1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 msgid "Downloading..."
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgstr "&Asetukset..."
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
323 msgstr "< &Edellinen"
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgstr "Siirrä &ylös"
362 msgstr "Siirrä &alas"
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
442 msgstr "Tallenna nimellä..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
446 msgstr "Tallenna nimellä"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
459 msgstr "Tulosta alueelta"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "&Tulostuslaatu:"
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
499 msgstr "Tulostimen asetukset"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "O&letustulostin"
511 msgstr "[ei valittu]"
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "Ti&etty tulostin"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
551 msgstr "Fontin t&yyli:"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
567 msgstr "A&lleviivaus"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "Pe&rusvärit:"
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "&Muokatut värit:"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color | Sol&id"
595 msgstr "Väri | &Tasainen"
624 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "M&äärittele väri >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
645 msgstr "Kirjaink&oko"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
661 msgstr "Etsi &seuraava"
668 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Korvaa ka&ikki"
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
686 msgstr "&Ominaisuudet"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "Kopioiden &määrä:"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
754 msgstr "Sivun asetukset"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgstr "T&ulostin..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgid "Files of type:"
813 msgid "File not found"
814 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
825 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
826 "Haluatko luoda sen?"
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
833 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
834 "Haluatko korvata sen?"
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
845 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "Polkua ei ole"
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "Tiedostoa ei ole"
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
862 msgstr "Ylempi kansio"
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "Luo uusi kansio"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
902 msgstr "Kastanjanruskea"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
910 msgstr "Oliivinvihreä"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
914 msgstr "Laivastonsininen"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
938 msgstr "Kirkkaanvihreä"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
954 msgstr "Vaaleanturkoosi"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
970 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
982 "Määritä marginaalit uudelleen."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
994 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "Tulostinvirhe."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "Muisti ei riitä."
1013 msgid "An error occurred."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1026 "ensin asentaa jokin tulostin."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1046 msgstr "Avaa tiedosto"
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "Valitse kansio"
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgstr "Pysäytetty; "
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Tuhoutumassa; "
1074 msgstr "Paperitukos; "
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Paperi loppu; "
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Ei saatavilla; "
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Käsitellään; "
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Alustetaan; "
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Lämmitetään; "
1130 msgstr "Väriaine vähissä; "
1134 msgstr "Ei väriainetta; "
1138 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Muisti ei riitä; "
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Virransäästötila; "
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Oletustulostin; "
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marginaalit (mm)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1183 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Muista salasana"
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1210 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1211 "ja salasana ovat oikein."
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1220 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1222 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock on päällä"
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Avaimen attribuutit"
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Perusrajoitukset"
1255 msgstr "Avaimen käyttö"
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Varmennepolitiikat"
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "Sähköpostiosoite"
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Rakenteeton nimi"
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Sisällön tyyppi"
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Viestin tiiviste"
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Allekirjoitusaika"
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Haastesalasana"
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Rakenteeton osoite"
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1340 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Varmennemallin nimi"
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscapen kommentti"
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Maa tai alue"
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisaatio"
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisaation yksikkö"
1408 msgstr "Yleinen nimi"
1412 msgstr "Paikkakunta"
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1428 msgstr "Nimikirjaimet"
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1439 msgid "Street Address"
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Sarjanumero"
1448 msgstr "Varmentajan versio"
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Ensisijainen nimi"
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1472 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Liittymis-CSP"
1480 msgstr "Sulkulistan numero"
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Tuorein sulkulista"
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Nimen rajoitukset"
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1524 msgstr "CMC:n tieto"
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC-vastaus"
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC:n laajennukset"
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC:n määritteet"
1548 msgstr "PKCS 7, vain data"
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7, salattu"
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Tapahtuman id"
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Lähettäjän nonce"
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1628 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Nouda varmenne"
1636 msgstr "Nouda sulkulista"
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Peru pyyntö"
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Kysely vireillä"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Palvelimen todennus"
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Asiakkaan todennus"
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Aikaleimaus"
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IPsec-päätelaite"
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Avainten palautus"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Tiedostojen palautus"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1788 msgstr "Henkilökohtaiset"
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Välilliset varmentajat"
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Muut henkilöt"
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1808 msgstr "Avaimen ID="
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "Sähköpostiosoite="
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Hakemiston osoite"
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Rekisteröity ID="
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Kohteen tyyppi="
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgstr "Loppukäyttäjä"
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Polun pituuden raja="
1872 msgctxt "path length"
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Saantimenetelmä="
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1895 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1919 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1923 msgstr "Sulkulistan syy="
1927 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Suhde muuttunut"
1943 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Toiminta lakannut"
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Pankkitiedot="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1959 msgstr "Käytettävissä"
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Ei käytettävissä"
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Kiistämättömyys"
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Avainten salaus"
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Tiedon salaus"
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2007 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Vain salaus"
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Vain salauksen purku"
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2031 msgstr "Allekirjoitus"
2035 msgstr "SSL-varmentaja"
2039 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Varmennepolitiikka"
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Politiikan tunnus: "
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisaatio="
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Huomautusnumero="
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Huomautusteksti="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Asenna varmenne..."
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Varmennuspolku"
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "Varmennuspolku"
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "&Näytä varmenne"
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "Varmenteen &tila:"
2123 msgstr "Vastuuvapaus"
2127 msgstr "Lisää &tietoja"
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Näyttönimi:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2159 msgstr "Lisää tarkoitus"
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "To continue, click Next."
2198 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2199 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2201 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2202 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2203 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2206 "Jatka painamalla Seuraava."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgstr "&Tiedostonimi:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2222 "varmenteen tai listan:"
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2241 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2242 "sijainnin varmenteille."
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Lisäasetukset..."
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Lisäasetukset"
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2306 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2307 "Edistyneet tarkoitukset."
2310 msgid "&Certificate purposes:"
2311 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2313 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2314 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2319 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2324 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2332 "To continue, click Next."
2334 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2335 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2337 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2338 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2339 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2342 "Jatka painamalla Seuraava."
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2349 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2350 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Vahvista salasana:"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2389 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2405 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2406 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2410 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2412 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Varmenteen tiedot"
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2425 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2430 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2431 "trusted root certificate store."
2433 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2434 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Vain version 1 kentät"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Vain laajennukset"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Vain ominaisuudet"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Sarjanumero"
2526 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2530 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2538 msgstr "Julkinen avain"
2541 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2546 msgstr "SHA1-tiiviste"
2549 msgid "Enhanced key usage (property)"
2550 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2553 msgid "Friendly name"
2556 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2561 msgid "Certificate Properties"
2562 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2565 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2566 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2569 msgid "The OID you entered already exists."
2570 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2573 msgid "Please select a certificate store."
2574 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2578 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2579 "select another file."
2581 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2582 "Valitse toinen tiedosto."
2585 msgid "File to Import"
2586 msgstr "Tuotava tiedosto"
2589 msgid "Specify the file you want to import."
2590 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2592 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2593 msgid "Certificate Store"
2594 msgstr "Varmennesäilö"
2598 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2599 "lists, and certificate trust lists."
2601 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2602 "ja suljetuista varmenteista."
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "Valitse tiedosto."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "Valitse säilö"
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "Personal Information Exchange"
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "Tuonti onnistui."
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2701 msgid "Friendly Name"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2716 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2735 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2745 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2764 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2772 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2773 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2782 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2783 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2784 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2824 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2825 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Vientimuoto"
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Tiedostonimi"
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "Tiedostomuoto"
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2897 msgstr "Vie avaimet"
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Vienti onnistui."
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Vienti epäonnistui."
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Vie yksityinen avain"
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Syötä salasana"
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Laitteiden asetukset"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Alueellinen asetus"
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2985 msgstr "Länsimainen"
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Keskieurooppalainen"
2997 msgstr "Kreikkalainen"
3001 msgstr "Turkkilainen"
3005 msgstr "Heprealainen"
3009 msgstr "Arabialainen"
3013 msgstr "Balttilainen"
3017 msgstr "Vietnamilainen"
3025 msgstr "Japanilainen"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Tuo valitut"
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3080 msgid "Transferring"
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Siirretään... odota"
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgctxt "table of contents"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3122 msgstr "&Tulosta..."
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 msgstr "&Valitse kaikki"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "Nä&ytä lähde"
3135 msgstr "&Ominaisuudet"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "P&iilota välilehdet"
3178 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgctxt "table of contents"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3249 msgstr "&Tulosta..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "&Esikatselu"
3257 msgstr "T&yökalupalkit"
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Peruspalkki"
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Osoitepalkki"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3281 msgstr "&Avaa linkki"
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Nykyinen sivu"
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Oletussivu"
3338 msgstr "&Tyhjä sivu"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Selaushistoria"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Valinnat..."
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Poista selaushistoria"
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3365 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3366 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3375 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3376 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3381 "List of websites you have accessed."
3384 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3408 msgstr "Turvallisuus"
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3415 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3416 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Varmenteet..."
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Julkaisijat..."
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr "Internetasetukset"
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3444 msgstr "Erittäin alhainen"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3468 msgstr "&Poista käytöstä"
3472 msgstr "&Ota käyttöön"
3480 msgstr "Ei käytössä"
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3487 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3488 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3491 msgid "Test Joystick"
3492 msgstr "Testaa joystickia"
3499 msgid "Test Force Feedback"
3500 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3503 msgid "Available Effects"
3504 msgstr "Mahdolliset efektit"
3508 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3509 "direction can be changed with the controller axis."
3511 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3512 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3515 msgid "Game Controllers"
3516 msgstr "Peliohjaimet"
3519 msgid "Error converting object to primitive type"
3520 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3523 msgid "Invalid procedure call or argument"
3524 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3527 msgid "Subscript out of range"
3528 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3531 msgid "Object required"
3532 msgstr "Vaaditaan objekti"
3535 msgid "Automation server can't create object"
3536 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3539 msgid "Object doesn't support this property or method"
3540 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3543 msgid "Object doesn't support this action"
3544 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3547 msgid "Argument not optional"
3548 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3551 msgid "Syntax error"
3552 msgstr "Syntaksivirhe"
3555 msgid "Expected ';'"
3556 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3559 msgid "Expected '('"
3560 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3563 msgid "Expected ')'"
3564 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3567 msgid "Expected identifier"
3568 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3571 msgid "Expected '='"
3572 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3575 msgid "Invalid character"
3576 msgstr "Virheellinen merkki"
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3583 msgid "'return' statement outside of function"
3584 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3587 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3588 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3591 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3592 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3595 msgid "Label redefined"
3596 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3599 msgid "Label not found"
3600 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3603 msgid "Expected '@end'"
3604 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3607 msgid "Conditional compilation is turned off"
3608 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3611 msgid "Expected '@'"
3612 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3615 msgid "Number expected"
3616 msgstr "Odotettiin lukua"
3619 msgid "Function expected"
3620 msgstr "Odotettiin funktiota"
3623 msgid "'[object]' is not a date object"
3624 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3627 msgid "Object expected"
3628 msgstr "Odotettiin objektia"
3631 msgid "Illegal assignment"
3632 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3635 msgid "'|' is undefined"
3636 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3639 msgid "Boolean object expected"
3640 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3643 msgid "Cannot delete '|'"
3644 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3647 msgid "VBArray object expected"
3648 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3651 msgid "JScript object expected"
3652 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3655 msgid "Syntax error in regular expression"
3656 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3659 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3660 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3663 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3664 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3667 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3668 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3684 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3689 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3693 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3697 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3700 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3701 msgid "Wine kernel DLL"
3702 msgstr "Winen ydin-DLL"
3704 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3710 msgstr "Onnistui.\n"
3713 msgid "Invalid function.\n"
3714 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3717 msgid "File not found.\n"
3718 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3721 msgid "Path not found.\n"
3722 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3725 msgid "Too many open files.\n"
3726 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3729 msgid "Access denied.\n"
3730 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3733 msgid "Invalid handle.\n"
3734 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3737 msgid "Memory trashed.\n"
3738 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3741 msgid "Not enough memory.\n"
3742 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3745 msgid "Invalid block.\n"
3746 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3749 msgid "Bad environment.\n"
3750 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3753 msgid "Bad format.\n"
3754 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3757 msgid "Invalid access.\n"
3758 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3761 msgid "Invalid data.\n"
3762 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3765 msgid "Out of memory.\n"
3766 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3769 msgid "Invalid drive.\n"
3770 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3773 msgid "Can't delete current directory.\n"
3774 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3777 msgid "Not same device.\n"
3778 msgstr "Ei sama laite.\n"
3781 msgid "No more files.\n"
3782 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3785 msgid "Write protected.\n"
3786 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3790 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3793 msgid "Not ready.\n"
3794 msgstr "Ei valmis.\n"
3797 msgid "Bad command.\n"
3798 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3801 msgid "CRC error.\n"
3802 msgstr "CRC-virhe.\n"
3805 msgid "Bad length.\n"
3806 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3808 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3809 msgid "Seek error.\n"
3810 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3813 msgid "Not DOS disk.\n"
3814 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3817 msgid "Sector not found.\n"
3818 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3821 msgid "Out of paper.\n"
3822 msgstr "Paperi loppu.\n"
3825 msgid "Write fault.\n"
3826 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3829 msgid "Read fault.\n"
3830 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3833 msgid "General failure.\n"
3834 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3837 msgid "Sharing violation.\n"
3838 msgstr "Jakovirhe.\n"
3841 msgid "Lock violation.\n"
3842 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3845 msgid "Wrong disk.\n"
3846 msgstr "Väärä levy.\n"
3849 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3850 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3853 msgid "End of file.\n"
3854 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3856 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3857 msgid "Disk full.\n"
3858 msgstr "Levy täynnä.\n"
3861 msgid "Request not supported.\n"
3862 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3865 msgid "Remote machine not listening.\n"
3866 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3869 msgid "Duplicate network name.\n"
3870 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3873 msgid "Bad network path.\n"
3874 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3877 msgid "Network busy.\n"
3878 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3881 msgid "Device does not exist.\n"
3882 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3885 msgid "Too many commands.\n"
3886 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3889 msgid "Adapter hardware error.\n"
3890 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3893 msgid "Bad network response.\n"
3894 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3897 msgid "Unexpected network error.\n"
3898 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3901 msgid "Bad remote adapter.\n"
3902 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3905 msgid "Print queue full.\n"
3906 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3909 msgid "No spool space.\n"
3910 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3913 msgid "Print canceled.\n"
3914 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3917 msgid "Network name deleted.\n"
3918 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3921 msgid "Network access denied.\n"
3922 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3925 msgid "Bad device type.\n"
3926 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3929 msgid "Bad network name.\n"
3930 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3933 msgid "Too many network names.\n"
3934 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3937 msgid "Too many network sessions.\n"
3938 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3941 msgid "Sharing paused.\n"
3942 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3945 msgid "Request not accepted.\n"
3946 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3949 msgid "Redirector paused.\n"
3950 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3953 msgid "File exists.\n"
3954 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3957 msgid "Cannot create.\n"
3958 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3961 msgid "Int24 failure.\n"
3962 msgstr "Int24-virhe.\n"
3965 msgid "Out of structures.\n"
3966 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3969 msgid "Already assigned.\n"
3970 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3972 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3973 msgid "Invalid password.\n"
3974 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3977 msgid "Invalid parameter.\n"
3978 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3981 msgid "Net write fault.\n"
3982 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3985 msgid "No process slots.\n"
3986 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3989 msgid "Too many semaphores.\n"
3990 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3993 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3994 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3997 msgid "Semaphore is set.\n"
3998 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4001 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4002 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4005 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4006 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4009 msgid "Semaphore owner died.\n"
4010 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4013 msgid "Semaphore user limit.\n"
4014 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4017 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4018 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4021 msgid "Drive locked.\n"
4022 msgstr "Asema lukittu.\n"
4025 msgid "Broken pipe.\n"
4026 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4029 msgid "Open failed.\n"
4030 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4033 msgid "Buffer overflow.\n"
4034 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4037 msgid "No more search handles.\n"
4038 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4041 msgid "Invalid target handle.\n"
4042 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4045 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4046 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4049 msgid "Invalid verify switch.\n"
4050 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4053 msgid "Bad driver level.\n"
4054 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4057 msgid "Call not implemented.\n"
4058 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4061 msgid "Semaphore timeout.\n"
4062 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4065 msgid "Insufficient buffer.\n"
4066 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4069 msgid "Invalid name.\n"
4070 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4073 msgid "Invalid level.\n"
4074 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4077 msgid "No volume label.\n"
4078 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4081 msgid "Module not found.\n"
4082 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4085 msgid "Procedure not found.\n"
4086 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4089 msgid "No children to wait for.\n"
4090 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4093 msgid "Child process has not completed.\n"
4094 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4097 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4098 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4101 msgid "Negative seek.\n"
4102 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4105 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4106 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4109 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4110 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4113 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4114 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4117 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4118 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4121 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4122 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4125 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4126 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4129 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4133 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4134 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4137 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4138 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4141 msgid "Drive is busy.\n"
4142 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4145 msgid "Same drive.\n"
4146 msgstr "Sama asema.\n"
4149 msgid "Not top-level directory.\n"
4150 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4153 msgid "Directory is not empty.\n"
4154 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4157 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4158 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4161 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4162 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4165 msgid "Path is busy.\n"
4166 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4169 msgid "Already a SUBST target.\n"
4170 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4173 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4174 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4177 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4178 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4181 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4182 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4185 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4186 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4189 msgid "Volume label too long.\n"
4190 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4193 msgid "Too many TCBs.\n"
4194 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4197 msgid "Signal refused.\n"
4198 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4201 msgid "Segment discarded.\n"
4202 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4205 msgid "Segment not locked.\n"
4206 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4209 msgid "Bad thread ID address.\n"
4210 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4213 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4214 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4217 msgid "Path is invalid.\n"
4218 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4221 msgid "Signal pending.\n"
4222 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4225 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4226 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4229 msgid "Lock failed.\n"
4230 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4233 msgid "Resource in use.\n"
4234 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4237 msgid "Cancel violation.\n"
4238 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4241 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4242 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4245 msgid "Invalid segment number.\n"
4246 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4249 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4250 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4253 msgid "File already exists.\n"
4254 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4257 msgid "Invalid flag number.\n"
4258 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4261 msgid "Semaphore name not found.\n"
4262 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4265 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4266 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4269 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4270 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4273 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4274 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4277 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4278 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4281 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4282 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4285 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4286 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4289 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4290 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4293 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4294 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4297 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4298 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4301 msgid "IOPL not enabled.\n"
4302 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4305 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4306 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4309 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4310 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4313 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4314 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4317 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4318 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4321 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4322 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4325 msgid "Environment variable not found.\n"
4326 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4329 msgid "No signal sent.\n"
4330 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4333 msgid "File name is too long.\n"
4334 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4337 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4338 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4341 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4342 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4345 msgid "Invalid signal number.\n"
4346 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4349 msgid "Error setting signal handler.\n"
4350 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4353 msgid "Segment locked.\n"
4354 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4357 msgid "Too many modules.\n"
4358 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4361 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4362 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4365 msgid "Machine type mismatch.\n"
4366 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4370 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4373 msgid "Pipe busy.\n"
4374 msgstr "Putki työssä.\n"
4377 msgid "Pipe closed.\n"
4378 msgstr "Putki suljettu.\n"
4381 msgid "Pipe not connected.\n"
4382 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4385 msgid "More data available.\n"
4386 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4389 msgid "Session canceled.\n"
4390 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4393 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4394 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4397 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4398 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4401 msgid "No more data available.\n"
4402 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4405 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4406 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4409 msgid "Directory name invalid.\n"
4410 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4413 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4414 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4417 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4418 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4421 msgid "Extended attribute table full.\n"
4422 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4425 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4426 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4429 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4430 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4433 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4434 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4437 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4438 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4441 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4442 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4445 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4446 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4449 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4450 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4453 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4454 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4457 msgid "Invalid address.\n"
4458 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4461 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4462 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4465 msgid "Pipe connected.\n"
4466 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4469 msgid "Pipe listening.\n"
4470 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4473 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4474 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4477 msgid "I/O operation aborted.\n"
4478 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4481 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4482 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4485 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4486 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4489 msgid "No access to memory location.\n"
4490 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4493 msgid "Swap error.\n"
4494 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4497 msgid "Stack overflow.\n"
4498 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4501 msgid "Invalid message.\n"
4502 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4505 msgid "Cannot complete.\n"
4506 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4509 msgid "Invalid flags.\n"
4510 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4513 msgid "Unrecognized volume.\n"
4514 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4517 msgid "File invalid.\n"
4518 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4521 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4522 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4525 msgid "Nonexistent token.\n"
4526 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4529 msgid "Registry corrupt.\n"
4530 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4533 msgid "Invalid key.\n"
4534 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4537 msgid "Can't open registry key.\n"
4538 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4541 msgid "Can't read registry key.\n"
4542 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4545 msgid "Can't write registry key.\n"
4546 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4549 msgid "Registry has been recovered.\n"
4550 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4553 msgid "Registry is corrupt.\n"
4554 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4557 msgid "I/O to registry failed.\n"
4558 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4561 msgid "Not registry file.\n"
4562 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4565 msgid "Key deleted.\n"
4566 msgstr "Avain poistettu.\n"
4569 msgid "No registry log space.\n"
4570 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4573 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4574 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4577 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4578 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4581 msgid "Notify change request in progress.\n"
4582 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4585 msgid "Dependent services are running.\n"
4586 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4589 msgid "Invalid service control.\n"
4590 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4593 msgid "Service request timeout.\n"
4594 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4597 msgid "Cannot create service thread.\n"
4598 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4601 msgid "Service database locked.\n"
4602 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4605 msgid "Service already running.\n"
4606 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4609 msgid "Invalid service account.\n"
4610 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4613 msgid "Service is disabled.\n"
4614 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4617 msgid "Circular dependency.\n"
4618 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4621 msgid "Service does not exist.\n"
4622 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4625 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4626 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4629 msgid "Service not active.\n"
4630 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4633 msgid "Service controller connect failed.\n"
4634 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4637 msgid "Exception in service.\n"
4638 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4641 msgid "Database does not exist.\n"
4642 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4645 msgid "Service-specific error.\n"
4646 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4649 msgid "Process aborted.\n"
4650 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4653 msgid "Service dependency failed.\n"
4654 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4657 msgid "Service login failed.\n"
4658 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4661 msgid "Service start-hang.\n"
4662 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4665 msgid "Invalid service lock.\n"
4666 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4669 msgid "Service marked for delete.\n"
4670 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4673 msgid "Service exists.\n"
4674 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4677 msgid "System running last-known-good config.\n"
4678 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4681 msgid "Service dependency deleted.\n"
4682 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4685 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4686 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4689 msgid "Service not started since last boot.\n"
4690 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4693 msgid "Duplicate service name.\n"
4694 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4697 msgid "Different service account.\n"
4698 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4701 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4705 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4706 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4709 msgid "No recovery program for service.\n"
4710 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4713 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4714 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4717 msgid "End of media.\n"
4718 msgstr "Median loppu.\n"
4721 msgid "Filemark detected.\n"
4722 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4725 msgid "Beginning of media.\n"
4726 msgstr "Median alku.\n"
4729 msgid "Setmark detected.\n"
4730 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4733 msgid "No data detected.\n"
4734 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4737 msgid "Partition failure.\n"
4738 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4741 msgid "Invalid block length.\n"
4742 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4745 msgid "Device not partitioned.\n"
4746 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4749 msgid "Unable to lock media.\n"
4750 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4753 msgid "Unable to unload media.\n"
4754 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4757 msgid "Media changed.\n"
4758 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4761 msgid "I/O bus reset.\n"
4762 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4765 msgid "No media in drive.\n"
4766 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4769 msgid "No Unicode translation.\n"
4770 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4773 msgid "DLL initialization failed.\n"
4774 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4777 msgid "Shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4781 msgid "No shutdown in progress.\n"
4782 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4785 msgid "I/O device error.\n"
4786 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4789 msgid "No serial devices found.\n"
4790 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4793 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4794 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4797 msgid "Serial I/O completed.\n"
4798 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4801 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4802 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4805 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4806 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4809 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4810 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4813 msgid "Unknown floppy error.\n"
4814 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4817 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4818 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4821 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4822 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4825 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4826 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4829 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4830 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4833 msgid "End of tape media.\n"
4834 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4837 msgid "Not enough server memory.\n"
4838 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4841 msgid "Possible deadlock.\n"
4842 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4845 msgid "Incorrect alignment.\n"
4846 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4849 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4850 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4853 msgid "Set-power-state failed.\n"
4854 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4857 msgid "Too many links.\n"
4858 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4861 msgid "Newer windows version needed.\n"
4862 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4865 msgid "Wrong operating system.\n"
4866 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4869 msgid "Single-instance application.\n"
4870 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4873 msgid "Real-mode application.\n"
4874 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4877 msgid "Invalid DLL.\n"
4878 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4881 msgid "No associated application.\n"
4882 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4885 msgid "DDE failure.\n"
4886 msgstr "DDE-virhe.\n"
4889 msgid "DLL not found.\n"
4890 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4893 msgid "Out of user handles.\n"
4894 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4897 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4898 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4901 msgid "The source element is empty.\n"
4902 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4905 msgid "The destination element is full.\n"
4906 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4909 msgid "The element address is invalid.\n"
4910 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4913 msgid "The magazine is not present.\n"
4914 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4917 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4918 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4921 msgid "The device requires cleaning.\n"
4922 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4925 msgid "The device door is open.\n"
4926 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4929 msgid "The device is not connected.\n"
4930 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4933 msgid "Element not found.\n"
4934 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4937 msgid "No match found.\n"
4938 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4941 msgid "Property set not found.\n"
4942 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4945 msgid "Point not found.\n"
4946 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4949 msgid "No running tracking service.\n"
4950 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4953 msgid "No such volume ID.\n"
4954 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4957 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4958 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4961 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4962 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4965 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4966 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4969 msgid "The journal is being deleted.\n"
4970 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4973 msgid "The journal is not active.\n"
4974 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4977 msgid "Potential matching file found.\n"
4978 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4981 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4982 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4985 msgid "Invalid device name.\n"
4986 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4989 msgid "Connection unavailable.\n"
4990 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4993 msgid "Device already remembered.\n"
4994 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4997 msgid "No network or bad path.\n"
4998 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5001 msgid "Invalid network provider name.\n"
5002 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5005 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5006 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5009 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5010 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5013 msgid "Not a container.\n"
5014 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5017 msgid "Extended error.\n"
5018 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5021 msgid "Invalid group name.\n"
5022 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5025 msgid "Invalid computer name.\n"
5026 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5029 msgid "Invalid event name.\n"
5030 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5033 msgid "Invalid domain name.\n"
5034 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5037 msgid "Invalid service name.\n"
5038 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5041 msgid "Invalid network name.\n"
5042 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5045 msgid "Invalid share name.\n"
5046 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5049 msgid "Invalid message name.\n"
5050 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5053 msgid "Invalid message destination.\n"
5054 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5057 msgid "Session credential conflict.\n"
5058 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5061 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5062 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5065 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5066 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5069 msgid "No network.\n"
5070 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5073 msgid "Operation canceled by user.\n"
5074 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5077 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5078 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5080 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5081 msgid "Connection refused.\n"
5082 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5085 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5086 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5089 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5093 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5094 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5097 msgid "Connection invalid.\n"
5098 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5101 msgid "Connection is active.\n"
5102 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5105 msgid "Network unreachable.\n"
5106 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5109 msgid "Host unreachable.\n"
5110 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5113 msgid "Protocol unreachable.\n"
5114 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5117 msgid "Port unreachable.\n"
5118 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5121 msgid "Request aborted.\n"
5122 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5125 msgid "Connection aborted.\n"
5126 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5129 msgid "Please retry operation.\n"
5130 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5133 msgid "Connection count limit reached.\n"
5134 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5137 msgid "Login time restriction.\n"
5138 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5141 msgid "Login workstation restriction.\n"
5142 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5145 msgid "Incorrect network address.\n"
5146 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5149 msgid "Service already registered.\n"
5150 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5153 msgid "Service not found.\n"
5154 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5157 msgid "User not authenticated.\n"
5158 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5161 msgid "User not logged on.\n"
5162 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5165 msgid "Continue work in progress.\n"
5166 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5169 msgid "Already initialized.\n"
5170 msgstr "Jo alustettu.\n"
5173 msgid "No more local devices.\n"
5174 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5177 msgid "The site does not exist.\n"
5178 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5181 msgid "The domain controller already exists.\n"
5182 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5185 msgid "Supported only when connected.\n"
5186 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5189 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5190 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5193 msgid "The user profile is invalid.\n"
5194 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5197 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5198 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5201 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5202 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5205 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5206 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5209 msgid "No quotas for account.\n"
5210 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5213 msgid "Local user session key.\n"
5214 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5217 msgid "Password too complex for LM.\n"
5218 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5221 msgid "Unknown revision.\n"
5222 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5225 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5226 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5229 msgid "Invalid owner.\n"
5230 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5233 msgid "Invalid primary group.\n"
5234 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5237 msgid "No impersonation token.\n"
5238 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5241 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5242 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5245 msgid "No logon servers available.\n"
5246 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5249 msgid "No such logon session.\n"
5250 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5253 msgid "No such privilege.\n"
5254 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5257 msgid "Privilege not held.\n"
5258 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5261 msgid "Invalid account name.\n"
5262 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5265 msgid "User already exists.\n"
5266 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5269 msgid "No such user.\n"
5270 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5273 msgid "Group already exists.\n"
5274 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5277 msgid "No such group.\n"
5278 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5281 msgid "User already in group.\n"
5282 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5285 msgid "User not in group.\n"
5286 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5289 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5290 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5293 msgid "Wrong password.\n"
5294 msgstr "Väärä salasana.\n"
5297 msgid "Ill-formed password.\n"
5298 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5301 msgid "Password restriction.\n"
5302 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5305 msgid "Logon failure.\n"
5306 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5309 msgid "Account restriction.\n"
5310 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5313 msgid "Invalid logon hours.\n"
5314 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5317 msgid "Invalid workstation.\n"
5318 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5321 msgid "Password expired.\n"
5322 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5325 msgid "Account disabled.\n"
5326 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5329 msgid "No security ID mapped.\n"
5330 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5333 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5334 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5337 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5338 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5341 msgid "Invalid sub authority.\n"
5342 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5345 msgid "Invalid ACL.\n"
5346 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5349 msgid "Invalid SID.\n"
5350 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5353 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5354 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5357 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5358 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5361 msgid "Server disabled.\n"
5362 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5365 msgid "Server not disabled.\n"
5366 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5369 msgid "Invalid ID authority.\n"
5370 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5373 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5374 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5377 msgid "Invalid group attributes.\n"
5378 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5381 msgid "Bad impersonation level.\n"
5382 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5385 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5386 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5389 msgid "Bad validation class.\n"
5390 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5393 msgid "Bad token type.\n"
5394 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5397 msgid "No security on object.\n"
5398 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5401 msgid "Can't access domain information.\n"
5402 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5405 msgid "Invalid server state.\n"
5406 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5409 msgid "Invalid domain state.\n"
5410 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5413 msgid "Invalid domain role.\n"
5414 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5417 msgid "No such domain.\n"
5418 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5421 msgid "Domain already exists.\n"
5422 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5425 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5426 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5429 msgid "Internal database corruption.\n"
5430 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5433 msgid "Internal error.\n"
5434 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5437 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5438 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5441 msgid "Bad descriptor format.\n"
5442 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5445 msgid "Not a logon process.\n"
5446 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5449 msgid "Logon session ID exists.\n"
5450 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5453 msgid "Unknown authentication package.\n"
5454 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5457 msgid "Bad logon session state.\n"
5458 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5461 msgid "Logon session ID collision.\n"
5462 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5465 msgid "Invalid logon type.\n"
5466 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5469 msgid "Cannot impersonate.\n"
5470 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5473 msgid "Invalid transaction state.\n"
5474 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5477 msgid "Security DB commit failure.\n"
5478 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5481 msgid "Account is built-in.\n"
5482 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5485 msgid "Group is built-in.\n"
5486 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5489 msgid "User is built-in.\n"
5490 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5493 msgid "Group is primary for user.\n"
5494 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5497 msgid "Token already in use.\n"
5498 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5501 msgid "No such local group.\n"
5502 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5505 msgid "User not in local group.\n"
5506 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5509 msgid "User already in local group.\n"
5510 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5513 msgid "Local group already exists.\n"
5514 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5516 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5517 msgid "Logon type not granted.\n"
5518 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5521 msgid "Too many secrets.\n"
5522 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5525 msgid "Secret too long.\n"
5526 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5529 msgid "Internal security DB error.\n"
5530 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5533 msgid "Too many context IDs.\n"
5534 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5537 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5538 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5541 msgid "No such member.\n"
5542 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5545 msgid "Invalid member.\n"
5546 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5549 msgid "Too many SIDs.\n"
5550 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5553 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5554 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5557 msgid "No inheritable components.\n"
5558 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5561 msgid "File or directory corrupt.\n"
5562 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5565 msgid "Disk is corrupt.\n"
5566 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5569 msgid "No user session key.\n"
5570 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5573 msgid "License quota exceeded.\n"
5574 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5577 msgid "Wrong target name.\n"
5578 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5581 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5582 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5585 msgid "Time skew between client and server.\n"
5586 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5589 msgid "Invalid window handle.\n"
5590 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5593 msgid "Invalid menu handle.\n"
5594 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5597 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5598 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5601 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5602 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5605 msgid "Invalid hook handle.\n"
5606 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5609 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5610 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5613 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5614 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5617 msgid "Can't find window class.\n"
5618 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5621 msgid "Window owned by another thread.\n"
5622 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5625 msgid "Hotkey already registered.\n"
5626 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5629 msgid "Class already exists.\n"
5630 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5633 msgid "Class does not exist.\n"
5634 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5637 msgid "Class has open windows.\n"
5638 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5641 msgid "Invalid index.\n"
5642 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5645 msgid "Invalid icon handle.\n"
5646 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5649 msgid "Private dialog index.\n"
5650 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5653 msgid "List box ID not found.\n"
5654 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5657 msgid "No wildcard characters.\n"
5658 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5661 msgid "Clipboard not open.\n"
5662 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5665 msgid "Hotkey not registered.\n"
5666 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5669 msgid "Not a dialog window.\n"
5670 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5673 msgid "Control ID not found.\n"
5674 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5677 msgid "Invalid combo box message.\n"
5678 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5681 msgid "Not a combo box window.\n"
5682 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5685 msgid "Invalid edit height.\n"
5686 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5689 msgid "DC not found.\n"
5690 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5693 msgid "Invalid hook filter.\n"
5694 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5697 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5698 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5701 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5702 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5705 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5706 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5709 msgid "Journal hook already set.\n"
5710 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5713 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5714 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5717 msgid "Invalid list box message.\n"
5718 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5721 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5722 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5725 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5726 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5729 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5730 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5733 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5734 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5737 msgid "Window has no system menu.\n"
5738 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5741 msgid "Invalid message box style.\n"
5742 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5745 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5746 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5749 msgid "Screen already locked.\n"
5750 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5753 msgid "Window handles have different parents.\n"
5754 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5757 msgid "Not a child window.\n"
5758 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5761 msgid "Invalid GW command.\n"
5762 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5765 msgid "Invalid thread ID.\n"
5766 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5769 msgid "Not an MDI child window.\n"
5770 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5773 msgid "Popup menu already active.\n"
5774 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5777 msgid "No scrollbars.\n"
5778 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5781 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5782 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5785 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5786 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5789 msgid "No system resources.\n"
5790 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5793 msgid "No non-paged system resources.\n"
5794 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5797 msgid "No paged system resources.\n"
5798 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5801 msgid "No working set quota.\n"
5802 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5805 msgid "No page file quota.\n"
5806 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5809 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5810 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5813 msgid "Menu item not found.\n"
5814 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5817 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5818 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5821 msgid "Hook type not allowed.\n"
5822 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5825 msgid "Interactive window station required.\n"
5826 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5830 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5833 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5834 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5837 msgid "Event log file corrupt.\n"
5838 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5841 msgid "Event log can't start.\n"
5842 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5845 msgid "Event log file full.\n"
5846 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5849 msgid "Event log file changed.\n"
5850 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5853 msgid "Installer service failed.\n"
5854 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5857 msgid "Installation aborted by user.\n"
5858 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5861 msgid "Installation failure.\n"
5862 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5865 msgid "Installation suspended.\n"
5866 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5869 msgid "Unknown product.\n"
5870 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5873 msgid "Unknown feature.\n"
5874 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5877 msgid "Unknown component.\n"
5878 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5881 msgid "Unknown property.\n"
5882 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5885 msgid "Invalid handle state.\n"
5886 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5889 msgid "Bad configuration.\n"
5890 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5893 msgid "Index is missing.\n"
5894 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5897 msgid "Installation source is missing.\n"
5898 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5901 msgid "Wrong installation package version.\n"
5902 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5905 msgid "Product uninstalled.\n"
5906 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5909 msgid "Invalid query syntax.\n"
5910 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5913 msgid "Invalid field.\n"
5914 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5917 msgid "Device removed.\n"
5918 msgstr "Laite poistettu.\n"
5921 msgid "Installation already running.\n"
5922 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5925 msgid "Installation package failed to open.\n"
5926 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5929 msgid "Installation package is invalid.\n"
5930 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5933 msgid "Installer user interface failed.\n"
5934 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5937 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5938 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5941 msgid "Installation language not supported.\n"
5942 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5945 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5946 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5949 msgid "Installation package rejected.\n"
5950 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5953 msgid "Function could not be called.\n"
5954 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5957 msgid "Function failed.\n"
5958 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5961 msgid "Invalid table.\n"
5962 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5965 msgid "Data type mismatch.\n"
5966 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5968 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5969 msgid "Unsupported type.\n"
5970 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5973 msgid "Creation failed.\n"
5974 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5977 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5978 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5981 msgid "Installation platform not supported.\n"
5982 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5985 msgid "Installer not used.\n"
5986 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5989 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5990 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5993 msgid "Invalid patch package.\n"
5994 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5997 msgid "Unsupported patch package.\n"
5998 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6001 msgid "Another version is installed.\n"
6002 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6005 msgid "Invalid command line.\n"
6006 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6009 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6010 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6013 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6014 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6017 msgid "Invalid string binding.\n"
6018 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6021 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6022 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6025 msgid "Invalid binding.\n"
6026 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6029 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6030 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6033 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6034 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6037 msgid "Invalid string UUID.\n"
6038 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6041 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6042 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6045 msgid "Invalid network address.\n"
6046 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6049 msgid "No endpoint found.\n"
6050 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6053 msgid "Invalid timeout value.\n"
6054 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6057 msgid "Object UUID not found.\n"
6058 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6061 msgid "UUID already registered.\n"
6062 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6065 msgid "UUID type already registered.\n"
6066 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6069 msgid "Server already listening.\n"
6070 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6073 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6074 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6077 msgid "RPC server not listening.\n"
6078 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6081 msgid "Unknown manager type.\n"
6082 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6085 msgid "Unknown interface.\n"
6086 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6089 msgid "No bindings.\n"
6090 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6093 msgid "No protocol sequences.\n"
6094 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6097 msgid "Can't create endpoint.\n"
6098 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6101 msgid "Out of resources.\n"
6102 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6105 msgid "RPC server unavailable.\n"
6106 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6109 msgid "RPC server too busy.\n"
6110 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6113 msgid "Invalid network options.\n"
6114 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6117 msgid "No RPC call active.\n"
6118 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6121 msgid "RPC call failed.\n"
6122 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6125 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6126 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6129 msgid "RPC protocol error.\n"
6130 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6133 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6134 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6137 msgid "Invalid tag.\n"
6138 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6141 msgid "Invalid array bounds.\n"
6142 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6145 msgid "No entry name.\n"
6146 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6149 msgid "Invalid name syntax.\n"
6150 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6153 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6154 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6157 msgid "No network address.\n"
6158 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6161 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6162 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6165 msgid "Unknown authentication type.\n"
6166 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6169 msgid "Maximum calls too low.\n"
6170 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6173 msgid "String too long.\n"
6174 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6177 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6178 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6181 msgid "Procedure number out of range.\n"
6182 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6185 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6186 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6189 msgid "Unknown authentication service.\n"
6190 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6193 msgid "Unknown authentication level.\n"
6194 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6197 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6198 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6201 msgid "Unknown authorization service.\n"
6202 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6205 msgid "Invalid entry.\n"
6206 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6209 msgid "Can't perform operation.\n"
6210 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6213 msgid "Endpoints not registered.\n"
6214 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6217 msgid "Nothing to export.\n"
6218 msgstr "Ei vietävää.\n"
6221 msgid "Incomplete name.\n"
6222 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6225 msgid "Invalid version option.\n"
6226 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6229 msgid "No more members.\n"
6230 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6233 msgid "Not all objects unexported.\n"
6234 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6237 msgid "Interface not found.\n"
6238 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6241 msgid "Entry already exists.\n"
6242 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6245 msgid "Entry not found.\n"
6246 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6249 msgid "Name service unavailable.\n"
6250 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6253 msgid "Invalid network address family.\n"
6254 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6257 msgid "Operation not supported.\n"
6258 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6261 msgid "No security context available.\n"
6262 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6265 msgid "RPCInternal error.\n"
6266 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6269 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6270 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6273 msgid "Address error.\n"
6274 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6277 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6278 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6281 msgid "Floating-point underflow.\n"
6282 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6285 msgid "Floating-point overflow.\n"
6286 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6289 msgid "No more entries.\n"
6290 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6293 msgid "Character translation table open failed.\n"
6294 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6297 msgid "Character translation table file too small.\n"
6298 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6301 msgid "Null context handle.\n"
6302 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6305 msgid "Context handle damaged.\n"
6306 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6309 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6310 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6313 msgid "Cannot get call handle.\n"
6314 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6317 msgid "Null reference pointer.\n"
6318 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6321 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6322 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6325 msgid "Byte count too small.\n"
6326 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6329 msgid "Bad stub data.\n"
6330 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6333 msgid "Invalid user buffer.\n"
6334 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6337 msgid "Unrecognized media.\n"
6338 msgstr "Tuntematon media.\n"
6341 msgid "No trust secret.\n"
6342 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6345 msgid "No trust SAM account.\n"
6346 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6349 msgid "Trusted domain failure.\n"
6350 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6353 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6354 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6357 msgid "Trust logon failure.\n"
6358 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6361 msgid "RPC call already in progress.\n"
6362 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6365 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6366 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6369 msgid "Account expired.\n"
6370 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6373 msgid "Redirector has open handles.\n"
6374 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6377 msgid "Printer driver already installed.\n"
6378 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6381 msgid "Unknown port.\n"
6382 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6385 msgid "Unknown printer driver.\n"
6386 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6389 msgid "Unknown print processor.\n"
6390 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6393 msgid "Invalid separator file.\n"
6394 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6397 msgid "Invalid priority.\n"
6398 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6401 msgid "Invalid printer name.\n"
6402 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6405 msgid "Printer already exists.\n"
6406 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6409 msgid "Invalid printer command.\n"
6410 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6413 msgid "Invalid data type.\n"
6414 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6417 msgid "Invalid environment.\n"
6418 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6421 msgid "No more bindings.\n"
6422 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6425 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6426 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6429 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6430 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6433 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6434 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6437 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6438 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6441 msgid "Server has open handles.\n"
6442 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6445 msgid "Resource data not found.\n"
6446 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6449 msgid "Resource type not found.\n"
6450 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6453 msgid "Resource name not found.\n"
6454 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6457 msgid "Resource language not found.\n"
6458 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6461 msgid "Not enough quota.\n"
6462 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6465 msgid "No interfaces.\n"
6466 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6469 msgid "RPC call canceled.\n"
6470 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6473 msgid "Binding incomplete.\n"
6474 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6477 msgid "RPC comm failure.\n"
6478 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6481 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6482 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6485 msgid "No principal name registered.\n"
6486 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6489 msgid "Not an RPC error.\n"
6490 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6493 msgid "UUID is local only.\n"
6494 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6497 msgid "Security package error.\n"
6498 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6501 msgid "Thread not canceled.\n"
6502 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6505 msgid "Invalid handle operation.\n"
6506 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6509 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6510 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6513 msgid "Wrong stub version.\n"
6514 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6517 msgid "Invalid pipe object.\n"
6518 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6521 msgid "Wrong pipe order.\n"
6522 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6525 msgid "Wrong pipe version.\n"
6526 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6529 msgid "Group member not found.\n"
6530 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6533 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6534 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6537 msgid "Invalid object.\n"
6538 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6541 msgid "Invalid time.\n"
6542 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6545 msgid "Invalid form name.\n"
6546 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6549 msgid "Invalid form size.\n"
6550 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6553 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6554 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6557 msgid "Printer deleted.\n"
6558 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6561 msgid "Invalid printer state.\n"
6562 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6565 msgid "User must change password.\n"
6566 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6569 msgid "Domain controller not found.\n"
6570 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6573 msgid "Account locked out.\n"
6574 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6577 msgid "Invalid pixel format.\n"
6578 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6581 msgid "Invalid driver.\n"
6582 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6585 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6586 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6589 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6590 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6593 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6594 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6597 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6598 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6601 msgid "RPC pipe closed.\n"
6602 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6605 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6606 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6609 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6610 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6613 msgid "No site name available.\n"
6614 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6617 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6618 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6621 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6622 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6625 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6626 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6629 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6630 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6633 msgid "The interface could not be exported.\n"
6634 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6637 msgid "The profile could not be added.\n"
6638 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6641 msgid "The profile element could not be added.\n"
6642 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6645 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6646 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6649 msgid "The group element could not be added.\n"
6650 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6653 msgid "The group element could not be removed.\n"
6654 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6657 msgid "The username could not be found.\n"
6658 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6661 msgid "This network connection does not exist.\n"
6662 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6665 msgid "Connection reset by peer.\n"
6666 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6669 msgid "No Signature found in file.\n"
6670 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6672 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6674 msgstr "Paikallinen portti"
6677 msgid "Local Monitor"
6678 msgstr "Paikallinen monitori"
6681 msgid "Add a Local Port"
6682 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6685 msgid "&Enter the port name to add:"
6686 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6689 msgid "Configure LPT Port"
6690 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6693 msgid "Timeout (seconds)"
6694 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6697 msgid "&Transmission Retry:"
6698 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6701 msgid "'%s' is not a valid port name"
6702 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6705 msgid "Port %s already exists"
6706 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6709 msgid "This port has no options to configure"
6710 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6713 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6715 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6719 msgstr "Lähetä postia"
6721 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6722 msgid "Enter Network Password"
6723 msgstr "Anna verkon salasana"
6725 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6726 msgid "Please enter your username and password:"
6727 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6729 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6731 msgstr "Välityspalvelin"
6733 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6737 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6741 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6742 msgid "&Save this password (insecure)"
6743 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6746 msgid "Entire Network"
6747 msgstr "Koko verkko"
6750 msgid "Sound Selection"
6751 msgstr "Äänivalinta"
6753 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6755 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6762 msgid "&Attributes:"
6763 msgstr "&Ominaisuudet:"
6767 msgstr "Hyperlinkki"
6770 msgid "Hyperlink Information"
6771 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6773 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6782 msgid "HTML Document"
6783 msgstr "HTML-dokumentti"
6786 msgid "Downloading from %s..."
6787 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6795 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6796 "file path and try again."
6798 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6802 msgid "path %s not found"
6803 msgstr "polkua %s ei löydy"
6806 msgid "insert disk %s"
6807 msgstr "anna levy %s"
6811 "Windows Installer %s\n"
6814 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6816 "Install a product:\n"
6817 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6818 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6819 "\t/a package [property]\n"
6820 "Repair an installation:\n"
6821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6822 "Uninstall a product:\n"
6823 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6824 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6825 "Advertise a product:\n"
6826 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6828 "\t/p patch_package [property]\n"
6829 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6830 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6833 "Register the MSI Service:\n"
6835 "Unregister the MSI Service:\n"
6837 "Display this help:\n"
6841 "Windows Installer %s\n"
6844 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6847 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6848 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6849 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6851 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6853 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6854 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6855 "Mainosta tuotetta:\n"
6856 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6858 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6859 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6860 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6861 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6862 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6863 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6865 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6867 "Näytä tämä ohje:\n"
6872 msgid "enter which folder contains %s"
6873 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6876 msgid "install source for feature missing"
6877 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6880 msgid "network drive for feature missing"
6881 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6884 msgid "feature from:"
6885 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6888 msgid "choose which folder contains %s"
6889 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6892 msgid "Allocating registry space"
6893 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6896 msgid "Searching for installed applications"
6897 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6900 msgid "Binding executables"
6901 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6903 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6904 msgid "Searching for qualifying products"
6905 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6907 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6908 msgid "Computing space requirements"
6909 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6912 msgid "Creating folders"
6913 msgstr "Luodaan kansioita"
6916 msgid "Creating shortcuts"
6917 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6920 msgid "Deleting services"
6921 msgstr "Poistetaan palveluita"
6924 msgid "Creating duplicate files"
6925 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6928 msgid "Searching for related applications"
6929 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6932 msgid "Copying network install files"
6933 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6936 msgid "Copying new files"
6937 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6940 msgid "Installing ODBC components"
6941 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6944 msgid "Installing new services"
6945 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6948 msgid "Installing system catalog"
6949 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6952 msgid "Validating install"
6953 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6956 msgid "Evaluating launch conditions"
6957 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6960 msgid "Migrating feature states from related applications"
6961 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6964 msgid "Moving files"
6965 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6968 msgid "Publishing assembly information"
6969 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6972 msgid "Unpublishing assembly information"
6973 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6976 msgid "Patching files"
6977 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6980 msgid "Updating component registration"
6981 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6984 msgid "Publishing Qualified Components"
6985 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6988 msgid "Publishing Product Features"
6989 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6992 msgid "Publishing product information"
6993 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6996 msgid "Registering Class servers"
6997 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7000 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7001 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7004 msgid "Registering extension servers"
7005 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7008 msgid "Registering fonts"
7009 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7012 msgid "Registering MIME info"
7013 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7016 msgid "Registering product"
7017 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7020 msgid "Registering program identifiers"
7021 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7024 msgid "Registering type libraries"
7025 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7028 msgid "Registering user"
7029 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7032 msgid "Removing duplicated files"
7033 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7035 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7036 msgid "Updating environment strings"
7037 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7040 msgid "Removing applications"
7041 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7044 msgid "Removing files"
7045 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7048 msgid "Removing folders"
7049 msgstr "Poistetaan kansioita"
7052 msgid "Removing INI files entries"
7053 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7056 msgid "Removing ODBC components"
7057 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7060 msgid "Removing system registry values"
7061 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7064 msgid "Removing shortcuts"
7065 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7068 msgid "Registering modules"
7069 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7072 msgid "Unregistering modules"
7073 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7076 msgid "Initializing ODBC directories"
7077 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7080 msgid "Starting services"
7081 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7084 msgid "Stopping services"
7085 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7088 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7089 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7092 msgid "Unpublishing Product Features"
7093 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7096 msgid "Unpublishing product information"
7097 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7100 msgid "Unregister Class servers"
7101 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7104 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7105 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7108 msgid "Unregistering extension servers"
7109 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7112 msgid "Unregistering fonts"
7113 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7116 msgid "Unregistering MIME info"
7117 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7120 msgid "Unregistering program identifiers"
7121 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7124 msgid "Unregistering type libraries"
7125 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7128 msgid "Writing INI files values"
7129 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7132 msgid "Writing system registry values"
7133 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7136 msgid "Free space: [1]"
7137 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7140 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7141 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7145 msgstr "Tiedosto: [1]"
7147 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7149 msgstr "Kansio: [1]"
7151 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7152 msgid "Shortcut: [1]"
7153 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7155 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7156 msgid "Service: [1]"
7157 msgstr "Palvelu: [1]"
7159 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7160 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7161 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7164 msgid "Found application: [1]"
7165 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7168 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7169 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7172 msgid "Service: [2]"
7173 msgstr "Palvelu: [2]"
7176 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7177 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7180 msgid "Application: [1]"
7181 msgstr "Sovellus: [1]"
7183 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7184 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7185 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7188 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7189 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7191 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7192 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7193 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7195 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7196 msgid "Feature: [1]"
7197 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7199 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7200 msgid "Class Id: [1]"
7201 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7204 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7206 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7208 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7209 msgid "Extension: [1]"
7212 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7214 msgstr "Fontti: [1]"
7216 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7217 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7218 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7220 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7222 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7224 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7226 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7228 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7229 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7230 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7232 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7233 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7234 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7237 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7238 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7240 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7241 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7242 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7245 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7246 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7248 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7249 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7250 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7253 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7254 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7257 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7258 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7261 msgid "{{Fatal error: }}"
7262 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7265 msgid "{{Error [1]. }}"
7266 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7269 msgid "Warning [1]."
7270 msgstr "Varoitus [1]."
7274 msgstr "Tiedote [1]."
7278 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7279 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7280 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7282 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7283 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7287 msgid "{{Disk full: }}"
7288 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7291 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7292 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7295 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7296 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7299 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7300 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7303 msgid "Action start [Time]: [1]."
7304 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7307 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7308 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7311 msgid "Please insert the disk: [2]"
7312 msgstr "Syötä levy: [2]"
7316 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7317 "that you can access it."
7319 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7320 "olemassa ja käytettävissä."
7323 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7324 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7328 "Wine MS-RLE video codec\n"
7329 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7331 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7332 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7335 msgid "Video Compression"
7336 msgstr "Videon pakkaus"
7339 msgid "&Compressor:"
7343 msgid "Con&figure..."
7351 msgid "Compression &Quality:"
7352 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7355 msgid "&Key Frame Every"
7356 msgstr "Avainkuvan väli:"
7360 msgstr "&Päivämäärä"
7367 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7368 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7371 msgid "Wine Video 1 video codec"
7372 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7375 msgid "unknown object"
7376 msgstr "tuntematon objekti"
7380 msgstr "otsikkopalkki"
7388 msgstr "vierityspalkki"
7420 msgstr "ponnahdusvalikko"
7424 msgstr "valikon kohta"
7428 msgstr "työkaluvihje"
7464 msgstr "työkalupalkki"
7475 msgid "column header"
7476 msgstr "sarakkeen otsikko"
7480 msgstr "rivin otsikko"
7499 msgid "help balloon"
7512 msgstr "listan jäsen"
7519 msgid "outline item"
7520 msgstr "rungon kohta"
7527 msgid "property page"
7528 msgstr "ominaisuussivu"
7540 msgstr "staattinen teksti"
7551 msgid "check button"
7552 msgstr "valintapainike"
7555 msgid "radio button"
7556 msgstr "radiopainike"
7560 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7564 msgstr "pudotusvalikko"
7567 msgid "progress bar"
7568 msgstr "etenemispalkki"
7575 msgid "hot key field"
7576 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7580 msgstr "liukusäädin"
7584 msgstr "askelluskenttä"
7599 msgid "drop down button"
7600 msgstr "pudotusvalikon painike"
7604 msgstr "valikkopainike"
7607 msgid "grid drop down button"
7608 msgstr "ruudukon avaava painike"
7615 msgid "page tab list"
7616 msgstr "välilehtilista"
7623 msgid "split button"
7624 msgstr "jaettu painike"
7631 msgid "outline button"
7632 msgstr "rungon painike"
7635 msgctxt "object state"
7640 msgctxt "object state"
7642 msgstr "ei käytettävissä"
7645 msgctxt "object state"
7650 msgctxt "object state"
7652 msgstr "kohdistettu"
7655 msgctxt "object state"
7660 msgctxt "object state"
7665 msgctxt "object state"
7670 msgctxt "object state"
7675 msgctxt "object state"
7677 msgstr "pikajäljitetty"
7680 msgctxt "object state"
7685 msgctxt "object state"
7687 msgstr "laajennettu"
7690 msgctxt "object state"
7692 msgstr "tiivistetty"
7695 msgctxt "object state"
7700 msgctxt "object state"
7705 msgctxt "object state"
7710 msgctxt "object state"
7715 msgctxt "object state"
7720 msgctxt "object state"
7722 msgstr "poissa ruudulta"
7725 msgctxt "object state"
7727 msgstr "koko muutettava"
7730 msgctxt "object state"
7732 msgstr "siirrettävä"
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "self voicing"
7737 msgstr "itse puhuva"
7740 msgctxt "object state"
7742 msgstr "kohdistettava"
7745 msgctxt "object state"
7750 msgctxt "object state"
7755 msgctxt "object state"
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "multi selectable"
7762 msgstr "monivalittava"
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "extended selectable"
7767 msgstr "laajentaen valittava"
7770 msgctxt "object state"
7772 msgstr "vähäinen hälytys"
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "alert medium"
7777 msgstr "keskitason hälytys"
7780 msgctxt "object state"
7782 msgstr "tärkeä hälytys"
7785 msgctxt "object state"
7790 msgctxt "object state"
7792 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7794 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7798 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7808 msgstr "Pois päältä"
7811 msgid "Insert Object"
7812 msgstr "Lisää objekti"
7815 msgid "Object Type:"
7816 msgstr "Objektityyppi:"
7818 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7827 msgid "Create Control"
7828 msgstr "Luo kontrolli"
7831 msgid "Create From File"
7832 msgstr "Luo tiedostosta"
7835 msgid "&Add Control..."
7836 msgstr "Lisää kontrolli..."
7839 msgid "Display As Icon"
7840 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7842 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7851 msgid "Paste Special"
7852 msgstr "Liitä erityinen"
7854 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7858 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7859 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7865 msgstr "&Liitä linkki"
7872 msgid "&Display As Icon"
7873 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7876 msgid "Change &Icon..."
7877 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7880 msgid "Insert a new %s object into your document"
7881 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7885 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7886 "may activate it using the program which created it."
7888 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7889 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7891 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7897 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7900 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7905 msgstr "Lisää kontrolli"
7912 msgid "%1 %2 &Object"
7913 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7917 msgstr "%1 &Objekti"
7919 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7924 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7925 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7929 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7930 "activate it using %s."
7932 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7937 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7938 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7940 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7941 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7945 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7946 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7949 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7950 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7954 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7955 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7958 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7959 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7963 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7964 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7965 "be reflected in your document."
7967 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7968 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7972 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7973 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7975 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7976 msgid "Unknown Type"
7977 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7980 msgid "Unknown Source"
7981 msgstr "Tuntematon lähde"
7984 msgid "the program which created it"
7985 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7992 msgid "SCANNING... Please Wait"
7993 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7996 msgctxt "unit: pixels"
8001 msgctxt "unit: bits"
8005 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8006 msgctxt "unit: dots/inch"
8011 msgctxt "unit: percent"
8016 msgctxt "unit: microseconds"
8021 msgid "Settings for %s"
8022 msgstr "Asetukset %s:lle"
8026 msgstr "Baudinopeus"
8033 msgid "Flow Control"
8045 msgid "Copying Files..."
8046 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8049 msgid "Destination:"
8053 msgid "Files Needed"
8054 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8058 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8059 "make sure the correct drive is selected below"
8061 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8062 "alta on valittu oikea ajuri"
8065 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8066 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8069 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8070 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8072 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8077 msgid "Copy files from:"
8078 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8081 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8082 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8089 msgid "&Save Background As..."
8090 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8093 msgid "Set As Back&ground"
8094 msgstr "&Aseta taustaksi"
8097 msgid "&Copy Background"
8098 msgstr "&Kopioi tausta"
8101 msgid "Set as &Desktop Item"
8102 msgstr "A&seta työpöydälle"
8105 msgid "Create Shor&tcut"
8106 msgstr "Luo &pikakuvake"
8108 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8109 msgid "Add to &Favorites..."
8110 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8120 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8122 msgstr "&Avaa linkki"
8124 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8125 msgid "Open Link in &New Window"
8126 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8128 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8129 msgid "Save Target &As..."
8130 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8132 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8133 msgid "&Print Target"
8134 msgstr "T&ulosta kohde"
8136 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8137 msgid "S&how Picture"
8138 msgstr "&Näytä kuva"
8140 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8141 msgid "&Save Picture As..."
8142 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8145 msgid "&E-mail Picture..."
8146 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8149 msgid "Pr&int Picture..."
8150 msgstr "Tulosta &kuva..."
8153 msgid "&Go to My Pictures"
8154 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8156 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8157 msgid "Set as Back&ground"
8158 msgstr "A&seta taustaksi"
8160 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8161 msgid "Set as &Desktop Item..."
8162 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8164 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8165 msgid "Copy Shor&tcut"
8166 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8168 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8170 msgstr "Ominaisuu&det"
8172 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8176 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8180 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8201 msgid "&Cell Properties"
8202 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8205 msgid "&Table Properties"
8206 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8209 msgid "Open in &New Window"
8210 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8217 msgid "&Save Video As..."
8218 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8220 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8230 msgstr "Jäljitysmerkit"
8233 msgid "Resource Failures"
8234 msgstr "Resurssivirheet"
8237 msgid "Dump Tracking Info"
8238 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8242 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8246 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8250 msgstr "Vedosta puu"
8254 msgstr "Vedosta rivit"
8257 msgid "Dump DisplayTree"
8258 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8261 msgid "Dump FormatCaches"
8262 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8265 msgid "Dump LayoutRects"
8266 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8269 msgid "Memory Monitor"
8270 msgstr "Muistinvalvonta"
8273 msgid "Performance Meters"
8274 msgstr "Suorituskykymittarit"
8278 msgstr "Tallenna HTML"
8281 msgid "&Browse View"
8282 msgstr "&Selausnäkymä"
8286 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8288 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8290 msgstr "Vieritä tänne"
8310 msgstr "Vieritä ylös"
8314 msgstr "Vieritä alas"
8318 msgstr "Vasen reuna"
8322 msgstr "Oikea reuna"
8326 msgstr "Sivu vasemmalle"
8330 msgstr "Sivu oikealle"
8334 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8337 msgid "Scroll Right"
8338 msgstr "Vieritä oikealle"
8341 msgid "Wine Internet Explorer"
8342 msgstr "Winen Internet Explorer"
8346 msgstr "&w&bSivu &p"
8348 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8349 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8350 msgid "Lar&ge Icons"
8351 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8353 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8354 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8355 msgid "S&mall Icons"
8356 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8358 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8362 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8363 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8367 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8368 msgid "Arrange &Icons"
8369 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8373 msgstr "&Nimen mukaan"
8377 msgstr "&Tyypin mukaan"
8381 msgstr "&Koon mukaan"
8385 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8388 msgid "&Auto Arrange"
8389 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8392 msgid "Line up Icons"
8393 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8396 msgid "Paste as Link"
8397 msgstr "Liitä linkiksi"
8399 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8405 msgstr "Uusi &kansio"
8409 msgstr "Uusi &linkki"
8413 msgstr "Ominaisuudet"
8416 msgctxt "recycle bin"
8433 msgid "Create &Link"
8434 msgstr "Lu&o linkki"
8438 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8440 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8441 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8446 msgid "&About Control Panel"
8447 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8449 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8450 msgid "Browse for Folder"
8451 msgstr "Valitse kansio"
8458 msgid "&Make New Folder"
8459 msgstr "&Luo uusi kansio"
8467 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8471 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8474 msgid "Wine &license"
8475 msgstr "Winen &lisenssi"
8478 msgid "Running on %s"
8479 msgstr "Käytössä on versio %s"
8482 msgid "Wine was brought to you by:"
8483 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8491 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8492 "will open it for you."
8493 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8499 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8504 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8506 #| msgid "File type"
8508 msgstr "Tiedostotyyppi"
8510 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8514 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8518 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8520 #| msgid "Creation date"
8521 msgid "Creation date:"
8524 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8526 #| msgid "&Attributes:"
8528 msgstr "&Ominaisuudet:"
8530 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8532 msgstr "P&iilotettu"
8534 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8546 #| msgid "Change &Icon..."
8548 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8553 msgid "Last modified:"
8558 #| msgid "Last Change:"
8559 msgid "Last accessed:"
8560 msgstr "Viimeisin muutos:"
8562 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8566 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8574 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8576 msgstr "Ominaisuudet"
8579 msgid "Size available"
8580 msgstr "Tilaa jäljellä"
8595 msgid "Original location"
8596 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8599 msgid "Date deleted"
8602 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8603 msgctxt "display name"
8607 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8609 msgstr "Oma tietokone"
8612 msgid "Control Panel"
8613 msgstr "Ohjauspaneeli"
8621 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8624 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8625 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8632 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8633 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8635 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8640 msgid "My Documents"
8641 msgstr "Omat tiedostot"
8653 msgstr "Käynnistä-valikko"
8657 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8661 msgstr "Omat videotiedostot"
8670 msgstr "Verkkoympäristö"
8678 msgstr "Tulostinympäristö"
8680 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8685 msgid "Program Files"
8686 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8690 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8693 msgid "Common Files"
8694 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8696 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8701 msgid "Administrative Tools"
8702 msgstr "Hallintatyökalut"
8717 msgid "Program Files (x86)"
8718 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8724 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8730 msgstr "Diaesitykset"
8734 msgstr "Soittolistat"
8736 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8749 msgid "Sample Music"
8750 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8753 msgid "Sample Pictures"
8754 msgstr "Esimerkkikuvat"
8757 msgid "Sample Playlists"
8758 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8761 msgid "Sample Videos"
8762 msgstr "Esimerkkivideot"
8766 msgstr "Tallennetut pelit"
8781 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8782 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8785 msgid "Error during creation of a new folder"
8786 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8789 msgid "Confirm file deletion"
8790 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8793 msgid "Confirm folder deletion"
8794 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8797 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8798 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8801 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8802 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8805 msgid "Confirm file overwrite"
8806 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8810 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8812 "Do you want to replace it?"
8814 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8816 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8819 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8820 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8824 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8826 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8829 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8830 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8833 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8834 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8837 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8839 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8844 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8846 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8847 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8850 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8852 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8853 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8858 msgstr "Uusi kansio"
8861 msgid "Wine Control Panel"
8862 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8865 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8866 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8869 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8870 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8873 msgid "Executable files (*.exe)"
8874 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8877 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8879 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8882 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8883 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8886 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8887 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8890 msgid "Confirm deletion"
8891 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8895 "A file already exists at the path %1.\n"
8897 "Do you want to replace it?"
8899 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8901 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8905 "A folder already exists at the path %1.\n"
8907 "Do you want to replace it?"
8909 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8911 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8914 msgid "Confirm overwrite"
8915 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8919 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8920 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8921 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8922 "any later version.\n"
8924 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8925 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8926 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8929 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8930 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8931 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8933 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8934 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8935 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8937 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8938 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8939 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8942 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8943 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8944 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8947 msgid "Wine License"
8948 msgstr "Winen lisenssi"
8954 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8959 msgid "Don't show me th&is message again"
8960 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8967 msgctxt "time unit: hours"
8972 msgctxt "time unit: minutes"
8977 msgctxt "time unit: seconds"
8982 msgid "Select Source"
8983 msgstr "Valitse lähde"
8985 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8986 msgid "Security Warning"
8987 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8990 msgid "Do you want to install this software?"
8991 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8994 msgid "Don't install"
8999 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9000 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9002 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9003 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9006 msgid "Installation of component failed: %08x"
9007 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9010 msgid "Install (%d)"
9011 msgstr "Asenna (%d)"
9017 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9022 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9026 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9028 msgstr "&Muuta kokoa"
9030 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9034 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9039 msgid "&Close\tAlt+F4"
9040 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9044 msgstr "&Tietoja Winestä"
9047 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9048 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9051 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9052 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9064 msgstr "&Yritä uudelleen"
9071 msgid "Select Window"
9072 msgstr "Valitse ikkuna"
9075 msgid "&More Windows..."
9076 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9084 msgstr "Piilota muut"
9088 msgstr "Näytä kaikki"
9111 msgid "Enter Full Screen"
9112 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9115 msgid "Bring All to Front"
9116 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9119 msgid "Paper Si&ze:"
9120 msgstr "Paperi&koko:"
9124 msgstr "Kaksipuolinen:"
9130 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9135 msgid "Authentication Required"
9136 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9143 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9144 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9147 msgid "Do you want to continue anyway?"
9148 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9151 msgid "LAN Connection"
9152 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9155 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9156 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9159 msgid "The date on the certificate is invalid."
9160 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9163 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9164 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9168 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9170 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9172 #: winineterror.mc:26
9173 msgid "The request has timed out.\n"
9174 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9176 #: winineterror.mc:31
9177 msgid "An internal error has occurred.\n"
9178 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9180 #: winineterror.mc:36
9181 msgid "The URL is invalid.\n"
9182 msgstr "URL on viallinen.\n"
9184 #: winineterror.mc:41
9185 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9186 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9188 #: winineterror.mc:46
9189 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9190 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9192 #: winineterror.mc:51
9193 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9194 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9196 #: winineterror.mc:56
9198 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9199 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9201 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9202 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9204 #: winineterror.mc:61
9205 msgid "The requested item could not be located.\n"
9206 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9208 #: winineterror.mc:66
9209 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9210 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9212 #: winineterror.mc:71
9213 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9214 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9216 #: winineterror.mc:76
9218 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9219 "certificate is expired.\n"
9221 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9224 #: winineterror.mc:81
9225 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9226 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9229 msgid "The specified command was carried out."
9230 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9233 msgid "Undefined external error."
9234 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9237 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9238 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9241 msgid "The driver was not enabled."
9242 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9246 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9249 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9253 msgid "The specified device handle is invalid."
9254 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9257 msgid "There is no driver installed on your system!"
9258 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9260 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9262 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9263 "increase available memory, and then try again."
9265 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9266 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9270 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9271 "which functions and messages the driver supports."
9273 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9274 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9277 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9278 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9281 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9282 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9285 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9286 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9290 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9291 "Capabilities function to determine the supported formats."
9293 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9294 "selvittääksesi tuetut muodot."
9296 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9298 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9299 "device, or wait until the data is finished playing."
9301 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9302 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9306 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9307 "header, and then try again."
9309 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9314 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9315 "and then try again."
9317 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9322 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9323 "header, and then try again."
9325 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9330 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9331 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9333 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9338 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9339 "transmitted, and then try again."
9341 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9344 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9346 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9349 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9350 "asennettu järjestelmään."
9354 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9355 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9357 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9358 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9361 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9363 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9367 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9368 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9371 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9372 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9376 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9377 "or contact the device manufacturer."
9379 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9380 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9383 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9384 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9388 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9391 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9395 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9396 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9399 msgid "No command was specified."
9400 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9404 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9405 "size of the buffer."
9407 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9412 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9414 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9417 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9418 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9422 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9423 "manufacturer about obtaining a new driver."
9425 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9430 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9431 "manufacturer about obtaining a new driver."
9432 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9435 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9436 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9439 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9440 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9444 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9446 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9450 msgid "The device driver is not ready."
9451 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9454 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9456 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9460 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9462 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9465 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9466 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9470 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9471 "separately to determine which devices caused the error."
9473 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9474 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9477 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9478 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9481 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9482 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9485 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9486 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9490 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9491 "still connected to the network."
9493 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9494 "verkkoyhteys toimii."
9498 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9499 "device name is spelled correctly."
9501 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9502 "on kirjoitettu oikein."
9506 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9509 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9513 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9515 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9518 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9519 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9523 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9524 "parameter with each 'open' command."
9526 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9527 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9531 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9532 "Please supply one."
9534 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9539 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9540 "documentation for valid formats."
9542 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9547 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9549 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9552 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9553 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9557 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9558 "may be corrupt, or not in the correct format."
9560 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9561 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9564 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9565 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9568 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9569 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9572 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9573 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9576 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9577 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9580 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9581 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9585 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9586 "sequence, and then try again."
9588 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9589 "järjestys ja yritä uudelleen."
9593 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9594 "the device is closed, and then try again."
9596 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9597 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9601 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9602 "characters, followed by a period and an extension."
9604 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9605 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9609 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9610 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9614 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9615 "in Control Panel to install the device."
9617 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9618 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9622 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9623 "restarting your computer."
9625 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9626 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9630 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9631 "cannot change directories."
9633 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9634 "vaihtaa hakemistoja."
9638 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9641 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9645 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9646 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9649 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9650 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9654 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9655 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9659 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9660 "until a wave device is free, and then try again."
9662 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9663 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9667 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9668 "until the device is free, and then try again."
9670 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9671 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9675 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9676 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9678 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9679 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9683 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9684 "until the device is free, and then try again."
9686 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9687 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9690 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9691 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9694 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9695 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9699 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9700 "the Drivers option to install the wave device."
9702 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9703 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9707 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9709 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9713 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9714 "the Drivers option to install the wave device."
9716 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9717 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9721 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9723 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9727 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9728 "You can't use them together."
9730 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9731 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9735 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9738 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9743 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9744 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9746 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9747 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9750 msgid "An error occurred with the specified port."
9751 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9755 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9756 "these applications; then, try again."
9758 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9759 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9762 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9763 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9767 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9768 "Control Panel to install a MIDI driver."
9770 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9771 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9774 msgid "There is no display window."
9775 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9778 msgid "Could not create or use window."
9779 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9783 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9784 "check your disk or network connection."
9786 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9787 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9791 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9792 "are still connected to the network."
9794 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9795 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9798 msgid "Wine Sound Mapper"
9799 msgstr "Wine Sound Mapper"
9803 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9806 msgid "Master Volume"
9807 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9814 msgid "Print to File"
9815 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9818 msgid "&Output File Name:"
9819 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9822 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9823 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9826 msgid "Unable to create the output file."
9827 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9834 msgid "Operations Error"
9835 msgstr "Virhe operaatiossa"
9838 msgid "Protocol Error"
9839 msgstr "Protokollavirhe"
9842 msgid "Time Limit Exceeded"
9843 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9846 msgid "Size Limit Exceeded"
9847 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9850 msgid "Compare False"
9851 msgstr "Vertailu epätosi"
9854 msgid "Compare True"
9855 msgstr "Vertailu tosi"
9858 msgid "Authentication Method Not Supported"
9859 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9862 msgid "Strong Authentication Required"
9863 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9866 msgid "Referral (v2)"
9867 msgstr "Viittaus (v2)"
9874 msgid "Administration Limit Exceeded"
9875 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9878 msgid "Unavailable Critical Extension"
9879 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9882 msgid "Confidentiality Required"
9883 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9886 msgid "SASL Bind in Progress"
9887 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9890 msgid "No Such Attribute"
9891 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9894 msgid "Undefined Type"
9895 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9898 msgid "Inappropriate Matching"
9899 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9902 msgid "Constraint Violation"
9903 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9906 msgid "Attribute Or Value Exists"
9907 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9910 msgid "Invalid Syntax"
9911 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9914 msgid "No Such Object"
9915 msgstr "Objektia ei ole"
9918 msgid "Alias Problem"
9919 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9922 msgid "Invalid DN Syntax"
9923 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9927 msgstr "Objekti on lehti"
9930 msgid "Alias Dereference Problem"
9931 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9934 msgid "Inappropriate Authentication"
9935 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9938 msgid "Invalid Credentials"
9939 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9942 msgid "Insufficient Rights"
9943 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9951 msgstr "Ei käytettävissä"
9954 msgid "Unwilling To Perform"
9955 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9958 msgid "Loop Detected"
9959 msgstr "Silmukka havaittu"
9962 msgid "Sort Control Missing"
9963 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9966 msgid "Index range error"
9967 msgstr "Virheellinen indeksi"
9970 msgid "Naming Violation"
9971 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9974 msgid "Object Class Violation"
9975 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9978 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9979 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9982 msgid "Not allowed on RDN"
9983 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9986 msgid "Already Exists"
9987 msgstr "On jo olemassa"
9990 msgid "No Object Class Mods"
9991 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9994 msgid "Results Too Large"
9995 msgstr "Tulokset liian suuret"
9998 msgid "Affects Multiple DSAs"
9999 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10002 msgid "Server Down"
10003 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10006 msgid "Local Error"
10007 msgstr "Paikallinen virhe"
10010 msgid "Encoding Error"
10011 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10014 msgid "Decoding Error"
10015 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10019 msgstr "Aikakatkaisu"
10022 msgid "Auth Unknown"
10023 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10026 msgid "Filter Error"
10027 msgstr "Suodatinvirhe"
10030 msgid "User Canceled"
10031 msgstr "Käyttäjän peruma"
10034 msgid "Parameter Error"
10035 msgstr "Parametrivirhe"
10039 msgstr "Ei muistia"
10042 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10043 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10046 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10047 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10050 msgid "Specified control was not found in message"
10051 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10054 msgid "No result present in message"
10055 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10058 msgid "More results returned"
10059 msgstr "Lisää tuloksia"
10062 msgid "Loop while handling referrals"
10063 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10066 msgid "Referral hop limit exceeded"
10067 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10069 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10071 "Not Yet Implemented\n"
10074 "Ei vielä toteutettu\n"
10077 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10078 msgid "%1: File Not Found\n"
10079 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10083 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10086 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10091 " + Sets an attribute.\n"
10092 " - Clears an attribute.\n"
10093 " R Read-only file attribute.\n"
10094 " A Archive file attribute.\n"
10095 " S System file attribute.\n"
10096 " H Hidden file attribute.\n"
10097 " [drive:][path][filename]\n"
10098 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10099 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10100 " /D Processes folders as well.\n"
10102 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10105 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10111 " + Asettaa attribuutin.\n"
10112 " - Poistaa attribuutin.\n"
10114 " A Arkistointi.\n"
10115 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10117 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10118 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10119 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10121 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10125 msgstr "&Analoginen"
10129 msgstr "Di&gitaalinen"
10131 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10133 msgstr "&Fontti..."
10136 msgid "&Without Titlebar"
10137 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10145 msgstr "&Päivämäärä"
10147 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10148 msgid "&Always on Top"
10149 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10152 msgid "&About Clock"
10153 msgstr "Tietoja &kellosta"
10161 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10162 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10163 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10166 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10167 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10169 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10170 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10171 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10172 "komentojonolle.\n"
10174 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10175 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10179 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10180 "default directory.\n"
10182 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10183 "oletushakemiston.\n"
10186 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10187 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10190 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10191 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10194 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10195 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10198 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10199 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10202 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10203 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10206 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10207 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10210 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10211 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10215 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10217 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10218 "the terminal device before they are executed.\n"
10220 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10221 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10222 "preceding it with an @ sign.\n"
10224 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10226 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10229 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10230 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10231 "sen alkuun @-merkin.\n"
10234 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10235 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10239 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10241 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10243 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10245 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10247 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10249 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10253 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10256 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10257 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10258 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10259 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10260 "terminates the batch file execution.\n"
10262 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10264 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10266 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10267 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10268 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10269 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10271 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10275 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10276 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10278 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10279 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10283 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10285 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10286 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10287 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10289 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10290 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10292 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10294 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10295 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10296 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10298 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10299 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10303 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10305 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10306 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10307 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10309 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10311 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10312 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10315 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10316 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10319 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10320 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10324 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10326 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10327 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10329 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10331 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10332 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10334 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10335 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10337 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10341 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10343 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10344 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10347 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10348 "variable, for example:\n"
10349 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10351 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10353 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10354 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10356 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10357 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10362 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10364 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10365 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10367 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10369 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10370 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10375 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10377 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10378 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10380 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10382 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10383 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10384 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10385 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10387 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10388 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10389 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10390 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10392 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10393 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10395 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10397 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10398 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10400 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10402 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10403 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10404 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10405 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10407 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10408 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10409 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10410 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10412 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10413 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10417 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10418 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10420 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10421 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10424 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10426 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10430 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10431 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10434 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10435 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10438 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10439 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10443 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10445 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10447 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10449 "SET <variable>=<value>\n"
10451 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10452 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10454 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10455 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10456 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10457 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10459 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10461 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10463 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10465 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10467 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10468 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10470 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10471 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10472 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10477 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10478 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10479 "called from the command line.\n"
10481 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10482 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10483 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10485 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10487 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10488 "with that suffix.\n"
10490 "start [options] program_filename [...]\n"
10491 "start [options] document_filename\n"
10494 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10495 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10496 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10497 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10498 "/min Start the program minimized.\n"
10499 "/max Start the program maximized.\n"
10500 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10501 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10502 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10503 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10504 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10505 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10506 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10507 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10508 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10510 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10512 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10513 "/? Display this help and exit.\n"
10515 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10516 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10518 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10519 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10522 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10523 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10524 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10525 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10526 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10527 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10528 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10529 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10530 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10531 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10532 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10533 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10534 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10535 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10536 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10537 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10538 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10539 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10540 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10543 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10544 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10547 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10548 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10552 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10553 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10555 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10556 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10560 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10562 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10563 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10564 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10566 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10568 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10569 "Kelvolliset muodot:\n"
10571 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10572 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10573 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10575 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10578 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10579 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10582 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10583 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10587 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10588 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10590 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10591 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10595 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10597 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10598 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10599 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10600 "settings are restored.\n"
10602 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10604 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10605 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10606 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10607 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10611 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10612 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10614 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10615 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10618 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10620 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10621 "PUSHD-komennolla.\n"
10625 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10627 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10629 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10630 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10631 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10632 "association, if any.\n"
10634 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10636 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10638 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10639 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10640 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10641 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10645 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10647 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10649 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10650 "currently defined.\n"
10651 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10653 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10654 "associated to the specified file type.\n"
10656 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10658 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10660 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10661 "nykyisellään määritelty.\n"
10662 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10663 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10664 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10665 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10668 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10669 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10673 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10674 "from a selectable list.\n"
10675 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10677 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10678 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10679 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10683 "Create a symbolic link.\n"
10685 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10688 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10689 "/h Create a hard link.\n"
10690 "/j Create a directory junction.\n"
10691 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10692 "target is the path that link_name points to.\n"
10694 "Luo symbolinen linkki.\n"
10696 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10699 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10700 "/h Luo kova linkki.\n"
10701 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10702 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10703 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10707 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10708 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10710 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10711 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10715 "CMD built-in commands are:\n"
10716 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10717 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10718 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10719 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10720 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10721 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10722 "COPY\t\tCopy file\n"
10723 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10724 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10725 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10726 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10727 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10728 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10729 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10730 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10731 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10732 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10733 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10734 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10735 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10736 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10737 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10738 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10739 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10740 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10741 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10742 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10743 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10744 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10745 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10746 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10747 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10748 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10749 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10750 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10751 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10753 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10755 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10756 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10757 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10758 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10759 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10760 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10761 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10762 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10763 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10764 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10765 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10766 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10767 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10768 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10769 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10770 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10771 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10772 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10773 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10774 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10775 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10776 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10777 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10778 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10779 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10780 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10781 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10782 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10783 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10784 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10785 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10786 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10787 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10788 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10789 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10790 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10791 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10793 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10796 msgid "Are you sure?"
10797 msgstr "Oletko varma?"
10799 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10804 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10810 msgid "File association missing for extension %1\n"
10811 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10814 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10815 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10818 msgid "Overwrite %1?"
10819 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10826 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10827 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10830 msgid "Argument missing\n"
10831 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10834 msgid "Syntax error\n"
10835 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10838 msgid "No help available for %1\n"
10839 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10842 msgid "Target to GOTO not found\n"
10843 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10846 msgid "Current Date is %1\n"
10847 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10850 msgid "Current Time is %1\n"
10851 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10854 msgid "Enter new date: "
10855 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10858 msgid "Enter new time: "
10859 msgstr "Syötä uusi aika: "
10862 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10863 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10865 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10866 msgid "Failed to open '%1'\n"
10867 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10870 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10871 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10873 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10880 msgstr "Poista %1?"
10883 msgid "Echo is %1\n"
10884 msgstr "Echo on %1\n"
10887 msgid "Verify is %1\n"
10888 msgstr "Verify on %1\n"
10891 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10892 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10895 msgid "Parameter error\n"
10896 msgstr "Parametrivirhe\n"
10900 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10903 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10907 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10908 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10911 msgid "PATH not found\n"
10912 msgstr "PATH puuttuu\n"
10915 msgid "Press any key to continue... "
10916 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10919 msgid "Wine Command Prompt"
10920 msgstr "Winen komentokehote"
10923 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10924 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10931 msgid "The input line is too long.\n"
10932 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10935 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10936 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10939 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10940 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10942 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10944 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10947 msgid " (Yes|No|All)"
10948 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10952 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10953 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10956 msgid "Division by zero error.\n"
10957 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10960 msgid "Expected an operand.\n"
10961 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10964 msgid "Expected an operator.\n"
10965 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10968 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10969 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10973 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10974 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10976 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10977 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10980 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10981 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10984 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10985 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10988 msgid "Wine Explorer"
10989 msgstr "Winen Explorer"
10995 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10997 msgstr "&Suorita..."
11000 msgid "Usage: hostname\n"
11001 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11004 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11005 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11009 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11011 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11014 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11015 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11018 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11019 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11022 msgid "%1 adapter %2\n"
11030 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11031 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11034 msgid "IPv4 address"
11035 msgstr "IPv4-osoite"
11039 msgstr "Isäntänimi"
11043 msgstr "Solmun tyyppi"
11047 msgstr "Yleislähetys"
11050 msgid "Peer-to-peer"
11051 msgstr "Vertaisverkko"
11055 msgstr "Sekamuotoinen"
11062 msgid "IP routing enabled"
11063 msgstr "IP-reititys käytössä"
11066 msgid "Physical address"
11067 msgstr "Fyysinen osoite"
11070 msgid "DHCP enabled"
11071 msgstr "DHCP käytössä"
11074 msgid "Default gateway"
11075 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11078 msgid "IPv6 address"
11079 msgstr "IPv6-osoite"
11082 msgid "System Information"
11083 msgstr "Järjestelmätiedot"
11087 "The syntax of this command is:\n"
11089 "NET command [arguments]\n"
11091 "NET command /HELP\n"
11093 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11095 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11097 "NET komento [argumentit]\n"
11099 "NET komento /HELP\n"
11101 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11105 "The syntax of this command is:\n"
11107 "NET START [service]\n"
11109 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11110 "'service' is the name of the service to start.\n"
11112 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11114 "NET START [palvelu]\n"
11116 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11117 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11121 "The syntax of this command is:\n"
11123 "NET STOP service\n"
11125 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11127 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11129 "NET STOP palvelu\n"
11131 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11134 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11135 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11138 msgid "Could not stop service %1\n"
11139 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11142 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11143 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11146 msgid "Could not get handle to service.\n"
11147 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11150 msgid "The %1 service is starting.\n"
11151 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11154 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11155 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11158 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11159 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11162 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11163 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11166 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11167 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11170 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11171 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11174 msgid "There are no entries in the list.\n"
11175 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11180 "Status Local Remote\n"
11181 "---------------------------------------------------------------\n"
11184 "Tila Paikallinen Etä\n"
11185 "---------------------------------------------------------------\n"
11188 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11189 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11193 msgstr "Pysäytetty"
11196 msgid "Disconnected"
11197 msgstr "Yhteys katkaistu"
11200 msgid "A network error occurred"
11201 msgstr "Verkkovirhe"
11204 msgid "Connection is being made"
11205 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11208 msgid "Reconnecting"
11209 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11212 msgid "The following services are running:\n"
11213 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11216 msgid "Active Connections"
11217 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11224 msgid "Local Address"
11225 msgstr "Paikallinen osoite"
11228 msgid "Foreign Address"
11236 msgid "Interface Statistics"
11237 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11245 msgstr "Vastaanotettu"
11252 msgid "Unicast packets"
11253 msgstr "Unicast-paketteja"
11256 msgid "Non-unicast packets"
11257 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11261 msgstr "Hylkäyksiä"
11268 msgid "Unknown protocols"
11269 msgstr "Vieraita protokollia"
11272 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11273 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11276 msgid "Active Opens"
11277 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11280 msgid "Passive Opens"
11281 msgstr "Passiivisia avauksia"
11284 msgid "Failed Connection Attempts"
11285 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11288 msgid "Reset Connections"
11289 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11292 msgid "Current Connections"
11293 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11296 msgid "Segments Received"
11297 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11300 msgid "Segments Sent"
11301 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11304 msgid "Segments Retransmitted"
11305 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11308 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11309 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11312 msgid "Datagrams Received"
11313 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11317 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11320 msgid "Receive Errors"
11321 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11324 msgid "Datagrams Sent"
11325 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11328 msgid "&New\tCtrl+N"
11329 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11331 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11332 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11333 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11335 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11336 msgid "&Save\tCtrl+S"
11337 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11339 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11340 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11341 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11343 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11344 msgid "Page Se&tup..."
11345 msgstr "&Sivun asetukset..."
11348 msgid "P&rinter Setup..."
11349 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11351 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11355 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11356 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11357 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11359 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11360 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11361 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11363 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11364 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11365 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11367 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11368 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11369 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11371 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11373 msgid "&Delete\tDel"
11374 msgstr "P&oista\tDel"
11377 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11378 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11381 msgid "&Time/Date\tF5"
11382 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11385 msgid "&Wrap long lines"
11386 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11389 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11390 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11393 msgid "&Search next\tF3"
11394 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11396 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11397 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11398 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11400 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11401 msgid "&Contents\tF1"
11402 msgstr "&Sisältö\tF1"
11405 msgid "&About Notepad"
11406 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11410 msgstr "Sivun asetukset"
11414 msgstr "&Yläotsikko:"
11418 msgstr "Alao&tsikko:"
11421 msgid "Margins (millimeters)"
11422 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11434 msgstr "Enkoodaus:"
11436 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11437 msgctxt "accelerator Select All"
11441 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11442 msgctxt "accelerator Copy"
11446 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11447 msgctxt "accelerator Find"
11451 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11452 msgctxt "accelerator Replace"
11456 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11457 msgctxt "accelerator New"
11461 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11462 msgctxt "accelerator Open"
11466 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11467 msgctxt "accelerator Print"
11471 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11472 msgctxt "accelerator Save"
11477 msgctxt "accelerator Paste"
11481 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11482 msgctxt "accelerator Cut"
11486 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11487 msgctxt "accelerator Undo"
11499 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11507 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11508 msgid "Text files (*.txt)"
11509 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11513 "File '%s' does not exist.\n"
11515 "Do you want to create a new file?"
11517 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11519 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11523 "File '%s' has been modified.\n"
11525 "Would you like to save the changes?"
11527 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11529 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11532 msgid "'%s' could not be found."
11533 msgstr "'%s' ei löydy."
11536 msgid "Unicode (UTF-16)"
11537 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11540 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11541 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11544 msgid "Unicode (UTF-8)"
11545 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11550 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11551 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11552 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11553 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11557 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11558 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11559 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11560 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11564 msgid "&Bind to file..."
11565 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11568 msgid "&View TypeLib..."
11569 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11572 msgid "&System Configuration"
11573 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11576 msgid "&Run the Registry Editor"
11577 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11580 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11581 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11584 msgid "&In-process server"
11585 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11588 msgid "In-process &handler"
11589 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11592 msgid "&Local server"
11593 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11596 msgid "&Remote server"
11597 msgstr "&Etäpalvelin"
11600 msgid "View &Type information"
11601 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11604 msgid "Create &Instance"
11605 msgstr "Luo &ilmentymä"
11608 msgid "Create Instance &On..."
11609 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11612 msgid "&Release Instance"
11613 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11616 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11617 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11620 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11621 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11624 msgid "&Expert mode"
11625 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11628 msgid "&Hidden component categories"
11629 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11631 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11633 msgstr "T&yökalupalkki"
11635 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11636 msgid "&Status Bar"
11637 msgstr "Ti&lapalkki"
11639 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11640 msgid "&Refresh\tF5"
11641 msgstr "P&äivitä\tF5"
11644 msgid "&About OleView"
11645 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11648 msgid "&Save as..."
11649 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11652 msgid "&Group by type kind"
11653 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11656 msgid "Connect to another machine"
11657 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11660 msgid "&Machine name:"
11661 msgstr "&Koneen nimi:"
11664 msgid "System Configuration"
11665 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11668 msgid "System Settings"
11669 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11672 msgid "&Enable Distributed COM"
11673 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11676 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11677 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11681 "These settings change only registry values.\n"
11682 "They have no effect on Wine performance."
11684 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11685 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11688 msgid "Default Interface Viewer"
11689 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11700 msgid "&View Type Info"
11701 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11704 msgid "IPersist Interface Viewer"
11705 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11707 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11708 msgid "Class Name:"
11709 msgstr "Luokan nimi:"
11711 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11716 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11717 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11719 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11724 msgid "ITypeLib viewer"
11725 msgstr "ITypeLib-katselin"
11728 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11729 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11732 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11733 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11736 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11737 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11740 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11741 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11744 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11745 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11748 msgid "Run the Wine registry editor"
11749 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11752 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11753 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11756 msgid "Create an instance of the selected object"
11757 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11760 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11761 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11764 msgid "Release the currently selected object instance"
11765 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11768 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11769 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11772 msgid "Display the viewer for the selected item"
11773 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11776 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11777 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11781 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11782 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11785 msgid "Show or hide the toolbar"
11786 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11789 msgid "Show or hide the status bar"
11790 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11793 msgid "Refresh all lists"
11794 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11797 msgid "Display program information, version number and copyright"
11798 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11801 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11803 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11806 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11808 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11811 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11812 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11815 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11816 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11819 msgid "ObjectClasses"
11820 msgstr "Objektiluokat"
11823 msgid "Grouped by Component Category"
11824 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11827 msgid "OLE 1.0 Objects"
11828 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11831 msgid "COM Library Objects"
11832 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11835 msgid "All Objects"
11836 msgstr "Kaikki objektit"
11839 msgid "Application IDs"
11840 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11843 msgid "Type Libraries"
11844 msgstr "Tyyppikirjastot"
11852 msgstr "Rajapinnat"
11859 msgid "Implementation"
11864 msgstr "Aktivointi"
11867 msgid "CoGetClassObject failed."
11868 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11871 msgid "Unknown error"
11872 msgstr "Tuntematon virhe"
11879 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11880 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11883 msgid "Inherited Interfaces"
11884 msgstr "Perityt rajapinnat"
11887 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11888 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11891 msgid "Close window"
11892 msgstr "Sulje ikkuna"
11895 msgid "Group typeinfos by kind"
11896 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11903 msgid "O&pen\tEnter"
11904 msgstr "A&vaa\tEnter"
11906 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11907 msgid "&Move...\tF7"
11908 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11910 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11911 msgid "&Copy...\tF8"
11912 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11915 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11916 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11919 msgid "&Execute..."
11920 msgstr "Suo&rita..."
11923 msgid "E&xit Windows"
11924 msgstr "&Poistu Windowsista"
11926 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11931 msgid "&Arrange automatically"
11932 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11935 msgid "&Minimize on run"
11936 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11938 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11939 msgid "&Save settings on exit"
11940 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11942 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11947 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11948 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11951 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11952 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11955 msgid "&Arrange Icons"
11956 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11959 msgid "&About Program Manager"
11960 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11963 msgid "Program &group"
11964 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11971 msgid "Move Program"
11972 msgstr "Siirrä ohjelma"
11975 msgid "Move program:"
11976 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11978 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11979 msgid "From group:"
11982 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11987 msgid "Copy Program"
11988 msgstr "Kopioi ohjelma"
11991 msgid "Copy program:"
11992 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11995 msgid "Program Group Attributes"
11996 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11999 msgid "&Group file:"
12000 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12003 msgid "Program Attributes"
12004 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12006 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12007 msgid "&Command line:"
12008 msgstr "&Komentorivi:"
12011 msgid "&Working directory:"
12012 msgstr "&Työhakemisto:"
12015 msgid "&Key combination:"
12016 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12018 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12019 msgid "&Minimize at launch"
12020 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12023 msgid "Change &icon..."
12024 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12027 msgid "Change Icon"
12028 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12032 msgstr "&Tiedostonimi:"
12035 msgid "Current &icon:"
12036 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12039 msgid "Execute Program"
12040 msgstr "Suorita ohjelma"
12043 msgid "Program Manager"
12044 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12046 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12050 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12051 msgid "Information"
12055 msgid "Delete group `%s'?"
12056 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12059 msgid "Delete program `%s'?"
12060 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12063 msgid "Not implemented"
12064 msgstr "Ei toteutettu"
12067 msgid "Error reading `%s'."
12068 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12071 msgid "Error writing `%s'."
12072 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12076 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12077 "Should it be tried further on?"
12079 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12080 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12083 msgid "Help not available."
12084 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12087 msgid "Unknown feature in %s"
12088 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12091 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12092 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12095 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12097 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12101 msgid "Libraries (*.dll)"
12102 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12106 msgstr "Kuvaketiedostot"
12109 msgid "Icons (*.ico)"
12110 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12115 " REG [operation] [parameters]\n"
12117 "Supported operations:\n"
12118 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12120 "For help on a specific operation, type:\n"
12121 " REG [operation] /?\n"
12125 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12127 "Tuetut toiminnot:\n"
12128 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12130 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12131 " REG [toiminto] /?\n"
12136 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12139 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12143 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12144 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12147 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12148 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12151 msgid "The operation completed successfully\n"
12152 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12155 msgid "reg: Invalid key name\n"
12156 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12159 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12160 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12163 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12164 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12168 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12169 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12172 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12173 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12176 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12177 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12180 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12181 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12184 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12185 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12188 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12189 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12192 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12193 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12195 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12199 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12200 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12201 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12204 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12205 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12208 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12209 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12212 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12213 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12217 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12220 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12221 "odottamaton virhe.\n"
12225 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12228 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12232 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12233 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12236 msgid "reg: Invalid syntax. "
12237 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12240 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12241 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12244 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12245 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12248 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12249 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12251 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12252 msgid "(value not set)"
12253 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12256 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12257 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12260 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12261 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12264 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12265 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12268 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12269 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12272 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12273 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12276 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12277 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12280 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12281 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12285 msgstr "&Rekisteri"
12288 msgid "&Import Registry File..."
12289 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12292 msgid "&Export Registry File..."
12293 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12295 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12299 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12300 msgid "&String Value"
12301 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12303 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12304 msgid "&Binary Value"
12305 msgstr "&Binääriarvo"
12307 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12308 msgid "&DWORD Value"
12309 msgstr "&DWORD-arvo"
12311 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12312 msgid "&Multi-String Value"
12313 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12315 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12316 msgid "&Expandable String Value"
12317 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12319 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12320 msgid "&Rename\tF2"
12321 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12323 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12324 msgid "&Copy Key Name"
12325 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12327 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12328 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12329 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12332 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12333 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12336 msgid "Status &Bar"
12337 msgstr "&Tilapalkki"
12339 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12344 msgid "&Remove Favorite..."
12345 msgstr "&Poista suosikki..."
12348 msgid "&About Registry Editor"
12349 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12351 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12355 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12356 msgid "Modify &Binary Data..."
12357 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12360 msgid "Export registry"
12361 msgstr "Vie rekisteri"
12364 msgid "S&elected branch:"
12365 msgstr "&Valittu haara:"
12373 msgstr "Etsi kohteesta:"
12380 msgid "Value names"
12381 msgstr "Arvojen nimet"
12384 msgid "Value content"
12385 msgstr "Arvojen sisältö"
12388 msgid "Whole string only"
12389 msgstr "Vain koko merkkijono"
12392 msgid "Add Favorite"
12393 msgstr "Lisää suosikki"
12395 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12400 msgid "Remove Favorite"
12401 msgstr "Poista suosikki"
12404 msgid "Edit String"
12405 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12407 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12408 msgid "Value name:"
12409 msgstr "Arvon nimi:"
12411 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12412 msgid "Value data:"
12413 msgstr "Arvon data:"
12417 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12424 msgid "Hexadecimal"
12425 msgstr "Heksadesimaali"
12432 msgid "Edit Binary"
12433 msgstr "Muokkaa binääriä"
12436 msgid "Edit Multi-String"
12437 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12440 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12441 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12444 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12445 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12448 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12449 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12452 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12453 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12457 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12459 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12462 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12463 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12470 msgid "Registry Editor"
12471 msgstr "Rekisterieditori"
12474 msgid "Import Registry File"
12475 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12478 msgid "Export Registry File"
12479 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12482 msgid "Registry files (*.reg)"
12483 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12486 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12487 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12490 msgid "(cannot display value)"
12491 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12494 msgid "(unknown %d)"
12495 msgstr "(tuntematon %d)"
12498 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12499 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12502 msgid "Unable to create a new registry key."
12503 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12506 msgid "Unable to create a new registry value."
12507 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12511 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12512 "The specified key name already exists."
12514 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12515 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12519 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12520 "The specified value name already exists."
12522 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12523 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12526 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12527 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12530 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12531 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12534 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12535 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12539 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12540 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12543 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12544 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12549 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12552 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12553 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12554 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12555 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12556 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12557 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12558 " /D Delete a specified registry key.\n"
12559 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12560 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12561 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12562 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12563 " /? Display this information and exit.\n"
12564 " [filename] The location of the file containing registry information "
12566 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12568 " file location where registry information will be exported.\n"
12569 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12571 "Usage examples:\n"
12572 " regedit \"import.reg\"\n"
12573 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12574 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12577 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12580 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12581 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12582 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12583 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12584 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12585 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12586 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12587 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12588 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12589 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12590 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12591 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12592 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12593 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12594 " rekisteritiedot viedään.\n"
12595 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12597 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12598 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12599 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12600 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12603 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12604 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12607 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12608 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12611 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12612 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12615 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12616 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12619 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12620 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12623 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12624 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12627 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12628 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12631 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12632 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12635 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12636 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12640 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12641 "encountered at '%1'.\n"
12643 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12647 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12648 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12651 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12652 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12655 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12656 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12659 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12660 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12663 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12664 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12667 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12668 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12672 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12674 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12677 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12678 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12681 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12682 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12686 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12687 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12690 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12691 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12694 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12695 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12698 msgid "Quits the Registry Editor"
12699 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12702 msgid "Adds keys to the favorites list"
12703 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12706 msgid "Removes keys from the favorites list"
12707 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12710 msgid "Shows or hides the status bar"
12711 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12714 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12715 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12718 msgid "Refreshes the window"
12719 msgstr "Päivittää ikkunan"
12722 msgid "Deletes the selection"
12723 msgstr "Poistaa valitun"
12726 msgid "Renames the selection"
12727 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12730 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12731 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12734 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12735 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12738 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12739 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12742 msgid "Modifies the value's data"
12743 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12746 msgid "Adds a new key"
12747 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12750 msgid "Adds a new string value"
12751 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12754 msgid "Adds a new binary value"
12755 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12758 msgid "Adds a new 32-bit value"
12759 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12762 msgid "Imports a text file into the registry"
12763 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12766 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12767 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12770 msgid "Prints all or part of the registry"
12771 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12774 msgid "Opens Registry Editor Help"
12775 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12778 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12779 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12782 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12783 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12786 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12787 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12790 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12791 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12794 msgid "Confirm Value Delete"
12795 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12798 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12799 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12802 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12803 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12806 msgid "New Key #%d"
12807 msgstr "Uusi avain #%d"
12810 msgid "New Value #%d"
12811 msgstr "Uusi arvo #%d"
12814 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12815 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12818 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12819 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12822 msgid "Adds a new multi-string value"
12823 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12826 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12827 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12830 msgid "Adds a new expandable string value"
12831 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12834 msgid "Confirm Key Delete"
12835 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12839 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12840 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12843 msgid "Expands or collapses the selected node"
12844 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12852 "Wine DLL Registration Utility\n"
12854 "Provides DLL registration services.\n"
12857 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12859 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12865 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12868 " [/u] Unregister a server.\n"
12869 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12870 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12871 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12872 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12876 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12879 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12880 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12881 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12882 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12883 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12888 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12891 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12895 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12896 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12899 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12900 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12903 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12904 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12907 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12908 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12911 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12912 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12915 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12916 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12919 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12920 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12923 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12924 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12927 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12928 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12931 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12932 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12936 "Application could not be started, or no application associated with the "
12937 "specified file.\n"
12938 "ShellExecuteEx failed"
12940 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12942 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12945 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12946 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12949 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12950 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12953 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12954 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12957 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12958 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12961 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12962 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12965 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12966 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12969 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12970 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12973 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12974 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12978 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12980 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12983 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12984 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12987 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12988 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12991 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12992 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12995 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12996 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12999 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13000 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13003 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13004 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13006 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13007 msgid "&New Task (Run...)"
13008 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13011 msgid "E&xit Task Manager"
13012 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13015 msgid "&Minimize On Use"
13016 msgstr "P&ienennä käytössä"
13019 msgid "&Hide When Minimized"
13020 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13022 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13023 msgid "&Show 16-bit tasks"
13024 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13027 msgid "&Refresh Now"
13028 msgstr "P&äivitä nyt"
13031 msgid "&Update Speed"
13032 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13034 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13038 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13042 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13048 msgstr "&Pysäytetty"
13050 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13051 msgid "&Select Columns..."
13052 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13054 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13055 msgid "&CPU History"
13056 msgstr "&Suoritinhistoria"
13058 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13059 msgid "&One Graph, All CPUs"
13060 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13062 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13063 msgid "One Graph &Per CPU"
13064 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13066 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13067 msgid "&Show Kernel Times"
13068 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13070 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13071 msgid "Tile &Horizontally"
13072 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13074 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13075 msgid "Tile &Vertically"
13076 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13078 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13082 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13084 msgstr "&Aseta tasoihin"
13086 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13087 msgid "&Bring To Front"
13088 msgstr "Tuo &eteen"
13091 msgid "&About Task Manager"
13092 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13094 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13096 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13098 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13100 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13103 msgid "&Go To Process"
13104 msgstr "Mene &prosessiin"
13106 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13107 msgid "&End Process"
13108 msgstr "&Lopeta prosessi"
13111 msgid "End Process &Tree"
13112 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13114 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13116 msgstr "&Virheenkorjaus"
13119 msgid "Set &Priority"
13120 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13124 msgstr "&Reaaliaikainen"
13127 msgid "&Above Normal"
13128 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13131 msgid "&Below Normal"
13132 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13135 msgid "Set &Affinity..."
13136 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13139 msgid "Edit Debug &Channels..."
13140 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13142 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13143 msgid "Task Manager"
13144 msgstr "Tehtävienhallinta"
13147 msgid "&New Task..."
13148 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13151 msgid "&Show processes from all users"
13152 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13156 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13160 msgstr "Muistinkäyttö"
13167 msgid "Commit charge (K)"
13168 msgstr "Muistin varaus (K)"
13171 msgid "Physical memory (K)"
13172 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13175 msgid "Kernel memory (K)"
13176 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13178 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13182 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13186 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13190 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13203 msgid "System Cache"
13204 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13212 msgstr "Sivuttamaton"
13215 msgid "CPU usage history"
13216 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13219 msgid "Memory usage history"
13220 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13222 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13223 msgid "Debug Channels"
13224 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13227 msgid "Processor Affinity"
13228 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13232 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13233 "allowed to execute on."
13235 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13239 msgstr "Suoritin 0"
13243 msgstr "Suoritin 1"
13247 msgstr "Suoritin 2"
13251 msgstr "Suoritin 3"
13255 msgstr "Suoritin 4"
13259 msgstr "Suoritin 5"
13263 msgstr "Suoritin 6"
13267 msgstr "Suoritin 7"
13271 msgstr "Suoritin 8"
13275 msgstr "Suoritin 9"
13279 msgstr "Suoritin 10"
13283 msgstr "Suoritin 11"
13287 msgstr "Suoritin 12"
13291 msgstr "Suoritin 13"
13295 msgstr "Suoritin 14"
13299 msgstr "Suoritin 15"
13303 msgstr "Suoritin 16"
13307 msgstr "Suoritin 17"
13311 msgstr "Suoritin 18"
13315 msgstr "Suoritin 19"
13319 msgstr "Suoritin 20"
13323 msgstr "Suoritin 21"
13327 msgstr "Suoritin 22"
13331 msgstr "Suoritin 23"
13335 msgstr "Suoritin 24"
13339 msgstr "Suoritin 25"
13343 msgstr "Suoritin 26"
13347 msgstr "Suoritin 27"
13351 msgstr "Suoritin 28"
13355 msgstr "Suoritin 29"
13359 msgstr "Suoritin 30"
13363 msgstr "Suoritin 31"
13366 msgid "Select Columns"
13367 msgstr "Valitse sarakkeet"
13371 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13372 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13375 msgid "&Image Name"
13376 msgstr "&Kuvan nimi"
13379 msgid "&PID (Process Identifier)"
13380 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13384 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13388 msgstr "&Suoritin&aika"
13391 msgid "&Memory Usage"
13392 msgstr "&Muistin käyttö"
13395 msgid "Memory Usage &Delta"
13396 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13399 msgid "Pea&k Memory Usage"
13400 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13403 msgid "Page &Faults"
13404 msgstr "Sivu&virheet"
13407 msgid "&USER Objects"
13408 msgstr "&USER-objektit"
13410 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13412 msgstr "I/O – luvut"
13414 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13415 msgid "I/O Read Bytes"
13416 msgstr "I/O – luetut tavut"
13419 msgid "&Session ID"
13420 msgstr "&Istunnon ID"
13424 msgstr "&Käyttäjänimi"
13427 msgid "Page F&aults Delta"
13428 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13431 msgid "&Virtual Memory Size"
13432 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13435 msgid "Pa&ged Pool"
13436 msgstr "Sivutettu muisti"
13439 msgid "N&on-paged Pool"
13440 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13443 msgid "Base P&riority"
13444 msgstr "Perusprioriteetti"
13447 msgid "&Handle Count"
13448 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13451 msgid "&Thread Count"
13452 msgstr "&Säikeiden määrä"
13454 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13455 msgid "GDI Objects"
13456 msgstr "GDI-objektit"
13458 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13460 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13462 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13463 msgid "I/O Write Bytes"
13464 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13466 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13468 msgstr "I/O – muita"
13470 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13471 msgid "I/O Other Bytes"
13472 msgstr "I/O – muita tavuja"
13475 msgid "Create New Task"
13476 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13479 msgid "Runs a new program"
13480 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13483 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13485 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13489 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13490 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13493 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13494 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13497 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13499 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13503 msgid "Displays tasks by using large icons"
13504 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13507 msgid "Displays tasks by using small icons"
13508 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13511 msgid "Displays information about each task"
13512 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13515 msgid "Updates the display twice per second"
13516 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13519 msgid "Updates the display every two seconds"
13520 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13523 msgid "Updates the display every four seconds"
13524 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13527 msgid "Does not automatically update"
13528 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13531 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13532 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13535 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13536 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13539 msgid "Minimizes the windows"
13540 msgstr "Pienentää ikkunat"
13543 msgid "Maximizes the windows"
13544 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13547 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13548 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13551 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13552 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13555 msgid "Displays Task Manager help topics"
13556 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13559 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13560 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13563 msgid "Exits the Task Manager application"
13564 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13567 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13568 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13571 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13572 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13575 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13576 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13579 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13580 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13583 msgid "Each CPU has its own history graph"
13584 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13587 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13588 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13591 msgid "Tells the selected tasks to close"
13592 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13595 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13596 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13599 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13600 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13603 msgid "Removes the process from the system"
13604 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13607 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13608 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13611 msgid "Attaches the debugger to this process"
13612 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13615 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13616 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13619 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13620 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13623 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13624 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13627 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13628 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13631 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13632 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13635 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13636 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13639 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13640 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13643 msgid "Controls Debug Channels"
13644 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13647 msgid "Performance"
13648 msgstr "Suorituskyky"
13651 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13652 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13655 msgid "Processes: %d"
13656 msgstr "Prosessit: %d"
13659 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13660 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13664 msgstr "Kuvan nimi"
13676 msgstr "Suoritinaika"
13680 msgstr "Muistin käyttö"
13684 msgstr "Muistin käytön muutos"
13687 msgid "Peak Mem Usage"
13688 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13691 msgid "Page Faults"
13692 msgstr "Sivuvirheet"
13695 msgid "USER Objects"
13696 msgstr "USER-objektit"
13700 msgstr "Istunnon ID"
13704 msgstr "Käyttäjänimi"
13708 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13712 msgstr "Virt. muisti"
13720 msgstr "Sivuttamaton"
13727 msgid "Task Manager Warning"
13728 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13732 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13733 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13734 "sure you want to change the priority class?"
13736 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13737 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13738 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13741 msgid "Unable to Change Priority"
13742 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13746 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13747 "results including loss of data and system instability. The\n"
13748 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13749 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13750 "terminate the process?"
13752 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13753 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13754 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13755 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13758 msgid "Unable to Terminate Process"
13759 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13763 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13764 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13766 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13767 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13770 msgid "Unable to Debug Process"
13771 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13774 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13775 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13778 msgid "Invalid Option"
13779 msgstr "Virheellinen valinta"
13782 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13783 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13786 msgid "System Idle Process"
13787 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13790 msgid "Not Responding"
13801 #: uninstaller.rc:29
13802 msgid "Wine Application Uninstaller"
13803 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13805 #: uninstaller.rc:30
13807 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13809 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13811 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13812 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13814 #: uninstaller.rc:31
13815 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13816 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13818 #: uninstaller.rc:32
13820 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13821 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13823 #: uninstaller.rc:33
13824 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13825 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13827 #: uninstaller.rc:35
13829 "Wine Application Uninstaller\n"
13831 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13834 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13836 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13839 #: uninstaller.rc:43
13842 " uninstaller [options]\n"
13845 " --help\t Display this information.\n"
13846 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13847 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13848 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13849 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13853 " uninstaller [valitsimet]\n"
13856 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13857 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13858 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13859 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13860 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13868 msgid "&Scale to Window"
13869 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13880 msgid "Regular Metafile Viewer"
13881 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13884 msgid "Waiting for Program"
13885 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13888 msgid "Terminate Process"
13889 msgstr "Sulje prosessi"
13893 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13896 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13898 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13900 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13903 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13904 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13908 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13909 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13910 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13911 "option) any later version."
13913 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13914 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13915 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13918 msgid "Windows registration information"
13919 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13923 msgstr "&Omistaja:"
13926 msgid "Organi&zation:"
13927 msgstr "Or&ganisaatio:"
13930 msgid "Application settings"
13931 msgstr "Sovellusten asetukset"
13935 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13936 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13937 "or per-application settings in those tabs as well."
13939 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13940 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13941 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13944 msgid "Add appli&cation..."
13945 msgstr "&Lisää sovellus..."
13948 msgid "&Remove application"
13949 msgstr "&Poista sovellus"
13952 msgid "&Windows Version:"
13953 msgstr "&Windowsin versio:"
13956 msgid "Window settings"
13957 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13960 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13961 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13964 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13965 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13968 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13969 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13972 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13973 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13976 msgid "Desktop &size:"
13977 msgstr "Työpöydän &koko:"
13980 msgid "Screen resolution"
13981 msgstr "Näytön resoluutio"
13984 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13985 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13988 msgid "DLL overrides"
13989 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13993 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13994 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13997 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13998 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13999 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14002 msgid "&New override for library:"
14003 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14010 msgid "Existing &overrides:"
14011 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14015 msgstr "&Muokkaa..."
14018 msgid "Edit Override"
14019 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14023 msgstr "&Latausjärjestys"
14026 msgid "&Builtin (Wine)"
14027 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14030 msgid "&Native (Windows)"
14031 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14034 msgid "Buil&tin then Native"
14035 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14038 msgid "Nati&ve then Builtin"
14039 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14042 msgid "Select Drive Letter"
14043 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14046 msgid "Drive configuration"
14047 msgstr "Asemien asetukset"
14051 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14053 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14060 msgid "Aut&odetect"
14061 msgstr "&Hae automaattisesti"
14067 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14068 msgid "Show Advan&ced"
14069 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14085 msgstr "Sarjanumer&o:"
14088 msgid "&Show dot files"
14089 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14092 msgid "Driver diagnostics"
14093 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14100 msgid "Output device:"
14101 msgstr "Ulostulolaite:"
14104 msgid "Voice output device:"
14105 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14108 msgid "Input device:"
14109 msgstr "Sisääntulolaite:"
14112 msgid "Voice input device:"
14113 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14116 msgid "&Test Sound"
14117 msgstr "&Testiääni"
14119 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14120 msgid "Speaker configuration"
14121 msgstr "Kaiutinasetukset"
14125 msgstr "Kaiuttimet:"
14136 msgid "&Install theme..."
14137 msgstr "&Asenna teema..."
14153 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14164 msgid "Select the Unix target directory, please."
14165 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14168 msgid "Hide Advan&ced"
14169 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14173 msgstr "(Ei teemaa)"
14180 msgid "Desktop Integration"
14181 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14192 msgid "Wine configuration"
14193 msgstr "Winen asetukset"
14196 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14197 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14200 msgid "Select a theme file"
14201 msgstr "Valitse teematiedosto"
14209 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14212 msgid "Wine configuration for %s"
14213 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14216 msgid "Selected driver: %s"
14217 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14224 msgid "Audio test failed!"
14225 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14228 msgid "(System default)"
14229 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14232 msgid "5.1 Surround"
14233 msgstr "5.1 Surround"
14236 msgid "Quadraphonic"
14237 msgstr "Neliääninen"
14249 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14250 "Are you sure you want to do this?"
14252 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14253 "Haluatko silti jatkaa?"
14256 msgid "Warning: system library"
14257 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14268 msgid "native, builtin"
14269 msgstr "natiivi, sisäinen"
14272 msgid "builtin, native"
14273 msgstr "sisäinen, natiivi"
14277 msgstr "ei käytössä"
14280 msgid "Default Settings"
14281 msgstr "Oletusasetukset"
14284 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14285 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14288 msgid "Use global settings"
14289 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14292 msgid "Select an executable file"
14293 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14297 msgstr "Hae automaattisesti"
14300 msgid "Local hard disk"
14301 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14304 msgid "Network share"
14305 msgstr "Verkkojako"
14308 msgid "Floppy disk"
14317 "You cannot add any more drives.\n"
14319 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14321 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14323 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14326 msgid "System drive"
14327 msgstr "Järjestelmäasema"
14331 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14333 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14334 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14336 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14338 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14339 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14342 msgctxt "Drive letter"
14347 msgid "Target folder"
14348 msgstr "Kohdekansio"
14352 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14354 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14356 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14358 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14361 msgid "Controls Background"
14362 msgstr "Kontrollien tausta"
14365 msgid "Controls Text"
14366 msgstr "Kontrollien teksti"
14369 msgid "Menu Background"
14370 msgstr "Valikon tausta"
14374 msgstr "Valikon teksti"
14378 msgstr "Vierityspalkki"
14381 msgid "Selection Background"
14382 msgstr "Valintojen tausta"
14385 msgid "Selection Text"
14386 msgstr "Valintojen teksti"
14389 msgid "Tooltip Background"
14390 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14393 msgid "Tooltip Text"
14394 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14397 msgid "Window Background"
14398 msgstr "Ikkunan tausta"
14401 msgid "Window Text"
14402 msgstr "Ikkunan teksti"
14405 msgid "Active Title Bar"
14406 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14409 msgid "Active Title Text"
14410 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14413 msgid "Inactive Title Bar"
14414 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14417 msgid "Inactive Title Text"
14418 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14421 msgid "Message Box Text"
14422 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14425 msgid "Application Workspace"
14426 msgstr "Ohjelmien työtila"
14429 msgid "Window Frame"
14430 msgstr "Ikkunanreuna"
14433 msgid "Active Border"
14434 msgstr "Aktiivinen reunus"
14437 msgid "Inactive Border"
14438 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14441 msgid "Controls Shadow"
14442 msgstr "Kontrollien varjo"
14446 msgstr "Harmaa teksti"
14449 msgid "Controls Highlight"
14450 msgstr "Kontrollien korostus"
14453 msgid "Controls Dark Shadow"
14454 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14457 msgid "Controls Light"
14458 msgstr "Kontrollien valo"
14461 msgid "Controls Alternate Background"
14462 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14465 msgid "Hot Tracked Item"
14466 msgstr "Aktiivinen elementti"
14469 msgid "Active Title Bar Gradient"
14470 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14473 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14474 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14477 msgid "Menu Highlight"
14478 msgstr "Valikon korostus"
14482 msgstr "Valikkopalkki"
14484 #: wineconsole.rc:63
14485 msgid "Cursor size"
14486 msgstr "Kursorin koko"
14488 #: wineconsole.rc:64
14492 #: wineconsole.rc:65
14494 msgstr "&Keskikoko"
14496 #: wineconsole.rc:66
14500 #: wineconsole.rc:68
14501 msgid "Command history"
14502 msgstr "Komentohistoria"
14504 #: wineconsole.rc:69
14505 msgid "&Buffer size:"
14506 msgstr "P&uskurin koko:"
14508 #: wineconsole.rc:72
14509 msgid "&Remove duplicates"
14510 msgstr "P&oista toistuvat"
14512 #: wineconsole.rc:74
14514 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14516 #: wineconsole.rc:75
14520 #: wineconsole.rc:76
14524 #: wineconsole.rc:78
14528 #: wineconsole.rc:79
14529 msgid "&Quick Edit mode"
14530 msgstr "Pika&muokkaustila"
14532 #: wineconsole.rc:80
14533 msgid "&Insert mode"
14534 msgstr "&Lisäystila"
14536 #: wineconsole.rc:88
14540 #: wineconsole.rc:90
14544 #: wineconsole.rc:101
14545 msgid "Configuration"
14548 #: wineconsole.rc:104
14549 msgid "Buffer zone"
14550 msgstr "Puskurivyöhyke"
14552 #: wineconsole.rc:105
14556 #: wineconsole.rc:108
14560 #: wineconsole.rc:112
14561 msgid "Window size"
14562 msgstr "Ikkunan koko"
14564 #: wineconsole.rc:113
14568 #: wineconsole.rc:116
14572 #: wineconsole.rc:120
14573 msgid "End of program"
14574 msgstr "Ohjelman loppu"
14576 #: wineconsole.rc:121
14577 msgid "&Close console"
14578 msgstr "&Sulje konsoli"
14580 #: wineconsole.rc:123
14584 #: wineconsole.rc:129
14585 msgid "Console parameters"
14586 msgstr "Konsolin parametrit"
14588 #: wineconsole.rc:132
14589 msgid "Retain these settings for later sessions"
14590 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14592 #: wineconsole.rc:133
14593 msgid "Modify only current session"
14594 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14596 #: wineconsole.rc:29
14597 msgid "Set &Defaults"
14598 msgstr "Aseta &oletukset"
14600 #: wineconsole.rc:31
14604 #: wineconsole.rc:34
14605 msgid "&Select all"
14606 msgstr "&Valitse kaikki"
14608 #: wineconsole.rc:35
14612 #: wineconsole.rc:36
14616 #: wineconsole.rc:39
14617 msgid "Setup - Default settings"
14618 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14620 #: wineconsole.rc:40
14621 msgid "Setup - Current settings"
14622 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14624 #: wineconsole.rc:41
14625 msgid "Configuration error"
14626 msgstr "Virhe asetuksissa"
14628 #: wineconsole.rc:42
14630 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14632 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14634 #: wineconsole.rc:37
14635 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14636 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14638 #: wineconsole.rc:38
14639 msgid "This is a test"
14640 msgstr "Tämä on testi"
14642 #: wineconsole.rc:44
14643 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14644 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14646 #: wineconsole.rc:45
14647 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14648 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14650 #: wineconsole.rc:46
14651 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14652 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14654 #: wineconsole.rc:47
14655 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14656 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14658 #: wineconsole.rc:48
14660 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14661 "The command is invalid.\n"
14663 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14664 "Komento on viallinen.\n"
14666 #: wineconsole.rc:50
14670 " wineconsole [options] <command>\n"
14676 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14680 #: wineconsole.rc:52
14682 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14684 " try to setup the current terminal as a Wine "
14687 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14688 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14690 #: wineconsole.rc:53
14691 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14692 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14694 #: wineconsole.rc:54
14698 " wineconsole cmd\n"
14699 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14704 " wineconsole cmd\n"
14705 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14709 msgid "Program Error"
14710 msgstr "Ohjelman virhe"
14714 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14715 "sorry for the inconvenience."
14717 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14718 "pahoillamme haitasta."
14722 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14723 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14724 "Database</a> for tips about running this application."
14726 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14727 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14728 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14731 msgid "Show &Details"
14732 msgstr "Näytä &tiedot"
14735 msgid "Program Error Details"
14736 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14740 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14741 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14742 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14743 "and attach that file to the report."
14745 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14746 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14747 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14748 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14751 msgid "Wine program crash"
14752 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14755 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14756 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14759 msgid "(unidentified)"
14760 msgstr "(tunnistamaton)"
14763 msgid "Saving failed"
14764 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14767 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14768 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14771 msgid "&Open\tEnter"
14772 msgstr "&Avaa\tEnter"
14779 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14780 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14783 msgid "Cr&eate Directory..."
14784 msgstr "Luo &hakemisto..."
14791 msgid "Connect &Network Drive..."
14792 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14795 msgid "&Disconnect Network Drive"
14796 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14803 msgid "&All File Details"
14804 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14807 msgid "&Sort by Name"
14808 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14811 msgid "Sort &by Type"
14812 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14815 msgid "Sort by Si&ze"
14816 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14819 msgid "Sort by &Date"
14820 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14823 msgid "Filter by&..."
14824 msgstr "Suodata..."
14828 msgstr "&Asemapalkki"
14831 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14832 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14835 msgid "New &Window"
14836 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14839 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14840 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14843 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14844 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14847 msgid "&About Wine File Manager"
14848 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14851 msgid "Select destination"
14852 msgstr "Valitse kohde"
14855 msgid "By File Type"
14856 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14860 msgstr "Tiedostotyyppi"
14863 msgid "&Directories"
14864 msgstr "&Hakemistot"
14872 msgstr "&Dokumentit"
14875 msgid "&Other files"
14876 msgstr "&Muut tiedostot"
14879 msgid "Show Hidden/&System Files"
14880 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14883 msgid "&File Name:"
14884 msgstr "&Tiedostonimi:"
14887 msgid "Full &Path:"
14888 msgstr "Koko &polku:"
14891 msgid "Last Change:"
14892 msgstr "Viimeisin muutos:"
14895 msgid "Cop&yright:"
14896 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14900 msgstr "&Järjestelmä"
14903 msgid "&Compressed"
14907 msgid "Version information"
14908 msgstr "Tietoja versiosta"
14911 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14916 msgid "Applying font settings"
14917 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14920 msgid "Error while selecting new font."
14921 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14924 msgid "Wine File Manager"
14925 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14929 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14933 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14939 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14940 msgid "Not yet implemented"
14941 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14944 msgid "Creation date"
14948 msgid "Access date"
14952 msgid "Modification date"
14956 msgid "Index/Inode"
14957 msgstr "Indeksi/Inode"
14960 msgid "%1 of %2 free"
14961 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14972 msgid "Question &Marks"
14973 msgstr "&Kysymysmerkit"
14977 msgstr "&Aloittelija"
14981 msgstr "&Kehittynyt"
14989 msgstr "Mukau&ta..."
14992 msgid "&Fastest Times"
14993 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14996 msgid "&About WineMine"
14997 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15000 msgid "Fastest Times"
15001 msgstr "Nopeimmat ajat"
15004 msgid "Fastest times"
15005 msgstr "Nopeimmat ajat"
15009 msgstr "Aloittelija"
15013 msgstr "Kehittynyt"
15019 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15020 msgid "Reset Results"
15021 msgstr "Poista tulokset"
15024 msgid "Congratulations!"
15025 msgstr "Onnittelut!"
15028 msgid "Please enter your name"
15029 msgstr "Anna nimesi"
15032 msgid "Custom Game"
15033 msgstr "Mukautettu peli"
15041 msgstr "Sarakkeita"
15048 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15049 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15060 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15061 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15064 msgid "Printer &setup..."
15065 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15068 msgid "&Annotate..."
15069 msgstr "&Huomautus..."
15073 msgstr "&Kirjanmerkki"
15080 msgid "Always on &top"
15081 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15083 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15087 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15091 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15095 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15100 msgid "&Help on help\tF1"
15101 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15104 msgid "&About Wine Help"
15105 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15108 msgid "Annotation..."
15109 msgstr "Huomautus..."
15125 msgstr "Winen Ohje"
15128 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15129 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15133 msgstr "Yhteenveto"
15140 msgid "Help files (*.hlp)"
15141 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15144 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15145 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15148 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15149 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15152 msgid "Help topics: "
15153 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15156 msgid "Error: Command line not supported\n"
15157 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15160 msgid "Error: Alias not found\n"
15161 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15164 msgid "Error: Invalid query\n"
15165 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15168 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15169 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15172 msgid "&New...\tCtrl+N"
15173 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15176 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15177 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15180 msgid "&Clear\tDel"
15181 msgstr "P&oista\tDel"
15184 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15185 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15188 msgid "Find &next\tF3"
15189 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15193 msgstr "Vain &luku"
15204 msgid "Selection &info"
15205 msgstr "&Valinnan tiedot"
15208 msgid "Character &format"
15209 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15212 msgid "&Def. char format"
15213 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15216 msgid "Paragrap&h format"
15217 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15221 msgstr "&Poimi teksti"
15223 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15224 msgid "&Format Bar"
15225 msgstr "&Muotoilupalkki"
15227 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15229 msgstr "&Viivoitin"
15236 msgid "&Date and time..."
15237 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15247 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15248 msgid "&Bullet points"
15249 msgstr "&Listan kohdat"
15256 msgid "Letters - lower case"
15257 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15260 msgid "Letters - upper case"
15261 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15264 msgid "Roman numerals - lower case"
15265 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15268 msgid "Roman numerals - upper case"
15269 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15271 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15272 msgid "&Paragraph..."
15273 msgstr "&Kappale..."
15277 msgstr "&Sarkaimet..."
15280 msgid "Backgroun&d"
15284 msgid "&System\tCtrl+1"
15285 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15288 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15289 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15292 msgid "&About Wine Wordpad"
15293 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15297 msgstr "Automaattinen"
15300 msgid "Date and time"
15301 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15304 msgid "Available formats"
15305 msgstr "Mahdolliset muodot"
15308 msgid "New document type"
15309 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15312 msgid "Paragraph format"
15313 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15316 msgid "Indentation"
15319 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15323 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15329 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15341 msgstr "Sarkainkohdat"
15348 msgid "Remove al&l"
15349 msgstr "Poista &kaikki"
15352 msgid "Line wrapping"
15353 msgstr "Rivien katkaisu"
15356 msgid "&No line wrapping"
15357 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15360 msgid "Wrap text by the &window border"
15361 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15364 msgid "Wrap text by the &margin"
15365 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15369 msgstr "Työkalupalkit"
15372 msgctxt "accelerator Align Left"
15377 msgctxt "accelerator Align Center"
15382 msgctxt "accelerator Align Right"
15387 msgctxt "accelerator Redo"
15392 msgctxt "accelerator Bold"
15397 msgctxt "accelerator Italic"
15402 msgctxt "accelerator Underline"
15407 msgid "All documents (*.*)"
15408 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15411 msgid "Text documents (*.txt)"
15412 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15415 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15416 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15419 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15420 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15423 msgid "Rich text document"
15424 msgstr "Rikastettu teksti"
15427 msgid "Text document"
15428 msgstr "Tekstitiedosto"
15431 msgid "Unicode text document"
15432 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15435 msgid "Printer files (*.prn)"
15436 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15448 msgstr "Rikastettu teksti"
15452 msgstr "Seuraava sivu"
15455 msgid "Previous page"
15456 msgstr "Edellinen sivu"
15460 msgstr "Kaksi sivua"
15483 msgctxt "unit: centimeter"
15488 msgctxt "unit: inch"
15497 msgctxt "unit: point"
15503 msgstr "Dokumentti"
15506 msgid "Save changes to '%s'?"
15507 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15510 msgid "Finished searching the document."
15511 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15514 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15515 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15519 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15520 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15522 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15523 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15526 msgid "Invalid number format."
15527 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15530 msgid "OLE storage documents are not supported."
15531 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15534 msgid "Could not save the file."
15535 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15538 msgid "You do not have access to save the file."
15539 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15542 msgid "Could not open the file."
15543 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15546 msgid "You do not have access to open the file."
15547 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15550 msgid "Printing not implemented."
15551 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15554 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15555 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15558 msgid "Starting Wordpad failed"
15559 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15562 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15563 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15566 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15567 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15570 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15571 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15574 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15575 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15578 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15579 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15583 "Is '%1' a filename or directory\n"
15585 "(F - File, D - Directory)\n"
15587 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15589 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15592 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15593 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15596 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15597 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15600 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15602 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15605 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15606 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15614 msgctxt "Directory key"
15620 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15623 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15624 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15628 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15630 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15631 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15632 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15633 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15634 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15635 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15636 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15637 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15638 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15639 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15640 "[/N] Copy using short names.\n"
15641 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15642 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15643 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15644 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15645 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15646 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15647 "\tarchive attribute.\n"
15648 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15649 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15650 "\t\tthan source.\n"
15653 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15656 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15657 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15661 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15662 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15663 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15664 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15665 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15666 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15667 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15668 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15669 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15670 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15671 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15672 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15673 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15674 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15675 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15676 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15677 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15678 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15679 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15680 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15681 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15682 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"