msgstr ""
7880 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7881 "都会反映到反映到你的文档中。"
7883 #: oledlg.rc:45
7884 msgid ""
7885 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7886 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7887 "in your document."
7888 msgstr ""
7889 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7890 "档中。"
7892 #: oledlg.rc:46
7893 msgid ""
7894 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7895 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7896 "be reflected in your document."
7897 msgstr ""
7898 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7899 "都会反映到你的文档中。"
7901 #: oledlg.rc:47
7902 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7903 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7905 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7906 msgid "Unknown Type"
7907 msgstr "不明类型"
7909 #: oledlg.rc:49
7910 msgid "Unknown Source"
7911 msgstr "不明来源"
7913 #: oledlg.rc:50
7914 msgid "the program which created it"
7915 msgstr "不明应用程序"
7917 #: sane.rc:41
7918 msgid "Scanning"
7919 msgstr "正在扫描"
7921 #: sane.rc:44
7922 msgid "SCANNING... Please Wait"
7923 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7925 #: sane.rc:31
7926 msgctxt "unit: pixels"
7927 msgid "px"
7928 msgstr "px"
7930 #: sane.rc:32
7931 msgctxt "unit: bits"
7932 msgid "b"
7933 msgstr "b"
7935 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7936 msgctxt "unit: dots/inch"
7937 msgid "dpi"
7938 msgstr "dpi"
7940 #: sane.rc:35
7941 msgctxt "unit: percent"
7942 msgid "%"
7943 msgstr "%"
7945 #: sane.rc:36
7946 msgctxt "unit: microseconds"
7947 msgid "us"
7948 msgstr "µs"
7950 #: serialui.rc:28
7951 msgid "Settings for %s"
7952 msgstr "%s 的设置"
7954 #: serialui.rc:31
7955 msgid "Baud Rate"
7956 msgstr "波特率"
7958 #: serialui.rc:33
7959 msgid "Parity"
7960 msgstr "奇偶校验"
7962 #: serialui.rc:35
7963 msgid "Flow Control"
7964 msgstr "流程控制"
7966 #: serialui.rc:37
7967 msgid "Data Bits"
7968 msgstr "数据位"
7970 #: serialui.rc:39
7971 msgid "Stop Bits"
7972 msgstr "停止位"
7974 #: setupapi.rc:39
7975 msgid "Copying Files..."
7976 msgstr "复制文件..."
7978 #: setupapi.rc:45
7979 msgid "Destination:"
7980 msgstr "目标文件:"
7982 #: setupapi.rc:52
7983 msgid "Files Needed"
7984 msgstr "需要文件"
7986 #: setupapi.rc:55
7987 msgid ""
7988 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7989 "make sure the correct drive is selected below"
7990 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
7992 #: setupapi.rc:57
7993 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7994 msgstr "从此处复制厂商文件:"
7996 #: setupapi.rc:31
7997 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7998 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8000 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8001 msgid "Unknown"
8002 msgstr "未知"
8004 #: setupapi.rc:33
8005 msgid "Copy files from:"
8006 msgstr "文件复制来源:"
8008 #: setupapi.rc:34
8009 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8010 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8012 #: shdoclc.rc:42
8013 msgid "F&orward"
8014 msgstr "向前(&O)"
8016 #: shdoclc.rc:44
8017 msgid "&Save Background As..."
8018 msgstr "将背景存为(&S)..."
8020 #: shdoclc.rc:45
8021 msgid "Set As Back&ground"
8022 msgstr "设为背景(&G)"
8024 #: shdoclc.rc:46
8025 msgid "&Copy Background"
8026 msgstr "复制背景(&C)"
8028 #: shdoclc.rc:47
8029 msgid "Set as &Desktop Item"
8030 msgstr "设置到桌面(&D)"
8032 #: shdoclc.rc:52
8033 msgid "Create Shor&tcut"
8034 msgstr "创建捷径(&T)"
8036 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8037 msgid "Add to &Favorites..."
8038 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8040 #: shdoclc.rc:56
8041 msgid "&Encoding"
8042 msgstr "语言编码(&E)"
8044 #: shdoclc.rc:58
8045 msgid "Pr&int"
8046 msgstr "打印(&I)"
8048 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8049 msgid "&Open Link"
8050 msgstr "打开链接(&O)"
8052 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8053 msgid "Open Link in &New Window"
8054 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8056 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8057 msgid "Save Target &As..."
8058 msgstr "将目标存为(&A)..."
8060 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8061 msgid "&Print Target"
8062 msgstr "打印目标(&P)"
8064 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8065 msgid "S&how Picture"
8066 msgstr "显示图片(&S)"
8068 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8069 msgid "&Save Picture As..."
8070 msgstr "将图片存为(&A)..."
8072 #: shdoclc.rc:73
8073 msgid "&E-mail Picture..."
8074 msgstr "电邮图片(&E)..."
8076 #: shdoclc.rc:74
8077 msgid "Pr&int Picture..."
8078 msgstr "打印图片(&I)..."
8080 #: shdoclc.rc:75
8081 msgid "&Go to My Pictures"
8082 msgstr "到我的图片(&G)"
8084 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8085 msgid "Set as Back&ground"
8086 msgstr "设为背景(&G)"
8088 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8089 msgid "Set as &Desktop Item..."
8090 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8092 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8093 msgid "Copy Shor&tcut"
8094 msgstr "复制捷径(&T)"
8096 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8097 msgid "P&roperties"
8098 msgstr "属性(&R)"
8100 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8101 msgid "&Undo"
8102 msgstr "撤消(&U)"
8104 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8105 msgid "&Delete"
8106 msgstr "删除(&D)"
8108 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8109 msgid "&Select"
8110 msgstr "选择(&S)"
8112 #: shdoclc.rc:105
8113 msgid "&Cell"
8114 msgstr "格(&C)"
8116 #: shdoclc.rc:106
8117 msgid "&Row"
8118 msgstr "行(&R)"
8120 #: shdoclc.rc:107
8121 msgid "&Column"
8122 msgstr "列(&O)"
8124 #: shdoclc.rc:108
8125 msgid "&Table"
8126 msgstr "表格(&T)"
8128 #: shdoclc.rc:111
8129 msgid "&Cell Properties"
8130 msgstr "格属性(&C)"
8132 #: shdoclc.rc:112
8133 msgid "&Table Properties"
8134 msgstr "表格属性(&T)"
8136 #: shdoclc.rc:128
8137 msgid "Open in &New Window"
8138 msgstr "打开新窗口(&N)"
8140 #: shdoclc.rc:132
8141 msgid "Cut"
8142 msgstr "剪下"
8144 #: shdoclc.rc:155
8145 msgid "&Save Video As..."
8146 msgstr "将视频存为(&V)..."
8148 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8149 msgid "Play"
8150 msgstr "播放"
8152 #: shdoclc.rc:192
8153 msgid "Rewind"
8154 msgstr "倒回"
8156 #: shdoclc.rc:199
8157 msgid "Trace Tags"
8158 msgstr "跟踪标记"
8160 #: shdoclc.rc:200
8161 msgid "Resource Failures"
8162 msgstr "资源失败"
8164 #: shdoclc.rc:201
8165 msgid "Dump Tracking Info"
8166 msgstr "输出跟踪信息"
8168 #: shdoclc.rc:202
8169 msgid "Debug Break"
8170 msgstr "调试停点"
8172 #: shdoclc.rc:203
8173 msgid "Debug View"
8174 msgstr "调试视图"
8176 #: shdoclc.rc:204
8177 msgid "Dump Tree"
8178 msgstr "输出 Tree"
8180 #: shdoclc.rc:205
8181 msgid "Dump Lines"
8182 msgstr "输出 Lines"
8184 #: shdoclc.rc:206
8185 msgid "Dump DisplayTree"
8186 msgstr "输出 DisplayTree"
8188 #: shdoclc.rc:207
8189 msgid "Dump FormatCaches"
8190 msgstr "输出 FormatCaches"
8192 #: shdoclc.rc:208
8193 msgid "Dump LayoutRects"
8194 msgstr "输出 LayoutRects"
8196 #: shdoclc.rc:209
8197 msgid "Memory Monitor"
8198 msgstr "内存监视器"
8200 #: shdoclc.rc:210
8201 msgid "Performance Meters"
8202 msgstr "性能表"
8204 #: shdoclc.rc:211
8205 msgid "Save HTML"
8206 msgstr "保存 HTML"
8208 #: shdoclc.rc:213
8209 msgid "&Browse View"
8210 msgstr "浏览(&B)"
8212 #: shdoclc.rc:214
8213 msgid "&Edit View"
8214 msgstr "编辑(&E)"
8216 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8217 msgid "Scroll Here"
8218 msgstr "滚动这里"
8220 #: shdoclc.rc:221
8221 msgid "Top"
8222 msgstr "顶"
8224 #: shdoclc.rc:222
8225 msgid "Bottom"
8226 msgstr "低"
8228 #: shdoclc.rc:224
8229 msgid "Page Up"
8230 msgstr "向上翻页"
8232 #: shdoclc.rc:225
8233 msgid "Page Down"
8234 msgstr "向下翻页"
8236 #: shdoclc.rc:227
8237 msgid "Scroll Up"
8238 msgstr "向上滚动"
8240 #: shdoclc.rc:228
8241 msgid "Scroll Down"
8242 msgstr "向下滚动"
8244 #: shdoclc.rc:235
8245 msgid "Left Edge"
8246 msgstr "左边缘"
8248 #: shdoclc.rc:236
8249 msgid "Right Edge"
8250 msgstr "右边缘"
8252 #: shdoclc.rc:238
8253 msgid "Page Left"
8254 msgstr "向左翻页"
8256 #: shdoclc.rc:239
8257 msgid "Page Right"
8258 msgstr "向右翻页"
8260 #: shdoclc.rc:241
8261 msgid "Scroll Left"
8262 msgstr "向左滚动"
8264 #: shdoclc.rc:242
8265 msgid "Scroll Right"
8266 msgstr "向右滚动"
8268 #: shdoclc.rc:28
8269 msgid "Wine Internet Explorer"
8270 msgstr "Wine Internet Explorer"
8272 #: shdoclc.rc:33
8273 msgid "&w&bPage &p"
8274 msgstr "&w&b第 &p 页"
8276 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8277 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8278 msgid "Lar&ge Icons"
8279 msgstr "大图标(&G)"
8281 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8282 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8283 msgid "S&mall Icons"
8284 msgstr "小图标(&M)"
8286 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8287 msgid "&List"
8288 msgstr "列表(&L)"
8290 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8291 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8292 msgid "&Details"
8293 msgstr "详细信息(&D)"
8295 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8296 msgid "Arrange &Icons"
8297 msgstr "排列图标(&I)"
8299 #: shell32.rc:53
8300 msgid "By &Name"
8301 msgstr "按名称(&N)"
8303 #: shell32.rc:54
8304 msgid "By &Type"
8305 msgstr "按类型(&T)"
8307 #: shell32.rc:55
8308 msgid "By &Size"
8309 msgstr "按大小(&S)"
8311 #: shell32.rc:56
8312 msgid "By &Date"
8313 msgstr "按日期(&D)"
8315 #: shell32.rc:58
8316 msgid "&Auto Arrange"
8317 msgstr "自动排列(&A)"
8319 #: shell32.rc:60
8320 msgid "Line up Icons"
8321 msgstr "对齐图标"
8323 #: shell32.rc:65
8324 msgid "Paste as Link"
8325 msgstr "粘贴快捷方式"
8327 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8328 msgid "New"
8329 msgstr "新建"
8331 #: shell32.rc:69
8332 msgid "New &Folder"
8333 msgstr "新建文件夹(&F)"
8335 #: shell32.rc:70
8336 msgid "New &Link"
8337 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8339 #: shell32.rc:74
8340 msgid "Properties"
8341 msgstr "属性"
8343 #: shell32.rc:85
8344 msgctxt "recycle bin"
8345 msgid "&Restore"
8346 msgstr "还原(&R)"
8348 #: shell32.rc:86
8349 msgid "&Erase"
8350 msgstr "擦除(&E)"
8352 #: shell32.rc:98
8353 msgid "E&xplore"
8354 msgstr "资源管理器(&X)"
8356 #: shell32.rc:101
8357 msgid "C&ut"
8358 msgstr "剪切(&U)"
8360 #: shell32.rc:104
8361 msgid "Create &Link"
8362 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8364 #: shell32.rc:106
8365 msgid "&Rename"
8366 msgstr "重命名(&R)"
8368 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8369 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8370 msgid "E&xit"
8371 msgstr "退出(&X)"
8373 #: shell32.rc:130
8374 msgid "&About Control Panel"
8375 msgstr "关于控制面板(&A)"
8377 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8378 msgid "Browse for Folder"
8379 msgstr "选择文件夹"
8381 #: shell32.rc:293
8382 msgid "Folder:"
8383 msgstr "文件夹:"
8385 #: shell32.rc:299
8386 msgid "&Make New Folder"
8387 msgstr "新建文件夹(&M)"
8389 #: shell32.rc:306
8390 msgid "Message"
8391 msgstr "消息"
8393 #: shell32.rc:310
8394 msgid "Yes to &all"
8395 msgstr "全部选是(&A)"
8397 #: shell32.rc:319
8398 msgid "About %s"
8399 msgstr "关于 %s"
8401 #: shell32.rc:323
8402 msgid "Wine &license"
8403 msgstr "使用许可(&L)"
8405 #: shell32.rc:328
8406 msgid "Running on %s"
8407 msgstr "运行于 %s"
8409 #: shell32.rc:329
8410 msgid "Wine was brought to you by:"
8411 msgstr "Wine 开发人员:"
8413 #: shell32.rc:334
8414 msgid "Run"
8415 msgstr "运行"
8417 #: shell32.rc:338
8418 msgid ""
8419 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8420 "will open it for you."
8421 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8423 #: shell32.rc:339
8424 msgid "&Open:"
8425 msgstr "打开(&O):"
8427 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8428 #: winefile.rc:130
8429 msgid "&Browse..."
8430 msgstr "浏览(&B)..."
8432 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8433 msgid "Size"
8434 msgstr "大小"
8436 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8437 msgid "Type"
8438 msgstr "类型"
8440 #: shell32.rc:140
8441 msgid "Modified"
8442 msgstr "修改"
8444 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8445 msgid "Attributes"
8446 msgstr "属性"
8448 #: shell32.rc:143
8449 msgid "Size available"
8450 msgstr "剩余空间"
8452 #: shell32.rc:145
8453 msgid "Comments"
8454 msgstr "备注"
8456 #: shell32.rc:146
8457 msgid "Owner"
8458 msgstr "所有者"
8460 #: shell32.rc:147
8461 msgid "Group"
8462 msgstr "群组"
8464 #: shell32.rc:148
8465 msgid "Original location"
8466 msgstr "原位置"
8468 #: shell32.rc:149
8469 msgid "Date deleted"
8470 msgstr "删除日期"
8472 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8473 msgctxt "display name"
8474 msgid "Desktop"
8475 msgstr "桌面"
8477 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8478 msgid "My Computer"
8479 msgstr "我的电脑"
8481 #: shell32.rc:159
8482 msgid "Control Panel"
8483 msgstr "控制面板"
8485 #: shell32.rc:166
8486 msgid "Select"
8487 msgstr "选择"
8489 #: shell32.rc:189
8490 msgid "Restart"
8491 msgstr "重启"
8493 #: shell32.rc:190
8494 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8495 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8497 #: shell32.rc:191
8498 msgid "Shutdown"
8499 msgstr "关闭"
8501 #: shell32.rc:192
8502 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8503 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8505 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8506 msgid "Programs"
8507 msgstr "程序"
8509 #: shell32.rc:204
8510 msgid "My Documents"
8511 msgstr "我的文档"
8513 #: shell32.rc:205
8514 msgid "Favorites"
8515 msgstr "收藏夹"
8517 #: shell32.rc:206
8518 msgid "StartUp"
8519 msgstr "启动"
8521 #: shell32.rc:207
8522 msgid "Start Menu"
8523 msgstr "开始菜单"
8525 #: shell32.rc:208
8526 msgid "My Music"
8527 msgstr "我的音乐"
8529 #: shell32.rc:209
8530 msgid "My Videos"
8531 msgstr "我的视频"
8533 #: shell32.rc:210
8534 msgctxt "directory"
8535 msgid "Desktop"
8536 msgstr "桌面"
8538 #: shell32.rc:211
8539 msgid "NetHood"
8540 msgstr "网上邻居"
8542 #: shell32.rc:212
8543 msgid "Templates"
8544 msgstr "模板"
8546 #: shell32.rc:213
8547 msgid "PrintHood"
8548 msgstr "所有打印机"
8550 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8551 msgid "History"
8552 msgstr "历史"
8554 #: shell32.rc:215
8555 msgid "Program Files"
8556 msgstr "Program Files"
8558 #: shell32.rc:217
8559 msgid "My Pictures"
8560 msgstr "我的图片"
8562 #: shell32.rc:218
8563 msgid "Common Files"
8564 msgstr "公共文件"
8566 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8567 msgid "Documents"
8568 msgstr "文档"
8570 #: shell32.rc:220
8571 msgid "Administrative Tools"
8572 msgstr "管理人员工具"
8574 #: shell32.rc:221
8575 msgid "Music"
8576 msgstr "音乐"
8578 #: shell32.rc:222
8579 msgid "Pictures"
8580 msgstr "图片"
8582 #: shell32.rc:223
8583 msgid "Videos"
8584 msgstr "视频"
8586 #: shell32.rc:216
8587 msgid "Program Files (x86)"
8588 msgstr "Program Files (x86)"
8590 #: shell32.rc:224
8591 msgid "Contacts"
8592 msgstr "联系人"
8594 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8595 msgid "Links"
8596 msgstr "链接"
8598 #: shell32.rc:226
8599 msgid "Slide Shows"
8600 msgstr "幻灯片"
8602 #: shell32.rc:227
8603 msgid "Playlists"
8604 msgstr "播放列表"
8606 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8607 msgid "Status"
8608 msgstr "状态"
8610 #: shell32.rc:152
8611 msgid "Location"
8612 msgstr "位置"
8614 #: shell32.rc:153
8615 msgid "Model"
8616 msgstr "型号"
8618 #: shell32.rc:228
8619 msgid "Sample Music"
8620 msgstr "示例音乐"
8622 #: shell32.rc:229
8623 msgid "Sample Pictures"
8624 msgstr "示例图片"
8626 #: shell32.rc:230
8627 msgid "Sample Playlists"
8628 msgstr "示例播放列表"
8630 #: shell32.rc:231
8631 msgid "Sample Videos"
8632 msgstr "示例视频"
8634 #: shell32.rc:232
8635 msgid "Saved Games"
8636 msgstr "已保存的游戏"
8638 #: shell32.rc:233
8639 msgid "Searches"
8640 msgstr "搜索"
8642 #: shell32.rc:234
8643 msgid "Users"
8644 msgstr "用户"
8646 #: shell32.rc:236
8647 msgid "Downloads"
8648 msgstr "下载"
8650 #: shell32.rc:169
8651 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8652 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8654 #: shell32.rc:170
8655 msgid "Error during creation of a new folder"
8656 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8658 #: shell32.rc:171
8659 msgid "Confirm file deletion"
8660 msgstr "确认删除文件"
8662 #: shell32.rc:172
8663 msgid "Confirm folder deletion"
8664 msgstr "确认删除文件夹"
8666 #: shell32.rc:173
8667 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8668 msgstr "真的删除 '%1'?"
8670 #: shell32.rc:174
8671 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8672 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8674 #: shell32.rc:181
8675 msgid "Confirm file overwrite"
8676 msgstr "确认覆盖文件"
8678 #: shell32.rc:180
8679 msgid ""
8680 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8681 "\n"
8682 "Do you want to replace it?"
8683 msgstr ""
8684 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8685 "\n"
8686 "要替换吗?"
8688 #: shell32.rc:175
8689 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8690 msgstr "真的删除选中项?"
8692 #: shell32.rc:177
8693 msgid ""
8694 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8695 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8697 #: shell32.rc:176
8698 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8699 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8701 #: shell32.rc:178
8702 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8703 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8705 #: shell32.rc:179
8706 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8707 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8709 #: shell32.rc:186
8710 msgid ""
8711 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8712 "\n"
8713 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8714 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8715 "the folder?"
8716 msgstr ""
8717 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8718 "\n"
8719 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8721 #: shell32.rc:238
8722 msgid "New Folder"
8723 msgstr "新文件夹"
8725 #: shell32.rc:240
8726 msgid "Wine Control Panel"
8727 msgstr "Wine 控制面板"
8729 #: shell32.rc:195
8730 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8731 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8733 #: shell32.rc:196
8734 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8735 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8737 #: shell32.rc:198
8738 msgid "Executable files (*.exe)"
8739 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8741 #: shell32.rc:244
8742 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8743 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8745 #: shell32.rc:246
8746 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8747 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8749 #: shell32.rc:247
8750 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8751 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8753 #: shell32.rc:248
8754 msgid "Confirm deletion"
8755 msgstr "确认删除文件"
8757 #: shell32.rc:249
8758 msgid ""
8759 "A file already exists at the path %1.\n"
8760 "\n"
8761 "Do you want to replace it?"
8762 msgstr ""
8763 "文件 %1 已经存在。\n"
8764 "\n"
8765 "是否替换?"
8767 #: shell32.rc:250
8768 msgid ""
8769 "A folder already exists at the path %1.\n"
8770 "\n"
8771 "Do you want to replace it?"
8772 msgstr ""
8773 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8774 "\n"
8775 "是否替换?"
8777 #: shell32.rc:251
8778 msgid "Confirm overwrite"
8779 msgstr "确认覆盖文件"
8781 #: shell32.rc:268
8782 msgid ""
8783 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8784 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8785 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8786 "any later version.\n"
8787 "\n"
8788 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8791 "details.\n"
8792 "\n"
8793 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8794 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8795 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8796 msgstr ""
8797 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8798 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8799 "\n"
8800 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8801 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8802 "更多细节。\n"
8803 "\n"
8804 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8805 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8806 "02110-1301  USA。"
8808 #: shell32.rc:256
8809 msgid "Wine License"
8810 msgstr "Wine 使用许可"
8812 #: shell32.rc:158
8813 msgid "Trash"
8814 msgstr "回收站"
8816 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8817 msgid "Error"
8818 msgstr "错误"
8820 #: shlwapi.rc:43
8821 msgid "Don't show me th&is message again"
8822 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8824 #: shlwapi.rc:30
8825 msgid "%d bytes"
8826 msgstr "%d 字节"
8828 #: shlwapi.rc:31
8829 msgctxt "time unit: hours"
8830 msgid " hr"
8831 msgstr " 时"
8833 #: shlwapi.rc:32
8834 msgctxt "time unit: minutes"
8835 msgid " min"
8836 msgstr " 分"
8838 #: shlwapi.rc:33
8839 msgctxt "time unit: seconds"
8840 msgid " sec"
8841 msgstr " 秒"
8843 #: twain.rc:29
8844 msgid "Select Source"
8845 msgstr "选择来源"
8847 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8848 msgid "Security Warning"
8849 msgstr "安全警告"
8851 #: urlmon.rc:35
8852 msgid "Do you want to install this software?"
8853 msgstr "是否安装该软件?"
8855 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8856 msgid "Location:"
8857 msgstr "位置:"
8859 #: urlmon.rc:39
8860 msgid "Don't install"
8861 msgstr "不要安装"
8863 #: urlmon.rc:43
8864 msgid ""
8865 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8866 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8867 msgstr ""
8868 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8869 "按安装。"
8871 #: urlmon.rc:51
8872 msgid "Installation of component failed: %08x"
8873 msgstr "安装组件失败:%08x"
8875 #: urlmon.rc:52
8876 msgid "Install (%d)"
8877 msgstr "安装 (%d)"
8879 #: urlmon.rc:53
8880 msgid "Install"
8881 msgstr "安装"
8883 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8884 msgctxt "window"
8885 msgid "&Restore"
8886 msgstr "恢复(&R)"
8888 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8889 msgid "&Move"
8890 msgstr "移动(&M)"
8892 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8893 msgid "&Size"
8894 msgstr "大小(&S)"
8896 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8897 msgid "Mi&nimize"
8898 msgstr "最小化(&N)"
8900 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8901 msgid "Ma&ximize"
8902 msgstr "最大化(&X)"
8904 #: user32.rc:36
8905 msgid "&Close\tAlt+F4"
8906 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8908 #: user32.rc:38
8909 msgid "&About Wine"
8910 msgstr "关于 Wine(&A)"
8912 #: user32.rc:49
8913 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8914 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
8916 #: user32.rc:51
8917 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8918 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
8920 #: user32.rc:81
8921 msgid "&Abort"
8922 msgstr "中止(&A)"
8924 #: user32.rc:85
8925 msgid "&Ignore"
8926 msgstr "忽略(&I)"
8928 #: user32.rc:86
8929 msgid "&Try Again"
8930 msgstr "再试(&T)"
8932 #: user32.rc:87
8933 msgid "&Continue"
8934 msgstr "继续(&C)"
8936 #: user32.rc:94
8937 msgid "Select Window"
8938 msgstr "选择窗口"
8940 #: user32.rc:72
8941 msgid "&More Windows..."
8942 msgstr "更多窗口(&M)..."
8944 #: winemac.rc:33
8945 msgid "Hide %@"
8946 msgstr "隐藏 %@"
8948 #: winemac.rc:35
8949 msgid "Hide Others"
8950 msgstr "隐藏其他"
8952 #: winemac.rc:36
8953 msgid "Show All"
8954 msgstr "显示全部"
8956 #: winemac.rc:37
8957 msgid "Quit %@"
8958 msgstr "退出 %@"
8960 #: winemac.rc:38
8961 msgid "Quit"
8962 msgstr "退出"
8964 #: winemac.rc:40
8965 msgid "Window"
8966 msgstr "窗口"
8968 #: winemac.rc:41
8969 msgid "Minimize"
8970 msgstr "最小化"
8972 #: winemac.rc:42
8973 msgid "Zoom"
8974 msgstr "缩放"
8976 #: winemac.rc:43
8977 msgid "Enter Full Screen"
8978 msgstr "全屏"
8980 #: winemac.rc:44
8981 msgid "Bring All to Front"
8982 msgstr "前置全部窗口"
8984 #: wineps.rc:31
8985 msgid "Paper Si&ze:"
8986 msgstr "纸张大小(&Z):"
8988 #: wineps.rc:39
8989 msgid "Duplex:"
8990 msgstr "双面:"
8992 #: wineps.rc:50
8993 msgid "Setup"
8994 msgstr "设置"
8996 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8997 msgid "Realm"
8998 msgstr "Realm"
9000 #: wininet.rc:57
9001 msgid "Authentication Required"
9002 msgstr "需要认证"
9004 #: wininet.rc:61
9005 msgid "Server"
9006 msgstr "服务器"
9008 #: wininet.rc:80
9009 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9010 msgstr "此站点的证书有问题。"
9012 #: wininet.rc:82
9013 msgid "Do you want to continue anyway?"
9014 msgstr "还是要继续吗?"
9016 #: wininet.rc:28
9017 msgid "LAN Connection"
9018 msgstr "局域网连接"
9020 #: wininet.rc:29
9021 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9022 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9024 #: wininet.rc:30
9025 msgid "The date on the certificate is invalid."
9026 msgstr "证书上的日期无效。"
9028 #: wininet.rc:31
9029 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9030 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9032 #: wininet.rc:32
9033 msgid ""
9034 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9035 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9037 #: winmm.rc:32
9038 msgid "The specified command was carried out."
9039 msgstr "已执行指定的命令。"
9041 #: winmm.rc:33
9042 msgid "Undefined external error."
9043 msgstr "未定义的外部错误。"
9045 #: winmm.rc:34
9046 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9047 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9049 #: winmm.rc:35
9050 msgid "The driver was not enabled."
9051 msgstr "驱动程序没有启用。"
9053 #: winmm.rc:36
9054 msgid ""
9055 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9056 "again."
9057 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9059 #: winmm.rc:37
9060 msgid "The specified device handle is invalid."
9061 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9063 #: winmm.rc:38
9064 msgid "There is no driver installed on your system!"
9065 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9067 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9068 msgid ""
9069 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9070 "increase available memory, and then try again."
9071 msgstr ""
9072 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9073 "试。"
9075 #: winmm.rc:40
9076 msgid ""
9077 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9078 "which functions and messages the driver supports."
9079 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9081 #: winmm.rc:41
9082 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9083 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9085 #: winmm.rc:42
9086 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9087 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9089 #: winmm.rc:43
9090 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9091 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9093 #: winmm.rc:46
9094 msgid ""
9095 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9096 "Capabilities function to determine the supported formats."
9097 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9099 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9100 msgid ""
9101 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9102 "device, or wait until the data is finished playing."
9103 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9105 #: winmm.rc:48
9106 msgid ""
9107 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9108 "header, and then try again."
9109 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9111 #: winmm.rc:49
9112 msgid ""
9113 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9114 "and then try again."
9115 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9117 #: winmm.rc:52
9118 msgid ""
9119 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9120 "header, and then try again."
9121 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9123 #: winmm.rc:54
9124 msgid ""
9125 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9126 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9127 msgstr ""
9128 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9129 "坏或丢失。"
9131 #: winmm.rc:55
9132 msgid ""
9133 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9134 "transmitted, and then try again."
9135 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9137 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9138 msgid ""
9139 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9140 "on the system."
9141 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9143 #: winmm.rc:57
9144 msgid ""
9145 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9146 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9147 msgstr ""
9148 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9149 "夹,然后重试。"
9151 #: winmm.rc:60
9152 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9153 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9155 #: winmm.rc:61
9156 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9157 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9159 #: winmm.rc:62
9160 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9161 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9163 #: winmm.rc:63
9164 msgid ""
9165 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9166 "or contact the device manufacturer."
9167 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9169 #: winmm.rc:64
9170 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9171 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9173 #: winmm.rc:66
9174 msgid ""
9175 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9176 "unique alias."
9177 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9179 #: winmm.rc:67
9180 msgid ""
9181 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9182 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9184 #: winmm.rc:68
9185 msgid "No command was specified."
9186 msgstr "未指定命令。"
9188 #: winmm.rc:69
9189 msgid ""
9190 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9191 "size of the buffer."
9192 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9194 #: winmm.rc:70
9195 msgid ""
9196 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9197 "one."
9198 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9200 #: winmm.rc:71
9201 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9202 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9204 #: winmm.rc:72
9205 msgid ""
9206 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9207 "manufacturer about obtaining a new driver."
9208 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9210 #: winmm.rc:73
9211 msgid ""
9212 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9213 "manufacturer about obtaining a new driver."
9214 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9216 #: winmm.rc:74
9217 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9218 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9220 #: winmm.rc:75
9221 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9222 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9224 #: winmm.rc:76
9225 msgid ""
9226 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9227 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9229 #: winmm.rc:77
9230 msgid "The device driver is not ready."
9231 msgstr "设备驱动未就绪。"
9233 #: winmm.rc:78
9234 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9235 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9237 #: winmm.rc:79
9238 msgid ""
9239 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9240 "access error."
9241 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9243 #: winmm.rc:80
9244 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9245 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9247 #: winmm.rc:81
9248 msgid ""
9249 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9250 "separately to determine which devices caused the error."
9251 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9253 #: winmm.rc:82
9254 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9255 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9257 #: winmm.rc:83
9258 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9259 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9261 #: winmm.rc:84
9262 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9263 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9265 #: winmm.rc:85
9266 msgid ""
9267 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9268 "still connected to the network."
9269 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9271 #: winmm.rc:86
9272 msgid ""
9273 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9274 "device name is spelled correctly."
9275 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9277 #: winmm.rc:87
9278 msgid ""
9279 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9280 "again."
9281 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9283 #: winmm.rc:88
9284 msgid ""
9285 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9286 "alias."
9287 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9289 #: winmm.rc:89
9290 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9291 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9293 #: winmm.rc:90
9294 msgid ""
9295 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9296 "parameter with each 'open' command."
9297 msgstr ""
9298 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9300 #: winmm.rc:91
9301 msgid ""
9302 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9303 "Please supply one."
9304 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9306 #: winmm.rc:92
9307 msgid ""
9308 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9309 "documentation for valid formats."
9310 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9312 #: winmm.rc:93
9313 msgid ""
9314 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9315 "supply one."
9316 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9318 #: winmm.rc:94
9319 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9320 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9322 #: winmm.rc:95
9323 msgid ""
9324 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9325 "may be corrupt, or not in the correct format."
9326 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9328 #: winmm.rc:96
9329 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9330 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9332 #: winmm.rc:97
9333 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9334 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9336 #: winmm.rc:98
9337 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9338 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9340 #: winmm.rc:99
9341 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9342 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9344 #: winmm.rc:100
9345 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9346 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9348 #: winmm.rc:101
9349 msgid ""
9350 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9351 "sequence, and then try again."
9352 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9354 #: winmm.rc:102
9355 msgid ""
9356 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9357 "the device is closed, and then try again."
9358 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9360 #: winmm.rc:103
9361 msgid ""
9362 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9363 "characters, followed by a period and an extension."
9364 msgstr ""
9365 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9367 #: winmm.rc:104
9368 msgid ""
9369 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9370 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9372 #: winmm.rc:105
9373 msgid ""
9374 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9375 "in Control Panel to install the device."
9376 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9378 #: winmm.rc:106
9379 msgid ""
9380 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9381 "restarting your computer."
9382 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9384 #: winmm.rc:107
9385 msgid ""
9386 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9387 "cannot change directories."
9388 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9390 #: winmm.rc:108
9391 msgid ""
9392 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9393 "change drives."
9394 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9396 #: winmm.rc:109
9397 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9398 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9400 #: winmm.rc:110
9401 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9402 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9404 #: winmm.rc:111
9405 msgid ""
9406 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9407 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9409 #: winmm.rc:112
9410 msgid ""
9411 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9412 "until a wave device is free, and then try again."
9413 msgstr ""
9414 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9415 "试。"
9417 #: winmm.rc:113
9418 msgid ""
9419 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9420 "until the device is free, and then try again."
9421 msgstr ""
9422 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9424 #: winmm.rc:114
9425 msgid ""
9426 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9427 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9428 msgstr ""
9429 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9430 "试。"
9432 #: winmm.rc:115
9433 msgid ""
9434 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9435 "until the device is free, and then try again."
9436 msgstr ""
9437 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9439 #: winmm.rc:116
9440 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9441 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9443 #: winmm.rc:117
9444 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9445 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9447 #: winmm.rc:118
9448 msgid ""
9449 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9450 "the Drivers option to install the wave device."
9451 msgstr ""
9452 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9454 #: winmm.rc:119
9455 msgid ""
9456 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9457 "format."
9458 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9460 #: winmm.rc:120
9461 msgid ""
9462 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9463 "the Drivers option to install the wave device."
9464 msgstr ""
9465 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9467 #: winmm.rc:121
9468 msgid ""
9469 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9470 "format."
9471 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9473 #: winmm.rc:126
9474 msgid ""
9475 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9476 "You can't use them together."
9477 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9479 #: winmm.rc:128
9480 msgid ""
9481 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9482 "again."
9483 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9485 #: winmm.rc:131
9486 msgid ""
9487 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9488 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9489 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9491 #: winmm.rc:130
9492 msgid "An error occurred with the specified port."
9493 msgstr "指定的端口出错。"
9495 #: winmm.rc:133
9496 msgid ""
9497 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9498 "these applications; then, try again."
9499 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9501 #: winmm.rc:132
9502 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9503 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9505 #: winmm.rc:127
9506 msgid ""
9507 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9508 "Control Panel to install a MIDI driver."
9509 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9511 #: winmm.rc:122
9512 msgid "There is no display window."
9513 msgstr "没有显示窗口。"
9515 #: winmm.rc:123
9516 msgid "Could not create or use window."
9517 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9519 #: winmm.rc:124
9520 msgid ""
9521 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9522 "check your disk or network connection."
9523 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9525 #: winmm.rc:125
9526 msgid ""
9527 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9528 "are still connected to the network."
9529 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9531 #: winmm.rc:136
9532 msgid "Wine Sound Mapper"
9533 msgstr "Wine 音频映射器"
9535 #: winmm.rc:137
9536 msgid "Volume"
9537 msgstr "音量"
9539 #: winmm.rc:138
9540 msgid "Master Volume"
9541 msgstr "主音量"
9543 #: winmm.rc:139
9544 msgid "Mute"
9545 msgstr "静音"
9547 #: winspool.rc:37
9548 msgid "Print to File"
9549 msgstr "打印到文件"
9551 #: winspool.rc:40
9552 msgid "&Output File Name:"
9553 msgstr "输出文件名(&O):"
9555 #: winspool.rc:31
9556 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9557 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9559 #: winspool.rc:32
9560 msgid "Unable to create the output file."
9561 msgstr "不能创建输出文件。"
9563 #: wldap32.rc:32
9564 msgid "Success"
9565 msgstr "成功"
9567 #: wldap32.rc:33
9568 msgid "Operations Error"
9569 msgstr "操作错误"
9571 #: wldap32.rc:34
9572 msgid "Protocol Error"
9573 msgstr "协议错误"
9575 #: wldap32.rc:35
9576 msgid "Time Limit Exceeded"
9577 msgstr "超出时间限制"
9579 #: wldap32.rc:36
9580 msgid "Size Limit Exceeded"
9581 msgstr "超出大小限制"
9583 #: wldap32.rc:37
9584 msgid "Compare False"
9585 msgstr "比较假值"
9587 #: wldap32.rc:38
9588 msgid "Compare True"
9589 msgstr "比较真值"
9591 #: wldap32.rc:39
9592 msgid "Authentication Method Not Supported"
9593 msgstr "不支持的认证方式"
9595 #: wldap32.rc:40
9596 msgid "Strong Authentication Required"
9597 msgstr "需要强认证"
9599 #: wldap32.rc:41
9600 msgid "Referral (v2)"
9601 msgstr "推举 (v2)"
9603 #: wldap32.rc:42
9604 msgid "Referral"
9605 msgstr "推举"
9607 #: wldap32.rc:43
9608 msgid "Administration Limit Exceeded"
9609 msgstr "超出管理限制"
9611 #: wldap32.rc:44
9612 msgid "Unavailable Critical Extension"
9613 msgstr "不可用的关键扩展"
9615 #: wldap32.rc:45
9616 msgid "Confidentiality Required"
9617 msgstr "需要保密性"
9619 #: wldap32.rc:46
9620 msgid "SASL Bind in Progress"
9621 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9623 #: wldap32.rc:48
9624 msgid "No Such Attribute"
9625 msgstr "无此属性"
9627 #: wldap32.rc:49
9628 msgid "Undefined Type"
9629 msgstr "未定义类型"
9631 #: wldap32.rc:50
9632 msgid "Inappropriate Matching"
9633 msgstr "不当匹配"
9635 #: wldap32.rc:51
9636 msgid "Constraint Violation"
9637 msgstr "约束冲突"
9639 #: wldap32.rc:52
9640 msgid "Attribute Or Value Exists"
9641 msgstr "属性或值已存在"
9643 #: wldap32.rc:53
9644 msgid "Invalid Syntax"
9645 msgstr "无效语法"
9647 #: wldap32.rc:64
9648 msgid "No Such Object"
9649 msgstr "无此对象"
9651 #: wldap32.rc:65
9652 msgid "Alias Problem"
9653 msgstr "别名问题"
9655 #: wldap32.rc:66
9656 msgid "Invalid DN Syntax"
9657 msgstr "DN 语法无效"
9659 #: wldap32.rc:67
9660 msgid "Is Leaf"
9661 msgstr "为叶节点"
9663 #: wldap32.rc:68
9664 msgid "Alias Dereference Problem"
9665 msgstr "别名差别问题"
9667 #: wldap32.rc:80
9668 msgid "Inappropriate Authentication"
9669 msgstr "不当认证"
9671 #: wldap32.rc:81
9672 msgid "Invalid Credentials"
9673 msgstr "无效凭据"
9675 #: wldap32.rc:82
9676 msgid "Insufficient Rights"
9677 msgstr "权限不足"
9679 #: wldap32.rc:83
9680 msgid "Busy"
9681 msgstr "正忙"
9683 #: wldap32.rc:84
9684 msgid "Unavailable"
9685 msgstr "不可用"
9687 #: wldap32.rc:85
9688 msgid "Unwilling To Perform"
9689 msgstr "拒绝执行"
9691 #: wldap32.rc:86
9692 msgid "Loop Detected"
9693 msgstr "检测到循环"
9695 #: wldap32.rc:92
9696 msgid "Sort Control Missing"
9697 msgstr "缺少排序控制"
9699 #: wldap32.rc:93
9700 msgid "Index range error"
9701 msgstr "索引范围错误"
9703 #: wldap32.rc:96
9704 msgid "Naming Violation"
9705 msgstr "命名冲突"
9707 #: wldap32.rc:97
9708 msgid "Object Class Violation"
9709 msgstr "对象类冲突"
9711 #: wldap32.rc:98
9712 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9713 msgstr "不允许用于非叶节点"
9715 #: wldap32.rc:99
9716 msgid "Not allowed on RDN"
9717 msgstr "不允许用于 RDN"
9719 #: wldap32.rc:100
9720 msgid "Already Exists"
9721 msgstr "已经存在"
9723 #: wldap32.rc:101
9724 msgid "No Object Class Mods"
9725 msgstr "无对象类模块"
9727 #: wldap32.rc:102
9728 msgid "Results Too Large"
9729 msgstr "结果太大"
9731 #: wldap32.rc:103
9732 msgid "Affects Multiple DSAs"
9733 msgstr "影响多个 DSA"
9735 #: wldap32.rc:113
9736 msgid "Server Down"
9737 msgstr "服务器不可用"
9739 #: wldap32.rc:114
9740 msgid "Local Error"
9741 msgstr "本地错误"
9743 #: wldap32.rc:115
9744 msgid "Encoding Error"
9745 msgstr "编码错误"
9747 #: wldap32.rc:116
9748 msgid "Decoding Error"
9749 msgstr "解码错误"
9751 #: wldap32.rc:117
9752 msgid "Timeout"
9753 msgstr "超时"
9755 #: wldap32.rc:118
9756 msgid "Auth Unknown"
9757 msgstr "未知认证"
9759 #: wldap32.rc:119
9760 msgid "Filter Error"
9761 msgstr "筛选器错误"
9763 #: wldap32.rc:120
9764 msgid "User Canceled"
9765 msgstr "用户已取消"
9767 #: wldap32.rc:121
9768 msgid "Parameter Error"
9769 msgstr "参数错误"
9771 #: wldap32.rc:122
9772 msgid "No Memory"
9773 msgstr "内存不足"
9775 #: wldap32.rc:123
9776 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9777 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9779 #: wldap32.rc:124
9780 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9781 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9783 #: wldap32.rc:125
9784 msgid "Specified control was not found in message"
9785 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9787 #: wldap32.rc:126
9788 msgid "No result present in message"
9789 msgstr "消息中无结果"
9791 #: wldap32.rc:127
9792 msgid "More results returned"
9793 msgstr "返回了更多结果"
9795 #: wldap32.rc:128
9796 msgid "Loop while handling referrals"
9797 msgstr "处理推举时发现循环"
9799 #: wldap32.rc:129
9800 msgid "Referral hop limit exceeded"
9801 msgstr "超出推举跳跃限制"
9803 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9804 msgid ""
9805 "Not Yet Implemented\n"
9806 "\n"
9807 msgstr ""
9808 "尚未实现\n"
9809 "\n"
9811 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9812 msgid "%1: File Not Found\n"
9813 msgstr "%1:找不到文件\n"
9815 #: attrib.rc:50
9816 msgid ""
9817 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9818 "\n"
9819 "Syntax:\n"
9820 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9821 "       [/S [/D]]\n"
9822 "\n"
9823 "Where:\n"
9824 "\n"
9825 "  +   Sets an attribute.\n"
9826 "  -   Clears an attribute.\n"
9827 "  R   Read-only file attribute.\n"
9828 "  A   Archive file attribute.\n"
9829 "  S   System file attribute.\n"
9830 "  H   Hidden file attribute.\n"
9831 "  [drive:][path][filename]\n"
9832 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9833 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9834 "  /D  Processes folders as well.\n"
9835 msgstr ""
9836 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9837 "\n"
9838 "语法:\n"
9839 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9840 "       [/S [/D]]\n"
9841 "\n"
9842 "说明:\n"
9843 "  +   设置一个属性。\n"
9844 "  -   清除一个属性。\n"
9845 "  R   只读属性。\n"
9846 "  A   归档属性。\n"
9847 "  S   系统文件属性。\n"
9848 "  H   隐藏文件属性。\n"
9849 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9850 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9851 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9852 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9854 #: clock.rc:32
9855 msgid "Ana&log"
9856 msgstr "模拟时钟(&L)"
9858 #: clock.rc:33
9859 msgid "Digi&tal"
9860 msgstr "数字时钟(&T)"
9862 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9863 msgid "&Font..."
9864 msgstr "字体(&F)..."
9866 #: clock.rc:37
9867 msgid "&Without Titlebar"
9868 msgstr "无标题栏(&W)"
9870 #: clock.rc:39
9871 msgid "&Seconds"
9872 msgstr "秒(&S)"
9874 #: clock.rc:40
9875 msgid "&Date"
9876 msgstr "日期(&D)"
9878 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9879 msgid "&Always on Top"
9880 msgstr "总是在最前面(&A)"
9882 #: clock.rc:45
9883 msgid "&About Clock"
9884 msgstr "关于时钟(&A)"
9886 #: clock.rc:51
9887 msgid "Clock"
9888 msgstr "时钟"
9890 #: cmd.rc:40
9891 msgid ""
9892 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9893 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9894 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9895 "procedure.\n"
9896 "\n"
9897 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9898 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9899 msgstr ""
9900 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
9901 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
9902 "提供参数。\n"
9903 "\n"
9904 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
9906 #: cmd.rc:44
9907 msgid ""
9908 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9909 "default directory.\n"
9910 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
9912 #: cmd.rc:47
9913 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9914 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
9916 #: cmd.rc:50
9917 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9918 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
9920 #: cmd.rc:53
9921 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9922 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
9924 #: cmd.rc:56
9925 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9926 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
9928 #: cmd.rc:59
9929 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9930 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
9932 #: cmd.rc:62
9933 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9934 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9936 #: cmd.rc:65
9937 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9938 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
9940 #: cmd.rc:75
9941 msgid ""
9942 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9943 "\n"
9944 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9945 "the terminal device before they are executed.\n"
9946 "\n"
9947 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9948 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9949 "preceding it with an @ sign.\n"
9950 msgstr ""
9951 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
9952 "\n"
9953 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
9954 "\n"
9955 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
9956 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
9958 #: cmd.rc:78
9959 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9960 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9962 #: cmd.rc:85
9963 msgid ""
9964 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9965 "\n"
9966 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9967 "\n"
9968 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9969 msgstr ""
9970 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
9971 "\n"
9972 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
9973 "\n"
9974 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
9976 #: cmd.rc:97
9977 msgid ""
9978 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9979 "file.\n"
9980 "\n"
9981 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9982 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9983 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9984 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9985 "terminates the batch file execution.\n"
9986 "\n"
9987 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9988 msgstr ""
9989 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
9990 "\n"
9991 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
9992 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
9993 "终止批处理文件执行。\n"
9994 "\n"
9995 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
9997 #: cmd.rc:101
9998 msgid ""
9999 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10000 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10001 msgstr ""
10002 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10003 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10005 #: cmd.rc:111
10006 msgid ""
10007 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10008 "\n"
10009 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10010 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10011 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10012 "\n"
10013 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10014 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10015 msgstr ""
10016 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10017 "\n"
10018 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10019 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10020 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10021 "\n"
10022 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10023 "非大小写敏感。\n"
10025 #: cmd.rc:118
10026 msgid ""
10027 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10028 "\n"
10029 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10030 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10031 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10032 msgstr ""
10033 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10034 "\n"
10035 "语法:LABEL [drive:]\n"
10036 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10037 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10039 #: cmd.rc:121
10040 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10041 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10043 #: cmd.rc:123
10044 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10045 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10047 #: cmd.rc:131
10048 msgid ""
10049 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10050 "\n"
10051 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10052 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10053 "\n"
10054 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10055 msgstr ""
10056 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10057 "\n"
10058 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10059 "\n"
10060 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10062 #: cmd.rc:142
10063 msgid ""
10064 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10065 "\n"
10066 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10067 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10068 "value.\n"
10069 "\n"
10070 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10071 "variable, for example:\n"
10072 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10073 msgstr ""
10074 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10075 "\n"
10076 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10077 "新值以改变设置。\n"
10078 "\n"
10079 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10080 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10082 #: cmd.rc:148
10083 msgid ""
10084 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10085 "\n"
10086 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10087 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10088 msgstr ""
10089 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10090 "\n"
10091 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10092 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10094 #: cmd.rc:169
10095 msgid ""
10096 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10097 "\n"
10098 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10099 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10100 "\n"
10101 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10102 "\n"
10103 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10104 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10105 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10106 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10107 "\n"
10108 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10109 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10110 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10111 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10112 "\n"
10113 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10114 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10115 msgstr ""
10116 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10117 "\n"
10118 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10119 "在行头显示。\n"
10120 "\n"
10121 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10122 "\n"
10123 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10124 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10125 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10126 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10127 "\n"
10128 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10129 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10130 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10131 "\n"
10132 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10133 "“PROMPT text”等效。\n"
10135 #: cmd.rc:173
10136 msgid ""
10137 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10138 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10139 msgstr ""
10140 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10141 "\n"
10143 #: cmd.rc:176
10144 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10145 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10147 #: cmd.rc:178
10148 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10149 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10151 #: cmd.rc:181
10152 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10153 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10155 #: cmd.rc:183
10156 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10157 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10159 #: cmd.rc:229
10160 msgid ""
10161 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10162 "\n"
10163 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10164 "\n"
10165 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10166 "\n"
10167 "SET <variable>=<value>\n"
10168 "\n"
10169 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10170 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10171 "\n"
10172 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10173 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10174 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10175 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10176 msgstr ""
10177 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10178 "\n"
10179 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10180 "\n"
10181 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10182 "\n"
10183 "SET <变量>=<值>\n"
10184 "\n"
10185 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10186 "\n"
10187 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10188 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10189 "操作系统的环境。\n"
10191 #: cmd.rc:234
10192 msgid ""
10193 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10194 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10195 "called from the command line.\n"
10196 msgstr ""
10197 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10198 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10200 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10201 msgid ""
10202 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10203 "with that suffix.\n"
10204 "Usage:\n"
10205 "start [options] program_filename [...]\n"
10206 "start [options] document_filename\n"
10207 "\n"
10208 "Options:\n"
10209 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10210 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10211 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10212 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10213 "/min           Start the program minimized.\n"
10214 "/max           Start the program maximized.\n"
10215 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10216 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10217 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10218 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10219 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10220 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10221 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10222 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10223 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10224 "exit code.\n"
10225 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10226 "explorer.\n"
10227 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10228 "/?             Display this help and exit.\n"
10229 msgstr ""
10230 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10231 "用法:\n"
10232 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10233 "start [选项] 文档文件名\n"
10234 "\n"
10235 "选项:\n"
10236 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10237 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10238 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10239 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10240 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10241 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10242 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10243 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10244 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10245 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10246 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10247 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10248 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10249 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10250 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10251 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10252 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10253 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10255 #: cmd.rc:237
10256 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10257 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10259 #: cmd.rc:240
10260 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10261 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10263 #: cmd.rc:244
10264 msgid ""
10265 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10266 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10267 msgstr ""
10268 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10269 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10270 "\n"
10272 #: cmd.rc:253
10273 msgid ""
10274 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10275 "\n"
10276 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10277 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10278 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10279 "\n"
10280 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10281 msgstr ""
10282 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10283 "\n"
10284 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10285 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10286 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10287 "\n"
10288 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10290 #: cmd.rc:256
10291 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10292 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10294 #: cmd.rc:259
10295 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10296 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10298 #: cmd.rc:263
10299 msgid ""
10300 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10301 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10302 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10304 #: cmd.rc:271
10305 msgid ""
10306 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10307 "\n"
10308 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10309 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10310 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10311 "settings are restored.\n"
10312 msgstr ""
10313 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10314 "\n"
10315 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10316 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10318 #: cmd.rc:275
10319 msgid ""
10320 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10321 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10322 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10324 #: cmd.rc:278
10325 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10326 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10328 #: cmd.rc:288
10329 msgid ""
10330 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10331 "\n"
10332 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10333 "\n"
10334 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10335 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10336 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10337 "association, if any.\n"
10338 msgstr ""
10339 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10340 "\n"
10341 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10342 "\n"
10343 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10344 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10345 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10347 #: cmd.rc:300
10348 msgid ""
10349 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10350 "\n"
10351 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10352 "\n"
10353 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10354 "currently defined.\n"
10355 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10356 "if any.\n"
10357 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10358 "associated to the specified file type.\n"
10359 msgstr ""
10360 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10361 "\n"
10362 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10363 "\n"
10364 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10365 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10366 "在)。\n"
10367 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10369 #: cmd.rc:303
10370 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10371 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10373 #: cmd.rc:308
10374 msgid ""
10375 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10376 "from a selectable list.\n"
10377 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10378 msgstr ""
10379 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10380 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10382 #: cmd.rc:324
10383 msgid ""
10384 "Create a symbolic link.\n"
10385 "\n"
10386 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10387 "\n"
10388 "Options:\n"
10389 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10390 "/h             Create a hard link.\n"
10391 "/j             Create a directory junction.\n"
10392 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10393 "target is the path that link_name points to.\n"
10394 msgstr ""
10395 "创建符号链接。\n"
10396 "\n"
10397 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10398 "\n"
10399 "选项:\n"
10400 "/d             创建目录符号链接。\n"
10401 "/h             创建硬链接。\n"
10402 "/j             创建目录结。\n"
10403 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10404 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10406 #: cmd.rc:312
10407 msgid ""
10408 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10409 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10410 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10412 #: cmd.rc:364
10413 msgid ""
10414 "CMD built-in commands are:\n"
10415 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10416 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10417 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10418 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10419 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10420 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10421 "COPY\t\tCopy file\n"
10422 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10423 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10424 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10425 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10426 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10427 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10428 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10429 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10430 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10431 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10432 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10433 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10434 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10435 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10436 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10437 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10438 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10439 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10440 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10441 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10442 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10443 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10444 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10445 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10446 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10447 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10448 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10449 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10450 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10451 "\n"
10452 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10453 msgstr ""
10454 "CMD 的内建命令如下:\n"
10455 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10456 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10457 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10458 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10459 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10460 "CLS\t\t清空控制台\n"
10461 "COPY\t\t复制文件\n"
10462 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10463 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10464 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10465 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10466 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10467 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10468 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10469 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10470 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10471 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10472 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10473 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10474 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10475 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10476 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10477 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10478 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10479 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10480 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10481 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10482 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10483 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10484 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10485 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10486 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10487 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10488 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10489 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10490 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10491 "\n"
10492 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10494 #: cmd.rc:365
10495 msgid "Are you sure?"
10496 msgstr "确定吗?"
10498 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10499 msgctxt "Yes key"
10500 msgid "Y"
10501 msgstr "Y"
10503 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10504 msgctxt "No key"
10505 msgid "N"
10506 msgstr "N"
10508 #: cmd.rc:368
10509 msgid "File association missing for extension %1\n"
10510 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10512 #: cmd.rc:369
10513 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10514 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10516 #: cmd.rc:370
10517 msgid "Overwrite %1?"
10518 msgstr "覆盖 %1?"
10520 #: cmd.rc:371
10521 msgid "More..."
10522 msgstr "更多..."
10524 #: cmd.rc:372
10525 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10526 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10528 #: cmd.rc:374
10529 msgid "Argument missing\n"
10530 msgstr "缺少参数\n"
10532 #: cmd.rc:375
10533 msgid "Syntax error\n"
10534 msgstr "语法错误\n"
10536 #: cmd.rc:377
10537 msgid "No help available for %1\n"
10538 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10540 #: cmd.rc:378
10541 msgid "Target to GOTO not found\n"
10542 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10544 #: cmd.rc:379
10545 msgid "Current Date is %1\n"
10546 msgstr "当前日期是 %1\n"
10548 #: cmd.rc:380
10549 msgid "Current Time is %1\n"
10550 msgstr "当前时间是 %1\n"
10552 #: cmd.rc:381
10553 msgid "Enter new date: "
10554 msgstr "输入新的日期:"
10556 #: cmd.rc:382
10557 msgid "Enter new time: "
10558 msgstr "输入新的时间:"
10560 #: cmd.rc:383
10561 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10562 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10564 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10565 msgid "Failed to open '%1'\n"
10566 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10568 #: cmd.rc:385
10569 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10570 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10572 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10573 msgctxt "All key"
10574 msgid "A"
10575 msgstr "A"
10577 #: cmd.rc:387
10578 msgid "Delete %1?"
10579 msgstr "删除 %1?"
10581 #: cmd.rc:388
10582 msgid "Echo is %1\n"
10583 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10585 #: cmd.rc:389
10586 msgid "Verify is %1\n"
10587 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10589 #: cmd.rc:390
10590 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10591 msgstr ""
10592 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10593 " \n"
10595 #: cmd.rc:391
10596 msgid "Parameter error\n"
10597 msgstr "参数错误\n"
10599 #: cmd.rc:392
10600 msgid ""
10601 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10602 "\n"
10603 msgstr ""
10604 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10605 "\n"
10607 #: cmd.rc:393
10608 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10609 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10611 #: cmd.rc:394
10612 msgid "PATH not found\n"
10613 msgstr "没有找到 PATH\n"
10615 #: cmd.rc:395
10616 msgid "Press any key to continue... "
10617 msgstr "请按任意键继续..."
10619 #: cmd.rc:396
10620 msgid "Wine Command Prompt"
10621 msgstr "Wine 命令提示符"
10623 #: cmd.rc:397
10624 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10625 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10627 #: cmd.rc:398
10628 msgid "More? "
10629 msgstr "更多?"
10631 #: cmd.rc:399
10632 msgid "The input line is too long.\n"
10633 msgstr "输入过长。\n"
10635 #: cmd.rc:400
10636 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10637 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10639 #: cmd.rc:401
10640 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10641 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10643 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10644 msgid " (Yes|No)"
10645 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10647 #: cmd.rc:403
10648 msgid " (Yes|No|All)"
10649 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10651 #: cmd.rc:404
10652 msgid ""
10653 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10654 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10656 #: cmd.rc:405
10657 msgid "Division by zero error.\n"
10658 msgstr "被零除错误。\n"
10660 #: cmd.rc:406
10661 msgid "Expected an operand.\n"
10662 msgstr "期望一个操作数。\n"
10664 #: cmd.rc:407
10665 msgid "Expected an operator.\n"
10666 msgstr "期望一个操作符。\n"
10668 #: cmd.rc:408
10669 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10670 msgstr "括号不匹配。\n"
10672 #: cmd.rc:409
10673 msgid ""
10674 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10675 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10676 msgstr ""
10677 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10678 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10680 #: dxdiag.rc:30
10681 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10682 msgstr "DirectX 诊断工具"
10684 #: dxdiag.rc:31
10685 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10686 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10688 #: explorer.rc:31
10689 msgid "Wine Explorer"
10690 msgstr "Wine 资源管理器"
10692 #: explorer.rc:33
10693 msgid "Start"
10694 msgstr "起点"
10696 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10697 msgid "&Run..."
10698 msgstr "运行(&R)..."
10700 #: hostname.rc:30
10701 msgid "Usage: hostname\n"
10702 msgstr "用法:hostname\n"
10704 #: hostname.rc:31
10705 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10706 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10708 #: hostname.rc:32
10709 msgid ""
10710 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10711 "utility.\n"
10712 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10714 #: ipconfig.rc:30
10715 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10716 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10718 #: ipconfig.rc:31
10719 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10720 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10722 #: ipconfig.rc:32
10723 msgid "%1 adapter %2\n"
10724 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10726 #: ipconfig.rc:33
10727 msgid "Ethernet"
10728 msgstr "以太网"
10730 #: ipconfig.rc:35
10731 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10732 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10734 #: ipconfig.rc:36
10735 msgid "IPv4 address"
10736 msgstr "IPv4 地址"
10738 #: ipconfig.rc:37
10739 msgid "Hostname"
10740 msgstr "主机名"
10742 #: ipconfig.rc:38
10743 msgid "Node type"
10744 msgstr "节点类型"
10746 #: ipconfig.rc:39
10747 msgid "Broadcast"
10748 msgstr "广播"
10750 #: ipconfig.rc:40
10751 msgid "Peer-to-peer"
10752 msgstr "点对点"
10754 #: ipconfig.rc:41
10755 msgid "Mixed"
10756 msgstr "混合"
10758 #: ipconfig.rc:42
10759 msgid "Hybrid"
10760 msgstr "混合"
10762 #: ipconfig.rc:43
10763 msgid "IP routing enabled"
10764 msgstr "IP 路由已启用"
10766 #: ipconfig.rc:45
10767 msgid "Physical address"
10768 msgstr "物理地址"
10770 #: ipconfig.rc:46
10771 msgid "DHCP enabled"
10772 msgstr "DHCP 已启用"
10774 #: ipconfig.rc:49
10775 msgid "Default gateway"
10776 msgstr "默认网关"
10778 #: ipconfig.rc:50
10779 msgid "IPv6 address"
10780 msgstr "IPv6 地址"
10782 #: msinfo32.rc:28
10783 msgid "System Information"
10784 msgstr "系统信息"
10786 #: net.rc:30
10787 msgid ""
10788 "The syntax of this command is:\n"
10789 "\n"
10790 "NET command [arguments]\n"
10791 "    -or-\n"
10792 "NET command /HELP\n"
10793 "\n"
10794 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10795 msgstr ""
10796 "本命令格式为:\n"
10797 "\n"
10798 "NET 命令 [参数]\n"
10799 "    -或-\n"
10800 "NET 命令 /HELP\n"
10801 "\n"
10802 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10804 #: net.rc:31
10805 msgid ""
10806 "The syntax of this command is:\n"
10807 "\n"
10808 "NET START [service]\n"
10809 "\n"
10810 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10811 "'service' is the name of the service to start.\n"
10812 msgstr ""
10813 "本命令格式为:\n"
10814 "\n"
10815 "NET START [服务]\n"
10816 "\n"
10817 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10818 "名称。\n"
10820 #: net.rc:32
10821 msgid ""
10822 "The syntax of this command is:\n"
10823 "\n"
10824 "NET STOP service\n"
10825 "\n"
10826 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10827 msgstr ""
10828 "本命令的格式为:\n"
10829 "\n"
10830 "NET STOP 服务\n"
10831 "\n"
10832 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10834 #: net.rc:33
10835 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10836 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10838 #: net.rc:34
10839 msgid "Could not stop service %1\n"
10840 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10842 #: net.rc:35
10843 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10844 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10846 #: net.rc:36
10847 msgid "Could not get handle to service.\n"
10848 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10850 #: net.rc:37
10851 msgid "The %1 service is starting.\n"
10852 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10854 #: net.rc:38
10855 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10856 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
10858 #: net.rc:39
10859 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10860 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
10862 #: net.rc:40
10863 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10864 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
10866 #: net.rc:41
10867 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10868 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
10870 #: net.rc:42
10871 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10872 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
10874 #: net.rc:44
10875 msgid "There are no entries in the list.\n"
10876 msgstr "列表中没有内容。\n"
10878 #: net.rc:45
10879 msgid ""
10880 "\n"
10881 "Status  Local   Remote\n"
10882 "---------------------------------------------------------------\n"
10883 msgstr ""
10884 "\n"
10885 "状态    本地    远程\n"
10886 "---------------------------------------------------------------\n"
10888 #: net.rc:46
10889 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10890 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
10892 #: net.rc:48
10893 msgid "Paused"
10894 msgstr "已暂停"
10896 #: net.rc:49
10897 msgid "Disconnected"
10898 msgstr "连接断开"
10900 #: net.rc:50
10901 msgid "A network error occurred"
10902 msgstr "网络错误"
10904 #: net.rc:51
10905 msgid "Connection is being made"
10906 msgstr "正在发起连接"
10908 #: net.rc:52
10909 msgid "Reconnecting"
10910 msgstr "正在重新连接"
10912 #: net.rc:43
10913 msgid "The following services are running:\n"
10914 msgstr "下列服务正在运行:\n"
10916 #: netstat.rc:30
10917 msgid "Active Connections"
10918 msgstr "活跃连接"
10920 #: netstat.rc:31
10921 msgid "Proto"
10922 msgstr "协议"
10924 #: netstat.rc:32
10925 msgid "Local Address"
10926 msgstr "本地地址"
10928 #: netstat.rc:33
10929 msgid "Foreign Address"
10930 msgstr "远程地址"
10932 #: netstat.rc:34
10933 msgid "State"
10934 msgstr "状态"
10936 #: netstat.rc:35
10937 msgid "Interface Statistics"
10938 msgstr "接口统计"
10940 #: netstat.rc:36
10941 msgid "Sent"
10942 msgstr "送出"
10944 #: netstat.rc:37
10945 msgid "Received"
10946 msgstr "收到"
10948 #: netstat.rc:38
10949 msgid "Bytes"
10950 msgstr "字节"
10952 #: netstat.rc:39
10953 msgid "Unicast packets"
10954 msgstr "单播数据包"
10956 #: netstat.rc:40
10957 msgid "Non-unicast packets"
10958 msgstr "多播数据包"
10960 #: netstat.rc:41
10961 msgid "Discards"
10962 msgstr "丢弃数据包"
10964 #: netstat.rc:42
10965 msgid "Errors"
10966 msgstr "错误"
10968 #: netstat.rc:43
10969 msgid "Unknown protocols"
10970 msgstr "未知协议"
10972 #: netstat.rc:44
10973 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10974 msgstr "IPv4 TCP 统计"
10976 #: netstat.rc:45
10977 msgid "Active Opens"
10978 msgstr "主动打开连接数"
10980 #: netstat.rc:46
10981 msgid "Passive Opens"
10982 msgstr "被动打开连接数"
10984 #: netstat.rc:47
10985 msgid "Failed Connection Attempts"
10986 msgstr "连接失败次数"
10988 #: netstat.rc:48
10989 msgid "Reset Connections"
10990 msgstr "连接重置次数"
10992 #: netstat.rc:49
10993 msgid "Current Connections"
10994 msgstr "当前连接数"
10996 #: netstat.rc:50
10997 msgid "Segments Received"
10998 msgstr "收到报文段数"
11000 #: netstat.rc:51
11001 msgid "Segments Sent"
11002 msgstr "送出报文段数"
11004 #: netstat.rc:52
11005 msgid "Segments Retransmitted"
11006 msgstr "重传报文段数"
11008 #: netstat.rc:53
11009 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11010 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11012 #: netstat.rc:54
11013 msgid "Datagrams Received"
11014 msgstr "收到数据报数"
11016 #: netstat.rc:55
11017 msgid "No Ports"
11018 msgstr "没有端口"
11020 #: netstat.rc:56
11021 msgid "Receive Errors"
11022 msgstr "接收错误数"
11024 #: netstat.rc:57
11025 msgid "Datagrams Sent"
11026 msgstr "送出数据报数"
11028 #: notepad.rc:30
11029 msgid "&New\tCtrl+N"
11030 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11032 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11033 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11034 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11036 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11037 msgid "&Save\tCtrl+S"
11038 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11040 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11041 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11042 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11044 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11045 msgid "Page Se&tup..."
11046 msgstr "页面设置(&T)..."
11048 #: notepad.rc:37
11049 msgid "P&rinter Setup..."
11050 msgstr "打印设置(&R)..."
11052 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11053 msgid "&Edit"
11054 msgstr "编辑(&E)"
11056 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11057 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11058 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11060 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11061 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11062 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11064 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11065 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11066 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11068 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11069 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11070 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11072 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11073 #: winefile.rc:32
11074 msgid "&Delete\tDel"
11075 msgstr "删除(&D)\tDel"
11077 #: notepad.rc:49
11078 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11079 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11081 #: notepad.rc:50
11082 msgid "&Time/Date\tF5"
11083 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11085 #: notepad.rc:52
11086 msgid "&Wrap long lines"
11087 msgstr "自动换行(&W)"
11089 #: notepad.rc:56
11090 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11091 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11093 #: notepad.rc:57
11094 msgid "&Search next\tF3"
11095 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11097 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11098 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11099 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11101 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11102 msgid "&Contents\tF1"
11103 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11105 #: notepad.rc:62
11106 msgid "&About Notepad"
11107 msgstr "关于记事本(&A)"
11109 #: notepad.rc:100
11110 msgid "Page Setup"
11111 msgstr "页面设置"
11113 #: notepad.rc:102
11114 msgid "&Header:"
11115 msgstr "页眉(&H):"
11117 #: notepad.rc:104
11118 msgid "&Footer:"
11119 msgstr "页脚(&F):"
11121 #: notepad.rc:107
11122 msgid "Margins (millimeters)"
11123 msgstr "边距(毫米)"
11125 #: notepad.rc:108
11126 msgid "&Left:"
11127 msgstr "左(&L):"
11129 #: notepad.rc:110
11130 msgid "&Top:"
11131 msgstr "上(&T):"
11133 #: notepad.rc:126
11134 msgid "Encoding:"
11135 msgstr "编码:"
11137 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11138 msgctxt "accelerator Select All"
11139 msgid "A"
11140 msgstr "A"
11142 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11143 msgctxt "accelerator Copy"
11144 msgid "C"
11145 msgstr "C"
11147 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11148 msgctxt "accelerator Find"
11149 msgid "F"
11150 msgstr "F"
11152 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11153 msgctxt "accelerator Replace"
11154 msgid "H"
11155 msgstr "H"
11157 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11158 msgctxt "accelerator New"
11159 msgid "N"
11160 msgstr "N"
11162 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11163 msgctxt "accelerator Open"
11164 msgid "O"
11165 msgstr "O"
11167 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11168 msgctxt "accelerator Print"
11169 msgid "P"
11170 msgstr "P"
11172 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11173 msgctxt "accelerator Save"
11174 msgid "S"
11175 msgstr "S"
11177 #: notepad.rc:140
11178 msgctxt "accelerator Paste"
11179 msgid "V"
11180 msgstr "V"
11182 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11183 msgctxt "accelerator Cut"
11184 msgid "X"
11185 msgstr "X"
11187 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11188 msgctxt "accelerator Undo"
11189 msgid "Z"
11190 msgstr "Z"
11192 #: notepad.rc:69
11193 msgid "Page &p"
11194 msgstr "第 &p 页"
11196 #: notepad.rc:71
11197 msgid "Notepad"
11198 msgstr "记事本"
11200 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11201 msgid "ERROR"
11202 msgstr "错误"
11204 #: notepad.rc:74
11205 msgid "Untitled"
11206 msgstr "(未命名)"
11208 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11209 msgid "Text files (*.txt)"
11210 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11212 #: notepad.rc:80
11213 msgid ""
11214 "File '%s' does not exist.\n"
11215 "\n"
11216 "Do you want to create a new file?"
11217 msgstr ""
11218 "文件“%s”不存在。\n"
11219 "\n"
11220 "您想新建一个文件吗?"
11222 #: notepad.rc:82
11223 msgid ""
11224 "File '%s' has been modified.\n"
11225 "\n"
11226 "Would you like to save the changes?"
11227 msgstr ""
11228 "文件“%s”已更改。\n"
11229 "\n"
11230 "是否保存更改?"
11232 #: notepad.rc:83
11233 msgid "'%s' could not be found."
11234 msgstr "找不到“%s”。"
11236 #: notepad.rc:85
11237 msgid "Unicode (UTF-16)"
11238 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11240 #: notepad.rc:86
11241 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11242 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11244 #: notepad.rc:87
11245 msgid "Unicode (UTF-8)"
11246 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11248 #: notepad.rc:94
11249 msgid ""
11250 "%1\n"
11251 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11252 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11253 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11254 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11255 "Continue?"
11256 msgstr ""
11257 "%1\n"
11258 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11259 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11260 "要继续吗?"
11262 #: oleview.rc:32
11263 msgid "&Bind to file..."
11264 msgstr "文件绑定(&B)..."
11266 #: oleview.rc:33
11267 msgid "&View TypeLib..."
11268 msgstr "查看 &TypeLib..."
11270 #: oleview.rc:35
11271 msgid "&System Configuration"
11272 msgstr "系统配置(&S)"
11274 #: oleview.rc:36
11275 msgid "&Run the Registry Editor"
11276 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11278 #: oleview.rc:42
11279 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11280 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11282 #: oleview.rc:44
11283 msgid "&In-process server"
11284 msgstr "进程内服务器(&I)"
11286 #: oleview.rc:45
11287 msgid "In-process &handler"
11288 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11290 #: oleview.rc:46
11291 msgid "&Local server"
11292 msgstr "本地服务器(&L)"
11294 #: oleview.rc:47
11295 msgid "&Remote server"
11296 msgstr "远程服务器(&R)"
11298 #: oleview.rc:50
11299 msgid "View &Type information"
11300 msgstr "查看类型信息(&T)"
11302 #: oleview.rc:52
11303 msgid "Create &Instance"
11304 msgstr "创建实例(&I)"
11306 #: oleview.rc:53
11307 msgid "Create Instance &On..."
11308 msgstr "创建实例于(&O)..."
11310 #: oleview.rc:54
11311 msgid "&Release Instance"
11312 msgstr "释放实例(&R)"
11314 #: oleview.rc:56
11315 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11316 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11318 #: oleview.rc:57
11319 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11320 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11322 #: oleview.rc:63
11323 msgid "&Expert mode"
11324 msgstr "专家模式(&E)"
11326 #: oleview.rc:65
11327 msgid "&Hidden component categories"
11328 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11330 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11331 msgid "&Toolbar"
11332 msgstr "工具栏(&T)"
11334 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11335 msgid "&Status Bar"
11336 msgstr "状态栏(&S)"
11338 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11339 msgid "&Refresh\tF5"
11340 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11342 #: oleview.rc:74
11343 msgid "&About OleView"
11344 msgstr "关于 &OleView"
11346 #: oleview.rc:82
11347 msgid "&Save as..."
11348 msgstr "另存为(&S)..."
11350 #: oleview.rc:87
11351 msgid "&Group by type kind"
11352 msgstr "按类型分组(&G)"
11354 #: oleview.rc:156
11355 msgid "Connect to another machine"
11356 msgstr "连接到另外一台计算机"
11358 #: oleview.rc:159
11359 msgid "&Machine name:"
11360 msgstr "计算机名称(&M):"
11362 #: oleview.rc:167
11363 msgid "System Configuration"
11364 msgstr "系统配置"
11366 #: oleview.rc:170
11367 msgid "System Settings"
11368 msgstr "系统设置"
11370 #: oleview.rc:171
11371 msgid "&Enable Distributed COM"
11372 msgstr "启用分布式CO&M"
11374 #: oleview.rc:172
11375 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11376 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11378 #: oleview.rc:173
11379 msgid ""
11380 "These settings change only registry values.\n"
11381 "They have no effect on Wine performance."
11382 msgstr ""
11383 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11384 "它对Wine的性能没有影响。"
11386 #: oleview.rc:180
11387 msgid "Default Interface Viewer"
11388 msgstr "默认接口查看器"
11390 #: oleview.rc:183
11391 msgid "Interface"
11392 msgstr "接口"
11394 #: oleview.rc:185
11395 msgid "IID:"
11396 msgstr "IID:"
11398 #: oleview.rc:188
11399 msgid "&View Type Info"
11400 msgstr "查看类型信息(&V)"
11402 #: oleview.rc:193
11403 msgid "IPersist Interface Viewer"
11404 msgstr "IPersist 接口查看器"
11406 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11407 msgid "Class Name:"
11408 msgstr "类名:"
11410 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11411 msgid "CLSID:"
11412 msgstr "CLSID:"
11414 #: oleview.rc:205
11415 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11416 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11418 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11419 msgid "OleView"
11420 msgstr "OleView"
11422 #: oleview.rc:100
11423 msgid "ITypeLib viewer"
11424 msgstr "ITypeLib 查看器"
11426 #: oleview.rc:99
11427 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11428 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11430 #: oleview.rc:102
11431 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11432 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11434 #: oleview.rc:105
11435 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11436 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11438 #: oleview.rc:106
11439 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11440 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11442 #: oleview.rc:107
11443 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11444 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11446 #: oleview.rc:108
11447 msgid "Run the Wine registry editor"
11448 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11450 #: oleview.rc:109
11451 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11452 msgstr "退出程序。提示保存"
11454 #: oleview.rc:110
11455 msgid "Create an instance of the selected object"
11456 msgstr "创建当前选定对象实例"
11458 #: oleview.rc:111
11459 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11460 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11462 #: oleview.rc:112
11463 msgid "Release the currently selected object instance"
11464 msgstr "释放当前选定对象实例"
11466 #: oleview.rc:113
11467 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11468 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11470 #: oleview.rc:114
11471 msgid "Display the viewer for the selected item"
11472 msgstr "显示选定项目的查看器"
11474 #: oleview.rc:119
11475 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11476 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11478 #: oleview.rc:120
11479 msgid ""
11480 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11481 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11483 #: oleview.rc:121
11484 msgid "Show or hide the toolbar"
11485 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11487 #: oleview.rc:122
11488 msgid "Show or hide the status bar"
11489 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11491 #: oleview.rc:123
11492 msgid "Refresh all lists"
11493 msgstr "刷新所有名单"
11495 #: oleview.rc:124
11496 msgid "Display program information, version number and copyright"
11497 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11499 #: oleview.rc:115
11500 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11501 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11503 #: oleview.rc:116
11504 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11505 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11507 #: oleview.rc:117
11508 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11509 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11511 #: oleview.rc:118
11512 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11513 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11515 #: oleview.rc:130
11516 msgid "ObjectClasses"
11517 msgstr "对象类型"
11519 #: oleview.rc:131
11520 msgid "Grouped by Component Category"
11521 msgstr "按部件类型分组"
11523 #: oleview.rc:132
11524 msgid "OLE 1.0 Objects"
11525 msgstr "OLE 1.0 对象"
11527 #: oleview.rc:133
11528 msgid "COM Library Objects"
11529 msgstr "COM 函数库对象"
11531 #: oleview.rc:134
11532 msgid "All Objects"
11533 msgstr "所有对象"
11535 #: oleview.rc:135
11536 msgid "Application IDs"
11537 msgstr "应用程序 IDs"
11539 #: oleview.rc:136
11540 msgid "Type Libraries"
11541 msgstr "类型函数库"
11543 #: oleview.rc:137
11544 msgid "ver."
11545 msgstr "版本"
11547 #: oleview.rc:138
11548 msgid "Interfaces"
11549 msgstr "界面"
11551 #: oleview.rc:140
11552 msgid "Registry"
11553 msgstr "注册表"
11555 #: oleview.rc:141
11556 msgid "Implementation"
11557 msgstr "实现"
11559 #: oleview.rc:142
11560 msgid "Activation"
11561 msgstr "激活"
11563 #: oleview.rc:144
11564 msgid "CoGetClassObject failed."
11565 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11567 #: oleview.rc:145
11568 msgid "Unknown error"
11569 msgstr "未知错误"
11571 #: oleview.rc:148
11572 msgid "bytes"
11573 msgstr "字节"
11575 #: oleview.rc:150
11576 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11577 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11579 #: oleview.rc:151
11580 msgid "Inherited Interfaces"
11581 msgstr "继承的接口"
11583 #: oleview.rc:126
11584 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11585 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11587 #: oleview.rc:127
11588 msgid "Close window"
11589 msgstr "关闭窗口"
11591 #: oleview.rc:128
11592 msgid "Group typeinfos by kind"
11593 msgstr "按类别分组"
11595 #: progman.rc:33
11596 msgid "&New..."
11597 msgstr "新建(&N)..."
11599 #: progman.rc:34
11600 msgid "O&pen\tEnter"
11601 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11603 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11604 msgid "&Move...\tF7"
11605 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11607 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11608 msgid "&Copy...\tF8"
11609 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11611 #: progman.rc:38
11612 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11613 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11615 #: progman.rc:40
11616 msgid "&Execute..."
11617 msgstr "执行(&E)..."
11619 #: progman.rc:42
11620 msgid "E&xit Windows"
11621 msgstr "退出 Windows(&X)"
11623 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11624 msgid "&Options"
11625 msgstr "选项(&O)"
11627 #: progman.rc:45
11628 msgid "&Arrange automatically"
11629 msgstr "自动排列(&A)"
11631 #: progman.rc:46
11632 msgid "&Minimize on run"
11633 msgstr "启动后最小化(&M)"
11635 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11636 msgid "&Save settings on exit"
11637 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11639 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11640 msgid "&Windows"
11641 msgstr "窗口(&W)"
11643 #: progman.rc:50
11644 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11645 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11647 #: progman.rc:51
11648 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11649 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11651 #: progman.rc:52
11652 msgid "&Arrange Icons"
11653 msgstr "排列图标(&A)"
11655 #: progman.rc:57
11656 msgid "&About Program Manager"
11657 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11659 #: progman.rc:103
11660 msgid "Program &group"
11661 msgstr "程序组(&G)"
11663 #: progman.rc:105
11664 msgid "&Program"
11665 msgstr "程序(&P)"
11667 #: progman.rc:116
11668 msgid "Move Program"
11669 msgstr "移动程序"
11671 #: progman.rc:118
11672 msgid "Move program:"
11673 msgstr "移动程序:"
11675 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11676 msgid "From group:"
11677 msgstr "从此程序组中:"
11679 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11680 msgid "&To group:"
11681 msgstr "移动到程序组(&T):"
11683 #: progman.rc:134
11684 msgid "Copy Program"
11685 msgstr "复制程序"
11687 #: progman.rc:136
11688 msgid "Copy program:"
11689 msgstr "复制程序:"
11691 #: progman.rc:152
11692 msgid "Program Group Attributes"
11693 msgstr "程序组属性"
11695 #: progman.rc:156
11696 msgid "&Group file:"
11697 msgstr "组文件(&G):"
11699 #: progman.rc:168
11700 msgid "Program Attributes"
11701 msgstr "程序属性"
11703 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11704 msgid "&Command line:"
11705 msgstr "命令行(&C):"
11707 #: progman.rc:174
11708 msgid "&Working directory:"
11709 msgstr "工作目录(&W):"
11711 #: progman.rc:176
11712 msgid "&Key combination:"
11713 msgstr "快捷键(&K):"
11715 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11716 msgid "&Minimize at launch"
11717 msgstr "启动后最小化(&M)"
11719 #: progman.rc:183
11720 msgid "Change &icon..."
11721 msgstr "修改图标(&I)..."
11723 #: progman.rc:192
11724 msgid "Change Icon"
11725 msgstr "修改图标"
11727 #: progman.rc:194
11728 msgid "&Filename:"
11729 msgstr "文件名(&F):"
11731 #: progman.rc:196
11732 msgid "Current &icon:"
11733 msgstr "当前图标(&I):"
11735 #: progman.rc:210
11736 msgid "Execute Program"
11737 msgstr "执行程序"
11739 #: progman.rc:63
11740 msgid "Program Manager"
11741 msgstr "程序管理器"
11743 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11744 msgid "WARNING"
11745 msgstr "警告"
11747 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11748 msgid "Information"
11749 msgstr "信息"
11751 #: progman.rc:68
11752 msgid "Delete group `%s'?"
11753 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11755 #: progman.rc:69
11756 msgid "Delete program `%s'?"
11757 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11759 #: progman.rc:70
11760 msgid "Not implemented"
11761 msgstr "尚未实现"
11763 #: progman.rc:71
11764 msgid "Error reading `%s'."
11765 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11767 #: progman.rc:72
11768 msgid "Error writing `%s'."
11769 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11771 #: progman.rc:75
11772 msgid ""
11773 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11774 "Should it be tried further on?"
11775 msgstr ""
11776 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11777 "是否继续尝试?"
11779 #: progman.rc:77
11780 msgid "Help not available."
11781 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11783 #: progman.rc:78
11784 msgid "Unknown feature in %s"
11785 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11787 #: progman.rc:79
11788 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11789 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11791 #: progman.rc:80
11792 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11793 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11795 #: progman.rc:84
11796 msgid "Libraries (*.dll)"
11797 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11799 #: progman.rc:85
11800 msgid "Icon files"
11801 msgstr "图标文件"
11803 #: progman.rc:86
11804 msgid "Icons (*.ico)"
11805 msgstr "图标 (*.ico)"
11807 #: reg.rc:35
11808 msgid ""
11809 "Usage:\n"
11810 "  REG [operation] [parameters]\n"
11811 "\n"
11812 "Supported operations:\n"
11813 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11814 "\n"
11815 "For help on a specific operation, type:\n"
11816 "  REG [operation] /?\n"
11817 "\n"
11818 msgstr ""
11819 "用法:\n"
11820 "  REG [操作] [参数]\n"
11821 "\n"
11822 "支持的操作:\n"
11823 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11824 "\n"
11825 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11826 "  REG [操作] /?\n"
11827 "\n"
11829 #: reg.rc:36
11830 msgid ""
11831 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11832 "f]\n"
11833 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11835 #: reg.rc:37
11836 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11837 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11839 #: reg.rc:38
11840 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11841 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11843 #: reg.rc:39
11844 msgid "The operation completed successfully\n"
11845 msgstr "操作完成\n"
11847 #: reg.rc:40
11848 msgid "reg: Invalid key name\n"
11849 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11851 #: reg.rc:41
11852 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11853 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11855 #: reg.rc:42
11856 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11857 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
11859 #: reg.rc:43
11860 msgid ""
11861 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11862 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
11864 #: reg.rc:44
11865 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11866 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
11868 #: reg.rc:45
11869 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11870 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
11872 #: reg.rc:46
11873 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11874 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
11876 #: reg.rc:47
11877 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11878 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11880 #: reg.rc:48
11881 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11882 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
11884 #: reg.rc:52
11885 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11886 msgstr "注册表操作已经取消\n"
11888 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11889 msgid "(Default)"
11890 msgstr "(默认)"
11892 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11893 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11894 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
11896 #: reg.rc:55
11897 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11898 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
11900 #: reg.rc:56
11901 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11902 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
11904 #: reg.rc:57
11905 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11906 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
11908 #: reg.rc:58
11909 msgid ""
11910 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11911 "occurred.\n"
11912 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
11914 #: reg.rc:59
11915 msgid ""
11916 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11917 "occurred.\n"
11918 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
11920 #: reg.rc:60
11921 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11922 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
11924 #: reg.rc:61
11925 msgid "reg: Invalid syntax. "
11926 msgstr "reg: 语法无效。"
11928 #: reg.rc:62
11929 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11930 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
11932 #: reg.rc:63
11933 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11934 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
11936 #: reg.rc:64
11937 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11938 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
11940 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11941 msgid "(value not set)"
11942 msgstr "(没有设值)"
11944 #: reg.rc:66
11945 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11946 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
11948 #: reg.rc:67
11949 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11950 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
11952 #: reg.rc:68
11953 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11954 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11956 #: reg.rc:69
11957 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11958 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
11960 #: reg.rc:70
11961 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
11962 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
11964 #: reg.rc:71
11965 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
11966 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
11968 #: reg.rc:72
11969 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11970 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
11972 #: regedit.rc:34
11973 msgid "&Registry"
11974 msgstr "注册表(&R)"
11976 #: regedit.rc:36
11977 msgid "&Import Registry File..."
11978 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
11980 #: regedit.rc:37
11981 msgid "&Export Registry File..."
11982 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
11984 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
11985 msgid "&Key"
11986 msgstr "键(&K)"
11988 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
11989 msgid "&String Value"
11990 msgstr "字符串值(&S)"
11992 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
11993 msgid "&Binary Value"
11994 msgstr "二进制值(&B)"
11996 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
11997 msgid "&DWORD Value"
11998 msgstr "整数值(&D)"
12000 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12001 msgid "&Multi-String Value"
12002 msgstr "多字符串值(&M)"
12004 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12005 msgid "&Expandable String Value"
12006 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12008 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12009 msgid "&Rename\tF2"
12010 msgstr "改名(&R)\tF2"
12012 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12013 msgid "&Copy Key Name"
12014 msgstr "复制键名(&C)"
12016 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12017 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12018 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12020 #: regedit.rc:62
12021 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12022 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12024 #: regedit.rc:66
12025 msgid "Status &Bar"
12026 msgstr "状态栏(&B)"
12028 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12029 msgid "Sp&lit"
12030 msgstr "调整分隔线(&L)"
12032 #: regedit.rc:75
12033 msgid "&Remove Favorite..."
12034 msgstr "删除收藏(&R)..."
12036 #: regedit.rc:80
12037 msgid "&About Registry Editor"
12038 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12040 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12041 msgid "Expand"
12042 msgstr "展开"
12044 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12045 msgid "Modify &Binary Data..."
12046 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12048 #: regedit.rc:267
12049 msgid "Export registry"
12050 msgstr "导出注册表"
12052 #: regedit.rc:269
12053 msgid "S&elected branch:"
12054 msgstr "指定分支(&E):"
12056 #: regedit.rc:278
12057 msgid "Find:"
12058 msgstr "查找:"
12060 #: regedit.rc:280
12061 msgid "Find in:"
12062 msgstr "查找范围:"
12064 #: regedit.rc:281
12065 msgid "Keys"
12066 msgstr "键"
12068 #: regedit.rc:282
12069 msgid "Value names"
12070 msgstr "值名称"
12072 #: regedit.rc:283
12073 msgid "Value content"
12074 msgstr "值内容"
12076 #: regedit.rc:284
12077 msgid "Whole string only"
12078 msgstr "整词匹配"
12080 #: regedit.rc:291
12081 msgid "Add Favorite"
12082 msgstr "添加收藏"
12084 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12085 msgid "Name:"
12086 msgstr "名称:"
12088 #: regedit.rc:302
12089 msgid "Remove Favorite"
12090 msgstr "删除收藏"
12092 #: regedit.rc:313
12093 msgid "Edit String"
12094 msgstr "编辑字符串"
12096 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12097 msgid "Value name:"
12098 msgstr "值名称:"
12100 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12101 msgid "Value data:"
12102 msgstr "值数据:"
12104 #: regedit.rc:326
12105 msgid "Edit DWORD"
12106 msgstr "编辑整数"
12108 #: regedit.rc:333
12109 msgid "Base"
12110 msgstr "进制"
12112 #: regedit.rc:334
12113 msgid "Hexadecimal"
12114 msgstr "十六进制"
12116 #: regedit.rc:335
12117 msgid "Decimal"
12118 msgstr "十进制"
12120 #: regedit.rc:342
12121 msgid "Edit Binary"
12122 msgstr "编辑二进制"
12124 #: regedit.rc:355
12125 msgid "Edit Multi-String"
12126 msgstr "编辑多个字符串"
12128 #: regedit.rc:159
12129 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12130 msgstr "操作整个注册表的命令"
12132 #: regedit.rc:160
12133 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12134 msgstr "编辑键和值的命令"
12136 #: regedit.rc:161
12137 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12138 msgstr "操作窗口显示的命令"
12140 #: regedit.rc:162
12141 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12142 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12144 #: regedit.rc:163
12145 msgid ""
12146 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12147 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12149 #: regedit.rc:164
12150 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12151 msgstr "创建新键或值的命令"
12153 #: regedit.rc:149
12154 msgid "Data"
12155 msgstr "数据"
12157 #: regedit.rc:154
12158 msgid "Registry Editor"
12159 msgstr "注册表编辑器"
12161 #: regedit.rc:221
12162 msgid "Import Registry File"
12163 msgstr "导入注册表文件"
12165 #: regedit.rc:222
12166 msgid "Export Registry File"
12167 msgstr "导出注册表文件"
12169 #: regedit.rc:223
12170 msgid "Registry files (*.reg)"
12171 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12173 #: regedit.rc:224
12174 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12175 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12177 #: regedit.rc:241
12178 msgid "(cannot display value)"
12179 msgstr "(不能显示值)"
12181 #: regedit.rc:242
12182 msgid "(unknown %d)"
12183 msgstr "(未知 %d)"
12185 #: regedit.rc:247
12186 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12187 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12189 #: regedit.rc:248
12190 msgid "Unable to create a new registry key."
12191 msgstr "无法创建新注册表键。"
12193 #: regedit.rc:249
12194 msgid "Unable to create a new registry value."
12195 msgstr "无法创建新注册表值。"
12197 #: regedit.rc:250
12198 msgid ""
12199 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12200 "The specified key name already exists."
12201 msgstr ""
12202 "无法重命名键 '%1'。\n"
12203 "该键名已存在。"
12205 #: regedit.rc:251
12206 msgid ""
12207 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12208 "The specified value name already exists."
12209 msgstr ""
12210 "无法重命名值 '%1'。\n"
12211 "该值名已存在。"
12213 #: regedit.rc:252
12214 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12215 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12217 #: regedit.rc:253
12218 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12219 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12221 #: regedit.rc:254
12222 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12223 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12225 #: regedit.rc:255
12226 msgid ""
12227 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12228 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12230 #: regedit.rc:256
12231 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12232 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12234 #: regedit.rc:408
12235 msgid ""
12236 "Usage:\n"
12237 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12238 "\n"
12239 "Options:\n"
12240 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12241 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12242 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12243 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12244 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12245 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12246 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12247 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12248 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12249 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12250 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12251 "  /?             Display this information and exit.\n"
12252 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12253 "to\n"
12254 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12255 "the\n"
12256 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12257 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12258 "\n"
12259 "Usage examples:\n"
12260 "  regedit \"import.reg\"\n"
12261 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12262 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12263 msgstr ""
12264 "用法:\n"
12265 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12266 "\n"
12267 "选项:\n"
12268 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12269 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12270 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12271 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12272 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12273 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12274 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12275 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12276 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12277 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12278 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12279 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12280 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12281 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12282 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12283 "\n"
12284 "用例:\n"
12285 "  regedit \"import.reg\"\n"
12286 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12287 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12289 #: regedit.rc:409
12290 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12291 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12293 #: regedit.rc:410
12294 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12295 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12297 #: regedit.rc:411
12298 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12299 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12301 #: regedit.rc:412
12302 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12303 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12305 #: regedit.rc:413
12306 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12307 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12309 #: regedit.rc:414
12310 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12311 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12313 #: regedit.rc:415
12314 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12315 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12317 #: regedit.rc:416
12318 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12319 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12321 #: regedit.rc:417
12322 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12323 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12325 #: regedit.rc:418
12326 msgid ""
12327 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12328 "encountered at '%1'.\n"
12329 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12331 #: regedit.rc:419
12332 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12333 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12335 #: regedit.rc:420
12336 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12337 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12339 #: regedit.rc:421
12340 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12341 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12343 #: regedit.rc:422
12344 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12345 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12347 #: regedit.rc:423
12348 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12349 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12351 #: regedit.rc:424
12352 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12353 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12355 #: regedit.rc:425
12356 msgid ""
12357 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12358 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12360 #: regedit.rc:426
12361 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12362 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12364 #: regedit.rc:427
12365 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12366 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12368 #: regedit.rc:428
12369 msgid ""
12370 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12371 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12373 #: regedit.rc:429
12374 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12375 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12377 #: regedit.rc:431
12378 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12379 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12381 #: regedit.rc:187
12382 msgid "Quits the Registry Editor"
12383 msgstr "退出注册表编辑器"
12385 #: regedit.rc:188
12386 msgid "Adds keys to the favorites list"
12387 msgstr "把键添加到收藏夹"
12389 #: regedit.rc:189
12390 msgid "Removes keys from the favorites list"
12391 msgstr "从收藏夹中删除键"
12393 #: regedit.rc:190
12394 msgid "Shows or hides the status bar"
12395 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12397 #: regedit.rc:191
12398 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12399 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12401 #: regedit.rc:192
12402 msgid "Refreshes the window"
12403 msgstr "刷新窗口"
12405 #: regedit.rc:193
12406 msgid "Deletes the selection"
12407 msgstr "删除选定项"
12409 #: regedit.rc:194
12410 msgid "Renames the selection"
12411 msgstr "选定项更名"
12413 #: regedit.rc:195
12414 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12415 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12417 #: regedit.rc:196
12418 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12419 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12421 #: regedit.rc:197
12422 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12423 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12425 #: regedit.rc:169
12426 msgid "Modifies the value's data"
12427 msgstr "修改值的数据"
12429 #: regedit.rc:171
12430 msgid "Adds a new key"
12431 msgstr "添加新键"
12433 #: regedit.rc:172
12434 msgid "Adds a new string value"
12435 msgstr "添加新字符串值"
12437 #: regedit.rc:173
12438 msgid "Adds a new binary value"
12439 msgstr "添加新二进制值"
12441 #: regedit.rc:174
12442 msgid "Adds a new 32-bit value"
12443 msgstr "添加新 32 位值"
12445 #: regedit.rc:177
12446 msgid "Imports a text file into the registry"
12447 msgstr "将文本文件导入注册表"
12449 #: regedit.rc:179
12450 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12451 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12453 #: regedit.rc:180
12454 msgid "Prints all or part of the registry"
12455 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12457 #: regedit.rc:181
12458 msgid "Opens Registry Editor Help"
12459 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12461 #: regedit.rc:182
12462 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12463 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12465 #: regedit.rc:206
12466 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12467 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12469 #: regedit.rc:207
12470 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12471 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12473 #: regedit.rc:208
12474 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12475 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12477 #: regedit.rc:209
12478 msgid "Confirm Value Delete"
12479 msgstr "确认删除值"
12481 #: regedit.rc:216
12482 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12483 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12485 #: regedit.rc:211
12486 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12487 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12489 #: regedit.rc:214
12490 msgid "New Key #%d"
12491 msgstr "新键 #%d"
12493 #: regedit.rc:215
12494 msgid "New Value #%d"
12495 msgstr "新值 #%d"
12497 #: regedit.rc:205
12498 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12499 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12501 #: regedit.rc:170
12502 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12503 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12505 #: regedit.rc:175
12506 msgid "Adds a new multi-string value"
12507 msgstr "添加新多字符串值"
12509 #: regedit.rc:198
12510 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12511 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12513 #: regedit.rc:176
12514 msgid "Adds a new expandable string value"
12515 msgstr "添加新可扩展字串值"
12517 #: regedit.rc:212
12518 msgid "Confirm Key Delete"
12519 msgstr "确认删除键"
12521 #: regedit.rc:213
12522 msgid ""
12523 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12524 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12526 #: regedit.rc:199
12527 msgid "Expands or collapses the selected node"
12528 msgstr "展开或收起选定的节点"
12530 #: regedit.rc:231
12531 msgid "Collapse"
12532 msgstr "收起"
12534 #: regsvr32.rc:32
12535 msgid ""
12536 "Wine DLL Registration Utility\n"
12537 "\n"
12538 "Provides DLL registration services.\n"
12539 "\n"
12540 msgstr ""
12541 "Wine DLL 注册工具\n"
12542 "\n"
12543 "提供 DLL 注册服务。\n"
12544 "\n"
12546 #: regsvr32.rc:40
12547 msgid ""
12548 "Usage:\n"
12549 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12550 "\n"
12551 "Options:\n"
12552 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12553 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12554 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12555 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12556 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12557 "\n"
12558 msgstr ""
12559 "用法:\n"
12560 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12561 "\n"
12562 "选项:\n"
12563 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12564 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12565 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12566 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12567 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12568 "\n"
12570 #: regsvr32.rc:41
12571 msgid ""
12572 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12573 "\n"
12574 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12576 #: regsvr32.rc:42
12577 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12578 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12580 #: regsvr32.rc:43
12581 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12582 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12584 #: regsvr32.rc:44
12585 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12586 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12588 #: regsvr32.rc:45
12589 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12590 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12592 #: regsvr32.rc:46
12593 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12594 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12596 #: regsvr32.rc:47
12597 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12598 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12600 #: regsvr32.rc:48
12601 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12602 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12604 #: regsvr32.rc:49
12605 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12606 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12608 #: regsvr32.rc:50
12609 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12610 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12612 #: regsvr32.rc:51
12613 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12614 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12616 #: start.rc:58
12617 msgid ""
12618 "Application could not be started, or no application associated with the "
12619 "specified file.\n"
12620 "ShellExecuteEx failed"
12621 msgstr ""
12622 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12623 "ShellExecuteEx 失败"
12625 #: start.rc:60
12626 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12627 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12629 #: taskkill.rc:30
12630 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12631 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12633 #: taskkill.rc:31
12634 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12635 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12637 #: taskkill.rc:32
12638 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12639 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12641 #: taskkill.rc:33
12642 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12643 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12645 #: taskkill.rc:34
12646 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12647 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12649 #: taskkill.rc:35
12650 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12651 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12653 #: taskkill.rc:36
12654 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12655 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12657 #: taskkill.rc:37
12658 msgid ""
12659 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12660 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12662 #: taskkill.rc:38
12663 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12664 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12666 #: taskkill.rc:39
12667 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12668 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12670 #: taskkill.rc:40
12671 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12672 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12674 #: taskkill.rc:41
12675 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12676 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12678 #: taskkill.rc:42
12679 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12680 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12682 #: taskkill.rc:43
12683 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12684 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12686 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12687 msgid "&New Task (Run...)"
12688 msgstr "新任务(&N)..."
12690 #: taskmgr.rc:39
12691 msgid "E&xit Task Manager"
12692 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12694 #: taskmgr.rc:45
12695 msgid "&Minimize On Use"
12696 msgstr "启动后最小化(&M)"
12698 #: taskmgr.rc:47
12699 msgid "&Hide When Minimized"
12700 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12702 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12703 msgid "&Show 16-bit tasks"
12704 msgstr "显示16位任务(&S)"
12706 #: taskmgr.rc:54
12707 msgid "&Refresh Now"
12708 msgstr "刷新(&R)"
12710 #: taskmgr.rc:55
12711 msgid "&Update Speed"
12712 msgstr "更新速度(&U)"
12714 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12715 msgid "&High"
12716 msgstr "快(&H)"
12718 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12719 msgid "&Normal"
12720 msgstr "正常(&N)"
12722 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12723 msgid "&Low"
12724 msgstr "慢(&L)"
12726 #: taskmgr.rc:61
12727 msgid "&Paused"
12728 msgstr "暂停(&P)"
12730 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12731 msgid "&Select Columns..."
12732 msgstr "选择列项(&S)..."
12734 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12735 msgid "&CPU History"
12736 msgstr "&CPU 历史"
12738 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12739 msgid "&One Graph, All CPUs"
12740 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12742 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12743 msgid "One Graph &Per CPU"
12744 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12746 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12747 msgid "&Show Kernel Times"
12748 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12750 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12751 msgid "Tile &Horizontally"
12752 msgstr "横向平铺(&H)"
12754 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12755 msgid "Tile &Vertically"
12756 msgstr "纵向平铺(&V)"
12758 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12759 msgid "&Minimize"
12760 msgstr "最小化(&M)"
12762 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12763 msgid "&Cascade"
12764 msgstr "层叠(&C)"
12766 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12767 msgid "&Bring To Front"
12768 msgstr "移到最前面(&B)"
12770 #: taskmgr.rc:90
12771 msgid "&About Task Manager"
12772 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12774 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12775 msgid "&Switch To"
12776 msgstr "转到(&S)"
12778 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12779 msgid "&End Task"
12780 msgstr "结束任务(&E)"
12782 #: taskmgr.rc:130
12783 msgid "&Go To Process"
12784 msgstr "转此进程(&G)"
12786 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12787 msgid "&End Process"
12788 msgstr "结束进程(&E)"
12790 #: taskmgr.rc:150
12791 msgid "End Process &Tree"
12792 msgstr "结束进程树(&T)"
12794 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12795 msgid "&Debug"
12796 msgstr "调试(&D)"
12798 #: taskmgr.rc:154
12799 msgid "Set &Priority"
12800 msgstr "指定优先级(&P)"
12802 #: taskmgr.rc:156
12803 msgid "&Realtime"
12804 msgstr "实时(&R)"
12806 #: taskmgr.rc:160
12807 msgid "&Above Normal"
12808 msgstr "高于正常(&A)"
12810 #: taskmgr.rc:164
12811 msgid "&Below Normal"
12812 msgstr "低于正常(&B)"
12814 #: taskmgr.rc:169
12815 msgid "Set &Affinity..."
12816 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12818 #: taskmgr.rc:170
12819 msgid "Edit Debug &Channels..."
12820 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12822 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12823 msgid "Task Manager"
12824 msgstr "任务管理器"
12826 #: taskmgr.rc:351
12827 msgid "&New Task..."
12828 msgstr "新任务(&N)..."
12830 #: taskmgr.rc:364
12831 msgid "&Show processes from all users"
12832 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12834 #: taskmgr.rc:372
12835 msgid "CPU usage"
12836 msgstr "CPU 负载率"
12838 #: taskmgr.rc:373
12839 msgid "Mem usage"
12840 msgstr "内存占用"
12842 #: taskmgr.rc:374
12843 msgid "Totals"
12844 msgstr "总共"
12846 #: taskmgr.rc:375
12847 msgid "Commit charge (K)"
12848 msgstr "提交负荷(K)"
12850 #: taskmgr.rc:376
12851 msgid "Physical memory (K)"
12852 msgstr "物理内存(K)"
12854 #: taskmgr.rc:377
12855 msgid "Kernel memory (K)"
12856 msgstr "内核内存(K)"
12858 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12859 msgid "Handles"
12860 msgstr "句柄"
12862 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12863 msgid "Threads"
12864 msgstr "线程"
12866 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12867 msgid "Processes"
12868 msgstr "进程"
12870 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12871 msgid "Total"
12872 msgstr "总共"
12874 #: taskmgr.rc:388
12875 msgid "Limit"
12876 msgstr "限制"
12878 #: taskmgr.rc:389
12879 msgid "Peak"
12880 msgstr "峰值"
12882 #: taskmgr.rc:398
12883 msgid "System Cache"
12884 msgstr "系统缓存"
12886 #: taskmgr.rc:406
12887 msgid "Paged"
12888 msgstr "可换页"
12890 #: taskmgr.rc:407
12891 msgid "Nonpaged"
12892 msgstr "不可换页"
12894 #: taskmgr.rc:414
12895 msgid "CPU usage history"
12896 msgstr "CPU 负载率历史"
12898 #: taskmgr.rc:415
12899 msgid "Memory usage history"
12900 msgstr "内存占用历史"
12902 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12903 msgid "Debug Channels"
12904 msgstr "调试频道"
12906 #: taskmgr.rc:439
12907 msgid "Processor Affinity"
12908 msgstr "处理器关联"
12910 #: taskmgr.rc:444
12911 msgid ""
12912 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12913 "allowed to execute on."
12914 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
12916 #: taskmgr.rc:446
12917 msgid "CPU 0"
12918 msgstr "CPU 0"
12920 #: taskmgr.rc:448
12921 msgid "CPU 1"
12922 msgstr "CPU 1"
12924 #: taskmgr.rc:450
12925 msgid "CPU 2"
12926 msgstr "CPU 2"
12928 #: taskmgr.rc:452
12929 msgid "CPU 3"
12930 msgstr "CPU 3"
12932 #: taskmgr.rc:454
12933 msgid "CPU 4"
12934 msgstr "CPU 4"
12936 #: taskmgr.rc:456
12937 msgid "CPU 5"
12938 msgstr "CPU 5"
12940 #: taskmgr.rc:458
12941 msgid "CPU 6"
12942 msgstr "CPU 6"
12944 #: taskmgr.rc:460
12945 msgid "CPU 7"
12946 msgstr "CPU 7"
12948 #: taskmgr.rc:462
12949 msgid "CPU 8"
12950 msgstr "CPU 8"
12952 #: taskmgr.rc:464
12953 msgid "CPU 9"
12954 msgstr "CPU 9"
12956 #: taskmgr.rc:466
12957 msgid "CPU 10"
12958 msgstr "CPU 10"
12960 #: taskmgr.rc:468
12961 msgid "CPU 11"
12962 msgstr "CPU 11"
12964 #: taskmgr.rc:470
12965 msgid "CPU 12"
12966 msgstr "CPU 12"
12968 #: taskmgr.rc:472
12969 msgid "CPU 13"
12970 msgstr "CPU 13"
12972 #: taskmgr.rc:474
12973 msgid "CPU 14"
12974 msgstr "CPU 14"
12976 #: taskmgr.rc:476
12977 msgid "CPU 15"
12978 msgstr "CPU 15"
12980 #: taskmgr.rc:478
12981 msgid "CPU 16"
12982 msgstr "CPU 16"
12984 #: taskmgr.rc:480
12985 msgid "CPU 17"
12986 msgstr "CPU 17"
12988 #: taskmgr.rc:482
12989 msgid "CPU 18"
12990 msgstr "CPU 18"
12992 #: taskmgr.rc:484
12993 msgid "CPU 19"
12994 msgstr "CPU 19"
12996 #: taskmgr.rc:486
12997 msgid "CPU 20"
12998 msgstr "CPU 20"
13000 #: taskmgr.rc:488
13001 msgid "CPU 21"
13002 msgstr "CPU 21"
13004 #: taskmgr.rc:490
13005 msgid "CPU 22"
13006 msgstr "CPU 22"
13008 #: taskmgr.rc:492
13009 msgid "CPU 23"
13010 msgstr "CPU 23"
13012 #: taskmgr.rc:494
13013 msgid "CPU 24"
13014 msgstr "CPU 24"
13016 #: taskmgr.rc:496
13017 msgid "CPU 25"
13018 msgstr "CPU 25"
13020 #: taskmgr.rc:498
13021 msgid "CPU 26"
13022 msgstr "CPU 26"
13024 #: taskmgr.rc:500
13025 msgid "CPU 27"
13026 msgstr "CPU 27"
13028 #: taskmgr.rc:502
13029 msgid "CPU 28"
13030 msgstr "CPU 28"
13032 #: taskmgr.rc:504
13033 msgid "CPU 29"
13034 msgstr "CPU 29"
13036 #: taskmgr.rc:506
13037 msgid "CPU 30"
13038 msgstr "CPU 30"
13040 #: taskmgr.rc:508
13041 msgid "CPU 31"
13042 msgstr "CPU 31"
13044 #: taskmgr.rc:514
13045 msgid "Select Columns"
13046 msgstr "选择列项"
13048 #: taskmgr.rc:519
13049 msgid ""
13050 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13051 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13053 #: taskmgr.rc:521
13054 msgid "&Image Name"
13055 msgstr "映像名称(&I)"
13057 #: taskmgr.rc:523
13058 msgid "&PID (Process Identifier)"
13059 msgstr "&PID (进程编号)"
13061 #: taskmgr.rc:525
13062 msgid "&CPU Usage"
13063 msgstr "&CPU 负载率"
13065 #: taskmgr.rc:527
13066 msgid "CPU Tim&e"
13067 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13069 #: taskmgr.rc:529
13070 msgid "&Memory Usage"
13071 msgstr "内存占用(&M)"
13073 #: taskmgr.rc:531
13074 msgid "Memory Usage &Delta"
13075 msgstr "内存占用差值(&D)"
13077 #: taskmgr.rc:533
13078 msgid "Pea&k Memory Usage"
13079 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13081 #: taskmgr.rc:535
13082 msgid "Page &Faults"
13083 msgstr "页错误(&F)"
13085 #: taskmgr.rc:537
13086 msgid "&USER Objects"
13087 msgstr "用户对象(&U)"
13089 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13090 msgid "I/O Reads"
13091 msgstr "I/O 读取"
13093 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13094 msgid "I/O Read Bytes"
13095 msgstr "I/O 读取字节"
13097 #: taskmgr.rc:543
13098 msgid "&Session ID"
13099 msgstr "会话 ID(&S)"
13101 #: taskmgr.rc:545
13102 msgid "User &Name"
13103 msgstr "用户名(&N)"
13105 #: taskmgr.rc:547
13106 msgid "Page F&aults Delta"
13107 msgstr "页错误差值(&A)"
13109 #: taskmgr.rc:549
13110 msgid "&Virtual Memory Size"
13111 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13113 #: taskmgr.rc:551
13114 msgid "Pa&ged Pool"
13115 msgstr "可换页池(&G)"
13117 #: taskmgr.rc:553
13118 msgid "N&on-paged Pool"
13119 msgstr "不可换页池(&O)"
13121 #: taskmgr.rc:555
13122 msgid "Base P&riority"
13123 msgstr "基本优先级(&R)"
13125 #: taskmgr.rc:557
13126 msgid "&Handle Count"
13127 msgstr "句柄数(&H)"
13129 #: taskmgr.rc:559
13130 msgid "&Thread Count"
13131 msgstr "线程数(&T)"
13133 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13134 msgid "GDI Objects"
13135 msgstr "GDI 对象"
13137 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13138 msgid "I/O Writes"
13139 msgstr "I/O 写入"
13141 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13142 msgid "I/O Write Bytes"
13143 msgstr "I/O 写入字节"
13145 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13146 msgid "I/O Other"
13147 msgstr "I/O 其他"
13149 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13150 msgid "I/O Other Bytes"
13151 msgstr "I/O 其他字节"
13153 #: taskmgr.rc:182
13154 msgid "Create New Task"
13155 msgstr "创建新任务"
13157 #: taskmgr.rc:187
13158 msgid "Runs a new program"
13159 msgstr "运行新程序"
13161 #: taskmgr.rc:188
13162 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13163 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13165 #: taskmgr.rc:190
13166 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13167 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13169 #: taskmgr.rc:191
13170 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13171 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13173 #: taskmgr.rc:192
13174 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13175 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13177 #: taskmgr.rc:193
13178 msgid "Displays tasks by using large icons"
13179 msgstr "用大图标显示任务"
13181 #: taskmgr.rc:194
13182 msgid "Displays tasks by using small icons"
13183 msgstr "用小图标显示任务"
13185 #: taskmgr.rc:195
13186 msgid "Displays information about each task"
13187 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13189 #: taskmgr.rc:196
13190 msgid "Updates the display twice per second"
13191 msgstr "每秒更新两次"
13193 #: taskmgr.rc:197
13194 msgid "Updates the display every two seconds"
13195 msgstr "每两秒更新一次"
13197 #: taskmgr.rc:198
13198 msgid "Updates the display every four seconds"
13199 msgstr "每四秒更新一次"
13201 #: taskmgr.rc:203
13202 msgid "Does not automatically update"
13203 msgstr "不会自动更新"
13205 #: taskmgr.rc:205
13206 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13207 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13209 #: taskmgr.rc:206
13210 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13211 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13213 #: taskmgr.rc:207
13214 msgid "Minimizes the windows"
13215 msgstr "最小化窗口"
13217 #: taskmgr.rc:208
13218 msgid "Maximizes the windows"
13219 msgstr "最大化窗口"
13221 #: taskmgr.rc:209
13222 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13223 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13225 #: taskmgr.rc:210
13226 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13227 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13229 #: taskmgr.rc:211
13230 msgid "Displays Task Manager help topics"
13231 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13233 #: taskmgr.rc:212
13234 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13235 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13237 #: taskmgr.rc:213
13238 msgid "Exits the Task Manager application"
13239 msgstr "退出任务管理器"
13241 #: taskmgr.rc:215
13242 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13243 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13245 #: taskmgr.rc:216
13246 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13247 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13249 #: taskmgr.rc:217
13250 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13251 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13253 #: taskmgr.rc:219
13254 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13255 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13257 #: taskmgr.rc:220
13258 msgid "Each CPU has its own history graph"
13259 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13261 #: taskmgr.rc:222
13262 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13263 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13265 #: taskmgr.rc:227
13266 msgid "Tells the selected tasks to close"
13267 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13269 #: taskmgr.rc:228
13270 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13271 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13273 #: taskmgr.rc:229
13274 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13275 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13277 #: taskmgr.rc:230
13278 msgid "Removes the process from the system"
13279 msgstr "将进程从系统中删除"
13281 #: taskmgr.rc:232
13282 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13283 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13285 #: taskmgr.rc:233
13286 msgid "Attaches the debugger to this process"
13287 msgstr "将调试器连接到本进程"
13289 #: taskmgr.rc:235
13290 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13291 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13293 #: taskmgr.rc:237
13294 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13295 msgstr "将进程设为实时优先级"
13297 #: taskmgr.rc:238
13298 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13299 msgstr "将进程设为高优先级"
13301 #: taskmgr.rc:240
13302 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13303 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13305 #: taskmgr.rc:242
13306 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13307 msgstr "将进程设为正常优先级"
13309 #: taskmgr.rc:244
13310 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13311 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13313 #: taskmgr.rc:245
13314 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13315 msgstr "将进程设为低优先级"
13317 #: taskmgr.rc:247
13318 msgid "Controls Debug Channels"
13319 msgstr "控制调试频道"
13321 #: taskmgr.rc:264
13322 msgid "Performance"
13323 msgstr "性能"
13325 #: taskmgr.rc:265
13326 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13327 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13329 #: taskmgr.rc:266
13330 msgid "Processes: %d"
13331 msgstr "进程数: %d"
13333 #: taskmgr.rc:267
13334 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13335 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13337 #: taskmgr.rc:272
13338 msgid "Image Name"
13339 msgstr "映像名字"
13341 #: taskmgr.rc:273
13342 msgid "PID"
13343 msgstr "PID"
13345 #: taskmgr.rc:274
13346 msgid "CPU"
13347 msgstr "CPU"
13349 #: taskmgr.rc:275
13350 msgid "CPU Time"
13351 msgstr "CPU 耗时"
13353 #: taskmgr.rc:276
13354 msgid "Mem Usage"
13355 msgstr "内存占用"
13357 #: taskmgr.rc:277
13358 msgid "Mem Delta"
13359 msgstr "内存占用差值"
13361 #: taskmgr.rc:278
13362 msgid "Peak Mem Usage"
13363 msgstr "内存占用峰值"
13365 #: taskmgr.rc:279
13366 msgid "Page Faults"
13367 msgstr "页错误"
13369 #: taskmgr.rc:280
13370 msgid "USER Objects"
13371 msgstr "用户对象"
13373 #: taskmgr.rc:283
13374 msgid "Session ID"
13375 msgstr "会话 ID"
13377 #: taskmgr.rc:284
13378 msgid "Username"
13379 msgstr "用户名"
13381 #: taskmgr.rc:285
13382 msgid "PF Delta"
13383 msgstr "页错误差值"
13385 #: taskmgr.rc:286
13386 msgid "VM Size"
13387 msgstr "虚拟内存大小"
13389 #: taskmgr.rc:287
13390 msgid "Paged Pool"
13391 msgstr "可换页池"
13393 #: taskmgr.rc:288
13394 msgid "NP Pool"
13395 msgstr "不可换页池"
13397 #: taskmgr.rc:289
13398 msgid "Base Pri"
13399 msgstr "基本优先级"
13401 #: taskmgr.rc:301
13402 msgid "Task Manager Warning"
13403 msgstr "任务管理器警告"
13405 #: taskmgr.rc:304
13406 msgid ""
13407 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13408 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13409 "sure you want to change the priority class?"
13410 msgstr ""
13411 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13412 "您确定要改变优先权吗?"
13414 #: taskmgr.rc:305
13415 msgid "Unable to Change Priority"
13416 msgstr "无法更改优先级"
13418 #: taskmgr.rc:310
13419 msgid ""
13420 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13421 "results including loss of data and system instability. The\n"
13422 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13423 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13424 "terminate the process?"
13425 msgstr ""
13426 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13427 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13429 #: taskmgr.rc:311
13430 msgid "Unable to Terminate Process"
13431 msgstr "无法结束进程"
13433 #: taskmgr.rc:313
13434 msgid ""
13435 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13436 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13437 msgstr ""
13438 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13439 "您确定要连接调试器吗?"
13441 #: taskmgr.rc:314
13442 msgid "Unable to Debug Process"
13443 msgstr "无法调试进程"
13445 #: taskmgr.rc:315
13446 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13447 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13449 #: taskmgr.rc:316
13450 msgid "Invalid Option"
13451 msgstr "无效选项"
13453 #: taskmgr.rc:317
13454 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13455 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13457 #: taskmgr.rc:322
13458 msgid "System Idle Process"
13459 msgstr "系统空闲进程"
13461 #: taskmgr.rc:323
13462 msgid "Not Responding"
13463 msgstr "没有响应"
13465 #: taskmgr.rc:324
13466 msgid "Running"
13467 msgstr "正在运行"
13469 #: taskmgr.rc:325
13470 msgid "Task"
13471 msgstr "任务"
13473 #: uninstaller.rc:29
13474 msgid "Wine Application Uninstaller"
13475 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13477 #: uninstaller.rc:30
13478 msgid ""
13479 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13480 "executable.\n"
13481 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13482 msgstr ""
13483 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13484 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13486 #: uninstaller.rc:31
13487 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13488 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13490 #: uninstaller.rc:32
13491 msgid ""
13492 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13493 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13495 #: uninstaller.rc:33
13496 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13497 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13499 #: uninstaller.rc:35
13500 msgid ""
13501 "Wine Application Uninstaller\n"
13502 "\n"
13503 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13504 "\n"
13505 msgstr ""
13506 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13507 "\n"
13508 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13509 "\n"
13511 #: uninstaller.rc:43
13512 msgid ""
13513 "Usage:\n"
13514 "  uninstaller [options]\n"
13515 "\n"
13516 "Options:\n"
13517 "  --help\t    Display this information.\n"
13518 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13519 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13520 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13521 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13522 "\n"
13523 msgstr ""
13524 "用法:\n"
13525 "  uninstaller [选项]\n"
13526 "\n"
13527 "选项:\n"
13528 "\n"
13529 "  --help\t    显示本信息。\n"
13530 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13531 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13532 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13533 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13534 "\n"
13536 #: view.rc:36
13537 msgid "&Pan"
13538 msgstr "平移(&P)"
13540 #: view.rc:38
13541 msgid "&Scale to Window"
13542 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13544 #: view.rc:40
13545 msgid "&Left"
13546 msgstr "左(&L)"
13548 #: view.rc:41
13549 msgid "&Right"
13550 msgstr "右(&R)"
13552 #: view.rc:49
13553 msgid "Regular Metafile Viewer"
13554 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13556 #: wineboot.rc:31
13557 msgid "Waiting for Program"
13558 msgstr "正在等待程序"
13560 #: wineboot.rc:35
13561 msgid "Terminate Process"
13562 msgstr "中断进程"
13564 #: wineboot.rc:36
13565 msgid ""
13566 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13567 "responding.\n"
13568 "\n"
13569 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13570 msgstr ""
13571 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13572 "\n"
13573 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13575 #: wineboot.rc:46
13576 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13577 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13579 #: winecfg.rc:141
13580 msgid ""
13581 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13582 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13583 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13584 "option) any later version."
13585 msgstr ""
13586 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13587 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13588 "新的版本。"
13590 #: winecfg.rc:143
13591 msgid "Windows registration information"
13592 msgstr "Windows 注册信息"
13594 #: winecfg.rc:144
13595 msgid "&Owner:"
13596 msgstr "姓名(&O):"
13598 #: winecfg.rc:146
13599 msgid "Organi&zation:"
13600 msgstr "组织(&Z):"
13602 #: winecfg.rc:154
13603 msgid "Application settings"
13604 msgstr "应用程序设置"
13606 #: winecfg.rc:155
13607 msgid ""
13608 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13609 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13610 "or per-application settings in those tabs as well."
13611 msgstr ""
13612 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13613 "示”标签页中作不同的设置。"
13615 #: winecfg.rc:159
13616 msgid "Add appli&cation..."
13617 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13619 #: winecfg.rc:160
13620 msgid "&Remove application"
13621 msgstr "删除程序设置(&R)"
13623 #: winecfg.rc:161
13624 msgid "&Windows Version:"
13625 msgstr "&Windows 版本:"
13627 #: winecfg.rc:169
13628 msgid "Window settings"
13629 msgstr "窗口设置"
13631 #: winecfg.rc:170
13632 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13633 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13635 #: winecfg.rc:171
13636 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13637 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13639 #: winecfg.rc:172
13640 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13641 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13643 #: winecfg.rc:173
13644 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13645 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13647 #: winecfg.rc:175
13648 msgid "Desktop &size:"
13649 msgstr "桌面大小(&S):"
13651 #: winecfg.rc:180
13652 msgid "Screen resolution"
13653 msgstr "屏幕分辨率"
13655 #: winecfg.rc:184
13656 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13657 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13659 #: winecfg.rc:191
13660 msgid "DLL overrides"
13661 msgstr "DLL 顶替"
13663 #: winecfg.rc:192
13664 msgid ""
13665 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13666 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13667 "application)."
13668 msgstr ""
13669 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13670 "序所提供的原装版本。"
13672 #: winecfg.rc:194
13673 msgid "&New override for library:"
13674 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13676 #: winecfg.rc:196
13677 msgid "A&dd"
13678 msgstr "添加(&D)"
13680 #: winecfg.rc:197
13681 msgid "Existing &overrides:"
13682 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13684 #: winecfg.rc:199
13685 msgid "&Edit..."
13686 msgstr "编辑(&E)..."
13688 #: winecfg.rc:205
13689 msgid "Edit Override"
13690 msgstr "编辑顶替"
13692 #: winecfg.rc:208
13693 msgid "Load order"
13694 msgstr "载入顺序"
13696 #: winecfg.rc:209
13697 msgid "&Builtin (Wine)"
13698 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13700 #: winecfg.rc:210
13701 msgid "&Native (Windows)"
13702 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13704 #: winecfg.rc:211
13705 msgid "Buil&tin then Native"
13706 msgstr "内建先于原装(&T)"
13708 #: winecfg.rc:212
13709 msgid "Nati&ve then Builtin"
13710 msgstr "原装先于内建(&V)"
13712 #: winecfg.rc:220
13713 msgid "Select Drive Letter"
13714 msgstr "选择驱动器盘符"
13716 #: winecfg.rc:232
13717 msgid "Drive configuration"
13718 msgstr "驱动器设置"
13720 #: winecfg.rc:233
13721 msgid ""
13722 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13723 "edited."
13724 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13726 #: winecfg.rc:236
13727 msgid "A&dd..."
13728 msgstr "添加(&D)..."
13730 #: winecfg.rc:238
13731 msgid "Aut&odetect"
13732 msgstr "自动侦测(&O)"
13734 #: winecfg.rc:241
13735 msgid "&Path:"
13736 msgstr "路径(&P):"
13738 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13739 msgid "Show Advan&ced"
13740 msgstr "显示高级选项(&C)"
13742 #: winecfg.rc:249
13743 msgid "De&vice:"
13744 msgstr "设备(&V):"
13746 #: winecfg.rc:251
13747 msgid "Bro&wse..."
13748 msgstr "浏览(&W)..."
13750 #: winecfg.rc:253
13751 msgid "&Label:"
13752 msgstr "卷标(&L):"
13754 #: winecfg.rc:255
13755 msgid "S&erial:"
13756 msgstr "序列号(&E):"
13758 #: winecfg.rc:258
13759 msgid "&Show dot files"
13760 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13762 #: winecfg.rc:265
13763 msgid "Driver diagnostics"
13764 msgstr "驱动程序诊断"
13766 #: winecfg.rc:267
13767 msgid "Defaults"
13768 msgstr "默认值"
13770 #: winecfg.rc:268
13771 msgid "Output device:"
13772 msgstr "输出设备:"
13774 #: winecfg.rc:269
13775 msgid "Voice output device:"
13776 msgstr "语音输出设备:"
13778 #: winecfg.rc:270
13779 msgid "Input device:"
13780 msgstr "输入设备:"
13782 #: winecfg.rc:271
13783 msgid "Voice input device:"
13784 msgstr "语音输入设备:"
13786 #: winecfg.rc:276
13787 msgid "&Test Sound"
13788 msgstr "测试音频(&T)"
13790 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13791 msgid "Speaker configuration"
13792 msgstr "扬声器设置"
13794 #: winecfg.rc:280
13795 msgid "Speakers:"
13796 msgstr "扬声器:"
13798 #: winecfg.rc:288
13799 msgid "Appearance"
13800 msgstr "外观"
13802 #: winecfg.rc:289
13803 msgid "&Theme:"
13804 msgstr "主题(&T):"
13806 #: winecfg.rc:291
13807 msgid "&Install theme..."
13808 msgstr "安装主题(&I)..."
13810 #: winecfg.rc:296
13811 msgid "It&em:"
13812 msgstr "物件(&E):"
13814 #: winecfg.rc:298
13815 msgid "C&olor:"
13816 msgstr "颜色(&O):"
13818 #: winecfg.rc:304
13819 msgid "Folders"
13820 msgstr "文件夹"
13822 #: winecfg.rc:307
13823 msgid "&Link to:"
13824 msgstr "映射至(&L):"
13826 #: winecfg.rc:34
13827 msgid "Libraries"
13828 msgstr "函数库"
13830 #: winecfg.rc:35
13831 msgid "Drives"
13832 msgstr "驱动器"
13834 #: winecfg.rc:36
13835 msgid "Select the Unix target directory, please."
13836 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13838 #: winecfg.rc:37
13839 msgid "Hide Advan&ced"
13840 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13842 #: winecfg.rc:39
13843 msgid "(No Theme)"
13844 msgstr "(无主题)"
13846 #: winecfg.rc:40
13847 msgid "Graphics"
13848 msgstr "显示"
13850 #: winecfg.rc:41
13851 msgid "Desktop Integration"
13852 msgstr "桌面整合"
13854 #: winecfg.rc:42
13855 msgid "Audio"
13856 msgstr "音效"
13858 #: winecfg.rc:43
13859 msgid "About"
13860 msgstr "关于"
13862 #: winecfg.rc:44
13863 msgid "Wine configuration"
13864 msgstr "Wine 设置"
13866 #: winecfg.rc:46
13867 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13868 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
13870 #: winecfg.rc:47
13871 msgid "Select a theme file"
13872 msgstr "选择主题文件"
13874 #: winecfg.rc:48
13875 msgid "Folder"
13876 msgstr "特殊文件夹"
13878 #: winecfg.rc:49
13879 msgid "Links to"
13880 msgstr "映射至"
13882 #: winecfg.rc:45
13883 msgid "Wine configuration for %s"
13884 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
13886 #: winecfg.rc:84
13887 msgid "Selected driver: %s"
13888 msgstr "选中的驱动:%s"
13890 #: winecfg.rc:85
13891 msgid "(None)"
13892 msgstr "(无)"
13894 #: winecfg.rc:86
13895 msgid "Audio test failed!"
13896 msgstr "音频测试失败!"
13898 #: winecfg.rc:88
13899 msgid "(System default)"
13900 msgstr "(系统默认)"
13902 #: winecfg.rc:91
13903 msgid "5.1 Surround"
13904 msgstr "5.1 环绕声"
13906 #: winecfg.rc:92
13907 msgid "Quadraphonic"
13908 msgstr "四声道录放音设备"
13910 #: winecfg.rc:93
13911 msgid "Stereo"
13912 msgstr "双声道"
13914 #: winecfg.rc:94
13915 msgid "Mono"
13916 msgstr "单声道"
13918 #: winecfg.rc:54
13919 msgid ""
13920 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13921 "Are you sure you want to do this?"
13922 msgstr ""
13923 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
13924 "你确定要如此吗?"
13926 #: winecfg.rc:55
13927 msgid "Warning: system library"
13928 msgstr "警告:系统函数库"
13930 #: winecfg.rc:56
13931 msgid "native"
13932 msgstr "原装"
13934 #: winecfg.rc:57
13935 msgid "builtin"
13936 msgstr "内建"
13938 #: winecfg.rc:58
13939 msgid "native, builtin"
13940 msgstr "原装先于内建"
13942 #: winecfg.rc:59
13943 msgid "builtin, native"
13944 msgstr "内建先于原装"
13946 #: winecfg.rc:60
13947 msgid "disabled"
13948 msgstr "停用"
13950 #: winecfg.rc:61
13951 msgid "Default Settings"
13952 msgstr "默认设置"
13954 #: winecfg.rc:62
13955 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13956 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
13958 #: winecfg.rc:63
13959 msgid "Use global settings"
13960 msgstr "使用全局设置"
13962 #: winecfg.rc:64
13963 msgid "Select an executable file"
13964 msgstr "选择可执行文件"
13966 #: winecfg.rc:69
13967 msgid "Autodetect"
13968 msgstr "自动侦测"
13970 #: winecfg.rc:70
13971 msgid "Local hard disk"
13972 msgstr "本地硬盘"
13974 #: winecfg.rc:71
13975 msgid "Network share"
13976 msgstr "网络共享文件夹"
13978 #: winecfg.rc:72
13979 msgid "Floppy disk"
13980 msgstr "软盘"
13982 #: winecfg.rc:73
13983 msgid "CD-ROM"
13984 msgstr "光驱"
13986 #: winecfg.rc:74
13987 msgid ""
13988 "You cannot add any more drives.\n"
13989 "\n"
13990 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13991 msgstr ""
13992 "不能再添加驱动器。\n"
13993 "\n"
13994 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
13996 #: winecfg.rc:75
13997 msgid "System drive"
13998 msgstr "系统驱动器"
14000 #: winecfg.rc:76
14001 msgid ""
14002 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14003 "\n"
14004 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14005 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14006 msgstr ""
14007 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14008 "\n"
14009 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14010 "得重新建立一个!"
14012 #: winecfg.rc:77
14013 msgctxt "Drive letter"
14014 msgid "Letter"
14015 msgstr "盘符"
14017 #: winecfg.rc:78
14018 msgid "Target folder"
14019 msgstr "目标文件夹"
14021 #: winecfg.rc:79
14022 msgid ""
14023 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14024 "\n"
14025 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14026 msgstr ""
14027 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14028 "\n"
14029 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14031 #: winecfg.rc:99
14032 msgid "Controls Background"
14033 msgstr "控件背景"
14035 #: winecfg.rc:100
14036 msgid "Controls Text"
14037 msgstr "控件文字"
14039 #: winecfg.rc:102
14040 msgid "Menu Background"
14041 msgstr "菜单背景"
14043 #: winecfg.rc:103
14044 msgid "Menu Text"
14045 msgstr "菜单文字"
14047 #: winecfg.rc:104
14048 msgid "Scrollbar"
14049 msgstr "滚动条"
14051 #: winecfg.rc:105
14052 msgid "Selection Background"
14053 msgstr "选中的文字背景"
14055 #: winecfg.rc:106
14056 msgid "Selection Text"
14057 msgstr "选中的文字"
14059 #: winecfg.rc:107
14060 msgid "Tooltip Background"
14061 msgstr "工具提示背景"
14063 #: winecfg.rc:108
14064 msgid "Tooltip Text"
14065 msgstr "工具提示文字"
14067 #: winecfg.rc:109
14068 msgid "Window Background"
14069 msgstr "窗口背景"
14071 #: winecfg.rc:110
14072 msgid "Window Text"
14073 msgstr "窗口文字"
14075 #: winecfg.rc:111
14076 msgid "Active Title Bar"
14077 msgstr "活动窗口标题栏"
14079 #: winecfg.rc:112
14080 msgid "Active Title Text"
14081 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14083 #: winecfg.rc:113
14084 msgid "Inactive Title Bar"
14085 msgstr "非活动窗口标题栏"
14087 #: winecfg.rc:114
14088 msgid "Inactive Title Text"
14089 msgstr "非活动窗口标题栏"
14091 #: winecfg.rc:115
14092 msgid "Message Box Text"
14093 msgstr "消息框文字"
14095 #: winecfg.rc:116
14096 msgid "Application Workspace"
14097 msgstr "应用程序工作区"
14099 #: winecfg.rc:117
14100 msgid "Window Frame"
14101 msgstr "焦点控件框架"
14103 #: winecfg.rc:118
14104 msgid "Active Border"
14105 msgstr "活动窗口边界"
14107 #: winecfg.rc:119
14108 msgid "Inactive Border"
14109 msgstr "非活动窗口边界"
14111 #: winecfg.rc:120
14112 msgid "Controls Shadow"
14113 msgstr "控件阴影"
14115 #: winecfg.rc:121
14116 msgid "Gray Text"
14117 msgstr "灰色文字"
14119 #: winecfg.rc:122
14120 msgid "Controls Highlight"
14121 msgstr "控件高亮"
14123 #: winecfg.rc:123
14124 msgid "Controls Dark Shadow"
14125 msgstr "控件灰暗"
14127 #: winecfg.rc:124
14128 msgid "Controls Light"
14129 msgstr "控件光亮"
14131 #: winecfg.rc:125
14132 msgid "Controls Alternate Background"
14133 msgstr "控件切换背景"
14135 #: winecfg.rc:126
14136 msgid "Hot Tracked Item"
14137 msgstr "鼠标拖选框"
14139 #: winecfg.rc:127
14140 msgid "Active Title Bar Gradient"
14141 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14143 #: winecfg.rc:128
14144 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14145 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14147 #: winecfg.rc:129
14148 msgid "Menu Highlight"
14149 msgstr "菜单高亮"
14151 #: winecfg.rc:130
14152 msgid "Menu Bar"
14153 msgstr "菜单栏"
14155 #: wineconsole.rc:63
14156 msgid "Cursor size"
14157 msgstr "光标尺寸"
14159 #: wineconsole.rc:64
14160 msgid "&Small"
14161 msgstr "小(&S)"
14163 #: wineconsole.rc:65
14164 msgid "&Medium"
14165 msgstr "中(&M)"
14167 #: wineconsole.rc:66
14168 msgid "&Large"
14169 msgstr "大(&L)"
14171 #: wineconsole.rc:68
14172 msgid "Command history"
14173 msgstr "命令历史"
14175 #: wineconsole.rc:69
14176 msgid "&Buffer size:"
14177 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14179 #: wineconsole.rc:72
14180 msgid "&Remove duplicates"
14181 msgstr "删除重复(&R)"
14183 #: wineconsole.rc:74
14184 msgid "Popup menu"
14185 msgstr "弹出菜单"
14187 #: wineconsole.rc:75
14188 msgid "&Control"
14189 msgstr "&Control"
14191 #: wineconsole.rc:76
14192 msgid "S&hift"
14193 msgstr "S&hift"
14195 #: wineconsole.rc:78
14196 msgid "Console"
14197 msgstr "控制台"
14199 #: wineconsole.rc:79
14200 msgid "&Quick Edit mode"
14201 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14203 #: wineconsole.rc:80
14204 msgid "&Insert mode"
14205 msgstr "插入模式(&I)"
14207 #: wineconsole.rc:88
14208 msgid "&Font"
14209 msgstr "字体(&F)"
14211 #: wineconsole.rc:90
14212 msgid "&Color"
14213 msgstr "颜色(&C)"
14215 #: wineconsole.rc:101
14216 msgid "Configuration"
14217 msgstr "配置"
14219 #: wineconsole.rc:104
14220 msgid "Buffer zone"
14221 msgstr "缓冲区"
14223 #: wineconsole.rc:105
14224 msgid "&Width:"
14225 msgstr "宽度(&W):"
14227 #: wineconsole.rc:108
14228 msgid "&Height:"
14229 msgstr "高度(&H):"
14231 #: wineconsole.rc:112
14232 msgid "Window size"
14233 msgstr "窗口大小"
14235 #: wineconsole.rc:113
14236 msgid "W&idth:"
14237 msgstr "宽度(&I):"
14239 #: wineconsole.rc:116
14240 msgid "H&eight:"
14241 msgstr "高度(&E):"
14243 #: wineconsole.rc:120
14244 msgid "End of program"
14245 msgstr "当程序退出后"
14247 #: wineconsole.rc:121
14248 msgid "&Close console"
14249 msgstr "关闭控制台(&C)"
14251 #: wineconsole.rc:123
14252 msgid "Edition"
14253 msgstr "版本"
14255 #: wineconsole.rc:129
14256 msgid "Console parameters"
14257 msgstr "控制台参数"
14259 #: wineconsole.rc:132
14260 msgid "Retain these settings for later sessions"
14261 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14263 #: wineconsole.rc:133
14264 msgid "Modify only current session"
14265 msgstr "仅修改当前会话"
14267 #: wineconsole.rc:29
14268 msgid "Set &Defaults"
14269 msgstr "设置默认值(&D)"
14271 #: wineconsole.rc:31
14272 msgid "&Mark"
14273 msgstr "标记(&M)"
14275 #: wineconsole.rc:34
14276 msgid "&Select all"
14277 msgstr "全选(&S)"
14279 #: wineconsole.rc:35
14280 msgid "Sc&roll"
14281 msgstr "滚动(&R)"
14283 #: wineconsole.rc:36
14284 msgid "S&earch"
14285 msgstr "搜索(&E)"
14287 #: wineconsole.rc:39
14288 msgid "Setup - Default settings"
14289 msgstr "配置 - 默认设置"
14291 #: wineconsole.rc:40
14292 msgid "Setup - Current settings"
14293 msgstr "配置 - 当前设置"
14295 #: wineconsole.rc:41
14296 msgid "Configuration error"
14297 msgstr "配置错误"
14299 #: wineconsole.rc:42
14300 msgid ""
14301 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14302 "the window."
14303 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14305 #: wineconsole.rc:37
14306 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14307 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14309 #: wineconsole.rc:38
14310 msgid "This is a test"
14311 msgstr "This is a test 这是测试"
14313 #: wineconsole.rc:44
14314 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14315 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14317 #: wineconsole.rc:45
14318 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14319 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14321 #: wineconsole.rc:46
14322 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14323 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14325 #: wineconsole.rc:47
14326 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14327 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14329 #: wineconsole.rc:48
14330 msgid ""
14331 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14332 "The command is invalid.\n"
14333 msgstr ""
14334 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14335 "命令无效。\n"
14337 #: wineconsole.rc:50
14338 msgid ""
14339 "\n"
14340 "Usage:\n"
14341 "  wineconsole [options] <command>\n"
14342 "\n"
14343 "Options:\n"
14344 msgstr ""
14345 "\n"
14346 "用法:\n"
14347 "  wineconsole [options] <command>\n"
14348 "\n"
14349 "选项:\n"
14351 #: wineconsole.rc:52
14352 msgid ""
14353 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14354 "will\n"
14355 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14356 "console.\n"
14357 msgstr ""
14358 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14359 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14361 #: wineconsole.rc:53
14362 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14363 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14365 #: wineconsole.rc:54
14366 msgid ""
14367 "\n"
14368 "Example:\n"
14369 "  wineconsole cmd\n"
14370 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14371 "\n"
14372 msgstr ""
14373 "\n"
14374 "示例:\n"
14375 "  wineconsole cmd\n"
14376 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14377 "\n"
14379 #: winedbg.rc:49
14380 msgid "Program Error"
14381 msgstr "程序错误"
14383 #: winedbg.rc:54
14384 msgid ""
14385 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14386 "sorry for the inconvenience."
14387 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14389 #: winedbg.rc:58
14390 msgid ""
14391 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14392 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14393 "Database</a> for tips about running this application."
14394 msgstr ""
14395 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14396 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14398 #: winedbg.rc:61
14399 msgid "Show &Details"
14400 msgstr "详细信息 (&D)"
14402 #: winedbg.rc:66
14403 msgid "Program Error Details"
14404 msgstr "程序错误详情"
14406 #: winedbg.rc:73
14407 msgid ""
14408 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14409 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14410 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14411 "and attach that file to the report."
14412 msgstr ""
14413 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14414 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14415 "</a>并且附带上该文件。"
14417 #: winedbg.rc:38
14418 msgid "Wine program crash"
14419 msgstr "Wine 程序崩溃"
14421 #: winedbg.rc:39
14422 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14423 msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
14425 #: winedbg.rc:40
14426 msgid "(unidentified)"
14427 msgstr "(未被识别的)"
14429 #: winedbg.rc:43
14430 msgid "Saving failed"
14431 msgstr "保存失败"
14433 #: winedbg.rc:44
14434 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14435 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14437 #: winefile.rc:29
14438 msgid "&Open\tEnter"
14439 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14441 #: winefile.rc:33
14442 msgid "Re&name..."
14443 msgstr "改名(&N)..."
14445 #: winefile.rc:34
14446 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14447 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14449 #: winefile.rc:38
14450 msgid "Cr&eate Directory..."
14451 msgstr "建立目录(&E)..."
14453 #: winefile.rc:43
14454 msgid "&Disk"
14455 msgstr "磁盘(&D)"
14457 #: winefile.rc:44
14458 msgid "Connect &Network Drive..."
14459 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14461 #: winefile.rc:45
14462 msgid "&Disconnect Network Drive"
14463 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14465 #: winefile.rc:51
14466 msgid "&Name"
14467 msgstr "文件名称(&N)"
14469 #: winefile.rc:52
14470 msgid "&All File Details"
14471 msgstr "文件详情列表(&A)"
14473 #: winefile.rc:54
14474 msgid "&Sort by Name"
14475 msgstr "按文件名排序(&S)"
14477 #: winefile.rc:55
14478 msgid "Sort &by Type"
14479 msgstr "按类型排序(&B)"
14481 #: winefile.rc:56
14482 msgid "Sort by Si&ze"
14483 msgstr "按大小排序(&Z)"
14485 #: winefile.rc:57
14486 msgid "Sort by &Date"
14487 msgstr "按日期排序(&D)"
14489 #: winefile.rc:59
14490 msgid "Filter by&..."
14491 msgstr "过滤标准&..."
14493 #: winefile.rc:66
14494 msgid "&Drive Bar"
14495 msgstr "驱动器列表(&D)"
14497 #: winefile.rc:68
14498 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14499 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14501 #: winefile.rc:74
14502 msgid "New &Window"
14503 msgstr "新建(&W)"
14505 #: winefile.rc:75
14506 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14507 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14509 #: winefile.rc:77
14510 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14511 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14513 #: winefile.rc:84
14514 msgid "&About Wine File Manager"
14515 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14517 #: winefile.rc:122
14518 msgid "Select destination"
14519 msgstr "选择目的地"
14521 #: winefile.rc:135
14522 msgid "By File Type"
14523 msgstr "按类型"
14525 #: winefile.rc:140
14526 msgid "File type"
14527 msgstr "文件类型"
14529 #: winefile.rc:141
14530 msgid "&Directories"
14531 msgstr "目录(&D)"
14533 #: winefile.rc:143
14534 msgid "&Programs"
14535 msgstr "程序(&P)"
14537 #: winefile.rc:145
14538 msgid "Docu&ments"
14539 msgstr "文档(&M)"
14541 #: winefile.rc:147
14542 msgid "&Other files"
14543 msgstr "其他文件(&O)"
14545 #: winefile.rc:149
14546 msgid "Show Hidden/&System Files"
14547 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14549 #: winefile.rc:160
14550 msgid "&File Name:"
14551 msgstr "文件名(&F):"
14553 #: winefile.rc:162
14554 msgid "Full &Path:"
14555 msgstr "完整路径(&P):"
14557 #: winefile.rc:164
14558 msgid "Last Change:"
14559 msgstr "最后更改:"
14561 #: winefile.rc:168
14562 msgid "Cop&yright:"
14563 msgstr "版权(&Y):"
14565 #: winefile.rc:170
14566 msgid "Size:"
14567 msgstr "大小:"
14569 #: winefile.rc:174
14570 msgid "H&idden"
14571 msgstr "隐藏(&I)"
14573 #: winefile.rc:175
14574 msgid "&Archive"
14575 msgstr "存档(&A)"
14577 #: winefile.rc:176
14578 msgid "&System"
14579 msgstr "系统(&S)"
14581 #: winefile.rc:177
14582 msgid "&Compressed"
14583 msgstr "已压缩(&C)"
14585 #: winefile.rc:178
14586 msgid "Version information"
14587 msgstr "版本信息"
14589 #: winefile.rc:194
14590 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14591 msgid "S"
14592 msgstr "S"
14594 #: winefile.rc:90
14595 msgid "Applying font settings"
14596 msgstr "应用字体设置"
14598 #: winefile.rc:91
14599 msgid "Error while selecting new font."
14600 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14602 #: winefile.rc:96
14603 msgid "Wine File Manager"
14604 msgstr "Wine 文件管理器"
14606 #: winefile.rc:98
14607 msgid "root fs"
14608 msgstr "root fs"
14610 #: winefile.rc:99
14611 msgid "unixfs"
14612 msgstr "unixfs"
14614 #: winefile.rc:101
14615 msgid "Shell"
14616 msgstr "Shell"
14618 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14619 msgid "Not yet implemented"
14620 msgstr "尚未实现"
14622 #: winefile.rc:109
14623 msgid "Creation date"
14624 msgstr "创建日期"
14626 #: winefile.rc:110
14627 msgid "Access date"
14628 msgstr "访问日期"
14630 #: winefile.rc:111
14631 msgid "Modification date"
14632 msgstr "修改日期"
14634 #: winefile.rc:112
14635 msgid "Index/Inode"
14636 msgstr "索引/Inode"
14638 #: winefile.rc:117
14639 msgid "%1 of %2 free"
14640 msgstr "%2 中剩余 %1"
14642 #: winemine.rc:39
14643 msgid "&Game"
14644 msgstr "游戏(&G)"
14646 #: winemine.rc:40
14647 msgid "&New\tF2"
14648 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14650 #: winemine.rc:42
14651 msgid "Question &Marks"
14652 msgstr "问号(&M)"
14654 #: winemine.rc:44
14655 msgid "&Beginner"
14656 msgstr "初学者(&B)"
14658 #: winemine.rc:45
14659 msgid "&Advanced"
14660 msgstr "高级(&A)"
14662 #: winemine.rc:46
14663 msgid "&Expert"
14664 msgstr "专家(&E)"
14666 #: winemine.rc:47
14667 msgid "&Custom..."
14668 msgstr "自定义(&C)..."
14670 #: winemine.rc:49
14671 msgid "&Fastest Times"
14672 msgstr "最快时间(&F)"
14674 #: winemine.rc:54
14675 msgid "&About WineMine"
14676 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14678 #: winemine.rc:61
14679 msgid "Fastest Times"
14680 msgstr "最快时间"
14682 #: winemine.rc:63
14683 msgid "Fastest times"
14684 msgstr "最快时间"
14686 #: winemine.rc:64
14687 msgid "Beginner"
14688 msgstr "初学者"
14690 #: winemine.rc:65
14691 msgid "Advanced"
14692 msgstr "高级"
14694 #: winemine.rc:66
14695 msgid "Expert"
14696 msgstr "专家"
14698 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14699 msgid "Reset Results"
14700 msgstr "重置结果"
14702 #: winemine.rc:80
14703 msgid "Congratulations!"
14704 msgstr "祝贺!"
14706 #: winemine.rc:82
14707 msgid "Please enter your name"
14708 msgstr "请输入你的名字"
14710 #: winemine.rc:90
14711 msgid "Custom Game"
14712 msgstr "自定义游戏"
14714 #: winemine.rc:92
14715 msgid "Rows"
14716 msgstr "行"
14718 #: winemine.rc:93
14719 msgid "Columns"
14720 msgstr "列"
14722 #: winemine.rc:94
14723 msgid "Mines"
14724 msgstr "地雷"
14726 #: winemine.rc:34
14727 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14728 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14730 #: winemine.rc:30
14731 msgid "WineMine"
14732 msgstr "Wine地雷"
14734 #: winemine.rc:31
14735 msgid "Nobody"
14736 msgstr "无人"
14738 #: winemine.rc:32
14739 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14740 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14742 #: winhlp32.rc:35
14743 msgid "Printer &setup..."
14744 msgstr "打印机设置(&S)..."
14746 #: winhlp32.rc:42
14747 msgid "&Annotate..."
14748 msgstr "注释(&A)..."
14750 #: winhlp32.rc:44
14751 msgid "&Bookmark"
14752 msgstr "书签(&B)"
14754 #: winhlp32.rc:45
14755 msgid "&Define..."
14756 msgstr "定义(&D)..."
14758 #: winhlp32.rc:48
14759 msgid "Always on &top"
14760 msgstr "总是在最前面(&T)"
14762 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14763 msgid "Fonts"
14764 msgstr "字体"
14766 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14767 msgid "Small"
14768 msgstr "小号"
14770 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14771 msgid "Normal"
14772 msgstr "普通"
14774 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14775 msgid "Large"
14776 msgstr "大号"
14778 #: winhlp32.rc:58
14779 msgid "&Help on help\tF1"
14780 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14782 #: winhlp32.rc:59
14783 msgid "&About Wine Help"
14784 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14786 #: winhlp32.rc:67
14787 msgid "Annotation..."
14788 msgstr "注释..."
14790 #: winhlp32.rc:68
14791 msgid "Copy"
14792 msgstr "复制"
14794 #: winhlp32.rc:100
14795 msgid "Index"
14796 msgstr "索引"
14798 #: winhlp32.rc:108
14799 msgid "Search"
14800 msgstr "搜索"
14802 #: winhlp32.rc:81
14803 msgid "Wine Help"
14804 msgstr "Wine 帮助"
14806 #: winhlp32.rc:86
14807 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14808 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14810 #: winhlp32.rc:88
14811 msgid "Summary"
14812 msgstr "概要"
14814 #: winhlp32.rc:87
14815 msgid "&Index"
14816 msgstr "索引(&I)"
14818 #: winhlp32.rc:91
14819 msgid "Help files (*.hlp)"
14820 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14822 #: winhlp32.rc:92
14823 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14824 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14826 #: winhlp32.rc:93
14827 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14828 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14830 #: winhlp32.rc:94
14831 msgid "Help topics: "
14832 msgstr "帮助主题:"
14834 #: wmic.rc:28
14835 msgid "Error: Command line not supported\n"
14836 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14838 #: wmic.rc:29
14839 msgid "Error: Alias not found\n"
14840 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14842 #: wmic.rc:30
14843 msgid "Error: Invalid query\n"
14844 msgstr "错误:无效查询\n"
14846 #: wmic.rc:31
14847 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14848 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14850 #: wordpad.rc:31
14851 msgid "&New...\tCtrl+N"
14852 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14854 #: wordpad.rc:45
14855 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14856 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14858 #: wordpad.rc:50
14859 msgid "&Clear\tDel"
14860 msgstr "清除(&C)\tDel"
14862 #: wordpad.rc:51
14863 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14864 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
14866 #: wordpad.rc:54
14867 msgid "Find &next\tF3"
14868 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
14870 #: wordpad.rc:57
14871 msgid "Read-&only"
14872 msgstr "只读(&O)"
14874 #: wordpad.rc:58
14875 msgid "&Modified"
14876 msgstr "已改动(&M)"
14878 #: wordpad.rc:60
14879 msgid "E&xtras"
14880 msgstr "其他(&X)"
14882 #: wordpad.rc:62
14883 msgid "Selection &info"
14884 msgstr "选中信息(&I)"
14886 #: wordpad.rc:63
14887 msgid "Character &format"
14888 msgstr "文字格式(&F)"
14890 #: wordpad.rc:64
14891 msgid "&Def. char format"
14892 msgstr "默认格式(&D)"
14894 #: wordpad.rc:65
14895 msgid "Paragrap&h format"
14896 msgstr "段落格式(&H)"
14898 #: wordpad.rc:66
14899 msgid "&Get text"
14900 msgstr "获取文字(&G)"
14902 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14903 msgid "&Format Bar"
14904 msgstr "格式工具栏(&F)"
14906 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14907 msgid "&Ruler"
14908 msgstr "标尺(&R)"
14910 #: wordpad.rc:78
14911 msgid "&Insert"
14912 msgstr "插入(&I)"
14914 #: wordpad.rc:80
14915 msgid "&Date and time..."
14916 msgstr "日期时间(&D)..."
14918 #: wordpad.rc:82
14919 msgid "F&ormat"
14920 msgstr "格式(&O)"
14922 #: wordpad.rc:85
14923 msgid "&Lists"
14924 msgstr "列表(&L)"
14926 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14927 msgid "&Bullet points"
14928 msgstr "项目符号(&B)"
14930 #: wordpad.rc:88
14931 msgid "Numbers"
14932 msgstr "数字"
14934 #: wordpad.rc:89
14935 msgid "Letters - lower case"
14936 msgstr "字母 - 小写"
14938 #: wordpad.rc:90
14939 msgid "Letters - upper case"
14940 msgstr "字母 - 大写"
14942 #: wordpad.rc:91
14943 msgid "Roman numerals - lower case"
14944 msgstr "罗马数字 - 小写"
14946 #: wordpad.rc:92
14947 msgid "Roman numerals - upper case"
14948 msgstr "罗马数字 - 大写"
14950 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14951 msgid "&Paragraph..."
14952 msgstr "段落(&P)..."
14954 #: wordpad.rc:95
14955 msgid "&Tabs..."
14956 msgstr "制表位(&T)..."
14958 #: wordpad.rc:96
14959 msgid "Backgroun&d"
14960 msgstr "背景(&D)"
14962 #: wordpad.rc:98
14963 msgid "&System\tCtrl+1"
14964 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
14966 #: wordpad.rc:99
14967 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14968 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
14970 #: wordpad.rc:104
14971 msgid "&About Wine Wordpad"
14972 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
14974 #: wordpad.rc:141
14975 msgid "Automatic"
14976 msgstr "自动"
14978 #: wordpad.rc:210
14979 msgid "Date and time"
14980 msgstr "日期和时间"
14982 #: wordpad.rc:213
14983 msgid "Available formats"
14984 msgstr "可选格式"
14986 #: wordpad.rc:224
14987 msgid "New document type"
14988 msgstr "新文件类型"
14990 #: wordpad.rc:232
14991 msgid "Paragraph format"
14992 msgstr "段落格式"
14994 #: wordpad.rc:235
14995 msgid "Indentation"
14996 msgstr "缩进"
14998 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14999 msgid "Left"
15000 msgstr "左"
15002 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15003 msgid "Right"
15004 msgstr "右"
15006 #: wordpad.rc:240
15007 msgid "First line"
15008 msgstr "首行"
15010 #: wordpad.rc:242
15011 msgid "Alignment"
15012 msgstr "对齐"
15014 #: wordpad.rc:250
15015 msgid "Tabs"
15016 msgstr "制表位"
15018 #: wordpad.rc:253
15019 msgid "Tab stops"
15020 msgstr "制表位宽度"
15022 #: wordpad.rc:255
15023 msgid "&Add"
15024 msgstr "添加(&A)"
15026 #: wordpad.rc:259
15027 msgid "Remove al&l"
15028 msgstr "全部删除(&R)"
15030 #: wordpad.rc:267
15031 msgid "Line wrapping"
15032 msgstr "自动换行"
15034 #: wordpad.rc:268
15035 msgid "&No line wrapping"
15036 msgstr "不要自动换行(&N)"
15038 #: wordpad.rc:269
15039 msgid "Wrap text by the &window border"
15040 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15042 #: wordpad.rc:270
15043 msgid "Wrap text by the &margin"
15044 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15046 #: wordpad.rc:271
15047 msgid "Toolbars"
15048 msgstr "工具栏"
15050 #: wordpad.rc:284
15051 msgctxt "accelerator Align Left"
15052 msgid "L"
15053 msgstr "L"
15055 #: wordpad.rc:285
15056 msgctxt "accelerator Align Center"
15057 msgid "E"
15058 msgstr "E"
15060 #: wordpad.rc:286
15061 msgctxt "accelerator Align Right"
15062 msgid "R"
15063 msgstr "R"
15065 #: wordpad.rc:293
15066 msgctxt "accelerator Redo"
15067 msgid "Y"
15068 msgstr "Y"
15070 #: wordpad.rc:294
15071 msgctxt "accelerator Bold"
15072 msgid "B"
15073 msgstr "B"
15075 #: wordpad.rc:295
15076 msgctxt "accelerator Italic"
15077 msgid "I"
15078 msgstr "I"
15080 #: wordpad.rc:296
15081 msgctxt "accelerator Underline"
15082 msgid "U"
15083 msgstr "U"
15085 #: wordpad.rc:147
15086 msgid "All documents (*.*)"
15087 msgstr "所有文件 (*.*)"
15089 #: wordpad.rc:148
15090 msgid "Text documents (*.txt)"
15091 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15093 #: wordpad.rc:149
15094 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15095 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15097 #: wordpad.rc:150
15098 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15099 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15101 #: wordpad.rc:151
15102 msgid "Rich text document"
15103 msgstr "RTF 富文本"
15105 #: wordpad.rc:152
15106 msgid "Text document"
15107 msgstr "文本文件"
15109 #: wordpad.rc:153
15110 msgid "Unicode text document"
15111 msgstr "Unicode 文本文件"
15113 #: wordpad.rc:154
15114 msgid "Printer files (*.prn)"
15115 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15117 #: wordpad.rc:161
15118 msgid "Center"
15119 msgstr "中"
15121 #: wordpad.rc:167
15122 msgid "Text"
15123 msgstr "文本文字"
15125 #: wordpad.rc:168
15126 msgid "Rich text"
15127 msgstr "富文本格式"
15129 #: wordpad.rc:174
15130 msgid "Next page"
15131 msgstr "下一页"
15133 #: wordpad.rc:175
15134 msgid "Previous page"
15135 msgstr "上一页"
15137 #: wordpad.rc:176
15138 msgid "Two pages"
15139 msgstr "双页"
15141 #: wordpad.rc:177
15142 msgid "One page"
15143 msgstr "单页"
15145 #: wordpad.rc:178
15146 msgid "Zoom in"
15147 msgstr "放大"
15149 #: wordpad.rc:179
15150 msgid "Zoom out"
15151 msgstr "缩小"
15153 #: wordpad.rc:181
15154 msgid "Page"
15155 msgstr "页"
15157 #: wordpad.rc:182
15158 msgid "Pages"
15159 msgstr "页"
15161 #: wordpad.rc:183
15162 msgctxt "unit: centimeter"
15163 msgid "cm"
15164 msgstr "厘米"
15166 #: wordpad.rc:184
15167 msgctxt "unit: inch"
15168 msgid "in"
15169 msgstr "in"
15171 #: wordpad.rc:185
15172 msgid "inch"
15173 msgstr "英寸"
15175 #: wordpad.rc:186
15176 msgctxt "unit: point"
15177 msgid "pt"
15178 msgstr "pt"
15180 #: wordpad.rc:191
15181 msgid "Document"
15182 msgstr "文档"
15184 #: wordpad.rc:192
15185 msgid "Save changes to '%s'?"
15186 msgstr "要保存“%s”吗?"
15188 #: wordpad.rc:193
15189 msgid "Finished searching the document."
15190 msgstr "文件查找结束。"
15192 #: wordpad.rc:194
15193 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15194 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15196 #: wordpad.rc:195
15197 msgid ""
15198 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15199 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15200 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15202 #: wordpad.rc:198
15203 msgid "Invalid number format."
15204 msgstr "数字格式无效。"
15206 #: wordpad.rc:199
15207 msgid "OLE storage documents are not supported."
15208 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15210 #: wordpad.rc:200
15211 msgid "Could not save the file."
15212 msgstr "不能保存文件。"
15214 #: wordpad.rc:201
15215 msgid "You do not have access to save the file."
15216 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15218 #: wordpad.rc:202
15219 msgid "Could not open the file."
15220 msgstr "不能打开文件。"
15222 #: wordpad.rc:203
15223 msgid "You do not have access to open the file."
15224 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15226 #: wordpad.rc:204
15227 msgid "Printing not implemented."
15228 msgstr "打印功能尚未实现。"
15230 #: wordpad.rc:205
15231 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15232 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15234 #: write.rc:30
15235 msgid "Starting Wordpad failed"
15236 msgstr "启动写字板失败"
15238 #: xcopy.rc:30
15239 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15240 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15242 #: xcopy.rc:31
15243 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15244 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15246 #: xcopy.rc:32
15247 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15248 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15250 #: xcopy.rc:33
15251 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15252 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15254 #: xcopy.rc:34
15255 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15256 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15258 #: xcopy.rc:37
15259 msgid ""
15260 "Is '%1' a filename or directory\n"
15261 "on the target?\n"
15262 "(F - File, D - Directory)\n"
15263 msgstr ""
15264 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15265 "文件名还是目录?\n"
15266 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15268 #: xcopy.rc:38
15269 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15270 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15272 #: xcopy.rc:39
15273 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15274 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15276 #: xcopy.rc:40
15277 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15278 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15280 #: xcopy.rc:42
15281 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15282 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15284 #: xcopy.rc:46
15285 msgctxt "File key"
15286 msgid "F"
15287 msgstr "F"
15289 #: xcopy.rc:47
15290 msgctxt "Directory key"
15291 msgid "D"
15292 msgstr "D"
15294 #: xcopy.rc:80
15295 msgid ""
15296 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15297 "\n"
15298 "Syntax:\n"
15299 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15300 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15301 "\n"
15302 "Where:\n"
15303 "\n"
15304 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15305 "\tmore files.\n"
15306 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15307 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15308 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15309 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15310 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15311 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15312 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15313 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15314 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15315 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15316 "[/N]  Copy using short names.\n"
15317 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15318 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15319 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15320 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15321 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15322 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15323 "\tarchive attribute.\n"
15324 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15325 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15326 "\t\tthan source.\n"
15327 "\n"
15328 msgstr ""
15329 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15330 "\n"
15331 "语法:\n"
15332 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15333 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15334 "\n"
15335 "说明:\n"
15336 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15337 "\t是目录。\n"
15338 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15339 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15340 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15341 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15342 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15343 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15344 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15345 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15346 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15347 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15348 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15349 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15350 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15351 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15352 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15353 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15354 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15355 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15356 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15357 "\n"