wineqtdecoder: Fix the spelling of a QTSplitter_loading_thread() variable.
[wine.git] / po / sv.po
blob6507a494a2b7112e2a1f7b57d8ec4c9d4880de4f
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
350 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:317
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:465
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:468
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:481
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:484
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext"
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Filer på kamera"
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importera markerade"
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Förhandsvisa"
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importera alla"
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Hoppa över"
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Avsluta"
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Överför"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Överför... var god vänta"
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Ansluter till kamera"
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&ynkronisera"
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Bakåt"
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Framåt"
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "S&tartsida"
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Stopp"
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "Upp&datera"
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Skriv &ut..."
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Innehåll"
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "I&ndex"
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "&Sök"
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "Favor&iter"
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Dölj fl&ikar"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Visa fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Visa"
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Dölj"
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Stopp"
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Uppdatera"
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Bakåt"
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Startsida"
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Synkronisera"
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Alternativ"
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Framåt"
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Cinepak videokodek"
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Arkiv"
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "&Ny"
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Fönster"
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Öppna..."
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Spara s&om..."
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "U&tskriftsformat..."
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Skriv &ut..."
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "&Förhandsgranska"
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Verktygs&fält"
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Standardfält"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "&Adressfält"
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Favoriter"
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&Om Internet Explorer"
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Öppna webbadress"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Öppna:"
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Startsida"
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Skriv ut..."
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Adress"
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Söker efter %s"
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Hämtar från %s"
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar %s"
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Frågar efter %s"
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Startsida"
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Aktuell sida"
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "För&vald sida"
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "&Blank sida"
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "Bläddringshistorik"
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Delete &files..."
3314 msgstr "Ta bort &filer..."
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "&Settings..."
3318 msgstr "&Inställningar..."
3320 #: inetcpl.rc:65
3321 msgid "Delete browsing history"
3322 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid ""
3326 "Temporary internet files\n"
3327 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:74
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Ta bort"
3359 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "Säkerhet"
3363 #: inetcpl.rc:109
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3369 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Certifikat..."
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Utgivare..."
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Internetinställningar"
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Anpassad"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Väldigt låg"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Låg"
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Medel"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Ökad"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Hög"
3415 #: jscript.rc:25
3416 msgid "Error converting object to primitive type"
3417 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3419 #: jscript.rc:26
3420 msgid "Invalid procedure call or argument"
3421 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3423 #: jscript.rc:27
3424 msgid "Subscript out of range"
3425 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3427 #: jscript.rc:28
3428 msgid "Object required"
3429 msgstr "Objekt krävs"
3431 #: jscript.rc:29
3432 msgid "Automation server can't create object"
3433 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3435 #: jscript.rc:30
3436 msgid "Object doesn't support this property or method"
3437 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3439 #: jscript.rc:31
3440 msgid "Object doesn't support this action"
3441 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3443 #: jscript.rc:32
3444 msgid "Argument not optional"
3445 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3447 #: jscript.rc:33
3448 msgid "Syntax error"
3449 msgstr "Syntaxfel"
3451 #: jscript.rc:34
3452 msgid "Expected ';'"
3453 msgstr "';' förväntades"
3455 #: jscript.rc:35
3456 msgid "Expected '('"
3457 msgstr "'(' förväntades"
3459 #: jscript.rc:36
3460 msgid "Expected ')'"
3461 msgstr "')' förväntades"
3463 #: jscript.rc:37
3464 msgid "Invalid character"
3465 msgstr "Ogiltigt tecken"
3467 #: jscript.rc:38
3468 msgid "Unterminated string constant"
3469 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3471 #: jscript.rc:39
3472 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3473 msgstr ""
3475 #: jscript.rc:40
3476 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3477 msgstr ""
3479 #: jscript.rc:41
3480 msgid "Label redefined"
3481 msgstr ""
3483 #: jscript.rc:42
3484 msgid "Label not found"
3485 msgstr "Etiketten hittades inte"
3487 #: jscript.rc:43
3488 msgid "Conditional compilation is turned off"
3489 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3491 #: jscript.rc:46
3492 msgid "Number expected"
3493 msgstr "Nummer förväntades"
3495 #: jscript.rc:44
3496 msgid "Function expected"
3497 msgstr "Funktion förväntades"
3499 #: jscript.rc:45
3500 msgid "'[object]' is not a date object"
3501 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3503 #: jscript.rc:47
3504 msgid "Object expected"
3505 msgstr "Objekt förväntades"
3507 #: jscript.rc:48
3508 msgid "Illegal assignment"
3509 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3511 #: jscript.rc:49
3512 msgid "'|' is undefined"
3513 msgstr "'|' är odefinierat"
3515 #: jscript.rc:50
3516 msgid "Boolean object expected"
3517 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3519 #: jscript.rc:51
3520 msgid "Cannot delete '|'"
3521 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3523 #: jscript.rc:52
3524 msgid "VBArray object expected"
3525 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3527 #: jscript.rc:53
3528 msgid "JScript object expected"
3529 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3531 #: jscript.rc:54
3532 msgid "Syntax error in regular expression"
3533 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3535 #: jscript.rc:56
3536 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3537 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3539 #: jscript.rc:55
3540 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3541 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3543 #: jscript.rc:57
3544 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3545 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3547 #: jscript.rc:58
3548 msgid "Precision is out of range"
3549 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3551 #: jscript.rc:59
3552 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3553 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3555 #: jscript.rc:60
3556 msgid "Array object expected"
3557 msgstr "Array-objekt förväntades"
3559 #: winerror.mc:26
3560 msgid "Success.\n"
3561 msgstr "Lyckades.\n"
3563 #: winerror.mc:31
3564 msgid "Invalid function.\n"
3565 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3567 #: winerror.mc:36
3568 msgid "File not found.\n"
3569 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3571 #: winerror.mc:41
3572 msgid "Path not found.\n"
3573 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3575 #: winerror.mc:46
3576 msgid "Too many open files.\n"
3577 msgstr "För många öppna filer.\n"
3579 #: winerror.mc:51
3580 msgid "Access denied.\n"
3581 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3583 #: winerror.mc:56
3584 msgid "Invalid handle.\n"
3585 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3587 #: winerror.mc:61
3588 msgid "Memory trashed.\n"
3589 msgstr "Minne förstört.\n"
3591 #: winerror.mc:66
3592 msgid "Not enough memory.\n"
3593 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3595 #: winerror.mc:71
3596 msgid "Invalid block.\n"
3597 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3599 #: winerror.mc:76
3600 msgid "Bad environment.\n"
3601 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3603 #: winerror.mc:81
3604 msgid "Bad format.\n"
3605 msgstr "Felaktigt format.\n"
3607 #: winerror.mc:86
3608 msgid "Invalid access.\n"
3609 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3611 #: winerror.mc:91
3612 msgid "Invalid data.\n"
3613 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3615 #: winerror.mc:96
3616 msgid "Out of memory.\n"
3617 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3619 #: winerror.mc:101
3620 msgid "Invalid drive.\n"
3621 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3623 #: winerror.mc:106
3624 msgid "Can't delete current directory.\n"
3625 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3627 #: winerror.mc:111
3628 msgid "Not same device.\n"
3629 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3631 #: winerror.mc:116
3632 msgid "No more files.\n"
3633 msgstr "Inga fler filer.\n"
3635 #: winerror.mc:121
3636 msgid "Write protected.\n"
3637 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3639 #: winerror.mc:126
3640 msgid "Bad unit.\n"
3641 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3643 #: winerror.mc:131
3644 msgid "Not ready.\n"
3645 msgstr "Ej redo.\n"
3647 #: winerror.mc:136
3648 msgid "Bad command.\n"
3649 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3651 #: winerror.mc:141
3652 msgid "CRC error.\n"
3653 msgstr "CRC-fel.\n"
3655 #: winerror.mc:146
3656 msgid "Bad length.\n"
3657 msgstr "Felaktig längd.\n"
3659 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3660 msgid "Seek error.\n"
3661 msgstr "Sökfel.\n"
3663 #: winerror.mc:156
3664 msgid "Not DOS disk.\n"
3665 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3667 #: winerror.mc:161
3668 msgid "Sector not found.\n"
3669 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3671 #: winerror.mc:166
3672 msgid "Out of paper.\n"
3673 msgstr "Slut på papper.\n"
3675 #: winerror.mc:171
3676 msgid "Write fault.\n"
3677 msgstr "Skrivfel.\n"
3679 #: winerror.mc:176
3680 msgid "Read fault.\n"
3681 msgstr "Läsfel.\n"
3683 #: winerror.mc:181
3684 msgid "General failure.\n"
3685 msgstr "Allmänt fel.\n"
3687 #: winerror.mc:186
3688 msgid "Sharing violation.\n"
3689 msgstr "Delningsfel.\n"
3691 #: winerror.mc:191
3692 msgid "Lock violation.\n"
3693 msgstr "Låsningsfel.\n"
3695 #: winerror.mc:196
3696 msgid "Wrong disk.\n"
3697 msgstr "Fel disk.\n"
3699 #: winerror.mc:201
3700 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3701 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3703 #: winerror.mc:206
3704 msgid "End of file.\n"
3705 msgstr "Filslut.\n"
3707 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3708 msgid "Disk full.\n"
3709 msgstr "Disken är full.\n"
3711 #: winerror.mc:216
3712 msgid "Request not supported.\n"
3713 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3715 #: winerror.mc:221
3716 msgid "Remote machine not listening.\n"
3717 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3719 #: winerror.mc:226
3720 msgid "Duplicate network name.\n"
3721 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3723 #: winerror.mc:231
3724 msgid "Bad network path.\n"
3725 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3727 #: winerror.mc:236
3728 msgid "Network busy.\n"
3729 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3731 #: winerror.mc:241
3732 msgid "Device does not exist.\n"
3733 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3735 #: winerror.mc:246
3736 msgid "Too many commands.\n"
3737 msgstr "För många kommandon.\n"
3739 #: winerror.mc:251
3740 msgid "Adapter hardware error.\n"
3741 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3743 #: winerror.mc:256
3744 msgid "Bad network response.\n"
3745 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3747 #: winerror.mc:261
3748 msgid "Unexpected network error.\n"
3749 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3751 #: winerror.mc:266
3752 msgid "Bad remote adapter.\n"
3753 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3755 #: winerror.mc:271
3756 msgid "Print queue full.\n"
3757 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3759 #: winerror.mc:276
3760 msgid "No spool space.\n"
3761 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3763 #: winerror.mc:281
3764 msgid "Print canceled.\n"
3765 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3767 #: winerror.mc:286
3768 msgid "Network name deleted.\n"
3769 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3771 #: winerror.mc:291
3772 msgid "Network access denied.\n"
3773 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3775 #: winerror.mc:296
3776 msgid "Bad device type.\n"
3777 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3779 #: winerror.mc:301
3780 msgid "Bad network name.\n"
3781 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3783 #: winerror.mc:306
3784 msgid "Too many network names.\n"
3785 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3787 #: winerror.mc:311
3788 msgid "Too many network sessions.\n"
3789 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3791 #: winerror.mc:316
3792 msgid "Sharing paused.\n"
3793 msgstr "Delning pausad.\n"
3795 #: winerror.mc:321
3796 msgid "Request not accepted.\n"
3797 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3799 #: winerror.mc:326
3800 msgid "Redirector paused.\n"
3801 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3803 #: winerror.mc:331
3804 msgid "File exists.\n"
3805 msgstr "Filen existerar.\n"
3807 #: winerror.mc:336
3808 msgid "Cannot create.\n"
3809 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3811 #: winerror.mc:341
3812 msgid "Int24 failure.\n"
3813 msgstr "Int24-fel.\n"
3815 #: winerror.mc:346
3816 msgid "Out of structures.\n"
3817 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3819 #: winerror.mc:351
3820 msgid "Already assigned.\n"
3821 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3823 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3824 msgid "Invalid password.\n"
3825 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3827 #: winerror.mc:361
3828 msgid "Invalid parameter.\n"
3829 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3831 #: winerror.mc:366
3832 msgid "Net write fault.\n"
3833 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3835 #: winerror.mc:371
3836 msgid "No process slots.\n"
3837 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3839 #: winerror.mc:376
3840 msgid "Too many semaphores.\n"
3841 msgstr "För många semaforer.\n"
3843 #: winerror.mc:381
3844 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3845 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3847 #: winerror.mc:386
3848 msgid "Semaphore is set.\n"
3849 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3851 #: winerror.mc:391
3852 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3853 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3855 #: winerror.mc:396
3856 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3857 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3859 #: winerror.mc:401
3860 msgid "Semaphore owner died.\n"
3861 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3863 #: winerror.mc:406
3864 msgid "Semaphore user limit.\n"
3865 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3867 #: winerror.mc:411
3868 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3869 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3871 #: winerror.mc:416
3872 msgid "Drive locked.\n"
3873 msgstr "Disken låst.\n"
3875 #: winerror.mc:421
3876 msgid "Broken pipe.\n"
3877 msgstr "Trasig pipa.\n"
3879 #: winerror.mc:426
3880 msgid "Open failed.\n"
3881 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3883 #: winerror.mc:431
3884 msgid "Buffer overflow.\n"
3885 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3887 #: winerror.mc:441
3888 msgid "No more search handles.\n"
3889 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3891 #: winerror.mc:446
3892 msgid "Invalid target handle.\n"
3893 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3895 #: winerror.mc:451
3896 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3897 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3899 #: winerror.mc:456
3900 msgid "Invalid verify switch.\n"
3901 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3903 #: winerror.mc:461
3904 msgid "Bad driver level.\n"
3905 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3907 #: winerror.mc:466
3908 msgid "Call not implemented.\n"
3909 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3911 #: winerror.mc:471
3912 msgid "Semaphore timeout.\n"
3913 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3915 #: winerror.mc:476
3916 msgid "Insufficient buffer.\n"
3917 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3919 #: winerror.mc:481
3920 msgid "Invalid name.\n"
3921 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3923 #: winerror.mc:486
3924 msgid "Invalid level.\n"
3925 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3927 #: winerror.mc:491
3928 msgid "No volume label.\n"
3929 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3931 #: winerror.mc:496
3932 msgid "Module not found.\n"
3933 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3935 #: winerror.mc:501
3936 msgid "Procedure not found.\n"
3937 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3939 #: winerror.mc:506
3940 msgid "No children to wait for.\n"
3941 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3943 #: winerror.mc:511
3944 msgid "Child process has not completed.\n"
3945 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3947 #: winerror.mc:516
3948 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3949 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3951 #: winerror.mc:521
3952 msgid "Negative seek.\n"
3953 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3955 #: winerror.mc:531
3956 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3957 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3959 #: winerror.mc:536
3960 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3961 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3963 #: winerror.mc:541
3964 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3965 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3967 #: winerror.mc:546
3968 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3969 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3971 #: winerror.mc:551
3972 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3973 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3975 #: winerror.mc:556
3976 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3977 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3979 #: winerror.mc:561
3980 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3981 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3983 #: winerror.mc:566
3984 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3985 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3987 #: winerror.mc:571
3988 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3989 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3991 #: winerror.mc:576
3992 msgid "Drive is busy.\n"
3993 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3995 #: winerror.mc:581
3996 msgid "Same drive.\n"
3997 msgstr "Samma enhet.\n"
3999 #: winerror.mc:586
4000 msgid "Not toplevel directory.\n"
4001 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4003 #: winerror.mc:591
4004 msgid "Directory is not empty.\n"
4005 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4007 #: winerror.mc:596
4008 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4009 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4011 #: winerror.mc:601
4012 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4013 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4015 #: winerror.mc:606
4016 msgid "Path is busy.\n"
4017 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4019 #: winerror.mc:611
4020 msgid "Already a SUBST target.\n"
4021 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4023 #: winerror.mc:616
4024 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4025 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4027 #: winerror.mc:621
4028 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4029 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4031 #: winerror.mc:626
4032 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4033 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4035 #: winerror.mc:631
4036 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4037 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4039 #: winerror.mc:636
4040 msgid "Volume label too long.\n"
4041 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4043 #: winerror.mc:641
4044 msgid "Too many TCBs.\n"
4045 msgstr "För många TCB:er.\n"
4047 #: winerror.mc:646
4048 msgid "Signal refused.\n"
4049 msgstr "Signal vägrad.\n"
4051 #: winerror.mc:651
4052 msgid "Segment discarded.\n"
4053 msgstr "Segment kasserat.\n"
4055 #: winerror.mc:656
4056 msgid "Segment not locked.\n"
4057 msgstr "Segment inte låst.\n"
4059 #: winerror.mc:661
4060 msgid "Bad thread ID address.\n"
4061 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4063 #: winerror.mc:666
4064 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4065 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4067 #: winerror.mc:671
4068 msgid "Path is invalid.\n"
4069 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4071 #: winerror.mc:676
4072 msgid "Signal pending.\n"
4073 msgstr "En signal väntar.\n"
4075 #: winerror.mc:681
4076 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4077 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4079 #: winerror.mc:686
4080 msgid "Lock failed.\n"
4081 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4083 #: winerror.mc:691
4084 msgid "Resource in use.\n"
4085 msgstr "Resursen används.\n"
4087 #: winerror.mc:696
4088 msgid "Cancel violation.\n"
4089 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4091 #: winerror.mc:701
4092 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4093 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4095 #: winerror.mc:706
4096 msgid "Invalid segment number.\n"
4097 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4099 #: winerror.mc:711
4100 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4101 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4103 #: winerror.mc:716
4104 msgid "File already exists.\n"
4105 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4107 #: winerror.mc:721
4108 msgid "Invalid flag number.\n"
4109 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4111 #: winerror.mc:726
4112 msgid "Semaphore name not found.\n"
4113 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4115 #: winerror.mc:731
4116 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4117 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4119 #: winerror.mc:736
4120 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4121 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4123 #: winerror.mc:741
4124 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4125 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4127 #: winerror.mc:746
4128 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4129 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4131 #: winerror.mc:751
4132 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4133 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4135 #: winerror.mc:756
4136 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4137 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4139 #: winerror.mc:761
4140 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4141 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4143 #: winerror.mc:766
4144 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4145 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4147 #: winerror.mc:771
4148 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4149 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4151 #: winerror.mc:776
4152 msgid "IOPL not enabled.\n"
4153 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4155 #: winerror.mc:781
4156 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4157 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4159 #: winerror.mc:786
4160 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4161 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4163 #: winerror.mc:791
4164 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4165 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4167 #: winerror.mc:796
4168 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4169 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4171 #: winerror.mc:801
4172 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4173 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4175 #: winerror.mc:806
4176 msgid "Environment variable not found.\n"
4177 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4179 #: winerror.mc:811
4180 msgid "No signal sent.\n"
4181 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4183 #: winerror.mc:816
4184 msgid "File name is too long.\n"
4185 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4187 #: winerror.mc:821
4188 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4189 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4191 #: winerror.mc:826
4192 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4193 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4195 #: winerror.mc:831
4196 msgid "Invalid signal number.\n"
4197 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4199 #: winerror.mc:836
4200 msgid "Error setting signal handler.\n"
4201 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4203 #: winerror.mc:841
4204 msgid "Segment locked.\n"
4205 msgstr "Segment låst.\n"
4207 #: winerror.mc:846
4208 msgid "Too many modules.\n"
4209 msgstr "För många moduler.\n"
4211 #: winerror.mc:851
4212 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4213 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4215 #: winerror.mc:856
4216 msgid "Machine type mismatch.\n"
4217 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4219 #: winerror.mc:861
4220 msgid "Bad pipe.\n"
4221 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4223 #: winerror.mc:866
4224 msgid "Pipe busy.\n"
4225 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4227 #: winerror.mc:871
4228 msgid "Pipe closed.\n"
4229 msgstr "Pipa stängd.\n"
4231 #: winerror.mc:876
4232 msgid "Pipe not connected.\n"
4233 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4235 #: winerror.mc:881
4236 msgid "More data available.\n"
4237 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4239 #: winerror.mc:886
4240 msgid "Session canceled.\n"
4241 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4243 #: winerror.mc:891
4244 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4245 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4247 #: winerror.mc:896
4248 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4249 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4251 #: winerror.mc:901
4252 msgid "No more data available.\n"
4253 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4255 #: winerror.mc:906
4256 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4257 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4259 #: winerror.mc:911
4260 msgid "Directory name invalid.\n"
4261 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4263 #: winerror.mc:916
4264 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4265 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4267 #: winerror.mc:921
4268 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4269 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4271 #: winerror.mc:926
4272 msgid "Extended attribute table full.\n"
4273 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4275 #: winerror.mc:931
4276 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4277 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4279 #: winerror.mc:936
4280 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4281 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4283 #: winerror.mc:941
4284 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4285 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4287 #: winerror.mc:946
4288 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4289 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4291 #: winerror.mc:951
4292 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4293 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4295 #: winerror.mc:956
4296 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4297 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4299 #: winerror.mc:961
4300 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4301 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4303 #: winerror.mc:966
4304 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4305 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4307 #: winerror.mc:971
4308 msgid "Invalid address.\n"
4309 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4311 #: winerror.mc:976
4312 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4313 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4315 #: winerror.mc:981
4316 msgid "Pipe connected.\n"
4317 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4319 #: winerror.mc:986
4320 msgid "Pipe listening.\n"
4321 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4323 #: winerror.mc:991
4324 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4325 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4327 #: winerror.mc:996
4328 msgid "I/O operation aborted.\n"
4329 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4331 #: winerror.mc:1001
4332 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4333 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4335 #: winerror.mc:1006
4336 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4337 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4339 #: winerror.mc:1011
4340 msgid "No access to memory location.\n"
4341 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4343 #: winerror.mc:1016
4344 msgid "Swap error.\n"
4345 msgstr "Swap-fel.\n"
4347 #: winerror.mc:1021
4348 msgid "Stack overflow.\n"
4349 msgstr "Stack-överspill.\n"
4351 #: winerror.mc:1026
4352 msgid "Invalid message.\n"
4353 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4355 #: winerror.mc:1031
4356 msgid "Cannot complete.\n"
4357 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4359 #: winerror.mc:1036
4360 msgid "Invalid flags.\n"
4361 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4363 #: winerror.mc:1041
4364 msgid "Unrecognized volume.\n"
4365 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4367 #: winerror.mc:1046
4368 msgid "File invalid.\n"
4369 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4371 #: winerror.mc:1051
4372 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4373 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4375 #: winerror.mc:1056
4376 msgid "Nonexistent token.\n"
4377 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4379 #: winerror.mc:1061
4380 msgid "Registry corrupt.\n"
4381 msgstr "Registret korrupt.\n"
4383 #: winerror.mc:1066
4384 msgid "Invalid key.\n"
4385 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4387 #: winerror.mc:1071
4388 msgid "Can't open registry key.\n"
4389 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4391 #: winerror.mc:1076
4392 msgid "Can't read registry key.\n"
4393 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4395 #: winerror.mc:1081
4396 msgid "Can't write registry key.\n"
4397 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4399 #: winerror.mc:1086
4400 msgid "Registry has been recovered.\n"
4401 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4403 #: winerror.mc:1091
4404 msgid "Registry is corrupt.\n"
4405 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4407 #: winerror.mc:1096
4408 msgid "I/O to registry failed.\n"
4409 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4411 #: winerror.mc:1101
4412 msgid "Not registry file.\n"
4413 msgstr "Ej registerfil.\n"
4415 #: winerror.mc:1106
4416 msgid "Key deleted.\n"
4417 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4419 #: winerror.mc:1111
4420 msgid "No registry log space.\n"
4421 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4423 #: winerror.mc:1116
4424 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4425 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4427 #: winerror.mc:1121
4428 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4429 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4431 #: winerror.mc:1126
4432 msgid "Notify change request in progress.\n"
4433 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4435 #: winerror.mc:1131
4436 msgid "Dependent services are running.\n"
4437 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4439 #: winerror.mc:1136
4440 msgid "Invalid service control.\n"
4441 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4443 #: winerror.mc:1141
4444 msgid "Service request timeout.\n"
4445 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4447 #: winerror.mc:1146
4448 msgid "Cannot create service thread.\n"
4449 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4451 #: winerror.mc:1151
4452 msgid "Service database locked.\n"
4453 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4455 #: winerror.mc:1156
4456 msgid "Service already running.\n"
4457 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4459 #: winerror.mc:1161
4460 msgid "Invalid service account.\n"
4461 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4463 #: winerror.mc:1166
4464 msgid "Service is disabled.\n"
4465 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4467 #: winerror.mc:1171
4468 msgid "Circular dependency.\n"
4469 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4471 #: winerror.mc:1176
4472 msgid "Service does not exist.\n"
4473 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4475 #: winerror.mc:1181
4476 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4477 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4479 #: winerror.mc:1186
4480 msgid "Service not active.\n"
4481 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4483 #: winerror.mc:1191
4484 msgid "Service controller connect failed.\n"
4485 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4487 #: winerror.mc:1196
4488 msgid "Exception in service.\n"
4489 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4491 #: winerror.mc:1201
4492 msgid "Database does not exist.\n"
4493 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4495 #: winerror.mc:1206
4496 msgid "Service-specific error.\n"
4497 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4499 #: winerror.mc:1211
4500 msgid "Process aborted.\n"
4501 msgstr "Processen avbröts.\n"
4503 #: winerror.mc:1216
4504 msgid "Service dependency failed.\n"
4505 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4507 #: winerror.mc:1221
4508 msgid "Service login failed.\n"
4509 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4511 #: winerror.mc:1226
4512 msgid "Service start-hang.\n"
4513 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4515 #: winerror.mc:1231
4516 msgid "Invalid service lock.\n"
4517 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4519 #: winerror.mc:1236
4520 msgid "Service marked for delete.\n"
4521 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4523 #: winerror.mc:1241
4524 msgid "Service exists.\n"
4525 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4527 #: winerror.mc:1246
4528 msgid "System running last-known-good config.\n"
4529 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4531 #: winerror.mc:1251
4532 msgid "Service dependency deleted.\n"
4533 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4535 #: winerror.mc:1256
4536 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4537 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4539 #: winerror.mc:1261
4540 msgid "Service not started since last boot.\n"
4541 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4543 #: winerror.mc:1266
4544 msgid "Duplicate service name.\n"
4545 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4547 #: winerror.mc:1271
4548 msgid "Different service account.\n"
4549 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4551 #: winerror.mc:1276
4552 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4553 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4555 #: winerror.mc:1281
4556 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4557 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4559 #: winerror.mc:1286
4560 msgid "No recovery program for service.\n"
4561 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4563 #: winerror.mc:1291
4564 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4565 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4567 #: winerror.mc:1296
4568 msgid "End of media.\n"
4569 msgstr "Slut på media.\n"
4571 #: winerror.mc:1301
4572 msgid "Filemark detected.\n"
4573 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4575 #: winerror.mc:1306
4576 msgid "Beginning of media.\n"
4577 msgstr "Början på media.\n"
4579 #: winerror.mc:1311
4580 msgid "Setmark detected.\n"
4581 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4583 #: winerror.mc:1316
4584 msgid "No data detected.\n"
4585 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4587 #: winerror.mc:1321
4588 msgid "Partition failure.\n"
4589 msgstr "Partitionsfel.\n"
4591 #: winerror.mc:1326
4592 msgid "Invalid block length.\n"
4593 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4595 #: winerror.mc:1331
4596 msgid "Device not partitioned.\n"
4597 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4599 #: winerror.mc:1336
4600 msgid "Unable to lock media.\n"
4601 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4603 #: winerror.mc:1341
4604 msgid "Unable to unload media.\n"
4605 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4607 #: winerror.mc:1346
4608 msgid "Media changed.\n"
4609 msgstr "Media ändrades.\n"
4611 #: winerror.mc:1351
4612 msgid "I/O bus reset.\n"
4613 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4615 #: winerror.mc:1356
4616 msgid "No media in drive.\n"
4617 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4619 #: winerror.mc:1361
4620 msgid "No Unicode translation.\n"
4621 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4623 #: winerror.mc:1366
4624 msgid "DLL init failed.\n"
4625 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4627 #: winerror.mc:1371
4628 msgid "Shutdown in progress.\n"
4629 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4631 #: winerror.mc:1376
4632 msgid "No shutdown in progress.\n"
4633 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4635 #: winerror.mc:1381
4636 msgid "I/O device error.\n"
4637 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4639 #: winerror.mc:1386
4640 msgid "No serial devices found.\n"
4641 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4643 #: winerror.mc:1391
4644 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4645 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4647 #: winerror.mc:1396
4648 msgid "Serial I/O completed.\n"
4649 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4651 #: winerror.mc:1401
4652 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4653 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4655 #: winerror.mc:1406
4656 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4657 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4659 #: winerror.mc:1411
4660 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4661 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4663 #: winerror.mc:1416
4664 msgid "Unknown floppy error.\n"
4665 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4667 #: winerror.mc:1421
4668 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4669 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4671 #: winerror.mc:1426
4672 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4673 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4675 #: winerror.mc:1431
4676 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4677 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4679 #: winerror.mc:1436
4680 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4681 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4683 #: winerror.mc:1441
4684 msgid "End of tape media.\n"
4685 msgstr "Slut på bandet.\n"
4687 #: winerror.mc:1446
4688 msgid "Not enough server memory.\n"
4689 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4691 #: winerror.mc:1451
4692 msgid "Possible deadlock.\n"
4693 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4695 #: winerror.mc:1456
4696 msgid "Incorrect alignment.\n"
4697 msgstr "Felaktig justering.\n"
4699 #: winerror.mc:1461
4700 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4701 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4703 #: winerror.mc:1466
4704 msgid "Set-power-state failed.\n"
4705 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4707 #: winerror.mc:1471
4708 msgid "Too many links.\n"
4709 msgstr "För många länkar.\n"
4711 #: winerror.mc:1476
4712 msgid "Newer windows version needed.\n"
4713 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4715 #: winerror.mc:1481
4716 msgid "Wrong operating system.\n"
4717 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4719 #: winerror.mc:1486
4720 msgid "Single-instance application.\n"
4721 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4723 #: winerror.mc:1491
4724 msgid "Real-mode application.\n"
4725 msgstr "Real mode-program.\n"
4727 #: winerror.mc:1496
4728 msgid "Invalid DLL.\n"
4729 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4731 #: winerror.mc:1501
4732 msgid "No associated application.\n"
4733 msgstr "Inget associerat program.\n"
4735 #: winerror.mc:1506
4736 msgid "DDE failure.\n"
4737 msgstr "DDE-fel.\n"
4739 #: winerror.mc:1511
4740 msgid "DLL not found.\n"
4741 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4743 #: winerror.mc:1516
4744 msgid "Out of user handles.\n"
4745 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4747 #: winerror.mc:1521
4748 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4749 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4751 #: winerror.mc:1526
4752 msgid "The source element is empty.\n"
4753 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4755 #: winerror.mc:1531
4756 msgid "The destination element is full.\n"
4757 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4759 #: winerror.mc:1536
4760 msgid "The element address is invalid.\n"
4761 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4763 #: winerror.mc:1541
4764 msgid "The magazine is not present.\n"
4765 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4767 #: winerror.mc:1546
4768 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4769 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4771 #: winerror.mc:1551
4772 msgid "The device requires cleaning.\n"
4773 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4775 #: winerror.mc:1556
4776 msgid "The device door is open.\n"
4777 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4779 #: winerror.mc:1561
4780 msgid "The device is not connected.\n"
4781 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4783 #: winerror.mc:1566
4784 msgid "Element not found.\n"
4785 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4787 #: winerror.mc:1571
4788 msgid "No match found.\n"
4789 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4791 #: winerror.mc:1576
4792 msgid "Property set not found.\n"
4793 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4795 #: winerror.mc:1581
4796 msgid "Point not found.\n"
4797 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4799 #: winerror.mc:1586
4800 msgid "No running tracking service.\n"
4801 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4803 #: winerror.mc:1591
4804 msgid "No such volume ID.\n"
4805 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4807 #: winerror.mc:1596
4808 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4809 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4811 #: winerror.mc:1601
4812 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4813 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4815 #: winerror.mc:1606
4816 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4817 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4819 #: winerror.mc:1611
4820 msgid "The journal is being deleted.\n"
4821 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4823 #: winerror.mc:1616
4824 msgid "The journal is not active.\n"
4825 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4827 #: winerror.mc:1621
4828 msgid "Potential matching file found.\n"
4829 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4831 #: winerror.mc:1626
4832 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4833 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4835 #: winerror.mc:1631
4836 msgid "Invalid device name.\n"
4837 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4839 #: winerror.mc:1636
4840 msgid "Connection unavailable.\n"
4841 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4843 #: winerror.mc:1641
4844 msgid "Device already remembered.\n"
4845 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4847 #: winerror.mc:1646
4848 msgid "No network or bad path.\n"
4849 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4851 #: winerror.mc:1651
4852 msgid "Invalid network provider name.\n"
4853 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4855 #: winerror.mc:1656
4856 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4857 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4859 #: winerror.mc:1661
4860 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4861 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4863 #: winerror.mc:1666
4864 msgid "Not a container.\n"
4865 msgstr "Inte en container.\n"
4867 #: winerror.mc:1671
4868 msgid "Extended error.\n"
4869 msgstr "Utökat fel.\n"
4871 #: winerror.mc:1676
4872 msgid "Invalid group name.\n"
4873 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4875 #: winerror.mc:1681
4876 msgid "Invalid computer name.\n"
4877 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4879 #: winerror.mc:1686
4880 msgid "Invalid event name.\n"
4881 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4883 #: winerror.mc:1691
4884 msgid "Invalid domain name.\n"
4885 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4887 #: winerror.mc:1696
4888 msgid "Invalid service name.\n"
4889 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4891 #: winerror.mc:1701
4892 msgid "Invalid network name.\n"
4893 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4895 #: winerror.mc:1706
4896 msgid "Invalid share name.\n"
4897 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4899 #: winerror.mc:1716
4900 msgid "Invalid message name.\n"
4901 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4903 #: winerror.mc:1721
4904 msgid "Invalid message destination.\n"
4905 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4907 #: winerror.mc:1726
4908 msgid "Session credential conflict.\n"
4909 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4911 #: winerror.mc:1731
4912 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4913 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4915 #: winerror.mc:1736
4916 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4917 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4919 #: winerror.mc:1741
4920 msgid "No network.\n"
4921 msgstr "Inget nätverk.\n"
4923 #: winerror.mc:1746
4924 msgid "Operation canceled by user.\n"
4925 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4927 #: winerror.mc:1751
4928 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4929 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4931 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4932 msgid "Connection refused.\n"
4933 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4935 #: winerror.mc:1761
4936 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4937 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4939 #: winerror.mc:1766
4940 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4941 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4943 #: winerror.mc:1771
4944 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4945 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4947 #: winerror.mc:1776
4948 msgid "Connection invalid.\n"
4949 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4951 #: winerror.mc:1781
4952 msgid "Connection is active.\n"
4953 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4955 #: winerror.mc:1786
4956 msgid "Network unreachable.\n"
4957 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4959 #: winerror.mc:1791
4960 msgid "Host unreachable.\n"
4961 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4963 #: winerror.mc:1796
4964 msgid "Protocol unreachable.\n"
4965 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4967 #: winerror.mc:1801
4968 msgid "Port unreachable.\n"
4969 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4971 #: winerror.mc:1806
4972 msgid "Request aborted.\n"
4973 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4975 #: winerror.mc:1811
4976 msgid "Connection aborted.\n"
4977 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4979 #: winerror.mc:1816
4980 msgid "Please retry operation.\n"
4981 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4983 #: winerror.mc:1821
4984 msgid "Connection count limit reached.\n"
4985 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4987 #: winerror.mc:1826
4988 msgid "Login time restriction.\n"
4989 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4991 #: winerror.mc:1831
4992 msgid "Login workstation restriction.\n"
4993 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4995 #: winerror.mc:1836
4996 msgid "Incorrect network address.\n"
4997 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4999 #: winerror.mc:1841
5000 msgid "Service already registered.\n"
5001 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5003 #: winerror.mc:1846
5004 msgid "Service not found.\n"
5005 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5007 #: winerror.mc:1851
5008 msgid "User not authenticated.\n"
5009 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5011 #: winerror.mc:1856
5012 msgid "User not logged on.\n"
5013 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5015 #: winerror.mc:1861
5016 msgid "Continue work in progress.\n"
5017 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5019 #: winerror.mc:1866
5020 msgid "Already initialized.\n"
5021 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5023 #: winerror.mc:1871
5024 msgid "No more local devices.\n"
5025 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5027 #: winerror.mc:1876
5028 msgid "The site does not exist.\n"
5029 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5031 #: winerror.mc:1881
5032 msgid "The domain controller already exists.\n"
5033 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5035 #: winerror.mc:1886
5036 msgid "Supported only when connected.\n"
5037 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5039 #: winerror.mc:1891
5040 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5041 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5043 #: winerror.mc:1896
5044 msgid "The user profile is invalid.\n"
5045 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5047 #: winerror.mc:1901
5048 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5049 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5051 #: winerror.mc:1906
5052 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5053 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5055 #: winerror.mc:1911
5056 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5057 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5059 #: winerror.mc:1916
5060 msgid "No quotas for account.\n"
5061 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5063 #: winerror.mc:1921
5064 msgid "Local user session key.\n"
5065 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5067 #: winerror.mc:1926
5068 msgid "Password too complex for LM.\n"
5069 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5071 #: winerror.mc:1931
5072 msgid "Unknown revision.\n"
5073 msgstr "Okänd revision.\n"
5075 #: winerror.mc:1936
5076 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5077 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5079 #: winerror.mc:1941
5080 msgid "Invalid owner.\n"
5081 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5083 #: winerror.mc:1946
5084 msgid "Invalid primary group.\n"
5085 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5087 #: winerror.mc:1951
5088 msgid "No impersonation token.\n"
5089 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5091 #: winerror.mc:1956
5092 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5093 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5095 #: winerror.mc:1961
5096 msgid "No logon servers available.\n"
5097 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5099 #: winerror.mc:1966
5100 msgid "No such logon session.\n"
5101 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5103 #: winerror.mc:1971
5104 msgid "No such privilege.\n"
5105 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5107 #: winerror.mc:1976
5108 msgid "Privilege not held.\n"
5109 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5111 #: winerror.mc:1981
5112 msgid "Invalid account name.\n"
5113 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5115 #: winerror.mc:1986
5116 msgid "User already exists.\n"
5117 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5119 #: winerror.mc:1991
5120 msgid "No such user.\n"
5121 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5123 #: winerror.mc:1996
5124 msgid "Group already exists.\n"
5125 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5127 #: winerror.mc:2001
5128 msgid "No such group.\n"
5129 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5131 #: winerror.mc:2006
5132 msgid "User already in group.\n"
5133 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5135 #: winerror.mc:2011
5136 msgid "User not in group.\n"
5137 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5139 #: winerror.mc:2016
5140 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5141 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5143 #: winerror.mc:2021
5144 msgid "Wrong password.\n"
5145 msgstr "Fel lösenord.\n"
5147 #: winerror.mc:2026
5148 msgid "Ill-formed password.\n"
5149 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5151 #: winerror.mc:2031
5152 msgid "Password restriction.\n"
5153 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5155 #: winerror.mc:2036
5156 msgid "Logon failure.\n"
5157 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5159 #: winerror.mc:2041
5160 msgid "Account restriction.\n"
5161 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5163 #: winerror.mc:2046
5164 msgid "Invalid logon hours.\n"
5165 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5167 #: winerror.mc:2051
5168 msgid "Invalid workstation.\n"
5169 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5171 #: winerror.mc:2056
5172 msgid "Password expired.\n"
5173 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5175 #: winerror.mc:2061
5176 msgid "Account disabled.\n"
5177 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5179 #: winerror.mc:2066
5180 msgid "No security ID mapped.\n"
5181 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5183 #: winerror.mc:2071
5184 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5185 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5187 #: winerror.mc:2076
5188 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5189 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5191 #: winerror.mc:2081
5192 msgid "Invalid sub authority.\n"
5193 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5195 #: winerror.mc:2086
5196 msgid "Invalid ACL.\n"
5197 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5199 #: winerror.mc:2091
5200 msgid "Invalid SID.\n"
5201 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5203 #: winerror.mc:2096
5204 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5205 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5207 #: winerror.mc:2101
5208 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5209 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5211 #: winerror.mc:2106
5212 msgid "Server disabled.\n"
5213 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5215 #: winerror.mc:2111
5216 msgid "Server not disabled.\n"
5217 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5219 #: winerror.mc:2116
5220 msgid "Invalid ID authority.\n"
5221 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5223 #: winerror.mc:2121
5224 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5225 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5227 #: winerror.mc:2126
5228 msgid "Invalid group attributes.\n"
5229 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5231 #: winerror.mc:2131
5232 msgid "Bad impersonation level.\n"
5233 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5235 #: winerror.mc:2136
5236 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5237 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5239 #: winerror.mc:2141
5240 msgid "Bad validation class.\n"
5241 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5243 #: winerror.mc:2146
5244 msgid "Bad token type.\n"
5245 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5247 #: winerror.mc:2151
5248 msgid "No security on object.\n"
5249 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5251 #: winerror.mc:2156
5252 msgid "Can't access domain information.\n"
5253 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5255 #: winerror.mc:2161
5256 msgid "Invalid server state.\n"
5257 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5259 #: winerror.mc:2166
5260 msgid "Invalid domain state.\n"
5261 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5263 #: winerror.mc:2171
5264 msgid "Invalid domain role.\n"
5265 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5267 #: winerror.mc:2176
5268 msgid "No such domain.\n"
5269 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5271 #: winerror.mc:2181
5272 msgid "Domain already exists.\n"
5273 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5275 #: winerror.mc:2186
5276 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5277 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5279 #: winerror.mc:2191
5280 msgid "Internal database corruption.\n"
5281 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5283 #: winerror.mc:2196
5284 msgid "Internal error.\n"
5285 msgstr "Internt fel.\n"
5287 #: winerror.mc:2201
5288 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5289 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5291 #: winerror.mc:2206
5292 msgid "Bad descriptor format.\n"
5293 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5295 #: winerror.mc:2211
5296 msgid "Not a logon process.\n"
5297 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5299 #: winerror.mc:2216
5300 msgid "Logon session ID exists.\n"
5301 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5303 #: winerror.mc:2221
5304 msgid "Unknown authentication package.\n"
5305 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5307 #: winerror.mc:2226
5308 msgid "Bad logon session state.\n"
5309 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5311 #: winerror.mc:2231
5312 msgid "Logon session ID collision.\n"
5313 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5315 #: winerror.mc:2236
5316 msgid "Invalid logon type.\n"
5317 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5319 #: winerror.mc:2241
5320 msgid "Cannot impersonate.\n"
5321 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5323 #: winerror.mc:2246
5324 msgid "Invalid transaction state.\n"
5325 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5327 #: winerror.mc:2251
5328 msgid "Security DB commit failure.\n"
5329 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5331 #: winerror.mc:2256
5332 msgid "Account is built-in.\n"
5333 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5335 #: winerror.mc:2261
5336 msgid "Group is built-in.\n"
5337 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5339 #: winerror.mc:2266
5340 msgid "User is built-in.\n"
5341 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5343 #: winerror.mc:2271
5344 msgid "Group is primary for user.\n"
5345 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5347 #: winerror.mc:2276
5348 msgid "Token already in use.\n"
5349 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5351 #: winerror.mc:2281
5352 msgid "No such local group.\n"
5353 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5355 #: winerror.mc:2286
5356 msgid "User not in local group.\n"
5357 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5359 #: winerror.mc:2291
5360 msgid "User already in local group.\n"
5361 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5363 #: winerror.mc:2296
5364 msgid "Local group already exists.\n"
5365 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5367 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5368 msgid "Logon type not granted.\n"
5369 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5371 #: winerror.mc:2306
5372 msgid "Too many secrets.\n"
5373 msgstr "För många hemligheter.\n"
5375 #: winerror.mc:2311
5376 msgid "Secret too long.\n"
5377 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5379 #: winerror.mc:2316
5380 msgid "Internal security DB error.\n"
5381 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5383 #: winerror.mc:2321
5384 msgid "Too many context IDs.\n"
5385 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5387 #: winerror.mc:2331
5388 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5389 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5391 #: winerror.mc:2336
5392 msgid "No such member.\n"
5393 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5395 #: winerror.mc:2341
5396 msgid "Invalid member.\n"
5397 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5399 #: winerror.mc:2346
5400 msgid "Too many SIDs.\n"
5401 msgstr "För många SID.\n"
5403 #: winerror.mc:2351
5404 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5405 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5407 #: winerror.mc:2356
5408 msgid "No inheritable components.\n"
5409 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5411 #: winerror.mc:2361
5412 msgid "File or directory corrupt.\n"
5413 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5415 #: winerror.mc:2366
5416 msgid "Disk is corrupt.\n"
5417 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5419 #: winerror.mc:2371
5420 msgid "No user session key.\n"
5421 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5423 #: winerror.mc:2376
5424 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5425 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5427 #: winerror.mc:2381
5428 msgid "Wrong target name.\n"
5429 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5431 #: winerror.mc:2386
5432 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5433 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5435 #: winerror.mc:2391
5436 msgid "Time skew between client and server.\n"
5437 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5439 #: winerror.mc:2396
5440 msgid "Invalid window handle.\n"
5441 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5443 #: winerror.mc:2401
5444 msgid "Invalid menu handle.\n"
5445 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5447 #: winerror.mc:2406
5448 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5449 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5451 #: winerror.mc:2411
5452 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5453 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5455 #: winerror.mc:2416
5456 msgid "Invalid hook handle.\n"
5457 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5459 #: winerror.mc:2421
5460 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5461 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5463 #: winerror.mc:2426
5464 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5465 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5467 #: winerror.mc:2431
5468 msgid "Can't find window class.\n"
5469 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5471 #: winerror.mc:2436
5472 msgid "Window owned by another thread.\n"
5473 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5475 #: winerror.mc:2441
5476 msgid "Hotkey already registered.\n"
5477 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5479 #: winerror.mc:2446
5480 msgid "Class already exists.\n"
5481 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5483 #: winerror.mc:2451
5484 msgid "Class does not exist.\n"
5485 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5487 #: winerror.mc:2456
5488 msgid "Class has open windows.\n"
5489 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5491 #: winerror.mc:2461
5492 msgid "Invalid index.\n"
5493 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5495 #: winerror.mc:2466
5496 msgid "Invalid icon handle.\n"
5497 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5499 #: winerror.mc:2471
5500 msgid "Private dialog index.\n"
5501 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5503 #: winerror.mc:2476
5504 msgid "List box ID not found.\n"
5505 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5507 #: winerror.mc:2481
5508 msgid "No wildcard characters.\n"
5509 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5511 #: winerror.mc:2486
5512 msgid "Clipboard not open.\n"
5513 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5515 #: winerror.mc:2491
5516 msgid "Hotkey not registered.\n"
5517 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5519 #: winerror.mc:2496
5520 msgid "Not a dialog window.\n"
5521 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5523 #: winerror.mc:2501
5524 msgid "Control ID not found.\n"
5525 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5527 #: winerror.mc:2506
5528 msgid "Invalid combobox message.\n"
5529 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5531 #: winerror.mc:2511
5532 msgid "Not a combobox window.\n"
5533 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5535 #: winerror.mc:2516
5536 msgid "Invalid edit height.\n"
5537 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5539 #: winerror.mc:2521
5540 msgid "DC not found.\n"
5541 msgstr "DC ej funnen.\n"
5543 #: winerror.mc:2526
5544 msgid "Invalid hook filter.\n"
5545 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5547 #: winerror.mc:2531
5548 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5549 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5551 #: winerror.mc:2536
5552 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5553 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5555 #: winerror.mc:2541
5556 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5557 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5559 #: winerror.mc:2546
5560 msgid "Journal hook already set.\n"
5561 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5563 #: winerror.mc:2551
5564 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5565 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5567 #: winerror.mc:2556
5568 msgid "Invalid list box message.\n"
5569 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5571 #: winerror.mc:2561
5572 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5573 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5575 #: winerror.mc:2566
5576 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5577 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5579 #: winerror.mc:2571
5580 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5581 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5583 #: winerror.mc:2576
5584 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5585 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5587 #: winerror.mc:2581
5588 msgid "Window has no system menu.\n"
5589 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5591 #: winerror.mc:2586
5592 msgid "Invalid message box style.\n"
5593 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5595 #: winerror.mc:2591
5596 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5597 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5599 #: winerror.mc:2596
5600 msgid "Screen already locked.\n"
5601 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5603 #: winerror.mc:2601
5604 msgid "Window handles have different parents.\n"
5605 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5607 #: winerror.mc:2606
5608 msgid "Not a child window.\n"
5609 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5611 #: winerror.mc:2611
5612 msgid "Invalid GW command.\n"
5613 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5615 #: winerror.mc:2616
5616 msgid "Invalid thread ID.\n"
5617 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5619 #: winerror.mc:2621
5620 msgid "Not an MDI child window.\n"
5621 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5623 #: winerror.mc:2626
5624 msgid "Popup menu already active.\n"
5625 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5627 #: winerror.mc:2631
5628 msgid "No scrollbars.\n"
5629 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5631 #: winerror.mc:2636
5632 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5633 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5635 #: winerror.mc:2641
5636 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5637 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5639 #: winerror.mc:2646
5640 msgid "No system resources.\n"
5641 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5643 #: winerror.mc:2651
5644 msgid "No non-paged system resources.\n"
5645 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5647 #: winerror.mc:2656
5648 msgid "No paged system resources.\n"
5649 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5651 #: winerror.mc:2661
5652 msgid "No working set quota.\n"
5653 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5655 #: winerror.mc:2666
5656 msgid "No page file quota.\n"
5657 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5659 #: winerror.mc:2671
5660 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5661 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5663 #: winerror.mc:2676
5664 msgid "Menu item not found.\n"
5665 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5667 #: winerror.mc:2681
5668 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5669 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5671 #: winerror.mc:2686
5672 msgid "Hook type not allowed.\n"
5673 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5675 #: winerror.mc:2691
5676 msgid "Interactive window station required.\n"
5677 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5679 #: winerror.mc:2696
5680 msgid "Timeout.\n"
5681 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5683 #: winerror.mc:2701
5684 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5685 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5687 #: winerror.mc:2706
5688 msgid "Event log file corrupt.\n"
5689 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5691 #: winerror.mc:2711
5692 msgid "Event log can't start.\n"
5693 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5695 #: winerror.mc:2716
5696 msgid "Event log file full.\n"
5697 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5699 #: winerror.mc:2721
5700 msgid "Event log file changed.\n"
5701 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5703 #: winerror.mc:2726
5704 msgid "Installer service failed.\n"
5705 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5707 #: winerror.mc:2731
5708 msgid "Installation aborted by user.\n"
5709 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5711 #: winerror.mc:2736
5712 msgid "Installation failure.\n"
5713 msgstr "Installationsfel.\n"
5715 #: winerror.mc:2741
5716 msgid "Installation suspended.\n"
5717 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5719 #: winerror.mc:2746
5720 msgid "Unknown product.\n"
5721 msgstr "Okänd produkt.\n"
5723 #: winerror.mc:2751
5724 msgid "Unknown feature.\n"
5725 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5727 #: winerror.mc:2756
5728 msgid "Unknown component.\n"
5729 msgstr "Okänd komponent.\n"
5731 #: winerror.mc:2761
5732 msgid "Unknown property.\n"
5733 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5735 #: winerror.mc:2766
5736 msgid "Invalid handle state.\n"
5737 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5739 #: winerror.mc:2771
5740 msgid "Bad configuration.\n"
5741 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5743 #: winerror.mc:2776
5744 msgid "Index is missing.\n"
5745 msgstr "Index saknas.\n"
5747 #: winerror.mc:2781
5748 msgid "Installation source is missing.\n"
5749 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5751 #: winerror.mc:2786
5752 msgid "Wrong installation package version.\n"
5753 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5755 #: winerror.mc:2791
5756 msgid "Product uninstalled.\n"
5757 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5759 #: winerror.mc:2796
5760 msgid "Invalid query syntax.\n"
5761 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5763 #: winerror.mc:2801
5764 msgid "Invalid field.\n"
5765 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5767 #: winerror.mc:2806
5768 msgid "Device removed.\n"
5769 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5771 #: winerror.mc:2811
5772 msgid "Installation already running.\n"
5773 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5775 #: winerror.mc:2816
5776 msgid "Installation package failed to open.\n"
5777 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5779 #: winerror.mc:2821
5780 msgid "Installation package is invalid.\n"
5781 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5783 #: winerror.mc:2826
5784 msgid "Installer user interface failed.\n"
5785 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5787 #: winerror.mc:2831
5788 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5789 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5791 #: winerror.mc:2836
5792 msgid "Installation language not supported.\n"
5793 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5795 #: winerror.mc:2841
5796 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2846
5800 msgid "Installation package rejected.\n"
5801 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5803 #: winerror.mc:2851
5804 msgid "Function could not be called.\n"
5805 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5807 #: winerror.mc:2856
5808 msgid "Function failed.\n"
5809 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5811 #: winerror.mc:2861
5812 msgid "Invalid table.\n"
5813 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5815 #: winerror.mc:2866
5816 msgid "Data type mismatch.\n"
5817 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5819 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5820 msgid "Unsupported type.\n"
5821 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5823 #: winerror.mc:2876
5824 msgid "Creation failed.\n"
5825 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5827 #: winerror.mc:2881
5828 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5829 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5831 #: winerror.mc:2886
5832 msgid "Installation platform not supported.\n"
5833 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5835 #: winerror.mc:2891
5836 msgid "Installer not used.\n"
5837 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5839 #: winerror.mc:2896
5840 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5841 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5843 #: winerror.mc:2901
5844 msgid "Invalid patch package.\n"
5845 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5847 #: winerror.mc:2906
5848 msgid "Unsupported patch package.\n"
5849 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5851 #: winerror.mc:2911
5852 msgid "Another version is installed.\n"
5853 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5855 #: winerror.mc:2916
5856 msgid "Invalid command line.\n"
5857 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5859 #: winerror.mc:2921
5860 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5861 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5863 #: winerror.mc:2926
5864 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5865 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5867 #: winerror.mc:2931
5868 msgid "Invalid string binding.\n"
5869 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5871 #: winerror.mc:2936
5872 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5873 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5875 #: winerror.mc:2941
5876 msgid "Invalid binding.\n"
5877 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5879 #: winerror.mc:2946
5880 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5881 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5883 #: winerror.mc:2951
5884 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5885 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5887 #: winerror.mc:2956
5888 msgid "Invalid string UUID.\n"
5889 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5891 #: winerror.mc:2961
5892 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5893 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5895 #: winerror.mc:2966
5896 msgid "Invalid network address.\n"
5897 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5899 #: winerror.mc:2971
5900 msgid "No endpoint found.\n"
5901 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5903 #: winerror.mc:2976
5904 msgid "Invalid timeout value.\n"
5905 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5907 #: winerror.mc:2981
5908 msgid "Object UUID not found.\n"
5909 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5911 #: winerror.mc:2986
5912 msgid "UUID already registered.\n"
5913 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5915 #: winerror.mc:2991
5916 msgid "UUID type already registered.\n"
5917 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5919 #: winerror.mc:2996
5920 msgid "Server already listening.\n"
5921 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5923 #: winerror.mc:3001
5924 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5925 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5927 #: winerror.mc:3006
5928 msgid "RPC server not listening.\n"
5929 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5931 #: winerror.mc:3011
5932 msgid "Unknown manager type.\n"
5933 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5935 #: winerror.mc:3016
5936 msgid "Unknown interface.\n"
5937 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5939 #: winerror.mc:3021
5940 msgid "No bindings.\n"
5941 msgstr "Inga bindningar.\n"
5943 #: winerror.mc:3026
5944 msgid "No protocol sequences.\n"
5945 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5947 #: winerror.mc:3031
5948 msgid "Can't create endpoint.\n"
5949 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5951 #: winerror.mc:3036
5952 msgid "Out of resources.\n"
5953 msgstr "Slut på resurser.\n"
5955 #: winerror.mc:3041
5956 msgid "RPC server unavailable.\n"
5957 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5959 #: winerror.mc:3046
5960 msgid "RPC server too busy.\n"
5961 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5963 #: winerror.mc:3051
5964 msgid "Invalid network options.\n"
5965 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5967 #: winerror.mc:3056
5968 msgid "No RPC call active.\n"
5969 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5971 #: winerror.mc:3061
5972 msgid "RPC call failed.\n"
5973 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5975 #: winerror.mc:3066
5976 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5977 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5979 #: winerror.mc:3071
5980 msgid "RPC protocol error.\n"
5981 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5983 #: winerror.mc:3076
5984 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5985 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5987 #: winerror.mc:3086
5988 msgid "Invalid tag.\n"
5989 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5991 #: winerror.mc:3091
5992 msgid "Invalid array bounds.\n"
5993 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5995 #: winerror.mc:3096
5996 msgid "No entry name.\n"
5997 msgstr "Inget postnamn.\n"
5999 #: winerror.mc:3101
6000 msgid "Invalid name syntax.\n"
6001 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6003 #: winerror.mc:3106
6004 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6005 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6007 #: winerror.mc:3111
6008 msgid "No network address.\n"
6009 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6011 #: winerror.mc:3116
6012 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6013 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6015 #: winerror.mc:3121
6016 msgid "Unknown authentication type.\n"
6017 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6019 #: winerror.mc:3126
6020 msgid "Maximum calls too low.\n"
6021 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6023 #: winerror.mc:3131
6024 msgid "String too long.\n"
6025 msgstr "Strängen för lång.\n"
6027 #: winerror.mc:3136
6028 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6029 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6031 #: winerror.mc:3141
6032 msgid "Procedure number out of range.\n"
6033 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6035 #: winerror.mc:3146
6036 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6037 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6039 #: winerror.mc:3151
6040 msgid "Unknown authentication service.\n"
6041 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6043 #: winerror.mc:3156
6044 msgid "Unknown authentication level.\n"
6045 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6047 #: winerror.mc:3161
6048 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6049 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6051 #: winerror.mc:3166
6052 msgid "Unknown authorization service.\n"
6053 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6055 #: winerror.mc:3171
6056 msgid "Invalid entry.\n"
6057 msgstr "Ogiltig post.\n"
6059 #: winerror.mc:3176
6060 msgid "Can't perform operation.\n"
6061 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6063 #: winerror.mc:3181
6064 msgid "Endpoints not registered.\n"
6065 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6067 #: winerror.mc:3186
6068 msgid "Nothing to export.\n"
6069 msgstr "Inget att exportera.\n"
6071 #: winerror.mc:3191
6072 msgid "Incomplete name.\n"
6073 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6075 #: winerror.mc:3196
6076 msgid "Invalid version option.\n"
6077 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6079 #: winerror.mc:3201
6080 msgid "No more members.\n"
6081 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6083 #: winerror.mc:3206
6084 msgid "Not all objects unexported.\n"
6085 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6087 #: winerror.mc:3211
6088 msgid "Interface not found.\n"
6089 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6091 #: winerror.mc:3216
6092 msgid "Entry already exists.\n"
6093 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6095 #: winerror.mc:3221
6096 msgid "Entry not found.\n"
6097 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6099 #: winerror.mc:3226
6100 msgid "Name service unavailable.\n"
6101 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6103 #: winerror.mc:3231
6104 msgid "Invalid network address family.\n"
6105 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6107 #: winerror.mc:3236
6108 msgid "Operation not supported.\n"
6109 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6111 #: winerror.mc:3241
6112 msgid "No security context available.\n"
6113 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6115 #: winerror.mc:3246
6116 msgid "RPCInternal error.\n"
6117 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6119 #: winerror.mc:3251
6120 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6121 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6123 #: winerror.mc:3256
6124 msgid "Address error.\n"
6125 msgstr "Adressfel.\n"
6127 #: winerror.mc:3261
6128 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6129 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6131 #: winerror.mc:3266
6132 msgid "Floating-point underflow.\n"
6133 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6135 #: winerror.mc:3271
6136 msgid "Floating-point overflow.\n"
6137 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6139 #: winerror.mc:3276
6140 msgid "No more entries.\n"
6141 msgstr "Inga fler poster.\n"
6143 #: winerror.mc:3281
6144 msgid "Character translation table open failed.\n"
6145 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6147 #: winerror.mc:3286
6148 msgid "Character translation table file too small.\n"
6149 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6151 #: winerror.mc:3291
6152 msgid "Null context handle.\n"
6153 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6155 #: winerror.mc:3296
6156 msgid "Context handle damaged.\n"
6157 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6159 #: winerror.mc:3301
6160 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6161 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6163 #: winerror.mc:3306
6164 msgid "Cannot get call handle.\n"
6165 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6167 #: winerror.mc:3311
6168 msgid "Null reference pointer.\n"
6169 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6171 #: winerror.mc:3316
6172 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6173 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6175 #: winerror.mc:3321
6176 msgid "Byte count too small.\n"
6177 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6179 #: winerror.mc:3326
6180 msgid "Bad stub data.\n"
6181 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6183 #: winerror.mc:3331
6184 msgid "Invalid user buffer.\n"
6185 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6187 #: winerror.mc:3336
6188 msgid "Unrecognized media.\n"
6189 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6191 #: winerror.mc:3341
6192 msgid "No trust secret.\n"
6193 msgstr ""
6195 #: winerror.mc:3346
6196 msgid "No trust SAM account.\n"
6197 msgstr ""
6199 #: winerror.mc:3351
6200 msgid "Trusted domain failure.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:3356
6204 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:3361
6208 msgid "Trust logon failure.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3366
6212 msgid "RPC call already in progress.\n"
6213 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6215 #: winerror.mc:3371
6216 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6217 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6219 #: winerror.mc:3376
6220 msgid "Account expired.\n"
6221 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6223 #: winerror.mc:3381
6224 msgid "Redirector has open handles.\n"
6225 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6227 #: winerror.mc:3386
6228 msgid "Printer driver already installed.\n"
6229 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6231 #: winerror.mc:3391
6232 msgid "Unknown port.\n"
6233 msgstr "Okänd port.\n"
6235 #: winerror.mc:3396
6236 msgid "Unknown printer driver.\n"
6237 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6239 #: winerror.mc:3401
6240 msgid "Unknown print processor.\n"
6241 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6243 #: winerror.mc:3406
6244 msgid "Invalid separator file.\n"
6245 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6247 #: winerror.mc:3411
6248 msgid "Invalid priority.\n"
6249 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6251 #: winerror.mc:3416
6252 msgid "Invalid printer name.\n"
6253 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6255 #: winerror.mc:3421
6256 msgid "Printer already exists.\n"
6257 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6259 #: winerror.mc:3426
6260 msgid "Invalid printer command.\n"
6261 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6263 #: winerror.mc:3431
6264 msgid "Invalid data type.\n"
6265 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6267 #: winerror.mc:3436
6268 msgid "Invalid environment.\n"
6269 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6271 #: winerror.mc:3441
6272 msgid "No more bindings.\n"
6273 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6275 #: winerror.mc:3446
6276 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3451
6280 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: winerror.mc:3456
6284 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6285 msgstr ""
6287 #: winerror.mc:3461
6288 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3466
6292 msgid "Server has open handles.\n"
6293 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6295 #: winerror.mc:3471
6296 msgid "Resource data not found.\n"
6297 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6299 #: winerror.mc:3476
6300 msgid "Resource type not found.\n"
6301 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6303 #: winerror.mc:3481
6304 msgid "Resource name not found.\n"
6305 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6307 #: winerror.mc:3486
6308 msgid "Resource language not found.\n"
6309 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6311 #: winerror.mc:3491
6312 msgid "Not enough quota.\n"
6313 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6315 #: winerror.mc:3496
6316 msgid "No interfaces.\n"
6317 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6319 #: winerror.mc:3501
6320 msgid "RPC call canceled.\n"
6321 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6323 #: winerror.mc:3506
6324 msgid "Binding incomplete.\n"
6325 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6327 #: winerror.mc:3511
6328 msgid "RPC comm failure.\n"
6329 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6331 #: winerror.mc:3516
6332 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6333 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6335 #: winerror.mc:3521
6336 msgid "No principal name registered.\n"
6337 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6339 #: winerror.mc:3526
6340 msgid "Not an RPC error.\n"
6341 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6343 #: winerror.mc:3531
6344 msgid "UUID is local only.\n"
6345 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6347 #: winerror.mc:3536
6348 msgid "Security package error.\n"
6349 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6351 #: winerror.mc:3541
6352 msgid "Thread not canceled.\n"
6353 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6355 #: winerror.mc:3546
6356 msgid "Invalid handle operation.\n"
6357 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6359 #: winerror.mc:3551
6360 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6361 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6363 #: winerror.mc:3556
6364 msgid "Wrong stub version.\n"
6365 msgstr "Fel stub-version.\n"
6367 #: winerror.mc:3561
6368 msgid "Invalid pipe object.\n"
6369 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6371 #: winerror.mc:3566
6372 msgid "Wrong pipe order.\n"
6373 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6375 #: winerror.mc:3571
6376 msgid "Wrong pipe version.\n"
6377 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6379 #: winerror.mc:3576
6380 msgid "Group member not found.\n"
6381 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6383 #: winerror.mc:3581
6384 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6385 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6387 #: winerror.mc:3586
6388 msgid "Invalid object.\n"
6389 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6391 #: winerror.mc:3591
6392 msgid "Invalid time.\n"
6393 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6395 #: winerror.mc:3596
6396 msgid "Invalid form name.\n"
6397 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6399 #: winerror.mc:3601
6400 msgid "Invalid form size.\n"
6401 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6403 #: winerror.mc:3606
6404 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6405 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6407 #: winerror.mc:3611
6408 msgid "Printer deleted.\n"
6409 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6411 #: winerror.mc:3616
6412 msgid "Invalid printer state.\n"
6413 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6415 #: winerror.mc:3621
6416 msgid "User must change password.\n"
6417 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6419 #: winerror.mc:3626
6420 msgid "Domain controller not found.\n"
6421 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6423 #: winerror.mc:3631
6424 msgid "Account locked out.\n"
6425 msgstr "Konto utlåst.\n"
6427 #: winerror.mc:3636
6428 msgid "Invalid pixel format.\n"
6429 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6431 #: winerror.mc:3641
6432 msgid "Invalid driver.\n"
6433 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6435 #: winerror.mc:3646
6436 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6437 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6439 #: winerror.mc:3651
6440 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6441 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6443 #: winerror.mc:3656
6444 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6445 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6447 #: winerror.mc:3661
6448 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6449 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6451 #: winerror.mc:3666
6452 msgid "RPC pipe closed.\n"
6453 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6455 #: winerror.mc:3671
6456 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3676
6460 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6461 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6463 #: winerror.mc:3681
6464 msgid "No site name available.\n"
6465 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6467 #: winerror.mc:3686
6468 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6469 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6471 #: winerror.mc:3691
6472 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6473 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6475 #: winerror.mc:3696
6476 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6477 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6479 #: winerror.mc:3701
6480 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6481 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6483 #: winerror.mc:3706
6484 msgid "The interface could not be exported.\n"
6485 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6487 #: winerror.mc:3711
6488 msgid "The profile could not be added.\n"
6489 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6491 #: winerror.mc:3716
6492 msgid "The profile element could not be added.\n"
6493 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6495 #: winerror.mc:3721
6496 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6497 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6499 #: winerror.mc:3726
6500 msgid "The group element could not be added.\n"
6501 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6503 #: winerror.mc:3731
6504 msgid "The group element could not be removed.\n"
6505 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6507 #: winerror.mc:3736
6508 msgid "The username could not be found.\n"
6509 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6511 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6512 msgid "Local Port"
6513 msgstr "Lokal port"
6515 #: localspl.rc:29
6516 msgid "Local Monitor"
6517 msgstr "Lokal skärm"
6519 #: localui.rc:36
6520 msgid "Add a Local Port"
6521 msgstr "Lägg till en lokal port"
6523 #: localui.rc:39
6524 msgid "&Enter the port name to add:"
6525 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6527 #: localui.rc:48
6528 msgid "Configure LPT Port"
6529 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6531 #: localui.rc:51
6532 msgid "Timeout (seconds)"
6533 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6535 #: localui.rc:52
6536 msgid "&Transmission Retry:"
6537 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6539 #: localui.rc:29
6540 msgid "'%s' is not a valid port name"
6541 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6543 #: localui.rc:30
6544 msgid "Port %s already exists"
6545 msgstr "Porten %s finns redan"
6547 #: localui.rc:31
6548 msgid "This port has no options to configure"
6549 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6551 #: mapi32.rc:28
6552 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6553 msgstr ""
6554 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6555 "installerad."
6557 #: mapi32.rc:29
6558 msgid "Send Mail"
6559 msgstr "Skicka e-post"
6561 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6562 msgid "Enter Network Password"
6563 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6565 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6566 msgid "Please enter your username and password:"
6567 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6569 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6570 msgid "Proxy"
6571 msgstr "Proxy"
6573 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6574 msgid "User"
6575 msgstr "Användare"
6577 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6578 msgid "Password"
6579 msgstr "Lösenord"
6581 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6582 msgid "&Save this password (insecure)"
6583 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6585 #: mpr.rc:27
6586 msgid "Entire Network"
6587 msgstr "Hela nätverket"
6589 #: msacm32.rc:27
6590 msgid "Sound Selection"
6591 msgstr "Ljudval"
6593 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6594 msgid "&Save As..."
6595 msgstr "&Spara som..."
6597 #: msacm32.rc:39
6598 msgid "&Format:"
6599 msgstr "&Format:"
6601 #: msacm32.rc:44
6602 msgid "&Attributes:"
6603 msgstr "&Attribut:"
6605 #: mshtml.rc:37
6606 msgid "Hyperlink"
6607 msgstr "Hyperlänk"
6609 #: mshtml.rc:40
6610 msgid "Hyperlink Information"
6611 msgstr "Länkinformation"
6613 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6614 msgid "&Type:"
6615 msgstr "&Typ:"
6617 #: mshtml.rc:43
6618 msgid "&URL:"
6619 msgstr "&URL:"
6621 #: mshtml.rc:31
6622 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6623 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6625 #: mshtml.rc:32
6626 msgid "HTML Document"
6627 msgstr "HTML-dokument"
6629 #: mshtml.rc:26
6630 msgid "Downloading from %s..."
6631 msgstr "Hämtar från %s..."
6633 #: mshtml.rc:25
6634 msgid "Done"
6635 msgstr "Klar"
6637 #: msi.rc:27
6638 msgid ""
6639 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6640 "file path and try again."
6641 msgstr ""
6642 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6643 "och försök igen."
6645 #: msi.rc:28
6646 msgid "path %s not found"
6647 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6649 #: msi.rc:29
6650 msgid "insert disk %s"
6651 msgstr "mata in %s"
6653 #: msi.rc:30
6654 msgid ""
6655 "Windows Installer %s\n"
6656 "\n"
6657 "Usage:\n"
6658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6659 "\n"
6660 "Install a product:\n"
6661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6663 "\t/a package [property]\n"
6664 "Repair an installation:\n"
6665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6666 "Uninstall a product:\n"
6667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6669 "Advertise a product:\n"
6670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6671 "Apply a patch:\n"
6672 "\t/p patch_package [property]\n"
6673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6674 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6677 "Register the MSI Service:\n"
6678 "\t/y\n"
6679 "Unregister the MSI Service:\n"
6680 "\t/z\n"
6681 "Display this help:\n"
6682 "\t/help\n"
6683 "\t/?\n"
6684 msgstr ""
6685 "Windows Installer %s\n"
6686 "\n"
6687 "Användning:\n"
6688 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6689 "\n"
6690 "Installera en produkt:\n"
6691 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6692 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6693 "\t/a paket [egenskap]\n"
6694 "Laga en installation:\n"
6695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6696 "Avinstallera en produkt:\n"
6697 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6698 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6699 "Gör reklam för en produkt:\n"
6700 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6701 "Applicera en patch:\n"
6702 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6703 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6704 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6707 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6708 "\t/y\n"
6709 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6710 "\t/z\n"
6711 "Visa denna hjälp:\n"
6712 "\t/help\n"
6713 "\t/?\n"
6715 #: msi.rc:57
6716 msgid "enter which folder contains %s"
6717 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6719 #: msi.rc:58
6720 msgid "install source for feature missing"
6721 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6723 #: msi.rc:59
6724 msgid "network drive for feature missing"
6725 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6727 #: msi.rc:60
6728 msgid "feature from:"
6729 msgstr "funktion från:"
6731 #: msi.rc:61
6732 msgid "choose which folder contains %s"
6733 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6735 #: msrle32.rc:28
6736 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6737 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6739 #: msrle32.rc:29
6740 msgid ""
6741 "Wine MS-RLE video codec\n"
6742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6743 msgstr ""
6744 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6745 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6747 #: msvfw32.rc:30
6748 msgid "Video Compression"
6749 msgstr "Videokomprimering"
6751 #: msvfw32.rc:36
6752 msgid "&Compressor:"
6753 msgstr "&Komprimering:"
6755 #: msvfw32.rc:39
6756 msgid "Con&figure..."
6757 msgstr "Kon&figurera..."
6759 #: msvfw32.rc:40
6760 msgid "&About"
6761 msgstr "&Om"
6763 #: msvfw32.rc:44
6764 msgid "Compression &Quality:"
6765 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6767 #: msvfw32.rc:46
6768 msgid "&Key Frame Every"
6769 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6771 #: msvfw32.rc:50
6772 msgid "&Data Rate"
6773 msgstr "&Datafrekvens"
6775 #: msvfw32.rc:52
6776 msgid "kB/s"
6777 msgstr "kB/s"
6779 #: msvfw32.rc:25
6780 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6781 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6783 #: msvidc32.rc:26
6784 msgid "Wine Video 1 video codec"
6785 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6787 #: oleacc.rc:27
6788 msgid "unknown object"
6789 msgstr "okänt objekt"
6791 #: oleacc.rc:28
6792 msgid "title bar"
6793 msgstr "titelrad"
6795 #: oleacc.rc:29
6796 msgid "menu bar"
6797 msgstr "menyrad"
6799 #: oleacc.rc:30
6800 msgid "scroll bar"
6801 msgstr "rullningslist"
6803 #: oleacc.rc:31
6804 msgid "grip"
6805 msgstr "grepp"
6807 #: oleacc.rc:32
6808 msgid "sound"
6809 msgstr "ljud"
6811 #: oleacc.rc:33
6812 msgid "cursor"
6813 msgstr "muspekare"
6815 #: oleacc.rc:34
6816 msgid "caret"
6817 msgstr "markör"
6819 #: oleacc.rc:35
6820 msgid "alert"
6821 msgstr "varning"
6823 #: oleacc.rc:36
6824 msgid "window"
6825 msgstr "fönster"
6827 #: oleacc.rc:37
6828 msgid "client"
6829 msgstr "klient"
6831 #: oleacc.rc:38
6832 msgid "popup menu"
6833 msgstr "popupmeny"
6835 #: oleacc.rc:39
6836 msgid "menu item"
6837 msgstr "menypost"
6839 #: oleacc.rc:40
6840 msgid "tool tip"
6841 msgstr "tooltip"
6843 #: oleacc.rc:41
6844 msgid "application"
6845 msgstr "program"
6847 #: oleacc.rc:42
6848 msgid "document"
6849 msgstr "dokument"
6851 #: oleacc.rc:43
6852 msgid "pane"
6853 msgstr "ruta"
6855 #: oleacc.rc:44
6856 msgid "chart"
6857 msgstr "diagram"
6859 #: oleacc.rc:45
6860 msgid "dialog"
6861 msgstr "dialog"
6863 #: oleacc.rc:46
6864 msgid "border"
6865 msgstr "kant"
6867 #: oleacc.rc:47
6868 msgid "grouping"
6869 msgstr "gruppering"
6871 #: oleacc.rc:48
6872 msgid "separator"
6873 msgstr "avskiljare"
6875 #: oleacc.rc:49
6876 msgid "tool bar"
6877 msgstr "verktygsrad"
6879 #: oleacc.rc:50
6880 msgid "status bar"
6881 msgstr "statusrad"
6883 #: oleacc.rc:51
6884 msgid "table"
6885 msgstr "tabell"
6887 #: oleacc.rc:52
6888 msgid "column header"
6889 msgstr "kolumnhuvud"
6891 #: oleacc.rc:53
6892 msgid "row header"
6893 msgstr "radhuvud"
6895 #: oleacc.rc:54
6896 msgid "column"
6897 msgstr "kolumn"
6899 #: oleacc.rc:55
6900 msgid "row"
6901 msgstr "rad"
6903 #: oleacc.rc:56
6904 msgid "cell"
6905 msgstr "cell"
6907 #: oleacc.rc:57
6908 msgid "link"
6909 msgstr "länk"
6911 #: oleacc.rc:58
6912 msgid "help balloon"
6913 msgstr "hjälpballong"
6915 #: oleacc.rc:59
6916 msgid "character"
6917 msgstr "tecken"
6919 #: oleacc.rc:60
6920 msgid "list"
6921 msgstr "lista"
6923 #: oleacc.rc:61
6924 msgid "list item"
6925 msgstr "listelement"
6927 #: oleacc.rc:62
6928 msgid "outline"
6929 msgstr "disposition"
6931 #: oleacc.rc:63
6932 msgid "outline item"
6933 msgstr "dispositionspost"
6935 #: oleacc.rc:64
6936 msgid "page tab"
6937 msgstr "bladflik"
6939 #: oleacc.rc:65
6940 msgid "property page"
6941 msgstr "egenskapssida"
6943 #: oleacc.rc:66
6944 msgid "indicator"
6945 msgstr "indikator"
6947 #: oleacc.rc:67
6948 msgid "graphic"
6949 msgstr "grafik"
6951 #: oleacc.rc:68
6952 msgid "static text"
6953 msgstr "statisk text"
6955 #: oleacc.rc:69
6956 msgid "text"
6957 msgstr "text"
6959 #: oleacc.rc:70
6960 msgid "push button"
6961 msgstr "tryckknapp"
6963 #: oleacc.rc:71
6964 msgid "check button"
6965 msgstr "markeringsknapp"
6967 #: oleacc.rc:72
6968 msgid "radio button"
6969 msgstr "envalsknapp"
6971 #: oleacc.rc:73
6972 msgid "combo box"
6973 msgstr "kombinationsruta"
6975 #: oleacc.rc:74
6976 msgid "drop down"
6977 msgstr "listruta"
6979 #: oleacc.rc:75
6980 msgid "progress bar"
6981 msgstr "förloppsmätare"
6983 #: oleacc.rc:76
6984 msgid "dial"
6985 msgstr "mätare"
6987 #: oleacc.rc:77
6988 msgid "hot key field"
6989 msgstr "snabbknappsfält"
6991 #: oleacc.rc:78
6992 msgid "slider"
6993 msgstr "glidreglage"
6995 #: oleacc.rc:79
6996 msgid "spin box"
6997 msgstr "snurrknapp"
6999 #: oleacc.rc:80
7000 msgid "diagram"
7001 msgstr "diagram"
7003 #: oleacc.rc:81
7004 msgid "animation"
7005 msgstr "animation"
7007 #: oleacc.rc:82
7008 msgid "equation"
7009 msgstr "ekvation"
7011 #: oleacc.rc:83
7012 msgid "drop down button"
7013 msgstr "listruteknapp"
7015 #: oleacc.rc:84
7016 msgid "menu button"
7017 msgstr "menyknapp"
7019 #: oleacc.rc:85
7020 msgid "grid drop down button"
7021 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7023 #: oleacc.rc:86
7024 msgid "white space"
7025 msgstr "blanktecken"
7027 #: oleacc.rc:87
7028 msgid "page tab list"
7029 msgstr "bladflikslista"
7031 #: oleacc.rc:88
7032 msgid "clock"
7033 msgstr "klocka"
7035 #: oleacc.rc:89
7036 msgid "split button"
7037 msgstr "delad knapp"
7039 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7040 msgid "IP address"
7041 msgstr "IP-adress"
7043 #: oleacc.rc:91
7044 msgid "outline button"
7045 msgstr "dispositionsknapp"
7047 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7048 msgid "True"
7049 msgstr "Sant"
7051 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7052 msgid "False"
7053 msgstr "Falskt"
7055 #: oleaut32.rc:31
7056 msgid "On"
7057 msgstr "På"
7059 #: oleaut32.rc:32
7060 msgid "Off"
7061 msgstr "Av"
7063 #: oledlg.rc:48
7064 msgid "Insert Object"
7065 msgstr "Infoga objekt"
7067 #: oledlg.rc:54
7068 msgid "Object Type:"
7069 msgstr "Objekttyp:"
7071 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7072 msgid "Result"
7073 msgstr "Resultat"
7075 #: oledlg.rc:58
7076 msgid "Create New"
7077 msgstr "Skapa ny"
7079 #: oledlg.rc:60
7080 msgid "Create Control"
7081 msgstr "Create Control"
7083 #: oledlg.rc:62
7084 msgid "Create From File"
7085 msgstr "Skapa från fil"
7087 #: oledlg.rc:65
7088 msgid "&Add Control..."
7089 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7091 #: oledlg.rc:66
7092 msgid "Display As Icon"
7093 msgstr "Visa som ikon"
7095 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7096 msgid "Browse..."
7097 msgstr "Bläddra..."
7099 #: oledlg.rc:69
7100 msgid "File:"
7101 msgstr "Fil:"
7103 #: oledlg.rc:75
7104 msgid "Paste Special"
7105 msgstr "Klistra in special"
7107 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7108 msgid "Source:"
7109 msgstr "Källa:"
7111 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7112 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7113 msgid "&Paste"
7114 msgstr "Klistra &in"
7116 #: oledlg.rc:81
7117 msgid "Paste &Link"
7118 msgstr "Klistra in &länk"
7120 #: oledlg.rc:83
7121 msgid "&As:"
7122 msgstr "&Som:"
7124 #: oledlg.rc:90
7125 msgid "&Display As Icon"
7126 msgstr "&Visa som ikon"
7128 #: oledlg.rc:92
7129 msgid "Change &Icon..."
7130 msgstr "Byt &ikon..."
7132 #: oledlg.rc:25
7133 msgid "Insert a new %s object into your document"
7134 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7136 #: oledlg.rc:26
7137 msgid ""
7138 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7139 "may activate it using the program which created it."
7140 msgstr ""
7142 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7143 msgid "Browse"
7144 msgstr "Bläddra"
7146 #: oledlg.rc:28
7147 msgid ""
7148 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7149 "control."
7150 msgstr ""
7152 #: oledlg.rc:29
7153 msgid "Add Control"
7154 msgstr "Lägg till kontroll"
7156 #: oledlg.rc:34
7157 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7158 msgstr ""
7160 #: oledlg.rc:35
7161 msgid ""
7162 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7163 "activate it using %s."
7164 msgstr ""
7166 #: oledlg.rc:36
7167 msgid ""
7168 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7169 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7170 msgstr ""
7172 #: oledlg.rc:37
7173 msgid ""
7174 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7175 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7176 "your document."
7177 msgstr ""
7179 #: oledlg.rc:38
7180 msgid ""
7181 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7182 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7183 "in your document."
7184 msgstr ""
7186 #: oledlg.rc:39
7187 msgid ""
7188 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7189 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7190 "be reflected in your document."
7191 msgstr ""
7193 #: oledlg.rc:40
7194 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7195 msgstr ""
7197 #: oledlg.rc:41
7198 msgid "Unknown Type"
7199 msgstr "Okänd typ"
7201 #: oledlg.rc:42
7202 msgid "Unknown Source"
7203 msgstr "Okänd källa"
7205 #: oledlg.rc:43
7206 msgid "the program which created it"
7207 msgstr "programmet som skapade det"
7209 #: sane.rc:41
7210 msgid "Scanning"
7211 msgstr "Bildinläsning"
7213 #: sane.rc:44
7214 msgid "SCANNING... Please Wait"
7215 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7217 #: sane.rc:31
7218 msgctxt "unit: pixels"
7219 msgid "px"
7220 msgstr "px"
7222 #: sane.rc:32
7223 msgctxt "unit: bits"
7224 msgid "b"
7225 msgstr "b"
7227 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7228 msgctxt "unit: dots/inch"
7229 msgid "dpi"
7230 msgstr "dpi"
7232 #: sane.rc:35
7233 msgctxt "unit: percent"
7234 msgid "%"
7235 msgstr "%"
7237 #: sane.rc:36
7238 msgctxt "unit: microseconds"
7239 msgid "us"
7240 msgstr "µs"
7242 #: serialui.rc:25
7243 msgid "Settings for %s"
7244 msgstr "Egenskaper för %s"
7246 #: serialui.rc:28
7247 msgid "Baud Rate"
7248 msgstr "Baudfrekvens"
7250 #: serialui.rc:30
7251 msgid "Parity"
7252 msgstr "Paritet"
7254 #: serialui.rc:32
7255 msgid "Flow Control"
7256 msgstr "Flödeskontroll"
7258 #: serialui.rc:34
7259 msgid "Data Bits"
7260 msgstr "Databitar"
7262 #: serialui.rc:36
7263 msgid "Stop Bits"
7264 msgstr "Stoppbitar"
7266 #: setupapi.rc:36
7267 msgid "Copying Files..."
7268 msgstr "Kopierar filer..."
7270 #: setupapi.rc:42
7271 msgid "Destination:"
7272 msgstr "Destination:"
7274 #: setupapi.rc:49
7275 msgid "Files Needed"
7276 msgstr "Filer behövs"
7278 #: setupapi.rc:52
7279 msgid ""
7280 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7281 "make sure the correct drive is selected below"
7282 msgstr ""
7283 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7284 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7286 #: setupapi.rc:54
7287 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7288 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7290 #: setupapi.rc:28
7291 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7292 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7294 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7295 msgid "Unknown"
7296 msgstr "Okänd"
7298 #: setupapi.rc:30
7299 msgid "Copy files from:"
7300 msgstr "Kopiera filer från:"
7302 #: setupapi.rc:31
7303 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7304 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7306 #: shdoclc.rc:39
7307 msgid "F&orward"
7308 msgstr "&Framåt"
7310 #: shdoclc.rc:41
7311 msgid "&Save Background As..."
7312 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7314 #: shdoclc.rc:42
7315 msgid "Set As Back&ground"
7316 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7318 #: shdoclc.rc:43
7319 msgid "&Copy Background"
7320 msgstr "K&opiera bakgrund"
7322 #: shdoclc.rc:44
7323 msgid "Set as &Desktop Item"
7324 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7326 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7327 msgid "Select &All"
7328 msgstr "&Markera allt"
7330 #: shdoclc.rc:49
7331 msgid "Create Shor&tcut"
7332 msgstr "Skapa genv&äg"
7334 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7335 msgid "Add to &Favorites..."
7336 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7338 #: shdoclc.rc:51
7339 msgid "&View Source"
7340 msgstr "&Visa källkod"
7342 #: shdoclc.rc:53
7343 msgid "&Encoding"
7344 msgstr "Tecken&kodning"
7346 #: shdoclc.rc:55
7347 msgid "Pr&int"
7348 msgstr "Skriv &ut"
7350 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7351 msgid "&Open Link"
7352 msgstr "&Öppna länk"
7354 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7355 msgid "Open Link in &New Window"
7356 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7358 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7359 msgid "Save Target &As..."
7360 msgstr "Spara &mål som..."
7362 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7363 msgid "&Print Target"
7364 msgstr "Skriv ut m&ål"
7366 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7367 msgid "S&how Picture"
7368 msgstr "Visa &bild"
7370 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7371 msgid "&Save Picture As..."
7372 msgstr "Spara bil&d som..."
7374 #: shdoclc.rc:70
7375 msgid "&E-mail Picture..."
7376 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7378 #: shdoclc.rc:71
7379 msgid "Pr&int Picture..."
7380 msgstr "Skriv &ut bild..."
7382 #: shdoclc.rc:72
7383 msgid "&Go to My Pictures"
7384 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7386 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7387 msgid "Set as Back&ground"
7388 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7390 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7391 msgid "Set as &Desktop Item..."
7392 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7394 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7395 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7396 msgid "Cu&t"
7397 msgstr "Klipp &ut"
7399 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7400 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7401 #: wordpad.rc:102
7402 msgid "&Copy"
7403 msgstr "&Kopiera"
7405 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7406 msgid "Copy Shor&tcut"
7407 msgstr "Kopier&a genväg"
7409 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7410 msgid "P&roperties"
7411 msgstr "&Egenskaper"
7413 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7414 msgid "&Undo"
7415 msgstr "&Ångra"
7417 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7418 msgid "&Delete"
7419 msgstr "&Ta bort"
7421 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7422 msgid "&Select"
7423 msgstr "&Markera"
7425 #: shdoclc.rc:102
7426 msgid "&Cell"
7427 msgstr "&Cell"
7429 #: shdoclc.rc:103
7430 msgid "&Row"
7431 msgstr "&Rad"
7433 #: shdoclc.rc:104
7434 msgid "&Column"
7435 msgstr "&Kolumn"
7437 #: shdoclc.rc:105
7438 msgid "&Table"
7439 msgstr "&Tabell"
7441 #: shdoclc.rc:108
7442 msgid "&Cell Properties"
7443 msgstr "&Cellegenskaper"
7445 #: shdoclc.rc:109
7446 msgid "&Table Properties"
7447 msgstr "&Tabellegenskaper"
7449 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7450 msgid "Paste"
7451 msgstr "Klistra in"
7453 #: shdoclc.rc:118
7454 msgid "&Print"
7455 msgstr "Skriv &ut"
7457 #: shdoclc.rc:125
7458 msgid "Open in &New Window"
7459 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7461 #: shdoclc.rc:129
7462 msgid "Cut"
7463 msgstr "&Klipp ut"
7465 #: shdoclc.rc:152
7466 msgid "&Save Video As..."
7467 msgstr "Spara bil&d som..."
7469 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7470 msgid "Play"
7471 msgstr "Spela upp"
7473 #: shdoclc.rc:189
7474 msgid "Rewind"
7475 msgstr "Spola tillbaka"
7477 #: shdoclc.rc:196
7478 msgid "Trace Tags"
7479 msgstr ""
7481 #: shdoclc.rc:197
7482 msgid "Resource Failures"
7483 msgstr ""
7485 #: shdoclc.rc:198
7486 msgid "Dump Tracking Info"
7487 msgstr ""
7489 #: shdoclc.rc:199
7490 msgid "Debug Break"
7491 msgstr ""
7493 #: shdoclc.rc:200
7494 msgid "Debug View"
7495 msgstr ""
7497 #: shdoclc.rc:201
7498 msgid "Dump Tree"
7499 msgstr ""
7501 #: shdoclc.rc:202
7502 msgid "Dump Lines"
7503 msgstr ""
7505 #: shdoclc.rc:203
7506 msgid "Dump DisplayTree"
7507 msgstr ""
7509 #: shdoclc.rc:204
7510 msgid "Dump FormatCaches"
7511 msgstr ""
7513 #: shdoclc.rc:205
7514 msgid "Dump LayoutRects"
7515 msgstr ""
7517 #: shdoclc.rc:206
7518 msgid "Memory Monitor"
7519 msgstr "Minnesmätare"
7521 #: shdoclc.rc:207
7522 msgid "Performance Meters"
7523 msgstr "Prestandamätare"
7525 #: shdoclc.rc:208
7526 msgid "Save HTML"
7527 msgstr "Spara HTML"
7529 #: shdoclc.rc:210
7530 msgid "&Browse View"
7531 msgstr "&Bläddra vy"
7533 #: shdoclc.rc:211
7534 msgid "&Edit View"
7535 msgstr "R&edigera vy"
7537 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7538 msgid "Scroll Here"
7539 msgstr "Rulla hit"
7541 #: shdoclc.rc:218
7542 msgid "Top"
7543 msgstr "Längst upp"
7545 #: shdoclc.rc:219
7546 msgid "Bottom"
7547 msgstr "Längst ned"
7549 #: shdoclc.rc:221
7550 msgid "Page Up"
7551 msgstr "En sida upp"
7553 #: shdoclc.rc:222
7554 msgid "Page Down"
7555 msgstr "En sida ned"
7557 #: shdoclc.rc:224
7558 msgid "Scroll Up"
7559 msgstr "Rulla uppåt"
7561 #: shdoclc.rc:225
7562 msgid "Scroll Down"
7563 msgstr "Rulla nedåt"
7565 #: shdoclc.rc:232
7566 msgid "Left Edge"
7567 msgstr "Längst åt vänster"
7569 #: shdoclc.rc:233
7570 msgid "Right Edge"
7571 msgstr "Längst åt höger"
7573 #: shdoclc.rc:235
7574 msgid "Page Left"
7575 msgstr "En sida åt vänster"
7577 #: shdoclc.rc:236
7578 msgid "Page Right"
7579 msgstr "En sida åt höger"
7581 #: shdoclc.rc:238
7582 msgid "Scroll Left"
7583 msgstr "Rulla åt vänster"
7585 #: shdoclc.rc:239
7586 msgid "Scroll Right"
7587 msgstr "Rulla åt höger"
7589 #: shdoclc.rc:25
7590 msgid "Wine Internet Explorer"
7591 msgstr "Wine Internet Explorer"
7593 #: shdoclc.rc:30
7594 msgid "&w&bPage &p"
7595 msgstr "&w&bSida &p"
7597 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7598 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7599 msgid "Lar&ge Icons"
7600 msgstr "S&tora ikoner"
7602 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7603 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7604 msgid "S&mall Icons"
7605 msgstr "S&må ikoner"
7607 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7608 msgid "&List"
7609 msgstr "&Lista"
7611 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7612 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7613 msgid "&Details"
7614 msgstr "&Detaljer"
7616 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7617 msgid "Arrange &Icons"
7618 msgstr "Ordna &ikoner"
7620 #: shell32.rc:50
7621 msgid "By &Name"
7622 msgstr "Efter &namn"
7624 #: shell32.rc:51
7625 msgid "By &Type"
7626 msgstr "Efter &typ"
7628 #: shell32.rc:52
7629 msgid "By &Size"
7630 msgstr "Efter &storlek"
7632 #: shell32.rc:53
7633 msgid "By &Date"
7634 msgstr "Efter &datum"
7636 #: shell32.rc:55
7637 msgid "&Auto Arrange"
7638 msgstr "Ordna &automatiskt"
7640 #: shell32.rc:57
7641 msgid "Line up Icons"
7642 msgstr "Rada upp ikoner"
7644 #: shell32.rc:62
7645 msgid "Paste as Link"
7646 msgstr "Klistra in som genväg"
7648 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7649 msgid "New"
7650 msgstr "Ny"
7652 #: shell32.rc:66
7653 msgid "New &Folder"
7654 msgstr "Ny &mapp"
7656 #: shell32.rc:67
7657 msgid "New &Link"
7658 msgstr "Ny &genväg"
7660 #: shell32.rc:71
7661 msgid "Properties"
7662 msgstr "Egenskaper"
7664 #: shell32.rc:82
7665 msgctxt "recycle bin"
7666 msgid "&Restore"
7667 msgstr "&Återställ"
7669 #: shell32.rc:83
7670 msgid "&Erase"
7671 msgstr "&Töm"
7673 #: shell32.rc:95
7674 msgid "E&xplore"
7675 msgstr "Ut&forska"
7677 #: shell32.rc:98
7678 msgid "C&ut"
7679 msgstr "Klipp &ut"
7681 #: shell32.rc:101
7682 msgid "Create &Link"
7683 msgstr "Skapa &länk"
7685 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7686 msgid "&Rename"
7687 msgstr "&Byt namn"
7689 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7690 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7691 msgid "E&xit"
7692 msgstr "A&vsluta"
7694 #: shell32.rc:127
7695 msgid "&About Control Panel"
7696 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7698 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7699 msgid "Browse for Folder"
7700 msgstr "Bläddra efter mapp"
7702 #: shell32.rc:290
7703 msgid "Folder:"
7704 msgstr "Mapp:"
7706 #: shell32.rc:296
7707 msgid "&Make New Folder"
7708 msgstr "Ny &mapp"
7710 #: shell32.rc:303
7711 msgid "Message"
7712 msgstr "Meddelande"
7714 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7715 msgid "&Yes"
7716 msgstr "&Ja"
7718 #: shell32.rc:307
7719 msgid "Yes to &all"
7720 msgstr "Ja till &allt"
7722 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7723 msgid "&No"
7724 msgstr "&Nej"
7726 #: shell32.rc:316
7727 msgid "About %s"
7728 msgstr "Om %s"
7730 #: shell32.rc:320
7731 msgid "Wine &license"
7732 msgstr "Wine-&licens"
7734 #: shell32.rc:325
7735 msgid "Running on %s"
7736 msgstr "Kör på %s"
7738 #: shell32.rc:326
7739 msgid "Wine was brought to you by:"
7740 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7742 #: shell32.rc:334
7743 msgid ""
7744 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7745 "will open it for you."
7746 msgstr ""
7747 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7748 "öppna det åt dig."
7750 #: shell32.rc:335
7751 msgid "&Open:"
7752 msgstr "&Öppna:"
7754 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7755 #: winefile.rc:130
7756 msgid "&Browse..."
7757 msgstr "&Bläddra..."
7759 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7760 msgid "Size"
7761 msgstr "Storlek"
7763 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7764 msgid "Type"
7765 msgstr "Typ"
7767 #: shell32.rc:137
7768 msgid "Modified"
7769 msgstr "Ändrad"
7771 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7772 msgid "Attributes"
7773 msgstr "Attribut"
7775 #: shell32.rc:140
7776 msgid "Size available"
7777 msgstr "Ledigt utrymme"
7779 #: shell32.rc:142
7780 msgid "Comments"
7781 msgstr "Kommentarer"
7783 #: shell32.rc:143
7784 msgid "Owner"
7785 msgstr "Ägare"
7787 #: shell32.rc:144
7788 msgid "Group"
7789 msgstr "Grupp"
7791 #: shell32.rc:145
7792 msgid "Original location"
7793 msgstr "Ursprunglig plats"
7795 #: shell32.rc:146
7796 msgid "Date deleted"
7797 msgstr "Borttagningsdatum"
7799 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7800 msgctxt "display name"
7801 msgid "Desktop"
7802 msgstr "Skrivbord"
7804 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7805 msgid "My Computer"
7806 msgstr "Den här datorn"
7808 #: shell32.rc:156
7809 msgid "Control Panel"
7810 msgstr "Kontrollpanel"
7812 #: shell32.rc:163
7813 msgid "Select"
7814 msgstr "Välj"
7816 #: shell32.rc:186
7817 msgid "Restart"
7818 msgstr "Starta om"
7820 #: shell32.rc:187
7821 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7822 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7824 #: shell32.rc:188
7825 msgid "Shutdown"
7826 msgstr "Avsluta"
7828 #: shell32.rc:189
7829 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7830 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7832 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7833 msgid "Programs"
7834 msgstr "Program"
7836 #: shell32.rc:201
7837 msgid "My Documents"
7838 msgstr "Mina dokument"
7840 #: shell32.rc:202
7841 msgid "Favorites"
7842 msgstr "Favoriter"
7844 #: shell32.rc:203
7845 msgid "StartUp"
7846 msgstr ""
7848 #: shell32.rc:204
7849 msgid "Start Menu"
7850 msgstr "Start-meny"
7852 #: shell32.rc:205
7853 msgid "My Music"
7854 msgstr "Min musik"
7856 #: shell32.rc:206
7857 msgid "My Videos"
7858 msgstr "Mina videoklipp"
7860 #: shell32.rc:207
7861 msgctxt "directory"
7862 msgid "Desktop"
7863 msgstr "Skrivbord"
7865 #: shell32.rc:208
7866 msgid "NetHood"
7867 msgstr "Nätverket"
7869 #: shell32.rc:209
7870 msgid "Templates"
7871 msgstr "Mallar"
7873 #: shell32.rc:210
7874 msgid "PrintHood"
7875 msgstr "Skrivare"
7877 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7878 msgid "History"
7879 msgstr "Historik"
7881 #: shell32.rc:212
7882 msgid "Program Files"
7883 msgstr "Program"
7885 #: shell32.rc:214
7886 msgid "My Pictures"
7887 msgstr "Mina bilder"
7889 #: shell32.rc:215
7890 msgid "Common Files"
7891 msgstr "Delade filer"
7893 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7894 msgid "Documents"
7895 msgstr "Dokument"
7897 #: shell32.rc:217
7898 msgid "Administrative Tools"
7899 msgstr "Administrationsverktyg"
7901 #: shell32.rc:218
7902 msgid "Music"
7903 msgstr "Musik"
7905 #: shell32.rc:219
7906 msgid "Pictures"
7907 msgstr "Bilder"
7909 #: shell32.rc:220
7910 msgid "Videos"
7911 msgstr "Videoklipp"
7913 #: shell32.rc:213
7914 msgid "Program Files (x86)"
7915 msgstr "Program (x86)"
7917 #: shell32.rc:221
7918 msgid "Contacts"
7919 msgstr "Kontakter"
7921 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7922 msgid "Links"
7923 msgstr "Länkar"
7925 #: shell32.rc:223
7926 msgid "Slide Shows"
7927 msgstr "Bildspel"
7929 #: shell32.rc:224
7930 msgid "Playlists"
7931 msgstr "Spellistor"
7933 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7934 msgid "Status"
7935 msgstr "Status"
7937 #: shell32.rc:149
7938 msgid "Location"
7939 msgstr "Plats"
7941 #: shell32.rc:150
7942 msgid "Model"
7943 msgstr "Modell"
7945 #: shell32.rc:225
7946 msgid "Sample Music"
7947 msgstr "Exempelmusik"
7949 #: shell32.rc:226
7950 msgid "Sample Pictures"
7951 msgstr "Exempelbilder"
7953 #: shell32.rc:227
7954 msgid "Sample Playlists"
7955 msgstr "Exempelspellistor"
7957 #: shell32.rc:228
7958 msgid "Sample Videos"
7959 msgstr "Exempelvideoklipp"
7961 #: shell32.rc:229
7962 msgid "Saved Games"
7963 msgstr "Sparade spel"
7965 #: shell32.rc:230
7966 msgid "Searches"
7967 msgstr "Sökningar"
7969 #: shell32.rc:231
7970 msgid "Users"
7971 msgstr "Användare"
7973 #: shell32.rc:233
7974 msgid "Downloads"
7975 msgstr "Nedladdningar"
7977 #: shell32.rc:166
7978 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7979 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7981 #: shell32.rc:167
7982 msgid "Error during creation of a new folder"
7983 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7985 #: shell32.rc:168
7986 msgid "Confirm file deletion"
7987 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7989 #: shell32.rc:169
7990 msgid "Confirm folder deletion"
7991 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7993 #: shell32.rc:170
7994 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7995 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7997 #: shell32.rc:171
7998 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7999 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8001 #: shell32.rc:178
8002 msgid "Confirm file overwrite"
8003 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8005 #: shell32.rc:177
8006 msgid ""
8007 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8008 "\n"
8009 "Do you want to replace it?"
8010 msgstr ""
8011 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8012 "\n"
8013 "Vill du skriva över den?"
8015 #: shell32.rc:172
8016 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8017 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8019 #: shell32.rc:174
8020 msgid ""
8021 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8022 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8024 #: shell32.rc:173
8025 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8026 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8028 #: shell32.rc:175
8029 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8030 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8032 #: shell32.rc:176
8033 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8034 msgstr ""
8035 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8036 "stället?"
8038 #: shell32.rc:183
8039 msgid ""
8040 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8041 "\n"
8042 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8043 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8044 "the folder?"
8045 msgstr ""
8046 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8047 "\n"
8048 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8049 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8050 "mappen?"
8052 #: shell32.rc:235
8053 msgid "New Folder"
8054 msgstr "Ny mapp"
8056 #: shell32.rc:237
8057 msgid "Wine Control Panel"
8058 msgstr "Wines kontrollpanel"
8060 #: shell32.rc:192
8061 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8062 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8064 #: shell32.rc:193
8065 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8066 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8068 #: shell32.rc:195
8069 msgid "Executable files (*.exe)"
8070 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8072 #: shell32.rc:241
8073 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8074 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8076 #: shell32.rc:243
8077 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8078 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8080 #: shell32.rc:244
8081 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8082 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8084 #: shell32.rc:245
8085 msgid "Confirm deletion"
8086 msgstr "Bekräfta borttagning"
8088 #: shell32.rc:246
8089 msgid ""
8090 "A file already exists at the path %1.\n"
8091 "\n"
8092 "Do you want to replace it?"
8093 msgstr ""
8094 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8095 "\n"
8096 "Vill du ersätta den?"
8098 #: shell32.rc:247
8099 msgid ""
8100 "A folder already exists at the path %1.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8105 "\n"
8106 "Vill du ersätta den?"
8108 #: shell32.rc:248
8109 msgid "Confirm overwrite"
8110 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8112 #: shell32.rc:265
8113 msgid ""
8114 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8115 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8116 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8117 "any later version.\n"
8118 "\n"
8119 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8120 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8121 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8122 "details.\n"
8123 "\n"
8124 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8125 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8126 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8127 msgstr ""
8128 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8129 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8130 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8131 "önskar) någon senare version.\n"
8132 "\n"
8133 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8134 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8135 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8136 "för fler detaljer.\n"
8137 "\n"
8138 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8139 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8140 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8142 #: shell32.rc:253
8143 msgid "Wine License"
8144 msgstr "Wine-licens"
8146 #: shell32.rc:155
8147 msgid "Trash"
8148 msgstr "Papperskorg"
8150 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8151 msgid "Error"
8152 msgstr "Fel"
8154 #: shlwapi.rc:40
8155 msgid "Don't show me th&is message again"
8156 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8158 #: shlwapi.rc:27
8159 msgid "%d bytes"
8160 msgstr "%d byte"
8162 #: shlwapi.rc:28
8163 msgctxt "time unit: hours"
8164 msgid " hr"
8165 msgstr " h"
8167 #: shlwapi.rc:29
8168 msgctxt "time unit: minutes"
8169 msgid " min"
8170 msgstr " min"
8172 #: shlwapi.rc:30
8173 msgctxt "time unit: seconds"
8174 msgid " sec"
8175 msgstr " s"
8177 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8178 msgctxt "window"
8179 msgid "&Restore"
8180 msgstr "&Återställ"
8182 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8183 msgid "&Move"
8184 msgstr "&Flytta"
8186 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8187 msgid "&Size"
8188 msgstr "&Storlek"
8190 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8191 msgid "Mi&nimize"
8192 msgstr "Mi&nimera"
8194 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8195 msgid "Ma&ximize"
8196 msgstr "Ma&ximera"
8198 #: user32.rc:33
8199 msgid "&Close\tAlt+F4"
8200 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8202 #: user32.rc:35
8203 msgid "&About Wine"
8204 msgstr "&Om Wine"
8206 #: user32.rc:46
8207 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8208 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8210 #: user32.rc:48
8211 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8212 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8214 #: user32.rc:79
8215 msgid "&Abort"
8216 msgstr "&Avbryt"
8218 #: user32.rc:80
8219 msgid "&Retry"
8220 msgstr "&Försök igen"
8222 #: user32.rc:81
8223 msgid "&Ignore"
8224 msgstr "&Ignorera"
8226 #: user32.rc:84
8227 msgid "&Try Again"
8228 msgstr "&Försök igen"
8230 #: user32.rc:85
8231 msgid "&Continue"
8232 msgstr "For&tsätt"
8234 #: user32.rc:91
8235 msgid "Select Window"
8236 msgstr "Välj fönster"
8238 #: user32.rc:69
8239 msgid "&More Windows..."
8240 msgstr "&Fler fönster..."
8242 #: wineps.rc:28
8243 msgid "Paper Si&ze:"
8244 msgstr "Papperssto&rlek:"
8246 #: wineps.rc:36
8247 msgid "Duplex:"
8248 msgstr "Dubbelsidig:"
8250 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8251 msgid "Realm"
8252 msgstr "Domän"
8254 #: wininet.rc:54
8255 msgid "Authentication Required"
8256 msgstr "Autentisering krävs"
8258 #: wininet.rc:58
8259 msgid "Server"
8260 msgstr "Server"
8262 #: wininet.rc:74
8263 msgid "Security Warning"
8264 msgstr "Säkerhetsvarning"
8266 #: wininet.rc:77
8267 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8268 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8270 #: wininet.rc:79
8271 msgid "Do you want to continue anyway?"
8272 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8274 #: wininet.rc:25
8275 msgid "LAN Connection"
8276 msgstr "LAN-anslutning"
8278 #: wininet.rc:26
8279 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8280 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8282 #: wininet.rc:27
8283 msgid "The date on the certificate is invalid."
8284 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8286 #: wininet.rc:28
8287 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8288 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8290 #: wininet.rc:29
8291 msgid ""
8292 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8293 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8295 #: winmm.rc:28
8296 msgid "The specified command was carried out."
8297 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8299 #: winmm.rc:29
8300 msgid "Undefined external error."
8301 msgstr "Odefinierat externt fel."
8303 #: winmm.rc:30
8304 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8305 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8307 #: winmm.rc:31
8308 msgid "The driver was not enabled."
8309 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8311 #: winmm.rc:32
8312 msgid ""
8313 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8314 "again."
8315 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8317 #: winmm.rc:33
8318 msgid "The specified device handle is invalid."
8319 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8321 #: winmm.rc:34
8322 msgid "There is no driver installed on your system!"
8323 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8325 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8326 msgid ""
8327 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8328 "increase available memory, and then try again."
8329 msgstr ""
8330 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8331 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8332 "igen."
8334 #: winmm.rc:36
8335 msgid ""
8336 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8337 "which functions and messages the driver supports."
8338 msgstr ""
8339 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8340 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8342 #: winmm.rc:37
8343 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8344 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8346 #: winmm.rc:38
8347 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8348 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8350 #: winmm.rc:39
8351 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8352 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8354 #: winmm.rc:42
8355 msgid ""
8356 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8357 "Capabilities function to determine the supported formats."
8358 msgstr ""
8359 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8360 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8362 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8363 msgid ""
8364 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8365 "device, or wait until the data is finished playing."
8366 msgstr ""
8367 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8368 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8370 #: winmm.rc:44
8371 msgid ""
8372 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8373 "header, and then try again."
8374 msgstr ""
8375 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8376 "headern och försök sedan igen."
8378 #: winmm.rc:45
8379 msgid ""
8380 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8381 "and then try again."
8382 msgstr ""
8383 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8384 "flaggan och försök igen."
8386 #: winmm.rc:48
8387 msgid ""
8388 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8389 "header, and then try again."
8390 msgstr ""
8391 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8392 "headern och försök sedan igen."
8394 #: winmm.rc:50
8395 msgid ""
8396 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8397 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8398 msgstr ""
8399 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8400 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8402 #: winmm.rc:51
8403 msgid ""
8404 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8405 "transmitted, and then try again."
8406 msgstr ""
8407 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8408 "sedan igen."
8410 #: winmm.rc:52
8411 msgid ""
8412 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8413 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8414 msgstr ""
8415 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8416 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8417 "installationen."
8419 #: winmm.rc:53
8420 msgid ""
8421 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8422 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8423 msgstr ""
8424 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8425 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8427 #: winmm.rc:56
8428 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8429 msgstr ""
8430 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8431 "öppnas."
8433 #: winmm.rc:57
8434 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8435 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8437 #: winmm.rc:58
8438 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8439 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8441 #: winmm.rc:59
8442 msgid ""
8443 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8444 "or contact the device manufacturer."
8445 msgstr ""
8446 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8447 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8449 #: winmm.rc:60
8450 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8451 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8453 #: winmm.rc:62
8454 msgid ""
8455 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8456 "unique alias."
8457 msgstr ""
8458 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8459 "alias."
8461 #: winmm.rc:63
8462 msgid ""
8463 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8464 msgstr ""
8465 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8466 "laddas."
8468 #: winmm.rc:64
8469 msgid "No command was specified."
8470 msgstr "Inget kommando angavs."
8472 #: winmm.rc:65
8473 msgid ""
8474 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8475 "size of the buffer."
8476 msgstr ""
8477 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8478 "storlek."
8480 #: winmm.rc:66
8481 msgid ""
8482 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8483 "one."
8484 msgstr ""
8485 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8486 "sådan."
8488 #: winmm.rc:67
8489 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8490 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8492 #: winmm.rc:68
8493 msgid ""
8494 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8495 "manufacturer about obtaining a new driver."
8496 msgstr ""
8497 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8498 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8500 #: winmm.rc:69
8501 msgid ""
8502 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8503 "manufacturer about obtaining a new driver."
8504 msgstr ""
8505 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8506 "att få en ny drivrutin."
8508 #: winmm.rc:70
8509 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8510 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8512 #: winmm.rc:71
8513 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8514 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8516 #: winmm.rc:72
8517 msgid ""
8518 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8519 msgstr ""
8520 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8522 #: winmm.rc:73
8523 msgid "The device driver is not ready."
8524 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8526 #: winmm.rc:74
8527 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8528 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8530 #: winmm.rc:75
8531 msgid ""
8532 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8533 "access error."
8534 msgstr ""
8535 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8536 "inte komma åt fel."
8538 #: winmm.rc:76
8539 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8540 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8542 #: winmm.rc:77
8543 msgid ""
8544 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8545 "separately to determine which devices caused the error."
8546 msgstr ""
8547 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8548 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8550 #: winmm.rc:78
8551 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8552 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8554 #: winmm.rc:79
8555 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8556 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8558 #: winmm.rc:80
8559 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8560 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8562 #: winmm.rc:81
8563 msgid ""
8564 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8565 "still connected to the network."
8566 msgstr ""
8567 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8568 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8570 #: winmm.rc:82
8571 msgid ""
8572 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8573 "device name is spelled correctly."
8574 msgstr ""
8575 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8576 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8578 #: winmm.rc:83
8579 msgid ""
8580 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8581 "again."
8582 msgstr ""
8583 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8585 #: winmm.rc:84
8586 msgid ""
8587 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8588 "alias."
8589 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8591 #: winmm.rc:85
8592 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8593 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8595 #: winmm.rc:86
8596 msgid ""
8597 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8598 "parameter with each 'open' command."
8599 msgstr ""
8600 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8601 "'open'-kommando för att dela den."
8603 #: winmm.rc:87
8604 msgid ""
8605 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8606 "Please supply one."
8607 msgstr ""
8608 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8609 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8611 #: winmm.rc:88
8612 msgid ""
8613 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8614 "documentation for valid formats."
8615 msgstr ""
8616 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8617 "att se giltiga format."
8619 #: winmm.rc:89
8620 msgid ""
8621 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8622 "supply one."
8623 msgstr ""
8624 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8625 "lägg till ett sådant."
8627 #: winmm.rc:90
8628 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8629 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8631 #: winmm.rc:91
8632 msgid ""
8633 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8634 "may be corrupt, or not in the correct format."
8635 msgstr ""
8636 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8637 "korrupt eller i fel format."
8639 #: winmm.rc:92
8640 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8641 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8643 #: winmm.rc:93
8644 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8645 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8647 #: winmm.rc:94
8648 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8649 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8651 #: winmm.rc:95
8652 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8653 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8655 #: winmm.rc:96
8656 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8657 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8659 #: winmm.rc:97
8660 msgid ""
8661 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8662 "sequence, and then try again."
8663 msgstr ""
8664 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8665 "och försök igen."
8667 #: winmm.rc:98
8668 msgid ""
8669 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8670 "the device is closed, and then try again."
8671 msgstr ""
8672 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8673 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8675 #: winmm.rc:99
8676 msgid ""
8677 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8678 "characters, followed by a period and an extension."
8679 msgstr ""
8680 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8681 "en punkt och en ändelse."
8683 #: winmm.rc:100
8684 msgid ""
8685 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8686 msgstr ""
8687 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8689 #: winmm.rc:101
8690 msgid ""
8691 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8692 "in Control Panel to install the device."
8693 msgstr ""
8694 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8695 "Control Panel för att installera enheten."
8697 #: winmm.rc:102
8698 msgid ""
8699 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8700 "restarting your computer."
8701 msgstr ""
8702 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8703 "starta om din dator."
8705 #: winmm.rc:103
8706 msgid ""
8707 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8708 "cannot change directories."
8709 msgstr ""
8710 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8711 "byta katalog."
8713 #: winmm.rc:104
8714 msgid ""
8715 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8716 "change drives."
8717 msgstr ""
8718 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8719 "byta diskenhet."
8721 #: winmm.rc:105
8722 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8723 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8725 #: winmm.rc:106
8726 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8727 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8729 #: winmm.rc:107
8730 msgid ""
8731 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8732 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8734 #: winmm.rc:108
8735 msgid ""
8736 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8737 "until a wave device is free, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8740 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8742 #: winmm.rc:109
8743 msgid ""
8744 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8745 "until the device is free, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8748 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8750 #: winmm.rc:110
8751 msgid ""
8752 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8753 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8756 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8758 #: winmm.rc:111
8759 msgid ""
8760 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8761 "until the device is free, and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8764 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8766 #: winmm.rc:112
8767 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8768 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8770 #: winmm.rc:113
8771 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8772 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8774 #: winmm.rc:114
8775 msgid ""
8776 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8777 "the Drivers option to install the wave device."
8778 msgstr ""
8779 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8780 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8782 #: winmm.rc:115
8783 msgid ""
8784 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8785 "format."
8786 msgstr ""
8787 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8789 #: winmm.rc:116
8790 msgid ""
8791 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8792 "the Drivers option to install the wave device."
8793 msgstr ""
8794 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8795 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8797 #: winmm.rc:117
8798 msgid ""
8799 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8800 "format."
8801 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8803 #: winmm.rc:122
8804 msgid ""
8805 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8806 "You can't use them together."
8807 msgstr ""
8808 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8809 "inte användas tillsammans."
8811 #: winmm.rc:124
8812 msgid ""
8813 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8814 "again."
8815 msgstr ""
8816 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8817 "igen."
8819 #: winmm.rc:127
8820 msgid ""
8821 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8822 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8823 msgstr ""
8824 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8825 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8827 #: winmm.rc:125
8828 msgid ""
8829 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8830 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8831 "setup."
8832 msgstr ""
8833 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8834 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8835 "ändra installationen."
8837 #: winmm.rc:126
8838 msgid "An error occurred with the specified port."
8839 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8841 #: winmm.rc:129
8842 msgid ""
8843 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8844 "these applications; then, try again."
8845 msgstr ""
8846 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8847 "och försök sedan igen."
8849 #: winmm.rc:128
8850 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8851 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8853 #: winmm.rc:123
8854 msgid ""
8855 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8856 "Control Panel to install a MIDI driver."
8857 msgstr ""
8858 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8859 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8861 #: winmm.rc:118
8862 msgid "There is no display window."
8863 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8865 #: winmm.rc:119
8866 msgid "Could not create or use window."
8867 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8869 #: winmm.rc:120
8870 msgid ""
8871 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8872 "check your disk or network connection."
8873 msgstr ""
8874 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8875 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8877 #: winmm.rc:121
8878 msgid ""
8879 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8880 "are still connected to the network."
8881 msgstr ""
8882 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8883 "eller är ansluten till nätverket."
8885 #: winspool.rc:34
8886 msgid "Print to File"
8887 msgstr "Skriv ut till fil"
8889 #: winspool.rc:37
8890 msgid "&Output File Name:"
8891 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8893 #: winspool.rc:28
8894 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8895 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8897 #: winspool.rc:29
8898 msgid "Unable to create the output file."
8899 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8901 #: wldap32.rc:27
8902 msgid "Success"
8903 msgstr "Lyckades"
8905 #: wldap32.rc:28
8906 msgid "Operations Error"
8907 msgstr ""
8909 #: wldap32.rc:29
8910 msgid "Protocol Error"
8911 msgstr "Protokollfel"
8913 #: wldap32.rc:30
8914 msgid "Time Limit Exceeded"
8915 msgstr ""
8917 #: wldap32.rc:31
8918 msgid "Size Limit Exceeded"
8919 msgstr ""
8921 #: wldap32.rc:32
8922 msgid "Compare False"
8923 msgstr ""
8925 #: wldap32.rc:33
8926 msgid "Compare True"
8927 msgstr ""
8929 #: wldap32.rc:34
8930 msgid "Authentication Method Not Supported"
8931 msgstr ""
8933 #: wldap32.rc:35
8934 msgid "Strong Authentication Required"
8935 msgstr ""
8937 #: wldap32.rc:36
8938 msgid "Referral (v2)"
8939 msgstr "Referral (v2)"
8941 #: wldap32.rc:37
8942 msgid "Referral"
8943 msgstr "Referral"
8945 #: wldap32.rc:38
8946 msgid "Administration Limit Exceeded"
8947 msgstr ""
8949 #: wldap32.rc:39
8950 msgid "Unavailable Critical Extension"
8951 msgstr ""
8953 #: wldap32.rc:40
8954 msgid "Confidentiality Required"
8955 msgstr ""
8957 #: wldap32.rc:43
8958 msgid "No Such Attribute"
8959 msgstr "Inget sådant attribut"
8961 #: wldap32.rc:44
8962 msgid "Undefined Type"
8963 msgstr "Odefinierad typ"
8965 #: wldap32.rc:45
8966 msgid "Inappropriate Matching"
8967 msgstr ""
8969 #: wldap32.rc:46
8970 msgid "Constraint Violation"
8971 msgstr ""
8973 #: wldap32.rc:47
8974 msgid "Attribute Or Value Exists"
8975 msgstr "Attribut eller värde finns"
8977 #: wldap32.rc:48
8978 msgid "Invalid Syntax"
8979 msgstr "Ogiltig syntax"
8981 #: wldap32.rc:59
8982 msgid "No Such Object"
8983 msgstr "Inget sådant objekt"
8985 #: wldap32.rc:60
8986 msgid "Alias Problem"
8987 msgstr "Alias Problem"
8989 #: wldap32.rc:61
8990 msgid "Invalid DN Syntax"
8991 msgstr ""
8993 #: wldap32.rc:62
8994 msgid "Is Leaf"
8995 msgstr ""
8997 #: wldap32.rc:63
8998 msgid "Alias Dereference Problem"
8999 msgstr ""
9001 #: wldap32.rc:75
9002 msgid "Inappropriate Authentication"
9003 msgstr ""
9005 #: wldap32.rc:76
9006 msgid "Invalid Credentials"
9007 msgstr ""
9009 #: wldap32.rc:77
9010 msgid "Insufficient Rights"
9011 msgstr ""
9013 #: wldap32.rc:78
9014 msgid "Busy"
9015 msgstr "Upptagen"
9017 #: wldap32.rc:79
9018 msgid "Unavailable"
9019 msgstr "Otillgänglig"
9021 #: wldap32.rc:80
9022 msgid "Unwilling To Perform"
9023 msgstr ""
9025 #: wldap32.rc:81
9026 msgid "Loop Detected"
9027 msgstr ""
9029 #: wldap32.rc:87
9030 msgid "Sort Control Missing"
9031 msgstr ""
9033 #: wldap32.rc:88
9034 msgid "Index range error"
9035 msgstr ""
9037 #: wldap32.rc:91
9038 msgid "Naming Violation"
9039 msgstr ""
9041 #: wldap32.rc:92
9042 msgid "Object Class Violation"
9043 msgstr ""
9045 #: wldap32.rc:93
9046 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9047 msgstr ""
9049 #: wldap32.rc:94
9050 msgid "Not allowed on RDN"
9051 msgstr ""
9053 #: wldap32.rc:95
9054 msgid "Already Exists"
9055 msgstr "Finns redan"
9057 #: wldap32.rc:96
9058 msgid "No Object Class Mods"
9059 msgstr ""
9061 #: wldap32.rc:97
9062 msgid "Results Too Large"
9063 msgstr ""
9065 #: wldap32.rc:98
9066 msgid "Affects Multiple DSAs"
9067 msgstr ""
9069 #: wldap32.rc:107
9070 msgid "Other"
9071 msgstr ""
9073 #: wldap32.rc:108
9074 msgid "Server Down"
9075 msgstr ""
9077 #: wldap32.rc:109
9078 msgid "Local Error"
9079 msgstr "Lokalt fel"
9081 #: wldap32.rc:110
9082 msgid "Encoding Error"
9083 msgstr ""
9085 #: wldap32.rc:111
9086 msgid "Decoding Error"
9087 msgstr ""
9089 #: wldap32.rc:112
9090 msgid "Timeout"
9091 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9093 #: wldap32.rc:113
9094 msgid "Auth Unknown"
9095 msgstr ""
9097 #: wldap32.rc:114
9098 msgid "Filter Error"
9099 msgstr ""
9101 #: wldap32.rc:115
9102 msgid "User Canceled"
9103 msgstr ""
9105 #: wldap32.rc:116
9106 msgid "Parameter Error"
9107 msgstr ""
9109 #: wldap32.rc:117
9110 msgid "No Memory"
9111 msgstr ""
9113 #: wldap32.rc:118
9114 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9115 msgstr ""
9117 #: wldap32.rc:119
9118 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9119 msgstr ""
9121 #: wldap32.rc:120
9122 msgid "Specified control was not found in message"
9123 msgstr ""
9125 #: wldap32.rc:121
9126 msgid "No result present in message"
9127 msgstr ""
9129 #: wldap32.rc:122
9130 msgid "More results returned"
9131 msgstr ""
9133 #: wldap32.rc:123
9134 msgid "Loop while handling referrals"
9135 msgstr ""
9137 #: wldap32.rc:124
9138 msgid "Referral hop limit exceeded"
9139 msgstr ""
9141 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9142 msgid ""
9143 "Not Yet Implemented\n"
9144 "\n"
9145 msgstr ""
9146 "Ännu ej implementerat\n"
9147 "\n"
9149 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9150 msgid "%1: File Not Found\n"
9151 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9153 #: attrib.rc:47
9154 msgid ""
9155 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9156 "\n"
9157 "Syntax:\n"
9158 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9159 "       [/S [/D]]\n"
9160 "\n"
9161 "Where:\n"
9162 "\n"
9163 "  +   Sets an attribute.\n"
9164 "  -   Clears an attribute.\n"
9165 "  R   Read-only file attribute.\n"
9166 "  A   Archive file attribute.\n"
9167 "  S   System file attribute.\n"
9168 "  H   Hidden file attribute.\n"
9169 "  [drive:][path][filename]\n"
9170 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9171 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9172 "  /D  Processes folders as well.\n"
9173 msgstr ""
9175 #: clock.rc:29
9176 msgid "Ana&log"
9177 msgstr "Ana&log"
9179 #: clock.rc:30
9180 msgid "Digi&tal"
9181 msgstr "Digi&tal"
9183 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9184 msgid "&Font..."
9185 msgstr "T&ypsnitt..."
9187 #: clock.rc:34
9188 msgid "&Without Titlebar"
9189 msgstr "&Utan titellist"
9191 #: clock.rc:36
9192 msgid "&Seconds"
9193 msgstr "&Sekunder"
9195 #: clock.rc:37
9196 msgid "&Date"
9197 msgstr "&Datum"
9199 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9200 msgid "&Always on Top"
9201 msgstr "&Alltid överst"
9203 #: clock.rc:42
9204 msgid "&About Clock"
9205 msgstr "&Om Klocka"
9207 #: clock.rc:48
9208 msgid "Clock"
9209 msgstr "Klocka"
9211 #: cmd.rc:37
9212 msgid ""
9213 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9214 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9215 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9216 "called procedure.\n"
9217 "\n"
9218 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9219 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9220 msgstr ""
9221 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9222 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9223 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9224 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9225 "\n"
9226 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9227 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9229 #: cmd.rc:40
9230 msgid ""
9231 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9232 "default directory.\n"
9233 msgstr ""
9234 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9235 "ändra standardsökväg.\n"
9237 #: cmd.rc:41
9238 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9239 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9241 #: cmd.rc:43
9242 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9243 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9245 #: cmd.rc:45
9246 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9247 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9249 #: cmd.rc:46
9250 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9251 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9253 #: cmd.rc:47
9254 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9255 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9257 #: cmd.rc:48
9258 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9259 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9261 #: cmd.rc:49
9262 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9263 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9265 #: cmd.rc:59
9266 msgid ""
9267 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9268 "\n"
9269 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9270 "on the terminal device before they are executed.\n"
9271 "\n"
9272 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9273 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9274 "preceding it with an @ sign.\n"
9275 msgstr ""
9276 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9277 "\n"
9278 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9279 "innan dessa exekveras.\n"
9280 "\n"
9281 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9282 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9283 "genom\n"
9284 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9286 #: cmd.rc:61
9287 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9288 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9290 #: cmd.rc:69
9291 msgid ""
9292 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9293 "\n"
9294 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9295 "\n"
9296 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9297 "not exist in wine's cmd.\n"
9298 msgstr ""
9299 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9300 "\n"
9301 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9302 "\n"
9303 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9304 "finns inte i Wines cmd.\n"
9306 #: cmd.rc:81
9307 msgid ""
9308 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9309 "batch file.\n"
9310 "\n"
9311 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9312 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9313 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9314 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9315 "label terminates the batch file execution.\n"
9316 "\n"
9317 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9318 msgstr ""
9319 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9320 "i en batchfil.\n"
9321 "\n"
9322 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9323 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9324 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9325 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9326 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9327 "\n"
9328 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9330 #: cmd.rc:84
9331 msgid ""
9332 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9333 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9334 msgstr ""
9335 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9336 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9338 #: cmd.rc:94
9339 msgid ""
9340 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9341 "\n"
9342 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9343 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9344 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9345 "\n"
9346 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9347 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9348 msgstr ""
9349 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9350 "\n"
9351 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9352 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9353 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9354 "\n"
9355 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9356 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9358 #: cmd.rc:100
9359 msgid ""
9360 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9361 "\n"
9362 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9363 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9364 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9365 msgstr ""
9366 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9367 "\n"
9368 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9369 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9370 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9372 #: cmd.rc:103
9373 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9374 msgstr ""
9375 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9376 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9378 #: cmd.rc:104
9379 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9380 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9382 #: cmd.rc:111
9383 msgid ""
9384 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9385 "\n"
9386 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9387 "subdirectories\n"
9388 "below the item are moved as well.\n"
9389 "\n"
9390 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9391 msgstr ""
9392 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9393 "\n"
9394 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9395 "\n"
9396 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9397 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9399 #: cmd.rc:122
9400 msgid ""
9401 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9402 "\n"
9403 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9404 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9405 "PATH command with the new value.\n"
9406 "\n"
9407 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9408 "variable, for example:\n"
9409 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9410 msgstr ""
9411 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9412 "\n"
9413 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9414 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9415 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9416 "\n"
9417 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9418 "Till exempel:\n"
9419 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9421 #: cmd.rc:128
9422 msgid ""
9423 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9424 "\n"
9425 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9426 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9427 msgstr ""
9428 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9429 "\n"
9430 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9431 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9433 #: cmd.rc:149
9434 msgid ""
9435 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9436 "\n"
9437 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9438 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9439 "\n"
9440 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9441 "\n"
9442 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9443 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9444 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9445 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9446 "\n"
9447 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9448 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9449 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9450 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9451 "\n"
9452 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9453 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9454 msgstr ""
9455 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9456 "\n"
9457 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9458 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9459 "\n"
9460 "Följande tecken betyder:\n"
9461 "\n"
9462 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9463 "tecknet (|)\n"
9464 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9465 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9466 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9467 "\n"
9468 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9469 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9470 "och ett större än-tecken (>).\n"
9471 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9472 "\n"
9473 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9474 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9476 #: cmd.rc:153
9477 msgid ""
9478 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9479 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9480 msgstr ""
9481 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9482 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9484 #: cmd.rc:156
9485 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9486 msgstr ""
9487 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9489 #: cmd.rc:157
9490 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9491 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9493 #: cmd.rc:159
9494 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9495 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9497 #: cmd.rc:160
9498 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9499 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9501 #: cmd.rc:193
9502 msgid ""
9503 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9504 "\n"
9505 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9506 "\n"
9507 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9508 "\n"
9509 "SET <variable>=<value>\n"
9510 "\n"
9511 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9512 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9513 "have embedded spaces.\n"
9514 "\n"
9515 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9516 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9517 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9518 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9519 msgstr ""
9520 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9521 "\n"
9522 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9523 "\n"
9524 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9525 "\n"
9526 "SET <variabel>=<värde>\n"
9527 "\n"
9528 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9529 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9530 "\n"
9531 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9532 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9533 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9534 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9536 #: cmd.rc:198
9537 msgid ""
9538 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9539 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9540 "if called from the command line.\n"
9541 msgstr ""
9542 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9543 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9544 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9546 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9547 msgid ""
9548 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9549 "with that suffix.\n"
9550 "Usage:\n"
9551 "start [options] program_filename [...]\n"
9552 "start [options] document_filename\n"
9553 "\n"
9554 "Options:\n"
9555 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9556 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9557 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9558 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9559 "code.\n"
9560 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9561 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9562 "/?           Display this help and exit.\n"
9563 msgstr ""
9564 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9565 "används\n"
9566 "för filer med den filändelsen.\n"
9567 "Användning:\n"
9568 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9569 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9570 "\n"
9571 "Flaggor:\n"
9572 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9573 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9574 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9575 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9576 "             avslutsskod.\n"
9577 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9578 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9579 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9581 #: cmd.rc:200
9582 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9583 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9585 #: cmd.rc:202
9586 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9587 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9589 #: cmd.rc:206
9590 msgid ""
9591 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9592 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9593 msgstr ""
9594 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9595 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9597 #: cmd.rc:215
9598 msgid ""
9599 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9600 "\n"
9601 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9602 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9603 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9604 "\n"
9605 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9606 msgstr ""
9607 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9608 "Godkänd användning är:\n"
9609 "\n"
9610 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9611 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9612 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9613 "\n"
9614 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9616 #: cmd.rc:218
9617 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9618 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9620 #: cmd.rc:220
9621 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9622 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9624 #: cmd.rc:224
9625 msgid ""
9626 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9627 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9628 msgstr ""
9630 #: cmd.rc:232
9631 msgid ""
9632 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9633 "\n"
9634 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9635 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9636 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9637 "settings are restored.\n"
9638 msgstr ""
9640 #: cmd.rc:235
9641 msgid ""
9642 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9643 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9644 msgstr ""
9645 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9646 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9648 #: cmd.rc:237
9649 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9650 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9652 #: cmd.rc:245
9653 msgid ""
9654 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9655 "\n"
9656 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9657 "\n"
9658 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9659 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9660 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9661 "association, if any.\n"
9662 msgstr ""
9664 #: cmd.rc:256
9665 msgid ""
9666 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9667 "\n"
9668 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9669 "\n"
9670 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9671 "currently defined.\n"
9672 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9673 "if any.\n"
9674 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9675 "associated to the specified file type.\n"
9676 msgstr ""
9678 #: cmd.rc:258
9679 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9680 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9682 #: cmd.rc:262
9683 msgid ""
9684 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9685 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9686 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9687 msgstr ""
9688 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9689 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9690 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9692 #: cmd.rc:266
9693 msgid ""
9694 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9695 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9696 msgstr ""
9697 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9698 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9700 #: cmd.rc:304
9701 msgid ""
9702 "CMD built-in commands are:\n"
9703 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9704 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9705 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9706 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9707 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9708 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9709 "COPY\t\tCopy file\n"
9710 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9711 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9712 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9713 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9714 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9715 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9716 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9717 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9718 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9719 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9720 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9721 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9722 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9723 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9724 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9725 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9726 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9727 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9728 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9729 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9730 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9731 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9732 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9733 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9734 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9735 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9736 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9737 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9738 "\n"
9739 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9740 msgstr ""
9741 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9742 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9743 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9744 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9745 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9746 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9747 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9748 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9749 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9750 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9751 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9752 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9753 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9754 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9755 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9756 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9757 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9758 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9759 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9760 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9761 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9762 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9763 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9764 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9765 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9766 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9767 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9768 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9769 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9770 "\t\tnormalt används\n"
9771 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9772 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9773 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9774 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9775 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9776 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9777 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9778 "\n"
9779 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9781 #: cmd.rc:306
9782 msgid "Are you sure?"
9783 msgstr "Är du säker?"
9785 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9786 msgctxt "Yes key"
9787 msgid "Y"
9788 msgstr "J"
9790 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9791 msgctxt "No key"
9792 msgid "N"
9793 msgstr "N"
9795 #: cmd.rc:309
9796 msgid "File association missing for extension %1\n"
9797 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9799 #: cmd.rc:310
9800 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9801 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9803 #: cmd.rc:311
9804 msgid "Overwrite %1?"
9805 msgstr "Skriva över %1?"
9807 #: cmd.rc:312
9808 msgid "More..."
9809 msgstr "Mer..."
9811 #: cmd.rc:313
9812 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9813 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9815 #: cmd.rc:315
9816 msgid "Argument missing\n"
9817 msgstr "Argument saknas\n"
9819 #: cmd.rc:316
9820 msgid "Syntax error\n"
9821 msgstr "Syntaxfel\n"
9823 #: cmd.rc:318
9824 msgid "No help available for %1\n"
9825 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9827 #: cmd.rc:319
9828 msgid "Target to GOTO not found\n"
9829 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9831 #: cmd.rc:320
9832 msgid "Current Date is %1\n"
9833 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9835 #: cmd.rc:321
9836 msgid "Current Time is %1\n"
9837 msgstr "Tiden är %1\n"
9839 #: cmd.rc:322
9840 msgid "Enter new date: "
9841 msgstr "Skriv nytt datum: "
9843 #: cmd.rc:323
9844 msgid "Enter new time: "
9845 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9847 #: cmd.rc:324
9848 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9849 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9851 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9852 msgid "Failed to open '%1'\n"
9853 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9855 #: cmd.rc:326
9856 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9857 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9859 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9860 msgctxt "All key"
9861 msgid "A"
9862 msgstr "A"
9864 #: cmd.rc:328
9865 msgid "Delete %1?"
9866 msgstr "Ta bort %1?"
9868 #: cmd.rc:329
9869 msgid "Echo is %1\n"
9870 msgstr "Ekot är %1\n"
9872 #: cmd.rc:330
9873 msgid "Verify is %1\n"
9874 msgstr "Verifiera är %1\n"
9876 #: cmd.rc:331
9877 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9878 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9880 #: cmd.rc:332
9881 msgid "Parameter error\n"
9882 msgstr "Parameterfel\n"
9884 #: cmd.rc:333
9885 msgid ""
9886 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9887 "\n"
9888 msgstr ""
9889 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9890 "\n"
9892 #: cmd.rc:334
9893 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9894 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9896 #: cmd.rc:335
9897 msgid "PATH not found\n"
9898 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9900 #: cmd.rc:336
9901 msgid "Press any key to continue... "
9902 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9904 #: cmd.rc:337
9905 msgid "Wine Command Prompt"
9906 msgstr "Wine kommandoprompt"
9908 #: cmd.rc:338
9909 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9910 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9912 #: cmd.rc:339
9913 msgid "More? "
9914 msgstr "Mer? "
9916 #: cmd.rc:340
9917 msgid "The input line is too long.\n"
9918 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9920 #: cmd.rc:341
9921 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9922 msgstr ""
9924 #: cmd.rc:342
9925 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9926 msgstr ""
9928 #: cmd.rc:343
9929 msgid " (Yes|No)"
9930 msgstr " (Ja|Nej)"
9932 #: cmd.rc:344
9933 msgid " (Yes|No|All)"
9934 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9936 #: dxdiag.rc:27
9937 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9938 msgstr ""
9940 #: dxdiag.rc:28
9941 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9942 msgstr ""
9944 #: explorer.rc:28
9945 msgid "Wine Explorer"
9946 msgstr "Wine Explorer"
9948 #: explorer.rc:29
9949 msgid "Location:"
9950 msgstr "Plats:"
9952 #: hostname.rc:27
9953 msgid "Usage: hostname\n"
9954 msgstr "Användning: hostname\n"
9956 #: hostname.rc:28
9957 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9958 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9960 #: hostname.rc:29
9961 msgid ""
9962 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9963 "utility.\n"
9964 msgstr ""
9966 #: ipconfig.rc:27
9967 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9968 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9970 #: ipconfig.rc:28
9971 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9972 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9974 #: ipconfig.rc:29
9975 msgid "%1 adapter %2\n"
9976 msgstr "%1-adapter %2\n"
9978 #: ipconfig.rc:30
9979 msgid "Ethernet"
9980 msgstr "Ethernet"
9982 #: ipconfig.rc:32
9983 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9984 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9986 #: ipconfig.rc:34
9987 msgid "Hostname"
9988 msgstr "Värdnamn"
9990 #: ipconfig.rc:35
9991 msgid "Node type"
9992 msgstr "Nodtyp"
9994 #: ipconfig.rc:36
9995 msgid "Broadcast"
9996 msgstr "Broadcast"
9998 #: ipconfig.rc:37
9999 msgid "Peer-to-peer"
10000 msgstr "Peer-to-peer"
10002 #: ipconfig.rc:38
10003 msgid "Mixed"
10004 msgstr "Mixad"
10006 #: ipconfig.rc:39
10007 msgid "Hybrid"
10008 msgstr "Hybrid"
10010 #: ipconfig.rc:40
10011 msgid "IP routing enabled"
10012 msgstr "IP-routning aktiverad"
10014 #: ipconfig.rc:42
10015 msgid "Physical address"
10016 msgstr "Fysisk adress"
10018 #: ipconfig.rc:43
10019 msgid "DHCP enabled"
10020 msgstr "DHCP aktiverat"
10022 #: ipconfig.rc:46
10023 msgid "Default gateway"
10024 msgstr "Förvald gateway"
10026 #: net.rc:27
10027 msgid ""
10028 "The syntax of this command is:\n"
10029 "\n"
10030 "NET command [arguments]\n"
10031 "    -or-\n"
10032 "NET command /HELP\n"
10033 "\n"
10034 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10035 msgstr ""
10036 "Syntax för detta kommando är:\n"
10037 "\n"
10038 "NET kommando [argument]\n"
10039 "    -eller-\n"
10040 "NET kommando /HELP\n"
10041 "\n"
10042 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10044 #: net.rc:28
10045 msgid ""
10046 "The syntax of this command is:\n"
10047 "\n"
10048 "NET START [service]\n"
10049 "\n"
10050 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10051 "'service' is the name of the service to start.\n"
10052 msgstr ""
10053 "Syntax för detta kommando är:\n"
10054 "\n"
10055 "NET START [tjänst]\n"
10056 "\n"
10057 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10058 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10060 #: net.rc:29
10061 msgid ""
10062 "The syntax of this command is:\n"
10063 "\n"
10064 "NET STOP service\n"
10065 "\n"
10066 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10067 msgstr ""
10068 "Syntax för detta kommando är:\n"
10069 "\n"
10070 "NET STOP tjänst\n"
10071 "\n"
10072 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10074 #: net.rc:30
10075 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10076 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10078 #: net.rc:31
10079 msgid "Could not stop service %1\n"
10080 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10082 #: net.rc:32
10083 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10084 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10086 #: net.rc:33
10087 msgid "Could not get handle to service.\n"
10088 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10090 #: net.rc:34
10091 msgid "The %1 service is starting.\n"
10092 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10094 #: net.rc:35
10095 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10096 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10098 #: net.rc:36
10099 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10100 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10102 #: net.rc:37
10103 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10104 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10106 #: net.rc:38
10107 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10108 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10110 #: net.rc:39
10111 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10112 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10114 #: net.rc:41
10115 msgid "There are no entries in the list.\n"
10116 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10118 #: net.rc:42
10119 msgid ""
10120 "\n"
10121 "Status  Local   Remote\n"
10122 "---------------------------------------------------------------\n"
10123 msgstr ""
10124 "\n"
10125 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10126 "---------------------------------------------------------------\n"
10128 #: net.rc:43
10129 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10130 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10132 #: net.rc:45
10133 msgid "Paused"
10134 msgstr "Pausad"
10136 #: net.rc:46
10137 msgid "Disconnected"
10138 msgstr "Kopplat ifrån"
10140 #: net.rc:47
10141 msgid "A network error occurred"
10142 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10144 #: net.rc:48
10145 msgid "Connection is being made"
10146 msgstr "Anslutning upprättas"
10148 #: net.rc:49
10149 msgid "Reconnecting"
10150 msgstr "Ansluter igen"
10152 #: net.rc:40
10153 msgid "The following services are running:\n"
10154 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10156 #: notepad.rc:27
10157 msgid "&New\tCtrl+N"
10158 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10160 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10161 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10162 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10164 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10165 msgid "&Save\tCtrl+S"
10166 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10168 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10169 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10170 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10172 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10173 msgid "Page Se&tup..."
10174 msgstr "Sidla&yout..."
10176 #: notepad.rc:34
10177 msgid "P&rinter Setup..."
10178 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10180 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10181 msgid "&Edit"
10182 msgstr "R&edigera"
10184 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10185 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10186 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10188 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10189 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10190 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10192 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10193 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10194 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10196 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10197 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10198 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10200 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10201 #: winefile.rc:29
10202 msgid "&Delete\tDel"
10203 msgstr "&Ta bort\tDel"
10205 #: notepad.rc:46
10206 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10207 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10209 #: notepad.rc:47
10210 msgid "&Time/Date\tF5"
10211 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10213 #: notepad.rc:49
10214 msgid "&Wrap long lines"
10215 msgstr "&Dela långa meningar"
10217 #: notepad.rc:53
10218 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10219 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10221 #: notepad.rc:54
10222 msgid "&Search next\tF3"
10223 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10225 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10226 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10227 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10229 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10230 msgid "&Contents\tF1"
10231 msgstr "&Innehåll\tF1"
10233 #: notepad.rc:59
10234 msgid "&About Notepad"
10235 msgstr "&Om Anteckningar"
10237 #: notepad.rc:97
10238 msgid "Page Setup"
10239 msgstr "Sidlayout"
10241 #: notepad.rc:99
10242 msgid "&Header:"
10243 msgstr "&Sidhuvud:"
10245 #: notepad.rc:101
10246 msgid "&Footer:"
10247 msgstr "&Sidfot:"
10249 #: notepad.rc:104
10250 msgid "Margins (millimeters)"
10251 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10253 #: notepad.rc:105
10254 msgid "&Left:"
10255 msgstr "&Vänster:"
10257 #: notepad.rc:107
10258 msgid "&Top:"
10259 msgstr "&Över:"
10261 #: notepad.rc:123
10262 msgid "Encoding:"
10263 msgstr "Kodning:"
10265 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10266 msgctxt "accelerator Select All"
10267 msgid "A"
10268 msgstr "A"
10270 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10271 msgctxt "accelerator Copy"
10272 msgid "C"
10273 msgstr "C"
10275 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10276 msgctxt "accelerator Find"
10277 msgid "F"
10278 msgstr "F"
10280 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10281 msgctxt "accelerator Replace"
10282 msgid "H"
10283 msgstr ""
10285 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10286 msgctxt "accelerator New"
10287 msgid "N"
10288 msgstr "N"
10290 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10291 msgctxt "accelerator Open"
10292 msgid "O"
10293 msgstr "O"
10295 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10296 msgctxt "accelerator Print"
10297 msgid "P"
10298 msgstr ""
10300 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10301 msgctxt "accelerator Save"
10302 msgid "S"
10303 msgstr ""
10305 #: notepad.rc:137
10306 msgctxt "accelerator Paste"
10307 msgid "V"
10308 msgstr ""
10310 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10311 msgctxt "accelerator Cut"
10312 msgid "X"
10313 msgstr ""
10315 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10316 msgctxt "accelerator Undo"
10317 msgid "Z"
10318 msgstr ""
10320 #: notepad.rc:66
10321 msgid "Page &p"
10322 msgstr "Sida &p"
10324 #: notepad.rc:68
10325 msgid "Notepad"
10326 msgstr "Anteckningar"
10328 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10329 msgid "ERROR"
10330 msgstr "FEL"
10332 #: notepad.rc:71
10333 msgid "Untitled"
10334 msgstr "(namnlös)"
10336 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10337 msgid "Text files (*.txt)"
10338 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10340 #: notepad.rc:77
10341 msgid ""
10342 "File '%s' does not exist.\n"
10343 "\n"
10344 "Do you want to create a new file?"
10345 msgstr ""
10346 "Filen '%s' finns inte.\n"
10347 "\n"
10348 "Vill du skapa en ny fil?"
10350 #: notepad.rc:79
10351 msgid ""
10352 "File '%s' has been modified.\n"
10353 "\n"
10354 "Would you like to save the changes?"
10355 msgstr ""
10356 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10357 "\n"
10358 "Vill du spara ändringarna?"
10360 #: notepad.rc:80
10361 msgid "'%s' could not be found."
10362 msgstr "'%s' hittades inte."
10364 #: notepad.rc:82
10365 msgid "Unicode (UTF-16)"
10366 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10368 #: notepad.rc:83
10369 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10370 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10372 #: notepad.rc:84
10373 msgid "Unicode (UTF-8)"
10374 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10376 #: notepad.rc:91
10377 msgid ""
10378 "%1\n"
10379 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10380 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10381 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10382 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10383 "Continue?"
10384 msgstr ""
10385 "%1\n"
10386 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10387 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10388 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10389 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10390 "Vill du fortsätta?"
10392 #: oleview.rc:29
10393 msgid "&Bind to file..."
10394 msgstr "&Bind till fil..."
10396 #: oleview.rc:30
10397 msgid "&View TypeLib..."
10398 msgstr "&Visa TypeLib..."
10400 #: oleview.rc:32
10401 msgid "&System Configuration"
10402 msgstr "&Systeminställningar"
10404 #: oleview.rc:33
10405 msgid "&Run the Registry Editor"
10406 msgstr "Kör &Registereditorn"
10408 #: oleview.rc:37
10409 msgid "&Object"
10410 msgstr "&Objekt"
10412 #: oleview.rc:39
10413 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10414 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10416 #: oleview.rc:41
10417 msgid "&In-process server"
10418 msgstr ""
10420 #: oleview.rc:42
10421 msgid "In-process &handler"
10422 msgstr ""
10424 #: oleview.rc:43
10425 msgid "&Local server"
10426 msgstr "&Lokal server"
10428 #: oleview.rc:44
10429 msgid "&Remote server"
10430 msgstr "&Fjärrserver"
10432 #: oleview.rc:47
10433 msgid "View &Type information"
10434 msgstr "Visa &typinformation"
10436 #: oleview.rc:49
10437 msgid "Create &Instance"
10438 msgstr "Skapa &instans"
10440 #: oleview.rc:50
10441 msgid "Create Instance &On..."
10442 msgstr "Skapa instans &på..."
10444 #: oleview.rc:51
10445 msgid "&Release Instance"
10446 msgstr "&Släpp instans"
10448 #: oleview.rc:53
10449 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10450 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10452 #: oleview.rc:54
10453 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10454 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10456 #: oleview.rc:60
10457 msgid "&Expert mode"
10458 msgstr "&Expertläge"
10460 #: oleview.rc:62
10461 msgid "&Hidden component categories"
10462 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10464 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10465 msgid "&Toolbar"
10466 msgstr "&Verktygsfält"
10468 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10469 msgid "&Status Bar"
10470 msgstr "St&atusfält"
10472 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10473 msgid "&Refresh\tF5"
10474 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10476 #: oleview.rc:71
10477 msgid "&About OleView"
10478 msgstr "&Om OleView"
10480 #: oleview.rc:79
10481 msgid "&Save as..."
10482 msgstr "S&para som..."
10484 #: oleview.rc:84
10485 msgid "&Group by type kind"
10486 msgstr "Sortera efter &typ"
10488 #: oleview.rc:154
10489 msgid "Connect to another machine"
10490 msgstr "Anslut till en annan dator"
10492 #: oleview.rc:157
10493 msgid "&Machine name:"
10494 msgstr "&Datornamn:"
10496 #: oleview.rc:165
10497 msgid "System Configuration"
10498 msgstr "Systeminställning"
10500 #: oleview.rc:168
10501 msgid "System Settings"
10502 msgstr "Systeminställningar"
10504 #: oleview.rc:169
10505 msgid "&Enable Distributed COM"
10506 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10508 #: oleview.rc:170
10509 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10510 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10512 #: oleview.rc:171
10513 msgid ""
10514 "These settings change only registry values.\n"
10515 "They have no effect on Wine performance."
10516 msgstr ""
10517 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10518 "De påverkar inte Wines prestanda."
10520 #: oleview.rc:178
10521 msgid "Default Interface Viewer"
10522 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10524 #: oleview.rc:181
10525 msgid "Interface"
10526 msgstr "Gränssnitt"
10528 #: oleview.rc:183
10529 msgid "IID:"
10530 msgstr "IID:"
10532 #: oleview.rc:186
10533 msgid "&View Type Info"
10534 msgstr "&Visa typinfo"
10536 #: oleview.rc:191
10537 msgid "IPersist Interface Viewer"
10538 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10540 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10541 msgid "Class Name:"
10542 msgstr "Klassnamn:"
10544 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10545 msgid "CLSID:"
10546 msgstr "CLSID:"
10548 #: oleview.rc:203
10549 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10550 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10552 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10553 msgid "OleView"
10554 msgstr "OleView"
10556 #: oleview.rc:98
10557 msgid "ITypeLib viewer"
10558 msgstr "ITypeLib-visare"
10560 #: oleview.rc:96
10561 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10562 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10564 #: oleview.rc:97
10565 msgid "version 1.0"
10566 msgstr "version 1.0"
10568 #: oleview.rc:100
10569 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10570 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10572 #: oleview.rc:103
10573 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10574 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10576 #: oleview.rc:104
10577 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10578 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10580 #: oleview.rc:105
10581 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10582 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10584 #: oleview.rc:106
10585 msgid "Run the Wine registry editor"
10586 msgstr "Kör registereditorn"
10588 #: oleview.rc:107
10589 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10590 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10592 #: oleview.rc:108
10593 msgid "Create an instance of the selected object"
10594 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10596 #: oleview.rc:109
10597 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10598 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10600 #: oleview.rc:110
10601 msgid "Release the currently selected object instance"
10602 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10604 #: oleview.rc:111
10605 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10606 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10608 #: oleview.rc:112
10609 msgid "Display the viewer for the selected item"
10610 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10612 #: oleview.rc:117
10613 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10614 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10616 #: oleview.rc:118
10617 msgid ""
10618 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10619 msgstr ""
10620 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10622 #: oleview.rc:119
10623 msgid "Show or hide the toolbar"
10624 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10626 #: oleview.rc:120
10627 msgid "Show or hide the status bar"
10628 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10630 #: oleview.rc:121
10631 msgid "Refresh all lists"
10632 msgstr "Uppdatera alla listor"
10634 #: oleview.rc:122
10635 msgid "Display program information, version number and copyright"
10636 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10638 #: oleview.rc:113
10639 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10640 msgstr ""
10642 #: oleview.rc:114
10643 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10644 msgstr ""
10646 #: oleview.rc:115
10647 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10648 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10650 #: oleview.rc:116
10651 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10652 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10654 #: oleview.rc:128
10655 msgid "ObjectClasses"
10656 msgstr "Objektklasser"
10658 #: oleview.rc:129
10659 msgid "Grouped by Component Category"
10660 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10662 #: oleview.rc:130
10663 msgid "OLE 1.0 Objects"
10664 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10666 #: oleview.rc:131
10667 msgid "COM Library Objects"
10668 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10670 #: oleview.rc:132
10671 msgid "All Objects"
10672 msgstr "Alla objekt"
10674 #: oleview.rc:133
10675 msgid "Application IDs"
10676 msgstr "Program-ID"
10678 #: oleview.rc:134
10679 msgid "Type Libraries"
10680 msgstr "Typbibliotek"
10682 #: oleview.rc:135
10683 msgid "ver."
10684 msgstr "ver."
10686 #: oleview.rc:136
10687 msgid "Interfaces"
10688 msgstr "Gränssnitt"
10690 #: oleview.rc:138
10691 msgid "Registry"
10692 msgstr "Register"
10694 #: oleview.rc:139
10695 msgid "Implementation"
10696 msgstr "Implementering"
10698 #: oleview.rc:140
10699 msgid "Activation"
10700 msgstr "Aktivering"
10702 #: oleview.rc:142
10703 msgid "CoGetClassObject failed."
10704 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10706 #: oleview.rc:143
10707 msgid "Unknown error"
10708 msgstr "Okänt fel"
10710 #: oleview.rc:146
10711 msgid "bytes"
10712 msgstr "byte"
10714 #: oleview.rc:148
10715 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10716 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10718 #: oleview.rc:149
10719 msgid "Inherited Interfaces"
10720 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10722 #: oleview.rc:124
10723 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10724 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10726 #: oleview.rc:125
10727 msgid "Close window"
10728 msgstr "Stäng fönster"
10730 #: oleview.rc:126
10731 msgid "Group typeinfos by kind"
10732 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10734 #: progman.rc:30
10735 msgid "&New..."
10736 msgstr "&Ny..."
10738 #: progman.rc:31
10739 msgid "O&pen\tEnter"
10740 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10742 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10743 msgid "&Move...\tF7"
10744 msgstr "&Flytta...\tF7"
10746 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10747 msgid "&Copy...\tF8"
10748 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10750 #: progman.rc:35
10751 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10752 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10754 #: progman.rc:37
10755 msgid "&Execute..."
10756 msgstr "K&ör..."
10758 #: progman.rc:39
10759 msgid "E&xit Windows"
10760 msgstr "A&vsluta Windows"
10762 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10763 msgid "&Options"
10764 msgstr "&Inställningar"
10766 #: progman.rc:42
10767 msgid "&Arrange automatically"
10768 msgstr "Ordna &automatiskt"
10770 #: progman.rc:43
10771 msgid "&Minimize on run"
10772 msgstr "&Minimera vid start"
10774 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10775 msgid "&Save settings on exit"
10776 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10778 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10779 msgid "&Windows"
10780 msgstr "&Fönster"
10782 #: progman.rc:47
10783 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10784 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10786 #: progman.rc:48
10787 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10788 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10790 #: progman.rc:49
10791 msgid "&Arrange Icons"
10792 msgstr "Ordna &ikoner"
10794 #: progman.rc:54
10795 msgid "&About Program Manager"
10796 msgstr "&Om programhanteraren"
10798 #: progman.rc:100
10799 msgid "Program &group"
10800 msgstr "Program&grupp"
10802 #: progman.rc:102
10803 msgid "&Program"
10804 msgstr "&Program"
10806 #: progman.rc:113
10807 msgid "Move Program"
10808 msgstr "Flytta program"
10810 #: progman.rc:115
10811 msgid "Move program:"
10812 msgstr "Flytta program:"
10814 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10815 msgid "From group:"
10816 msgstr "Från grupp:"
10818 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10819 msgid "&To group:"
10820 msgstr "&Till grupp:"
10822 #: progman.rc:131
10823 msgid "Copy Program"
10824 msgstr "Kopiera program"
10826 #: progman.rc:133
10827 msgid "Copy program:"
10828 msgstr "Kopiera program:"
10830 #: progman.rc:149
10831 msgid "Program Group Attributes"
10832 msgstr "Programgruppsattribut"
10834 #: progman.rc:153
10835 msgid "&Group file:"
10836 msgstr "&Gruppfil:"
10838 #: progman.rc:165
10839 msgid "Program Attributes"
10840 msgstr "Programattribut"
10842 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10843 msgid "&Command line:"
10844 msgstr "&Kommandorad:"
10846 #: progman.rc:171
10847 msgid "&Working directory:"
10848 msgstr "&Arbetskatalog:"
10850 #: progman.rc:173
10851 msgid "&Key combination:"
10852 msgstr "&Tangentkombination:"
10854 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10855 msgid "&Minimize at launch"
10856 msgstr "&Minimera vid start"
10858 #: progman.rc:180
10859 msgid "Change &icon..."
10860 msgstr "Ändra &ikon..."
10862 #: progman.rc:189
10863 msgid "Change Icon"
10864 msgstr "Ändra ikon"
10866 #: progman.rc:191
10867 msgid "&Filename:"
10868 msgstr "&Filnamn:"
10870 #: progman.rc:193
10871 msgid "Current &icon:"
10872 msgstr "Aktuell &ikon:"
10874 #: progman.rc:207
10875 msgid "Execute Program"
10876 msgstr "Kör program"
10878 #: progman.rc:60
10879 msgid "Program Manager"
10880 msgstr "Programhanteraren"
10882 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10883 msgid "WARNING"
10884 msgstr "VARNING"
10886 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10887 msgid "Information"
10888 msgstr "Information"
10890 #: progman.rc:65
10891 msgid "Delete group `%s'?"
10892 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10894 #: progman.rc:66
10895 msgid "Delete program `%s'?"
10896 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10898 #: progman.rc:67
10899 msgid "Not implemented"
10900 msgstr "Ej implementerat"
10902 #: progman.rc:68
10903 msgid "Error reading `%s'."
10904 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10906 #: progman.rc:69
10907 msgid "Error writing `%s'."
10908 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10910 #: progman.rc:72
10911 msgid ""
10912 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10913 "Should it be tried further on?"
10914 msgstr ""
10915 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10916 "Ska vidare försök göras?"
10918 #: progman.rc:74
10919 msgid "Help not available."
10920 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10922 #: progman.rc:75
10923 msgid "Unknown feature in %s"
10924 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10926 #: progman.rc:76
10927 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10928 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10930 #: progman.rc:77
10931 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10932 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10934 #: progman.rc:81
10935 msgid "Libraries (*.dll)"
10936 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10938 #: progman.rc:82
10939 msgid "Icon files"
10940 msgstr "Ikonfiler"
10942 #: progman.rc:83
10943 msgid "Icons (*.ico)"
10944 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10946 #: reg.rc:27
10947 msgid ""
10948 "The syntax of this command is:\n"
10949 "\n"
10950 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10951 "REG command /?\n"
10952 msgstr ""
10953 "Syntax för detta kommando är:\n"
10954 "\n"
10955 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10956 "REG kommando /?\n"
10958 #: reg.rc:28
10959 msgid ""
10960 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10961 "f]\n"
10962 msgstr ""
10963 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10964 "f]\n"
10966 #: reg.rc:29
10967 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10968 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10970 #: reg.rc:30
10971 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10972 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10974 #: reg.rc:31
10975 msgid "The operation completed successfully\n"
10976 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10978 #: reg.rc:32
10979 msgid "Error: Invalid key name\n"
10980 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10982 #: reg.rc:33
10983 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10984 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10986 #: reg.rc:34
10987 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10988 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10990 #: reg.rc:35
10991 msgid ""
10992 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10993 msgstr ""
10994 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10996 #: regedit.rc:31
10997 msgid "&Registry"
10998 msgstr "&Register"
11000 #: regedit.rc:33
11001 msgid "&Import Registry File..."
11002 msgstr "&Importera Registerfil..."
11004 #: regedit.rc:34
11005 msgid "&Export Registry File..."
11006 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11008 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11009 msgid "&Key"
11010 msgstr "&Nyckel"
11012 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11013 msgid "&String Value"
11014 msgstr "&Strängvärde"
11016 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11017 msgid "&Binary Value"
11018 msgstr "&Binärt Värde"
11020 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11021 msgid "&DWORD Value"
11022 msgstr "&DWORD-värde"
11024 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11025 msgid "&Multi String Value"
11026 msgstr "&Flersträngsvärde"
11028 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11029 msgid "&Expandable String Value"
11030 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11032 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11033 msgid "&Rename\tF2"
11034 msgstr "&Byt namn\tF2"
11036 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11037 msgid "&Copy Key Name"
11038 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11040 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11041 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11042 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11044 #: regedit.rc:61
11045 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11046 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11048 #: regedit.rc:65
11049 msgid "Status &Bar"
11050 msgstr "&Statusrad"
11052 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11053 msgid "Sp&lit"
11054 msgstr "&Dela upp"
11056 #: regedit.rc:74
11057 msgid "&Remove Favorite..."
11058 msgstr "&Ta bort favorit..."
11060 #: regedit.rc:79
11061 msgid "&About Registry Editor"
11062 msgstr "&Om Registereditorn"
11064 #: regedit.rc:88
11065 msgid "Modify Binary Data..."
11066 msgstr "Ändra binärdata..."
11068 #: regedit.rc:215
11069 msgid "Export registry"
11070 msgstr "&Exportera register"
11072 #: regedit.rc:217
11073 msgid "S&elected branch:"
11074 msgstr "&Markerad del:"
11076 #: regedit.rc:226
11077 msgid "Find:"
11078 msgstr "Sök:"
11080 #: regedit.rc:228
11081 msgid "Find in:"
11082 msgstr "Sök i:"
11084 #: regedit.rc:229
11085 msgid "Keys"
11086 msgstr "Nycklar"
11088 #: regedit.rc:230
11089 msgid "Value names"
11090 msgstr "Värdenamn"
11092 #: regedit.rc:231
11093 msgid "Value content"
11094 msgstr "Värdeinnehåll"
11096 #: regedit.rc:232
11097 msgid "Whole string only"
11098 msgstr "Enbart hela strängar"
11100 #: regedit.rc:239
11101 msgid "Add Favorite"
11102 msgstr "Lägg till favorit"
11104 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11105 msgid "Name:"
11106 msgstr "Namn:"
11108 #: regedit.rc:250
11109 msgid "Remove Favorite"
11110 msgstr "Ta bort favorit"
11112 #: regedit.rc:261
11113 msgid "Edit String"
11114 msgstr "Redigera sträng"
11116 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11117 msgid "Value name:"
11118 msgstr "Värdenamn:"
11120 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11121 msgid "Value data:"
11122 msgstr "Värdedata:"
11124 #: regedit.rc:274
11125 msgid "Edit DWORD"
11126 msgstr "Redigera DWORD"
11128 #: regedit.rc:281
11129 msgid "Base"
11130 msgstr "Bas"
11132 #: regedit.rc:282
11133 msgid "Hexadecimal"
11134 msgstr "Hexadecimal"
11136 #: regedit.rc:283
11137 msgid "Decimal"
11138 msgstr "Decimal"
11140 #: regedit.rc:290
11141 msgid "Edit Binary"
11142 msgstr "Redigera binär"
11144 #: regedit.rc:303
11145 msgid "Edit Multi String"
11146 msgstr "Redigera flersträng"
11148 #: regedit.rc:134
11149 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11150 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11152 #: regedit.rc:135
11153 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11154 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11156 #: regedit.rc:136
11157 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11158 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11160 #: regedit.rc:137
11161 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11162 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11164 #: regedit.rc:138
11165 msgid ""
11166 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11167 msgstr ""
11168 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11170 #: regedit.rc:139
11171 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11172 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11174 #: regedit.rc:124
11175 msgid "Data"
11176 msgstr "Data"
11178 #: regedit.rc:129
11179 msgid "Registry Editor"
11180 msgstr "Registereditorn"
11182 #: regedit.rc:191
11183 msgid "Import Registry File"
11184 msgstr "Importera registerfil"
11186 #: regedit.rc:192
11187 msgid "Export Registry File"
11188 msgstr "Exportera registerfil"
11190 #: regedit.rc:193
11191 msgid "Registry files (*.reg)"
11192 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11194 #: regedit.rc:194
11195 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11196 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11198 #: regedit.rc:201
11199 msgid "(Default)"
11200 msgstr "(Standard)"
11202 #: regedit.rc:202
11203 msgid "(value not set)"
11204 msgstr "(värde ej angivet)"
11206 #: regedit.rc:203
11207 msgid "(cannot display value)"
11208 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11210 #: regedit.rc:204
11211 msgid "(unknown %d)"
11212 msgstr "(okänt %d)"
11214 #: regedit.rc:160
11215 msgid "Quits the registry editor"
11216 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11218 #: regedit.rc:161
11219 msgid "Adds keys to the favorites list"
11220 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11222 #: regedit.rc:162
11223 msgid "Removes keys from the favorites list"
11224 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11226 #: regedit.rc:163
11227 msgid "Shows or hides the status bar"
11228 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11230 #: regedit.rc:164
11231 msgid "Change position of split between two panes"
11232 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11234 #: regedit.rc:165
11235 msgid "Refreshes the window"
11236 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11238 #: regedit.rc:166
11239 msgid "Deletes the selection"
11240 msgstr "Tar bort markerat data"
11242 #: regedit.rc:167
11243 msgid "Renames the selection"
11244 msgstr "Byter namn på markerat data"
11246 #: regedit.rc:168
11247 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11248 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11250 #: regedit.rc:169
11251 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11252 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11254 #: regedit.rc:170
11255 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11256 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11258 #: regedit.rc:144
11259 msgid "Modifies the value's data"
11260 msgstr "Ändrar värdets data"
11262 #: regedit.rc:145
11263 msgid "Adds a new key"
11264 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11266 #: regedit.rc:146
11267 msgid "Adds a new string value"
11268 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11270 #: regedit.rc:147
11271 msgid "Adds a new binary value"
11272 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11274 #: regedit.rc:148
11275 msgid "Adds a new double word value"
11276 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11278 #: regedit.rc:150
11279 msgid "Imports a text file into the registry"
11280 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11282 #: regedit.rc:152
11283 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11284 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11286 #: regedit.rc:153
11287 msgid "Prints all or part of the registry"
11288 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11290 #: regedit.rc:155
11291 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11292 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11294 #: regedit.rc:178
11295 msgid "Can't query value '%s'"
11296 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11298 #: regedit.rc:179
11299 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11300 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11302 #: regedit.rc:180
11303 msgid "Value is too big (%u)"
11304 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11306 #: regedit.rc:181
11307 msgid "Confirm Value Delete"
11308 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11310 #: regedit.rc:182
11311 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11312 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11314 #: regedit.rc:186
11315 msgid "Search string '%s' not found"
11316 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11318 #: regedit.rc:183
11319 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11320 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11322 #: regedit.rc:184
11323 msgid "New Key #%d"
11324 msgstr "Ny nyckel #%d"
11326 #: regedit.rc:185
11327 msgid "New Value #%d"
11328 msgstr "Nytt värde #%d"
11330 #: regedit.rc:177
11331 msgid "Can't query key '%s'"
11332 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11334 #: regedit.rc:149
11335 msgid "Adds a new multi string value"
11336 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11338 #: regedit.rc:171
11339 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11340 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11342 #: start.rc:41
11343 msgid ""
11344 "Application could not be started, or no application associated with the "
11345 "specified file.\n"
11346 "ShellExecuteEx failed"
11347 msgstr ""
11348 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11349 "angivna filen.\n"
11350 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11352 #: start.rc:43
11353 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11354 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11356 #: taskkill.rc:27
11357 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11358 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11360 #: taskkill.rc:28
11361 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11362 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11364 #: taskkill.rc:29
11365 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11366 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11368 #: taskkill.rc:30
11369 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11370 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11372 #: taskkill.rc:31
11373 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11374 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11376 #: taskkill.rc:32
11377 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11378 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11380 #: taskkill.rc:33
11381 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11382 msgstr ""
11383 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11385 #: taskkill.rc:34
11386 msgid ""
11387 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11388 msgstr ""
11389 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11390 "%2!u!.\n"
11392 #: taskkill.rc:35
11393 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11394 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11396 #: taskkill.rc:36
11397 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11398 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11400 #: taskkill.rc:37
11401 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11402 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11404 #: taskkill.rc:38
11405 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11406 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11408 #: taskkill.rc:39
11409 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11410 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11412 #: taskkill.rc:40
11413 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11414 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11416 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11417 msgid "&New Task (Run...)"
11418 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11420 #: taskmgr.rc:39
11421 msgid "E&xit Task Manager"
11422 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11424 #: taskmgr.rc:45
11425 msgid "&Minimize On Use"
11426 msgstr "&Minimera vid användning"
11428 #: taskmgr.rc:47
11429 msgid "&Hide When Minimized"
11430 msgstr "&Dölj vid minimering"
11432 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11433 msgid "&Show 16-bit tasks"
11434 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11436 #: taskmgr.rc:54
11437 msgid "&Refresh Now"
11438 msgstr "Uppd&atera nu"
11440 #: taskmgr.rc:55
11441 msgid "&Update Speed"
11442 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11444 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11445 msgid "&High"
11446 msgstr "&Hög"
11448 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11449 msgid "&Normal"
11450 msgstr "&Normal"
11452 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11453 msgid "&Low"
11454 msgstr "&Låg"
11456 #: taskmgr.rc:61
11457 msgid "&Paused"
11458 msgstr "&Pausad"
11460 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11461 msgid "&Select Columns..."
11462 msgstr "&Välj kolumner..."
11464 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11465 msgid "&CPU History"
11466 msgstr "&Processorhistorik"
11468 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11469 msgid "&One Graph, All CPUs"
11470 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11472 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11473 msgid "One Graph &Per CPU"
11474 msgstr "En graf &per processor"
11476 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11477 msgid "&Show Kernel Times"
11478 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11480 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11481 msgid "Tile &Horizontally"
11482 msgstr "Ordna &horisontellt"
11484 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11485 msgid "Tile &Vertically"
11486 msgstr "Ordna &vertikalt"
11488 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11489 msgid "&Minimize"
11490 msgstr "&Minimera"
11492 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11493 msgid "&Cascade"
11494 msgstr "&Överlappande"
11496 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11497 msgid "&Bring To Front"
11498 msgstr "V&isa överst"
11500 #: taskmgr.rc:90
11501 msgid "&About Task Manager"
11502 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11504 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11505 msgid "&Switch To"
11506 msgstr "B&yt till"
11508 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11509 msgid "&End Task"
11510 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11512 #: taskmgr.rc:130
11513 msgid "&Go To Process"
11514 msgstr "&Gå till process"
11516 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11517 msgid "&End Process"
11518 msgstr "Avsluta proc&ess"
11520 #: taskmgr.rc:150
11521 msgid "End Process &Tree"
11522 msgstr "Avslu&ta processträd"
11524 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11525 msgid "&Debug"
11526 msgstr "&Felsök"
11528 #: taskmgr.rc:154
11529 msgid "Set &Priority"
11530 msgstr "Ange &prioritet"
11532 #: taskmgr.rc:156
11533 msgid "&Realtime"
11534 msgstr "&Realtid"
11536 #: taskmgr.rc:160
11537 msgid "&Above Normal"
11538 msgstr "&Över normal"
11540 #: taskmgr.rc:164
11541 msgid "&Below Normal"
11542 msgstr "&Under normal"
11544 #: taskmgr.rc:169
11545 msgid "Set &Affinity..."
11546 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11548 #: taskmgr.rc:170
11549 msgid "Edit Debug &Channels..."
11550 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11552 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11553 msgid "Task Manager"
11554 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11556 #: taskmgr.rc:351
11557 msgid "&New Task..."
11558 msgstr "&Ny aktivitet..."
11560 #: taskmgr.rc:364
11561 msgid "&Show processes from all users"
11562 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11564 #: taskmgr.rc:372
11565 msgid "CPU usage"
11566 msgstr "CPU-användning"
11568 #: taskmgr.rc:373
11569 msgid "MEM usage"
11570 msgstr "MEM-användning"
11572 #: taskmgr.rc:374
11573 msgid "Totals"
11574 msgstr "Totalt"
11576 #: taskmgr.rc:375
11577 msgid "Commit charge (K)"
11578 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11580 #: taskmgr.rc:376
11581 msgid "Physical memory (K)"
11582 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11584 #: taskmgr.rc:377
11585 msgid "Kernel memory (K)"
11586 msgstr "Kernelminne (K)"
11588 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11589 msgid "Handles"
11590 msgstr "Referenser"
11592 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11593 msgid "Threads"
11594 msgstr "Trådar"
11596 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11597 msgid "Processes"
11598 msgstr "Processer"
11600 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11601 msgid "Total"
11602 msgstr "Totalt"
11604 #: taskmgr.rc:388
11605 msgid "Limit"
11606 msgstr "Gräns"
11608 #: taskmgr.rc:389
11609 msgid "Peak"
11610 msgstr "Topp"
11612 #: taskmgr.rc:398
11613 msgid "System Cache"
11614 msgstr "Systemcache"
11616 #: taskmgr.rc:406
11617 msgid "Paged"
11618 msgstr "Växlat"
11620 #: taskmgr.rc:407
11621 msgid "Nonpaged"
11622 msgstr "Oväxlat"
11624 #: taskmgr.rc:414
11625 msgid "CPU usage history"
11626 msgstr "Historik för CPU-användning"
11628 #: taskmgr.rc:415
11629 msgid "Memory usage history"
11630 msgstr "Historik för MEM-användning"
11632 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11633 msgid "Debug Channels"
11634 msgstr "Felsökningskanaler"
11636 #: taskmgr.rc:439
11637 msgid "Processor Affinity"
11638 msgstr "Process-släktskap"
11640 #: taskmgr.rc:444
11641 msgid ""
11642 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11643 "allowed to execute on."
11644 msgstr ""
11645 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11646 "tillåts köra på."
11648 #: taskmgr.rc:446
11649 msgid "CPU 0"
11650 msgstr "CPU 0"
11652 #: taskmgr.rc:448
11653 msgid "CPU 1"
11654 msgstr "CPU 1"
11656 #: taskmgr.rc:450
11657 msgid "CPU 2"
11658 msgstr "CPU 2"
11660 #: taskmgr.rc:452
11661 msgid "CPU 3"
11662 msgstr "CPU 3"
11664 #: taskmgr.rc:454
11665 msgid "CPU 4"
11666 msgstr "CPU 4"
11668 #: taskmgr.rc:456
11669 msgid "CPU 5"
11670 msgstr "CPU 5"
11672 #: taskmgr.rc:458
11673 msgid "CPU 6"
11674 msgstr "CPU 6"
11676 #: taskmgr.rc:460
11677 msgid "CPU 7"
11678 msgstr "CPU 7"
11680 #: taskmgr.rc:462
11681 msgid "CPU 8"
11682 msgstr "CPU 8"
11684 #: taskmgr.rc:464
11685 msgid "CPU 9"
11686 msgstr "CPU 9"
11688 #: taskmgr.rc:466
11689 msgid "CPU 10"
11690 msgstr "CPU 10"
11692 #: taskmgr.rc:468
11693 msgid "CPU 11"
11694 msgstr "CPU 11"
11696 #: taskmgr.rc:470
11697 msgid "CPU 12"
11698 msgstr "CPU 12"
11700 #: taskmgr.rc:472
11701 msgid "CPU 13"
11702 msgstr "CPU 13"
11704 #: taskmgr.rc:474
11705 msgid "CPU 14"
11706 msgstr "CPU 14"
11708 #: taskmgr.rc:476
11709 msgid "CPU 15"
11710 msgstr "CPU 15"
11712 #: taskmgr.rc:478
11713 msgid "CPU 16"
11714 msgstr "CPU 16"
11716 #: taskmgr.rc:480
11717 msgid "CPU 17"
11718 msgstr "CPU 17"
11720 #: taskmgr.rc:482
11721 msgid "CPU 18"
11722 msgstr "CPU 18"
11724 #: taskmgr.rc:484
11725 msgid "CPU 19"
11726 msgstr "CPU 19"
11728 #: taskmgr.rc:486
11729 msgid "CPU 20"
11730 msgstr "CPU 20"
11732 #: taskmgr.rc:488
11733 msgid "CPU 21"
11734 msgstr "CPU 21"
11736 #: taskmgr.rc:490
11737 msgid "CPU 22"
11738 msgstr "CPU 22"
11740 #: taskmgr.rc:492
11741 msgid "CPU 23"
11742 msgstr "CPU 23"
11744 #: taskmgr.rc:494
11745 msgid "CPU 24"
11746 msgstr "CPU 24"
11748 #: taskmgr.rc:496
11749 msgid "CPU 25"
11750 msgstr "CPU 25"
11752 #: taskmgr.rc:498
11753 msgid "CPU 26"
11754 msgstr "CPU 26"
11756 #: taskmgr.rc:500
11757 msgid "CPU 27"
11758 msgstr "CPU 27"
11760 #: taskmgr.rc:502
11761 msgid "CPU 28"
11762 msgstr "CPU 28"
11764 #: taskmgr.rc:504
11765 msgid "CPU 29"
11766 msgstr "CPU 29"
11768 #: taskmgr.rc:506
11769 msgid "CPU 30"
11770 msgstr "CPU 30"
11772 #: taskmgr.rc:508
11773 msgid "CPU 31"
11774 msgstr "CPU 31"
11776 #: taskmgr.rc:514
11777 msgid "Select Columns"
11778 msgstr "Välj kolumner"
11780 #: taskmgr.rc:519
11781 msgid ""
11782 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11783 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11785 #: taskmgr.rc:521
11786 msgid "&Image Name"
11787 msgstr "&Image name"
11789 #: taskmgr.rc:523
11790 msgid "&PID (Process Identifier)"
11791 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11793 #: taskmgr.rc:525
11794 msgid "&CPU Usage"
11795 msgstr "&CPU-användning"
11797 #: taskmgr.rc:527
11798 msgid "CPU Tim&e"
11799 msgstr "CPU-&tid"
11801 #: taskmgr.rc:529
11802 msgid "&Memory Usage"
11803 msgstr "&Minnesanvändning"
11805 #: taskmgr.rc:531
11806 msgid "Memory Usage &Delta"
11807 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11809 #: taskmgr.rc:533
11810 msgid "Pea&k Memory Usage"
11811 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11813 #: taskmgr.rc:535
11814 msgid "Page &Faults"
11815 msgstr "Sid&fel"
11817 #: taskmgr.rc:537
11818 msgid "&USER Objects"
11819 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11821 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11822 msgid "I/O Reads"
11823 msgstr "I/O-läsningar"
11825 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11826 msgid "I/O Read Bytes"
11827 msgstr "I/O byte lästa"
11829 #: taskmgr.rc:543
11830 msgid "&Session ID"
11831 msgstr "&Sessions-ID"
11833 #: taskmgr.rc:545
11834 msgid "User &Name"
11835 msgstr "A&nvändare"
11837 #: taskmgr.rc:547
11838 msgid "Page F&aults Delta"
11839 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11841 #: taskmgr.rc:549
11842 msgid "&Virtual Memory Size"
11843 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11845 #: taskmgr.rc:551
11846 msgid "Pa&ged Pool"
11847 msgstr "Pa&ged pool"
11849 #: taskmgr.rc:553
11850 msgid "N&on-paged Pool"
11851 msgstr "Väx&lat minne"
11853 #: taskmgr.rc:555
11854 msgid "Base P&riority"
11855 msgstr "Bas-p&rio"
11857 #: taskmgr.rc:557
11858 msgid "&Handle Count"
11859 msgstr "Antal r&eferenser"
11861 #: taskmgr.rc:559
11862 msgid "&Thread Count"
11863 msgstr "Antal tr&ådar"
11865 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11866 msgid "GDI Objects"
11867 msgstr "GDI-objekt"
11869 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11870 msgid "I/O Writes"
11871 msgstr "I/O-skrivningar"
11873 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11874 msgid "I/O Write Bytes"
11875 msgstr "I/O byte skrivna"
11877 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11878 msgid "I/O Other"
11879 msgstr "I/O övrigt"
11881 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11882 msgid "I/O Other Bytes"
11883 msgstr "I/O byte övrigt"
11885 #: taskmgr.rc:182
11886 msgid "Create New Task"
11887 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11889 #: taskmgr.rc:187
11890 msgid "Runs a new program"
11891 msgstr "Kör ett nytt program"
11893 #: taskmgr.rc:188
11894 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11895 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11897 #: taskmgr.rc:190
11898 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11899 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11901 #: taskmgr.rc:191
11902 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11903 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11905 #: taskmgr.rc:192
11906 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11907 msgstr ""
11908 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11910 #: taskmgr.rc:193
11911 msgid "Displays tasks by using large icons"
11912 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11914 #: taskmgr.rc:194
11915 msgid "Displays tasks by using small icons"
11916 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11918 #: taskmgr.rc:195
11919 msgid "Displays information about each task"
11920 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11922 #: taskmgr.rc:196
11923 msgid "Updates the display twice per second"
11924 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11926 #: taskmgr.rc:197
11927 msgid "Updates the display every two seconds"
11928 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11930 #: taskmgr.rc:198
11931 msgid "Updates the display every four seconds"
11932 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11934 #: taskmgr.rc:203
11935 msgid "Does not automatically update"
11936 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11938 #: taskmgr.rc:205
11939 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11940 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11942 #: taskmgr.rc:206
11943 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11944 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11946 #: taskmgr.rc:207
11947 msgid "Minimizes the windows"
11948 msgstr "Minimerar fönstren"
11950 #: taskmgr.rc:208
11951 msgid "Maximizes the windows"
11952 msgstr "Maximerar fönstren"
11954 #: taskmgr.rc:209
11955 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11956 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11958 #: taskmgr.rc:210
11959 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11960 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11962 #: taskmgr.rc:211
11963 msgid "Displays Task Manager help topics"
11964 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11966 #: taskmgr.rc:212
11967 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11968 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11970 #: taskmgr.rc:213
11971 msgid "Exits the Task Manager application"
11972 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11974 #: taskmgr.rc:215
11975 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11976 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11978 #: taskmgr.rc:216
11979 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11980 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11982 #: taskmgr.rc:217
11983 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11984 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11986 #: taskmgr.rc:219
11987 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11988 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11990 #: taskmgr.rc:220
11991 msgid "Each CPU has its own history graph"
11992 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11994 #: taskmgr.rc:222
11995 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11996 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11998 #: taskmgr.rc:227
11999 msgid "Tells the selected tasks to close"
12000 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12002 #: taskmgr.rc:228
12003 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12004 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12006 #: taskmgr.rc:229
12007 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12008 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12010 #: taskmgr.rc:230
12011 msgid "Removes the process from the system"
12012 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12014 #: taskmgr.rc:232
12015 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12016 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12018 #: taskmgr.rc:233
12019 msgid "Attaches the debugger to this process"
12020 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12022 #: taskmgr.rc:235
12023 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12024 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12026 #: taskmgr.rc:237
12027 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12028 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12030 #: taskmgr.rc:238
12031 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12032 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12034 #: taskmgr.rc:240
12035 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12036 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12038 #: taskmgr.rc:242
12039 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12040 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12042 #: taskmgr.rc:244
12043 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12044 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12046 #: taskmgr.rc:245
12047 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12048 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12050 #: taskmgr.rc:247
12051 msgid "Controls Debug Channels"
12052 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12054 #: taskmgr.rc:264
12055 msgid "Performance"
12056 msgstr "Prestanda"
12058 #: taskmgr.rc:265
12059 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12060 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12062 #: taskmgr.rc:266
12063 msgid "Processes: %d"
12064 msgstr "Processer: %d"
12066 #: taskmgr.rc:267
12067 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12068 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12070 #: taskmgr.rc:272
12071 msgid "Image Name"
12072 msgstr ""
12074 #: taskmgr.rc:273
12075 msgid "PID"
12076 msgstr "PID"
12078 #: taskmgr.rc:274
12079 msgid "CPU"
12080 msgstr "CPU-användning"
12082 #: taskmgr.rc:275
12083 msgid "CPU Time"
12084 msgstr "CPU-tid"
12086 #: taskmgr.rc:276
12087 msgid "Mem Usage"
12088 msgstr "Minnesanvändning"
12090 #: taskmgr.rc:277
12091 msgid "Mem Delta"
12092 msgstr "Minnesdelta"
12094 #: taskmgr.rc:278
12095 msgid "Peak Mem Usage"
12096 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12098 #: taskmgr.rc:279
12099 msgid "Page Faults"
12100 msgstr "Sidfel"
12102 #: taskmgr.rc:280
12103 msgid "USER Objects"
12104 msgstr "Användarobjekt"
12106 #: taskmgr.rc:283
12107 msgid "Session ID"
12108 msgstr "Sessions-ID"
12110 #: taskmgr.rc:284
12111 msgid "Username"
12112 msgstr "Användare"
12114 #: taskmgr.rc:285
12115 msgid "PF Delta"
12116 msgstr "Sidfelsdelta"
12118 #: taskmgr.rc:286
12119 msgid "VM Size"
12120 msgstr "VM-storlek"
12122 #: taskmgr.rc:287
12123 msgid "Paged Pool"
12124 msgstr "Växlat minne"
12126 #: taskmgr.rc:288
12127 msgid "NP Pool"
12128 msgstr "Oväxlat minne"
12130 #: taskmgr.rc:289
12131 msgid "Base Pri"
12132 msgstr "Bas-prio"
12134 #: taskmgr.rc:301
12135 msgid "Task Manager Warning"
12136 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12138 #: taskmgr.rc:304
12139 msgid ""
12140 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12141 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12142 "sure you want to change the priority class?"
12143 msgstr ""
12144 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12145 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12146 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12148 #: taskmgr.rc:305
12149 msgid "Unable to Change Priority"
12150 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12152 #: taskmgr.rc:310
12153 msgid ""
12154 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12155 "results including loss of data and system instability. The\n"
12156 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12157 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12158 "terminate the process?"
12159 msgstr ""
12160 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12161 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12162 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12163 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12164 "avbryta processen?"
12166 #: taskmgr.rc:311
12167 msgid "Unable to Terminate Process"
12168 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12170 #: taskmgr.rc:313
12171 msgid ""
12172 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12173 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12174 msgstr ""
12175 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12176 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12178 #: taskmgr.rc:314
12179 msgid "Unable to Debug Process"
12180 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12182 #: taskmgr.rc:315
12183 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12184 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12186 #: taskmgr.rc:316
12187 msgid "Invalid Option"
12188 msgstr "Ogiltigt val"
12190 #: taskmgr.rc:317
12191 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12192 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12194 #: taskmgr.rc:322
12195 msgid "System Idle Process"
12196 msgstr "Systemets vänteprocess"
12198 #: taskmgr.rc:323
12199 msgid "Not Responding"
12200 msgstr "Svarar inte"
12202 #: taskmgr.rc:324
12203 msgid "Running"
12204 msgstr "Kör"
12206 #: taskmgr.rc:325
12207 msgid "Task"
12208 msgstr "Aktivitet"
12210 #: uninstaller.rc:26
12211 msgid "Wine Application Uninstaller"
12212 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12214 #: uninstaller.rc:27
12215 msgid ""
12216 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12217 "executable.\n"
12218 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12219 msgstr ""
12221 #: view.rc:33
12222 msgid "&Pan"
12223 msgstr "&Panorera"
12225 #: view.rc:35
12226 msgid "&Scale to Window"
12227 msgstr "&Skala till fönster"
12229 #: view.rc:37
12230 msgid "&Left"
12231 msgstr "&Vänster"
12233 #: view.rc:38
12234 msgid "&Right"
12235 msgstr "&Höger"
12237 #: view.rc:46
12238 msgid "Regular Metafile Viewer"
12239 msgstr ""
12241 #: wineboot.rc:28
12242 msgid "Waiting for Program"
12243 msgstr "Väntar på program"
12245 #: wineboot.rc:32
12246 msgid "Terminate Process"
12247 msgstr "Avsluta process"
12249 #: wineboot.rc:33
12250 msgid ""
12251 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12252 "responding.\n"
12253 "\n"
12254 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12255 msgstr ""
12256 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12257 "svarar inte.\n"
12258 "\n"
12259 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12261 #: wineboot.rc:39
12262 msgid "Wine"
12263 msgstr "Wine"
12265 #: wineboot.rc:43
12266 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12267 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12269 #: winecfg.rc:132
12270 msgid ""
12271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12272 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12273 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12274 "option) any later version."
12275 msgstr ""
12276 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12277 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12278 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12279 "vill) någon senare version."
12281 #: winecfg.rc:134
12282 msgid "Windows registration information"
12283 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12285 #: winecfg.rc:135
12286 msgid "&Owner:"
12287 msgstr "Ägare:"
12289 #: winecfg.rc:137
12290 msgid "Organi&zation:"
12291 msgstr "Organisation:"
12293 #: winecfg.rc:145
12294 msgid "Application settings"
12295 msgstr "Programinställningar"
12297 #: winecfg.rc:146
12298 msgid ""
12299 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12300 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12301 "or per-application settings in those tabs as well."
12302 msgstr ""
12303 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12304 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12305 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12306 "program."
12308 #: winecfg.rc:150
12309 msgid "&Add application..."
12310 msgstr "&Lägg till program..."
12312 #: winecfg.rc:151
12313 msgid "&Remove application"
12314 msgstr "&Ta bort program"
12316 #: winecfg.rc:152
12317 msgid "&Windows Version:"
12318 msgstr "&Windows-version:"
12320 #: winecfg.rc:160
12321 msgid "Window settings"
12322 msgstr "Fönsterinställningar"
12324 #: winecfg.rc:161
12325 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12326 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12328 #: winecfg.rc:162
12329 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12330 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12332 #: winecfg.rc:163
12333 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12334 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12336 #: winecfg.rc:164
12337 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12338 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12340 #: winecfg.rc:166
12341 msgid "Desktop &size:"
12342 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12344 #: winecfg.rc:171
12345 msgid "Screen resolution"
12346 msgstr "Skärm&upplösning"
12348 #: winecfg.rc:175
12349 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12350 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12352 #: winecfg.rc:182
12353 msgid "DLL overrides"
12354 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12356 #: winecfg.rc:183
12357 msgid ""
12358 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12359 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12360 "application)."
12361 msgstr ""
12362 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12363 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12364 "tillhandahålls av programmet)."
12366 #: winecfg.rc:185
12367 msgid "&New override for library:"
12368 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12370 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12371 msgid "&Add"
12372 msgstr "Lägg &till"
12374 #: winecfg.rc:188
12375 msgid "Existing &overrides:"
12376 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12378 #: winecfg.rc:190
12379 msgid "&Edit..."
12380 msgstr "R&edigera..."
12382 #: winecfg.rc:196
12383 msgid "Edit Override"
12384 msgstr "Redigera åsidosättning"
12386 #: winecfg.rc:199
12387 msgid "Load order"
12388 msgstr "Inläsningsordning"
12390 #: winecfg.rc:200
12391 msgid "&Builtin (Wine)"
12392 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12394 #: winecfg.rc:201
12395 msgid "&Native (Windows)"
12396 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12398 #: winecfg.rc:202
12399 msgid "Bui&ltin then Native"
12400 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12402 #: winecfg.rc:203
12403 msgid "Nati&ve then Builtin"
12404 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12406 #: winecfg.rc:204
12407 msgid "&Disable"
12408 msgstr "&Inaktivera"
12410 #: winecfg.rc:211
12411 msgid "Select Drive Letter"
12412 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12414 #: winecfg.rc:223
12415 msgid "Drive mappings"
12416 msgstr "Enhets&mappningar"
12418 #: winecfg.rc:224
12419 msgid ""
12420 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12421 "edited."
12422 msgstr ""
12423 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12424 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12426 #: winecfg.rc:227
12427 msgid "&Add..."
12428 msgstr "&Lägg till..."
12430 #: winecfg.rc:229
12431 msgid "Auto&detect"
12432 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12434 #: winecfg.rc:232
12435 msgid "&Path:"
12436 msgstr "&Sökväg:"
12438 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12439 msgid "Show &Advanced"
12440 msgstr "Visa &avancerat"
12442 #: winecfg.rc:240
12443 msgid "De&vice:"
12444 msgstr "E&nhet:"
12446 #: winecfg.rc:242
12447 msgid "Bro&wse..."
12448 msgstr "&Bläddra..."
12450 #: winecfg.rc:244
12451 msgid "&Label:"
12452 msgstr "&Etikett:"
12454 #: winecfg.rc:246
12455 msgid "S&erial:"
12456 msgstr "S&erienr:"
12458 #: winecfg.rc:249
12459 msgid "Show &dot files"
12460 msgstr "Visa &punktfiler"
12462 #: winecfg.rc:256
12463 msgid "Driver diagnostics"
12464 msgstr ""
12466 #: winecfg.rc:258
12467 msgid "Defaults"
12468 msgstr ""
12470 #: winecfg.rc:259
12471 msgid "Output device:"
12472 msgstr ""
12474 #: winecfg.rc:260
12475 msgid "Voice output device:"
12476 msgstr ""
12478 #: winecfg.rc:261
12479 msgid "Input device:"
12480 msgstr ""
12482 #: winecfg.rc:262
12483 msgid "Voice input device:"
12484 msgstr ""
12486 #: winecfg.rc:267
12487 msgid "&Test Sound"
12488 msgstr "&Testa ljud"
12490 #: winecfg.rc:274
12491 msgid "Appearance"
12492 msgstr "Utseende"
12494 #: winecfg.rc:275
12495 msgid "&Theme:"
12496 msgstr "&Tema:"
12498 #: winecfg.rc:277
12499 msgid "&Install theme..."
12500 msgstr "&Installera tema..."
12502 #: winecfg.rc:282
12503 msgid "It&em:"
12504 msgstr "Ob&jekt:"
12506 #: winecfg.rc:284
12507 msgid "C&olor:"
12508 msgstr "Fä&rg:"
12510 #: winecfg.rc:290
12511 msgid "Folders"
12512 msgstr "Mappar"
12514 #: winecfg.rc:293
12515 msgid "&Link to:"
12516 msgstr "&Länka till:"
12518 #: winecfg.rc:31
12519 msgid "Libraries"
12520 msgstr "Bibliotek"
12522 #: winecfg.rc:32
12523 msgid "Drives"
12524 msgstr "Enheter"
12526 #: winecfg.rc:33
12527 msgid "Select the Unix target directory, please."
12528 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12530 #: winecfg.rc:34
12531 msgid "Hide &Advanced"
12532 msgstr "Dölj &avancerat"
12534 #: winecfg.rc:36
12535 msgid "(No Theme)"
12536 msgstr "(Inget tema)"
12538 #: winecfg.rc:37
12539 msgid "Graphics"
12540 msgstr "Grafik"
12542 #: winecfg.rc:38
12543 msgid "Desktop Integration"
12544 msgstr "Skrivbordsintegration"
12546 #: winecfg.rc:39
12547 msgid "Audio"
12548 msgstr "Ljud"
12550 #: winecfg.rc:40
12551 msgid "About"
12552 msgstr "Om"
12554 #: winecfg.rc:41
12555 msgid "Wine configuration"
12556 msgstr "Konfiguration av Wine"
12558 #: winecfg.rc:43
12559 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12560 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12562 #: winecfg.rc:44
12563 msgid "Select a theme file"
12564 msgstr "Välj en temafil"
12566 #: winecfg.rc:45
12567 msgid "Folder"
12568 msgstr "Shell-mapp"
12570 #: winecfg.rc:46
12571 msgid "Links to"
12572 msgstr "Länkar till"
12574 #: winecfg.rc:42
12575 msgid "Wine configuration for %s"
12576 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12578 #: winecfg.rc:81
12579 msgid "Selected driver: %s"
12580 msgstr ""
12582 #: winecfg.rc:82
12583 msgid "(None)"
12584 msgstr "(Ingen)"
12586 #: winecfg.rc:83
12587 msgid "Audio test failed!"
12588 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12590 #: winecfg.rc:85
12591 msgid "(System default)"
12592 msgstr "(Systemstandard)"
12594 #: winecfg.rc:51
12595 msgid ""
12596 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12597 "Are you sure you want to do this?"
12598 msgstr ""
12599 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12600 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12602 #: winecfg.rc:52
12603 msgid "Warning: system library"
12604 msgstr "Varning: systembibliotek"
12606 #: winecfg.rc:53
12607 msgid "native"
12608 msgstr "ursprunglig"
12610 #: winecfg.rc:54
12611 msgid "builtin"
12612 msgstr "inbyggd"
12614 #: winecfg.rc:55
12615 msgid "native, builtin"
12616 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12618 #: winecfg.rc:56
12619 msgid "builtin, native"
12620 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12622 #: winecfg.rc:57
12623 msgid "disabled"
12624 msgstr "inaktiverad"
12626 #: winecfg.rc:58
12627 msgid "Default Settings"
12628 msgstr "Standardinställningar"
12630 #: winecfg.rc:59
12631 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12632 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12634 #: winecfg.rc:60
12635 msgid "Use global settings"
12636 msgstr "Använd globala inställningar"
12638 #: winecfg.rc:61
12639 msgid "Select an executable file"
12640 msgstr "Välj en körbar fil"
12642 #: winecfg.rc:66
12643 msgid "Autodetect"
12644 msgstr "Upptäck automatiskt"
12646 #: winecfg.rc:67
12647 msgid "Local hard disk"
12648 msgstr "Lokal hårddisk"
12650 #: winecfg.rc:68
12651 msgid "Network share"
12652 msgstr "Nätverksutdelning"
12654 #: winecfg.rc:69
12655 msgid "Floppy disk"
12656 msgstr "Diskett"
12658 #: winecfg.rc:70
12659 msgid "CD-ROM"
12660 msgstr "Cd-rom"
12662 #: winecfg.rc:71
12663 msgid ""
12664 "You cannot add any more drives.\n"
12665 "\n"
12666 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12667 msgstr ""
12668 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12669 "\n"
12670 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12672 #: winecfg.rc:72
12673 msgid "System drive"
12674 msgstr "Systemenhet"
12676 #: winecfg.rc:73
12677 msgid ""
12678 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12679 "\n"
12680 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12681 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12682 msgstr ""
12683 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12684 "\n"
12685 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12686 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12688 #: winecfg.rc:74
12689 msgctxt "Drive letter"
12690 msgid "Letter"
12691 msgstr "Bokstav"
12693 #: winecfg.rc:75
12694 msgid "Drive Mapping"
12695 msgstr "Enhetsmappning"
12697 #: winecfg.rc:76
12698 msgid ""
12699 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12700 "\n"
12701 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12702 msgstr ""
12703 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12704 "\n"
12705 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12707 #: winecfg.rc:90
12708 msgid "Controls Background"
12709 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12711 #: winecfg.rc:91
12712 msgid "Controls Text"
12713 msgstr "Text i kontroller"
12715 #: winecfg.rc:93
12716 msgid "Menu Background"
12717 msgstr "Menybakgrund"
12719 #: winecfg.rc:94
12720 msgid "Menu Text"
12721 msgstr "Menytext"
12723 #: winecfg.rc:95
12724 msgid "Scrollbar"
12725 msgstr "Rullningslist"
12727 #: winecfg.rc:96
12728 msgid "Selection Background"
12729 msgstr "Bakgrund för markering"
12731 #: winecfg.rc:97
12732 msgid "Selection Text"
12733 msgstr "Text för markering"
12735 #: winecfg.rc:98
12736 msgid "ToolTip Background"
12737 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12739 #: winecfg.rc:99
12740 msgid "ToolTip Text"
12741 msgstr "Text för verktygstips"
12743 #: winecfg.rc:100
12744 msgid "Window Background"
12745 msgstr "Fönsterbakgrund"
12747 #: winecfg.rc:101
12748 msgid "Window Text"
12749 msgstr "Fönstertext"
12751 #: winecfg.rc:102
12752 msgid "Active Title Bar"
12753 msgstr "Aktiv titellist"
12755 #: winecfg.rc:103
12756 msgid "Active Title Text"
12757 msgstr "Aktiv titeltext"
12759 #: winecfg.rc:104
12760 msgid "Inactive Title Bar"
12761 msgstr "Inaktiv titellist"
12763 #: winecfg.rc:105
12764 msgid "Inactive Title Text"
12765 msgstr "Inaktiv titeltext"
12767 #: winecfg.rc:106
12768 msgid "Message Box Text"
12769 msgstr "Text i meddelandefönster"
12771 #: winecfg.rc:107
12772 msgid "Application Workspace"
12773 msgstr "Arbetsyta i program"
12775 #: winecfg.rc:108
12776 msgid "Window Frame"
12777 msgstr "Fönsterram"
12779 #: winecfg.rc:109
12780 msgid "Active Border"
12781 msgstr "Aktiv kant"
12783 #: winecfg.rc:110
12784 msgid "Inactive Border"
12785 msgstr "Inaktiv kant"
12787 #: winecfg.rc:111
12788 msgid "Controls Shadow"
12789 msgstr "Skugga i kontroller"
12791 #: winecfg.rc:112
12792 msgid "Gray Text"
12793 msgstr "Grå text"
12795 #: winecfg.rc:113
12796 msgid "Controls Highlight"
12797 msgstr "Markering i kontroller"
12799 #: winecfg.rc:114
12800 msgid "Controls Dark Shadow"
12801 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12803 #: winecfg.rc:115
12804 msgid "Controls Light"
12805 msgstr "Ljus i kontroller"
12807 #: winecfg.rc:116
12808 msgid "Controls Alternate Background"
12809 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12811 #: winecfg.rc:117
12812 msgid "Hot Tracked Item"
12813 msgstr "Hovrat föremål"
12815 #: winecfg.rc:118
12816 msgid "Active Title Bar Gradient"
12817 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12819 #: winecfg.rc:119
12820 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12821 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12823 #: winecfg.rc:120
12824 msgid "Menu Highlight"
12825 msgstr "Menymarkering"
12827 #: winecfg.rc:121
12828 msgid "Menu Bar"
12829 msgstr "Menyrad"
12831 #: wineconsole.rc:60
12832 msgid "Cursor size"
12833 msgstr ""
12835 #: wineconsole.rc:61
12836 msgid "&Small"
12837 msgstr "&Liten"
12839 #: wineconsole.rc:62
12840 msgid "&Medium"
12841 msgstr "&Medel"
12843 #: wineconsole.rc:63
12844 msgid "&Large"
12845 msgstr "&Stor"
12847 #: wineconsole.rc:65
12848 msgid "Control"
12849 msgstr "Control"
12851 #: wineconsole.rc:66
12852 msgid "Popup menu"
12853 msgstr ""
12855 #: wineconsole.rc:67
12856 msgid "&Control"
12857 msgstr ""
12859 #: wineconsole.rc:68
12860 msgid "S&hift"
12861 msgstr "S&hift"
12863 #: wineconsole.rc:69
12864 msgid "Quick edit"
12865 msgstr ""
12867 #: wineconsole.rc:70
12868 msgid "&enable"
12869 msgstr ""
12871 #: wineconsole.rc:72
12872 msgid "Command history"
12873 msgstr "Kommandohistorik"
12875 #: wineconsole.rc:73
12876 msgid "&Number of recalled commands:"
12877 msgstr ""
12879 #: wineconsole.rc:76
12880 msgid "&Remove doubles"
12881 msgstr ""
12883 #: wineconsole.rc:84
12884 msgid "&Font"
12885 msgstr "&Typsnitt"
12887 #: wineconsole.rc:86
12888 msgid "&Color"
12889 msgstr "&Färg"
12891 #: wineconsole.rc:97
12892 msgid "Configuration"
12893 msgstr "Konfiguration"
12895 #: wineconsole.rc:100
12896 msgid "Buffer zone"
12897 msgstr ""
12899 #: wineconsole.rc:101
12900 msgid "&Width:"
12901 msgstr "&Bredd:"
12903 #: wineconsole.rc:104
12904 msgid "&Height:"
12905 msgstr "&Höjd:"
12907 #: wineconsole.rc:108
12908 msgid "Window size"
12909 msgstr "Fönsterstorlek"
12911 #: wineconsole.rc:109
12912 msgid "W&idth:"
12913 msgstr "B&redd:"
12915 #: wineconsole.rc:112
12916 msgid "H&eight:"
12917 msgstr "H&öjd:"
12919 #: wineconsole.rc:116
12920 msgid "End of program"
12921 msgstr ""
12923 #: wineconsole.rc:117
12924 msgid "&Close console"
12925 msgstr "&Stäng konsoll"
12927 #: wineconsole.rc:119
12928 msgid "Edition"
12929 msgstr "Edition"
12931 #: wineconsole.rc:125
12932 msgid "Console parameters"
12933 msgstr "Konsollparametrar"
12935 #: wineconsole.rc:128
12936 msgid "Retain these settings for later sessions"
12937 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12939 #: wineconsole.rc:129
12940 msgid "Modify only current session"
12941 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12943 #: wineconsole.rc:26
12944 msgid "Set &Defaults"
12945 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12947 #: wineconsole.rc:28
12948 msgid "&Mark"
12949 msgstr "&Markera"
12951 #: wineconsole.rc:31
12952 msgid "&Select all"
12953 msgstr "&Markera allt"
12955 #: wineconsole.rc:32
12956 msgid "Sc&roll"
12957 msgstr "R&ulla"
12959 #: wineconsole.rc:33
12960 msgid "S&earch"
12961 msgstr "S&ök"
12963 #: wineconsole.rc:36
12964 msgid "Setup - Default settings"
12965 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12967 #: wineconsole.rc:37
12968 msgid "Setup - Current settings"
12969 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12971 #: wineconsole.rc:38
12972 msgid "Configuration error"
12973 msgstr "Konfigurationsfel"
12975 #: wineconsole.rc:39
12976 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12977 msgstr ""
12979 #: wineconsole.rc:34
12980 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12981 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12983 #: wineconsole.rc:35
12984 msgid "This is a test"
12985 msgstr "Det här är ett test"
12987 #: wineconsole.rc:41
12988 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12989 msgstr ""
12991 #: wineconsole.rc:42
12992 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12993 msgstr ""
12995 #: wineconsole.rc:43
12996 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12997 msgstr ""
12999 #: wineconsole.rc:44
13000 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13001 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13003 #: wineconsole.rc:45
13004 msgid ""
13005 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13006 "The command is invalid.\n"
13007 msgstr ""
13008 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13009 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13011 #: wineconsole.rc:47
13012 msgid ""
13013 "\n"
13014 "Usage:\n"
13015 "  wineconsole [options] <command>\n"
13016 "\n"
13017 "Options:\n"
13018 msgstr ""
13019 "\n"
13020 "Användning:\n"
13021 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13022 "\n"
13023 "Flaggor:\n"
13025 #: wineconsole.rc:49
13026 msgid ""
13027 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13028 "will\n"
13029 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13030 "console.\n"
13031 msgstr ""
13032 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13033 "curses\n"
13034 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13035 "konsoll.\n"
13037 #: wineconsole.rc:50
13038 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13039 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13041 #: wineconsole.rc:51
13042 msgid ""
13043 "\n"
13044 "Example:\n"
13045 "  wineconsole cmd\n"
13046 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13047 "\n"
13048 msgstr ""
13049 "\n"
13050 "Exempel:\n"
13051 "  wineconsole cmd\n"
13052 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13053 "\n"
13055 #: winedbg.rc:46
13056 msgid "Program Error"
13057 msgstr "Programfel"
13059 #: winedbg.rc:51
13060 msgid ""
13061 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13062 "sorry for the inconvenience."
13063 msgstr ""
13064 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13065 "om ursäkt för besväret."
13067 #: winedbg.rc:55
13068 msgid ""
13069 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13070 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13071 "Database</a> for tips about running this application."
13072 msgstr ""
13073 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13074 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13075 "tips om hur man kör detta program."
13077 #: winedbg.rc:58
13078 msgid "Show &Details"
13079 msgstr "Visa &Detaljer"
13081 #: winedbg.rc:63
13082 msgid "Program Error Details"
13083 msgstr "Detaljer om programfel"
13085 #: winedbg.rc:70
13086 msgid ""
13087 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13088 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13089 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13090 "and attach that file to the report."
13091 msgstr ""
13093 #: winedbg.rc:35
13094 msgid "Wine program crash"
13095 msgstr "Krasch i Wine-program"
13097 #: winedbg.rc:36
13098 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13099 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13101 #: winedbg.rc:37
13102 msgid "(unidentified)"
13103 msgstr "(oidentifierad)"
13105 #: winedbg.rc:40
13106 msgid "Saving failed"
13107 msgstr "Misslyckades med att spara"
13109 #: winedbg.rc:41
13110 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13111 msgstr ""
13113 #: winefile.rc:26
13114 msgid "&Open\tEnter"
13115 msgstr "&Öppna\tEnter"
13117 #: winefile.rc:30
13118 msgid "Re&name..."
13119 msgstr "&Byt namn..."
13121 #: winefile.rc:31
13122 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13123 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13125 #: winefile.rc:33
13126 msgid "&Run..."
13127 msgstr "&Kör..."
13129 #: winefile.rc:35
13130 msgid "Cr&eate Directory..."
13131 msgstr "Sk&apa mapp..."
13133 #: winefile.rc:40
13134 msgid "&Disk"
13135 msgstr "&Disk"
13137 #: winefile.rc:41
13138 msgid "Connect &Network Drive..."
13139 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13141 #: winefile.rc:42
13142 msgid "&Disconnect Network Drive"
13143 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13145 #: winefile.rc:48
13146 msgid "&Name"
13147 msgstr "&Namn"
13149 #: winefile.rc:49
13150 msgid "&All File Details"
13151 msgstr "&Alla fildetaljer"
13153 #: winefile.rc:51
13154 msgid "&Sort by Name"
13155 msgstr "&Sortera efter namn"
13157 #: winefile.rc:52
13158 msgid "Sort &by Type"
13159 msgstr "Sortera efter t&yp"
13161 #: winefile.rc:53
13162 msgid "Sort by Si&ze"
13163 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13165 #: winefile.rc:54
13166 msgid "Sort by &Date"
13167 msgstr "Sortera efter dat&um"
13169 #: winefile.rc:56
13170 msgid "Filter by&..."
13171 msgstr "&Filtrera efter..."
13173 #: winefile.rc:63
13174 msgid "&Drivebar"
13175 msgstr "&Enhetsfält"
13177 #: winefile.rc:65
13178 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13179 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13181 #: winefile.rc:71
13182 msgid "New &Window"
13183 msgstr "Nytt &fönster"
13185 #: winefile.rc:72
13186 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13187 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13189 #: winefile.rc:74
13190 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13191 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13193 #: winefile.rc:81
13194 msgid "&About Wine File Manager"
13195 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13197 #: winefile.rc:122
13198 msgid "Select destination"
13199 msgstr "Välj mål"
13201 #: winefile.rc:135
13202 msgid "By File Type"
13203 msgstr "Efter filtyp"
13205 #: winefile.rc:140
13206 msgid "File type"
13207 msgstr "Filtyp"
13209 #: winefile.rc:141
13210 msgid "&Directories"
13211 msgstr "&Kataloger"
13213 #: winefile.rc:143
13214 msgid "&Programs"
13215 msgstr "&Program"
13217 #: winefile.rc:145
13218 msgid "Docu&ments"
13219 msgstr "&Dokument"
13221 #: winefile.rc:147
13222 msgid "&Other files"
13223 msgstr "&Andra filer"
13225 #: winefile.rc:149
13226 msgid "Show Hidden/&System Files"
13227 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13229 #: winefile.rc:160
13230 msgid "&File Name:"
13231 msgstr "&Filnamn:"
13233 #: winefile.rc:162
13234 msgid "Full &Path:"
13235 msgstr "F&ull sökväg:"
13237 #: winefile.rc:164
13238 msgid "Last Change:"
13239 msgstr "Sist ändrad:"
13241 #: winefile.rc:168
13242 msgid "Cop&yright:"
13243 msgstr "Cop&yright:"
13245 #: winefile.rc:170
13246 msgid "Size:"
13247 msgstr "Storlek:"
13249 #: winefile.rc:174
13250 msgid "H&idden"
13251 msgstr "&Dold"
13253 #: winefile.rc:175
13254 msgid "&Archive"
13255 msgstr "&Arkiv"
13257 #: winefile.rc:176
13258 msgid "&System"
13259 msgstr "&System"
13261 #: winefile.rc:177
13262 msgid "&Compressed"
13263 msgstr "&Komprimerad"
13265 #: winefile.rc:178
13266 msgid "Version information"
13267 msgstr "Versionsinformation"
13269 #: winefile.rc:194
13270 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13271 msgid "S"
13272 msgstr ""
13274 #: winefile.rc:87
13275 msgid "Applying font settings"
13276 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13278 #: winefile.rc:88
13279 msgid "Error while selecting new font."
13280 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13282 #: winefile.rc:93
13283 msgid "Wine File Manager"
13284 msgstr "Wine Filhanteraren"
13286 #: winefile.rc:95
13287 msgid "root fs"
13288 msgstr "root fs"
13290 #: winefile.rc:96
13291 msgid "unixfs"
13292 msgstr "unixfs"
13294 #: winefile.rc:98
13295 msgid "Shell"
13296 msgstr "Skal"
13298 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13299 msgid "Not yet implemented"
13300 msgstr "Inte implementerat ännu"
13302 #: winefile.rc:106
13303 msgid "CDate"
13304 msgstr "CDatum"
13306 #: winefile.rc:107
13307 msgid "ADate"
13308 msgstr "ADatum"
13310 #: winefile.rc:108
13311 msgid "MDate"
13312 msgstr "MDatum"
13314 #: winefile.rc:109
13315 msgid "Index/Inode"
13316 msgstr "Index/Inode"
13318 #: winefile.rc:114
13319 msgid "%1 of %2 free"
13320 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13322 #: winefile.rc:115
13323 msgctxt "unit kilobyte"
13324 msgid "kB"
13325 msgstr "kbyte"
13327 #: winefile.rc:116
13328 msgctxt "unit megabyte"
13329 msgid "MB"
13330 msgstr "Mbyte"
13332 #: winefile.rc:117
13333 msgctxt "unit gigabyte"
13334 msgid "GB"
13335 msgstr "Gbyte"
13337 #: winemine.rc:34
13338 msgid "&Game"
13339 msgstr "&Spel"
13341 #: winemine.rc:35
13342 msgid "&New\tF2"
13343 msgstr "&Nytt\tF2"
13345 #: winemine.rc:37
13346 msgid "Question &Marks"
13347 msgstr "&Frågetecken"
13349 #: winemine.rc:39
13350 msgid "&Beginner"
13351 msgstr "Ny&börjare"
13353 #: winemine.rc:40
13354 msgid "&Advanced"
13355 msgstr "&Avancerad"
13357 #: winemine.rc:41
13358 msgid "&Expert"
13359 msgstr "&Expert"
13361 #: winemine.rc:42
13362 msgid "&Custom..."
13363 msgstr "An&passad..."
13365 #: winemine.rc:44
13366 msgid "&Fastest Times"
13367 msgstr "Snabbaste &tider"
13369 #: winemine.rc:49
13370 msgid "&About WineMine"
13371 msgstr "&Om Minor"
13373 #: winemine.rc:56
13374 msgid "Fastest Times"
13375 msgstr "Snabbaste tider"
13377 #: winemine.rc:58
13378 msgid "Fastest times"
13379 msgstr "Snabbaste tider"
13381 #: winemine.rc:59
13382 msgid "Beginner"
13383 msgstr "Nybörjare"
13385 #: winemine.rc:60
13386 msgid "Advanced"
13387 msgstr "Avancerad"
13389 #: winemine.rc:61
13390 msgid "Expert"
13391 msgstr "Expert"
13393 #: winemine.rc:74
13394 msgid "Congratulations!"
13395 msgstr "Gratulerar!"
13397 #: winemine.rc:76
13398 msgid "Please enter your name"
13399 msgstr "Ange ditt namn"
13401 #: winemine.rc:84
13402 msgid "Custom Game"
13403 msgstr "Anpassat spel"
13405 #: winemine.rc:86
13406 msgid "Rows"
13407 msgstr "Rader"
13409 #: winemine.rc:87
13410 msgid "Columns"
13411 msgstr "Kolumner"
13413 #: winemine.rc:88
13414 msgid "Mines"
13415 msgstr "Minor"
13417 #: winemine.rc:27
13418 msgid "WineMine"
13419 msgstr "Minor"
13421 #: winemine.rc:28
13422 msgid "Nobody"
13423 msgstr "Ingen"
13425 #: winemine.rc:29
13426 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13427 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13429 #: winhlp32.rc:32
13430 msgid "Printer &setup..."
13431 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13433 #: winhlp32.rc:39
13434 msgid "&Annotate..."
13435 msgstr "K&ommentera..."
13437 #: winhlp32.rc:41
13438 msgid "&Bookmark"
13439 msgstr "&Bokmärke"
13441 #: winhlp32.rc:42
13442 msgid "&Define..."
13443 msgstr "&Definiera..."
13445 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13446 msgid "Fonts"
13447 msgstr "Typsnitt"
13449 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13450 msgid "Small"
13451 msgstr "Litet"
13453 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13454 msgid "Normal"
13455 msgstr "Normalt"
13457 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13458 msgid "Large"
13459 msgstr "Stort"
13461 #: winhlp32.rc:54
13462 msgid "&Help on help\tF1"
13463 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13465 #: winhlp32.rc:55
13466 msgid "Always on &top"
13467 msgstr "Alltid &överst"
13469 #: winhlp32.rc:56
13470 msgid "&About Wine Help"
13471 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13473 #: winhlp32.rc:64
13474 msgid "Annotation..."
13475 msgstr "Kommentar..."
13477 #: winhlp32.rc:65
13478 msgid "Copy"
13479 msgstr "Kopiera"
13481 #: winhlp32.rc:97
13482 msgid "Index"
13483 msgstr "Index"
13485 #: winhlp32.rc:105
13486 msgid "Search"
13487 msgstr "Sök"
13489 #: winhlp32.rc:78
13490 msgid "Wine Help"
13491 msgstr "Wine Hjälp"
13493 #: winhlp32.rc:83
13494 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13495 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13497 #: winhlp32.rc:85
13498 msgid "Summary"
13499 msgstr "Sammandrag"
13501 #: winhlp32.rc:84
13502 msgid "&Index"
13503 msgstr "&Innehåll"
13505 #: winhlp32.rc:88
13506 msgid "Help files (*.hlp)"
13507 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13509 #: winhlp32.rc:89
13510 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13511 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13513 #: winhlp32.rc:90
13514 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13515 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13517 #: winhlp32.rc:91
13518 msgid "Help topics: "
13519 msgstr "Hjälprubriker: "
13521 #: wordpad.rc:28
13522 msgid "&New...\tCtrl+N"
13523 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13525 #: wordpad.rc:42
13526 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13527 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13529 #: wordpad.rc:47
13530 msgid "&Clear\tDel"
13531 msgstr "Ta &bort\tDel"
13533 #: wordpad.rc:48
13534 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13535 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13537 #: wordpad.rc:51
13538 msgid "Find &next\tF3"
13539 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13541 #: wordpad.rc:54
13542 msgid "Read-&only"
13543 msgstr "Sk&rivskyddat"
13545 #: wordpad.rc:55
13546 msgid "&Modified"
13547 msgstr "&Ändrat"
13549 #: wordpad.rc:57
13550 msgid "E&xtras"
13551 msgstr "E&xtra"
13553 #: wordpad.rc:59
13554 msgid "Selection &info"
13555 msgstr "&Information om markerad text"
13557 #: wordpad.rc:60
13558 msgid "Character &format"
13559 msgstr "&Teckenformat"
13561 #: wordpad.rc:61
13562 msgid "&Def. char format"
13563 msgstr "&Standardteckenformat"
13565 #: wordpad.rc:62
13566 msgid "Paragrap&h format"
13567 msgstr "Stycke&format"
13569 #: wordpad.rc:63
13570 msgid "&Get text"
13571 msgstr "&Hämta text"
13573 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13574 msgid "&Format Bar"
13575 msgstr "&Formatfält"
13577 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13578 msgid "&Ruler"
13579 msgstr "&Linjal"
13581 #: wordpad.rc:75
13582 msgid "&Insert"
13583 msgstr "&Infoga"
13585 #: wordpad.rc:77
13586 msgid "&Date and time..."
13587 msgstr "&Datum och tid..."
13589 #: wordpad.rc:79
13590 msgid "F&ormat"
13591 msgstr "F&ormat"
13593 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13594 msgid "&Bullet points"
13595 msgstr "&Punktuppställning"
13597 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13598 msgid "&Paragraph..."
13599 msgstr "&Stycke..."
13601 #: wordpad.rc:84
13602 msgid "&Tabs..."
13603 msgstr "&Tabulatorer..."
13605 #: wordpad.rc:85
13606 msgid "Backgroun&d"
13607 msgstr "&Bakgrund"
13609 #: wordpad.rc:87
13610 msgid "&System\tCtrl+1"
13611 msgstr "&System\tCtrl+1"
13613 #: wordpad.rc:88
13614 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13615 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13617 #: wordpad.rc:93
13618 msgid "&About Wine Wordpad"
13619 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13621 #: wordpad.rc:130
13622 msgid "Automatic"
13623 msgstr "Automatisk"
13625 #: wordpad.rc:199
13626 msgid "Date and time"
13627 msgstr "Datum och tid"
13629 #: wordpad.rc:202
13630 msgid "Available formats"
13631 msgstr "Tillgängliga format"
13633 #: wordpad.rc:213
13634 msgid "New document type"
13635 msgstr "Ny dokumenttyp"
13637 #: wordpad.rc:221
13638 msgid "Paragraph format"
13639 msgstr "Formatera stycke"
13641 #: wordpad.rc:224
13642 msgid "Indentation"
13643 msgstr "Indrag"
13645 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13646 msgid "Left"
13647 msgstr "Vänsterställt"
13649 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13650 msgid "Right"
13651 msgstr "Högerställt"
13653 #: wordpad.rc:229
13654 msgid "First line"
13655 msgstr "Första rad"
13657 #: wordpad.rc:231
13658 msgid "Alignment"
13659 msgstr "Justering"
13661 #: wordpad.rc:239
13662 msgid "Tabs"
13663 msgstr "Tabulatorer"
13665 #: wordpad.rc:242
13666 msgid "Tab stops"
13667 msgstr "Tabbstopp"
13669 #: wordpad.rc:248
13670 msgid "Remove al&l"
13671 msgstr "Ta bort a&lla"
13673 #: wordpad.rc:256
13674 msgid "Line wrapping"
13675 msgstr "Radbrytning"
13677 #: wordpad.rc:257
13678 msgid "&No line wrapping"
13679 msgstr "&Ingen radbrytning"
13681 #: wordpad.rc:258
13682 msgid "Wrap text by the &window border"
13683 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13685 #: wordpad.rc:259
13686 msgid "Wrap text by the &margin"
13687 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13689 #: wordpad.rc:260
13690 msgid "Toolbars"
13691 msgstr "Verktygsrader"
13693 #: wordpad.rc:273
13694 msgctxt "accelerator Align Left"
13695 msgid "L"
13696 msgstr ""
13698 #: wordpad.rc:274
13699 msgctxt "accelerator Align Center"
13700 msgid "E"
13701 msgstr ""
13703 #: wordpad.rc:275
13704 msgctxt "accelerator Align Right"
13705 msgid "R"
13706 msgstr ""
13708 #: wordpad.rc:282
13709 msgctxt "accelerator Redo"
13710 msgid "Y"
13711 msgstr "Y"
13713 #: wordpad.rc:283
13714 msgctxt "accelerator Bold"
13715 msgid "B"
13716 msgstr ""
13718 #: wordpad.rc:284
13719 msgctxt "accelerator Italic"
13720 msgid "I"
13721 msgstr ""
13723 #: wordpad.rc:285
13724 msgctxt "accelerator Underline"
13725 msgid "U"
13726 msgstr ""
13728 #: wordpad.rc:136
13729 msgid "All documents (*.*)"
13730 msgstr "Alla filer (*.*)"
13732 #: wordpad.rc:137
13733 msgid "Text documents (*.txt)"
13734 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13736 #: wordpad.rc:138
13737 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13738 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13740 #: wordpad.rc:139
13741 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13742 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13744 #: wordpad.rc:140
13745 msgid "Rich text document"
13746 msgstr "Rich text-dokument"
13748 #: wordpad.rc:141
13749 msgid "Text document"
13750 msgstr "Textdokument"
13752 #: wordpad.rc:142
13753 msgid "Unicode text document"
13754 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13756 #: wordpad.rc:143
13757 msgid "Printer files (*.prn)"
13758 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13760 #: wordpad.rc:150
13761 msgid "Center"
13762 msgstr "Centrerat"
13764 #: wordpad.rc:156
13765 msgid "Text"
13766 msgstr "Text"
13768 #: wordpad.rc:157
13769 msgid "Rich text"
13770 msgstr "Rich text"
13772 #: wordpad.rc:163
13773 msgid "Next page"
13774 msgstr "Nästa sida"
13776 #: wordpad.rc:164
13777 msgid "Previous page"
13778 msgstr "Föregående sida"
13780 #: wordpad.rc:165
13781 msgid "Two pages"
13782 msgstr "Två sidor"
13784 #: wordpad.rc:166
13785 msgid "One page"
13786 msgstr "En sida"
13788 #: wordpad.rc:167
13789 msgid "Zoom in"
13790 msgstr "Zooma in"
13792 #: wordpad.rc:168
13793 msgid "Zoom out"
13794 msgstr "Zooma ut"
13796 #: wordpad.rc:170
13797 msgid "Page"
13798 msgstr "Sida"
13800 #: wordpad.rc:171
13801 msgid "Pages"
13802 msgstr "Sidor"
13804 #: wordpad.rc:172
13805 msgctxt "unit: centimeter"
13806 msgid "cm"
13807 msgstr "cm"
13809 #: wordpad.rc:173
13810 msgctxt "unit: inch"
13811 msgid "in"
13812 msgstr "in"
13814 #: wordpad.rc:174
13815 msgid "inch"
13816 msgstr "tum"
13818 #: wordpad.rc:175
13819 msgctxt "unit: point"
13820 msgid "pt"
13821 msgstr "pt"
13823 #: wordpad.rc:180
13824 msgid "Document"
13825 msgstr "Dokument"
13827 #: wordpad.rc:181
13828 msgid "Save changes to '%s'?"
13829 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13831 #: wordpad.rc:182
13832 msgid "Finished searching the document."
13833 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13835 #: wordpad.rc:183
13836 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13837 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13839 #: wordpad.rc:184
13840 msgid ""
13841 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13842 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13843 msgstr ""
13844 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13845 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13847 #: wordpad.rc:187
13848 msgid "Invalid number format."
13849 msgstr "Ogiltigt talformat."
13851 #: wordpad.rc:188
13852 msgid "OLE storage documents are not supported."
13853 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13855 #: wordpad.rc:189
13856 msgid "Could not save the file."
13857 msgstr "Kunde inte spara filen."
13859 #: wordpad.rc:190
13860 msgid "You do not have access to save the file."
13861 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13863 #: wordpad.rc:191
13864 msgid "Could not open the file."
13865 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13867 #: wordpad.rc:192
13868 msgid "You do not have access to open the file."
13869 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13871 #: wordpad.rc:193
13872 msgid "Printing not implemented."
13873 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13875 #: wordpad.rc:194
13876 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13877 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13879 #: write.rc:27
13880 msgid "Starting Wordpad failed"
13881 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13883 #: xcopy.rc:27
13884 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13885 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13887 #: xcopy.rc:28
13888 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13889 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13891 #: xcopy.rc:29
13892 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13893 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13895 #: xcopy.rc:30
13896 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13897 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13899 #: xcopy.rc:31
13900 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13901 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13903 #: xcopy.rc:34
13904 msgid ""
13905 "Is '%1' a filename or directory\n"
13906 "on the target?\n"
13907 "(F - File, D - Directory)\n"
13908 msgstr ""
13909 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13910 "på målet?\n"
13911 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13913 #: xcopy.rc:35
13914 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13915 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13917 #: xcopy.rc:36
13918 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13919 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13921 #: xcopy.rc:37
13922 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13923 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13925 #: xcopy.rc:39
13926 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13927 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13929 #: xcopy.rc:43
13930 msgctxt "File key"
13931 msgid "F"
13932 msgstr "F"
13934 #: xcopy.rc:44
13935 msgctxt "Directory key"
13936 msgid "D"
13937 msgstr "K"
13939 #: xcopy.rc:77
13940 msgid ""
13941 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13942 "\n"
13943 "Syntax:\n"
13944 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13945 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13946 "\n"
13947 "Where:\n"
13948 "\n"
13949 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13950 "\tmore files.\n"
13951 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13952 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13953 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13954 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13955 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13956 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13957 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13958 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13959 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13960 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13961 "[/N]  Copy using short names.\n"
13962 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13963 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13964 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13965 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13966 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13967 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13968 "\tarchive attribute.\n"
13969 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13970 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13971 "\t\tthan source.\n"
13972 "\n"
13973 msgstr ""
13974 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13975 "\n"
13976 "Syntax:\n"
13977 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13978 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13979 "\n"
13980 "Där:\n"
13981 "\n"
13982 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13983 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13984 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13985 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13986 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13987 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13988 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13989 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13990 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13991 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13992 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13993 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13994 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13995 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13996 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13997 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13998 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13999 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14000 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14001 "      markeringen.\n"
14002 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14003 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14004 "\t\täldre än källan.\n"
14005 "\n"