user32: Store the window DPI awareness in the server.
[wine.git] / po / fi.po
blob4bc100e7fcd6335d8653188aaf0e7af7fcb0e2a6
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:75
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:79
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:80
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:91
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:95
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:97
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:98
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:99
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:101
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:102
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "Sulje"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "Tänään:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "Avaa"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "&Asemat:"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
436 #: winefile.rc:173
437 msgid "&Read Only"
438 msgstr "&Vain luku"
440 #: comdlg32.rc:179
441 msgid "Save As..."
442 msgstr "Tallenna nimellä..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
445 msgid "Save As"
446 msgstr "Tallenna nimellä"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
449 #: wordpad.rc:173
450 msgid "Print"
451 msgstr "Tulosta"
453 #: comdlg32.rc:204
454 msgid "Printer:"
455 msgstr "Tulostin:"
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
458 msgid "Print range"
459 msgstr "Tulosta alueelta"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
462 msgid "&All"
463 msgstr "&Kaikki"
465 #: comdlg32.rc:208
466 msgid "S&election"
467 msgstr "&Valinta"
469 #: comdlg32.rc:209
470 msgid "&Pages"
471 msgstr "&Sivut"
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
474 msgid "&Setup"
475 msgstr "&Asetukset"
477 #: comdlg32.rc:213
478 msgid "&From:"
479 msgstr "&Mistä:"
481 #: comdlg32.rc:214
482 msgid "&To:"
483 msgstr "Mi&hin:"
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "&Tulostuslaatu:"
489 #: comdlg32.rc:217
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
493 #: comdlg32.rc:218
494 msgid "Condensed"
495 msgstr "Tiivistetty"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
498 msgid "Print Setup"
499 msgstr "Tulostimen asetukset"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
502 msgid "Printer"
503 msgstr "Tulostin"
505 #: comdlg32.rc:228
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "O&letustulostin"
509 #: comdlg32.rc:229
510 msgid "[none]"
511 msgstr "[ei valittu]"
513 #: comdlg32.rc:230
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "Ti&etty tulostin"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
518 msgid "Orientation"
519 msgstr "Suunta"
521 #: comdlg32.rc:236
522 msgid "Po&rtrait"
523 msgstr "&Pysty"
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
526 msgid "&Landscape"
527 msgstr "&Vaaka"
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
530 msgid "Paper"
531 msgstr "Paperi"
533 #: comdlg32.rc:241
534 msgid "Si&ze"
535 msgstr "&Koko"
537 #: comdlg32.rc:242
538 msgid "&Source"
539 msgstr "Lä&hde"
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
542 msgid "Font"
543 msgstr "Fontit"
545 #: comdlg32.rc:253
546 msgid "&Font:"
547 msgstr "&Fontti:"
549 #: comdlg32.rc:256
550 msgid "Font St&yle:"
551 msgstr "Fontin t&yyli:"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
554 msgid "&Size:"
555 msgstr "&Koko:"
557 #: comdlg32.rc:266
558 msgid "Effects"
559 msgstr "Efektit"
561 #: comdlg32.rc:267
562 msgid "Stri&keout"
563 msgstr "Yli&viivaus"
565 #: comdlg32.rc:268
566 msgid "&Underline"
567 msgstr "A&lleviivaus"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
570 msgid "&Color:"
571 msgstr "&Väri:"
573 #: comdlg32.rc:272
574 msgid "Sample"
575 msgstr "Näyte"
577 #: comdlg32.rc:274
578 msgid "Scr&ipt:"
579 msgstr "Merk&istö:"
581 #: comdlg32.rc:282
582 msgid "Color"
583 msgstr "Väri"
585 #: comdlg32.rc:285
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "Pe&rusvärit:"
589 #: comdlg32.rc:286
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "&Muokatut värit:"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color |  Sol&id"
595 msgstr "Väri | &Tasainen"
597 #: comdlg32.rc:288
598 msgid "&Red:"
599 msgstr "&Pun:"
601 #: comdlg32.rc:290
602 msgid "&Green:"
603 msgstr "&Vihr:"
605 #: comdlg32.rc:292
606 msgid "&Blue:"
607 msgstr "Si&n:"
609 #: comdlg32.rc:294
610 msgid "&Hue:"
611 msgstr "&Sävy:"
613 #: comdlg32.rc:296
614 msgctxt "Saturation"
615 msgid "&Sat:"
616 msgstr "&Kyll:"
618 #: comdlg32.rc:298
619 msgctxt "Luminance"
620 msgid "&Lum:"
621 msgstr "K&irkk:"
623 #: comdlg32.rc:308
624 msgid "&Add to Custom Colors"
625 msgstr "&Lisää väri"
627 #: comdlg32.rc:309
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "M&äärittele väri >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
632 msgid "Find"
633 msgstr "Etsi"
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
636 msgid "Fi&nd What:"
637 msgstr "&Etsittävä:"
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
641 msgstr "&Koko sana"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
644 msgid "Match &Case"
645 msgstr "Kirjaink&oko"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
648 msgid "Direction"
649 msgstr "Suunta"
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
652 msgid "&Up"
653 msgstr "&Ylös"
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
656 msgid "&Down"
657 msgstr "&Alas"
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgid "&Find Next"
661 msgstr "Etsi &seuraava"
663 #: comdlg32.rc:335
664 msgid "Replace"
665 msgstr "Korvaa"
667 #: comdlg32.rc:340
668 msgid "Re&place With:"
669 msgstr "Ko&rvaava:"
671 #: comdlg32.rc:346
672 msgid "&Replace"
673 msgstr "Korv&aa"
675 #: comdlg32.rc:347
676 msgid "Replace &All"
677 msgstr "Korvaa ka&ikki"
679 #: comdlg32.rc:364
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 msgid "&Properties"
686 msgstr "&Ominaisuudet"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
689 msgid "&Name:"
690 msgstr "&Nimi:"
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
693 msgid "Status:"
694 msgstr "Tila:"
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
697 msgid "Type:"
698 msgstr "Tyyppi:"
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
701 msgid "Where:"
702 msgstr "Sijainti:"
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
705 msgid "Comment:"
706 msgstr "Kommentti:"
708 #: comdlg32.rc:377
709 msgid "Copies"
710 msgstr "Kopioita"
712 #: comdlg32.rc:378
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "Kopioiden &määrä:"
716 #: comdlg32.rc:380
717 msgid "C&ollate"
718 msgstr "&Kokoa"
720 #: comdlg32.rc:385
721 msgid "Pa&ges"
722 msgstr "&Sivut"
724 #: comdlg32.rc:386
725 msgid "&Selection"
726 msgstr "&Valinta"
728 #: comdlg32.rc:389
729 msgid "&from:"
730 msgstr "M&istä:"
732 #: comdlg32.rc:390
733 msgid "&to:"
734 msgstr "Mi&hin:"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "&Koko:"
740 #: comdlg32.rc:418
741 msgid "&Source:"
742 msgstr "&Lähde:"
744 #: comdlg32.rc:423
745 msgid "P&ortrait"
746 msgstr "&Pysty"
748 #: comdlg32.rc:424
749 msgid "L&andscape"
750 msgstr "V&aaka"
752 #: comdlg32.rc:429
753 msgid "Setup Page"
754 msgstr "Sivun asetukset"
756 #: comdlg32.rc:438
757 msgid "&Tray:"
758 msgstr "&Syöttö:"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
761 msgid "&Portrait"
762 msgstr "P&ysty"
764 #: comdlg32.rc:444
765 msgid "L&eft:"
766 msgstr "&Vasen:"
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
769 msgid "&Right:"
770 msgstr "&Oikea:"
772 #: comdlg32.rc:448
773 msgid "T&op:"
774 msgstr "&Ylä:"
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
777 msgid "&Bottom:"
778 msgstr "&Ala:"
780 #: comdlg32.rc:454
781 msgid "P&rinter..."
782 msgstr "T&ulostin..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
785 msgid "Look &in:"
786 msgstr "&Kansiosta:"
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
789 msgid "File &name:"
790 msgstr "&Nimi:"
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
794 msgstr "&Tyyppi:"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
801 msgid "&Open"
802 msgstr "&Avaa"
804 #: comdlg32.rc:514
805 msgid "File name:"
806 msgstr "Tiedosto:"
808 #: comdlg32.rc:517
809 msgid "Files of type:"
810 msgstr "Tyyppi:"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid "File not found"
814 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
824 msgstr ""
825 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
826 "Haluatko luoda sen?"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid ""
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
832 msgstr ""
833 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
834 "Haluatko korvata sen?"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
840 #: comdlg32.rc:37
841 msgid ""
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "                          / : < > |"
844 msgstr ""
845 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
846 "                          / : < > |"
848 #: comdlg32.rc:38
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "Polkua ei ole"
852 #: comdlg32.rc:39
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "Tiedostoa ei ole"
856 #: comdlg32.rc:40
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Up One Level"
862 msgstr "Ylempi kansio"
864 #: comdlg32.rc:46
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "Luo uusi kansio"
868 #: comdlg32.rc:47
869 msgid "List"
870 msgstr "Lista"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
873 msgid "Details"
874 msgstr "Tiedot"
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Browse to Desktop"
878 msgstr "Työpöytä"
880 #: comdlg32.rc:113
881 msgid "Regular"
882 msgstr "Tavallinen"
884 #: comdlg32.rc:114
885 msgid "Bold"
886 msgstr "Lihavoitu"
888 #: comdlg32.rc:115
889 msgid "Italic"
890 msgstr "Kursivoitu"
892 #: comdlg32.rc:116
893 msgid "Bold Italic"
894 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
897 msgid "Black"
898 msgstr "Musta"
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
901 msgid "Maroon"
902 msgstr "Kastanjanruskea"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
905 msgid "Green"
906 msgstr "Vihreä"
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
909 msgid "Olive"
910 msgstr "Oliivinvihreä"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
913 msgid "Navy"
914 msgstr "Laivastonsininen"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
917 msgid "Purple"
918 msgstr "Purppura"
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
921 msgid "Teal"
922 msgstr "Turkoosi"
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
925 msgid "Gray"
926 msgstr "Harmaa"
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Hopea"
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
933 msgid "Red"
934 msgstr "Punainen"
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
937 msgid "Lime"
938 msgstr "Kirkkaanvihreä"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
941 msgid "Yellow"
942 msgstr "Keltainen"
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
945 msgid "Blue"
946 msgstr "Sininen"
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
949 msgid "Fuchsia"
950 msgstr "Pinkki"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
953 msgid "Aqua"
954 msgstr "Vaaleanturkoosi"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
957 msgid "White"
958 msgstr "Valkoinen"
960 #: comdlg32.rc:56
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
964 #: comdlg32.rc:58
965 msgid ""
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 msgstr ""
969 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
970 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
972 #: comdlg32.rc:60
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
980 msgstr ""
981 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
982 "Määritä marginaalit uudelleen."
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid ""
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
992 msgstr ""
993 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
994 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
996 #: comdlg32.rc:67
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "Tulostinvirhe."
1000 #: comdlg32.rc:68
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1004 #: comdlg32.rc:69
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "Muisti ei riitä."
1012 #: comdlg32.rc:71
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "Virhe."
1016 #: comdlg32.rc:72
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1020 #: comdlg32.rc:75
1021 msgid ""
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 msgstr ""
1025 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1026 "ensin asentaa jokin tulostin."
1028 #: comdlg32.rc:141
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1033 msgid "&Save"
1034 msgstr "&Tallenna"
1036 #: comdlg32.rc:143
1037 msgid "Save &in:"
1038 msgstr "&Kansioon:"
1040 #: comdlg32.rc:144
1041 msgid "Save"
1042 msgstr "Tallenna"
1044 #: comdlg32.rc:146
1045 msgid "Open File"
1046 msgstr "Avaa tiedosto"
1048 #: comdlg32.rc:147
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "Valitse kansio"
1052 #: comdlg32.rc:148
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "Valmis"
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "Pysäytetty; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "Virhe; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Tuhoutumassa; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "Paperitukos; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Paperi loppu; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "Varattu; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "Tulostaa; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Ei saatavilla; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "Odottaa; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Käsitellään; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Alustetaan; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Lämmitetään; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "Väriaine vähissä; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "Ei väriainetta; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Muisti ei riitä; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Virransäästötila; "
1160 #: comdlg32.rc:77
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Oletustulostin; "
1164 #: comdlg32.rc:78
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1168 #: comdlg32.rc:79
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1172 #: comdlg32.rc:80
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marginaalit (mm)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "mm"
1181 #: credui.rc:45
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&Salasana:"
1189 #: credui.rc:50
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Muista salasana"
1193 #: credui.rc:30
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1197 #: credui.rc:31
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1201 #: credui.rc:32
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1205 #: credui.rc:33
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1211 "ja salasana ovat oikein."
1213 #: credui.rc:35
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1221 "\n"
1222 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1223 "kirjoittamista."
1225 #: credui.rc:34
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock on päällä"
1229 #: crypt32.rc:30
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1233 #: crypt32.rc:31
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Avaimen attribuutit"
1237 #: crypt32.rc:32
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1241 #: crypt32.rc:33
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1245 #: crypt32.rc:34
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1249 #: crypt32.rc:35
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Perusrajoitukset"
1253 #: crypt32.rc:36
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "Avaimen käyttö"
1257 #: crypt32.rc:37
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Varmennepolitiikat"
1261 #: crypt32.rc:38
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1265 #: crypt32.rc:39
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1269 #: crypt32.rc:40
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1273 #: crypt32.rc:41
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1277 #: crypt32.rc:42
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1281 #: crypt32.rc:43
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1285 #: crypt32.rc:44
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1289 #: crypt32.rc:45
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1293 #: crypt32.rc:46
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "Sähköpostiosoite"
1297 #: crypt32.rc:47
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Rakenteeton nimi"
1301 #: crypt32.rc:48
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Sisällön tyyppi"
1305 #: crypt32.rc:49
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Viestin tiiviste"
1309 #: crypt32.rc:50
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Allekirjoitusaika"
1313 #: crypt32.rc:51
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1317 #: crypt32.rc:52
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Haastesalasana"
1321 #: crypt32.rc:53
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Rakenteeton osoite"
1325 #: crypt32.rc:54
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Varmennemallin nimi"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscapen kommentti"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Maa tai alue"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisaatio"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisaation yksikkö"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Yleinen nimi"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Paikkakunta"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Titteli"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Etunimi"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Nimikirjaimet"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "Sukunimi"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "Katuosoite"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Sarjanumero"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "Varmentajan versio"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Ensisijainen nimi"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Liittymis-CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "Sulkulistan numero"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Tuorein sulkulista"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Nimen rajoitukset"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "CMC:n tieto"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC-vastaus"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC:n laajennukset"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC:n määritteet"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "PKCS 7, vain data"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7, salattu"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1590 #: crypt32.rc:120
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1594 #: crypt32.rc:121
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1598 #: crypt32.rc:122
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1602 #: crypt32.rc:123
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1606 #: crypt32.rc:124
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1610 #: crypt32.rc:125
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1614 #: crypt32.rc:126
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Tapahtuman id"
1618 #: crypt32.rc:127
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Lähettäjän nonce"
1622 #: crypt32.rc:128
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1626 #: crypt32.rc:129
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1630 #: crypt32.rc:130
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Nouda varmenne"
1634 #: crypt32.rc:131
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "Nouda sulkulista"
1638 #: crypt32.rc:132
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Peru pyyntö"
1642 #: crypt32.rc:133
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Kysely vireillä"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1650 #: crypt32.rc:135
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1654 #: crypt32.rc:136
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1658 #: crypt32.rc:137
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1662 #: crypt32.rc:138
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Palvelimen todennus"
1666 #: crypt32.rc:139
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Asiakkaan todennus"
1670 #: crypt32.rc:140
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1674 #: crypt32.rc:141
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1678 #: crypt32.rc:142
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Aikaleimaus"
1682 #: crypt32.rc:143
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1686 #: crypt32.rc:144
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1690 #: crypt32.rc:145
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IPsec-päätelaite"
1694 #: crypt32.rc:146
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1698 #: crypt32.rc:147
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1702 #: crypt32.rc:148
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Avainten palautus"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1750 #: crypt32.rc:160
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Tiedostojen palautus"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1762 #: crypt32.rc:163
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1778 #: crypt32.rc:167
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1782 #: crypt32.rc:172
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1786 #: crypt32.rc:173
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "Henkilökohtaiset"
1790 #: crypt32.rc:174
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Välilliset varmentajat"
1794 #: crypt32.rc:175
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Muut henkilöt"
1798 #: crypt32.rc:176
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1802 #: crypt32.rc:177
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1806 #: crypt32.rc:182
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "Avaimen ID="
1810 #: crypt32.rc:183
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1814 #: crypt32.rc:184
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1818 #: crypt32.rc:185
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "Muu nimi="
1822 #: crypt32.rc:186
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "Sähköpostiosoite="
1826 #: crypt32.rc:187
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "DNS-nimi="
1830 #: crypt32.rc:188
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Hakemiston osoite"
1834 #: crypt32.rc:189
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "URL="
1838 #: crypt32.rc:190
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "IP-osoite="
1842 #: crypt32.rc:191
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "Peite="
1846 #: crypt32.rc:192
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Rekisteröity ID="
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Kohteen tyyppi="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "Varmentaja"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "Loppukäyttäjä"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Polun pituuden raja="
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "Ei ole"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Saantimenetelmä="
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "Koko nimi"
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "Sulkulistan syy="
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Suhde muuttunut"
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Toiminta lakannut"
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Pankkitiedot="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "Käytettävissä"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Ei käytettävissä"
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Kyllä"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Ei"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Kiistämättömyys"
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Avainten salaus"
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Tiedon salaus"
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Vain salaus"
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Vain salauksen purku"
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "Allekirjoitus"
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL-varmentaja"
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Varmennepolitiikka"
2049 #: cryptdlg.rc:31
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Politiikan tunnus: "
2053 #: cryptdlg.rc:32
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "Määre"
2065 #: cryptdlg.rc:37
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2069 #: cryptdlg.rc:38
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisaatio="
2073 #: cryptdlg.rc:39
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Huomautusnumero="
2077 #: cryptdlg.rc:40
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Huomautusteksti="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2082 msgid "General"
2083 msgstr "Yleiset"
2085 #: cryptui.rc:191
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Asenna varmenne..."
2089 #: cryptui.rc:192
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2093 #: cryptui.rc:200
2094 msgid "&Show:"
2095 msgstr "&Näytä:"
2097 #: cryptui.rc:205
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2101 #: cryptui.rc:206
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2105 #: cryptui.rc:210
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Varmennuspolku"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "Varmennuspolku"
2113 #: cryptui.rc:217
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "&Näytä varmenne"
2117 #: cryptui.rc:218
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "Varmenteen &tila:"
2121 #: cryptui.rc:224
2122 msgid "Disclaimer"
2123 msgstr "Vastuuvapaus"
2125 #: cryptui.rc:231
2126 msgid "More &Info"
2127 msgstr "Lisää &tietoja"
2129 #: cryptui.rc:239
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Näyttönimi:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "&Kuvaus:"
2137 #: cryptui.rc:243
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2141 #: cryptui.rc:244
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2145 #: cryptui.rc:246
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2149 #: cryptui.rc:248
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2153 #: cryptui.rc:253
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2157 #: cryptui.rc:257
2158 msgid "Add Purpose"
2159 msgstr "Lisää tarkoitus"
2161 #: cryptui.rc:260
2162 msgid ""
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2174 #: cryptui.rc:274
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2182 #: cryptui.rc:283
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2186 #: cryptui.rc:286
2187 msgid ""
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "\n"
2196 "To continue, click Next."
2197 msgstr ""
2198 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2199 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2200 "\n"
2201 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2202 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2203 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2204 "varmenteista.\n"
2205 "\n"
2206 "Jatka painamalla Seuraava."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2209 msgid "&File name:"
2210 msgstr "&Tiedostonimi:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "&Selaa..."
2216 #: cryptui.rc:297
2217 msgid ""
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2220 msgstr ""
2221 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2222 "varmenteen tai listan:"
2224 #: cryptui.rc:299
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2228 #: cryptui.rc:301
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2236 #: cryptui.rc:311
2237 msgid ""
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2240 msgstr ""
2241 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2242 "sijainnin varmenteille."
2244 #: cryptui.rc:313
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2248 #: cryptui.rc:315
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2252 #: cryptui.rc:325
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2256 #: cryptui.rc:327
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "Varmenteet"
2268 #: cryptui.rc:340
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2272 #: cryptui.rc:344
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "&Tuo..."
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&Vie..."
2280 #: cryptui.rc:347
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Lisäasetukset..."
2284 #: cryptui.rc:348
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2290 #: wordpad.rc:69
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "&Näytä"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Lisäasetukset"
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2302 #: cryptui.rc:359
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr ""
2306 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2307 "Edistyneet tarkoitukset."
2309 #: cryptui.rc:361
2310 msgid "&Certificate purposes:"
2311 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2313 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2314 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2318 #: cryptui.rc:373
2319 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2322 #: cryptui.rc:376
2323 msgid ""
2324 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2326 "\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "\n"
2332 "To continue, click Next."
2333 msgstr ""
2334 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2335 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2336 "\n"
2337 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2338 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2339 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2340 "varmenteista.\n"
2341 "\n"
2342 "Jatka painamalla Seuraava."
2344 #: cryptui.rc:384
2345 msgid ""
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2348 msgstr ""
2349 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2350 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2352 #: cryptui.rc:385
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2356 #: cryptui.rc:386
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2360 #: cryptui.rc:388
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2364 #: cryptui.rc:399
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Vahvista salasana:"
2368 #: cryptui.rc:407
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2372 #: cryptui.rc:408
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2376 #: cryptui.rc:410
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2380 #: cryptui.rc:412
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2384 #: cryptui.rc:414
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2388 #: cryptui.rc:416
2389 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 #: cryptui.rc:418
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2396 #: cryptui.rc:420
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2400 #: cryptui.rc:422
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2404 #: cryptui.rc:439
2405 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2406 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2408 #: cryptui.rc:441
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2410 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2412 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2413 msgid "Certificate"
2414 msgstr "Varmenne"
2416 #: cryptui.rc:31
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Varmenteen tiedot"
2420 #: cryptui.rc:32
2421 msgid ""
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2424 msgstr ""
2425 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2426 "vioittunut."
2428 #: cryptui.rc:33
2429 msgid ""
2430 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2431 "trusted root certificate store."
2432 msgstr ""
2433 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2434 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2436 #: cryptui.rc:34
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2440 #: cryptui.rc:35
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2444 #: cryptui.rc:36
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2448 #: cryptui.rc:37
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2452 #: cryptui.rc:38
2453 msgid "Issued to: "
2454 msgstr "Hakija: "
2456 #: cryptui.rc:39
2457 msgid "Issued by: "
2458 msgstr "Myöntäjä: "
2460 #: cryptui.rc:40
2461 msgid "Valid from "
2462 msgstr "Kelpaa "
2464 #: cryptui.rc:41
2465 msgid " to "
2466 msgstr " – "
2468 #: cryptui.rc:42
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2472 #: cryptui.rc:43
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2476 #: cryptui.rc:44
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2480 #: cryptui.rc:45
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2484 #: cryptui.rc:46
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2488 #: cryptui.rc:47
2489 msgid "Field"
2490 msgstr "Kenttä"
2492 #: cryptui.rc:48
2493 msgid "Value"
2494 msgstr "Arvo"
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2497 msgid "<All>"
2498 msgstr "<Kaikki>"
2500 #: cryptui.rc:50
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Vain version 1 kentät"
2504 #: cryptui.rc:51
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Vain laajennukset"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Vain ominaisuudet"
2516 #: cryptui.rc:55
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Sarjanumero"
2520 #: cryptui.rc:56
2521 msgid "Issuer"
2522 msgstr "Myöntäjä"
2524 #: cryptui.rc:57
2525 msgid "Valid from"
2526 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2528 #: cryptui.rc:58
2529 msgid "Valid to"
2530 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2532 #: cryptui.rc:59
2533 msgid "Subject"
2534 msgstr "Haltija"
2536 #: cryptui.rc:60
2537 msgid "Public key"
2538 msgstr "Julkinen avain"
2540 #: cryptui.rc:61
2541 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2544 #: cryptui.rc:62
2545 msgid "SHA1 hash"
2546 msgstr "SHA1-tiiviste"
2548 #: cryptui.rc:63
2549 msgid "Enhanced key usage (property)"
2550 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2552 #: cryptui.rc:64
2553 msgid "Friendly name"
2554 msgstr "Näyttönimi"
2556 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2557 msgid "Description"
2558 msgstr "Kuvaus"
2560 #: cryptui.rc:66
2561 msgid "Certificate Properties"
2562 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2566 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2568 #: cryptui.rc:68
2569 msgid "The OID you entered already exists."
2570 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2572 #: cryptui.rc:70
2573 msgid "Please select a certificate store."
2574 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2576 #: cryptui.rc:72
2577 msgid ""
2578 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2579 "select another file."
2580 msgstr ""
2581 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2582 "Valitse toinen tiedosto."
2584 #: cryptui.rc:73
2585 msgid "File to Import"
2586 msgstr "Tuotava tiedosto"
2588 #: cryptui.rc:74
2589 msgid "Specify the file you want to import."
2590 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2592 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2593 msgid "Certificate Store"
2594 msgstr "Varmennesäilö"
2596 #: cryptui.rc:76
2597 msgid ""
2598 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2599 "lists, and certificate trust lists."
2600 msgstr ""
2601 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2602 "ja suljetuista varmenteista."
2604 #: cryptui.rc:77
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2608 #: cryptui.rc:78
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2624 #: cryptui.rc:84
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "Valitse tiedosto."
2628 #: cryptui.rc:85
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2632 #: cryptui.rc:86
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2636 #: cryptui.rc:87
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2640 #: cryptui.rc:88
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "Valitse säilö"
2644 #: cryptui.rc:89
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2648 #: cryptui.rc:90
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2653 msgid "File"
2654 msgstr "Tiedosto"
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2657 msgid "Content"
2658 msgstr "Sisältö"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "Personal Information Exchange"
2672 #: cryptui.rc:99
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "Tuonti onnistui."
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Arial"
2682 msgstr "Arial"
2684 #: cryptui.rc:103
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2688 #: cryptui.rc:104
2689 msgid "Issued To"
2690 msgstr "Hakija"
2692 #: cryptui.rc:105
2693 msgid "Issued By"
2694 msgstr "Myöntäjä"
2696 #: cryptui.rc:106
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid "Friendly Name"
2702 msgstr "Näyttönimi"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2705 msgid "<None>"
2706 msgstr "<Tyhjä>"
2708 #: cryptui.rc:110
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 msgstr ""
2714 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2715 "varmenteella.\n"
2716 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 #: cryptui.rc:111
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2725 "varmenteilla.\n"
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 #: cryptui.rc:112
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2735 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2738 #: cryptui.rc:113
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2745 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2764 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2773 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2783 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2784 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2800 "luoteta.\n"
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 #: cryptui.rc:120
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2807 #: cryptui.rc:121
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid ""
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2823 msgstr ""
2824 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2825 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2835 #: cryptui.rc:129
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2839 #: cryptui.rc:130
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2843 #: cryptui.rc:131
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2847 #: cryptui.rc:147
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Vientimuoto"
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Tiedostonimi"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2867 #: cryptui.rc:155
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2871 #: cryptui.rc:156
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:157
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 #: cryptui.rc:163
2888 msgid "File Format"
2889 msgstr "Tiedostomuoto"
2891 #: cryptui.rc:164
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2895 #: cryptui.rc:165
2896 msgid "Export keys"
2897 msgstr "Vie avaimet"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Vienti onnistui."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Vienti epäonnistui."
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Vie yksityinen avain"
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid ""
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "certificate."
2915 msgstr ""
2916 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2917 "kanssa."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Syötä salasana"
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2927 #: cryptui.rc:174
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2931 #: cryptui.rc:175
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2935 #: cryptui.rc:176
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2939 #: dinput.rc:43
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Laitteiden asetukset"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Nollaa"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Soitin"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Laite"
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Toiminnot"
2959 #: dinput.rc:54
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Liitokset"
2963 #: dinput.rc:56
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2967 #: dinput.rc:37
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Toiminto"
2971 #: dinput.rc:38
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekti"
2975 #: dxdiagn.rc:28
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Alueellinen asetus"
2979 #: dxdiagn.rc:29
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2983 #: gdi32.rc:28
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Länsimainen"
2987 #: gdi32.rc:29
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 #: gdi32.rc:30
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrillinen"
2995 #: gdi32.rc:31
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Kreikkalainen"
2999 #: gdi32.rc:32
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkkilainen"
3003 #: gdi32.rc:33
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Heprealainen"
3007 #: gdi32.rc:34
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabialainen"
3011 #: gdi32.rc:35
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Balttilainen"
3015 #: gdi32.rc:36
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamilainen"
3019 #: gdi32.rc:37
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thai"
3023 #: gdi32.rc:38
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanilainen"
3027 #: gdi32.rc:39
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3031 #: gdi32.rc:40
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Hangul"
3035 #: gdi32.rc:41
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3039 #: gdi32.rc:42
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:43
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symbolit"
3047 #: gdi32.rc:44
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Muu"
3055 #: gphoto2.rc:30
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Tuo valitut"
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Esikatsele"
3067 #: gphoto2.rc:36
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Tuo kaikki"
3071 #: gphoto2.rc:37
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3075 #: gphoto2.rc:38
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Poistu"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Siirretään"
3083 #: gphoto2.rc:46
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Siirretään... odota"
3087 #: gphoto2.rc:51
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3091 #: gphoto2.rc:55
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronoi"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Takaisin"
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Seuraava"
3107 #: hhctrl.rc:62
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Alkuun"
3112 #: hhctrl.rc:63
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Pysäytä"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "P&äivitä"
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Tulosta..."
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3125 #: user32.rc:65
3126 msgid "Select &All"
3127 msgstr "&Valitse kaikki"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "Nä&ytä lähde"
3133 #: hhctrl.rc:83
3134 msgid "Proper&ties"
3135 msgstr "&Ominaisuudet"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3139 msgid "Cu&t"
3140 msgstr "&Leikkaa"
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3145 msgid "&Copy"
3146 msgstr "&Kopioi"
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3149 msgid "Paste"
3150 msgstr "Liitä"
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3153 msgid "&Print"
3154 msgstr "&Tulosta"
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3157 msgid "&Contents"
3158 msgstr "&Sisällys"
3160 #: hhctrl.rc:32
3161 msgid "I&ndex"
3162 msgstr "&Hakemisto"
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3165 msgid "&Search"
3166 msgstr "&Etsi"
3168 #: hhctrl.rc:34
3169 msgid "Favor&ites"
3170 msgstr "S&uosikit"
3172 #: hhctrl.rc:36
3173 msgid "Hide &Tabs"
3174 msgstr "P&iilota välilehdet"
3176 #: hhctrl.rc:37
3177 msgid "Show &Tabs"
3178 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3180 #: hhctrl.rc:42
3181 msgid "Show"
3182 msgstr "Näytä"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3185 msgid "Hide"
3186 msgstr "Piilota"
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "Pysäytä"
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3193 msgid "Refresh"
3194 msgstr "Päivitä"
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3197 msgid "Back"
3198 msgstr "Takaisin"
3200 #: hhctrl.rc:47
3201 msgctxt "table of contents"
3202 msgid "Home"
3203 msgstr "Alkuun"
3205 #: hhctrl.rc:48
3206 msgid "Sync"
3207 msgstr "Synkronoi"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3210 msgid "Options"
3211 msgstr "Valinnat"
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3214 msgid "Forward"
3215 msgstr "Seuraava"
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3223 #: wordpad.rc:29
3224 msgid "&File"
3225 msgstr "&Tiedosto"
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3228 msgid "&New"
3229 msgstr "&Uusi"
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3232 msgid "&Window"
3233 msgstr "&Ikkuna"
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3236 msgid "&Open..."
3237 msgstr "&Avaa..."
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3240 msgid "Save &as..."
3241 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3243 #: ieframe.rc:38
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3247 #: ieframe.rc:39
3248 msgid "Pr&int..."
3249 msgstr "&Tulosta..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "&Esikatselu"
3255 #: ieframe.rc:47
3256 msgid "&Toolbars"
3257 msgstr "T&yökalupalkit"
3259 #: ieframe.rc:49
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Peruspalkki"
3263 #: ieframe.rc:50
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Osoitepalkki"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3268 msgid "&Favorites"
3269 msgstr "S&uosikit"
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3275 #: ieframe.rc:60
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3279 #: ieframe.rc:90
3280 msgid "Open URL"
3281 msgstr "&Avaa linkki"
3283 #: ieframe.rc:93
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3287 #: ieframe.rc:94
3288 msgid "Open:"
3289 msgstr "Avaa:"
3291 #: ieframe.rc:70
3292 msgctxt "home page"
3293 msgid "Home"
3294 msgstr "Alkuun"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3297 msgid "Print..."
3298 msgstr "Tulosta..."
3300 #: ieframe.rc:76
3301 msgid "Address"
3302 msgstr "Osoite"
3304 #: ieframe.rc:81
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3308 #: ieframe.rc:82
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3312 #: ieframe.rc:83
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3316 #: ieframe.rc:84
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3320 #: inetcpl.rc:49
3321 msgid "Home page"
3322 msgstr "Alkuun"
3324 #: inetcpl.rc:50
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3328 #: inetcpl.rc:53
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Nykyinen sivu"
3332 #: inetcpl.rc:54
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Oletussivu"
3336 #: inetcpl.rc:55
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "&Tyhjä sivu"
3340 #: inetcpl.rc:56
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Selaushistoria"
3344 #: inetcpl.rc:57
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3348 #: inetcpl.rc:59
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3352 #: inetcpl.rc:60
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Valinnat..."
3356 #: inetcpl.rc:68
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Poista selaushistoria"
3360 #: inetcpl.rc:71
3361 msgid ""
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3364 msgstr ""
3365 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3366 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3368 #: inetcpl.rc:73
3369 msgid ""
3370 "Cookies\n"
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3373 msgstr ""
3374 "Evästeet\n"
3375 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3376 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3378 #: inetcpl.rc:75
3379 msgid ""
3380 "History\n"
3381 "List of websites you have accessed."
3382 msgstr ""
3383 "Historia\n"
3384 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3386 #: inetcpl.rc:77
3387 msgid ""
3388 "Form data\n"
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3390 msgstr ""
3391 "Lomaketiedot\n"
3392 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3394 #: inetcpl.rc:79
3395 msgid ""
3396 "Passwords\n"
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3398 msgstr ""
3399 "Salasanat\n"
3400 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3403 msgid "Delete"
3404 msgstr "Poista"
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3407 msgid "Security"
3408 msgstr "Turvallisuus"
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid ""
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3414 msgstr ""
3415 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3416 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3418 #: inetcpl.rc:114
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Varmenteet..."
3422 #: inetcpl.rc:115
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Julkaisijat..."
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr "Internetasetukset"
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Custom"
3440 msgstr "Räätälöi"
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Very Low"
3444 msgstr "Erittäin alhainen"
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "Low"
3448 msgstr "Alhainen"
3450 #: inetcpl.rc:37
3451 msgid "Medium"
3452 msgstr "Keskitaso"
3454 #: inetcpl.rc:38
3455 msgid "Increased"
3456 msgstr "Korotettu"
3458 #: inetcpl.rc:39
3459 msgid "High"
3460 msgstr "Korkea"
3462 #: joy.rc:36
3463 msgid "Joysticks"
3464 msgstr "Joystickit"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3467 msgid "&Disable"
3468 msgstr "&Poista käytöstä"
3470 #: joy.rc:40
3471 msgid "&Enable"
3472 msgstr "&Ota käyttöön"
3474 #: joy.rc:41
3475 msgid "Connected"
3476 msgstr "Yhdistetty"
3478 #: joy.rc:43
3479 msgid "Disabled"
3480 msgstr "Ei käytössä"
3482 #: joy.rc:45
3483 msgid ""
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3486 msgstr ""
3487 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3488 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3490 #: joy.rc:50
3491 msgid "Test Joystick"
3492 msgstr "Testaa joystickia"
3494 #: joy.rc:54
3495 msgid "Buttons"
3496 msgstr "Painikkeet"
3498 #: joy.rc:63
3499 msgid "Test Force Feedback"
3500 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3502 #: joy.rc:67
3503 msgid "Available Effects"
3504 msgstr "Mahdolliset efektit"
3506 #: joy.rc:69
3507 msgid ""
3508 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3509 "direction can be changed with the controller axis."
3510 msgstr ""
3511 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3512 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3514 #: joy.rc:31
3515 msgid "Game Controllers"
3516 msgstr "Peliohjaimet"
3518 #: jscript.rc:28
3519 msgid "Error converting object to primitive type"
3520 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3522 #: jscript.rc:29
3523 msgid "Invalid procedure call or argument"
3524 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3526 #: jscript.rc:30
3527 msgid "Subscript out of range"
3528 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3530 #: jscript.rc:31
3531 msgid "Object required"
3532 msgstr "Vaaditaan objekti"
3534 #: jscript.rc:32
3535 msgid "Automation server can't create object"
3536 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3538 #: jscript.rc:33
3539 msgid "Object doesn't support this property or method"
3540 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3542 #: jscript.rc:34
3543 msgid "Object doesn't support this action"
3544 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3546 #: jscript.rc:35
3547 msgid "Argument not optional"
3548 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3550 #: jscript.rc:36
3551 msgid "Syntax error"
3552 msgstr "Syntaksivirhe"
3554 #: jscript.rc:37
3555 msgid "Expected ';'"
3556 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3558 #: jscript.rc:38
3559 msgid "Expected '('"
3560 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3562 #: jscript.rc:39
3563 msgid "Expected ')'"
3564 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3566 #: jscript.rc:40
3567 msgid "Expected identifier"
3568 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3570 #: jscript.rc:41
3571 msgid "Expected '='"
3572 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3574 #: jscript.rc:42
3575 msgid "Invalid character"
3576 msgstr "Virheellinen merkki"
3578 #: jscript.rc:43
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3582 #: jscript.rc:44
3583 msgid "'return' statement outside of function"
3584 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3586 #: jscript.rc:45
3587 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3588 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3590 #: jscript.rc:46
3591 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3592 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3594 #: jscript.rc:47
3595 msgid "Label redefined"
3596 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3598 #: jscript.rc:48
3599 msgid "Label not found"
3600 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3602 #: jscript.rc:49
3603 msgid "Expected '@end'"
3604 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3606 #: jscript.rc:50
3607 msgid "Conditional compilation is turned off"
3608 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3610 #: jscript.rc:51
3611 msgid "Expected '@'"
3612 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3614 #: jscript.rc:54
3615 msgid "Number expected"
3616 msgstr "Odotettiin lukua"
3618 #: jscript.rc:52
3619 msgid "Function expected"
3620 msgstr "Odotettiin funktiota"
3622 #: jscript.rc:53
3623 msgid "'[object]' is not a date object"
3624 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3626 #: jscript.rc:55
3627 msgid "Object expected"
3628 msgstr "Odotettiin objektia"
3630 #: jscript.rc:56
3631 msgid "Illegal assignment"
3632 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3634 #: jscript.rc:57
3635 msgid "'|' is undefined"
3636 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3638 #: jscript.rc:58
3639 msgid "Boolean object expected"
3640 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3642 #: jscript.rc:59
3643 msgid "Cannot delete '|'"
3644 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3646 #: jscript.rc:60
3647 msgid "VBArray object expected"
3648 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3650 #: jscript.rc:61
3651 msgid "JScript object expected"
3652 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3654 #: jscript.rc:62
3655 msgid "Syntax error in regular expression"
3656 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3658 #: jscript.rc:64
3659 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3660 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3662 #: jscript.rc:63
3663 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3664 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3666 #: jscript.rc:65
3667 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3668 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3670 #: jscript.rc:66
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3674 #: jscript.rc:67
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3678 #: jscript.rc:68
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3682 #: jscript.rc:69
3683 msgid ""
3684 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3685 "this object"
3686 msgstr ""
3688 #: jscript.rc:70
3689 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3690 msgstr ""
3692 #: jscript.rc:71
3693 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3694 msgstr ""
3696 #: jscript.rc:72
3697 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3698 msgstr ""
3700 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3701 msgid "Wine kernel DLL"
3702 msgstr "Winen ydin-DLL"
3704 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3705 msgid "Wine"
3706 msgstr "Wine"
3708 #: winerror.mc:28
3709 msgid "Success.\n"
3710 msgstr "Onnistui.\n"
3712 #: winerror.mc:33
3713 msgid "Invalid function.\n"
3714 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3716 #: winerror.mc:38
3717 msgid "File not found.\n"
3718 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3720 #: winerror.mc:43
3721 msgid "Path not found.\n"
3722 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3724 #: winerror.mc:48
3725 msgid "Too many open files.\n"
3726 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3728 #: winerror.mc:53
3729 msgid "Access denied.\n"
3730 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3732 #: winerror.mc:58
3733 msgid "Invalid handle.\n"
3734 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3736 #: winerror.mc:63
3737 msgid "Memory trashed.\n"
3738 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3740 #: winerror.mc:68
3741 msgid "Not enough memory.\n"
3742 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3744 #: winerror.mc:73
3745 msgid "Invalid block.\n"
3746 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3748 #: winerror.mc:78
3749 msgid "Bad environment.\n"
3750 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3752 #: winerror.mc:83
3753 msgid "Bad format.\n"
3754 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3756 #: winerror.mc:88
3757 msgid "Invalid access.\n"
3758 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3760 #: winerror.mc:93
3761 msgid "Invalid data.\n"
3762 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3764 #: winerror.mc:98
3765 msgid "Out of memory.\n"
3766 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3768 #: winerror.mc:103
3769 msgid "Invalid drive.\n"
3770 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3772 #: winerror.mc:108
3773 msgid "Can't delete current directory.\n"
3774 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3776 #: winerror.mc:113
3777 msgid "Not same device.\n"
3778 msgstr "Ei sama laite.\n"
3780 #: winerror.mc:118
3781 msgid "No more files.\n"
3782 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3784 #: winerror.mc:123
3785 msgid "Write protected.\n"
3786 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3788 #: winerror.mc:128
3789 msgid "Bad unit.\n"
3790 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3792 #: winerror.mc:133
3793 msgid "Not ready.\n"
3794 msgstr "Ei valmis.\n"
3796 #: winerror.mc:138
3797 msgid "Bad command.\n"
3798 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3800 #: winerror.mc:143
3801 msgid "CRC error.\n"
3802 msgstr "CRC-virhe.\n"
3804 #: winerror.mc:148
3805 msgid "Bad length.\n"
3806 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3808 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3809 msgid "Seek error.\n"
3810 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3812 #: winerror.mc:158
3813 msgid "Not DOS disk.\n"
3814 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3816 #: winerror.mc:163
3817 msgid "Sector not found.\n"
3818 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3820 #: winerror.mc:168
3821 msgid "Out of paper.\n"
3822 msgstr "Paperi loppu.\n"
3824 #: winerror.mc:173
3825 msgid "Write fault.\n"
3826 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3828 #: winerror.mc:178
3829 msgid "Read fault.\n"
3830 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3832 #: winerror.mc:183
3833 msgid "General failure.\n"
3834 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3836 #: winerror.mc:188
3837 msgid "Sharing violation.\n"
3838 msgstr "Jakovirhe.\n"
3840 #: winerror.mc:193
3841 msgid "Lock violation.\n"
3842 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3844 #: winerror.mc:198
3845 msgid "Wrong disk.\n"
3846 msgstr "Väärä levy.\n"
3848 #: winerror.mc:203
3849 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3850 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3852 #: winerror.mc:208
3853 msgid "End of file.\n"
3854 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3856 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3857 msgid "Disk full.\n"
3858 msgstr "Levy täynnä.\n"
3860 #: winerror.mc:218
3861 msgid "Request not supported.\n"
3862 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3864 #: winerror.mc:223
3865 msgid "Remote machine not listening.\n"
3866 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3868 #: winerror.mc:228
3869 msgid "Duplicate network name.\n"
3870 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3872 #: winerror.mc:233
3873 msgid "Bad network path.\n"
3874 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3876 #: winerror.mc:238
3877 msgid "Network busy.\n"
3878 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3880 #: winerror.mc:243
3881 msgid "Device does not exist.\n"
3882 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3884 #: winerror.mc:248
3885 msgid "Too many commands.\n"
3886 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3888 #: winerror.mc:253
3889 msgid "Adapter hardware error.\n"
3890 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3892 #: winerror.mc:258
3893 msgid "Bad network response.\n"
3894 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3896 #: winerror.mc:263
3897 msgid "Unexpected network error.\n"
3898 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3900 #: winerror.mc:268
3901 msgid "Bad remote adapter.\n"
3902 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3904 #: winerror.mc:273
3905 msgid "Print queue full.\n"
3906 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3908 #: winerror.mc:278
3909 msgid "No spool space.\n"
3910 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3912 #: winerror.mc:283
3913 msgid "Print canceled.\n"
3914 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3916 #: winerror.mc:288
3917 msgid "Network name deleted.\n"
3918 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3920 #: winerror.mc:293
3921 msgid "Network access denied.\n"
3922 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3924 #: winerror.mc:298
3925 msgid "Bad device type.\n"
3926 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3928 #: winerror.mc:303
3929 msgid "Bad network name.\n"
3930 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3932 #: winerror.mc:308
3933 msgid "Too many network names.\n"
3934 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3936 #: winerror.mc:313
3937 msgid "Too many network sessions.\n"
3938 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3940 #: winerror.mc:318
3941 msgid "Sharing paused.\n"
3942 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3944 #: winerror.mc:323
3945 msgid "Request not accepted.\n"
3946 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3948 #: winerror.mc:328
3949 msgid "Redirector paused.\n"
3950 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3952 #: winerror.mc:333
3953 msgid "File exists.\n"
3954 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3956 #: winerror.mc:338
3957 msgid "Cannot create.\n"
3958 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3960 #: winerror.mc:343
3961 msgid "Int24 failure.\n"
3962 msgstr "Int24-virhe.\n"
3964 #: winerror.mc:348
3965 msgid "Out of structures.\n"
3966 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3968 #: winerror.mc:353
3969 msgid "Already assigned.\n"
3970 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3972 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3973 msgid "Invalid password.\n"
3974 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3976 #: winerror.mc:363
3977 msgid "Invalid parameter.\n"
3978 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3980 #: winerror.mc:368
3981 msgid "Net write fault.\n"
3982 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3984 #: winerror.mc:373
3985 msgid "No process slots.\n"
3986 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3988 #: winerror.mc:378
3989 msgid "Too many semaphores.\n"
3990 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3992 #: winerror.mc:383
3993 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3994 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3996 #: winerror.mc:388
3997 msgid "Semaphore is set.\n"
3998 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4000 #: winerror.mc:393
4001 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4002 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4004 #: winerror.mc:398
4005 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4006 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4008 #: winerror.mc:403
4009 msgid "Semaphore owner died.\n"
4010 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4012 #: winerror.mc:408
4013 msgid "Semaphore user limit.\n"
4014 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4016 #: winerror.mc:413
4017 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4018 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4020 #: winerror.mc:418
4021 msgid "Drive locked.\n"
4022 msgstr "Asema lukittu.\n"
4024 #: winerror.mc:423
4025 msgid "Broken pipe.\n"
4026 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4028 #: winerror.mc:428
4029 msgid "Open failed.\n"
4030 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4032 #: winerror.mc:433
4033 msgid "Buffer overflow.\n"
4034 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4036 #: winerror.mc:443
4037 msgid "No more search handles.\n"
4038 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4040 #: winerror.mc:448
4041 msgid "Invalid target handle.\n"
4042 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4044 #: winerror.mc:453
4045 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4046 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4048 #: winerror.mc:458
4049 msgid "Invalid verify switch.\n"
4050 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4052 #: winerror.mc:463
4053 msgid "Bad driver level.\n"
4054 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4056 #: winerror.mc:468
4057 msgid "Call not implemented.\n"
4058 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4060 #: winerror.mc:473
4061 msgid "Semaphore timeout.\n"
4062 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4064 #: winerror.mc:478
4065 msgid "Insufficient buffer.\n"
4066 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4068 #: winerror.mc:483
4069 msgid "Invalid name.\n"
4070 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4072 #: winerror.mc:488
4073 msgid "Invalid level.\n"
4074 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4076 #: winerror.mc:493
4077 msgid "No volume label.\n"
4078 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4080 #: winerror.mc:498
4081 msgid "Module not found.\n"
4082 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4084 #: winerror.mc:503
4085 msgid "Procedure not found.\n"
4086 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4088 #: winerror.mc:508
4089 msgid "No children to wait for.\n"
4090 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4092 #: winerror.mc:513
4093 msgid "Child process has not completed.\n"
4094 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4096 #: winerror.mc:518
4097 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4098 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4100 #: winerror.mc:523
4101 msgid "Negative seek.\n"
4102 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4104 #: winerror.mc:533
4105 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4106 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4108 #: winerror.mc:538
4109 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4110 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4112 #: winerror.mc:543
4113 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4114 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4116 #: winerror.mc:548
4117 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4118 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4120 #: winerror.mc:553
4121 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4122 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4124 #: winerror.mc:558
4125 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4126 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4128 #: winerror.mc:563
4129 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4132 #: winerror.mc:568
4133 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4134 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4136 #: winerror.mc:573
4137 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4138 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4140 #: winerror.mc:578
4141 msgid "Drive is busy.\n"
4142 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4144 #: winerror.mc:583
4145 msgid "Same drive.\n"
4146 msgstr "Sama asema.\n"
4148 #: winerror.mc:588
4149 msgid "Not top-level directory.\n"
4150 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4152 #: winerror.mc:593
4153 msgid "Directory is not empty.\n"
4154 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4156 #: winerror.mc:598
4157 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4158 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4160 #: winerror.mc:603
4161 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4162 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4164 #: winerror.mc:608
4165 msgid "Path is busy.\n"
4166 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4168 #: winerror.mc:613
4169 msgid "Already a SUBST target.\n"
4170 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4172 #: winerror.mc:618
4173 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4174 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4176 #: winerror.mc:623
4177 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4178 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4180 #: winerror.mc:628
4181 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4182 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4184 #: winerror.mc:633
4185 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4186 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4188 #: winerror.mc:638
4189 msgid "Volume label too long.\n"
4190 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4192 #: winerror.mc:643
4193 msgid "Too many TCBs.\n"
4194 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4196 #: winerror.mc:648
4197 msgid "Signal refused.\n"
4198 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4200 #: winerror.mc:653
4201 msgid "Segment discarded.\n"
4202 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4204 #: winerror.mc:658
4205 msgid "Segment not locked.\n"
4206 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4208 #: winerror.mc:663
4209 msgid "Bad thread ID address.\n"
4210 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4212 #: winerror.mc:668
4213 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4214 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4216 #: winerror.mc:673
4217 msgid "Path is invalid.\n"
4218 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4220 #: winerror.mc:678
4221 msgid "Signal pending.\n"
4222 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4224 #: winerror.mc:683
4225 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4226 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4228 #: winerror.mc:688
4229 msgid "Lock failed.\n"
4230 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4232 #: winerror.mc:693
4233 msgid "Resource in use.\n"
4234 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4236 #: winerror.mc:698
4237 msgid "Cancel violation.\n"
4238 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4240 #: winerror.mc:703
4241 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4242 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4244 #: winerror.mc:708
4245 msgid "Invalid segment number.\n"
4246 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4248 #: winerror.mc:713
4249 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4250 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4252 #: winerror.mc:718
4253 msgid "File already exists.\n"
4254 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4256 #: winerror.mc:723
4257 msgid "Invalid flag number.\n"
4258 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4260 #: winerror.mc:728
4261 msgid "Semaphore name not found.\n"
4262 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4264 #: winerror.mc:733
4265 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4266 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4268 #: winerror.mc:738
4269 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4270 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4272 #: winerror.mc:743
4273 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4274 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4276 #: winerror.mc:748
4277 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4278 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4280 #: winerror.mc:753
4281 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4282 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4284 #: winerror.mc:758
4285 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4286 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4288 #: winerror.mc:763
4289 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4290 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4292 #: winerror.mc:768
4293 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4294 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4296 #: winerror.mc:773
4297 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4298 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4300 #: winerror.mc:778
4301 msgid "IOPL not enabled.\n"
4302 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4304 #: winerror.mc:783
4305 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4306 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4308 #: winerror.mc:788
4309 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4310 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4312 #: winerror.mc:793
4313 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4314 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4316 #: winerror.mc:798
4317 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4318 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4320 #: winerror.mc:803
4321 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4322 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4324 #: winerror.mc:808
4325 msgid "Environment variable not found.\n"
4326 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4328 #: winerror.mc:813
4329 msgid "No signal sent.\n"
4330 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4332 #: winerror.mc:818
4333 msgid "File name is too long.\n"
4334 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4336 #: winerror.mc:823
4337 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4338 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4340 #: winerror.mc:828
4341 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4342 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4344 #: winerror.mc:833
4345 msgid "Invalid signal number.\n"
4346 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4348 #: winerror.mc:838
4349 msgid "Error setting signal handler.\n"
4350 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4352 #: winerror.mc:843
4353 msgid "Segment locked.\n"
4354 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4356 #: winerror.mc:848
4357 msgid "Too many modules.\n"
4358 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4360 #: winerror.mc:853
4361 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4362 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4364 #: winerror.mc:858
4365 msgid "Machine type mismatch.\n"
4366 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4368 #: winerror.mc:863
4369 msgid "Bad pipe.\n"
4370 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4372 #: winerror.mc:868
4373 msgid "Pipe busy.\n"
4374 msgstr "Putki työssä.\n"
4376 #: winerror.mc:873
4377 msgid "Pipe closed.\n"
4378 msgstr "Putki suljettu.\n"
4380 #: winerror.mc:878
4381 msgid "Pipe not connected.\n"
4382 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4384 #: winerror.mc:883
4385 msgid "More data available.\n"
4386 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4388 #: winerror.mc:888
4389 msgid "Session canceled.\n"
4390 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4392 #: winerror.mc:893
4393 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4394 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4396 #: winerror.mc:898
4397 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4398 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4400 #: winerror.mc:903
4401 msgid "No more data available.\n"
4402 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4404 #: winerror.mc:908
4405 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4406 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4408 #: winerror.mc:913
4409 msgid "Directory name invalid.\n"
4410 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4412 #: winerror.mc:918
4413 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4414 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4416 #: winerror.mc:923
4417 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4418 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4420 #: winerror.mc:928
4421 msgid "Extended attribute table full.\n"
4422 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4424 #: winerror.mc:933
4425 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4426 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4428 #: winerror.mc:938
4429 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4430 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4432 #: winerror.mc:943
4433 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4434 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4436 #: winerror.mc:948
4437 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4438 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4440 #: winerror.mc:953
4441 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4442 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4444 #: winerror.mc:958
4445 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4446 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4448 #: winerror.mc:963
4449 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4450 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4452 #: winerror.mc:968
4453 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4454 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4456 #: winerror.mc:973
4457 msgid "Invalid address.\n"
4458 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4460 #: winerror.mc:978
4461 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4462 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4464 #: winerror.mc:983
4465 msgid "Pipe connected.\n"
4466 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4468 #: winerror.mc:988
4469 msgid "Pipe listening.\n"
4470 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4472 #: winerror.mc:993
4473 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4474 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4476 #: winerror.mc:998
4477 msgid "I/O operation aborted.\n"
4478 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4480 #: winerror.mc:1003
4481 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4482 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4484 #: winerror.mc:1008
4485 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4486 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4488 #: winerror.mc:1013
4489 msgid "No access to memory location.\n"
4490 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4492 #: winerror.mc:1018
4493 msgid "Swap error.\n"
4494 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4496 #: winerror.mc:1023
4497 msgid "Stack overflow.\n"
4498 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4500 #: winerror.mc:1028
4501 msgid "Invalid message.\n"
4502 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4504 #: winerror.mc:1033
4505 msgid "Cannot complete.\n"
4506 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4508 #: winerror.mc:1038
4509 msgid "Invalid flags.\n"
4510 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4512 #: winerror.mc:1043
4513 msgid "Unrecognized volume.\n"
4514 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4516 #: winerror.mc:1048
4517 msgid "File invalid.\n"
4518 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4520 #: winerror.mc:1053
4521 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4522 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4524 #: winerror.mc:1058
4525 msgid "Nonexistent token.\n"
4526 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4528 #: winerror.mc:1063
4529 msgid "Registry corrupt.\n"
4530 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4532 #: winerror.mc:1068
4533 msgid "Invalid key.\n"
4534 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4536 #: winerror.mc:1073
4537 msgid "Can't open registry key.\n"
4538 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4540 #: winerror.mc:1078
4541 msgid "Can't read registry key.\n"
4542 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4544 #: winerror.mc:1083
4545 msgid "Can't write registry key.\n"
4546 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4548 #: winerror.mc:1088
4549 msgid "Registry has been recovered.\n"
4550 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4552 #: winerror.mc:1093
4553 msgid "Registry is corrupt.\n"
4554 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4556 #: winerror.mc:1098
4557 msgid "I/O to registry failed.\n"
4558 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4560 #: winerror.mc:1103
4561 msgid "Not registry file.\n"
4562 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4564 #: winerror.mc:1108
4565 msgid "Key deleted.\n"
4566 msgstr "Avain poistettu.\n"
4568 #: winerror.mc:1113
4569 msgid "No registry log space.\n"
4570 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4572 #: winerror.mc:1118
4573 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4574 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4576 #: winerror.mc:1123
4577 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4578 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4580 #: winerror.mc:1128
4581 msgid "Notify change request in progress.\n"
4582 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4584 #: winerror.mc:1133
4585 msgid "Dependent services are running.\n"
4586 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4588 #: winerror.mc:1138
4589 msgid "Invalid service control.\n"
4590 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4592 #: winerror.mc:1143
4593 msgid "Service request timeout.\n"
4594 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4596 #: winerror.mc:1148
4597 msgid "Cannot create service thread.\n"
4598 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4600 #: winerror.mc:1153
4601 msgid "Service database locked.\n"
4602 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4604 #: winerror.mc:1158
4605 msgid "Service already running.\n"
4606 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4608 #: winerror.mc:1163
4609 msgid "Invalid service account.\n"
4610 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4612 #: winerror.mc:1168
4613 msgid "Service is disabled.\n"
4614 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4616 #: winerror.mc:1173
4617 msgid "Circular dependency.\n"
4618 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4620 #: winerror.mc:1178
4621 msgid "Service does not exist.\n"
4622 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4624 #: winerror.mc:1183
4625 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4626 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4628 #: winerror.mc:1188
4629 msgid "Service not active.\n"
4630 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4632 #: winerror.mc:1193
4633 msgid "Service controller connect failed.\n"
4634 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4636 #: winerror.mc:1198
4637 msgid "Exception in service.\n"
4638 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4640 #: winerror.mc:1203
4641 msgid "Database does not exist.\n"
4642 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4644 #: winerror.mc:1208
4645 msgid "Service-specific error.\n"
4646 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4648 #: winerror.mc:1213
4649 msgid "Process aborted.\n"
4650 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4652 #: winerror.mc:1218
4653 msgid "Service dependency failed.\n"
4654 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4656 #: winerror.mc:1223
4657 msgid "Service login failed.\n"
4658 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4660 #: winerror.mc:1228
4661 msgid "Service start-hang.\n"
4662 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4664 #: winerror.mc:1233
4665 msgid "Invalid service lock.\n"
4666 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4668 #: winerror.mc:1238
4669 msgid "Service marked for delete.\n"
4670 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4672 #: winerror.mc:1243
4673 msgid "Service exists.\n"
4674 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4676 #: winerror.mc:1248
4677 msgid "System running last-known-good config.\n"
4678 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4680 #: winerror.mc:1253
4681 msgid "Service dependency deleted.\n"
4682 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4684 #: winerror.mc:1258
4685 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4686 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4688 #: winerror.mc:1263
4689 msgid "Service not started since last boot.\n"
4690 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4692 #: winerror.mc:1268
4693 msgid "Duplicate service name.\n"
4694 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4696 #: winerror.mc:1273
4697 msgid "Different service account.\n"
4698 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4700 #: winerror.mc:1278
4701 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4704 #: winerror.mc:1283
4705 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4706 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4708 #: winerror.mc:1288
4709 msgid "No recovery program for service.\n"
4710 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4712 #: winerror.mc:1293
4713 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4714 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4716 #: winerror.mc:1298
4717 msgid "End of media.\n"
4718 msgstr "Median loppu.\n"
4720 #: winerror.mc:1303
4721 msgid "Filemark detected.\n"
4722 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4724 #: winerror.mc:1308
4725 msgid "Beginning of media.\n"
4726 msgstr "Median alku.\n"
4728 #: winerror.mc:1313
4729 msgid "Setmark detected.\n"
4730 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4732 #: winerror.mc:1318
4733 msgid "No data detected.\n"
4734 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4736 #: winerror.mc:1323
4737 msgid "Partition failure.\n"
4738 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4740 #: winerror.mc:1328
4741 msgid "Invalid block length.\n"
4742 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4744 #: winerror.mc:1333
4745 msgid "Device not partitioned.\n"
4746 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4748 #: winerror.mc:1338
4749 msgid "Unable to lock media.\n"
4750 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4752 #: winerror.mc:1343
4753 msgid "Unable to unload media.\n"
4754 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4756 #: winerror.mc:1348
4757 msgid "Media changed.\n"
4758 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4760 #: winerror.mc:1353
4761 msgid "I/O bus reset.\n"
4762 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4764 #: winerror.mc:1358
4765 msgid "No media in drive.\n"
4766 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4768 #: winerror.mc:1363
4769 msgid "No Unicode translation.\n"
4770 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4772 #: winerror.mc:1368
4773 msgid "DLL initialization failed.\n"
4774 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4776 #: winerror.mc:1373
4777 msgid "Shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4780 #: winerror.mc:1378
4781 msgid "No shutdown in progress.\n"
4782 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4784 #: winerror.mc:1383
4785 msgid "I/O device error.\n"
4786 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4788 #: winerror.mc:1388
4789 msgid "No serial devices found.\n"
4790 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4792 #: winerror.mc:1393
4793 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4794 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4796 #: winerror.mc:1398
4797 msgid "Serial I/O completed.\n"
4798 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4800 #: winerror.mc:1403
4801 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4802 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4804 #: winerror.mc:1408
4805 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4806 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4808 #: winerror.mc:1413
4809 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4810 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4812 #: winerror.mc:1418
4813 msgid "Unknown floppy error.\n"
4814 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4816 #: winerror.mc:1423
4817 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4818 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4820 #: winerror.mc:1428
4821 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4822 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4824 #: winerror.mc:1433
4825 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4826 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4828 #: winerror.mc:1438
4829 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4830 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4832 #: winerror.mc:1443
4833 msgid "End of tape media.\n"
4834 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4836 #: winerror.mc:1448
4837 msgid "Not enough server memory.\n"
4838 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4840 #: winerror.mc:1453
4841 msgid "Possible deadlock.\n"
4842 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4844 #: winerror.mc:1458
4845 msgid "Incorrect alignment.\n"
4846 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4848 #: winerror.mc:1463
4849 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4850 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4852 #: winerror.mc:1468
4853 msgid "Set-power-state failed.\n"
4854 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4856 #: winerror.mc:1473
4857 msgid "Too many links.\n"
4858 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4860 #: winerror.mc:1478
4861 msgid "Newer windows version needed.\n"
4862 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4864 #: winerror.mc:1483
4865 msgid "Wrong operating system.\n"
4866 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4868 #: winerror.mc:1488
4869 msgid "Single-instance application.\n"
4870 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4872 #: winerror.mc:1493
4873 msgid "Real-mode application.\n"
4874 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4876 #: winerror.mc:1498
4877 msgid "Invalid DLL.\n"
4878 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4880 #: winerror.mc:1503
4881 msgid "No associated application.\n"
4882 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4884 #: winerror.mc:1508
4885 msgid "DDE failure.\n"
4886 msgstr "DDE-virhe.\n"
4888 #: winerror.mc:1513
4889 msgid "DLL not found.\n"
4890 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4892 #: winerror.mc:1518
4893 msgid "Out of user handles.\n"
4894 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4896 #: winerror.mc:1523
4897 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4898 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4900 #: winerror.mc:1528
4901 msgid "The source element is empty.\n"
4902 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4904 #: winerror.mc:1533
4905 msgid "The destination element is full.\n"
4906 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4908 #: winerror.mc:1538
4909 msgid "The element address is invalid.\n"
4910 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4912 #: winerror.mc:1543
4913 msgid "The magazine is not present.\n"
4914 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4916 #: winerror.mc:1548
4917 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4918 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4920 #: winerror.mc:1553
4921 msgid "The device requires cleaning.\n"
4922 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4924 #: winerror.mc:1558
4925 msgid "The device door is open.\n"
4926 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4928 #: winerror.mc:1563
4929 msgid "The device is not connected.\n"
4930 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4932 #: winerror.mc:1568
4933 msgid "Element not found.\n"
4934 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4936 #: winerror.mc:1573
4937 msgid "No match found.\n"
4938 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4940 #: winerror.mc:1578
4941 msgid "Property set not found.\n"
4942 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4944 #: winerror.mc:1583
4945 msgid "Point not found.\n"
4946 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4948 #: winerror.mc:1588
4949 msgid "No running tracking service.\n"
4950 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4952 #: winerror.mc:1593
4953 msgid "No such volume ID.\n"
4954 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4956 #: winerror.mc:1598
4957 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4958 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4960 #: winerror.mc:1603
4961 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4962 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4964 #: winerror.mc:1608
4965 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4966 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4968 #: winerror.mc:1613
4969 msgid "The journal is being deleted.\n"
4970 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4972 #: winerror.mc:1618
4973 msgid "The journal is not active.\n"
4974 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4976 #: winerror.mc:1623
4977 msgid "Potential matching file found.\n"
4978 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4980 #: winerror.mc:1628
4981 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4982 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4984 #: winerror.mc:1633
4985 msgid "Invalid device name.\n"
4986 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4988 #: winerror.mc:1638
4989 msgid "Connection unavailable.\n"
4990 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4992 #: winerror.mc:1643
4993 msgid "Device already remembered.\n"
4994 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4996 #: winerror.mc:1648
4997 msgid "No network or bad path.\n"
4998 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5000 #: winerror.mc:1653
5001 msgid "Invalid network provider name.\n"
5002 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5004 #: winerror.mc:1658
5005 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5006 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5008 #: winerror.mc:1663
5009 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5010 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5012 #: winerror.mc:1668
5013 msgid "Not a container.\n"
5014 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5016 #: winerror.mc:1673
5017 msgid "Extended error.\n"
5018 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5020 #: winerror.mc:1678
5021 msgid "Invalid group name.\n"
5022 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5024 #: winerror.mc:1683
5025 msgid "Invalid computer name.\n"
5026 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5028 #: winerror.mc:1688
5029 msgid "Invalid event name.\n"
5030 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5032 #: winerror.mc:1693
5033 msgid "Invalid domain name.\n"
5034 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5036 #: winerror.mc:1698
5037 msgid "Invalid service name.\n"
5038 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5040 #: winerror.mc:1703
5041 msgid "Invalid network name.\n"
5042 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5044 #: winerror.mc:1708
5045 msgid "Invalid share name.\n"
5046 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5048 #: winerror.mc:1718
5049 msgid "Invalid message name.\n"
5050 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5052 #: winerror.mc:1723
5053 msgid "Invalid message destination.\n"
5054 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5056 #: winerror.mc:1728
5057 msgid "Session credential conflict.\n"
5058 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5060 #: winerror.mc:1733
5061 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5062 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5064 #: winerror.mc:1738
5065 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5066 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5068 #: winerror.mc:1743
5069 msgid "No network.\n"
5070 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5072 #: winerror.mc:1748
5073 msgid "Operation canceled by user.\n"
5074 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5076 #: winerror.mc:1753
5077 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5078 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5080 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5081 msgid "Connection refused.\n"
5082 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5084 #: winerror.mc:1763
5085 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5086 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5088 #: winerror.mc:1768
5089 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5092 #: winerror.mc:1773
5093 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5094 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5096 #: winerror.mc:1778
5097 msgid "Connection invalid.\n"
5098 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5100 #: winerror.mc:1783
5101 msgid "Connection is active.\n"
5102 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5104 #: winerror.mc:1788
5105 msgid "Network unreachable.\n"
5106 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5108 #: winerror.mc:1793
5109 msgid "Host unreachable.\n"
5110 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5112 #: winerror.mc:1798
5113 msgid "Protocol unreachable.\n"
5114 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5116 #: winerror.mc:1803
5117 msgid "Port unreachable.\n"
5118 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5120 #: winerror.mc:1808
5121 msgid "Request aborted.\n"
5122 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5124 #: winerror.mc:1813
5125 msgid "Connection aborted.\n"
5126 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5128 #: winerror.mc:1818
5129 msgid "Please retry operation.\n"
5130 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5132 #: winerror.mc:1823
5133 msgid "Connection count limit reached.\n"
5134 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5136 #: winerror.mc:1828
5137 msgid "Login time restriction.\n"
5138 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5140 #: winerror.mc:1833
5141 msgid "Login workstation restriction.\n"
5142 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5144 #: winerror.mc:1838
5145 msgid "Incorrect network address.\n"
5146 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5148 #: winerror.mc:1843
5149 msgid "Service already registered.\n"
5150 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5152 #: winerror.mc:1848
5153 msgid "Service not found.\n"
5154 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5156 #: winerror.mc:1853
5157 msgid "User not authenticated.\n"
5158 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5160 #: winerror.mc:1858
5161 msgid "User not logged on.\n"
5162 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5164 #: winerror.mc:1863
5165 msgid "Continue work in progress.\n"
5166 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5168 #: winerror.mc:1868
5169 msgid "Already initialized.\n"
5170 msgstr "Jo alustettu.\n"
5172 #: winerror.mc:1873
5173 msgid "No more local devices.\n"
5174 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5176 #: winerror.mc:1878
5177 msgid "The site does not exist.\n"
5178 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5180 #: winerror.mc:1883
5181 msgid "The domain controller already exists.\n"
5182 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5184 #: winerror.mc:1888
5185 msgid "Supported only when connected.\n"
5186 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5188 #: winerror.mc:1893
5189 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5190 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5192 #: winerror.mc:1898
5193 msgid "The user profile is invalid.\n"
5194 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5196 #: winerror.mc:1903
5197 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5198 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5200 #: winerror.mc:1908
5201 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5202 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5204 #: winerror.mc:1913
5205 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5206 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5208 #: winerror.mc:1918
5209 msgid "No quotas for account.\n"
5210 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5212 #: winerror.mc:1923
5213 msgid "Local user session key.\n"
5214 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5216 #: winerror.mc:1928
5217 msgid "Password too complex for LM.\n"
5218 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5220 #: winerror.mc:1933
5221 msgid "Unknown revision.\n"
5222 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5224 #: winerror.mc:1938
5225 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5226 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5228 #: winerror.mc:1943
5229 msgid "Invalid owner.\n"
5230 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5232 #: winerror.mc:1948
5233 msgid "Invalid primary group.\n"
5234 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5236 #: winerror.mc:1953
5237 msgid "No impersonation token.\n"
5238 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5240 #: winerror.mc:1958
5241 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5242 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5244 #: winerror.mc:1963
5245 msgid "No logon servers available.\n"
5246 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5248 #: winerror.mc:1968
5249 msgid "No such logon session.\n"
5250 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5252 #: winerror.mc:1973
5253 msgid "No such privilege.\n"
5254 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5256 #: winerror.mc:1978
5257 msgid "Privilege not held.\n"
5258 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5260 #: winerror.mc:1983
5261 msgid "Invalid account name.\n"
5262 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5264 #: winerror.mc:1988
5265 msgid "User already exists.\n"
5266 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5268 #: winerror.mc:1993
5269 msgid "No such user.\n"
5270 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5272 #: winerror.mc:1998
5273 msgid "Group already exists.\n"
5274 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5276 #: winerror.mc:2003
5277 msgid "No such group.\n"
5278 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5280 #: winerror.mc:2008
5281 msgid "User already in group.\n"
5282 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5284 #: winerror.mc:2013
5285 msgid "User not in group.\n"
5286 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5288 #: winerror.mc:2018
5289 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5290 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5292 #: winerror.mc:2023
5293 msgid "Wrong password.\n"
5294 msgstr "Väärä salasana.\n"
5296 #: winerror.mc:2028
5297 msgid "Ill-formed password.\n"
5298 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5300 #: winerror.mc:2033
5301 msgid "Password restriction.\n"
5302 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5304 #: winerror.mc:2038
5305 msgid "Logon failure.\n"
5306 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5308 #: winerror.mc:2043
5309 msgid "Account restriction.\n"
5310 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5312 #: winerror.mc:2048
5313 msgid "Invalid logon hours.\n"
5314 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5316 #: winerror.mc:2053
5317 msgid "Invalid workstation.\n"
5318 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5320 #: winerror.mc:2058
5321 msgid "Password expired.\n"
5322 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5324 #: winerror.mc:2063
5325 msgid "Account disabled.\n"
5326 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5328 #: winerror.mc:2068
5329 msgid "No security ID mapped.\n"
5330 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5332 #: winerror.mc:2073
5333 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5334 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5336 #: winerror.mc:2078
5337 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5338 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5340 #: winerror.mc:2083
5341 msgid "Invalid sub authority.\n"
5342 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5344 #: winerror.mc:2088
5345 msgid "Invalid ACL.\n"
5346 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5348 #: winerror.mc:2093
5349 msgid "Invalid SID.\n"
5350 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5352 #: winerror.mc:2098
5353 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5354 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5356 #: winerror.mc:2103
5357 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5358 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5360 #: winerror.mc:2108
5361 msgid "Server disabled.\n"
5362 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5364 #: winerror.mc:2113
5365 msgid "Server not disabled.\n"
5366 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5368 #: winerror.mc:2118
5369 msgid "Invalid ID authority.\n"
5370 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5372 #: winerror.mc:2123
5373 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5374 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5376 #: winerror.mc:2128
5377 msgid "Invalid group attributes.\n"
5378 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5380 #: winerror.mc:2133
5381 msgid "Bad impersonation level.\n"
5382 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5384 #: winerror.mc:2138
5385 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5386 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5388 #: winerror.mc:2143
5389 msgid "Bad validation class.\n"
5390 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5392 #: winerror.mc:2148
5393 msgid "Bad token type.\n"
5394 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5396 #: winerror.mc:2153
5397 msgid "No security on object.\n"
5398 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5400 #: winerror.mc:2158
5401 msgid "Can't access domain information.\n"
5402 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5404 #: winerror.mc:2163
5405 msgid "Invalid server state.\n"
5406 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5408 #: winerror.mc:2168
5409 msgid "Invalid domain state.\n"
5410 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5412 #: winerror.mc:2173
5413 msgid "Invalid domain role.\n"
5414 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5416 #: winerror.mc:2178
5417 msgid "No such domain.\n"
5418 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5420 #: winerror.mc:2183
5421 msgid "Domain already exists.\n"
5422 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5424 #: winerror.mc:2188
5425 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5426 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5428 #: winerror.mc:2193
5429 msgid "Internal database corruption.\n"
5430 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5432 #: winerror.mc:2198
5433 msgid "Internal error.\n"
5434 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5436 #: winerror.mc:2203
5437 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5438 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5440 #: winerror.mc:2208
5441 msgid "Bad descriptor format.\n"
5442 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5444 #: winerror.mc:2213
5445 msgid "Not a logon process.\n"
5446 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5448 #: winerror.mc:2218
5449 msgid "Logon session ID exists.\n"
5450 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5452 #: winerror.mc:2223
5453 msgid "Unknown authentication package.\n"
5454 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5456 #: winerror.mc:2228
5457 msgid "Bad logon session state.\n"
5458 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5460 #: winerror.mc:2233
5461 msgid "Logon session ID collision.\n"
5462 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5464 #: winerror.mc:2238
5465 msgid "Invalid logon type.\n"
5466 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5468 #: winerror.mc:2243
5469 msgid "Cannot impersonate.\n"
5470 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5472 #: winerror.mc:2248
5473 msgid "Invalid transaction state.\n"
5474 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5476 #: winerror.mc:2253
5477 msgid "Security DB commit failure.\n"
5478 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5480 #: winerror.mc:2258
5481 msgid "Account is built-in.\n"
5482 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5484 #: winerror.mc:2263
5485 msgid "Group is built-in.\n"
5486 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5488 #: winerror.mc:2268
5489 msgid "User is built-in.\n"
5490 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5492 #: winerror.mc:2273
5493 msgid "Group is primary for user.\n"
5494 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5496 #: winerror.mc:2278
5497 msgid "Token already in use.\n"
5498 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5500 #: winerror.mc:2283
5501 msgid "No such local group.\n"
5502 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5504 #: winerror.mc:2288
5505 msgid "User not in local group.\n"
5506 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5508 #: winerror.mc:2293
5509 msgid "User already in local group.\n"
5510 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5512 #: winerror.mc:2298
5513 msgid "Local group already exists.\n"
5514 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5516 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5517 msgid "Logon type not granted.\n"
5518 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5520 #: winerror.mc:2308
5521 msgid "Too many secrets.\n"
5522 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5524 #: winerror.mc:2313
5525 msgid "Secret too long.\n"
5526 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5528 #: winerror.mc:2318
5529 msgid "Internal security DB error.\n"
5530 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5532 #: winerror.mc:2323
5533 msgid "Too many context IDs.\n"
5534 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5536 #: winerror.mc:2333
5537 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5538 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5540 #: winerror.mc:2338
5541 msgid "No such member.\n"
5542 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5544 #: winerror.mc:2343
5545 msgid "Invalid member.\n"
5546 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5548 #: winerror.mc:2348
5549 msgid "Too many SIDs.\n"
5550 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5552 #: winerror.mc:2353
5553 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5554 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5556 #: winerror.mc:2358
5557 msgid "No inheritable components.\n"
5558 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5560 #: winerror.mc:2363
5561 msgid "File or directory corrupt.\n"
5562 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5564 #: winerror.mc:2368
5565 msgid "Disk is corrupt.\n"
5566 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5568 #: winerror.mc:2373
5569 msgid "No user session key.\n"
5570 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5572 #: winerror.mc:2378
5573 msgid "License quota exceeded.\n"
5574 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5576 #: winerror.mc:2383
5577 msgid "Wrong target name.\n"
5578 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5580 #: winerror.mc:2388
5581 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5582 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5584 #: winerror.mc:2393
5585 msgid "Time skew between client and server.\n"
5586 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5588 #: winerror.mc:2398
5589 msgid "Invalid window handle.\n"
5590 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5592 #: winerror.mc:2403
5593 msgid "Invalid menu handle.\n"
5594 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5596 #: winerror.mc:2408
5597 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5598 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5600 #: winerror.mc:2413
5601 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5602 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5604 #: winerror.mc:2418
5605 msgid "Invalid hook handle.\n"
5606 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5608 #: winerror.mc:2423
5609 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5610 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5612 #: winerror.mc:2428
5613 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5614 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5616 #: winerror.mc:2433
5617 msgid "Can't find window class.\n"
5618 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5620 #: winerror.mc:2438
5621 msgid "Window owned by another thread.\n"
5622 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5624 #: winerror.mc:2443
5625 msgid "Hotkey already registered.\n"
5626 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5628 #: winerror.mc:2448
5629 msgid "Class already exists.\n"
5630 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5632 #: winerror.mc:2453
5633 msgid "Class does not exist.\n"
5634 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5636 #: winerror.mc:2458
5637 msgid "Class has open windows.\n"
5638 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5640 #: winerror.mc:2463
5641 msgid "Invalid index.\n"
5642 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5644 #: winerror.mc:2468
5645 msgid "Invalid icon handle.\n"
5646 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5648 #: winerror.mc:2473
5649 msgid "Private dialog index.\n"
5650 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5652 #: winerror.mc:2478
5653 msgid "List box ID not found.\n"
5654 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5656 #: winerror.mc:2483
5657 msgid "No wildcard characters.\n"
5658 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5660 #: winerror.mc:2488
5661 msgid "Clipboard not open.\n"
5662 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5664 #: winerror.mc:2493
5665 msgid "Hotkey not registered.\n"
5666 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5668 #: winerror.mc:2498
5669 msgid "Not a dialog window.\n"
5670 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5672 #: winerror.mc:2503
5673 msgid "Control ID not found.\n"
5674 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5676 #: winerror.mc:2508
5677 msgid "Invalid combo box message.\n"
5678 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5680 #: winerror.mc:2513
5681 msgid "Not a combo box window.\n"
5682 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5684 #: winerror.mc:2518
5685 msgid "Invalid edit height.\n"
5686 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5688 #: winerror.mc:2523
5689 msgid "DC not found.\n"
5690 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5692 #: winerror.mc:2528
5693 msgid "Invalid hook filter.\n"
5694 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5696 #: winerror.mc:2533
5697 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5698 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5700 #: winerror.mc:2538
5701 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5702 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5704 #: winerror.mc:2543
5705 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5706 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5708 #: winerror.mc:2548
5709 msgid "Journal hook already set.\n"
5710 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5712 #: winerror.mc:2553
5713 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5714 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5716 #: winerror.mc:2558
5717 msgid "Invalid list box message.\n"
5718 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5720 #: winerror.mc:2563
5721 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5722 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5724 #: winerror.mc:2568
5725 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5726 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5728 #: winerror.mc:2573
5729 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5730 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5732 #: winerror.mc:2578
5733 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5734 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5736 #: winerror.mc:2583
5737 msgid "Window has no system menu.\n"
5738 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5740 #: winerror.mc:2588
5741 msgid "Invalid message box style.\n"
5742 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5744 #: winerror.mc:2593
5745 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5746 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5748 #: winerror.mc:2598
5749 msgid "Screen already locked.\n"
5750 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5752 #: winerror.mc:2603
5753 msgid "Window handles have different parents.\n"
5754 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5756 #: winerror.mc:2608
5757 msgid "Not a child window.\n"
5758 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5760 #: winerror.mc:2613
5761 msgid "Invalid GW command.\n"
5762 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5764 #: winerror.mc:2618
5765 msgid "Invalid thread ID.\n"
5766 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5768 #: winerror.mc:2623
5769 msgid "Not an MDI child window.\n"
5770 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5772 #: winerror.mc:2628
5773 msgid "Popup menu already active.\n"
5774 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5776 #: winerror.mc:2633
5777 msgid "No scrollbars.\n"
5778 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5780 #: winerror.mc:2638
5781 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5782 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5784 #: winerror.mc:2643
5785 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5786 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5788 #: winerror.mc:2648
5789 msgid "No system resources.\n"
5790 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5792 #: winerror.mc:2653
5793 msgid "No non-paged system resources.\n"
5794 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5796 #: winerror.mc:2658
5797 msgid "No paged system resources.\n"
5798 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5800 #: winerror.mc:2663
5801 msgid "No working set quota.\n"
5802 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5804 #: winerror.mc:2668
5805 msgid "No page file quota.\n"
5806 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5808 #: winerror.mc:2673
5809 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5810 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5812 #: winerror.mc:2678
5813 msgid "Menu item not found.\n"
5814 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5816 #: winerror.mc:2683
5817 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5818 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5820 #: winerror.mc:2688
5821 msgid "Hook type not allowed.\n"
5822 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5824 #: winerror.mc:2693
5825 msgid "Interactive window station required.\n"
5826 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5828 #: winerror.mc:2698
5829 msgid "Timeout.\n"
5830 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5832 #: winerror.mc:2703
5833 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5834 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5836 #: winerror.mc:2708
5837 msgid "Event log file corrupt.\n"
5838 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5840 #: winerror.mc:2713
5841 msgid "Event log can't start.\n"
5842 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5844 #: winerror.mc:2718
5845 msgid "Event log file full.\n"
5846 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5848 #: winerror.mc:2723
5849 msgid "Event log file changed.\n"
5850 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5852 #: winerror.mc:2728
5853 msgid "Installer service failed.\n"
5854 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5856 #: winerror.mc:2733
5857 msgid "Installation aborted by user.\n"
5858 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5860 #: winerror.mc:2738
5861 msgid "Installation failure.\n"
5862 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5864 #: winerror.mc:2743
5865 msgid "Installation suspended.\n"
5866 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5868 #: winerror.mc:2748
5869 msgid "Unknown product.\n"
5870 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5872 #: winerror.mc:2753
5873 msgid "Unknown feature.\n"
5874 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5876 #: winerror.mc:2758
5877 msgid "Unknown component.\n"
5878 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5880 #: winerror.mc:2763
5881 msgid "Unknown property.\n"
5882 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5884 #: winerror.mc:2768
5885 msgid "Invalid handle state.\n"
5886 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5888 #: winerror.mc:2773
5889 msgid "Bad configuration.\n"
5890 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5892 #: winerror.mc:2778
5893 msgid "Index is missing.\n"
5894 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5896 #: winerror.mc:2783
5897 msgid "Installation source is missing.\n"
5898 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5900 #: winerror.mc:2788
5901 msgid "Wrong installation package version.\n"
5902 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5904 #: winerror.mc:2793
5905 msgid "Product uninstalled.\n"
5906 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5908 #: winerror.mc:2798
5909 msgid "Invalid query syntax.\n"
5910 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5912 #: winerror.mc:2803
5913 msgid "Invalid field.\n"
5914 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5916 #: winerror.mc:2808
5917 msgid "Device removed.\n"
5918 msgstr "Laite poistettu.\n"
5920 #: winerror.mc:2813
5921 msgid "Installation already running.\n"
5922 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5924 #: winerror.mc:2818
5925 msgid "Installation package failed to open.\n"
5926 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5928 #: winerror.mc:2823
5929 msgid "Installation package is invalid.\n"
5930 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5932 #: winerror.mc:2828
5933 msgid "Installer user interface failed.\n"
5934 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5936 #: winerror.mc:2833
5937 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5938 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5940 #: winerror.mc:2838
5941 msgid "Installation language not supported.\n"
5942 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5944 #: winerror.mc:2843
5945 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5946 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5948 #: winerror.mc:2848
5949 msgid "Installation package rejected.\n"
5950 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5952 #: winerror.mc:2853
5953 msgid "Function could not be called.\n"
5954 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5956 #: winerror.mc:2858
5957 msgid "Function failed.\n"
5958 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5960 #: winerror.mc:2863
5961 msgid "Invalid table.\n"
5962 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5964 #: winerror.mc:2868
5965 msgid "Data type mismatch.\n"
5966 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5968 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5969 msgid "Unsupported type.\n"
5970 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5972 #: winerror.mc:2878
5973 msgid "Creation failed.\n"
5974 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5976 #: winerror.mc:2883
5977 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5978 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5980 #: winerror.mc:2888
5981 msgid "Installation platform not supported.\n"
5982 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5984 #: winerror.mc:2893
5985 msgid "Installer not used.\n"
5986 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5988 #: winerror.mc:2898
5989 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5990 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5992 #: winerror.mc:2903
5993 msgid "Invalid patch package.\n"
5994 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5996 #: winerror.mc:2908
5997 msgid "Unsupported patch package.\n"
5998 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6000 #: winerror.mc:2913
6001 msgid "Another version is installed.\n"
6002 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6004 #: winerror.mc:2918
6005 msgid "Invalid command line.\n"
6006 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6008 #: winerror.mc:2923
6009 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6010 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6012 #: winerror.mc:2928
6013 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6014 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6016 #: winerror.mc:2933
6017 msgid "Invalid string binding.\n"
6018 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6020 #: winerror.mc:2938
6021 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6022 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6024 #: winerror.mc:2943
6025 msgid "Invalid binding.\n"
6026 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6028 #: winerror.mc:2948
6029 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6030 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6032 #: winerror.mc:2953
6033 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6034 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6036 #: winerror.mc:2958
6037 msgid "Invalid string UUID.\n"
6038 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6040 #: winerror.mc:2963
6041 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6042 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6044 #: winerror.mc:2968
6045 msgid "Invalid network address.\n"
6046 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6048 #: winerror.mc:2973
6049 msgid "No endpoint found.\n"
6050 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6052 #: winerror.mc:2978
6053 msgid "Invalid timeout value.\n"
6054 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6056 #: winerror.mc:2983
6057 msgid "Object UUID not found.\n"
6058 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6060 #: winerror.mc:2988
6061 msgid "UUID already registered.\n"
6062 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6064 #: winerror.mc:2993
6065 msgid "UUID type already registered.\n"
6066 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6068 #: winerror.mc:2998
6069 msgid "Server already listening.\n"
6070 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6072 #: winerror.mc:3003
6073 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6074 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6076 #: winerror.mc:3008
6077 msgid "RPC server not listening.\n"
6078 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6080 #: winerror.mc:3013
6081 msgid "Unknown manager type.\n"
6082 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6084 #: winerror.mc:3018
6085 msgid "Unknown interface.\n"
6086 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6088 #: winerror.mc:3023
6089 msgid "No bindings.\n"
6090 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6092 #: winerror.mc:3028
6093 msgid "No protocol sequences.\n"
6094 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6096 #: winerror.mc:3033
6097 msgid "Can't create endpoint.\n"
6098 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6100 #: winerror.mc:3038
6101 msgid "Out of resources.\n"
6102 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6104 #: winerror.mc:3043
6105 msgid "RPC server unavailable.\n"
6106 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6108 #: winerror.mc:3048
6109 msgid "RPC server too busy.\n"
6110 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6112 #: winerror.mc:3053
6113 msgid "Invalid network options.\n"
6114 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6116 #: winerror.mc:3058
6117 msgid "No RPC call active.\n"
6118 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6120 #: winerror.mc:3063
6121 msgid "RPC call failed.\n"
6122 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6124 #: winerror.mc:3068
6125 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6126 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6128 #: winerror.mc:3073
6129 msgid "RPC protocol error.\n"
6130 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6132 #: winerror.mc:3078
6133 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6134 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6136 #: winerror.mc:3088
6137 msgid "Invalid tag.\n"
6138 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6140 #: winerror.mc:3093
6141 msgid "Invalid array bounds.\n"
6142 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6144 #: winerror.mc:3098
6145 msgid "No entry name.\n"
6146 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6148 #: winerror.mc:3103
6149 msgid "Invalid name syntax.\n"
6150 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6152 #: winerror.mc:3108
6153 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6154 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6156 #: winerror.mc:3113
6157 msgid "No network address.\n"
6158 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6160 #: winerror.mc:3118
6161 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6162 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6164 #: winerror.mc:3123
6165 msgid "Unknown authentication type.\n"
6166 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6168 #: winerror.mc:3128
6169 msgid "Maximum calls too low.\n"
6170 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6172 #: winerror.mc:3133
6173 msgid "String too long.\n"
6174 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6176 #: winerror.mc:3138
6177 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6178 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6180 #: winerror.mc:3143
6181 msgid "Procedure number out of range.\n"
6182 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6184 #: winerror.mc:3148
6185 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6186 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6188 #: winerror.mc:3153
6189 msgid "Unknown authentication service.\n"
6190 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6192 #: winerror.mc:3158
6193 msgid "Unknown authentication level.\n"
6194 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6196 #: winerror.mc:3163
6197 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6198 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6200 #: winerror.mc:3168
6201 msgid "Unknown authorization service.\n"
6202 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6204 #: winerror.mc:3173
6205 msgid "Invalid entry.\n"
6206 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6208 #: winerror.mc:3178
6209 msgid "Can't perform operation.\n"
6210 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6212 #: winerror.mc:3183
6213 msgid "Endpoints not registered.\n"
6214 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6216 #: winerror.mc:3188
6217 msgid "Nothing to export.\n"
6218 msgstr "Ei vietävää.\n"
6220 #: winerror.mc:3193
6221 msgid "Incomplete name.\n"
6222 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6224 #: winerror.mc:3198
6225 msgid "Invalid version option.\n"
6226 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6228 #: winerror.mc:3203
6229 msgid "No more members.\n"
6230 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6232 #: winerror.mc:3208
6233 msgid "Not all objects unexported.\n"
6234 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6236 #: winerror.mc:3213
6237 msgid "Interface not found.\n"
6238 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6240 #: winerror.mc:3218
6241 msgid "Entry already exists.\n"
6242 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6244 #: winerror.mc:3223
6245 msgid "Entry not found.\n"
6246 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6248 #: winerror.mc:3228
6249 msgid "Name service unavailable.\n"
6250 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6252 #: winerror.mc:3233
6253 msgid "Invalid network address family.\n"
6254 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6256 #: winerror.mc:3238
6257 msgid "Operation not supported.\n"
6258 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6260 #: winerror.mc:3243
6261 msgid "No security context available.\n"
6262 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6264 #: winerror.mc:3248
6265 msgid "RPCInternal error.\n"
6266 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6268 #: winerror.mc:3253
6269 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6270 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6272 #: winerror.mc:3258
6273 msgid "Address error.\n"
6274 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6276 #: winerror.mc:3263
6277 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6278 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6280 #: winerror.mc:3268
6281 msgid "Floating-point underflow.\n"
6282 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6284 #: winerror.mc:3273
6285 msgid "Floating-point overflow.\n"
6286 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6288 #: winerror.mc:3278
6289 msgid "No more entries.\n"
6290 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6292 #: winerror.mc:3283
6293 msgid "Character translation table open failed.\n"
6294 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6296 #: winerror.mc:3288
6297 msgid "Character translation table file too small.\n"
6298 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6300 #: winerror.mc:3293
6301 msgid "Null context handle.\n"
6302 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6304 #: winerror.mc:3298
6305 msgid "Context handle damaged.\n"
6306 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6308 #: winerror.mc:3303
6309 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6310 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6312 #: winerror.mc:3308
6313 msgid "Cannot get call handle.\n"
6314 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6316 #: winerror.mc:3313
6317 msgid "Null reference pointer.\n"
6318 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6320 #: winerror.mc:3318
6321 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6322 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6324 #: winerror.mc:3323
6325 msgid "Byte count too small.\n"
6326 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6328 #: winerror.mc:3328
6329 msgid "Bad stub data.\n"
6330 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6332 #: winerror.mc:3333
6333 msgid "Invalid user buffer.\n"
6334 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6336 #: winerror.mc:3338
6337 msgid "Unrecognized media.\n"
6338 msgstr "Tuntematon media.\n"
6340 #: winerror.mc:3343
6341 msgid "No trust secret.\n"
6342 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6344 #: winerror.mc:3348
6345 msgid "No trust SAM account.\n"
6346 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6348 #: winerror.mc:3353
6349 msgid "Trusted domain failure.\n"
6350 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6352 #: winerror.mc:3358
6353 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6354 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6356 #: winerror.mc:3363
6357 msgid "Trust logon failure.\n"
6358 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6360 #: winerror.mc:3368
6361 msgid "RPC call already in progress.\n"
6362 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6364 #: winerror.mc:3373
6365 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6366 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6368 #: winerror.mc:3378
6369 msgid "Account expired.\n"
6370 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6372 #: winerror.mc:3383
6373 msgid "Redirector has open handles.\n"
6374 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6376 #: winerror.mc:3388
6377 msgid "Printer driver already installed.\n"
6378 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6380 #: winerror.mc:3393
6381 msgid "Unknown port.\n"
6382 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6384 #: winerror.mc:3398
6385 msgid "Unknown printer driver.\n"
6386 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6388 #: winerror.mc:3403
6389 msgid "Unknown print processor.\n"
6390 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6392 #: winerror.mc:3408
6393 msgid "Invalid separator file.\n"
6394 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6396 #: winerror.mc:3413
6397 msgid "Invalid priority.\n"
6398 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6400 #: winerror.mc:3418
6401 msgid "Invalid printer name.\n"
6402 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6404 #: winerror.mc:3423
6405 msgid "Printer already exists.\n"
6406 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6408 #: winerror.mc:3428
6409 msgid "Invalid printer command.\n"
6410 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6412 #: winerror.mc:3433
6413 msgid "Invalid data type.\n"
6414 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6416 #: winerror.mc:3438
6417 msgid "Invalid environment.\n"
6418 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6420 #: winerror.mc:3443
6421 msgid "No more bindings.\n"
6422 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6424 #: winerror.mc:3448
6425 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6426 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6428 #: winerror.mc:3453
6429 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6430 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6432 #: winerror.mc:3458
6433 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6434 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6436 #: winerror.mc:3463
6437 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6438 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6440 #: winerror.mc:3468
6441 msgid "Server has open handles.\n"
6442 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6444 #: winerror.mc:3473
6445 msgid "Resource data not found.\n"
6446 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6448 #: winerror.mc:3478
6449 msgid "Resource type not found.\n"
6450 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6452 #: winerror.mc:3483
6453 msgid "Resource name not found.\n"
6454 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6456 #: winerror.mc:3488
6457 msgid "Resource language not found.\n"
6458 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6460 #: winerror.mc:3493
6461 msgid "Not enough quota.\n"
6462 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6464 #: winerror.mc:3498
6465 msgid "No interfaces.\n"
6466 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6468 #: winerror.mc:3503
6469 msgid "RPC call canceled.\n"
6470 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6472 #: winerror.mc:3508
6473 msgid "Binding incomplete.\n"
6474 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6476 #: winerror.mc:3513
6477 msgid "RPC comm failure.\n"
6478 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6480 #: winerror.mc:3518
6481 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6482 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6484 #: winerror.mc:3523
6485 msgid "No principal name registered.\n"
6486 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6488 #: winerror.mc:3528
6489 msgid "Not an RPC error.\n"
6490 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6492 #: winerror.mc:3533
6493 msgid "UUID is local only.\n"
6494 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6496 #: winerror.mc:3538
6497 msgid "Security package error.\n"
6498 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6500 #: winerror.mc:3543
6501 msgid "Thread not canceled.\n"
6502 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6504 #: winerror.mc:3548
6505 msgid "Invalid handle operation.\n"
6506 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6508 #: winerror.mc:3553
6509 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6510 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6512 #: winerror.mc:3558
6513 msgid "Wrong stub version.\n"
6514 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6516 #: winerror.mc:3563
6517 msgid "Invalid pipe object.\n"
6518 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6520 #: winerror.mc:3568
6521 msgid "Wrong pipe order.\n"
6522 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6524 #: winerror.mc:3573
6525 msgid "Wrong pipe version.\n"
6526 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6528 #: winerror.mc:3578
6529 msgid "Group member not found.\n"
6530 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6532 #: winerror.mc:3583
6533 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6534 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6536 #: winerror.mc:3588
6537 msgid "Invalid object.\n"
6538 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6540 #: winerror.mc:3593
6541 msgid "Invalid time.\n"
6542 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6544 #: winerror.mc:3598
6545 msgid "Invalid form name.\n"
6546 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6548 #: winerror.mc:3603
6549 msgid "Invalid form size.\n"
6550 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6552 #: winerror.mc:3608
6553 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6554 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6556 #: winerror.mc:3613
6557 msgid "Printer deleted.\n"
6558 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6560 #: winerror.mc:3618
6561 msgid "Invalid printer state.\n"
6562 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6564 #: winerror.mc:3623
6565 msgid "User must change password.\n"
6566 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6568 #: winerror.mc:3628
6569 msgid "Domain controller not found.\n"
6570 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6572 #: winerror.mc:3633
6573 msgid "Account locked out.\n"
6574 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6576 #: winerror.mc:3638
6577 msgid "Invalid pixel format.\n"
6578 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6580 #: winerror.mc:3643
6581 msgid "Invalid driver.\n"
6582 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6584 #: winerror.mc:3648
6585 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6586 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6588 #: winerror.mc:3653
6589 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6590 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6592 #: winerror.mc:3658
6593 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6594 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6596 #: winerror.mc:3663
6597 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6598 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6600 #: winerror.mc:3668
6601 msgid "RPC pipe closed.\n"
6602 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6604 #: winerror.mc:3673
6605 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6606 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6608 #: winerror.mc:3678
6609 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6610 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6612 #: winerror.mc:3683
6613 msgid "No site name available.\n"
6614 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6616 #: winerror.mc:3688
6617 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6618 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6620 #: winerror.mc:3693
6621 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6622 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6624 #: winerror.mc:3698
6625 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6626 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6628 #: winerror.mc:3703
6629 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6630 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6632 #: winerror.mc:3708
6633 msgid "The interface could not be exported.\n"
6634 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6636 #: winerror.mc:3713
6637 msgid "The profile could not be added.\n"
6638 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6640 #: winerror.mc:3718
6641 msgid "The profile element could not be added.\n"
6642 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6644 #: winerror.mc:3723
6645 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6646 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6648 #: winerror.mc:3728
6649 msgid "The group element could not be added.\n"
6650 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6652 #: winerror.mc:3733
6653 msgid "The group element could not be removed.\n"
6654 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6656 #: winerror.mc:3738
6657 msgid "The username could not be found.\n"
6658 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6660 #: winerror.mc:3743
6661 msgid "This network connection does not exist.\n"
6662 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6664 #: winerror.mc:3748
6665 msgid "Connection reset by peer.\n"
6666 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6668 #: winerror.mc:3760
6669 msgid "No Signature found in file.\n"
6670 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6672 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6673 msgid "Local Port"
6674 msgstr "Paikallinen portti"
6676 #: localspl.rc:32
6677 msgid "Local Monitor"
6678 msgstr "Paikallinen monitori"
6680 #: localui.rc:39
6681 msgid "Add a Local Port"
6682 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6684 #: localui.rc:42
6685 msgid "&Enter the port name to add:"
6686 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6688 #: localui.rc:51
6689 msgid "Configure LPT Port"
6690 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6692 #: localui.rc:54
6693 msgid "Timeout (seconds)"
6694 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6696 #: localui.rc:55
6697 msgid "&Transmission Retry:"
6698 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6700 #: localui.rc:32
6701 msgid "'%s' is not a valid port name"
6702 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6704 #: localui.rc:33
6705 msgid "Port %s already exists"
6706 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6708 #: localui.rc:34
6709 msgid "This port has no options to configure"
6710 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6712 #: mapi32.rc:31
6713 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6714 msgstr ""
6715 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6717 #: mapi32.rc:32
6718 msgid "Send Mail"
6719 msgstr "Lähetä postia"
6721 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6722 msgid "Enter Network Password"
6723 msgstr "Anna verkon salasana"
6725 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6726 msgid "Please enter your username and password:"
6727 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6729 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6730 msgid "Proxy"
6731 msgstr "Välityspalvelin"
6733 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6734 msgid "User"
6735 msgstr "Käyttäjä"
6737 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6738 msgid "Password"
6739 msgstr "Salasana"
6741 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6742 msgid "&Save this password (insecure)"
6743 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6745 #: mpr.rc:30
6746 msgid "Entire Network"
6747 msgstr "Koko verkko"
6749 #: msacm32.rc:30
6750 msgid "Sound Selection"
6751 msgstr "Äänivalinta"
6753 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6754 msgid "&Save As..."
6755 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6757 #: msacm32.rc:42
6758 msgid "&Format:"
6759 msgstr "&Muoto:"
6761 #: msacm32.rc:47
6762 msgid "&Attributes:"
6763 msgstr "&Ominaisuudet:"
6765 #: mshtml.rc:39
6766 msgid "Hyperlink"
6767 msgstr "Hyperlinkki"
6769 #: mshtml.rc:42
6770 msgid "Hyperlink Information"
6771 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6773 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6774 msgid "&Type:"
6775 msgstr "&Tyyppi:"
6777 #: mshtml.rc:45
6778 msgid "&URL:"
6779 msgstr "&URL:"
6781 #: mshtml.rc:34
6782 msgid "HTML Document"
6783 msgstr "HTML-dokumentti"
6785 #: mshtml.rc:29
6786 msgid "Downloading from %s..."
6787 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6789 #: mshtml.rc:28
6790 msgid "Done"
6791 msgstr "Valmis"
6793 #: msi.rc:31
6794 msgid ""
6795 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6796 "file path and try again."
6797 msgstr ""
6798 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6799 "uudelleen."
6801 #: msi.rc:32
6802 msgid "path %s not found"
6803 msgstr "polkua %s ei löydy"
6805 #: msi.rc:33
6806 msgid "insert disk %s"
6807 msgstr "anna levy %s"
6809 #: msi.rc:34
6810 msgid ""
6811 "Windows Installer %s\n"
6812 "\n"
6813 "Usage:\n"
6814 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6815 "\n"
6816 "Install a product:\n"
6817 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6818 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6819 "\t/a package [property]\n"
6820 "Repair an installation:\n"
6821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6822 "Uninstall a product:\n"
6823 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6824 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6825 "Advertise a product:\n"
6826 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6827 "Apply a patch:\n"
6828 "\t/p patch_package [property]\n"
6829 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6830 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6833 "Register the MSI Service:\n"
6834 "\t/y\n"
6835 "Unregister the MSI Service:\n"
6836 "\t/z\n"
6837 "Display this help:\n"
6838 "\t/help\n"
6839 "\t/?\n"
6840 msgstr ""
6841 "Windows Installer %s\n"
6842 "\n"
6843 "Käyttö:\n"
6844 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6845 "\n"
6846 "Asenna tuote:\n"
6847 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6848 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6849 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6850 "Korjaa asennus:\n"
6851 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6852 "Poista tuote:\n"
6853 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6854 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6855 "Mainosta tuotetta:\n"
6856 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6857 "Asenna korjaus:\n"
6858 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6859 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6860 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6861 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6862 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6863 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6864 "\t/y\n"
6865 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6866 "\t/z\n"
6867 "Näytä tämä ohje:\n"
6868 "\t/help\n"
6869 "\t/?\n"
6871 #: msi.rc:61
6872 msgid "enter which folder contains %s"
6873 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6875 #: msi.rc:62
6876 msgid "install source for feature missing"
6877 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6879 #: msi.rc:63
6880 msgid "network drive for feature missing"
6881 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6883 #: msi.rc:64
6884 msgid "feature from:"
6885 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6887 #: msi.rc:65
6888 msgid "choose which folder contains %s"
6889 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6891 #: msi.rc:90
6892 msgid "Allocating registry space"
6893 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6895 #: msi.rc:91
6896 msgid "Searching for installed applications"
6897 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6899 #: msi.rc:92
6900 msgid "Binding executables"
6901 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6903 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6904 msgid "Searching for qualifying products"
6905 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6907 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6908 msgid "Computing space requirements"
6909 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6911 #: msi.rc:96
6912 msgid "Creating folders"
6913 msgstr "Luodaan kansioita"
6915 #: msi.rc:97
6916 msgid "Creating shortcuts"
6917 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6919 #: msi.rc:98
6920 msgid "Deleting services"
6921 msgstr "Poistetaan palveluita"
6923 #: msi.rc:99
6924 msgid "Creating duplicate files"
6925 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6927 #: msi.rc:101
6928 msgid "Searching for related applications"
6929 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6931 #: msi.rc:102
6932 msgid "Copying network install files"
6933 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6935 #: msi.rc:103
6936 msgid "Copying new files"
6937 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6939 #: msi.rc:104
6940 msgid "Installing ODBC components"
6941 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6943 #: msi.rc:105
6944 msgid "Installing new services"
6945 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6947 #: msi.rc:106
6948 msgid "Installing system catalog"
6949 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6951 #: msi.rc:107
6952 msgid "Validating install"
6953 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6955 #: msi.rc:108
6956 msgid "Evaluating launch conditions"
6957 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6959 #: msi.rc:109
6960 msgid "Migrating feature states from related applications"
6961 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6963 #: msi.rc:110
6964 msgid "Moving files"
6965 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6967 #: msi.rc:111
6968 msgid "Publishing assembly information"
6969 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6971 #: msi.rc:112
6972 msgid "Unpublishing assembly information"
6973 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6975 #: msi.rc:113
6976 msgid "Patching files"
6977 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6979 #: msi.rc:114
6980 msgid "Updating component registration"
6981 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6983 #: msi.rc:115
6984 msgid "Publishing Qualified Components"
6985 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6987 #: msi.rc:116
6988 msgid "Publishing Product Features"
6989 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6991 #: msi.rc:117
6992 msgid "Publishing product information"
6993 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6995 #: msi.rc:118
6996 msgid "Registering Class servers"
6997 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
6999 #: msi.rc:119
7000 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7001 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7003 #: msi.rc:120
7004 msgid "Registering extension servers"
7005 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7007 #: msi.rc:121
7008 msgid "Registering fonts"
7009 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7011 #: msi.rc:122
7012 msgid "Registering MIME info"
7013 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7015 #: msi.rc:123
7016 msgid "Registering product"
7017 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7019 #: msi.rc:124
7020 msgid "Registering program identifiers"
7021 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7023 #: msi.rc:125
7024 msgid "Registering type libraries"
7025 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7027 #: msi.rc:126
7028 msgid "Registering user"
7029 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7031 #: msi.rc:127
7032 msgid "Removing duplicated files"
7033 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7035 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7036 msgid "Updating environment strings"
7037 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7039 #: msi.rc:129
7040 msgid "Removing applications"
7041 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7043 #: msi.rc:130
7044 msgid "Removing files"
7045 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7047 #: msi.rc:131
7048 msgid "Removing folders"
7049 msgstr "Poistetaan kansioita"
7051 #: msi.rc:132
7052 msgid "Removing INI files entries"
7053 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7055 #: msi.rc:133
7056 msgid "Removing ODBC components"
7057 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7059 #: msi.rc:134
7060 msgid "Removing system registry values"
7061 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7063 #: msi.rc:135
7064 msgid "Removing shortcuts"
7065 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7067 #: msi.rc:137
7068 msgid "Registering modules"
7069 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7071 #: msi.rc:138
7072 msgid "Unregistering modules"
7073 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7075 #: msi.rc:139
7076 msgid "Initializing ODBC directories"
7077 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7079 #: msi.rc:140
7080 msgid "Starting services"
7081 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7083 #: msi.rc:141
7084 msgid "Stopping services"
7085 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7087 #: msi.rc:142
7088 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7089 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7091 #: msi.rc:143
7092 msgid "Unpublishing Product Features"
7093 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7095 #: msi.rc:144
7096 msgid "Unpublishing product information"
7097 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7099 #: msi.rc:145
7100 msgid "Unregister Class servers"
7101 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7103 #: msi.rc:146
7104 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7105 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7107 #: msi.rc:147
7108 msgid "Unregistering extension servers"
7109 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7111 #: msi.rc:148
7112 msgid "Unregistering fonts"
7113 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7115 #: msi.rc:149
7116 msgid "Unregistering MIME info"
7117 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7119 #: msi.rc:150
7120 msgid "Unregistering program identifiers"
7121 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7123 #: msi.rc:151
7124 msgid "Unregistering type libraries"
7125 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7127 #: msi.rc:153
7128 msgid "Writing INI files values"
7129 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7131 #: msi.rc:154
7132 msgid "Writing system registry values"
7133 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7135 #: msi.rc:160
7136 msgid "Free space: [1]"
7137 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7139 #: msi.rc:161
7140 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7141 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7143 #: msi.rc:162
7144 msgid "File: [1]"
7145 msgstr "Tiedosto: [1]"
7147 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7148 msgid "Folder: [1]"
7149 msgstr "Kansio: [1]"
7151 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7152 msgid "Shortcut: [1]"
7153 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7155 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7156 msgid "Service: [1]"
7157 msgstr "Palvelu: [1]"
7159 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7160 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7161 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7163 #: msi.rc:167
7164 msgid "Found application: [1]"
7165 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7167 #: msi.rc:168
7168 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7169 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7171 #: msi.rc:170
7172 msgid "Service: [2]"
7173 msgstr "Palvelu: [2]"
7175 #: msi.rc:171
7176 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7177 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7179 #: msi.rc:172
7180 msgid "Application: [1]"
7181 msgstr "Sovellus: [1]"
7183 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7184 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7185 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7187 #: msi.rc:176
7188 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7189 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7191 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7192 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7193 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7195 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7196 msgid "Feature: [1]"
7197 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7199 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7200 msgid "Class Id: [1]"
7201 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7203 #: msi.rc:180
7204 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7205 msgstr ""
7206 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7208 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7209 msgid "Extension: [1]"
7210 msgstr "Pääte: [1]"
7212 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7213 msgid "Font: [1]"
7214 msgstr "Fontti: [1]"
7216 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7217 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7218 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7220 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7221 msgid "ProgId: [1]"
7222 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7224 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7225 msgid "LibID: [1]"
7226 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7228 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7229 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7230 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7232 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7233 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7234 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7236 #: msi.rc:188
7237 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7238 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7240 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7241 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7242 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7244 #: msi.rc:192
7245 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7246 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7248 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7249 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7250 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7252 #: msi.rc:201
7253 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7254 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7256 #: msi.rc:209
7257 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7258 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7260 #: msi.rc:71
7261 msgid "{{Fatal error: }}"
7262 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7264 #: msi.rc:72
7265 msgid "{{Error [1]. }}"
7266 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7268 #: msi.rc:73
7269 msgid "Warning [1]."
7270 msgstr "Varoitus [1]."
7272 #: msi.rc:74
7273 msgid "Info [1]."
7274 msgstr "Tiedote [1]."
7276 #: msi.rc:75
7277 msgid ""
7278 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7279 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7280 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7281 msgstr ""
7282 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7283 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7284 "[4]}}"
7286 #: msi.rc:76
7287 msgid "{{Disk full: }}"
7288 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7290 #: msi.rc:77
7291 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7292 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7294 #: msi.rc:78
7295 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7296 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7298 #: msi.rc:81
7299 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7300 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7302 #: msi.rc:79
7303 msgid "Action start [Time]: [1]."
7304 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7306 #: msi.rc:80
7307 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7308 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7310 #: msi.rc:83
7311 msgid "Please insert the disk: [2]"
7312 msgstr "Syötä levy: [2]"
7314 #: msi.rc:84
7315 msgid ""
7316 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7317 "that you can access it."
7318 msgstr ""
7319 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7320 "olemassa ja käytettävissä."
7322 #: msrle32.rc:31
7323 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7324 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7326 #: msrle32.rc:32
7327 msgid ""
7328 "Wine MS-RLE video codec\n"
7329 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7330 msgstr ""
7331 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7332 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7334 #: msvfw32.rc:33
7335 msgid "Video Compression"
7336 msgstr "Videon pakkaus"
7338 #: msvfw32.rc:39
7339 msgid "&Compressor:"
7340 msgstr "&Pakkain:"
7342 #: msvfw32.rc:42
7343 msgid "Con&figure..."
7344 msgstr "&Aseta..."
7346 #: msvfw32.rc:43
7347 msgid "&About"
7348 msgstr "&Tietoja"
7350 #: msvfw32.rc:47
7351 msgid "Compression &Quality:"
7352 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7354 #: msvfw32.rc:49
7355 msgid "&Key Frame Every"
7356 msgstr "Avainkuvan väli:"
7358 #: msvfw32.rc:53
7359 msgid "&Data Rate"
7360 msgstr "&Päivämäärä"
7362 #: msvfw32.rc:55
7363 msgid "kB/s"
7364 msgstr "kt/s"
7366 #: msvfw32.rc:28
7367 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7368 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7370 #: msvidc32.rc:29
7371 msgid "Wine Video 1 video codec"
7372 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7374 #: oleacc.rc:31
7375 msgid "unknown object"
7376 msgstr "tuntematon objekti"
7378 #: oleacc.rc:32
7379 msgid "title bar"
7380 msgstr "otsikkopalkki"
7382 #: oleacc.rc:33
7383 msgid "menu bar"
7384 msgstr "valikko"
7386 #: oleacc.rc:34
7387 msgid "scroll bar"
7388 msgstr "vierityspalkki"
7390 #: oleacc.rc:35
7391 msgid "grip"
7392 msgstr "kahva"
7394 #: oleacc.rc:36
7395 msgid "sound"
7396 msgstr "ääni"
7398 #: oleacc.rc:37
7399 msgid "cursor"
7400 msgstr "kursori"
7402 #: oleacc.rc:38
7403 msgid "caret"
7404 msgstr "kohdistin"
7406 #: oleacc.rc:39
7407 msgid "alert"
7408 msgstr "hälytys"
7410 #: oleacc.rc:40
7411 msgid "window"
7412 msgstr "ikkuna"
7414 #: oleacc.rc:41
7415 msgid "client"
7416 msgstr "asiakas"
7418 #: oleacc.rc:42
7419 msgid "popup menu"
7420 msgstr "ponnahdusvalikko"
7422 #: oleacc.rc:43
7423 msgid "menu item"
7424 msgstr "valikon kohta"
7426 #: oleacc.rc:44
7427 msgid "tool tip"
7428 msgstr "työkaluvihje"
7430 #: oleacc.rc:45
7431 msgid "application"
7432 msgstr "sovellus"
7434 #: oleacc.rc:46
7435 msgid "document"
7436 msgstr "dokumentti"
7438 #: oleacc.rc:47
7439 msgid "pane"
7440 msgstr "ruutu"
7442 #: oleacc.rc:48
7443 msgid "chart"
7444 msgstr "kuvaaja"
7446 #: oleacc.rc:49
7447 msgid "dialog"
7448 msgstr "dialogi"
7450 #: oleacc.rc:50
7451 msgid "border"
7452 msgstr "reunus"
7454 #: oleacc.rc:51
7455 msgid "grouping"
7456 msgstr "ryhmittely"
7458 #: oleacc.rc:52
7459 msgid "separator"
7460 msgstr "erotin"
7462 #: oleacc.rc:53
7463 msgid "tool bar"
7464 msgstr "työkalupalkki"
7466 #: oleacc.rc:54
7467 msgid "status bar"
7468 msgstr "tilapalkki"
7470 #: oleacc.rc:55
7471 msgid "table"
7472 msgstr "taulukko"
7474 #: oleacc.rc:56
7475 msgid "column header"
7476 msgstr "sarakkeen otsikko"
7478 #: oleacc.rc:57
7479 msgid "row header"
7480 msgstr "rivin otsikko"
7482 #: oleacc.rc:58
7483 msgid "column"
7484 msgstr "sarake"
7486 #: oleacc.rc:59
7487 msgid "row"
7488 msgstr "rivi"
7490 #: oleacc.rc:60
7491 msgid "cell"
7492 msgstr "solu"
7494 #: oleacc.rc:61
7495 msgid "link"
7496 msgstr "linkki"
7498 #: oleacc.rc:62
7499 msgid "help balloon"
7500 msgstr "ohjekupla"
7502 #: oleacc.rc:63
7503 msgid "character"
7504 msgstr "merkki"
7506 #: oleacc.rc:64
7507 msgid "list"
7508 msgstr "lista"
7510 #: oleacc.rc:65
7511 msgid "list item"
7512 msgstr "listan jäsen"
7514 #: oleacc.rc:66
7515 msgid "outline"
7516 msgstr "runko"
7518 #: oleacc.rc:67
7519 msgid "outline item"
7520 msgstr "rungon kohta"
7522 #: oleacc.rc:68
7523 msgid "page tab"
7524 msgstr "välilehti"
7526 #: oleacc.rc:69
7527 msgid "property page"
7528 msgstr "ominaisuussivu"
7530 #: oleacc.rc:70
7531 msgid "indicator"
7532 msgstr "osoitin"
7534 #: oleacc.rc:71
7535 msgid "graphic"
7536 msgstr "kuva"
7538 #: oleacc.rc:72
7539 msgid "static text"
7540 msgstr "staattinen teksti"
7542 #: oleacc.rc:73
7543 msgid "text"
7544 msgstr "teksti"
7546 #: oleacc.rc:74
7547 msgid "push button"
7548 msgstr "painike"
7550 #: oleacc.rc:75
7551 msgid "check button"
7552 msgstr "valintapainike"
7554 #: oleacc.rc:76
7555 msgid "radio button"
7556 msgstr "radiopainike"
7558 #: oleacc.rc:77
7559 msgid "combo box"
7560 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7562 #: oleacc.rc:78
7563 msgid "drop down"
7564 msgstr "pudotusvalikko"
7566 #: oleacc.rc:79
7567 msgid "progress bar"
7568 msgstr "etenemispalkki"
7570 #: oleacc.rc:80
7571 msgid "dial"
7572 msgstr "säädin"
7574 #: oleacc.rc:81
7575 msgid "hot key field"
7576 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7578 #: oleacc.rc:82
7579 msgid "slider"
7580 msgstr "liukusäädin"
7582 #: oleacc.rc:83
7583 msgid "spin box"
7584 msgstr "askelluskenttä"
7586 #: oleacc.rc:84
7587 msgid "diagram"
7588 msgstr "kuvaaja"
7590 #: oleacc.rc:85
7591 msgid "animation"
7592 msgstr "animaatio"
7594 #: oleacc.rc:86
7595 msgid "equation"
7596 msgstr "yhtälö"
7598 #: oleacc.rc:87
7599 msgid "drop down button"
7600 msgstr "pudotusvalikon painike"
7602 #: oleacc.rc:88
7603 msgid "menu button"
7604 msgstr "valikkopainike"
7606 #: oleacc.rc:89
7607 msgid "grid drop down button"
7608 msgstr "ruudukon avaava painike"
7610 #: oleacc.rc:90
7611 msgid "white space"
7612 msgstr "tyhjä tila"
7614 #: oleacc.rc:91
7615 msgid "page tab list"
7616 msgstr "välilehtilista"
7618 #: oleacc.rc:92
7619 msgid "clock"
7620 msgstr "kello"
7622 #: oleacc.rc:93
7623 msgid "split button"
7624 msgstr "jaettu painike"
7626 #: oleacc.rc:94
7627 msgid "IP address"
7628 msgstr "IP-osoite"
7630 #: oleacc.rc:95
7631 msgid "outline button"
7632 msgstr "rungon painike"
7634 #: oleacc.rc:97
7635 msgctxt "object state"
7636 msgid "normal"
7637 msgstr "normaali"
7639 #: oleacc.rc:98
7640 msgctxt "object state"
7641 msgid "unavailable"
7642 msgstr "ei käytettävissä"
7644 #: oleacc.rc:99
7645 msgctxt "object state"
7646 msgid "selected"
7647 msgstr "valittu"
7649 #: oleacc.rc:100
7650 msgctxt "object state"
7651 msgid "focused"
7652 msgstr "kohdistettu"
7654 #: oleacc.rc:101
7655 msgctxt "object state"
7656 msgid "pressed"
7657 msgstr "painettu"
7659 #: oleacc.rc:102
7660 msgctxt "object state"
7661 msgid "checked"
7662 msgstr "valittu"
7664 #: oleacc.rc:103
7665 msgctxt "object state"
7666 msgid "mixed"
7667 msgstr "osittainen"
7669 #: oleacc.rc:104
7670 msgctxt "object state"
7671 msgid "read only"
7672 msgstr "vain luku"
7674 #: oleacc.rc:105
7675 msgctxt "object state"
7676 msgid "hot tracked"
7677 msgstr "pikajäljitetty"
7679 #: oleacc.rc:106
7680 msgctxt "object state"
7681 msgid "default"
7682 msgstr "oletus"
7684 #: oleacc.rc:107
7685 msgctxt "object state"
7686 msgid "expanded"
7687 msgstr "laajennettu"
7689 #: oleacc.rc:108
7690 msgctxt "object state"
7691 msgid "collapsed"
7692 msgstr "tiivistetty"
7694 #: oleacc.rc:109
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "busy"
7697 msgstr "varattu"
7699 #: oleacc.rc:110
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "floating"
7702 msgstr "irrallinen"
7704 #: oleacc.rc:111
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "marqueed"
7707 msgstr "vierivä"
7709 #: oleacc.rc:112
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "animated"
7712 msgstr "animoitu"
7714 #: oleacc.rc:113
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "invisible"
7717 msgstr "näkymätön"
7719 #: oleacc.rc:114
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "offscreen"
7722 msgstr "poissa ruudulta"
7724 #: oleacc.rc:115
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "sizeable"
7727 msgstr "koko muutettava"
7729 #: oleacc.rc:116
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "moveable"
7732 msgstr "siirrettävä"
7734 #: oleacc.rc:117
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "self voicing"
7737 msgstr "itse puhuva"
7739 #: oleacc.rc:118
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "focusable"
7742 msgstr "kohdistettava"
7744 #: oleacc.rc:119
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "selectable"
7747 msgstr "valittava"
7749 #: oleacc.rc:120
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "linked"
7752 msgstr "linkitetty"
7754 #: oleacc.rc:121
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "traversed"
7757 msgstr "läpikäyty"
7759 #: oleacc.rc:122
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "multi selectable"
7762 msgstr "monivalittava"
7764 #: oleacc.rc:123
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "extended selectable"
7767 msgstr "laajentaen valittava"
7769 #: oleacc.rc:124
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "alert low"
7772 msgstr "vähäinen hälytys"
7774 #: oleacc.rc:125
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "alert medium"
7777 msgstr "keskitason hälytys"
7779 #: oleacc.rc:126
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "alert high"
7782 msgstr "tärkeä hälytys"
7784 #: oleacc.rc:127
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "protected"
7787 msgstr "suojattu"
7789 #: oleacc.rc:128
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "has popup"
7792 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7794 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7795 msgid "True"
7796 msgstr "Tosi"
7798 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7799 msgid "False"
7800 msgstr "Epätosi"
7802 #: oleaut32.rc:34
7803 msgid "On"
7804 msgstr "Päällä"
7806 #: oleaut32.rc:35
7807 msgid "Off"
7808 msgstr "Pois päältä"
7810 #: oledlg.rc:55
7811 msgid "Insert Object"
7812 msgstr "Lisää objekti"
7814 #: oledlg.rc:61
7815 msgid "Object Type:"
7816 msgstr "Objektityyppi:"
7818 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7819 msgid "Result"
7820 msgstr "Tulos"
7822 #: oledlg.rc:65
7823 msgid "Create New"
7824 msgstr "Luo uusi"
7826 #: oledlg.rc:67
7827 msgid "Create Control"
7828 msgstr "Luo kontrolli"
7830 #: oledlg.rc:69
7831 msgid "Create From File"
7832 msgstr "Luo tiedostosta"
7834 #: oledlg.rc:72
7835 msgid "&Add Control..."
7836 msgstr "Lisää kontrolli..."
7838 #: oledlg.rc:73
7839 msgid "Display As Icon"
7840 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7842 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7843 msgid "Browse..."
7844 msgstr "Selaa..."
7846 #: oledlg.rc:76
7847 msgid "File:"
7848 msgstr "Tiedosto:"
7850 #: oledlg.rc:82
7851 msgid "Paste Special"
7852 msgstr "Liitä erityinen"
7854 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7855 msgid "Source:"
7856 msgstr "Lähde:"
7858 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7859 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7860 msgid "&Paste"
7861 msgstr "L&iitä"
7863 #: oledlg.rc:88
7864 msgid "Paste &Link"
7865 msgstr "&Liitä linkki"
7867 #: oledlg.rc:90
7868 msgid "&As:"
7869 msgstr "&Muoto:"
7871 #: oledlg.rc:97
7872 msgid "&Display As Icon"
7873 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7875 #: oledlg.rc:99
7876 msgid "Change &Icon..."
7877 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7879 #: oledlg.rc:28
7880 msgid "Insert a new %s object into your document"
7881 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7883 #: oledlg.rc:29
7884 msgid ""
7885 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7886 "may activate it using the program which created it."
7887 msgstr ""
7888 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7889 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7891 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7892 msgid "Browse"
7893 msgstr "Selaa"
7895 #: oledlg.rc:31
7896 msgid ""
7897 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7898 "control."
7899 msgstr ""
7900 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7901 "rekisteröidä."
7903 #: oledlg.rc:32
7904 msgid "Add Control"
7905 msgstr "Lisää kontrolli"
7907 #: oledlg.rc:35
7908 msgid "&Convert..."
7909 msgstr "&Muunna..."
7911 #: oledlg.rc:36
7912 msgid "%1 %2 &Object"
7913 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7915 #: oledlg.rc:34
7916 msgid "%1 &Object"
7917 msgstr "%1 &Objekti"
7919 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7920 msgid "&Object"
7921 msgstr "&Objekti"
7923 #: oledlg.rc:41
7924 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7925 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7927 #: oledlg.rc:42
7928 msgid ""
7929 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7930 "activate it using %s."
7931 msgstr ""
7932 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7933 "lla."
7935 #: oledlg.rc:43
7936 msgid ""
7937 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7938 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7939 msgstr ""
7940 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7941 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7943 #: oledlg.rc:44
7944 msgid ""
7945 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7946 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7947 "your document."
7948 msgstr ""
7949 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7950 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7952 #: oledlg.rc:45
7953 msgid ""
7954 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7955 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7956 "in your document."
7957 msgstr ""
7958 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7959 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7961 #: oledlg.rc:46
7962 msgid ""
7963 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7964 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7965 "be reflected in your document."
7966 msgstr ""
7967 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7968 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7969 "dokumenttiisi."
7971 #: oledlg.rc:47
7972 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7973 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7975 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7976 msgid "Unknown Type"
7977 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7979 #: oledlg.rc:49
7980 msgid "Unknown Source"
7981 msgstr "Tuntematon lähde"
7983 #: oledlg.rc:50
7984 msgid "the program which created it"
7985 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7987 #: sane.rc:41
7988 msgid "Scanning"
7989 msgstr "Skannataan"
7991 #: sane.rc:44
7992 msgid "SCANNING... Please Wait"
7993 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7995 #: sane.rc:31
7996 msgctxt "unit: pixels"
7997 msgid "px"
7998 msgstr "px"
8000 #: sane.rc:32
8001 msgctxt "unit: bits"
8002 msgid "b"
8003 msgstr "b"
8005 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8006 msgctxt "unit: dots/inch"
8007 msgid "dpi"
8008 msgstr "dpi"
8010 #: sane.rc:35
8011 msgctxt "unit: percent"
8012 msgid "%"
8013 msgstr "%"
8015 #: sane.rc:36
8016 msgctxt "unit: microseconds"
8017 msgid "us"
8018 msgstr "µs"
8020 #: serialui.rc:28
8021 msgid "Settings for %s"
8022 msgstr "Asetukset %s:lle"
8024 #: serialui.rc:31
8025 msgid "Baud Rate"
8026 msgstr "Baudinopeus"
8028 #: serialui.rc:33
8029 msgid "Parity"
8030 msgstr "Pariteetti"
8032 #: serialui.rc:35
8033 msgid "Flow Control"
8034 msgstr "Vuonohjaus"
8036 #: serialui.rc:37
8037 msgid "Data Bits"
8038 msgstr "Databitit"
8040 #: serialui.rc:39
8041 msgid "Stop Bits"
8042 msgstr "Stopbitit"
8044 #: setupapi.rc:39
8045 msgid "Copying Files..."
8046 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8048 #: setupapi.rc:45
8049 msgid "Destination:"
8050 msgstr "Kohde:"
8052 #: setupapi.rc:52
8053 msgid "Files Needed"
8054 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8056 #: setupapi.rc:55
8057 msgid ""
8058 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8059 "make sure the correct drive is selected below"
8060 msgstr ""
8061 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8062 "alta on valittu oikea ajuri"
8064 #: setupapi.rc:57
8065 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8066 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8068 #: setupapi.rc:31
8069 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8070 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8072 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8073 msgid "Unknown"
8074 msgstr "Tuntematon"
8076 #: setupapi.rc:33
8077 msgid "Copy files from:"
8078 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8080 #: setupapi.rc:34
8081 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8082 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8084 #: shdoclc.rc:42
8085 msgid "F&orward"
8086 msgstr "&Eteenpäin"
8088 #: shdoclc.rc:44
8089 msgid "&Save Background As..."
8090 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8092 #: shdoclc.rc:45
8093 msgid "Set As Back&ground"
8094 msgstr "&Aseta taustaksi"
8096 #: shdoclc.rc:46
8097 msgid "&Copy Background"
8098 msgstr "&Kopioi tausta"
8100 #: shdoclc.rc:47
8101 msgid "Set as &Desktop Item"
8102 msgstr "A&seta työpöydälle"
8104 #: shdoclc.rc:52
8105 msgid "Create Shor&tcut"
8106 msgstr "Luo &pikakuvake"
8108 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8109 msgid "Add to &Favorites..."
8110 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8112 #: shdoclc.rc:56
8113 msgid "&Encoding"
8114 msgstr "Koo&daus"
8116 #: shdoclc.rc:58
8117 msgid "Pr&int"
8118 msgstr "Tul&osta"
8120 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8121 msgid "&Open Link"
8122 msgstr "&Avaa linkki"
8124 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8125 msgid "Open Link in &New Window"
8126 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8128 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8129 msgid "Save Target &As..."
8130 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8132 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8133 msgid "&Print Target"
8134 msgstr "T&ulosta kohde"
8136 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8137 msgid "S&how Picture"
8138 msgstr "&Näytä kuva"
8140 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8141 msgid "&Save Picture As..."
8142 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8144 #: shdoclc.rc:73
8145 msgid "&E-mail Picture..."
8146 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8148 #: shdoclc.rc:74
8149 msgid "Pr&int Picture..."
8150 msgstr "Tulosta &kuva..."
8152 #: shdoclc.rc:75
8153 msgid "&Go to My Pictures"
8154 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8156 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8157 msgid "Set as Back&ground"
8158 msgstr "A&seta taustaksi"
8160 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8161 msgid "Set as &Desktop Item..."
8162 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8164 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8165 msgid "Copy Shor&tcut"
8166 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8168 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8169 msgid "P&roperties"
8170 msgstr "Ominaisuu&det"
8172 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8173 msgid "&Undo"
8174 msgstr "K&umoa"
8176 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8177 msgid "&Delete"
8178 msgstr "&Poista"
8180 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8181 msgid "&Select"
8182 msgstr "&Valitse"
8184 #: shdoclc.rc:105
8185 msgid "&Cell"
8186 msgstr "&Solu"
8188 #: shdoclc.rc:106
8189 msgid "&Row"
8190 msgstr "&Rivi"
8192 #: shdoclc.rc:107
8193 msgid "&Column"
8194 msgstr "&Palsta"
8196 #: shdoclc.rc:108
8197 msgid "&Table"
8198 msgstr "&Taulukko"
8200 #: shdoclc.rc:111
8201 msgid "&Cell Properties"
8202 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8204 #: shdoclc.rc:112
8205 msgid "&Table Properties"
8206 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8208 #: shdoclc.rc:128
8209 msgid "Open in &New Window"
8210 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8212 #: shdoclc.rc:132
8213 msgid "Cut"
8214 msgstr "&Leikkaa"
8216 #: shdoclc.rc:155
8217 msgid "&Save Video As..."
8218 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8220 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8221 msgid "Play"
8222 msgstr "&Toista"
8224 #: shdoclc.rc:192
8225 msgid "Rewind"
8226 msgstr "Al&kuun"
8228 #: shdoclc.rc:199
8229 msgid "Trace Tags"
8230 msgstr "Jäljitysmerkit"
8232 #: shdoclc.rc:200
8233 msgid "Resource Failures"
8234 msgstr "Resurssivirheet"
8236 #: shdoclc.rc:201
8237 msgid "Dump Tracking Info"
8238 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8240 #: shdoclc.rc:202
8241 msgid "Debug Break"
8242 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8244 #: shdoclc.rc:203
8245 msgid "Debug View"
8246 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8248 #: shdoclc.rc:204
8249 msgid "Dump Tree"
8250 msgstr "Vedosta puu"
8252 #: shdoclc.rc:205
8253 msgid "Dump Lines"
8254 msgstr "Vedosta rivit"
8256 #: shdoclc.rc:206
8257 msgid "Dump DisplayTree"
8258 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8260 #: shdoclc.rc:207
8261 msgid "Dump FormatCaches"
8262 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8264 #: shdoclc.rc:208
8265 msgid "Dump LayoutRects"
8266 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8268 #: shdoclc.rc:209
8269 msgid "Memory Monitor"
8270 msgstr "Muistinvalvonta"
8272 #: shdoclc.rc:210
8273 msgid "Performance Meters"
8274 msgstr "Suorituskykymittarit"
8276 #: shdoclc.rc:211
8277 msgid "Save HTML"
8278 msgstr "Tallenna HTML"
8280 #: shdoclc.rc:213
8281 msgid "&Browse View"
8282 msgstr "&Selausnäkymä"
8284 #: shdoclc.rc:214
8285 msgid "&Edit View"
8286 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8288 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8289 msgid "Scroll Here"
8290 msgstr "Vieritä tänne"
8292 #: shdoclc.rc:221
8293 msgid "Top"
8294 msgstr "Ylös"
8296 #: shdoclc.rc:222
8297 msgid "Bottom"
8298 msgstr "Alas"
8300 #: shdoclc.rc:224
8301 msgid "Page Up"
8302 msgstr "Sivu ylös"
8304 #: shdoclc.rc:225
8305 msgid "Page Down"
8306 msgstr "Sivu alas"
8308 #: shdoclc.rc:227
8309 msgid "Scroll Up"
8310 msgstr "Vieritä ylös"
8312 #: shdoclc.rc:228
8313 msgid "Scroll Down"
8314 msgstr "Vieritä alas"
8316 #: shdoclc.rc:235
8317 msgid "Left Edge"
8318 msgstr "Vasen reuna"
8320 #: shdoclc.rc:236
8321 msgid "Right Edge"
8322 msgstr "Oikea reuna"
8324 #: shdoclc.rc:238
8325 msgid "Page Left"
8326 msgstr "Sivu vasemmalle"
8328 #: shdoclc.rc:239
8329 msgid "Page Right"
8330 msgstr "Sivu oikealle"
8332 #: shdoclc.rc:241
8333 msgid "Scroll Left"
8334 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8336 #: shdoclc.rc:242
8337 msgid "Scroll Right"
8338 msgstr "Vieritä oikealle"
8340 #: shdoclc.rc:28
8341 msgid "Wine Internet Explorer"
8342 msgstr "Winen Internet Explorer"
8344 #: shdoclc.rc:33
8345 msgid "&w&bPage &p"
8346 msgstr "&w&bSivu &p"
8348 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8349 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8350 msgid "Lar&ge Icons"
8351 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8353 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8354 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8355 msgid "S&mall Icons"
8356 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8358 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8359 msgid "&List"
8360 msgstr "&Lista"
8362 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8363 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8364 msgid "&Details"
8365 msgstr "&Tiedot"
8367 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8368 msgid "Arrange &Icons"
8369 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8371 #: shell32.rc:53
8372 msgid "By &Name"
8373 msgstr "&Nimen mukaan"
8375 #: shell32.rc:54
8376 msgid "By &Type"
8377 msgstr "&Tyypin mukaan"
8379 #: shell32.rc:55
8380 msgid "By &Size"
8381 msgstr "&Koon mukaan"
8383 #: shell32.rc:56
8384 msgid "By &Date"
8385 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8387 #: shell32.rc:58
8388 msgid "&Auto Arrange"
8389 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8391 #: shell32.rc:60
8392 msgid "Line up Icons"
8393 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8395 #: shell32.rc:65
8396 msgid "Paste as Link"
8397 msgstr "Liitä linkiksi"
8399 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8400 msgid "New"
8401 msgstr "Uusi"
8403 #: shell32.rc:69
8404 msgid "New &Folder"
8405 msgstr "Uusi &kansio"
8407 #: shell32.rc:70
8408 msgid "New &Link"
8409 msgstr "Uusi &linkki"
8411 #: shell32.rc:74
8412 msgid "Properties"
8413 msgstr "Ominaisuudet"
8415 #: shell32.rc:85
8416 msgctxt "recycle bin"
8417 msgid "&Restore"
8418 msgstr "&Palauta"
8420 #: shell32.rc:86
8421 msgid "&Erase"
8422 msgstr "&Poista"
8424 #: shell32.rc:98
8425 msgid "E&xplore"
8426 msgstr "&Selaa"
8428 #: shell32.rc:101
8429 msgid "C&ut"
8430 msgstr "&Leikkaa"
8432 #: shell32.rc:104
8433 msgid "Create &Link"
8434 msgstr "Lu&o linkki"
8436 #: shell32.rc:106
8437 msgid "&Rename"
8438 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8440 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8441 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8442 msgid "E&xit"
8443 msgstr "&Poistu"
8445 #: shell32.rc:130
8446 msgid "&About Control Panel"
8447 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8449 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8450 msgid "Browse for Folder"
8451 msgstr "Valitse kansio"
8453 #: shell32.rc:293
8454 msgid "Folder:"
8455 msgstr "Kansio:"
8457 #: shell32.rc:299
8458 msgid "&Make New Folder"
8459 msgstr "&Luo uusi kansio"
8461 #: shell32.rc:306
8462 msgid "Message"
8463 msgstr "Viesti"
8465 #: shell32.rc:310
8466 msgid "Yes to &all"
8467 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8469 #: shell32.rc:319
8470 msgid "About %s"
8471 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8473 #: shell32.rc:323
8474 msgid "Wine &license"
8475 msgstr "Winen &lisenssi"
8477 #: shell32.rc:328
8478 msgid "Running on %s"
8479 msgstr "Käytössä on versio %s"
8481 #: shell32.rc:329
8482 msgid "Wine was brought to you by:"
8483 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8485 #: shell32.rc:334
8486 msgid "Run"
8487 msgstr "Suorita"
8489 #: shell32.rc:338
8490 msgid ""
8491 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8492 "will open it for you."
8493 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8495 #: shell32.rc:339
8496 msgid "&Open:"
8497 msgstr "&Avaa:"
8499 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8500 #: winefile.rc:130
8501 msgid "&Browse..."
8502 msgstr "&Selaa..."
8504 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "File type"
8507 msgid "File type:"
8508 msgstr "Tiedostotyyppi"
8510 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8511 msgid "Location:"
8512 msgstr "Sijainti:"
8514 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8515 msgid "Size:"
8516 msgstr "Koko:"
8518 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "Creation date"
8521 msgid "Creation date:"
8522 msgstr "Luotu"
8524 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "&Attributes:"
8527 msgid "Attributes:"
8528 msgstr "&Ominaisuudet:"
8530 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8531 msgid "H&idden"
8532 msgstr "P&iilotettu"
8534 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8535 msgid "&Archive"
8536 msgstr "&Arkisto"
8538 #: shell32.rc:386
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Open:"
8541 msgid "Open with:"
8542 msgstr "Avaa:"
8544 #: shell32.rc:389
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Change &Icon..."
8547 msgid "&Change..."
8548 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8550 #: shell32.rc:400
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "Modified"
8553 msgid "Last modified:"
8554 msgstr "Muokattu"
8556 #: shell32.rc:402
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "Last Change:"
8559 msgid "Last accessed:"
8560 msgstr "Viimeisin muutos:"
8562 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8563 msgid "Size"
8564 msgstr "Koko"
8566 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8567 msgid "Type"
8568 msgstr "Tyyppi"
8570 #: shell32.rc:140
8571 msgid "Modified"
8572 msgstr "Muokattu"
8574 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8575 msgid "Attributes"
8576 msgstr "Ominaisuudet"
8578 #: shell32.rc:143
8579 msgid "Size available"
8580 msgstr "Tilaa jäljellä"
8582 #: shell32.rc:145
8583 msgid "Comments"
8584 msgstr "Kommentit"
8586 #: shell32.rc:146
8587 msgid "Owner"
8588 msgstr "Omistaja"
8590 #: shell32.rc:147
8591 msgid "Group"
8592 msgstr "Ryhmä"
8594 #: shell32.rc:148
8595 msgid "Original location"
8596 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8598 #: shell32.rc:149
8599 msgid "Date deleted"
8600 msgstr "Poistoaika"
8602 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8603 msgctxt "display name"
8604 msgid "Desktop"
8605 msgstr "Työpöytä"
8607 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8608 msgid "My Computer"
8609 msgstr "Oma tietokone"
8611 #: shell32.rc:159
8612 msgid "Control Panel"
8613 msgstr "Ohjauspaneeli"
8615 #: shell32.rc:166
8616 msgid "Select"
8617 msgstr "Valitse"
8619 #: shell32.rc:189
8620 msgid "Restart"
8621 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8623 #: shell32.rc:190
8624 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8625 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8627 #: shell32.rc:191
8628 msgid "Shutdown"
8629 msgstr "Sammuta"
8631 #: shell32.rc:192
8632 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8633 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8635 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8636 msgid "Programs"
8637 msgstr "Ohjelmat"
8639 #: shell32.rc:204
8640 msgid "My Documents"
8641 msgstr "Omat tiedostot"
8643 #: shell32.rc:205
8644 msgid "Favorites"
8645 msgstr "Suosikit"
8647 #: shell32.rc:206
8648 msgid "StartUp"
8649 msgstr "Käynnistys"
8651 #: shell32.rc:207
8652 msgid "Start Menu"
8653 msgstr "Käynnistä-valikko"
8655 #: shell32.rc:208
8656 msgid "My Music"
8657 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8659 #: shell32.rc:209
8660 msgid "My Videos"
8661 msgstr "Omat videotiedostot"
8663 #: shell32.rc:210
8664 msgctxt "directory"
8665 msgid "Desktop"
8666 msgstr "Työpöytä"
8668 #: shell32.rc:211
8669 msgid "NetHood"
8670 msgstr "Verkkoympäristö"
8672 #: shell32.rc:212
8673 msgid "Templates"
8674 msgstr "Mallit"
8676 #: shell32.rc:213
8677 msgid "PrintHood"
8678 msgstr "Tulostinympäristö"
8680 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8681 msgid "History"
8682 msgstr "Historia"
8684 #: shell32.rc:215
8685 msgid "Program Files"
8686 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8688 #: shell32.rc:217
8689 msgid "My Pictures"
8690 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8692 #: shell32.rc:218
8693 msgid "Common Files"
8694 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8696 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8697 msgid "Documents"
8698 msgstr "Tiedostot"
8700 #: shell32.rc:220
8701 msgid "Administrative Tools"
8702 msgstr "Hallintatyökalut"
8704 #: shell32.rc:221
8705 msgid "Music"
8706 msgstr "Musiikki"
8708 #: shell32.rc:222
8709 msgid "Pictures"
8710 msgstr "Kuvat"
8712 #: shell32.rc:223
8713 msgid "Videos"
8714 msgstr "Videot"
8716 #: shell32.rc:216
8717 msgid "Program Files (x86)"
8718 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8720 #: shell32.rc:224
8721 msgid "Contacts"
8722 msgstr "Kontaktit"
8724 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8725 msgid "Links"
8726 msgstr "Linkit"
8728 #: shell32.rc:226
8729 msgid "Slide Shows"
8730 msgstr "Diaesitykset"
8732 #: shell32.rc:227
8733 msgid "Playlists"
8734 msgstr "Soittolistat"
8736 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8737 msgid "Status"
8738 msgstr "Tila"
8740 #: shell32.rc:152
8741 msgid "Location"
8742 msgstr "Sijainti"
8744 #: shell32.rc:153
8745 msgid "Model"
8746 msgstr "Malli"
8748 #: shell32.rc:228
8749 msgid "Sample Music"
8750 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8752 #: shell32.rc:229
8753 msgid "Sample Pictures"
8754 msgstr "Esimerkkikuvat"
8756 #: shell32.rc:230
8757 msgid "Sample Playlists"
8758 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8760 #: shell32.rc:231
8761 msgid "Sample Videos"
8762 msgstr "Esimerkkivideot"
8764 #: shell32.rc:232
8765 msgid "Saved Games"
8766 msgstr "Tallennetut pelit"
8768 #: shell32.rc:233
8769 msgid "Searches"
8770 msgstr "Haut"
8772 #: shell32.rc:234
8773 msgid "Users"
8774 msgstr "Käyttäjät"
8776 #: shell32.rc:236
8777 msgid "Downloads"
8778 msgstr "Lataukset"
8780 #: shell32.rc:169
8781 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8782 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8784 #: shell32.rc:170
8785 msgid "Error during creation of a new folder"
8786 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8788 #: shell32.rc:171
8789 msgid "Confirm file deletion"
8790 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8792 #: shell32.rc:172
8793 msgid "Confirm folder deletion"
8794 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8796 #: shell32.rc:173
8797 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8798 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8800 #: shell32.rc:174
8801 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8802 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8804 #: shell32.rc:181
8805 msgid "Confirm file overwrite"
8806 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8808 #: shell32.rc:180
8809 msgid ""
8810 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8811 "\n"
8812 "Do you want to replace it?"
8813 msgstr ""
8814 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8815 "\n"
8816 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8818 #: shell32.rc:175
8819 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8820 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8822 #: shell32.rc:177
8823 msgid ""
8824 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8825 msgstr ""
8826 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8828 #: shell32.rc:176
8829 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8830 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8832 #: shell32.rc:178
8833 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8834 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8836 #: shell32.rc:179
8837 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8838 msgstr ""
8839 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8840 "kokonaan?"
8842 #: shell32.rc:186
8843 msgid ""
8844 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8845 "\n"
8846 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8847 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8848 "the folder?"
8849 msgstr ""
8850 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8851 "\n"
8852 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8853 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8854 "kansion?"
8856 #: shell32.rc:238
8857 msgid "New Folder"
8858 msgstr "Uusi kansio"
8860 #: shell32.rc:240
8861 msgid "Wine Control Panel"
8862 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8864 #: shell32.rc:195
8865 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8866 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8868 #: shell32.rc:196
8869 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8870 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8872 #: shell32.rc:198
8873 msgid "Executable files (*.exe)"
8874 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8876 #: shell32.rc:244
8877 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8878 msgstr ""
8879 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8881 #: shell32.rc:246
8882 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8883 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8885 #: shell32.rc:247
8886 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8887 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8889 #: shell32.rc:248
8890 msgid "Confirm deletion"
8891 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8893 #: shell32.rc:249
8894 msgid ""
8895 "A file already exists at the path %1.\n"
8896 "\n"
8897 "Do you want to replace it?"
8898 msgstr ""
8899 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8900 "\n"
8901 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8903 #: shell32.rc:250
8904 msgid ""
8905 "A folder already exists at the path %1.\n"
8906 "\n"
8907 "Do you want to replace it?"
8908 msgstr ""
8909 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8910 "\n"
8911 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8913 #: shell32.rc:251
8914 msgid "Confirm overwrite"
8915 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8917 #: shell32.rc:268
8918 msgid ""
8919 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8920 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8921 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8922 "any later version.\n"
8923 "\n"
8924 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8925 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8926 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8927 "details.\n"
8928 "\n"
8929 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8930 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8931 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8932 msgstr ""
8933 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8934 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8935 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8936 "\n"
8937 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8938 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8939 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8940 "lisätietoja.\n"
8941 "\n"
8942 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8943 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8944 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8946 #: shell32.rc:256
8947 msgid "Wine License"
8948 msgstr "Winen lisenssi"
8950 #: shell32.rc:158
8951 msgid "Trash"
8952 msgstr "Roskakori"
8954 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8955 msgid "Error"
8956 msgstr "Virhe"
8958 #: shlwapi.rc:43
8959 msgid "Don't show me th&is message again"
8960 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8962 #: shlwapi.rc:30
8963 msgid "%d bytes"
8964 msgstr "%d tavua"
8966 #: shlwapi.rc:31
8967 msgctxt "time unit: hours"
8968 msgid " hr"
8969 msgstr " h"
8971 #: shlwapi.rc:32
8972 msgctxt "time unit: minutes"
8973 msgid " min"
8974 msgstr " min"
8976 #: shlwapi.rc:33
8977 msgctxt "time unit: seconds"
8978 msgid " sec"
8979 msgstr " s"
8981 #: twain.rc:29
8982 msgid "Select Source"
8983 msgstr "Valitse lähde"
8985 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8986 msgid "Security Warning"
8987 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8989 #: urlmon.rc:35
8990 msgid "Do you want to install this software?"
8991 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8993 #: urlmon.rc:39
8994 msgid "Don't install"
8995 msgstr "Älä asenna"
8997 #: urlmon.rc:43
8998 msgid ""
8999 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9000 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9001 msgstr ""
9002 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9003 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9005 #: urlmon.rc:51
9006 msgid "Installation of component failed: %08x"
9007 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9009 #: urlmon.rc:52
9010 msgid "Install (%d)"
9011 msgstr "Asenna (%d)"
9013 #: urlmon.rc:53
9014 msgid "Install"
9015 msgstr "Asenna"
9017 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9018 msgctxt "window"
9019 msgid "&Restore"
9020 msgstr "&Palauta"
9022 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9023 msgid "&Move"
9024 msgstr "Sii&rrä"
9026 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9027 msgid "&Size"
9028 msgstr "&Muuta kokoa"
9030 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9031 msgid "Mi&nimize"
9032 msgstr "P&ienennä"
9034 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9035 msgid "Ma&ximize"
9036 msgstr "S&uurenna"
9038 #: user32.rc:36
9039 msgid "&Close\tAlt+F4"
9040 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9042 #: user32.rc:38
9043 msgid "&About Wine"
9044 msgstr "&Tietoja Winestä"
9046 #: user32.rc:49
9047 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9048 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9050 #: user32.rc:51
9051 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9052 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9054 #: user32.rc:81
9055 msgid "&Abort"
9056 msgstr "&Keskeytä"
9058 #: user32.rc:85
9059 msgid "&Ignore"
9060 msgstr "&Hylkää"
9062 #: user32.rc:86
9063 msgid "&Try Again"
9064 msgstr "&Yritä uudelleen"
9066 #: user32.rc:87
9067 msgid "&Continue"
9068 msgstr "&Jatka"
9070 #: user32.rc:94
9071 msgid "Select Window"
9072 msgstr "Valitse ikkuna"
9074 #: user32.rc:72
9075 msgid "&More Windows..."
9076 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9078 #: winemac.rc:33
9079 msgid "Hide %@"
9080 msgstr "Piilota %@"
9082 #: winemac.rc:35
9083 msgid "Hide Others"
9084 msgstr "Piilota muut"
9086 #: winemac.rc:36
9087 msgid "Show All"
9088 msgstr "Näytä kaikki"
9090 #: winemac.rc:37
9091 msgid "Quit %@"
9092 msgstr "Lopeta %@"
9094 #: winemac.rc:38
9095 msgid "Quit"
9096 msgstr "Lopeta"
9098 #: winemac.rc:40
9099 msgid "Window"
9100 msgstr "Ikkuna"
9102 #: winemac.rc:41
9103 msgid "Minimize"
9104 msgstr "Pienennä"
9106 #: winemac.rc:42
9107 msgid "Zoom"
9108 msgstr "Zoomaa"
9110 #: winemac.rc:43
9111 msgid "Enter Full Screen"
9112 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9114 #: winemac.rc:44
9115 msgid "Bring All to Front"
9116 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9118 #: wineps.rc:31
9119 msgid "Paper Si&ze:"
9120 msgstr "Paperi&koko:"
9122 #: wineps.rc:39
9123 msgid "Duplex:"
9124 msgstr "Kaksipuolinen:"
9126 #: wineps.rc:50
9127 msgid "Setup"
9128 msgstr "Asetukset"
9130 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9131 msgid "Realm"
9132 msgstr "Alue"
9134 #: wininet.rc:57
9135 msgid "Authentication Required"
9136 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9138 #: wininet.rc:61
9139 msgid "Server"
9140 msgstr "Palvelin"
9142 #: wininet.rc:80
9143 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9144 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9146 #: wininet.rc:82
9147 msgid "Do you want to continue anyway?"
9148 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9150 #: wininet.rc:28
9151 msgid "LAN Connection"
9152 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9154 #: wininet.rc:29
9155 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9156 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9158 #: wininet.rc:30
9159 msgid "The date on the certificate is invalid."
9160 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9162 #: wininet.rc:31
9163 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9164 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9166 #: wininet.rc:32
9167 msgid ""
9168 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9169 msgstr ""
9170 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9172 #: winineterror.mc:26
9173 msgid "The request has timed out.\n"
9174 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9176 #: winineterror.mc:31
9177 msgid "An internal error has occurred.\n"
9178 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9180 #: winineterror.mc:36
9181 msgid "The URL is invalid.\n"
9182 msgstr "URL on viallinen.\n"
9184 #: winineterror.mc:41
9185 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9186 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9188 #: winineterror.mc:46
9189 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9190 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9192 #: winineterror.mc:51
9193 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9194 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9196 #: winineterror.mc:56
9197 msgid ""
9198 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9199 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9200 msgstr ""
9201 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9202 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9204 #: winineterror.mc:61
9205 msgid "The requested item could not be located.\n"
9206 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9208 #: winineterror.mc:66
9209 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9210 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9212 #: winineterror.mc:71
9213 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9214 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9216 #: winineterror.mc:76
9217 msgid ""
9218 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9219 "certificate is expired.\n"
9220 msgstr ""
9221 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9222 "vanhentunut.\n"
9224 #: winineterror.mc:81
9225 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9226 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9228 #: winmm.rc:32
9229 msgid "The specified command was carried out."
9230 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9232 #: winmm.rc:33
9233 msgid "Undefined external error."
9234 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9236 #: winmm.rc:34
9237 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9238 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9240 #: winmm.rc:35
9241 msgid "The driver was not enabled."
9242 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9244 #: winmm.rc:36
9245 msgid ""
9246 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9247 "again."
9248 msgstr ""
9249 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9250 "uudelleen."
9252 #: winmm.rc:37
9253 msgid "The specified device handle is invalid."
9254 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9256 #: winmm.rc:38
9257 msgid "There is no driver installed on your system!"
9258 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9260 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9261 msgid ""
9262 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9263 "increase available memory, and then try again."
9264 msgstr ""
9265 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9266 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9268 #: winmm.rc:40
9269 msgid ""
9270 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9271 "which functions and messages the driver supports."
9272 msgstr ""
9273 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9274 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9276 #: winmm.rc:41
9277 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9278 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9280 #: winmm.rc:42
9281 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9282 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9284 #: winmm.rc:43
9285 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9286 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9288 #: winmm.rc:46
9289 msgid ""
9290 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9291 "Capabilities function to determine the supported formats."
9292 msgstr ""
9293 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9294 "selvittääksesi tuetut muodot."
9296 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9297 msgid ""
9298 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9299 "device, or wait until the data is finished playing."
9300 msgstr ""
9301 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9302 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9304 #: winmm.rc:48
9305 msgid ""
9306 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9307 "header, and then try again."
9308 msgstr ""
9309 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9310 "yritä uudelleen."
9312 #: winmm.rc:49
9313 msgid ""
9314 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9315 "and then try again."
9316 msgstr ""
9317 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9318 "yritä uudelleen."
9320 #: winmm.rc:52
9321 msgid ""
9322 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9323 "header, and then try again."
9324 msgstr ""
9325 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9326 "uudelleen."
9328 #: winmm.rc:54
9329 msgid ""
9330 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9331 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9332 msgstr ""
9333 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9334 "tai puuttuu."
9336 #: winmm.rc:55
9337 msgid ""
9338 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9339 "transmitted, and then try again."
9340 msgstr ""
9341 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9342 "uudelleen."
9344 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9345 msgid ""
9346 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9347 "on the system."
9348 msgstr ""
9349 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9350 "asennettu järjestelmään."
9352 #: winmm.rc:57
9353 msgid ""
9354 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9355 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9356 msgstr ""
9357 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9358 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9360 #: winmm.rc:60
9361 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9362 msgstr ""
9363 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9364 "avattiin."
9366 #: winmm.rc:61
9367 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9368 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9370 #: winmm.rc:62
9371 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9372 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9374 #: winmm.rc:63
9375 msgid ""
9376 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9377 "or contact the device manufacturer."
9378 msgstr ""
9379 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9380 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9382 #: winmm.rc:64
9383 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9384 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9386 #: winmm.rc:66
9387 msgid ""
9388 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9389 "unique alias."
9390 msgstr ""
9391 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9393 #: winmm.rc:67
9394 msgid ""
9395 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9396 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9398 #: winmm.rc:68
9399 msgid "No command was specified."
9400 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9402 #: winmm.rc:69
9403 msgid ""
9404 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9405 "size of the buffer."
9406 msgstr ""
9407 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9408 "puskurin kokoa."
9410 #: winmm.rc:70
9411 msgid ""
9412 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9413 "one."
9414 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9416 #: winmm.rc:71
9417 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9418 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9420 #: winmm.rc:72
9421 msgid ""
9422 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9423 "manufacturer about obtaining a new driver."
9424 msgstr ""
9425 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9426 "laite."
9428 #: winmm.rc:73
9429 msgid ""
9430 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9431 "manufacturer about obtaining a new driver."
9432 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9434 #: winmm.rc:74
9435 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9436 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9438 #: winmm.rc:75
9439 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9440 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9442 #: winmm.rc:76
9443 msgid ""
9444 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9445 msgstr ""
9446 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9447 "oikein."
9449 #: winmm.rc:77
9450 msgid "The device driver is not ready."
9451 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9453 #: winmm.rc:78
9454 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9455 msgstr ""
9456 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9458 #: winmm.rc:79
9459 msgid ""
9460 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9461 "access error."
9462 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9464 #: winmm.rc:80
9465 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9466 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9468 #: winmm.rc:81
9469 msgid ""
9470 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9471 "separately to determine which devices caused the error."
9472 msgstr ""
9473 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9474 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9476 #: winmm.rc:82
9477 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9478 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9480 #: winmm.rc:83
9481 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9482 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9484 #: winmm.rc:84
9485 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9486 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9488 #: winmm.rc:85
9489 msgid ""
9490 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9491 "still connected to the network."
9492 msgstr ""
9493 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9494 "verkkoyhteys toimii."
9496 #: winmm.rc:86
9497 msgid ""
9498 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9499 "device name is spelled correctly."
9500 msgstr ""
9501 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9502 "on kirjoitettu oikein."
9504 #: winmm.rc:87
9505 msgid ""
9506 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9507 "again."
9508 msgstr ""
9509 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9511 #: winmm.rc:88
9512 msgid ""
9513 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9514 "alias."
9515 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9517 #: winmm.rc:89
9518 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9519 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9521 #: winmm.rc:90
9522 msgid ""
9523 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9524 "parameter with each 'open' command."
9525 msgstr ""
9526 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9527 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9529 #: winmm.rc:91
9530 msgid ""
9531 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9532 "Please supply one."
9533 msgstr ""
9534 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9535 "sellainen."
9537 #: winmm.rc:92
9538 msgid ""
9539 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9540 "documentation for valid formats."
9541 msgstr ""
9542 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9543 "ohjeista."
9545 #: winmm.rc:93
9546 msgid ""
9547 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9548 "supply one."
9549 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9551 #: winmm.rc:94
9552 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9553 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9555 #: winmm.rc:95
9556 msgid ""
9557 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9558 "may be corrupt, or not in the correct format."
9559 msgstr ""
9560 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9561 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9563 #: winmm.rc:96
9564 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9565 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9567 #: winmm.rc:97
9568 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9569 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9571 #: winmm.rc:98
9572 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9573 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9575 #: winmm.rc:99
9576 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9577 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9579 #: winmm.rc:100
9580 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9581 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9583 #: winmm.rc:101
9584 msgid ""
9585 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9586 "sequence, and then try again."
9587 msgstr ""
9588 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9589 "järjestys ja yritä uudelleen."
9591 #: winmm.rc:102
9592 msgid ""
9593 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9594 "the device is closed, and then try again."
9595 msgstr ""
9596 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9597 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9599 #: winmm.rc:103
9600 msgid ""
9601 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9602 "characters, followed by a period and an extension."
9603 msgstr ""
9604 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9605 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9607 #: winmm.rc:104
9608 msgid ""
9609 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9610 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9612 #: winmm.rc:105
9613 msgid ""
9614 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9615 "in Control Panel to install the device."
9616 msgstr ""
9617 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9618 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9620 #: winmm.rc:106
9621 msgid ""
9622 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9623 "restarting your computer."
9624 msgstr ""
9625 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9626 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9628 #: winmm.rc:107
9629 msgid ""
9630 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9631 "cannot change directories."
9632 msgstr ""
9633 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9634 "vaihtaa hakemistoja."
9636 #: winmm.rc:108
9637 msgid ""
9638 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9639 "change drives."
9640 msgstr ""
9641 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9642 "vaihtaa ajureita."
9644 #: winmm.rc:109
9645 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9646 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9648 #: winmm.rc:110
9649 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9650 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9652 #: winmm.rc:111
9653 msgid ""
9654 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9655 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9657 #: winmm.rc:112
9658 msgid ""
9659 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9660 "until a wave device is free, and then try again."
9661 msgstr ""
9662 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9663 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9665 #: winmm.rc:113
9666 msgid ""
9667 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9668 "until the device is free, and then try again."
9669 msgstr ""
9670 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9671 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9673 #: winmm.rc:114
9674 msgid ""
9675 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9676 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9677 msgstr ""
9678 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9679 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9681 #: winmm.rc:115
9682 msgid ""
9683 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9684 "until the device is free, and then try again."
9685 msgstr ""
9686 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9687 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9689 #: winmm.rc:116
9690 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9691 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9693 #: winmm.rc:117
9694 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9695 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9697 #: winmm.rc:118
9698 msgid ""
9699 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9700 "the Drivers option to install the wave device."
9701 msgstr ""
9702 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9703 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9705 #: winmm.rc:119
9706 msgid ""
9707 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9708 "format."
9709 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9711 #: winmm.rc:120
9712 msgid ""
9713 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9714 "the Drivers option to install the wave device."
9715 msgstr ""
9716 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9717 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9719 #: winmm.rc:121
9720 msgid ""
9721 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9722 "format."
9723 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9725 #: winmm.rc:126
9726 msgid ""
9727 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9728 "You can't use them together."
9729 msgstr ""
9730 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9731 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9733 #: winmm.rc:128
9734 msgid ""
9735 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9736 "again."
9737 msgstr ""
9738 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9739 "uudelleen."
9741 #: winmm.rc:131
9742 msgid ""
9743 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9744 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9745 msgstr ""
9746 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9747 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9749 #: winmm.rc:130
9750 msgid "An error occurred with the specified port."
9751 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9753 #: winmm.rc:133
9754 msgid ""
9755 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9756 "these applications; then, try again."
9757 msgstr ""
9758 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9759 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9761 #: winmm.rc:132
9762 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9763 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9765 #: winmm.rc:127
9766 msgid ""
9767 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9768 "Control Panel to install a MIDI driver."
9769 msgstr ""
9770 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9771 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9773 #: winmm.rc:122
9774 msgid "There is no display window."
9775 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9777 #: winmm.rc:123
9778 msgid "Could not create or use window."
9779 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9781 #: winmm.rc:124
9782 msgid ""
9783 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9784 "check your disk or network connection."
9785 msgstr ""
9786 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9787 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9789 #: winmm.rc:125
9790 msgid ""
9791 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9792 "are still connected to the network."
9793 msgstr ""
9794 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9795 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9797 #: winmm.rc:136
9798 msgid "Wine Sound Mapper"
9799 msgstr "Wine Sound Mapper"
9801 #: winmm.rc:137
9802 msgid "Volume"
9803 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9805 #: winmm.rc:138
9806 msgid "Master Volume"
9807 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9809 #: winmm.rc:139
9810 msgid "Mute"
9811 msgstr "Mykistä"
9813 #: winspool.rc:37
9814 msgid "Print to File"
9815 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9817 #: winspool.rc:40
9818 msgid "&Output File Name:"
9819 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9821 #: winspool.rc:31
9822 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9823 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9825 #: winspool.rc:32
9826 msgid "Unable to create the output file."
9827 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9829 #: wldap32.rc:32
9830 msgid "Success"
9831 msgstr "Onnistui"
9833 #: wldap32.rc:33
9834 msgid "Operations Error"
9835 msgstr "Virhe operaatiossa"
9837 #: wldap32.rc:34
9838 msgid "Protocol Error"
9839 msgstr "Protokollavirhe"
9841 #: wldap32.rc:35
9842 msgid "Time Limit Exceeded"
9843 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9845 #: wldap32.rc:36
9846 msgid "Size Limit Exceeded"
9847 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9849 #: wldap32.rc:37
9850 msgid "Compare False"
9851 msgstr "Vertailu epätosi"
9853 #: wldap32.rc:38
9854 msgid "Compare True"
9855 msgstr "Vertailu tosi"
9857 #: wldap32.rc:39
9858 msgid "Authentication Method Not Supported"
9859 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9861 #: wldap32.rc:40
9862 msgid "Strong Authentication Required"
9863 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9865 #: wldap32.rc:41
9866 msgid "Referral (v2)"
9867 msgstr "Viittaus (v2)"
9869 #: wldap32.rc:42
9870 msgid "Referral"
9871 msgstr "Viittaus"
9873 #: wldap32.rc:43
9874 msgid "Administration Limit Exceeded"
9875 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9877 #: wldap32.rc:44
9878 msgid "Unavailable Critical Extension"
9879 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9881 #: wldap32.rc:45
9882 msgid "Confidentiality Required"
9883 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9885 #: wldap32.rc:46
9886 msgid "SASL Bind in Progress"
9887 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9889 #: wldap32.rc:48
9890 msgid "No Such Attribute"
9891 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9893 #: wldap32.rc:49
9894 msgid "Undefined Type"
9895 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9897 #: wldap32.rc:50
9898 msgid "Inappropriate Matching"
9899 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9901 #: wldap32.rc:51
9902 msgid "Constraint Violation"
9903 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9905 #: wldap32.rc:52
9906 msgid "Attribute Or Value Exists"
9907 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9909 #: wldap32.rc:53
9910 msgid "Invalid Syntax"
9911 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9913 #: wldap32.rc:64
9914 msgid "No Such Object"
9915 msgstr "Objektia ei ole"
9917 #: wldap32.rc:65
9918 msgid "Alias Problem"
9919 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9921 #: wldap32.rc:66
9922 msgid "Invalid DN Syntax"
9923 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9925 #: wldap32.rc:67
9926 msgid "Is Leaf"
9927 msgstr "Objekti on lehti"
9929 #: wldap32.rc:68
9930 msgid "Alias Dereference Problem"
9931 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9933 #: wldap32.rc:80
9934 msgid "Inappropriate Authentication"
9935 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9937 #: wldap32.rc:81
9938 msgid "Invalid Credentials"
9939 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9941 #: wldap32.rc:82
9942 msgid "Insufficient Rights"
9943 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9945 #: wldap32.rc:83
9946 msgid "Busy"
9947 msgstr "Kiireinen"
9949 #: wldap32.rc:84
9950 msgid "Unavailable"
9951 msgstr "Ei käytettävissä"
9953 #: wldap32.rc:85
9954 msgid "Unwilling To Perform"
9955 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9957 #: wldap32.rc:86
9958 msgid "Loop Detected"
9959 msgstr "Silmukka havaittu"
9961 #: wldap32.rc:92
9962 msgid "Sort Control Missing"
9963 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9965 #: wldap32.rc:93
9966 msgid "Index range error"
9967 msgstr "Virheellinen indeksi"
9969 #: wldap32.rc:96
9970 msgid "Naming Violation"
9971 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9973 #: wldap32.rc:97
9974 msgid "Object Class Violation"
9975 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9977 #: wldap32.rc:98
9978 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9979 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9981 #: wldap32.rc:99
9982 msgid "Not allowed on RDN"
9983 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9985 #: wldap32.rc:100
9986 msgid "Already Exists"
9987 msgstr "On jo olemassa"
9989 #: wldap32.rc:101
9990 msgid "No Object Class Mods"
9991 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9993 #: wldap32.rc:102
9994 msgid "Results Too Large"
9995 msgstr "Tulokset liian suuret"
9997 #: wldap32.rc:103
9998 msgid "Affects Multiple DSAs"
9999 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10001 #: wldap32.rc:113
10002 msgid "Server Down"
10003 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10005 #: wldap32.rc:114
10006 msgid "Local Error"
10007 msgstr "Paikallinen virhe"
10009 #: wldap32.rc:115
10010 msgid "Encoding Error"
10011 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10013 #: wldap32.rc:116
10014 msgid "Decoding Error"
10015 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10017 #: wldap32.rc:117
10018 msgid "Timeout"
10019 msgstr "Aikakatkaisu"
10021 #: wldap32.rc:118
10022 msgid "Auth Unknown"
10023 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10025 #: wldap32.rc:119
10026 msgid "Filter Error"
10027 msgstr "Suodatinvirhe"
10029 #: wldap32.rc:120
10030 msgid "User Canceled"
10031 msgstr "Käyttäjän peruma"
10033 #: wldap32.rc:121
10034 msgid "Parameter Error"
10035 msgstr "Parametrivirhe"
10037 #: wldap32.rc:122
10038 msgid "No Memory"
10039 msgstr "Ei muistia"
10041 #: wldap32.rc:123
10042 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10043 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10045 #: wldap32.rc:124
10046 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10047 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10049 #: wldap32.rc:125
10050 msgid "Specified control was not found in message"
10051 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10053 #: wldap32.rc:126
10054 msgid "No result present in message"
10055 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10057 #: wldap32.rc:127
10058 msgid "More results returned"
10059 msgstr "Lisää tuloksia"
10061 #: wldap32.rc:128
10062 msgid "Loop while handling referrals"
10063 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10065 #: wldap32.rc:129
10066 msgid "Referral hop limit exceeded"
10067 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10069 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10070 msgid ""
10071 "Not Yet Implemented\n"
10072 "\n"
10073 msgstr ""
10074 "Ei vielä toteutettu\n"
10075 "\n"
10077 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10078 msgid "%1: File Not Found\n"
10079 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10081 #: attrib.rc:50
10082 msgid ""
10083 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10084 "\n"
10085 "Syntax:\n"
10086 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10087 "       [/S [/D]]\n"
10088 "\n"
10089 "Where:\n"
10090 "\n"
10091 "  +   Sets an attribute.\n"
10092 "  -   Clears an attribute.\n"
10093 "  R   Read-only file attribute.\n"
10094 "  A   Archive file attribute.\n"
10095 "  S   System file attribute.\n"
10096 "  H   Hidden file attribute.\n"
10097 "  [drive:][path][filename]\n"
10098 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10099 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10100 "  /D  Processes folders as well.\n"
10101 msgstr ""
10102 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10103 "\n"
10104 "Syntaksi:\n"
10105 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10106 "[tiedostonimi]\n"
10107 "       [/S [/D]]\n"
10108 "\n"
10109 "Missä:\n"
10110 "\n"
10111 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10112 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10113 "  R   Vain luku.\n"
10114 "  A   Arkistointi.\n"
10115 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10116 "  H   Piilotettu.\n"
10117 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10118 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10119 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10120 "alikansioissa.\n"
10121 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10123 #: clock.rc:32
10124 msgid "Ana&log"
10125 msgstr "&Analoginen"
10127 #: clock.rc:33
10128 msgid "Digi&tal"
10129 msgstr "Di&gitaalinen"
10131 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10132 msgid "&Font..."
10133 msgstr "&Fontti..."
10135 #: clock.rc:37
10136 msgid "&Without Titlebar"
10137 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10139 #: clock.rc:39
10140 msgid "&Seconds"
10141 msgstr "&Sekunnit"
10143 #: clock.rc:40
10144 msgid "&Date"
10145 msgstr "&Päivämäärä"
10147 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10148 msgid "&Always on Top"
10149 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10151 #: clock.rc:45
10152 msgid "&About Clock"
10153 msgstr "Tietoja &kellosta"
10155 #: clock.rc:51
10156 msgid "Clock"
10157 msgstr "Kello"
10159 #: cmd.rc:40
10160 msgid ""
10161 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10162 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10163 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10164 "procedure.\n"
10165 "\n"
10166 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10167 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10168 msgstr ""
10169 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10170 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10171 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10172 "komentojonolle.\n"
10173 "\n"
10174 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10175 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10177 #: cmd.rc:44
10178 msgid ""
10179 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10180 "default directory.\n"
10181 msgstr ""
10182 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10183 "oletushakemiston.\n"
10185 #: cmd.rc:47
10186 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10187 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10189 #: cmd.rc:50
10190 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10191 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10193 #: cmd.rc:53
10194 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10195 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10197 #: cmd.rc:56
10198 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10199 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10201 #: cmd.rc:59
10202 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10203 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10205 #: cmd.rc:62
10206 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10207 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10209 #: cmd.rc:65
10210 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10211 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10213 #: cmd.rc:75
10214 msgid ""
10215 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10216 "\n"
10217 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10218 "the terminal device before they are executed.\n"
10219 "\n"
10220 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10221 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10222 "preceding it with an @ sign.\n"
10223 msgstr ""
10224 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10225 "\n"
10226 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10227 "suorittamista.\n"
10228 "\n"
10229 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10230 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10231 "sen alkuun @-merkin.\n"
10233 #: cmd.rc:78
10234 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10235 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10237 #: cmd.rc:85
10238 msgid ""
10239 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10240 "\n"
10241 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10242 "\n"
10243 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10244 msgstr ""
10245 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10246 "\n"
10247 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10248 "\n"
10249 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10251 #: cmd.rc:97
10252 msgid ""
10253 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10254 "file.\n"
10255 "\n"
10256 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10257 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10258 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10259 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10260 "terminates the batch file execution.\n"
10261 "\n"
10262 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10263 msgstr ""
10264 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10265 "\n"
10266 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10267 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10268 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10269 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10270 "\n"
10271 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10273 #: cmd.rc:101
10274 msgid ""
10275 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10276 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10277 msgstr ""
10278 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10279 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10281 #: cmd.rc:111
10282 msgid ""
10283 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10284 "\n"
10285 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10286 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10287 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10288 "\n"
10289 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10290 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10291 msgstr ""
10292 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10293 "\n"
10294 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10295 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10296 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10297 "\n"
10298 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10299 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10301 #: cmd.rc:118
10302 msgid ""
10303 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10304 "\n"
10305 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10306 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10307 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10308 msgstr ""
10309 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10310 "\n"
10311 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10312 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10314 #: cmd.rc:121
10315 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10316 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10318 #: cmd.rc:123
10319 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10320 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10322 #: cmd.rc:131
10323 msgid ""
10324 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10325 "\n"
10326 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10327 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10328 "\n"
10329 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10330 msgstr ""
10331 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10332 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10333 "\n"
10334 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10335 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10336 "\n"
10337 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10339 #: cmd.rc:142
10340 msgid ""
10341 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10342 "\n"
10343 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10344 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10345 "value.\n"
10346 "\n"
10347 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10348 "variable, for example:\n"
10349 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10350 msgstr ""
10351 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10352 "\n"
10353 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10354 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10355 "\n"
10356 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10357 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10360 #: cmd.rc:148
10361 msgid ""
10362 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10363 "\n"
10364 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10365 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10366 msgstr ""
10367 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10368 "\n"
10369 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10370 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10371 "ruudulta.\n"
10373 #: cmd.rc:169
10374 msgid ""
10375 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10376 "\n"
10377 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10378 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10379 "\n"
10380 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10381 "\n"
10382 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10383 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10384 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10385 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10386 "\n"
10387 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10388 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10389 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10390 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10391 "\n"
10392 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10393 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10394 msgstr ""
10395 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10396 "\n"
10397 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10398 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10399 "\n"
10400 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10401 "\n"
10402 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10403 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10404 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10405 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10406 "\n"
10407 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10408 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10409 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10410 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10411 "\n"
10412 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10413 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10415 #: cmd.rc:173
10416 msgid ""
10417 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10418 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10419 msgstr ""
10420 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10421 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10423 #: cmd.rc:176
10424 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10425 msgstr ""
10426 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10427 "uudelleen.\n"
10429 #: cmd.rc:178
10430 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10431 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10433 #: cmd.rc:181
10434 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10435 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10437 #: cmd.rc:183
10438 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10439 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10441 #: cmd.rc:229
10442 msgid ""
10443 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10444 "\n"
10445 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10446 "\n"
10447 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10448 "\n"
10449 "SET <variable>=<value>\n"
10450 "\n"
10451 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10452 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10453 "\n"
10454 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10455 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10456 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10457 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10458 msgstr ""
10459 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10460 "\n"
10461 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10462 "\n"
10463 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10464 "\n"
10465 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10466 "\n"
10467 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10468 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10469 "\n"
10470 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10471 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10472 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10473 "sisältä.\n"
10475 #: cmd.rc:234
10476 msgid ""
10477 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10478 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10479 "called from the command line.\n"
10480 msgstr ""
10481 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10482 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10483 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10485 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10486 msgid ""
10487 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10488 "with that suffix.\n"
10489 "Usage:\n"
10490 "start [options] program_filename [...]\n"
10491 "start [options] document_filename\n"
10492 "\n"
10493 "Options:\n"
10494 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10495 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10496 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10497 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10498 "/min           Start the program minimized.\n"
10499 "/max           Start the program maximized.\n"
10500 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10501 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10502 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10503 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10504 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10505 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10506 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10507 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10508 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10509 "exit code.\n"
10510 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10511 "explorer.\n"
10512 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10513 "/?             Display this help and exit.\n"
10514 msgstr ""
10515 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10516 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10517 "Käyttö:\n"
10518 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10519 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10520 "\n"
10521 "Valitsimet:\n"
10522 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10523 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10524 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10525 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10526 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10527 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10528 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10529 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10530 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10531 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10532 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10533 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10534 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10535 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10536 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10537 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10538 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10539 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10540 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10542 #: cmd.rc:237
10543 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10544 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10546 #: cmd.rc:240
10547 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10548 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10550 #: cmd.rc:244
10551 msgid ""
10552 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10553 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10554 msgstr ""
10555 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10556 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10558 #: cmd.rc:253
10559 msgid ""
10560 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10561 "\n"
10562 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10563 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10564 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10565 "\n"
10566 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10567 msgstr ""
10568 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10569 "Kelvolliset muodot:\n"
10570 "\n"
10571 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10572 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10573 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10574 "\n"
10575 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10577 #: cmd.rc:256
10578 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10579 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10581 #: cmd.rc:259
10582 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10583 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10585 #: cmd.rc:263
10586 msgid ""
10587 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10588 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10589 msgstr ""
10590 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10591 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10593 #: cmd.rc:271
10594 msgid ""
10595 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10596 "\n"
10597 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10598 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10599 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10600 "settings are restored.\n"
10601 msgstr ""
10602 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10603 "\n"
10604 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10605 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10606 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10607 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10609 #: cmd.rc:275
10610 msgid ""
10611 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10612 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10613 msgstr ""
10614 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10615 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10617 #: cmd.rc:278
10618 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10619 msgstr ""
10620 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10621 "PUSHD-komennolla.\n"
10623 #: cmd.rc:288
10624 msgid ""
10625 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10626 "\n"
10627 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10628 "\n"
10629 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10630 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10631 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10632 "association, if any.\n"
10633 msgstr ""
10634 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10635 "\n"
10636 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10637 "\n"
10638 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10639 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10640 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10641 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10643 #: cmd.rc:300
10644 msgid ""
10645 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10646 "\n"
10647 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10648 "\n"
10649 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10650 "currently defined.\n"
10651 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10652 "if any.\n"
10653 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10654 "associated to the specified file type.\n"
10655 msgstr ""
10656 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10657 "\n"
10658 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10659 "\n"
10660 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10661 "nykyisellään määritelty.\n"
10662 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10663 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10664 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10665 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10667 #: cmd.rc:303
10668 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10669 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10671 #: cmd.rc:308
10672 msgid ""
10673 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10674 "from a selectable list.\n"
10675 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10676 msgstr ""
10677 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10678 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10679 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10681 #: cmd.rc:324
10682 msgid ""
10683 "Create a symbolic link.\n"
10684 "\n"
10685 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10686 "\n"
10687 "Options:\n"
10688 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10689 "/h             Create a hard link.\n"
10690 "/j             Create a directory junction.\n"
10691 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10692 "target is the path that link_name points to.\n"
10693 msgstr ""
10694 "Luo symbolinen linkki.\n"
10695 "\n"
10696 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10697 "\n"
10698 "Valitsimet:\n"
10699 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10700 "/h             Luo kova linkki.\n"
10701 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10702 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10703 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10705 #: cmd.rc:312
10706 msgid ""
10707 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10708 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10709 msgstr ""
10710 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10711 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10713 #: cmd.rc:364
10714 msgid ""
10715 "CMD built-in commands are:\n"
10716 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10717 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10718 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10719 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10720 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10721 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10722 "COPY\t\tCopy file\n"
10723 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10724 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10725 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10726 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10727 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10728 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10729 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10730 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10731 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10732 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10733 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10734 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10735 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10736 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10737 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10738 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10739 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10740 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10741 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10742 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10743 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10744 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10745 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10746 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10747 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10748 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10749 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10750 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10751 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10752 "\n"
10753 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10754 msgstr ""
10755 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10756 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10757 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10758 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10759 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10760 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10761 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10762 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10763 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10764 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10765 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10766 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10767 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10768 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10769 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10770 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10771 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10772 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10773 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10774 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10775 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10776 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10777 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10778 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10779 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10780 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10781 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10782 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10783 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10784 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10785 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10786 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10787 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10788 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10789 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10790 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10791 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10792 "\n"
10793 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10795 #: cmd.rc:365
10796 msgid "Are you sure?"
10797 msgstr "Oletko varma?"
10799 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10800 msgctxt "Yes key"
10801 msgid "Y"
10802 msgstr "K"
10804 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10805 msgctxt "No key"
10806 msgid "N"
10807 msgstr "E"
10809 #: cmd.rc:368
10810 msgid "File association missing for extension %1\n"
10811 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10813 #: cmd.rc:369
10814 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10815 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10817 #: cmd.rc:370
10818 msgid "Overwrite %1?"
10819 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10821 #: cmd.rc:371
10822 msgid "More..."
10823 msgstr "Lisää..."
10825 #: cmd.rc:372
10826 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10827 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10829 #: cmd.rc:374
10830 msgid "Argument missing\n"
10831 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10833 #: cmd.rc:375
10834 msgid "Syntax error\n"
10835 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10837 #: cmd.rc:377
10838 msgid "No help available for %1\n"
10839 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10841 #: cmd.rc:378
10842 msgid "Target to GOTO not found\n"
10843 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10845 #: cmd.rc:379
10846 msgid "Current Date is %1\n"
10847 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10849 #: cmd.rc:380
10850 msgid "Current Time is %1\n"
10851 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10853 #: cmd.rc:381
10854 msgid "Enter new date: "
10855 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10857 #: cmd.rc:382
10858 msgid "Enter new time: "
10859 msgstr "Syötä uusi aika: "
10861 #: cmd.rc:383
10862 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10863 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10865 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10866 msgid "Failed to open '%1'\n"
10867 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10869 #: cmd.rc:385
10870 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10871 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10873 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10874 msgctxt "All key"
10875 msgid "A"
10876 msgstr "A"
10878 #: cmd.rc:387
10879 msgid "Delete %1?"
10880 msgstr "Poista %1?"
10882 #: cmd.rc:388
10883 msgid "Echo is %1\n"
10884 msgstr "Echo on %1\n"
10886 #: cmd.rc:389
10887 msgid "Verify is %1\n"
10888 msgstr "Verify on %1\n"
10890 #: cmd.rc:390
10891 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10892 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10894 #: cmd.rc:391
10895 msgid "Parameter error\n"
10896 msgstr "Parametrivirhe\n"
10898 #: cmd.rc:392
10899 msgid ""
10900 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10901 "\n"
10902 msgstr ""
10903 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10904 "\n"
10906 #: cmd.rc:393
10907 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10908 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10910 #: cmd.rc:394
10911 msgid "PATH not found\n"
10912 msgstr "PATH puuttuu\n"
10914 #: cmd.rc:395
10915 msgid "Press any key to continue... "
10916 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10918 #: cmd.rc:396
10919 msgid "Wine Command Prompt"
10920 msgstr "Winen komentokehote"
10922 #: cmd.rc:397
10923 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10924 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10926 #: cmd.rc:398
10927 msgid "More? "
10928 msgstr "Lisää? "
10930 #: cmd.rc:399
10931 msgid "The input line is too long.\n"
10932 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10934 #: cmd.rc:400
10935 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10936 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10938 #: cmd.rc:401
10939 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10940 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10942 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10943 msgid " (Yes|No)"
10944 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10946 #: cmd.rc:403
10947 msgid " (Yes|No|All)"
10948 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10950 #: cmd.rc:404
10951 msgid ""
10952 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10953 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10955 #: cmd.rc:405
10956 msgid "Division by zero error.\n"
10957 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10959 #: cmd.rc:406
10960 msgid "Expected an operand.\n"
10961 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10963 #: cmd.rc:407
10964 msgid "Expected an operator.\n"
10965 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10967 #: cmd.rc:408
10968 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10969 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10971 #: cmd.rc:409
10972 msgid ""
10973 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10974 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10975 msgstr ""
10976 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10977 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10979 #: dxdiag.rc:30
10980 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10981 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10983 #: dxdiag.rc:31
10984 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10985 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10987 #: explorer.rc:31
10988 msgid "Wine Explorer"
10989 msgstr "Winen Explorer"
10991 #: explorer.rc:33
10992 msgid "Start"
10993 msgstr "Käynnistä"
10995 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10996 msgid "&Run..."
10997 msgstr "&Suorita..."
10999 #: hostname.rc:30
11000 msgid "Usage: hostname\n"
11001 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11003 #: hostname.rc:31
11004 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11005 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11007 #: hostname.rc:32
11008 msgid ""
11009 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11010 "utility.\n"
11011 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11013 #: ipconfig.rc:30
11014 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11015 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11017 #: ipconfig.rc:31
11018 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11019 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11021 #: ipconfig.rc:32
11022 msgid "%1 adapter %2\n"
11023 msgstr "%2 (%1)\n"
11025 #: ipconfig.rc:33
11026 msgid "Ethernet"
11027 msgstr "Ethernet"
11029 #: ipconfig.rc:35
11030 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11031 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11033 #: ipconfig.rc:36
11034 msgid "IPv4 address"
11035 msgstr "IPv4-osoite"
11037 #: ipconfig.rc:37
11038 msgid "Hostname"
11039 msgstr "Isäntänimi"
11041 #: ipconfig.rc:38
11042 msgid "Node type"
11043 msgstr "Solmun tyyppi"
11045 #: ipconfig.rc:39
11046 msgid "Broadcast"
11047 msgstr "Yleislähetys"
11049 #: ipconfig.rc:40
11050 msgid "Peer-to-peer"
11051 msgstr "Vertaisverkko"
11053 #: ipconfig.rc:41
11054 msgid "Mixed"
11055 msgstr "Sekamuotoinen"
11057 #: ipconfig.rc:42
11058 msgid "Hybrid"
11059 msgstr "Hybridi"
11061 #: ipconfig.rc:43
11062 msgid "IP routing enabled"
11063 msgstr "IP-reititys käytössä"
11065 #: ipconfig.rc:45
11066 msgid "Physical address"
11067 msgstr "Fyysinen osoite"
11069 #: ipconfig.rc:46
11070 msgid "DHCP enabled"
11071 msgstr "DHCP käytössä"
11073 #: ipconfig.rc:49
11074 msgid "Default gateway"
11075 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11077 #: ipconfig.rc:50
11078 msgid "IPv6 address"
11079 msgstr "IPv6-osoite"
11081 #: msinfo32.rc:28
11082 msgid "System Information"
11083 msgstr "Järjestelmätiedot"
11085 #: net.rc:30
11086 msgid ""
11087 "The syntax of this command is:\n"
11088 "\n"
11089 "NET command [arguments]\n"
11090 "    -or-\n"
11091 "NET command /HELP\n"
11092 "\n"
11093 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11094 msgstr ""
11095 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11096 "\n"
11097 "NET komento [argumentit]\n"
11098 "    -tai-\n"
11099 "NET komento /HELP\n"
11100 "\n"
11101 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11103 #: net.rc:31
11104 msgid ""
11105 "The syntax of this command is:\n"
11106 "\n"
11107 "NET START [service]\n"
11108 "\n"
11109 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11110 "'service' is the name of the service to start.\n"
11111 msgstr ""
11112 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11113 "\n"
11114 "NET START [palvelu]\n"
11115 "\n"
11116 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11117 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11119 #: net.rc:32
11120 msgid ""
11121 "The syntax of this command is:\n"
11122 "\n"
11123 "NET STOP service\n"
11124 "\n"
11125 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11126 msgstr ""
11127 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11128 "\n"
11129 "NET STOP palvelu\n"
11130 "\n"
11131 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11133 #: net.rc:33
11134 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11135 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11137 #: net.rc:34
11138 msgid "Could not stop service %1\n"
11139 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11141 #: net.rc:35
11142 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11143 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11145 #: net.rc:36
11146 msgid "Could not get handle to service.\n"
11147 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11149 #: net.rc:37
11150 msgid "The %1 service is starting.\n"
11151 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11153 #: net.rc:38
11154 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11155 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11157 #: net.rc:39
11158 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11159 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11161 #: net.rc:40
11162 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11163 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11165 #: net.rc:41
11166 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11167 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11169 #: net.rc:42
11170 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11171 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11173 #: net.rc:44
11174 msgid "There are no entries in the list.\n"
11175 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11177 #: net.rc:45
11178 msgid ""
11179 "\n"
11180 "Status  Local   Remote\n"
11181 "---------------------------------------------------------------\n"
11182 msgstr ""
11183 "\n"
11184 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11185 "---------------------------------------------------------------\n"
11187 #: net.rc:46
11188 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11189 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11191 #: net.rc:48
11192 msgid "Paused"
11193 msgstr "Pysäytetty"
11195 #: net.rc:49
11196 msgid "Disconnected"
11197 msgstr "Yhteys katkaistu"
11199 #: net.rc:50
11200 msgid "A network error occurred"
11201 msgstr "Verkkovirhe"
11203 #: net.rc:51
11204 msgid "Connection is being made"
11205 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11207 #: net.rc:52
11208 msgid "Reconnecting"
11209 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11211 #: net.rc:43
11212 msgid "The following services are running:\n"
11213 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11215 #: netstat.rc:30
11216 msgid "Active Connections"
11217 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11219 #: netstat.rc:31
11220 msgid "Proto"
11221 msgstr "Prot."
11223 #: netstat.rc:32
11224 msgid "Local Address"
11225 msgstr "Paikallinen osoite"
11227 #: netstat.rc:33
11228 msgid "Foreign Address"
11229 msgstr "Etäosoite"
11231 #: netstat.rc:34
11232 msgid "State"
11233 msgstr "Tila"
11235 #: netstat.rc:35
11236 msgid "Interface Statistics"
11237 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11239 #: netstat.rc:36
11240 msgid "Sent"
11241 msgstr "Lähetetty"
11243 #: netstat.rc:37
11244 msgid "Received"
11245 msgstr "Vastaanotettu"
11247 #: netstat.rc:38
11248 msgid "Bytes"
11249 msgstr "Tavuja"
11251 #: netstat.rc:39
11252 msgid "Unicast packets"
11253 msgstr "Unicast-paketteja"
11255 #: netstat.rc:40
11256 msgid "Non-unicast packets"
11257 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11259 #: netstat.rc:41
11260 msgid "Discards"
11261 msgstr "Hylkäyksiä"
11263 #: netstat.rc:42
11264 msgid "Errors"
11265 msgstr "Virheitä"
11267 #: netstat.rc:43
11268 msgid "Unknown protocols"
11269 msgstr "Vieraita protokollia"
11271 #: netstat.rc:44
11272 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11273 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11275 #: netstat.rc:45
11276 msgid "Active Opens"
11277 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11279 #: netstat.rc:46
11280 msgid "Passive Opens"
11281 msgstr "Passiivisia avauksia"
11283 #: netstat.rc:47
11284 msgid "Failed Connection Attempts"
11285 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11287 #: netstat.rc:48
11288 msgid "Reset Connections"
11289 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11291 #: netstat.rc:49
11292 msgid "Current Connections"
11293 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11295 #: netstat.rc:50
11296 msgid "Segments Received"
11297 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11299 #: netstat.rc:51
11300 msgid "Segments Sent"
11301 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11303 #: netstat.rc:52
11304 msgid "Segments Retransmitted"
11305 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11307 #: netstat.rc:53
11308 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11309 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11311 #: netstat.rc:54
11312 msgid "Datagrams Received"
11313 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11315 #: netstat.rc:55
11316 msgid "No Ports"
11317 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11319 #: netstat.rc:56
11320 msgid "Receive Errors"
11321 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11323 #: netstat.rc:57
11324 msgid "Datagrams Sent"
11325 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11327 #: notepad.rc:30
11328 msgid "&New\tCtrl+N"
11329 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11331 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11332 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11333 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11335 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11336 msgid "&Save\tCtrl+S"
11337 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11339 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11340 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11341 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11343 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11344 msgid "Page Se&tup..."
11345 msgstr "&Sivun asetukset..."
11347 #: notepad.rc:37
11348 msgid "P&rinter Setup..."
11349 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11351 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11352 msgid "&Edit"
11353 msgstr "&Muokkaa"
11355 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11356 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11357 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11359 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11360 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11361 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11363 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11364 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11365 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11367 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11368 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11369 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11371 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11372 #: winefile.rc:32
11373 msgid "&Delete\tDel"
11374 msgstr "P&oista\tDel"
11376 #: notepad.rc:49
11377 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11378 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11380 #: notepad.rc:50
11381 msgid "&Time/Date\tF5"
11382 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11384 #: notepad.rc:52
11385 msgid "&Wrap long lines"
11386 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11388 #: notepad.rc:56
11389 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11390 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11392 #: notepad.rc:57
11393 msgid "&Search next\tF3"
11394 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11396 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11397 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11398 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11400 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11401 msgid "&Contents\tF1"
11402 msgstr "&Sisältö\tF1"
11404 #: notepad.rc:62
11405 msgid "&About Notepad"
11406 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11408 #: notepad.rc:100
11409 msgid "Page Setup"
11410 msgstr "Sivun asetukset"
11412 #: notepad.rc:102
11413 msgid "&Header:"
11414 msgstr "&Yläotsikko:"
11416 #: notepad.rc:104
11417 msgid "&Footer:"
11418 msgstr "Alao&tsikko:"
11420 #: notepad.rc:107
11421 msgid "Margins (millimeters)"
11422 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11424 #: notepad.rc:108
11425 msgid "&Left:"
11426 msgstr "&Vasen:"
11428 #: notepad.rc:110
11429 msgid "&Top:"
11430 msgstr "Y&lä:"
11432 #: notepad.rc:126
11433 msgid "Encoding:"
11434 msgstr "Enkoodaus:"
11436 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11437 msgctxt "accelerator Select All"
11438 msgid "A"
11439 msgstr "A"
11441 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11442 msgctxt "accelerator Copy"
11443 msgid "C"
11444 msgstr "C"
11446 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11447 msgctxt "accelerator Find"
11448 msgid "F"
11449 msgstr "F"
11451 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11452 msgctxt "accelerator Replace"
11453 msgid "H"
11454 msgstr "H"
11456 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11457 msgctxt "accelerator New"
11458 msgid "N"
11459 msgstr "N"
11461 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11462 msgctxt "accelerator Open"
11463 msgid "O"
11464 msgstr "O"
11466 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11467 msgctxt "accelerator Print"
11468 msgid "P"
11469 msgstr "P"
11471 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11472 msgctxt "accelerator Save"
11473 msgid "S"
11474 msgstr "S"
11476 #: notepad.rc:140
11477 msgctxt "accelerator Paste"
11478 msgid "V"
11479 msgstr "V"
11481 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11482 msgctxt "accelerator Cut"
11483 msgid "X"
11484 msgstr "X"
11486 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11487 msgctxt "accelerator Undo"
11488 msgid "Z"
11489 msgstr "Z"
11491 #: notepad.rc:69
11492 msgid "Page &p"
11493 msgstr "Sivu &p"
11495 #: notepad.rc:71
11496 msgid "Notepad"
11497 msgstr "Muistio"
11499 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11500 msgid "ERROR"
11501 msgstr "VIRHE"
11503 #: notepad.rc:74
11504 msgid "Untitled"
11505 msgstr "Nimetön"
11507 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11508 msgid "Text files (*.txt)"
11509 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11511 #: notepad.rc:80
11512 msgid ""
11513 "File '%s' does not exist.\n"
11514 "\n"
11515 "Do you want to create a new file?"
11516 msgstr ""
11517 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11518 "\n"
11519 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11521 #: notepad.rc:82
11522 msgid ""
11523 "File '%s' has been modified.\n"
11524 "\n"
11525 "Would you like to save the changes?"
11526 msgstr ""
11527 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11528 "\n"
11529 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11531 #: notepad.rc:83
11532 msgid "'%s' could not be found."
11533 msgstr "'%s' ei löydy."
11535 #: notepad.rc:85
11536 msgid "Unicode (UTF-16)"
11537 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11539 #: notepad.rc:86
11540 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11541 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11543 #: notepad.rc:87
11544 msgid "Unicode (UTF-8)"
11545 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11547 #: notepad.rc:94
11548 msgid ""
11549 "%1\n"
11550 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11551 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11552 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11553 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11554 "Continue?"
11555 msgstr ""
11556 "%1\n"
11557 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11558 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11559 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11560 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11561 "Jatketaanko?"
11563 #: oleview.rc:32
11564 msgid "&Bind to file..."
11565 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11567 #: oleview.rc:33
11568 msgid "&View TypeLib..."
11569 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11571 #: oleview.rc:35
11572 msgid "&System Configuration"
11573 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11575 #: oleview.rc:36
11576 msgid "&Run the Registry Editor"
11577 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11579 #: oleview.rc:42
11580 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11581 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11583 #: oleview.rc:44
11584 msgid "&In-process server"
11585 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11587 #: oleview.rc:45
11588 msgid "In-process &handler"
11589 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11591 #: oleview.rc:46
11592 msgid "&Local server"
11593 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11595 #: oleview.rc:47
11596 msgid "&Remote server"
11597 msgstr "&Etäpalvelin"
11599 #: oleview.rc:50
11600 msgid "View &Type information"
11601 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11603 #: oleview.rc:52
11604 msgid "Create &Instance"
11605 msgstr "Luo &ilmentymä"
11607 #: oleview.rc:53
11608 msgid "Create Instance &On..."
11609 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11611 #: oleview.rc:54
11612 msgid "&Release Instance"
11613 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11615 #: oleview.rc:56
11616 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11617 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11619 #: oleview.rc:57
11620 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11621 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11623 #: oleview.rc:63
11624 msgid "&Expert mode"
11625 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11627 #: oleview.rc:65
11628 msgid "&Hidden component categories"
11629 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11631 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11632 msgid "&Toolbar"
11633 msgstr "T&yökalupalkki"
11635 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11636 msgid "&Status Bar"
11637 msgstr "Ti&lapalkki"
11639 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11640 msgid "&Refresh\tF5"
11641 msgstr "P&äivitä\tF5"
11643 #: oleview.rc:74
11644 msgid "&About OleView"
11645 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11647 #: oleview.rc:82
11648 msgid "&Save as..."
11649 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11651 #: oleview.rc:87
11652 msgid "&Group by type kind"
11653 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11655 #: oleview.rc:156
11656 msgid "Connect to another machine"
11657 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11659 #: oleview.rc:159
11660 msgid "&Machine name:"
11661 msgstr "&Koneen nimi:"
11663 #: oleview.rc:167
11664 msgid "System Configuration"
11665 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11667 #: oleview.rc:170
11668 msgid "System Settings"
11669 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11671 #: oleview.rc:171
11672 msgid "&Enable Distributed COM"
11673 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11675 #: oleview.rc:172
11676 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11677 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11679 #: oleview.rc:173
11680 msgid ""
11681 "These settings change only registry values.\n"
11682 "They have no effect on Wine performance."
11683 msgstr ""
11684 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11685 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11687 #: oleview.rc:180
11688 msgid "Default Interface Viewer"
11689 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11691 #: oleview.rc:183
11692 msgid "Interface"
11693 msgstr "Rajapinta"
11695 #: oleview.rc:185
11696 msgid "IID:"
11697 msgstr "IID:"
11699 #: oleview.rc:188
11700 msgid "&View Type Info"
11701 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11703 #: oleview.rc:193
11704 msgid "IPersist Interface Viewer"
11705 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11707 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11708 msgid "Class Name:"
11709 msgstr "Luokan nimi:"
11711 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11712 msgid "CLSID:"
11713 msgstr "CLSID:"
11715 #: oleview.rc:205
11716 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11717 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11719 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11720 msgid "OleView"
11721 msgstr "OleView"
11723 #: oleview.rc:100
11724 msgid "ITypeLib viewer"
11725 msgstr "ITypeLib-katselin"
11727 #: oleview.rc:99
11728 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11729 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11731 #: oleview.rc:102
11732 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11733 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11735 #: oleview.rc:105
11736 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11737 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11739 #: oleview.rc:106
11740 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11741 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11743 #: oleview.rc:107
11744 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11745 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11747 #: oleview.rc:108
11748 msgid "Run the Wine registry editor"
11749 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11751 #: oleview.rc:109
11752 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11753 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11755 #: oleview.rc:110
11756 msgid "Create an instance of the selected object"
11757 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11759 #: oleview.rc:111
11760 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11761 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11763 #: oleview.rc:112
11764 msgid "Release the currently selected object instance"
11765 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11767 #: oleview.rc:113
11768 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11769 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11771 #: oleview.rc:114
11772 msgid "Display the viewer for the selected item"
11773 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11775 #: oleview.rc:119
11776 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11777 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11779 #: oleview.rc:120
11780 msgid ""
11781 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11782 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11784 #: oleview.rc:121
11785 msgid "Show or hide the toolbar"
11786 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11788 #: oleview.rc:122
11789 msgid "Show or hide the status bar"
11790 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11792 #: oleview.rc:123
11793 msgid "Refresh all lists"
11794 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11796 #: oleview.rc:124
11797 msgid "Display program information, version number and copyright"
11798 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11800 #: oleview.rc:115
11801 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11802 msgstr ""
11803 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11805 #: oleview.rc:116
11806 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11807 msgstr ""
11808 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11810 #: oleview.rc:117
11811 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11812 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11814 #: oleview.rc:118
11815 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11816 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11818 #: oleview.rc:130
11819 msgid "ObjectClasses"
11820 msgstr "Objektiluokat"
11822 #: oleview.rc:131
11823 msgid "Grouped by Component Category"
11824 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11826 #: oleview.rc:132
11827 msgid "OLE 1.0 Objects"
11828 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11830 #: oleview.rc:133
11831 msgid "COM Library Objects"
11832 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11834 #: oleview.rc:134
11835 msgid "All Objects"
11836 msgstr "Kaikki objektit"
11838 #: oleview.rc:135
11839 msgid "Application IDs"
11840 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11842 #: oleview.rc:136
11843 msgid "Type Libraries"
11844 msgstr "Tyyppikirjastot"
11846 #: oleview.rc:137
11847 msgid "ver."
11848 msgstr "v."
11850 #: oleview.rc:138
11851 msgid "Interfaces"
11852 msgstr "Rajapinnat"
11854 #: oleview.rc:140
11855 msgid "Registry"
11856 msgstr "Rekisteri"
11858 #: oleview.rc:141
11859 msgid "Implementation"
11860 msgstr "Toteutus"
11862 #: oleview.rc:142
11863 msgid "Activation"
11864 msgstr "Aktivointi"
11866 #: oleview.rc:144
11867 msgid "CoGetClassObject failed."
11868 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11870 #: oleview.rc:145
11871 msgid "Unknown error"
11872 msgstr "Tuntematon virhe"
11874 #: oleview.rc:148
11875 msgid "bytes"
11876 msgstr "tavua"
11878 #: oleview.rc:150
11879 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11880 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11882 #: oleview.rc:151
11883 msgid "Inherited Interfaces"
11884 msgstr "Perityt rajapinnat"
11886 #: oleview.rc:126
11887 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11888 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11890 #: oleview.rc:127
11891 msgid "Close window"
11892 msgstr "Sulje ikkuna"
11894 #: oleview.rc:128
11895 msgid "Group typeinfos by kind"
11896 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11898 #: progman.rc:33
11899 msgid "&New..."
11900 msgstr "&Uusi..."
11902 #: progman.rc:34
11903 msgid "O&pen\tEnter"
11904 msgstr "A&vaa\tEnter"
11906 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11907 msgid "&Move...\tF7"
11908 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11910 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11911 msgid "&Copy...\tF8"
11912 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11914 #: progman.rc:38
11915 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11916 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11918 #: progman.rc:40
11919 msgid "&Execute..."
11920 msgstr "Suo&rita..."
11922 #: progman.rc:42
11923 msgid "E&xit Windows"
11924 msgstr "&Poistu Windowsista"
11926 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11927 msgid "&Options"
11928 msgstr "&Valinnat"
11930 #: progman.rc:45
11931 msgid "&Arrange automatically"
11932 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11934 #: progman.rc:46
11935 msgid "&Minimize on run"
11936 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11938 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11939 msgid "&Save settings on exit"
11940 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11942 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11943 msgid "&Windows"
11944 msgstr "&Ikkunat"
11946 #: progman.rc:50
11947 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11948 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11950 #: progman.rc:51
11951 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11952 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11954 #: progman.rc:52
11955 msgid "&Arrange Icons"
11956 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11958 #: progman.rc:57
11959 msgid "&About Program Manager"
11960 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11962 #: progman.rc:103
11963 msgid "Program &group"
11964 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11966 #: progman.rc:105
11967 msgid "&Program"
11968 msgstr "&Ohjelma"
11970 #: progman.rc:116
11971 msgid "Move Program"
11972 msgstr "Siirrä ohjelma"
11974 #: progman.rc:118
11975 msgid "Move program:"
11976 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11978 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11979 msgid "From group:"
11980 msgstr "Ryhmästä:"
11982 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11983 msgid "&To group:"
11984 msgstr "Ryhmään:"
11986 #: progman.rc:134
11987 msgid "Copy Program"
11988 msgstr "Kopioi ohjelma"
11990 #: progman.rc:136
11991 msgid "Copy program:"
11992 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11994 #: progman.rc:152
11995 msgid "Program Group Attributes"
11996 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11998 #: progman.rc:156
11999 msgid "&Group file:"
12000 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12002 #: progman.rc:168
12003 msgid "Program Attributes"
12004 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12006 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12007 msgid "&Command line:"
12008 msgstr "&Komentorivi:"
12010 #: progman.rc:174
12011 msgid "&Working directory:"
12012 msgstr "&Työhakemisto:"
12014 #: progman.rc:176
12015 msgid "&Key combination:"
12016 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12018 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12019 msgid "&Minimize at launch"
12020 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12022 #: progman.rc:183
12023 msgid "Change &icon..."
12024 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12026 #: progman.rc:192
12027 msgid "Change Icon"
12028 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12030 #: progman.rc:194
12031 msgid "&Filename:"
12032 msgstr "&Tiedostonimi:"
12034 #: progman.rc:196
12035 msgid "Current &icon:"
12036 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12038 #: progman.rc:210
12039 msgid "Execute Program"
12040 msgstr "Suorita ohjelma"
12042 #: progman.rc:63
12043 msgid "Program Manager"
12044 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12046 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12047 msgid "WARNING"
12048 msgstr "VAROITUS"
12050 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12051 msgid "Information"
12052 msgstr "Tietoja"
12054 #: progman.rc:68
12055 msgid "Delete group `%s'?"
12056 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12058 #: progman.rc:69
12059 msgid "Delete program `%s'?"
12060 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12062 #: progman.rc:70
12063 msgid "Not implemented"
12064 msgstr "Ei toteutettu"
12066 #: progman.rc:71
12067 msgid "Error reading `%s'."
12068 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12070 #: progman.rc:72
12071 msgid "Error writing `%s'."
12072 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12074 #: progman.rc:75
12075 msgid ""
12076 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12077 "Should it be tried further on?"
12078 msgstr ""
12079 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12080 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12082 #: progman.rc:77
12083 msgid "Help not available."
12084 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12086 #: progman.rc:78
12087 msgid "Unknown feature in %s"
12088 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12090 #: progman.rc:79
12091 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12092 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12094 #: progman.rc:80
12095 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12096 msgstr ""
12097 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12098 "yli."
12100 #: progman.rc:84
12101 msgid "Libraries (*.dll)"
12102 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12104 #: progman.rc:85
12105 msgid "Icon files"
12106 msgstr "Kuvaketiedostot"
12108 #: progman.rc:86
12109 msgid "Icons (*.ico)"
12110 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12112 #: reg.rc:35
12113 msgid ""
12114 "Usage:\n"
12115 "  REG [operation] [parameters]\n"
12116 "\n"
12117 "Supported operations:\n"
12118 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12119 "\n"
12120 "For help on a specific operation, type:\n"
12121 "  REG [operation] /?\n"
12122 "\n"
12123 msgstr ""
12124 "Käyttö:\n"
12125 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12126 "\n"
12127 "Tuetut toiminnot:\n"
12128 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12129 "\n"
12130 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12131 "  REG [toiminto] /?\n"
12132 "\n"
12134 #: reg.rc:36
12135 msgid ""
12136 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12137 "f]\n"
12138 msgstr ""
12139 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12140 "[/f]\n"
12142 #: reg.rc:37
12143 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12144 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12146 #: reg.rc:38
12147 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12148 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12150 #: reg.rc:39
12151 msgid "The operation completed successfully\n"
12152 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12154 #: reg.rc:40
12155 msgid "reg: Invalid key name\n"
12156 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12158 #: reg.rc:41
12159 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12160 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12162 #: reg.rc:42
12163 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12164 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12166 #: reg.rc:43
12167 msgid ""
12168 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12169 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12171 #: reg.rc:44
12172 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12173 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12175 #: reg.rc:45
12176 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12177 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12179 #: reg.rc:46
12180 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12181 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12183 #: reg.rc:47
12184 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12185 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12187 #: reg.rc:48
12188 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12189 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12191 #: reg.rc:52
12192 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12193 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12195 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12196 msgid "(Default)"
12197 msgstr "(Oletus)"
12199 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12200 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12201 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12203 #: reg.rc:55
12204 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12205 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12207 #: reg.rc:56
12208 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12209 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12211 #: reg.rc:57
12212 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12213 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12215 #: reg.rc:58
12216 msgid ""
12217 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12218 "occurred.\n"
12219 msgstr ""
12220 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12221 "odottamaton virhe.\n"
12223 #: reg.rc:59
12224 msgid ""
12225 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12226 "occurred.\n"
12227 msgstr ""
12228 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12229 "virhe.\n"
12231 #: reg.rc:60
12232 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12233 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12235 #: reg.rc:61
12236 msgid "reg: Invalid syntax. "
12237 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12239 #: reg.rc:62
12240 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12241 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12243 #: reg.rc:63
12244 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12245 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12247 #: reg.rc:64
12248 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12249 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12251 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12252 msgid "(value not set)"
12253 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12255 #: reg.rc:66
12256 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12257 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12259 #: reg.rc:67
12260 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12261 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12263 #: reg.rc:68
12264 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12265 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12267 #: reg.rc:69
12268 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12269 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12271 #: reg.rc:70
12272 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12273 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12275 #: reg.rc:71
12276 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12277 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12279 #: reg.rc:72
12280 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12281 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12283 #: regedit.rc:34
12284 msgid "&Registry"
12285 msgstr "&Rekisteri"
12287 #: regedit.rc:36
12288 msgid "&Import Registry File..."
12289 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12291 #: regedit.rc:37
12292 msgid "&Export Registry File..."
12293 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12295 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12296 msgid "&Key"
12297 msgstr "&Avain"
12299 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12300 msgid "&String Value"
12301 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12303 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12304 msgid "&Binary Value"
12305 msgstr "&Binääriarvo"
12307 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12308 msgid "&DWORD Value"
12309 msgstr "&DWORD-arvo"
12311 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12312 msgid "&Multi-String Value"
12313 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12315 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12316 msgid "&Expandable String Value"
12317 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12319 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12320 msgid "&Rename\tF2"
12321 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12323 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12324 msgid "&Copy Key Name"
12325 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12327 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12328 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12329 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12331 #: regedit.rc:62
12332 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12333 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12335 #: regedit.rc:66
12336 msgid "Status &Bar"
12337 msgstr "&Tilapalkki"
12339 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12340 msgid "Sp&lit"
12341 msgstr "&Jaa"
12343 #: regedit.rc:75
12344 msgid "&Remove Favorite..."
12345 msgstr "&Poista suosikki..."
12347 #: regedit.rc:80
12348 msgid "&About Registry Editor"
12349 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12351 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12352 msgid "Expand"
12353 msgstr "Laajenna"
12355 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12356 msgid "Modify &Binary Data..."
12357 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12359 #: regedit.rc:267
12360 msgid "Export registry"
12361 msgstr "Vie rekisteri"
12363 #: regedit.rc:269
12364 msgid "S&elected branch:"
12365 msgstr "&Valittu haara:"
12367 #: regedit.rc:278
12368 msgid "Find:"
12369 msgstr "Etsi:"
12371 #: regedit.rc:280
12372 msgid "Find in:"
12373 msgstr "Etsi kohteesta:"
12375 #: regedit.rc:281
12376 msgid "Keys"
12377 msgstr "Avaimet"
12379 #: regedit.rc:282
12380 msgid "Value names"
12381 msgstr "Arvojen nimet"
12383 #: regedit.rc:283
12384 msgid "Value content"
12385 msgstr "Arvojen sisältö"
12387 #: regedit.rc:284
12388 msgid "Whole string only"
12389 msgstr "Vain koko merkkijono"
12391 #: regedit.rc:291
12392 msgid "Add Favorite"
12393 msgstr "Lisää suosikki"
12395 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12396 msgid "Name:"
12397 msgstr "Nimi:"
12399 #: regedit.rc:302
12400 msgid "Remove Favorite"
12401 msgstr "Poista suosikki"
12403 #: regedit.rc:313
12404 msgid "Edit String"
12405 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12407 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12408 msgid "Value name:"
12409 msgstr "Arvon nimi:"
12411 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12412 msgid "Value data:"
12413 msgstr "Arvon data:"
12415 #: regedit.rc:326
12416 msgid "Edit DWORD"
12417 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12419 #: regedit.rc:333
12420 msgid "Base"
12421 msgstr "Kanta"
12423 #: regedit.rc:334
12424 msgid "Hexadecimal"
12425 msgstr "Heksadesimaali"
12427 #: regedit.rc:335
12428 msgid "Decimal"
12429 msgstr "Desimaali"
12431 #: regedit.rc:342
12432 msgid "Edit Binary"
12433 msgstr "Muokkaa binääriä"
12435 #: regedit.rc:355
12436 msgid "Edit Multi-String"
12437 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12439 #: regedit.rc:159
12440 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12441 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12443 #: regedit.rc:160
12444 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12445 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12447 #: regedit.rc:161
12448 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12449 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12451 #: regedit.rc:162
12452 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12453 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12455 #: regedit.rc:163
12456 msgid ""
12457 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12458 msgstr ""
12459 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12461 #: regedit.rc:164
12462 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12463 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12465 #: regedit.rc:149
12466 msgid "Data"
12467 msgstr "Data"
12469 #: regedit.rc:154
12470 msgid "Registry Editor"
12471 msgstr "Rekisterieditori"
12473 #: regedit.rc:221
12474 msgid "Import Registry File"
12475 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12477 #: regedit.rc:222
12478 msgid "Export Registry File"
12479 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12481 #: regedit.rc:223
12482 msgid "Registry files (*.reg)"
12483 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12485 #: regedit.rc:224
12486 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12487 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12489 #: regedit.rc:241
12490 msgid "(cannot display value)"
12491 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12493 #: regedit.rc:242
12494 msgid "(unknown %d)"
12495 msgstr "(tuntematon %d)"
12497 #: regedit.rc:247
12498 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12499 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12501 #: regedit.rc:248
12502 msgid "Unable to create a new registry key."
12503 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12505 #: regedit.rc:249
12506 msgid "Unable to create a new registry value."
12507 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12509 #: regedit.rc:250
12510 msgid ""
12511 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12512 "The specified key name already exists."
12513 msgstr ""
12514 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12515 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12517 #: regedit.rc:251
12518 msgid ""
12519 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12520 "The specified value name already exists."
12521 msgstr ""
12522 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12523 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12525 #: regedit.rc:252
12526 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12527 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12529 #: regedit.rc:253
12530 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12531 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12533 #: regedit.rc:254
12534 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12535 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12537 #: regedit.rc:255
12538 msgid ""
12539 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12540 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12542 #: regedit.rc:256
12543 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12544 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12546 #: regedit.rc:408
12547 msgid ""
12548 "Usage:\n"
12549 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12550 "\n"
12551 "Options:\n"
12552 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12553 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12554 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12555 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12556 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12557 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12558 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12559 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12560 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12561 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12562 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12563 "  /?             Display this information and exit.\n"
12564 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12565 "to\n"
12566 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12567 "the\n"
12568 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12569 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12570 "\n"
12571 "Usage examples:\n"
12572 "  regedit \"import.reg\"\n"
12573 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12574 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12575 msgstr ""
12576 "Käyttö:\n"
12577 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12578 "\n"
12579 "Valitsimet:\n"
12580 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12581 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12582 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12583 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12584 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12585 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12586 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12587 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12588 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12589 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12590 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12591 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12592 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12593 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12594 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12595 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12596 "\n"
12597 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12598 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12599 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12600 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12602 #: regedit.rc:409
12603 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12604 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12606 #: regedit.rc:410
12607 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12608 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12610 #: regedit.rc:411
12611 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12612 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12614 #: regedit.rc:412
12615 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12616 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12618 #: regedit.rc:413
12619 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12620 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12622 #: regedit.rc:414
12623 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12624 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12626 #: regedit.rc:415
12627 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12628 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12630 #: regedit.rc:416
12631 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12632 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12634 #: regedit.rc:417
12635 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12636 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12638 #: regedit.rc:418
12639 msgid ""
12640 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12641 "encountered at '%1'.\n"
12642 msgstr ""
12643 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12644 "'%1'.\n"
12646 #: regedit.rc:419
12647 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12648 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12650 #: regedit.rc:420
12651 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12652 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12654 #: regedit.rc:421
12655 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12656 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12658 #: regedit.rc:422
12659 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12660 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12662 #: regedit.rc:423
12663 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12664 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12666 #: regedit.rc:424
12667 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12668 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12670 #: regedit.rc:425
12671 msgid ""
12672 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12673 msgstr ""
12674 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12676 #: regedit.rc:426
12677 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12678 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12680 #: regedit.rc:427
12681 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12682 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12684 #: regedit.rc:428
12685 msgid ""
12686 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12687 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12689 #: regedit.rc:429
12690 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12691 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12693 #: regedit.rc:431
12694 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12695 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12697 #: regedit.rc:187
12698 msgid "Quits the Registry Editor"
12699 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12701 #: regedit.rc:188
12702 msgid "Adds keys to the favorites list"
12703 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12705 #: regedit.rc:189
12706 msgid "Removes keys from the favorites list"
12707 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12709 #: regedit.rc:190
12710 msgid "Shows or hides the status bar"
12711 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12713 #: regedit.rc:191
12714 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12715 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12717 #: regedit.rc:192
12718 msgid "Refreshes the window"
12719 msgstr "Päivittää ikkunan"
12721 #: regedit.rc:193
12722 msgid "Deletes the selection"
12723 msgstr "Poistaa valitun"
12725 #: regedit.rc:194
12726 msgid "Renames the selection"
12727 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12729 #: regedit.rc:195
12730 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12731 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12733 #: regedit.rc:196
12734 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12735 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12737 #: regedit.rc:197
12738 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12739 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12741 #: regedit.rc:169
12742 msgid "Modifies the value's data"
12743 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12745 #: regedit.rc:171
12746 msgid "Adds a new key"
12747 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12749 #: regedit.rc:172
12750 msgid "Adds a new string value"
12751 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12753 #: regedit.rc:173
12754 msgid "Adds a new binary value"
12755 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12757 #: regedit.rc:174
12758 msgid "Adds a new 32-bit value"
12759 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12761 #: regedit.rc:177
12762 msgid "Imports a text file into the registry"
12763 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12765 #: regedit.rc:179
12766 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12767 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12769 #: regedit.rc:180
12770 msgid "Prints all or part of the registry"
12771 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12773 #: regedit.rc:181
12774 msgid "Opens Registry Editor Help"
12775 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12777 #: regedit.rc:182
12778 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12779 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12781 #: regedit.rc:206
12782 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12783 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12785 #: regedit.rc:207
12786 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12787 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12789 #: regedit.rc:208
12790 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12791 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12793 #: regedit.rc:209
12794 msgid "Confirm Value Delete"
12795 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12797 #: regedit.rc:216
12798 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12799 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12801 #: regedit.rc:211
12802 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12803 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12805 #: regedit.rc:214
12806 msgid "New Key #%d"
12807 msgstr "Uusi avain #%d"
12809 #: regedit.rc:215
12810 msgid "New Value #%d"
12811 msgstr "Uusi arvo #%d"
12813 #: regedit.rc:205
12814 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12815 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12817 #: regedit.rc:170
12818 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12819 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12821 #: regedit.rc:175
12822 msgid "Adds a new multi-string value"
12823 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12825 #: regedit.rc:198
12826 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12827 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12829 #: regedit.rc:176
12830 msgid "Adds a new expandable string value"
12831 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12833 #: regedit.rc:212
12834 msgid "Confirm Key Delete"
12835 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12837 #: regedit.rc:213
12838 msgid ""
12839 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12840 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12842 #: regedit.rc:199
12843 msgid "Expands or collapses the selected node"
12844 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12846 #: regedit.rc:231
12847 msgid "Collapse"
12848 msgstr "Tiivistä"
12850 #: regsvr32.rc:32
12851 msgid ""
12852 "Wine DLL Registration Utility\n"
12853 "\n"
12854 "Provides DLL registration services.\n"
12855 "\n"
12856 msgstr ""
12857 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12858 "\n"
12859 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12860 "\n"
12862 #: regsvr32.rc:40
12863 msgid ""
12864 "Usage:\n"
12865 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12866 "\n"
12867 "Options:\n"
12868 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12869 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12870 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12871 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12872 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12873 "\n"
12874 msgstr ""
12875 "Käyttö:\n"
12876 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12877 "\n"
12878 "Valitsimet:\n"
12879 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12880 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12881 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12882 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12883 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12884 "\n"
12886 #: regsvr32.rc:41
12887 msgid ""
12888 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12889 "\n"
12890 msgstr ""
12891 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12892 "\n"
12894 #: regsvr32.rc:42
12895 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12896 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12898 #: regsvr32.rc:43
12899 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12900 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12902 #: regsvr32.rc:44
12903 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12904 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12906 #: regsvr32.rc:45
12907 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12908 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12910 #: regsvr32.rc:46
12911 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12912 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12914 #: regsvr32.rc:47
12915 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12916 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12918 #: regsvr32.rc:48
12919 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12920 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12922 #: regsvr32.rc:49
12923 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12924 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12926 #: regsvr32.rc:50
12927 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12928 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12930 #: regsvr32.rc:51
12931 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12932 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12934 #: start.rc:58
12935 msgid ""
12936 "Application could not be started, or no application associated with the "
12937 "specified file.\n"
12938 "ShellExecuteEx failed"
12939 msgstr ""
12940 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12941 "ohjelmaa.\n"
12942 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12944 #: start.rc:60
12945 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12946 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12948 #: taskkill.rc:30
12949 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12950 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12952 #: taskkill.rc:31
12953 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12954 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12956 #: taskkill.rc:32
12957 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12958 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12960 #: taskkill.rc:33
12961 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12962 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12964 #: taskkill.rc:34
12965 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12966 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12968 #: taskkill.rc:35
12969 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12970 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12972 #: taskkill.rc:36
12973 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12974 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12976 #: taskkill.rc:37
12977 msgid ""
12978 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12979 msgstr ""
12980 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12982 #: taskkill.rc:38
12983 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12984 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12986 #: taskkill.rc:39
12987 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12988 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12990 #: taskkill.rc:40
12991 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12992 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12994 #: taskkill.rc:41
12995 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12996 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12998 #: taskkill.rc:42
12999 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13000 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13002 #: taskkill.rc:43
13003 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13004 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13006 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13007 msgid "&New Task (Run...)"
13008 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13010 #: taskmgr.rc:39
13011 msgid "E&xit Task Manager"
13012 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13014 #: taskmgr.rc:45
13015 msgid "&Minimize On Use"
13016 msgstr "P&ienennä käytössä"
13018 #: taskmgr.rc:47
13019 msgid "&Hide When Minimized"
13020 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13022 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13023 msgid "&Show 16-bit tasks"
13024 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13026 #: taskmgr.rc:54
13027 msgid "&Refresh Now"
13028 msgstr "P&äivitä nyt"
13030 #: taskmgr.rc:55
13031 msgid "&Update Speed"
13032 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13034 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13035 msgid "&High"
13036 msgstr "&Korkea"
13038 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13039 msgid "&Normal"
13040 msgstr "&Normaali"
13042 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13043 msgid "&Low"
13044 msgstr "&Matala"
13046 #: taskmgr.rc:61
13047 msgid "&Paused"
13048 msgstr "&Pysäytetty"
13050 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13051 msgid "&Select Columns..."
13052 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13054 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13055 msgid "&CPU History"
13056 msgstr "&Suoritinhistoria"
13058 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13059 msgid "&One Graph, All CPUs"
13060 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13062 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13063 msgid "One Graph &Per CPU"
13064 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13066 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13067 msgid "&Show Kernel Times"
13068 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13070 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13071 msgid "Tile &Horizontally"
13072 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13074 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13075 msgid "Tile &Vertically"
13076 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13078 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13079 msgid "&Minimize"
13080 msgstr "P&ienennä"
13082 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13083 msgid "&Cascade"
13084 msgstr "&Aseta tasoihin"
13086 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13087 msgid "&Bring To Front"
13088 msgstr "Tuo &eteen"
13090 #: taskmgr.rc:90
13091 msgid "&About Task Manager"
13092 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13094 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13095 msgid "&Switch To"
13096 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13098 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13099 msgid "&End Task"
13100 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13102 #: taskmgr.rc:130
13103 msgid "&Go To Process"
13104 msgstr "Mene &prosessiin"
13106 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13107 msgid "&End Process"
13108 msgstr "&Lopeta prosessi"
13110 #: taskmgr.rc:150
13111 msgid "End Process &Tree"
13112 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13114 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13115 msgid "&Debug"
13116 msgstr "&Virheenkorjaus"
13118 #: taskmgr.rc:154
13119 msgid "Set &Priority"
13120 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13122 #: taskmgr.rc:156
13123 msgid "&Realtime"
13124 msgstr "&Reaaliaikainen"
13126 #: taskmgr.rc:160
13127 msgid "&Above Normal"
13128 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13130 #: taskmgr.rc:164
13131 msgid "&Below Normal"
13132 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13134 #: taskmgr.rc:169
13135 msgid "Set &Affinity..."
13136 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13138 #: taskmgr.rc:170
13139 msgid "Edit Debug &Channels..."
13140 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13142 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13143 msgid "Task Manager"
13144 msgstr "Tehtävienhallinta"
13146 #: taskmgr.rc:351
13147 msgid "&New Task..."
13148 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13150 #: taskmgr.rc:364
13151 msgid "&Show processes from all users"
13152 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13154 #: taskmgr.rc:372
13155 msgid "CPU usage"
13156 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13158 #: taskmgr.rc:373
13159 msgid "Mem usage"
13160 msgstr "Muistinkäyttö"
13162 #: taskmgr.rc:374
13163 msgid "Totals"
13164 msgstr "Yhteensä"
13166 #: taskmgr.rc:375
13167 msgid "Commit charge (K)"
13168 msgstr "Muistin varaus (K)"
13170 #: taskmgr.rc:376
13171 msgid "Physical memory (K)"
13172 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13174 #: taskmgr.rc:377
13175 msgid "Kernel memory (K)"
13176 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13178 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13179 msgid "Handles"
13180 msgstr "Kahvat"
13182 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13183 msgid "Threads"
13184 msgstr "Säikeet"
13186 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13187 msgid "Processes"
13188 msgstr "Prosessit"
13190 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13191 msgid "Total"
13192 msgstr "Yhteensä"
13194 #: taskmgr.rc:388
13195 msgid "Limit"
13196 msgstr "Raja"
13198 #: taskmgr.rc:389
13199 msgid "Peak"
13200 msgstr "Huippu"
13202 #: taskmgr.rc:398
13203 msgid "System Cache"
13204 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13206 #: taskmgr.rc:406
13207 msgid "Paged"
13208 msgstr "Sivutettu"
13210 #: taskmgr.rc:407
13211 msgid "Nonpaged"
13212 msgstr "Sivuttamaton"
13214 #: taskmgr.rc:414
13215 msgid "CPU usage history"
13216 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13218 #: taskmgr.rc:415
13219 msgid "Memory usage history"
13220 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13222 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13223 msgid "Debug Channels"
13224 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13226 #: taskmgr.rc:439
13227 msgid "Processor Affinity"
13228 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13230 #: taskmgr.rc:444
13231 msgid ""
13232 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13233 "allowed to execute on."
13234 msgstr ""
13235 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13237 #: taskmgr.rc:446
13238 msgid "CPU 0"
13239 msgstr "Suoritin 0"
13241 #: taskmgr.rc:448
13242 msgid "CPU 1"
13243 msgstr "Suoritin 1"
13245 #: taskmgr.rc:450
13246 msgid "CPU 2"
13247 msgstr "Suoritin 2"
13249 #: taskmgr.rc:452
13250 msgid "CPU 3"
13251 msgstr "Suoritin 3"
13253 #: taskmgr.rc:454
13254 msgid "CPU 4"
13255 msgstr "Suoritin 4"
13257 #: taskmgr.rc:456
13258 msgid "CPU 5"
13259 msgstr "Suoritin 5"
13261 #: taskmgr.rc:458
13262 msgid "CPU 6"
13263 msgstr "Suoritin 6"
13265 #: taskmgr.rc:460
13266 msgid "CPU 7"
13267 msgstr "Suoritin 7"
13269 #: taskmgr.rc:462
13270 msgid "CPU 8"
13271 msgstr "Suoritin 8"
13273 #: taskmgr.rc:464
13274 msgid "CPU 9"
13275 msgstr "Suoritin 9"
13277 #: taskmgr.rc:466
13278 msgid "CPU 10"
13279 msgstr "Suoritin 10"
13281 #: taskmgr.rc:468
13282 msgid "CPU 11"
13283 msgstr "Suoritin 11"
13285 #: taskmgr.rc:470
13286 msgid "CPU 12"
13287 msgstr "Suoritin 12"
13289 #: taskmgr.rc:472
13290 msgid "CPU 13"
13291 msgstr "Suoritin 13"
13293 #: taskmgr.rc:474
13294 msgid "CPU 14"
13295 msgstr "Suoritin 14"
13297 #: taskmgr.rc:476
13298 msgid "CPU 15"
13299 msgstr "Suoritin 15"
13301 #: taskmgr.rc:478
13302 msgid "CPU 16"
13303 msgstr "Suoritin 16"
13305 #: taskmgr.rc:480
13306 msgid "CPU 17"
13307 msgstr "Suoritin 17"
13309 #: taskmgr.rc:482
13310 msgid "CPU 18"
13311 msgstr "Suoritin 18"
13313 #: taskmgr.rc:484
13314 msgid "CPU 19"
13315 msgstr "Suoritin 19"
13317 #: taskmgr.rc:486
13318 msgid "CPU 20"
13319 msgstr "Suoritin 20"
13321 #: taskmgr.rc:488
13322 msgid "CPU 21"
13323 msgstr "Suoritin 21"
13325 #: taskmgr.rc:490
13326 msgid "CPU 22"
13327 msgstr "Suoritin 22"
13329 #: taskmgr.rc:492
13330 msgid "CPU 23"
13331 msgstr "Suoritin 23"
13333 #: taskmgr.rc:494
13334 msgid "CPU 24"
13335 msgstr "Suoritin 24"
13337 #: taskmgr.rc:496
13338 msgid "CPU 25"
13339 msgstr "Suoritin 25"
13341 #: taskmgr.rc:498
13342 msgid "CPU 26"
13343 msgstr "Suoritin 26"
13345 #: taskmgr.rc:500
13346 msgid "CPU 27"
13347 msgstr "Suoritin 27"
13349 #: taskmgr.rc:502
13350 msgid "CPU 28"
13351 msgstr "Suoritin 28"
13353 #: taskmgr.rc:504
13354 msgid "CPU 29"
13355 msgstr "Suoritin 29"
13357 #: taskmgr.rc:506
13358 msgid "CPU 30"
13359 msgstr "Suoritin 30"
13361 #: taskmgr.rc:508
13362 msgid "CPU 31"
13363 msgstr "Suoritin 31"
13365 #: taskmgr.rc:514
13366 msgid "Select Columns"
13367 msgstr "Valitse sarakkeet"
13369 #: taskmgr.rc:519
13370 msgid ""
13371 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13372 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13374 #: taskmgr.rc:521
13375 msgid "&Image Name"
13376 msgstr "&Kuvan nimi"
13378 #: taskmgr.rc:523
13379 msgid "&PID (Process Identifier)"
13380 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13382 #: taskmgr.rc:525
13383 msgid "&CPU Usage"
13384 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13386 #: taskmgr.rc:527
13387 msgid "CPU Tim&e"
13388 msgstr "&Suoritin&aika"
13390 #: taskmgr.rc:529
13391 msgid "&Memory Usage"
13392 msgstr "&Muistin käyttö"
13394 #: taskmgr.rc:531
13395 msgid "Memory Usage &Delta"
13396 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13398 #: taskmgr.rc:533
13399 msgid "Pea&k Memory Usage"
13400 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13402 #: taskmgr.rc:535
13403 msgid "Page &Faults"
13404 msgstr "Sivu&virheet"
13406 #: taskmgr.rc:537
13407 msgid "&USER Objects"
13408 msgstr "&USER-objektit"
13410 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13411 msgid "I/O Reads"
13412 msgstr "I/O – luvut"
13414 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13415 msgid "I/O Read Bytes"
13416 msgstr "I/O – luetut tavut"
13418 #: taskmgr.rc:543
13419 msgid "&Session ID"
13420 msgstr "&Istunnon ID"
13422 #: taskmgr.rc:545
13423 msgid "User &Name"
13424 msgstr "&Käyttäjänimi"
13426 #: taskmgr.rc:547
13427 msgid "Page F&aults Delta"
13428 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13430 #: taskmgr.rc:549
13431 msgid "&Virtual Memory Size"
13432 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13434 #: taskmgr.rc:551
13435 msgid "Pa&ged Pool"
13436 msgstr "Sivutettu muisti"
13438 #: taskmgr.rc:553
13439 msgid "N&on-paged Pool"
13440 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13442 #: taskmgr.rc:555
13443 msgid "Base P&riority"
13444 msgstr "Perusprioriteetti"
13446 #: taskmgr.rc:557
13447 msgid "&Handle Count"
13448 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13450 #: taskmgr.rc:559
13451 msgid "&Thread Count"
13452 msgstr "&Säikeiden määrä"
13454 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13455 msgid "GDI Objects"
13456 msgstr "GDI-objektit"
13458 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13459 msgid "I/O Writes"
13460 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13462 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13463 msgid "I/O Write Bytes"
13464 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13466 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13467 msgid "I/O Other"
13468 msgstr "I/O – muita"
13470 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13471 msgid "I/O Other Bytes"
13472 msgstr "I/O – muita tavuja"
13474 #: taskmgr.rc:182
13475 msgid "Create New Task"
13476 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13478 #: taskmgr.rc:187
13479 msgid "Runs a new program"
13480 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13482 #: taskmgr.rc:188
13483 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13484 msgstr ""
13485 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13486 "pienennetä"
13488 #: taskmgr.rc:190
13489 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13490 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13492 #: taskmgr.rc:191
13493 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13494 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13496 #: taskmgr.rc:192
13497 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13498 msgstr ""
13499 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13500 "huolimatta"
13502 #: taskmgr.rc:193
13503 msgid "Displays tasks by using large icons"
13504 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13506 #: taskmgr.rc:194
13507 msgid "Displays tasks by using small icons"
13508 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13510 #: taskmgr.rc:195
13511 msgid "Displays information about each task"
13512 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13514 #: taskmgr.rc:196
13515 msgid "Updates the display twice per second"
13516 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13518 #: taskmgr.rc:197
13519 msgid "Updates the display every two seconds"
13520 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13522 #: taskmgr.rc:198
13523 msgid "Updates the display every four seconds"
13524 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13526 #: taskmgr.rc:203
13527 msgid "Does not automatically update"
13528 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13530 #: taskmgr.rc:205
13531 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13532 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13534 #: taskmgr.rc:206
13535 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13536 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13538 #: taskmgr.rc:207
13539 msgid "Minimizes the windows"
13540 msgstr "Pienentää ikkunat"
13542 #: taskmgr.rc:208
13543 msgid "Maximizes the windows"
13544 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13546 #: taskmgr.rc:209
13547 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13548 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13550 #: taskmgr.rc:210
13551 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13552 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13554 #: taskmgr.rc:211
13555 msgid "Displays Task Manager help topics"
13556 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13558 #: taskmgr.rc:212
13559 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13560 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13562 #: taskmgr.rc:213
13563 msgid "Exits the Task Manager application"
13564 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13566 #: taskmgr.rc:215
13567 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13568 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13570 #: taskmgr.rc:216
13571 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13572 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13574 #: taskmgr.rc:217
13575 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13576 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13578 #: taskmgr.rc:219
13579 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13580 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13582 #: taskmgr.rc:220
13583 msgid "Each CPU has its own history graph"
13584 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13586 #: taskmgr.rc:222
13587 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13588 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13590 #: taskmgr.rc:227
13591 msgid "Tells the selected tasks to close"
13592 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13594 #: taskmgr.rc:228
13595 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13596 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13598 #: taskmgr.rc:229
13599 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13600 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13602 #: taskmgr.rc:230
13603 msgid "Removes the process from the system"
13604 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13606 #: taskmgr.rc:232
13607 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13608 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13610 #: taskmgr.rc:233
13611 msgid "Attaches the debugger to this process"
13612 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13614 #: taskmgr.rc:235
13615 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13616 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13618 #: taskmgr.rc:237
13619 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13620 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13622 #: taskmgr.rc:238
13623 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13624 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13626 #: taskmgr.rc:240
13627 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13628 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13630 #: taskmgr.rc:242
13631 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13632 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13634 #: taskmgr.rc:244
13635 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13636 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13638 #: taskmgr.rc:245
13639 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13640 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13642 #: taskmgr.rc:247
13643 msgid "Controls Debug Channels"
13644 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13646 #: taskmgr.rc:264
13647 msgid "Performance"
13648 msgstr "Suorituskyky"
13650 #: taskmgr.rc:265
13651 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13652 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13654 #: taskmgr.rc:266
13655 msgid "Processes: %d"
13656 msgstr "Prosessit: %d"
13658 #: taskmgr.rc:267
13659 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13660 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13662 #: taskmgr.rc:272
13663 msgid "Image Name"
13664 msgstr "Kuvan nimi"
13666 #: taskmgr.rc:273
13667 msgid "PID"
13668 msgstr "PID"
13670 #: taskmgr.rc:274
13671 msgid "CPU"
13672 msgstr "Suoritin"
13674 #: taskmgr.rc:275
13675 msgid "CPU Time"
13676 msgstr "Suoritinaika"
13678 #: taskmgr.rc:276
13679 msgid "Mem Usage"
13680 msgstr "Muistin käyttö"
13682 #: taskmgr.rc:277
13683 msgid "Mem Delta"
13684 msgstr "Muistin käytön muutos"
13686 #: taskmgr.rc:278
13687 msgid "Peak Mem Usage"
13688 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13690 #: taskmgr.rc:279
13691 msgid "Page Faults"
13692 msgstr "Sivuvirheet"
13694 #: taskmgr.rc:280
13695 msgid "USER Objects"
13696 msgstr "USER-objektit"
13698 #: taskmgr.rc:283
13699 msgid "Session ID"
13700 msgstr "Istunnon ID"
13702 #: taskmgr.rc:284
13703 msgid "Username"
13704 msgstr "Käyttäjänimi"
13706 #: taskmgr.rc:285
13707 msgid "PF Delta"
13708 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13710 #: taskmgr.rc:286
13711 msgid "VM Size"
13712 msgstr "Virt. muisti"
13714 #: taskmgr.rc:287
13715 msgid "Paged Pool"
13716 msgstr "Sivutettu"
13718 #: taskmgr.rc:288
13719 msgid "NP Pool"
13720 msgstr "Sivuttamaton"
13722 #: taskmgr.rc:289
13723 msgid "Base Pri"
13724 msgstr "Peruspri."
13726 #: taskmgr.rc:301
13727 msgid "Task Manager Warning"
13728 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13730 #: taskmgr.rc:304
13731 msgid ""
13732 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13733 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13734 "sure you want to change the priority class?"
13735 msgstr ""
13736 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13737 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13738 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13740 #: taskmgr.rc:305
13741 msgid "Unable to Change Priority"
13742 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13744 #: taskmgr.rc:310
13745 msgid ""
13746 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13747 "results including loss of data and system instability. The\n"
13748 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13749 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13750 "terminate the process?"
13751 msgstr ""
13752 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13753 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13754 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13755 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13757 #: taskmgr.rc:311
13758 msgid "Unable to Terminate Process"
13759 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13761 #: taskmgr.rc:313
13762 msgid ""
13763 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13764 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13765 msgstr ""
13766 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13767 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13769 #: taskmgr.rc:314
13770 msgid "Unable to Debug Process"
13771 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13773 #: taskmgr.rc:315
13774 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13775 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13777 #: taskmgr.rc:316
13778 msgid "Invalid Option"
13779 msgstr "Virheellinen valinta"
13781 #: taskmgr.rc:317
13782 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13783 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13785 #: taskmgr.rc:322
13786 msgid "System Idle Process"
13787 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13789 #: taskmgr.rc:323
13790 msgid "Not Responding"
13791 msgstr "Ei vastaa"
13793 #: taskmgr.rc:324
13794 msgid "Running"
13795 msgstr "Käynnissä"
13797 #: taskmgr.rc:325
13798 msgid "Task"
13799 msgstr "Tehtävä"
13801 #: uninstaller.rc:29
13802 msgid "Wine Application Uninstaller"
13803 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13805 #: uninstaller.rc:30
13806 msgid ""
13807 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13808 "executable.\n"
13809 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13810 msgstr ""
13811 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13812 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13814 #: uninstaller.rc:31
13815 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13816 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13818 #: uninstaller.rc:32
13819 msgid ""
13820 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13821 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13823 #: uninstaller.rc:33
13824 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13825 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13827 #: uninstaller.rc:35
13828 msgid ""
13829 "Wine Application Uninstaller\n"
13830 "\n"
13831 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13832 "\n"
13833 msgstr ""
13834 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13835 "\n"
13836 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13837 "\n"
13839 #: uninstaller.rc:43
13840 msgid ""
13841 "Usage:\n"
13842 "  uninstaller [options]\n"
13843 "\n"
13844 "Options:\n"
13845 "  --help\t    Display this information.\n"
13846 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13847 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13848 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13849 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13850 "\n"
13851 msgstr ""
13852 "Käyttö:\n"
13853 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13854 "\n"
13855 "Valitsimet:\n"
13856 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13857 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13858 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13859 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13860 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13861 "\n"
13863 #: view.rc:36
13864 msgid "&Pan"
13865 msgstr "&Siirry"
13867 #: view.rc:38
13868 msgid "&Scale to Window"
13869 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13871 #: view.rc:40
13872 msgid "&Left"
13873 msgstr "&Vasen"
13875 #: view.rc:41
13876 msgid "&Right"
13877 msgstr "&Oikea"
13879 #: view.rc:49
13880 msgid "Regular Metafile Viewer"
13881 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13883 #: wineboot.rc:31
13884 msgid "Waiting for Program"
13885 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13887 #: wineboot.rc:35
13888 msgid "Terminate Process"
13889 msgstr "Sulje prosessi"
13891 #: wineboot.rc:36
13892 msgid ""
13893 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13894 "responding.\n"
13895 "\n"
13896 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13897 msgstr ""
13898 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13899 "\n"
13900 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13902 #: wineboot.rc:46
13903 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13904 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13906 #: winecfg.rc:141
13907 msgid ""
13908 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13909 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13910 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13911 "option) any later version."
13912 msgstr ""
13913 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13914 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13915 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13917 #: winecfg.rc:143
13918 msgid "Windows registration information"
13919 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13921 #: winecfg.rc:144
13922 msgid "&Owner:"
13923 msgstr "&Omistaja:"
13925 #: winecfg.rc:146
13926 msgid "Organi&zation:"
13927 msgstr "Or&ganisaatio:"
13929 #: winecfg.rc:154
13930 msgid "Application settings"
13931 msgstr "Sovellusten asetukset"
13933 #: winecfg.rc:155
13934 msgid ""
13935 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13936 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13937 "or per-application settings in those tabs as well."
13938 msgstr ""
13939 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13940 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13941 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13943 #: winecfg.rc:159
13944 msgid "Add appli&cation..."
13945 msgstr "&Lisää sovellus..."
13947 #: winecfg.rc:160
13948 msgid "&Remove application"
13949 msgstr "&Poista sovellus"
13951 #: winecfg.rc:161
13952 msgid "&Windows Version:"
13953 msgstr "&Windowsin versio:"
13955 #: winecfg.rc:169
13956 msgid "Window settings"
13957 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13959 #: winecfg.rc:170
13960 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13961 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13963 #: winecfg.rc:171
13964 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13965 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13967 #: winecfg.rc:172
13968 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13969 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13971 #: winecfg.rc:173
13972 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13973 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13975 #: winecfg.rc:175
13976 msgid "Desktop &size:"
13977 msgstr "Työpöydän &koko:"
13979 #: winecfg.rc:180
13980 msgid "Screen resolution"
13981 msgstr "Näytön resoluutio"
13983 #: winecfg.rc:184
13984 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13985 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13987 #: winecfg.rc:191
13988 msgid "DLL overrides"
13989 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13991 #: winecfg.rc:192
13992 msgid ""
13993 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13994 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13995 "application)."
13996 msgstr ""
13997 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13998 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13999 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14001 #: winecfg.rc:194
14002 msgid "&New override for library:"
14003 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14005 #: winecfg.rc:196
14006 msgid "A&dd"
14007 msgstr "&Lisää"
14009 #: winecfg.rc:197
14010 msgid "Existing &overrides:"
14011 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14013 #: winecfg.rc:199
14014 msgid "&Edit..."
14015 msgstr "&Muokkaa..."
14017 #: winecfg.rc:205
14018 msgid "Edit Override"
14019 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14021 #: winecfg.rc:208
14022 msgid "Load order"
14023 msgstr "&Latausjärjestys"
14025 #: winecfg.rc:209
14026 msgid "&Builtin (Wine)"
14027 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14029 #: winecfg.rc:210
14030 msgid "&Native (Windows)"
14031 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14033 #: winecfg.rc:211
14034 msgid "Buil&tin then Native"
14035 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14037 #: winecfg.rc:212
14038 msgid "Nati&ve then Builtin"
14039 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14041 #: winecfg.rc:220
14042 msgid "Select Drive Letter"
14043 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14045 #: winecfg.rc:232
14046 msgid "Drive configuration"
14047 msgstr "Asemien asetukset"
14049 #: winecfg.rc:233
14050 msgid ""
14051 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14052 "edited."
14053 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14055 #: winecfg.rc:236
14056 msgid "A&dd..."
14057 msgstr "&Lisää..."
14059 #: winecfg.rc:238
14060 msgid "Aut&odetect"
14061 msgstr "&Hae automaattisesti"
14063 #: winecfg.rc:241
14064 msgid "&Path:"
14065 msgstr "P&olku:"
14067 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14068 msgid "Show Advan&ced"
14069 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14071 #: winecfg.rc:249
14072 msgid "De&vice:"
14073 msgstr "La&ite:"
14075 #: winecfg.rc:251
14076 msgid "Bro&wse..."
14077 msgstr "S&elaa..."
14079 #: winecfg.rc:253
14080 msgid "&Label:"
14081 msgstr "&Nimi:"
14083 #: winecfg.rc:255
14084 msgid "S&erial:"
14085 msgstr "Sarjanumer&o:"
14087 #: winecfg.rc:258
14088 msgid "&Show dot files"
14089 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14091 #: winecfg.rc:265
14092 msgid "Driver diagnostics"
14093 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14095 #: winecfg.rc:267
14096 msgid "Defaults"
14097 msgstr "Oletukset"
14099 #: winecfg.rc:268
14100 msgid "Output device:"
14101 msgstr "Ulostulolaite:"
14103 #: winecfg.rc:269
14104 msgid "Voice output device:"
14105 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14107 #: winecfg.rc:270
14108 msgid "Input device:"
14109 msgstr "Sisääntulolaite:"
14111 #: winecfg.rc:271
14112 msgid "Voice input device:"
14113 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14115 #: winecfg.rc:276
14116 msgid "&Test Sound"
14117 msgstr "&Testiääni"
14119 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14120 msgid "Speaker configuration"
14121 msgstr "Kaiutinasetukset"
14123 #: winecfg.rc:280
14124 msgid "Speakers:"
14125 msgstr "Kaiuttimet:"
14127 #: winecfg.rc:288
14128 msgid "Appearance"
14129 msgstr "Ulkonäkö"
14131 #: winecfg.rc:289
14132 msgid "&Theme:"
14133 msgstr "&Teema:"
14135 #: winecfg.rc:291
14136 msgid "&Install theme..."
14137 msgstr "&Asenna teema..."
14139 #: winecfg.rc:296
14140 msgid "It&em:"
14141 msgstr "Ko&hta:"
14143 #: winecfg.rc:298
14144 msgid "C&olor:"
14145 msgstr "&Väri:"
14147 #: winecfg.rc:304
14148 msgid "Folders"
14149 msgstr "Kansiot"
14151 #: winecfg.rc:307
14152 msgid "&Link to:"
14153 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14155 #: winecfg.rc:34
14156 msgid "Libraries"
14157 msgstr "Kirjastot"
14159 #: winecfg.rc:35
14160 msgid "Drives"
14161 msgstr "Asemat"
14163 #: winecfg.rc:36
14164 msgid "Select the Unix target directory, please."
14165 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14167 #: winecfg.rc:37
14168 msgid "Hide Advan&ced"
14169 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14171 #: winecfg.rc:39
14172 msgid "(No Theme)"
14173 msgstr "(Ei teemaa)"
14175 #: winecfg.rc:40
14176 msgid "Graphics"
14177 msgstr "Grafiikka"
14179 #: winecfg.rc:41
14180 msgid "Desktop Integration"
14181 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14183 #: winecfg.rc:42
14184 msgid "Audio"
14185 msgstr "Ääni"
14187 #: winecfg.rc:43
14188 msgid "About"
14189 msgstr "Tietoja"
14191 #: winecfg.rc:44
14192 msgid "Wine configuration"
14193 msgstr "Winen asetukset"
14195 #: winecfg.rc:46
14196 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14197 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14199 #: winecfg.rc:47
14200 msgid "Select a theme file"
14201 msgstr "Valitse teematiedosto"
14203 #: winecfg.rc:48
14204 msgid "Folder"
14205 msgstr "Kansio"
14207 #: winecfg.rc:49
14208 msgid "Links to"
14209 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14211 #: winecfg.rc:45
14212 msgid "Wine configuration for %s"
14213 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14215 #: winecfg.rc:84
14216 msgid "Selected driver: %s"
14217 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14219 #: winecfg.rc:85
14220 msgid "(None)"
14221 msgstr "(Tyhjä)"
14223 #: winecfg.rc:86
14224 msgid "Audio test failed!"
14225 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14227 #: winecfg.rc:88
14228 msgid "(System default)"
14229 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14231 #: winecfg.rc:91
14232 msgid "5.1 Surround"
14233 msgstr "5.1 Surround"
14235 #: winecfg.rc:92
14236 msgid "Quadraphonic"
14237 msgstr "Neliääninen"
14239 #: winecfg.rc:93
14240 msgid "Stereo"
14241 msgstr "Stereo"
14243 #: winecfg.rc:94
14244 msgid "Mono"
14245 msgstr "Mono"
14247 #: winecfg.rc:54
14248 msgid ""
14249 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14250 "Are you sure you want to do this?"
14251 msgstr ""
14252 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14253 "Haluatko silti jatkaa?"
14255 #: winecfg.rc:55
14256 msgid "Warning: system library"
14257 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14259 #: winecfg.rc:56
14260 msgid "native"
14261 msgstr "natiivi"
14263 #: winecfg.rc:57
14264 msgid "builtin"
14265 msgstr "sisäinen"
14267 #: winecfg.rc:58
14268 msgid "native, builtin"
14269 msgstr "natiivi, sisäinen"
14271 #: winecfg.rc:59
14272 msgid "builtin, native"
14273 msgstr "sisäinen, natiivi"
14275 #: winecfg.rc:60
14276 msgid "disabled"
14277 msgstr "ei käytössä"
14279 #: winecfg.rc:61
14280 msgid "Default Settings"
14281 msgstr "Oletusasetukset"
14283 #: winecfg.rc:62
14284 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14285 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14287 #: winecfg.rc:63
14288 msgid "Use global settings"
14289 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14291 #: winecfg.rc:64
14292 msgid "Select an executable file"
14293 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14295 #: winecfg.rc:69
14296 msgid "Autodetect"
14297 msgstr "Hae automaattisesti"
14299 #: winecfg.rc:70
14300 msgid "Local hard disk"
14301 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14303 #: winecfg.rc:71
14304 msgid "Network share"
14305 msgstr "Verkkojako"
14307 #: winecfg.rc:72
14308 msgid "Floppy disk"
14309 msgstr "Levyke"
14311 #: winecfg.rc:73
14312 msgid "CD-ROM"
14313 msgstr "CD-ROM"
14315 #: winecfg.rc:74
14316 msgid ""
14317 "You cannot add any more drives.\n"
14318 "\n"
14319 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14320 msgstr ""
14321 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14322 "\n"
14323 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14325 #: winecfg.rc:75
14326 msgid "System drive"
14327 msgstr "Järjestelmäasema"
14329 #: winecfg.rc:76
14330 msgid ""
14331 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14332 "\n"
14333 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14334 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14335 msgstr ""
14336 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14337 "\n"
14338 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14339 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14341 #: winecfg.rc:77
14342 msgctxt "Drive letter"
14343 msgid "Letter"
14344 msgstr "Kirjain"
14346 #: winecfg.rc:78
14347 msgid "Target folder"
14348 msgstr "Kohdekansio"
14350 #: winecfg.rc:79
14351 msgid ""
14352 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14353 "\n"
14354 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14355 msgstr ""
14356 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14357 "\n"
14358 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14360 #: winecfg.rc:99
14361 msgid "Controls Background"
14362 msgstr "Kontrollien tausta"
14364 #: winecfg.rc:100
14365 msgid "Controls Text"
14366 msgstr "Kontrollien teksti"
14368 #: winecfg.rc:102
14369 msgid "Menu Background"
14370 msgstr "Valikon tausta"
14372 #: winecfg.rc:103
14373 msgid "Menu Text"
14374 msgstr "Valikon teksti"
14376 #: winecfg.rc:104
14377 msgid "Scrollbar"
14378 msgstr "Vierityspalkki"
14380 #: winecfg.rc:105
14381 msgid "Selection Background"
14382 msgstr "Valintojen tausta"
14384 #: winecfg.rc:106
14385 msgid "Selection Text"
14386 msgstr "Valintojen teksti"
14388 #: winecfg.rc:107
14389 msgid "Tooltip Background"
14390 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14392 #: winecfg.rc:108
14393 msgid "Tooltip Text"
14394 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14396 #: winecfg.rc:109
14397 msgid "Window Background"
14398 msgstr "Ikkunan tausta"
14400 #: winecfg.rc:110
14401 msgid "Window Text"
14402 msgstr "Ikkunan teksti"
14404 #: winecfg.rc:111
14405 msgid "Active Title Bar"
14406 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14408 #: winecfg.rc:112
14409 msgid "Active Title Text"
14410 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14412 #: winecfg.rc:113
14413 msgid "Inactive Title Bar"
14414 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14416 #: winecfg.rc:114
14417 msgid "Inactive Title Text"
14418 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14420 #: winecfg.rc:115
14421 msgid "Message Box Text"
14422 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14424 #: winecfg.rc:116
14425 msgid "Application Workspace"
14426 msgstr "Ohjelmien työtila"
14428 #: winecfg.rc:117
14429 msgid "Window Frame"
14430 msgstr "Ikkunanreuna"
14432 #: winecfg.rc:118
14433 msgid "Active Border"
14434 msgstr "Aktiivinen reunus"
14436 #: winecfg.rc:119
14437 msgid "Inactive Border"
14438 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14440 #: winecfg.rc:120
14441 msgid "Controls Shadow"
14442 msgstr "Kontrollien varjo"
14444 #: winecfg.rc:121
14445 msgid "Gray Text"
14446 msgstr "Harmaa teksti"
14448 #: winecfg.rc:122
14449 msgid "Controls Highlight"
14450 msgstr "Kontrollien korostus"
14452 #: winecfg.rc:123
14453 msgid "Controls Dark Shadow"
14454 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14456 #: winecfg.rc:124
14457 msgid "Controls Light"
14458 msgstr "Kontrollien valo"
14460 #: winecfg.rc:125
14461 msgid "Controls Alternate Background"
14462 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14464 #: winecfg.rc:126
14465 msgid "Hot Tracked Item"
14466 msgstr "Aktiivinen elementti"
14468 #: winecfg.rc:127
14469 msgid "Active Title Bar Gradient"
14470 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14472 #: winecfg.rc:128
14473 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14474 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14476 #: winecfg.rc:129
14477 msgid "Menu Highlight"
14478 msgstr "Valikon korostus"
14480 #: winecfg.rc:130
14481 msgid "Menu Bar"
14482 msgstr "Valikkopalkki"
14484 #: wineconsole.rc:63
14485 msgid "Cursor size"
14486 msgstr "Kursorin koko"
14488 #: wineconsole.rc:64
14489 msgid "&Small"
14490 msgstr "&Pieni"
14492 #: wineconsole.rc:65
14493 msgid "&Medium"
14494 msgstr "&Keskikoko"
14496 #: wineconsole.rc:66
14497 msgid "&Large"
14498 msgstr "&Suuri"
14500 #: wineconsole.rc:68
14501 msgid "Command history"
14502 msgstr "Komentohistoria"
14504 #: wineconsole.rc:69
14505 msgid "&Buffer size:"
14506 msgstr "P&uskurin koko:"
14508 #: wineconsole.rc:72
14509 msgid "&Remove duplicates"
14510 msgstr "P&oista toistuvat"
14512 #: wineconsole.rc:74
14513 msgid "Popup menu"
14514 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14516 #: wineconsole.rc:75
14517 msgid "&Control"
14518 msgstr "&Control"
14520 #: wineconsole.rc:76
14521 msgid "S&hift"
14522 msgstr "S&hift"
14524 #: wineconsole.rc:78
14525 msgid "Console"
14526 msgstr "Konsoli"
14528 #: wineconsole.rc:79
14529 msgid "&Quick Edit mode"
14530 msgstr "Pika&muokkaustila"
14532 #: wineconsole.rc:80
14533 msgid "&Insert mode"
14534 msgstr "&Lisäystila"
14536 #: wineconsole.rc:88
14537 msgid "&Font"
14538 msgstr "&Fontit"
14540 #: wineconsole.rc:90
14541 msgid "&Color"
14542 msgstr "&Väri"
14544 #: wineconsole.rc:101
14545 msgid "Configuration"
14546 msgstr "Valinnat"
14548 #: wineconsole.rc:104
14549 msgid "Buffer zone"
14550 msgstr "Puskurivyöhyke"
14552 #: wineconsole.rc:105
14553 msgid "&Width:"
14554 msgstr "&Leveys:"
14556 #: wineconsole.rc:108
14557 msgid "&Height:"
14558 msgstr "&Korkeus:"
14560 #: wineconsole.rc:112
14561 msgid "Window size"
14562 msgstr "Ikkunan koko"
14564 #: wineconsole.rc:113
14565 msgid "W&idth:"
14566 msgstr "L&eveys:"
14568 #: wineconsole.rc:116
14569 msgid "H&eight:"
14570 msgstr "K&orkeus:"
14572 #: wineconsole.rc:120
14573 msgid "End of program"
14574 msgstr "Ohjelman loppu"
14576 #: wineconsole.rc:121
14577 msgid "&Close console"
14578 msgstr "&Sulje konsoli"
14580 #: wineconsole.rc:123
14581 msgid "Edition"
14582 msgstr "Versio"
14584 #: wineconsole.rc:129
14585 msgid "Console parameters"
14586 msgstr "Konsolin parametrit"
14588 #: wineconsole.rc:132
14589 msgid "Retain these settings for later sessions"
14590 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14592 #: wineconsole.rc:133
14593 msgid "Modify only current session"
14594 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14596 #: wineconsole.rc:29
14597 msgid "Set &Defaults"
14598 msgstr "Aseta &oletukset"
14600 #: wineconsole.rc:31
14601 msgid "&Mark"
14602 msgstr "&Merkki"
14604 #: wineconsole.rc:34
14605 msgid "&Select all"
14606 msgstr "&Valitse kaikki"
14608 #: wineconsole.rc:35
14609 msgid "Sc&roll"
14610 msgstr "V&ieritä"
14612 #: wineconsole.rc:36
14613 msgid "S&earch"
14614 msgstr "&Etsi"
14616 #: wineconsole.rc:39
14617 msgid "Setup - Default settings"
14618 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14620 #: wineconsole.rc:40
14621 msgid "Setup - Current settings"
14622 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14624 #: wineconsole.rc:41
14625 msgid "Configuration error"
14626 msgstr "Virhe asetuksissa"
14628 #: wineconsole.rc:42
14629 msgid ""
14630 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14631 "the window."
14632 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14634 #: wineconsole.rc:37
14635 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14636 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14638 #: wineconsole.rc:38
14639 msgid "This is a test"
14640 msgstr "Tämä on testi"
14642 #: wineconsole.rc:44
14643 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14644 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14646 #: wineconsole.rc:45
14647 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14648 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14650 #: wineconsole.rc:46
14651 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14652 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14654 #: wineconsole.rc:47
14655 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14656 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14658 #: wineconsole.rc:48
14659 msgid ""
14660 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14661 "The command is invalid.\n"
14662 msgstr ""
14663 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14664 "Komento on viallinen.\n"
14666 #: wineconsole.rc:50
14667 msgid ""
14668 "\n"
14669 "Usage:\n"
14670 "  wineconsole [options] <command>\n"
14671 "\n"
14672 "Options:\n"
14673 msgstr ""
14674 "\n"
14675 "Käyttö:\n"
14676 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14677 "\n"
14678 "Valitsimet:\n"
14680 #: wineconsole.rc:52
14681 msgid ""
14682 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14683 "will\n"
14684 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14685 "console.\n"
14686 msgstr ""
14687 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14688 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14690 #: wineconsole.rc:53
14691 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14692 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14694 #: wineconsole.rc:54
14695 msgid ""
14696 "\n"
14697 "Example:\n"
14698 "  wineconsole cmd\n"
14699 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14700 "\n"
14701 msgstr ""
14702 "\n"
14703 "Esimerkki:\n"
14704 "  wineconsole cmd\n"
14705 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14706 "\n"
14708 #: winedbg.rc:49
14709 msgid "Program Error"
14710 msgstr "Ohjelman virhe"
14712 #: winedbg.rc:54
14713 msgid ""
14714 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14715 "sorry for the inconvenience."
14716 msgstr ""
14717 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14718 "pahoillamme haitasta."
14720 #: winedbg.rc:58
14721 msgid ""
14722 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14723 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14724 "Database</a> for tips about running this application."
14725 msgstr ""
14726 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14727 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14728 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14730 #: winedbg.rc:61
14731 msgid "Show &Details"
14732 msgstr "Näytä &tiedot"
14734 #: winedbg.rc:66
14735 msgid "Program Error Details"
14736 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14738 #: winedbg.rc:73
14739 msgid ""
14740 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14741 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14742 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14743 "and attach that file to the report."
14744 msgstr ""
14745 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14746 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14747 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14748 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14750 #: winedbg.rc:38
14751 msgid "Wine program crash"
14752 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14754 #: winedbg.rc:39
14755 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14756 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14758 #: winedbg.rc:40
14759 msgid "(unidentified)"
14760 msgstr "(tunnistamaton)"
14762 #: winedbg.rc:43
14763 msgid "Saving failed"
14764 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14766 #: winedbg.rc:44
14767 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14768 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14770 #: winefile.rc:29
14771 msgid "&Open\tEnter"
14772 msgstr "&Avaa\tEnter"
14774 #: winefile.rc:33
14775 msgid "Re&name..."
14776 msgstr "&Nimeä..."
14778 #: winefile.rc:34
14779 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14780 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14782 #: winefile.rc:38
14783 msgid "Cr&eate Directory..."
14784 msgstr "Luo &hakemisto..."
14786 #: winefile.rc:43
14787 msgid "&Disk"
14788 msgstr "&Levy"
14790 #: winefile.rc:44
14791 msgid "Connect &Network Drive..."
14792 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14794 #: winefile.rc:45
14795 msgid "&Disconnect Network Drive"
14796 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14798 #: winefile.rc:51
14799 msgid "&Name"
14800 msgstr "&Nimi"
14802 #: winefile.rc:52
14803 msgid "&All File Details"
14804 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14806 #: winefile.rc:54
14807 msgid "&Sort by Name"
14808 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14810 #: winefile.rc:55
14811 msgid "Sort &by Type"
14812 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14814 #: winefile.rc:56
14815 msgid "Sort by Si&ze"
14816 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14818 #: winefile.rc:57
14819 msgid "Sort by &Date"
14820 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14822 #: winefile.rc:59
14823 msgid "Filter by&..."
14824 msgstr "Suodata..."
14826 #: winefile.rc:66
14827 msgid "&Drive Bar"
14828 msgstr "&Asemapalkki"
14830 #: winefile.rc:68
14831 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14832 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14834 #: winefile.rc:74
14835 msgid "New &Window"
14836 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14838 #: winefile.rc:75
14839 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14840 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14842 #: winefile.rc:77
14843 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14844 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14846 #: winefile.rc:84
14847 msgid "&About Wine File Manager"
14848 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14850 #: winefile.rc:122
14851 msgid "Select destination"
14852 msgstr "Valitse kohde"
14854 #: winefile.rc:135
14855 msgid "By File Type"
14856 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14858 #: winefile.rc:140
14859 msgid "File type"
14860 msgstr "Tiedostotyyppi"
14862 #: winefile.rc:141
14863 msgid "&Directories"
14864 msgstr "&Hakemistot"
14866 #: winefile.rc:143
14867 msgid "&Programs"
14868 msgstr "&Ohjelmat"
14870 #: winefile.rc:145
14871 msgid "Docu&ments"
14872 msgstr "&Dokumentit"
14874 #: winefile.rc:147
14875 msgid "&Other files"
14876 msgstr "&Muut tiedostot"
14878 #: winefile.rc:149
14879 msgid "Show Hidden/&System Files"
14880 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14882 #: winefile.rc:160
14883 msgid "&File Name:"
14884 msgstr "&Tiedostonimi:"
14886 #: winefile.rc:162
14887 msgid "Full &Path:"
14888 msgstr "Koko &polku:"
14890 #: winefile.rc:164
14891 msgid "Last Change:"
14892 msgstr "Viimeisin muutos:"
14894 #: winefile.rc:168
14895 msgid "Cop&yright:"
14896 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14898 #: winefile.rc:176
14899 msgid "&System"
14900 msgstr "&Järjestelmä"
14902 #: winefile.rc:177
14903 msgid "&Compressed"
14904 msgstr "Paka&ttu"
14906 #: winefile.rc:178
14907 msgid "Version information"
14908 msgstr "Tietoja versiosta"
14910 #: winefile.rc:194
14911 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14912 msgid "S"
14913 msgstr "S"
14915 #: winefile.rc:90
14916 msgid "Applying font settings"
14917 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14919 #: winefile.rc:91
14920 msgid "Error while selecting new font."
14921 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14923 #: winefile.rc:96
14924 msgid "Wine File Manager"
14925 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14927 #: winefile.rc:98
14928 msgid "root fs"
14929 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14931 #: winefile.rc:99
14932 msgid "unixfs"
14933 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14935 #: winefile.rc:101
14936 msgid "Shell"
14937 msgstr "Kuori"
14939 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14940 msgid "Not yet implemented"
14941 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14943 #: winefile.rc:109
14944 msgid "Creation date"
14945 msgstr "Luotu"
14947 #: winefile.rc:110
14948 msgid "Access date"
14949 msgstr "Käytetty"
14951 #: winefile.rc:111
14952 msgid "Modification date"
14953 msgstr "Muokattu"
14955 #: winefile.rc:112
14956 msgid "Index/Inode"
14957 msgstr "Indeksi/Inode"
14959 #: winefile.rc:117
14960 msgid "%1 of %2 free"
14961 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14963 #: winemine.rc:39
14964 msgid "&Game"
14965 msgstr "&Peli"
14967 #: winemine.rc:40
14968 msgid "&New\tF2"
14969 msgstr "&Uusi\tF2"
14971 #: winemine.rc:42
14972 msgid "Question &Marks"
14973 msgstr "&Kysymysmerkit"
14975 #: winemine.rc:44
14976 msgid "&Beginner"
14977 msgstr "&Aloittelija"
14979 #: winemine.rc:45
14980 msgid "&Advanced"
14981 msgstr "&Kehittynyt"
14983 #: winemine.rc:46
14984 msgid "&Expert"
14985 msgstr "&Taitava"
14987 #: winemine.rc:47
14988 msgid "&Custom..."
14989 msgstr "Mukau&ta..."
14991 #: winemine.rc:49
14992 msgid "&Fastest Times"
14993 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14995 #: winemine.rc:54
14996 msgid "&About WineMine"
14997 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14999 #: winemine.rc:61
15000 msgid "Fastest Times"
15001 msgstr "Nopeimmat ajat"
15003 #: winemine.rc:63
15004 msgid "Fastest times"
15005 msgstr "Nopeimmat ajat"
15007 #: winemine.rc:64
15008 msgid "Beginner"
15009 msgstr "Aloittelija"
15011 #: winemine.rc:65
15012 msgid "Advanced"
15013 msgstr "Kehittynyt"
15015 #: winemine.rc:66
15016 msgid "Expert"
15017 msgstr "Ekspertti"
15019 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15020 msgid "Reset Results"
15021 msgstr "Poista tulokset"
15023 #: winemine.rc:80
15024 msgid "Congratulations!"
15025 msgstr "Onnittelut!"
15027 #: winemine.rc:82
15028 msgid "Please enter your name"
15029 msgstr "Anna nimesi"
15031 #: winemine.rc:90
15032 msgid "Custom Game"
15033 msgstr "Mukautettu peli"
15035 #: winemine.rc:92
15036 msgid "Rows"
15037 msgstr "Rivejä"
15039 #: winemine.rc:93
15040 msgid "Columns"
15041 msgstr "Sarakkeita"
15043 #: winemine.rc:94
15044 msgid "Mines"
15045 msgstr "Miinoja"
15047 #: winemine.rc:34
15048 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15049 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15051 #: winemine.rc:30
15052 msgid "WineMine"
15053 msgstr "WineMine"
15055 #: winemine.rc:31
15056 msgid "Nobody"
15057 msgstr "Ei kukaan"
15059 #: winemine.rc:32
15060 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15061 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15063 #: winhlp32.rc:35
15064 msgid "Printer &setup..."
15065 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15067 #: winhlp32.rc:42
15068 msgid "&Annotate..."
15069 msgstr "&Huomautus..."
15071 #: winhlp32.rc:44
15072 msgid "&Bookmark"
15073 msgstr "&Kirjanmerkki"
15075 #: winhlp32.rc:45
15076 msgid "&Define..."
15077 msgstr "&Aseta..."
15079 #: winhlp32.rc:48
15080 msgid "Always on &top"
15081 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15083 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15084 msgid "Fonts"
15085 msgstr "Fontit"
15087 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15088 msgid "Small"
15089 msgstr "Pieni"
15091 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15092 msgid "Normal"
15093 msgstr "Normaali"
15095 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15096 msgid "Large"
15097 msgstr "Suuri"
15099 #: winhlp32.rc:58
15100 msgid "&Help on help\tF1"
15101 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15103 #: winhlp32.rc:59
15104 msgid "&About Wine Help"
15105 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15107 #: winhlp32.rc:67
15108 msgid "Annotation..."
15109 msgstr "Huomautus..."
15111 #: winhlp32.rc:68
15112 msgid "Copy"
15113 msgstr "Kopioi"
15115 #: winhlp32.rc:100
15116 msgid "Index"
15117 msgstr "Sisällys"
15119 #: winhlp32.rc:108
15120 msgid "Search"
15121 msgstr "Etsi"
15123 #: winhlp32.rc:81
15124 msgid "Wine Help"
15125 msgstr "Winen Ohje"
15127 #: winhlp32.rc:86
15128 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15129 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15131 #: winhlp32.rc:88
15132 msgid "Summary"
15133 msgstr "Yhteenveto"
15135 #: winhlp32.rc:87
15136 msgid "&Index"
15137 msgstr "&Sisällys"
15139 #: winhlp32.rc:91
15140 msgid "Help files (*.hlp)"
15141 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15143 #: winhlp32.rc:92
15144 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15145 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15147 #: winhlp32.rc:93
15148 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15149 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15151 #: winhlp32.rc:94
15152 msgid "Help topics: "
15153 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15155 #: wmic.rc:28
15156 msgid "Error: Command line not supported\n"
15157 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15159 #: wmic.rc:29
15160 msgid "Error: Alias not found\n"
15161 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15163 #: wmic.rc:30
15164 msgid "Error: Invalid query\n"
15165 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15167 #: wmic.rc:31
15168 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15169 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15171 #: wordpad.rc:31
15172 msgid "&New...\tCtrl+N"
15173 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15175 #: wordpad.rc:45
15176 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15177 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15179 #: wordpad.rc:50
15180 msgid "&Clear\tDel"
15181 msgstr "P&oista\tDel"
15183 #: wordpad.rc:51
15184 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15185 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15187 #: wordpad.rc:54
15188 msgid "Find &next\tF3"
15189 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15191 #: wordpad.rc:57
15192 msgid "Read-&only"
15193 msgstr "Vain &luku"
15195 #: wordpad.rc:58
15196 msgid "&Modified"
15197 msgstr "&Muokattu"
15199 #: wordpad.rc:60
15200 msgid "E&xtras"
15201 msgstr "&Ekstrat"
15203 #: wordpad.rc:62
15204 msgid "Selection &info"
15205 msgstr "&Valinnan tiedot"
15207 #: wordpad.rc:63
15208 msgid "Character &format"
15209 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15211 #: wordpad.rc:64
15212 msgid "&Def. char format"
15213 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15215 #: wordpad.rc:65
15216 msgid "Paragrap&h format"
15217 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15219 #: wordpad.rc:66
15220 msgid "&Get text"
15221 msgstr "&Poimi teksti"
15223 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15224 msgid "&Format Bar"
15225 msgstr "&Muotoilupalkki"
15227 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15228 msgid "&Ruler"
15229 msgstr "&Viivoitin"
15231 #: wordpad.rc:78
15232 msgid "&Insert"
15233 msgstr "&Lisää"
15235 #: wordpad.rc:80
15236 msgid "&Date and time..."
15237 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15239 #: wordpad.rc:82
15240 msgid "F&ormat"
15241 msgstr "&Muotoile"
15243 #: wordpad.rc:85
15244 msgid "&Lists"
15245 msgstr "&Listat"
15247 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15248 msgid "&Bullet points"
15249 msgstr "&Listan kohdat"
15251 #: wordpad.rc:88
15252 msgid "Numbers"
15253 msgstr "Luvut"
15255 #: wordpad.rc:89
15256 msgid "Letters - lower case"
15257 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15259 #: wordpad.rc:90
15260 msgid "Letters - upper case"
15261 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15263 #: wordpad.rc:91
15264 msgid "Roman numerals - lower case"
15265 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15267 #: wordpad.rc:92
15268 msgid "Roman numerals - upper case"
15269 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15271 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15272 msgid "&Paragraph..."
15273 msgstr "&Kappale..."
15275 #: wordpad.rc:95
15276 msgid "&Tabs..."
15277 msgstr "&Sarkaimet..."
15279 #: wordpad.rc:96
15280 msgid "Backgroun&d"
15281 msgstr "&Tausta"
15283 #: wordpad.rc:98
15284 msgid "&System\tCtrl+1"
15285 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15287 #: wordpad.rc:99
15288 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15289 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15291 #: wordpad.rc:104
15292 msgid "&About Wine Wordpad"
15293 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15295 #: wordpad.rc:141
15296 msgid "Automatic"
15297 msgstr "Automaattinen"
15299 #: wordpad.rc:210
15300 msgid "Date and time"
15301 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15303 #: wordpad.rc:213
15304 msgid "Available formats"
15305 msgstr "Mahdolliset muodot"
15307 #: wordpad.rc:224
15308 msgid "New document type"
15309 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15311 #: wordpad.rc:232
15312 msgid "Paragraph format"
15313 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15315 #: wordpad.rc:235
15316 msgid "Indentation"
15317 msgstr "Sisennys"
15319 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15320 msgid "Left"
15321 msgstr "Vasen"
15323 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15324 msgid "Right"
15325 msgstr "Oikea"
15327 #: wordpad.rc:240
15328 msgid "First line"
15329 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15331 #: wordpad.rc:242
15332 msgid "Alignment"
15333 msgstr "Tasaus"
15335 #: wordpad.rc:250
15336 msgid "Tabs"
15337 msgstr "Sarkaimet"
15339 #: wordpad.rc:253
15340 msgid "Tab stops"
15341 msgstr "Sarkainkohdat"
15343 #: wordpad.rc:255
15344 msgid "&Add"
15345 msgstr "&Lisää"
15347 #: wordpad.rc:259
15348 msgid "Remove al&l"
15349 msgstr "Poista &kaikki"
15351 #: wordpad.rc:267
15352 msgid "Line wrapping"
15353 msgstr "Rivien katkaisu"
15355 #: wordpad.rc:268
15356 msgid "&No line wrapping"
15357 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15359 #: wordpad.rc:269
15360 msgid "Wrap text by the &window border"
15361 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15363 #: wordpad.rc:270
15364 msgid "Wrap text by the &margin"
15365 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15367 #: wordpad.rc:271
15368 msgid "Toolbars"
15369 msgstr "Työkalupalkit"
15371 #: wordpad.rc:284
15372 msgctxt "accelerator Align Left"
15373 msgid "L"
15374 msgstr "L"
15376 #: wordpad.rc:285
15377 msgctxt "accelerator Align Center"
15378 msgid "E"
15379 msgstr "E"
15381 #: wordpad.rc:286
15382 msgctxt "accelerator Align Right"
15383 msgid "R"
15384 msgstr "R"
15386 #: wordpad.rc:293
15387 msgctxt "accelerator Redo"
15388 msgid "Y"
15389 msgstr "Y"
15391 #: wordpad.rc:294
15392 msgctxt "accelerator Bold"
15393 msgid "B"
15394 msgstr "B"
15396 #: wordpad.rc:295
15397 msgctxt "accelerator Italic"
15398 msgid "I"
15399 msgstr "I"
15401 #: wordpad.rc:296
15402 msgctxt "accelerator Underline"
15403 msgid "U"
15404 msgstr "U"
15406 #: wordpad.rc:147
15407 msgid "All documents (*.*)"
15408 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15410 #: wordpad.rc:148
15411 msgid "Text documents (*.txt)"
15412 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15414 #: wordpad.rc:149
15415 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15416 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15418 #: wordpad.rc:150
15419 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15420 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15422 #: wordpad.rc:151
15423 msgid "Rich text document"
15424 msgstr "Rikastettu teksti"
15426 #: wordpad.rc:152
15427 msgid "Text document"
15428 msgstr "Tekstitiedosto"
15430 #: wordpad.rc:153
15431 msgid "Unicode text document"
15432 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15434 #: wordpad.rc:154
15435 msgid "Printer files (*.prn)"
15436 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15438 #: wordpad.rc:161
15439 msgid "Center"
15440 msgstr "Keskitä"
15442 #: wordpad.rc:167
15443 msgid "Text"
15444 msgstr "Teksti"
15446 #: wordpad.rc:168
15447 msgid "Rich text"
15448 msgstr "Rikastettu teksti"
15450 #: wordpad.rc:174
15451 msgid "Next page"
15452 msgstr "Seuraava sivu"
15454 #: wordpad.rc:175
15455 msgid "Previous page"
15456 msgstr "Edellinen sivu"
15458 #: wordpad.rc:176
15459 msgid "Two pages"
15460 msgstr "Kaksi sivua"
15462 #: wordpad.rc:177
15463 msgid "One page"
15464 msgstr "Yksi sivu"
15466 #: wordpad.rc:178
15467 msgid "Zoom in"
15468 msgstr "Lähennä"
15470 #: wordpad.rc:179
15471 msgid "Zoom out"
15472 msgstr "Loitonna"
15474 #: wordpad.rc:181
15475 msgid "Page"
15476 msgstr "Sivu"
15478 #: wordpad.rc:182
15479 msgid "Pages"
15480 msgstr "Sivut"
15482 #: wordpad.rc:183
15483 msgctxt "unit: centimeter"
15484 msgid "cm"
15485 msgstr "cm"
15487 #: wordpad.rc:184
15488 msgctxt "unit: inch"
15489 msgid "in"
15490 msgstr "in"
15492 #: wordpad.rc:185
15493 msgid "inch"
15494 msgstr "tuuma"
15496 #: wordpad.rc:186
15497 msgctxt "unit: point"
15498 msgid "pt"
15499 msgstr "pt"
15501 #: wordpad.rc:191
15502 msgid "Document"
15503 msgstr "Dokumentti"
15505 #: wordpad.rc:192
15506 msgid "Save changes to '%s'?"
15507 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15509 #: wordpad.rc:193
15510 msgid "Finished searching the document."
15511 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15513 #: wordpad.rc:194
15514 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15515 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15517 #: wordpad.rc:195
15518 msgid ""
15519 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15520 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15521 msgstr ""
15522 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15523 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15525 #: wordpad.rc:198
15526 msgid "Invalid number format."
15527 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15529 #: wordpad.rc:199
15530 msgid "OLE storage documents are not supported."
15531 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15533 #: wordpad.rc:200
15534 msgid "Could not save the file."
15535 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15537 #: wordpad.rc:201
15538 msgid "You do not have access to save the file."
15539 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15541 #: wordpad.rc:202
15542 msgid "Could not open the file."
15543 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15545 #: wordpad.rc:203
15546 msgid "You do not have access to open the file."
15547 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15549 #: wordpad.rc:204
15550 msgid "Printing not implemented."
15551 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15553 #: wordpad.rc:205
15554 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15555 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15557 #: write.rc:30
15558 msgid "Starting Wordpad failed"
15559 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15561 #: xcopy.rc:30
15562 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15563 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15565 #: xcopy.rc:31
15566 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15567 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15569 #: xcopy.rc:32
15570 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15571 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15573 #: xcopy.rc:33
15574 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15575 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15577 #: xcopy.rc:34
15578 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15579 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15581 #: xcopy.rc:37
15582 msgid ""
15583 "Is '%1' a filename or directory\n"
15584 "on the target?\n"
15585 "(F - File, D - Directory)\n"
15586 msgstr ""
15587 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15588 "kohteella?\n"
15589 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15591 #: xcopy.rc:38
15592 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15593 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15595 #: xcopy.rc:39
15596 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15597 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15599 #: xcopy.rc:40
15600 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15601 msgstr ""
15602 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15604 #: xcopy.rc:42
15605 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15606 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15608 #: xcopy.rc:46
15609 msgctxt "File key"
15610 msgid "F"
15611 msgstr "T"
15613 #: xcopy.rc:47
15614 msgctxt "Directory key"
15615 msgid "D"
15616 msgstr "H"
15618 #: xcopy.rc:80
15619 msgid ""
15620 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15621 "\n"
15622 "Syntax:\n"
15623 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15624 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15625 "\n"
15626 "Where:\n"
15627 "\n"
15628 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15629 "\tmore files.\n"
15630 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15631 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15632 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15633 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15634 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15635 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15636 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15637 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15638 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15639 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15640 "[/N]  Copy using short names.\n"
15641 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15642 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15643 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15644 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15645 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15646 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15647 "\tarchive attribute.\n"
15648 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15649 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15650 "\t\tthan source.\n"
15651 "\n"
15652 msgstr ""
15653 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15654 "\n"
15655 "Syntaksi:\n"
15656 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15657 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15658 "\n"
15659 "Missä:\n"
15660 "\n"
15661 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15662 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15663 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15664 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15665 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15666 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15667 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15668 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15669 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15670 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15671 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15672 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15673 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15674 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15675 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15676 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15677 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15678 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15679 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15680 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15681 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15682 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15683 "\n"