1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Svojstva za %s"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
352 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
353 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
354 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
355 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
361 msgstr "Pomakni &gore"
365 msgstr "Pomakni &dolje"
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "&Dostupna gumbi:"
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgstr "Pokušaj &ponovo"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
405 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
415 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
418 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgstr "&Naziv datoteke:"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "Direk&toriji:"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgstr "Samo za č&itanje"
444 msgstr "Spremi kao..."
446 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgstr "Ispis područja"
463 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
475 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
487 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
488 msgid "Print &Quality:"
489 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
492 msgid "Print to Fi&le"
493 msgstr "Ispis u da&toteku"
497 msgstr "Kondenzirano"
499 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgstr "Postavke ispisa"
503 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
508 msgid "&Default Printer"
509 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
516 msgid "Specific &Printer"
517 msgstr "Odr&eđen pisač"
519 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgstr "Orijentacija"
527 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
543 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
553 msgstr "Sti&l Fonta:"
555 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
571 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
588 msgid "&Basic Colors:"
589 msgstr "Osnov&ne boje:"
592 msgid "&Custom Colors:"
593 msgstr "Mje&šane boje:"
595 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
596 msgid "Color | Sol&id"
597 msgstr "Boja | Te&meljna"
623 msgstr "Osvijetljenos&t:"
626 msgid "&Add to Custom Colors"
627 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
630 msgid "&Define Custom Colors >>"
631 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
633 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgstr "P&ronađi što:"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgid "Match &Whole Word Only"
643 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
645 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgstr "Odgovara &veličina slova"
649 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgstr "Prona&đi sljedeće"
670 msgid "Re&place With:"
671 msgstr "Zamijen&i sa:"
679 msgstr "Zamijeni &sve"
682 msgid "Print to fi&le"
683 msgstr "Ispis u da&toteku"
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
686 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
715 msgid "Number of &copies:"
716 msgstr "Broj kopija:"
738 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
756 msgstr "Stranica postavki"
762 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
770 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
778 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
786 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 msgstr "Pogledaj &u:"
790 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 msgstr "Naziv &datoteke:"
794 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
795 msgid "Files of &type:"
796 msgstr "D&atoteke tipa:"
798 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
799 msgid "Open as &read-only"
800 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
802 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgstr "Nazi&v datoteke:"
811 msgid "Files of type:"
812 msgstr "Datoteke tipa:"
815 msgid "File not found"
816 msgstr "Datoteka nije pronađena"
819 msgid "Please verify that the correct file name was given"
820 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
824 "File does not exist.\n"
825 "Do you want to create file?"
827 "Datoteka ne postoji.\n"
828 "Želite li je napraviti?"
832 "File already exists.\n"
833 "Do you want to replace it?"
835 "Datoteka već postoji.\n"
836 "Želite li je zamjeniti?"
839 msgid "Invalid character(s) in path"
840 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
844 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
851 msgid "Path does not exist"
852 msgstr "Putanja ne postoji"
855 msgid "File does not exist"
856 msgstr "Datoteka ne postoji"
859 msgid "The selection contains a non-folder object"
864 msgstr "Jedna razina gore"
867 msgid "Create New Folder"
868 msgstr "Napravi novu mapu"
874 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
879 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Potraži na radnoj površini"
896 msgstr "Podebljano ukošeno"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgstr "Limun zelena"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgstr "Rozo-ljubičasta"
954 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgstr "Svjetlo plava"
958 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
963 msgid "Unreadable Entry"
964 msgstr "Unos je nečitljiv"
968 "This value does not lie within the page range.\n"
969 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
972 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
975 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
976 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
980 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
981 "Please reenter margins."
983 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
984 "Ponovo unesite margine."
987 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
988 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
992 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
993 "Please enter a value between 1 and %d."
995 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
996 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
999 msgid "A printer error occurred."
1000 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1003 msgid "No default printer defined."
1004 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1007 msgid "Cannot find the printer."
1008 msgstr "Pisač nije pronađen."
1010 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1011 msgid "Out of memory."
1012 msgstr "Nema više memorije."
1015 msgid "An error occurred."
1016 msgstr "Došlo je do pogreške."
1019 msgid "Unknown printer driver."
1020 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1024 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1025 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1028 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1031 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1032 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1034 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1048 msgstr "Otvori datoteku"
1052 #| msgid "New Folder"
1053 msgid "Select Folder"
1057 msgid "Font size has to be a number."
1060 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1066 msgstr "Pauzirano; "
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "Čeka na brisanje; "
1078 msgstr "Zastoj papira; "
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "Nema papira; "
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "Problem s papirom; "
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "Pisač nije povezan; "
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "U/I aktivan; "
1106 msgstr "Ispisivanje; "
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "Nedostupno; "
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "Obrađivanje; "
1125 msgid "Initializing; "
1126 msgstr "Pokretanje; "
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "Zagrijavanje; "
1134 msgstr "Toner je pri kraju; "
1138 msgstr "Nema tonera; "
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "Nema više memorije; "
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "Margine (u inčima)"
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1180 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1187 msgstr "&Korisničko ime:"
1189 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "&Zapamti lozinku"
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr "Poveži se sa %s"
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr "Povezivanje na %s"
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "Neusjpešna prijava"
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1214 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1215 "lozinke koje ste unijeli."
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1224 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1226 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1227 "prije unošenja lozinke."
1230 msgid "Caps Lock is On"
1231 msgstr "Caps Lock je uključen"
1234 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgid "Key Attributes"
1239 msgstr "Atributi ključa"
1242 msgid "Key Usage Restriction"
1243 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1246 msgid "Subject Alternative Name"
1247 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1250 msgid "Issuer Alternative Name"
1251 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1254 msgid "Basic Constraints"
1255 msgstr "Osnovna ograničenja"
1259 msgstr "Uporaba ključa"
1262 msgid "Certificate Policies"
1263 msgstr "Pravila certifikata"
1266 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgid "CRL Reason Code"
1271 msgstr "CRL broj razloga"
1274 msgid "CRL Distribution Points"
1275 msgstr "CRL točke distribucije"
1278 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgid "Authority Information Access"
1286 msgid "Certificate Extensions"
1287 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1290 msgid "Next Update Location"
1291 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1294 msgid "Yes or No Trust"
1295 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1298 msgid "Email Address"
1299 msgstr "Email Adresa"
1302 msgid "Unstructured Name"
1303 msgstr "Nestrukturirano ime"
1306 msgid "Content Type"
1307 msgstr "Vrsta sadržaja"
1310 msgid "Message Digest"
1311 msgstr "Probava poruke"
1314 msgid "Signing Time"
1315 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1318 msgid "Counter Sign"
1319 msgstr "Brojač prijava"
1322 msgid "Challenge Password"
1323 msgstr "Lozinka izazova"
1326 msgid "Unstructured Address"
1327 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1337 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1344 msgstr "Obavijest korisniku"
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgid "Certification Template Name"
1359 msgid "Certificate Type"
1360 msgstr "Tip certifikata"
1363 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1368 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1371 msgid "Netscape Base URL"
1372 msgstr "Netscape osnovni URL"
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1376 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1380 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1384 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1388 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1392 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1395 msgid "Netscape Comment"
1396 msgstr "Netscape komentar"
1399 msgid "Country/Region"
1400 msgstr "Država/regija"
1403 msgid "Organization"
1404 msgstr "Organizacija"
1407 msgid "Organizational Unit"
1408 msgstr "Organizacijska jedinica"
1412 msgstr "Zajednički naziv"
1419 msgid "State or Province"
1420 msgstr "Država ili pokrajina"
1439 msgid "Domain Component"
1443 msgid "Street Address"
1444 msgstr "Ulična adresa"
1447 msgid "Serial Number"
1448 msgstr "Serijski broj"
1455 msgid "Cross CA Version"
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgid "Principal Name"
1467 msgid "Windows Product Update"
1468 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1488 msgstr "Delta CRL indikator"
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1492 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1495 msgid "Freshest CRL"
1496 msgstr "Najsvježiji CRL"
1499 msgid "Name Constraints"
1500 msgstr "Ograničenja imena"
1503 msgid "Policy Mappings"
1504 msgstr "Pravila mapiranja"
1507 msgid "Policy Constraints"
1508 msgstr "Pravila ograničenja"
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgid "Application Policies"
1516 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1524 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1531 msgid "CMC Response"
1532 msgstr "CMC Odgovor"
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1536 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1539 msgid "CMC Status Info"
1540 msgstr "CMC informacije o statusu"
1543 msgid "CMC Extensions"
1544 msgstr "CMC ekstenzije"
1547 msgid "CMC Attributes"
1548 msgstr "CMC atributi"
1552 msgstr "PKCS 7 podaci"
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1556 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1568 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1572 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1576 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1588 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgid "Certificate Template Information"
1596 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1600 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1603 msgid "Dummy Signer"
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1608 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1611 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgid "Transaction Id"
1620 msgstr "Id transakcije"
1623 msgid "Sender Nonce"
1624 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1627 msgid "Recipient Nonce"
1628 msgstr "Nuncij primatelja"
1632 msgstr "Reg informacije"
1635 msgid "Get Certificate"
1643 msgid "Revoke Request"
1644 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1647 msgid "Query Pending"
1648 msgstr "Upit u tijeku"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1652 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1656 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1660 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1663 msgid "Client Information"
1664 msgstr "Informacije o klijentu"
1667 msgid "Server Authentication"
1668 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1671 msgid "Client Authentication"
1672 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1675 msgid "Code Signing"
1676 msgstr "Potpisivanje kodom"
1679 msgid "Secure Email"
1680 msgstr "Siguran Email"
1683 msgid "Time Stamping"
1684 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgid "IP security end system"
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgid "IP security user"
1704 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1707 msgid "Encrypting File System"
1708 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1712 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1716 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1720 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1724 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1732 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1736 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "Digitalna prava"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1748 msgstr "Povrat ključa"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1760 msgstr "Povrat datoteka"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1764 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1767 msgid "All application policies"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1780 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "Druge osobe"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "Pouzdani izdavači"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "Izdavač certifikata"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "Serijski broj certifikata"
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "Email adresa="
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "Adresa direktorija"
1851 msgid "Registered ID="
1852 msgstr "Registrirani ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1859 msgid "Subject Type="
1860 msgstr "Vrsta subjekta="
1863 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1869 msgstr "Entitet kraja"
1872 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1876 msgctxt "path length"
1881 msgid "Information Not Available"
1882 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1885 msgid "Authority Info Access"
1889 msgid "Access Method="
1890 msgstr "Pristupna metoda="
1893 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1899 msgstr "Izdavatelji CA"
1902 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1906 msgid "Alternative Name"
1907 msgstr "Alternativno ime"
1910 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgstr "CRL distribucijska točka"
1914 msgid "Distribution Point Name"
1915 msgstr "Ime distribucijske točke"
1927 msgstr "CRL razlog="
1931 msgstr "CRL izdavač"
1934 msgid "Key Compromise"
1938 msgid "CA Compromise"
1942 msgid "Affiliation Changed"
1947 msgstr "Nadomjestio"
1950 msgid "Operation Ceased"
1951 msgstr "Operacija prestala"
1954 msgid "Certificate Hold"
1958 msgid "Financial Information="
1959 msgstr "Financijske informacije"
1961 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1966 msgid "Not Available"
1967 msgstr "Nije dostupno"
1970 msgid "Meets Criteria="
1971 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1973 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1982 msgid "Digital Signature"
1983 msgstr "Digitalni potpis"
1986 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgid "Key Encipherment"
1991 msgstr "Šifriranje ključa"
1994 msgid "Data Encipherment"
1995 msgstr "Šifriranje podataka"
1998 msgid "Key Agreement"
2002 msgid "Certificate Signing"
2003 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2006 msgid "Off-line CRL Signing"
2007 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2011 msgstr "CRL potpisivanje"
2014 msgid "Encipher Only"
2015 msgstr "Samo šifriraj"
2018 msgid "Decipher Only"
2019 msgstr "Samo dešifriraj"
2022 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2026 msgid "SSL Server Authentication"
2027 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2046 msgid "Signature CA"
2050 msgid "Certificate Policy"
2054 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgid "Policy Qualifier Id="
2067 msgstr "Kvalifikator"
2070 msgid "Notice Reference"
2074 msgid "Organization="
2075 msgstr "Organizacija="
2078 msgid "Notice Number="
2079 msgstr "Broj obavijesti="
2082 msgid "Notice Text="
2083 msgstr "Tekst obavijesti="
2085 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2090 msgid "&Install Certificate..."
2091 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2094 msgid "Issuer &Statement"
2095 msgstr "Izjava i&zdavača"
2102 msgid "&Edit Properties..."
2103 msgstr "&Uredi svojstva..."
2106 msgid "&Copy to File..."
2107 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2110 msgid "Certification Path"
2111 msgstr "Putanja certifikacije"
2114 msgid "Certification path"
2115 msgstr "Putanja certifikacije"
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2122 msgid "Certificate &status:"
2123 msgstr "Status certifikata:"
2127 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2131 msgstr "Više &informacija"
2134 msgid "&Friendly name:"
2137 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2138 msgid "&Description:"
2142 msgid "Certificate purposes"
2143 msgstr "Namjene certifikata"
2146 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2150 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2151 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2154 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2155 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2158 msgid "Add &Purpose..."
2159 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2163 msgstr "Dodaj namjenu"
2167 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2169 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2171 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2172 msgid "Select Certificate Store"
2173 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2180 msgid "&Show physical stores"
2181 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2183 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2188 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2189 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2193 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2194 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2197 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2198 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2199 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "To continue, click Next."
2203 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2204 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2206 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2207 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2208 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2209 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2211 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2215 msgstr "Naziv &datoteke:"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2226 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2227 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2246 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2247 "lokaciju za certifikate."
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Certifikati"
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno..."
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne postavke"
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Namjena certifikata"
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2311 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2315 msgid "&Certificate purposes:"
2316 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2318 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2319 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2320 msgid "Certificate Export Wizard"
2321 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2324 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2329 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2330 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2332 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2333 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2334 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2335 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "To continue, click Next."
2339 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2340 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2342 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2343 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2344 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2345 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2347 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2351 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2352 "to protect the private key on a later page."
2354 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2355 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2358 msgid "Do you wish to export the private key?"
2359 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2362 msgid "&Yes, export the private key"
2363 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2366 msgid "N&o, do not export the private key"
2367 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2370 msgid "&Confirm password:"
2371 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2374 msgid "Select the format you want to use:"
2375 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2378 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2379 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2382 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2383 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2387 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2390 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2394 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2398 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2399 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2402 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2406 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2407 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2410 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2411 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2417 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2422 msgid "Certificate Information"
2423 msgstr "Informacije certifikata"
2427 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2428 "altered or corrupted."
2430 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2435 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2436 "trusted root certificate store."
2438 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2439 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2442 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2447 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2450 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2451 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2454 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2455 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2459 msgstr "Izdan osobi: "
2467 msgstr "Valjano od "
2474 msgid "This certificate has an invalid signature."
2475 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2478 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2479 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2482 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2483 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2486 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2487 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2490 msgid "This certificate is OK."
2491 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2501 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2506 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgid "Extensions Only"
2511 msgstr "Samo ekstenzije"
2514 msgid "Critical Extensions Only"
2515 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2518 msgid "Properties Only"
2519 msgstr "Samo svojstva"
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Serijski broj"
2543 msgstr "Javni ključ"
2546 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2547 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2554 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgid "Friendly name"
2561 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2566 msgid "Certificate Properties"
2567 msgstr "Svojstva certifikata"
2570 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2571 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2574 msgid "The OID you entered already exists."
2575 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2578 msgid "Please select a certificate store."
2579 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2583 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2584 "select another file."
2586 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2587 "odaberite drugu datoteku."
2590 msgid "File to Import"
2591 msgstr "Datoteka za uvoz"
2594 msgid "Specify the file you want to import."
2595 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2597 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2598 msgid "Certificate Store"
2599 msgstr "Spremnik certifikata"
2603 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2604 "lists, and certificate trust lists."
2606 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2607 "popisa pouzdanih certifikata."
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2611 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2615 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2617 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2619 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2621 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2623 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2627 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgid "Please select a file."
2631 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2634 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2635 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2638 msgid "Could not open "
2639 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2642 msgid "Determined by the program"
2643 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2646 msgid "Please select a store"
2650 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgid "Automatically determined by the program"
2655 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2657 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2661 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2666 msgid "Certificate Revocation List"
2667 msgstr "Certificate Revocation List"
2670 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2671 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgid "Personal Information Exchange"
2675 msgstr "Personal Information Exchange"
2678 msgid "The import was successful."
2679 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2682 msgid "The import failed."
2683 msgstr "Uvoz neuspješan."
2690 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgstr "<Napredne namjene>"
2695 msgstr "Izdan osobi"
2702 msgid "Expiration Date"
2703 msgstr "Datum isticanja"
2706 msgid "Friendly Name"
2709 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2716 "sign messages with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2721 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2726 "sign messages with them.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2731 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2741 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2746 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2747 #| "or verify messages signed with it.\n"
2748 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2751 "verify messages signed with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2756 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2760 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2781 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2782 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2792 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2800 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2823 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2824 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2847 msgid "Private Key Archival"
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Format izvoza"
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "Format datoteke"
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2896 msgstr "Izvoz ključeva"
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Neuspješan izvoz."
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2915 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Unesite lozinku"
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2939 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2948 msgstr "Reproduciratelj"
2950 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Regionalne postavke"
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2984 msgstr "zapadnoeuropsko"
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr "srednjoeuropsko"
3016 msgstr "vijetnamsko"
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr "CHINESE_BIG5"
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr "hangulsko (Johab)"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Datoteke na kameri"
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Uvezi izabrano"
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3079 msgid "Transferring"
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3098 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3102 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3107 msgctxt "table of contents"
3115 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3119 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3123 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3126 msgstr "Označi &sve"
3128 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3129 msgid "&View Source"
3130 msgstr "&Prikaži izvor"
3134 #| msgid "Properties"
3138 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3139 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3143 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3144 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3145 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3149 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3153 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3157 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3165 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3175 msgstr "Sakrij karti&ce"
3179 msgstr "Prikaži kartic&e"
3185 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3189 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3193 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3197 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3202 msgctxt "table of contents"
3210 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3214 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3218 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "Cinepak Video codec"
3222 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3223 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3228 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3232 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3236 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3240 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3242 msgstr "Spremi &kao..."
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "Format &ispisa..."
3252 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "Pregled isp&isa"
3258 msgstr "&Alatne trake"
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "&Standardna traka"
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "&Traka za navigaciju"
3268 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3272 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "&O Internet Exploreru"
3282 msgstr "Otvaranje adrese"
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3297 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgid "Searching for %s"
3307 msgstr "Pretražujem za %s"
3310 msgid "Start downloading %s"
3311 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3314 msgid "Downloading %s"
3315 msgstr "Preuzimam %s"
3318 msgid "Asking for %s"
3319 msgstr "Molba za %s"
3323 msgstr "Početna strana"
3326 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3327 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3330 msgid "&Current page"
3331 msgstr "&Trenutna strana"
3334 msgid "&Default page"
3335 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3339 msgstr "Prazna &strana"
3342 msgid "Browsing history"
3343 msgstr "Povijest pregledavanja"
3346 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3347 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3350 msgid "Delete &files..."
3351 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Postavke..."
3358 msgid "Delete browsing history"
3359 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3366 "Privremente internet datoteke\n"
3367 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3376 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3377 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3382 "List of websites you have accessed."
3385 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3390 "Usernames and other information you have entered into forms."
3393 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3398 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3403 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3407 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3414 "certificate authorities and publishers."
3416 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3417 "autoriteta i izdavače certifikata."
3420 msgid "Certificates..."
3421 msgstr "Certifikati..."
3424 msgid "Publishers..."
3425 msgstr "Izdavači..."
3428 msgid "Internet Settings"
3429 msgstr "Postavke interneta"
3432 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3433 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3436 msgid "Security settings for zone: "
3437 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3441 msgstr "Prilagođene"
3467 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3485 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3486 "updated here until you restart this applet."
3488 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3489 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3492 msgid "Test Joystick"
3493 msgstr "Isprobaj joystick"
3500 msgid "Test Force Feedback"
3501 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3504 msgid "Available Effects"
3505 msgstr "Dostupni efekti"
3509 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3510 "direction can be changed with the controller axis."
3512 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3513 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3516 msgid "Game Controllers"
3517 msgstr "Igraći upravljači"
3520 msgid "Error converting object to primitive type"
3521 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3524 msgid "Invalid procedure call or argument"
3525 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3528 msgid "Subscript out of range"
3529 msgstr "Potpis je van dometa"
3532 msgid "Object required"
3533 msgstr "Potreban objekt"
3536 msgid "Automation server can't create object"
3537 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3540 msgid "Object doesn't support this property or method"
3541 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3544 msgid "Object doesn't support this action"
3545 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3548 msgid "Argument not optional"
3549 msgstr "Argument nije opcionalan"
3552 msgid "Syntax error"
3553 msgstr "Greška u sintaksi"
3556 msgid "Expected ';'"
3557 msgstr "Očekivano ';'"
3560 msgid "Expected '('"
3561 msgstr "Očekivano '('"
3564 msgid "Expected ')'"
3565 msgstr "Očekivano ')'"
3569 #| msgid "Expected an operand.\n"
3570 msgid "Expected identifier"
3571 msgstr "Očekivan operand.\n"
3575 #| msgid "Expected ';'"
3576 msgid "Expected '='"
3577 msgstr "Očekivano ';'"
3580 msgid "Invalid character"
3581 msgstr "Neispravan znak"
3584 msgid "Unterminated string constant"
3585 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3588 msgid "'return' statement outside of function"
3589 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3592 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3593 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3596 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3597 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3600 msgid "Label redefined"
3601 msgstr "Oznaka redefinirana"
3604 msgid "Label not found"
3605 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3609 #| msgid "Expected ';'"
3610 msgid "Expected '@end'"
3611 msgstr "Očekivano ';'"
3614 msgid "Conditional compilation is turned off"
3615 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3619 #| msgid "Expected ';'"
3620 msgid "Expected '@'"
3621 msgstr "Očekivano ';'"
3624 msgid "Number expected"
3625 msgstr "Očekivan broj"
3628 msgid "Function expected"
3629 msgstr "Očekivana funkcija"
3632 msgid "'[object]' is not a date object"
3633 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3636 msgid "Object expected"
3637 msgstr "Očekivan objekt"
3640 msgid "Illegal assignment"
3641 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3644 msgid "'|' is undefined"
3645 msgstr "'|' nije definiran"
3648 msgid "Boolean object expected"
3649 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3652 msgid "Cannot delete '|'"
3653 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3656 msgid "VBArray object expected"
3657 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3660 msgid "JScript object expected"
3661 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3664 msgid "Syntax error in regular expression"
3665 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3668 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3669 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3672 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3673 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3676 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3677 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3680 msgid "Precision is out of range"
3681 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3684 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3685 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3688 msgid "Array object expected"
3689 msgstr "Očekivan niz objekata"
3691 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3692 msgid "Wine kernel DLL"
3695 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3704 msgid "Invalid function.\n"
3705 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3708 msgid "File not found.\n"
3709 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3712 msgid "Path not found.\n"
3713 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3716 msgid "Too many open files.\n"
3717 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3720 msgid "Access denied.\n"
3721 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3724 msgid "Invalid handle.\n"
3725 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3728 msgid "Memory trashed.\n"
3729 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3732 msgid "Not enough memory.\n"
3733 msgstr "Nema više memorije.\n"
3736 msgid "Invalid block.\n"
3737 msgstr "Neispravan blok.\n"
3740 msgid "Bad environment.\n"
3741 msgstr "Loša okolina.\n"
3744 msgid "Bad format.\n"
3745 msgstr "Loš format.\n"
3748 msgid "Invalid access.\n"
3749 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3752 msgid "Invalid data.\n"
3753 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3756 msgid "Out of memory.\n"
3757 msgstr "Nema više memorije.\n"
3760 msgid "Invalid drive.\n"
3761 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3764 msgid "Can't delete current directory.\n"
3765 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3768 msgid "Not same device.\n"
3769 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3772 msgid "No more files.\n"
3773 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3776 msgid "Write protected.\n"
3777 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3781 msgstr "Loša jedinica.\n"
3784 msgid "Not ready.\n"
3785 msgstr "Nespreman.\n"
3788 msgid "Bad command.\n"
3789 msgstr "Loša naredba.\n"
3792 msgid "CRC error.\n"
3793 msgstr "CRC pogreška.\n"
3796 msgid "Bad length.\n"
3797 msgstr "Loša duljina.\n"
3799 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3800 msgid "Seek error.\n"
3801 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3804 msgid "Not DOS disk.\n"
3805 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3808 msgid "Sector not found.\n"
3809 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3812 msgid "Out of paper.\n"
3813 msgstr "Nema papira.\n"
3816 msgid "Write fault.\n"
3817 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3820 msgid "Read fault.\n"
3821 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3824 msgid "General failure.\n"
3825 msgstr "Opća greška.\n"
3828 msgid "Sharing violation.\n"
3829 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3832 msgid "Lock violation.\n"
3833 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3836 msgid "Wrong disk.\n"
3837 msgstr "Krivi disk.\n"
3840 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3844 msgid "End of file.\n"
3845 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3847 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3848 msgid "Disk full.\n"
3849 msgstr "Disk pun.\n"
3852 msgid "Request not supported.\n"
3853 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3856 msgid "Remote machine not listening.\n"
3857 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3860 msgid "Duplicate network name.\n"
3861 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3864 msgid "Bad network path.\n"
3865 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3868 msgid "Network busy.\n"
3869 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3872 msgid "Device does not exist.\n"
3873 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3876 msgid "Too many commands.\n"
3877 msgstr "Previše naredbi.\n"
3880 msgid "Adapter hardware error.\n"
3881 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3884 msgid "Bad network response.\n"
3885 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3888 msgid "Unexpected network error.\n"
3889 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3892 msgid "Bad remote adapter.\n"
3893 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3896 msgid "Print queue full.\n"
3897 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3900 msgid "No spool space.\n"
3904 msgid "Print canceled.\n"
3905 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3908 msgid "Network name deleted.\n"
3909 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3912 msgid "Network access denied.\n"
3913 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3916 msgid "Bad device type.\n"
3917 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3920 msgid "Bad network name.\n"
3921 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3924 msgid "Too many network names.\n"
3925 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3928 msgid "Too many network sessions.\n"
3929 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3932 msgid "Sharing paused.\n"
3933 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3936 msgid "Request not accepted.\n"
3937 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3940 msgid "Redirector paused.\n"
3941 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3944 msgid "File exists.\n"
3945 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3948 msgid "Cannot create.\n"
3949 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3952 msgid "Int24 failure.\n"
3953 msgstr "Int24 greška.\n"
3956 msgid "Out of structures.\n"
3957 msgstr "Nema više struktura.\n"
3960 msgid "Already assigned.\n"
3961 msgstr "Već pridruženo.\n"
3963 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3964 msgid "Invalid password.\n"
3965 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3968 msgid "Invalid parameter.\n"
3969 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3972 msgid "Net write fault.\n"
3973 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3976 msgid "No process slots.\n"
3977 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3980 msgid "Too many semaphores.\n"
3981 msgstr "Previše semafora.\n"
3984 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3985 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3988 msgid "Semaphore is set.\n"
3989 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3992 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3993 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3996 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3997 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4000 msgid "Semaphore owner died.\n"
4001 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4004 msgid "Semaphore user limit.\n"
4005 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4008 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4009 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4012 msgid "Drive locked.\n"
4013 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4016 msgid "Broken pipe.\n"
4017 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4020 msgid "Open failed.\n"
4021 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4024 msgid "Buffer overflow.\n"
4025 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4028 msgid "No more search handles.\n"
4029 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4032 msgid "Invalid target handle.\n"
4033 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4036 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4037 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4040 msgid "Invalid verify switch.\n"
4044 msgid "Bad driver level.\n"
4045 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4048 msgid "Call not implemented.\n"
4049 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4052 msgid "Semaphore timeout.\n"
4053 msgstr "Semafor istekao.\n"
4056 msgid "Insufficient buffer.\n"
4057 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4060 msgid "Invalid name.\n"
4061 msgstr "Neispravno ime.\n"
4064 msgid "Invalid level.\n"
4065 msgstr "Neispravna razina.\n"
4068 msgid "No volume label.\n"
4069 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4072 msgid "Module not found.\n"
4073 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4076 msgid "Procedure not found.\n"
4077 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4080 msgid "No children to wait for.\n"
4081 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4084 msgid "Child process has not completed.\n"
4085 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4088 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4089 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4092 msgid "Negative seek.\n"
4093 msgstr "Traženje unazad.\n"
4096 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4097 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4100 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4101 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4104 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4105 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4108 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4109 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4112 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4113 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4132 msgid "Drive is busy.\n"
4133 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4136 msgid "Same drive.\n"
4137 msgstr "Isti pogon.\n"
4140 msgid "Not top-level directory.\n"
4141 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4144 msgid "Directory is not empty.\n"
4145 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4148 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4149 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4152 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4153 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4156 msgid "Path is busy.\n"
4157 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4160 msgid "Already a SUBST target.\n"
4161 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4164 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4165 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4169 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4173 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4176 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4177 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4180 msgid "Volume label too long.\n"
4181 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4184 msgid "Too many TCBs.\n"
4185 msgstr "Previše TCBa.\n"
4188 msgid "Signal refused.\n"
4189 msgstr "Signal odbijen.\n"
4192 msgid "Segment discarded.\n"
4193 msgstr "Signal odbačen.\n"
4196 msgid "Segment not locked.\n"
4197 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4200 msgid "Bad thread ID address.\n"
4201 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4205 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4208 msgid "Path is invalid.\n"
4209 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4212 msgid "Signal pending.\n"
4213 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4216 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4217 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4220 msgid "Lock failed.\n"
4221 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4224 msgid "Resource in use.\n"
4225 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4228 msgid "Cancel violation.\n"
4229 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4232 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4236 msgid "Invalid segment number.\n"
4237 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4240 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4241 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4244 msgid "File already exists.\n"
4245 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4248 msgid "Invalid flag number.\n"
4249 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4252 msgid "Semaphore name not found.\n"
4253 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4256 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4257 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4260 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4261 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4264 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4265 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4268 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4269 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4272 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4273 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4276 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4277 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4285 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4288 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4289 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4292 msgid "IOPL not enabled.\n"
4293 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4296 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4297 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4300 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4301 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4304 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4305 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4308 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4309 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4312 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4313 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4316 msgid "Environment variable not found.\n"
4317 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4320 msgid "No signal sent.\n"
4321 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4324 msgid "File name is too long.\n"
4325 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4328 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4329 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4332 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4333 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4336 msgid "Invalid signal number.\n"
4337 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4340 msgid "Error setting signal handler.\n"
4341 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4344 msgid "Segment locked.\n"
4345 msgstr "Segment zaključan.\n"
4348 msgid "Too many modules.\n"
4349 msgstr "Previše modula.\n"
4352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4353 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4356 msgid "Machine type mismatch.\n"
4357 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4361 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4364 msgid "Pipe busy.\n"
4365 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4368 msgid "Pipe closed.\n"
4369 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4372 msgid "Pipe not connected.\n"
4373 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4376 msgid "More data available.\n"
4377 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4380 msgid "Session canceled.\n"
4381 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4384 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4385 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4388 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4389 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4392 msgid "No more data available.\n"
4393 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4396 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4397 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4400 msgid "Directory name invalid.\n"
4401 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4404 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4405 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4408 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4409 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4412 msgid "Extended attribute table full.\n"
4413 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4416 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4417 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4420 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4421 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4424 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4425 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4428 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4429 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4432 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4433 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4436 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4437 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4440 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4441 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4444 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4445 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4448 msgid "Invalid address.\n"
4449 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4452 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4453 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4456 msgid "Pipe connected.\n"
4457 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4460 msgid "Pipe listening.\n"
4461 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4464 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4465 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4468 msgid "I/O operation aborted.\n"
4469 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4472 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4473 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4476 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4477 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4480 msgid "No access to memory location.\n"
4481 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4484 msgid "Swap error.\n"
4485 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4488 msgid "Stack overflow.\n"
4489 msgstr "Preljev stoga.\n"
4492 msgid "Invalid message.\n"
4493 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4496 msgid "Cannot complete.\n"
4497 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4500 msgid "Invalid flags.\n"
4501 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4504 msgid "Unrecognized volume.\n"
4505 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4508 msgid "File invalid.\n"
4509 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4512 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4513 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4516 msgid "Nonexistent token.\n"
4517 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4520 msgid "Registry corrupt.\n"
4521 msgstr "Registar oštećen.\n"
4524 msgid "Invalid key.\n"
4525 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4528 msgid "Can't open registry key.\n"
4529 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4532 msgid "Can't read registry key.\n"
4533 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4536 msgid "Can't write registry key.\n"
4537 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4540 msgid "Registry has been recovered.\n"
4541 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4544 msgid "Registry is corrupt.\n"
4545 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4548 msgid "I/O to registry failed.\n"
4549 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4552 msgid "Not registry file.\n"
4553 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4556 msgid "Key deleted.\n"
4557 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4560 msgid "No registry log space.\n"
4561 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4564 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4565 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4568 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4569 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4572 msgid "Notify change request in progress.\n"
4573 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4576 msgid "Dependent services are running.\n"
4577 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4580 msgid "Invalid service control.\n"
4581 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4584 msgid "Service request timeout.\n"
4585 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4588 msgid "Cannot create service thread.\n"
4589 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4592 msgid "Service database locked.\n"
4593 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4596 msgid "Service already running.\n"
4597 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4600 msgid "Invalid service account.\n"
4601 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4604 msgid "Service is disabled.\n"
4605 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4608 msgid "Circular dependency.\n"
4609 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4612 msgid "Service does not exist.\n"
4613 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4616 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4617 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4620 msgid "Service not active.\n"
4621 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4624 msgid "Service controller connect failed.\n"
4625 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4628 msgid "Exception in service.\n"
4629 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4632 msgid "Database does not exist.\n"
4633 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4636 msgid "Service-specific error.\n"
4637 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4640 msgid "Process aborted.\n"
4641 msgstr "Proces prekinut.\n"
4644 msgid "Service dependency failed.\n"
4645 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4648 msgid "Service login failed.\n"
4649 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4652 msgid "Service start-hang.\n"
4653 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4656 msgid "Invalid service lock.\n"
4657 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4660 msgid "Service marked for delete.\n"
4661 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4664 msgid "Service exists.\n"
4665 msgstr "Servis postoji.\n"
4668 msgid "System running last-known-good config.\n"
4669 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4672 msgid "Service dependency deleted.\n"
4673 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4676 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4677 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4680 msgid "Service not started since last boot.\n"
4681 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4684 msgid "Duplicate service name.\n"
4685 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4688 msgid "Different service account.\n"
4689 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4692 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4693 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4696 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4697 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4700 msgid "No recovery program for service.\n"
4701 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4704 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4705 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4708 msgid "End of media.\n"
4709 msgstr "Kraj medija.\n"
4712 msgid "Filemark detected.\n"
4716 msgid "Beginning of media.\n"
4717 msgstr "Početak medija.\n"
4720 msgid "Setmark detected.\n"
4724 msgid "No data detected.\n"
4725 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4728 msgid "Partition failure.\n"
4729 msgstr "Greška particije.\n"
4732 msgid "Invalid block length.\n"
4733 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4736 msgid "Device not partitioned.\n"
4737 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4740 msgid "Unable to lock media.\n"
4741 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4744 msgid "Unable to unload media.\n"
4745 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4748 msgid "Media changed.\n"
4749 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4752 msgid "I/O bus reset.\n"
4753 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4756 msgid "No media in drive.\n"
4757 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4760 msgid "No Unicode translation.\n"
4761 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4765 #| msgid "DLL init failed.\n"
4766 msgid "DLL initialization failed.\n"
4767 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4770 msgid "Shutdown in progress.\n"
4771 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4774 msgid "No shutdown in progress.\n"
4775 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4778 msgid "I/O device error.\n"
4779 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4782 msgid "No serial devices found.\n"
4783 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4786 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4787 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4790 msgid "Serial I/O completed.\n"
4791 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4794 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4795 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4798 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4799 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4802 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4803 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4806 msgid "Unknown floppy error.\n"
4807 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4810 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4811 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4814 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4815 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4818 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4819 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4822 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4823 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4826 msgid "End of tape media.\n"
4827 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4830 msgid "Not enough server memory.\n"
4831 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4834 msgid "Possible deadlock.\n"
4835 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4838 msgid "Incorrect alignment.\n"
4839 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4842 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4843 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4846 msgid "Set-power-state failed.\n"
4847 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4850 msgid "Too many links.\n"
4851 msgstr "Previše poveznica.\n"
4854 msgid "Newer windows version needed.\n"
4855 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4858 msgid "Wrong operating system.\n"
4859 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4862 msgid "Single-instance application.\n"
4863 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4866 msgid "Real-mode application.\n"
4867 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4870 msgid "Invalid DLL.\n"
4871 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4874 msgid "No associated application.\n"
4875 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4878 msgid "DDE failure.\n"
4879 msgstr "DDE greška.\n"
4882 msgid "DLL not found.\n"
4883 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4886 msgid "Out of user handles.\n"
4887 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4890 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4891 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4894 msgid "The source element is empty.\n"
4895 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4898 msgid "The destination element is full.\n"
4899 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4902 msgid "The element address is invalid.\n"
4903 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4906 msgid "The magazine is not present.\n"
4907 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4910 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4911 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4914 msgid "The device requires cleaning.\n"
4915 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4918 msgid "The device door is open.\n"
4919 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4922 msgid "The device is not connected.\n"
4923 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4926 msgid "Element not found.\n"
4927 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4930 msgid "No match found.\n"
4931 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4934 msgid "Property set not found.\n"
4935 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4938 msgid "Point not found.\n"
4939 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4942 msgid "No running tracking service.\n"
4943 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4946 msgid "No such volume ID.\n"
4947 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4950 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4951 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4954 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4955 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4958 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4959 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4962 msgid "The journal is being deleted.\n"
4963 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4966 msgid "The journal is not active.\n"
4967 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4970 msgid "Potential matching file found.\n"
4971 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4974 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4975 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4978 msgid "Invalid device name.\n"
4979 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4982 msgid "Connection unavailable.\n"
4983 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4986 msgid "Device already remembered.\n"
4987 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4990 msgid "No network or bad path.\n"
4991 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4994 msgid "Invalid network provider name.\n"
4995 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4998 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4999 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5002 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5003 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5006 msgid "Not a container.\n"
5007 msgstr "Nije spremnik.\n"
5010 msgid "Extended error.\n"
5011 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5014 msgid "Invalid group name.\n"
5015 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5018 msgid "Invalid computer name.\n"
5019 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5022 msgid "Invalid event name.\n"
5023 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5026 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgid "Invalid service name.\n"
5031 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5034 msgid "Invalid network name.\n"
5035 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5038 msgid "Invalid share name.\n"
5039 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5042 msgid "Invalid message name.\n"
5043 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5046 msgid "Invalid message destination.\n"
5047 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5050 msgid "Session credential conflict.\n"
5051 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5054 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5055 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5058 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5062 msgid "No network.\n"
5063 msgstr "Nema mreže.\n"
5066 msgid "Operation canceled by user.\n"
5067 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5070 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5071 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5073 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5074 msgid "Connection refused.\n"
5075 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5078 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5079 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5082 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5083 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5086 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5087 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5090 msgid "Connection invalid.\n"
5091 msgstr "Neispravna veza.\n"
5094 msgid "Connection is active.\n"
5095 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5098 msgid "Network unreachable.\n"
5099 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5102 msgid "Host unreachable.\n"
5103 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5106 msgid "Protocol unreachable.\n"
5107 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5110 msgid "Port unreachable.\n"
5111 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5114 msgid "Request aborted.\n"
5115 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5118 msgid "Connection aborted.\n"
5119 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5122 msgid "Please retry operation.\n"
5123 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5126 msgid "Connection count limit reached.\n"
5127 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5130 msgid "Login time restriction.\n"
5131 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5134 msgid "Login workstation restriction.\n"
5135 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5138 msgid "Incorrect network address.\n"
5139 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5142 msgid "Service already registered.\n"
5143 msgstr "Servis već registriran.\n"
5146 msgid "Service not found.\n"
5147 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5150 msgid "User not authenticated.\n"
5151 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5154 msgid "User not logged on.\n"
5155 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5158 msgid "Continue work in progress.\n"
5159 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5162 msgid "Already initialized.\n"
5163 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5166 msgid "No more local devices.\n"
5167 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5170 msgid "The site does not exist.\n"
5171 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5174 msgid "The domain controller already exists.\n"
5178 msgid "Supported only when connected.\n"
5179 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5182 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5183 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5186 msgid "The user profile is invalid.\n"
5187 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5190 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5191 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5194 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5195 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5198 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5199 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5202 msgid "No quotas for account.\n"
5203 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5206 msgid "Local user session key.\n"
5207 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5210 msgid "Password too complex for LM.\n"
5211 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5214 msgid "Unknown revision.\n"
5215 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5218 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5219 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5222 msgid "Invalid owner.\n"
5223 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5226 msgid "Invalid primary group.\n"
5227 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5230 msgid "No impersonation token.\n"
5234 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5235 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5238 msgid "No logon servers available.\n"
5239 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5242 msgid "No such logon session.\n"
5243 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5246 msgid "No such privilege.\n"
5247 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5250 msgid "Privilege not held.\n"
5251 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5254 msgid "Invalid account name.\n"
5255 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5258 msgid "User already exists.\n"
5259 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5262 msgid "No such user.\n"
5263 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5266 msgid "Group already exists.\n"
5267 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5270 msgid "No such group.\n"
5271 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5274 msgid "User already in group.\n"
5275 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5278 msgid "User not in group.\n"
5279 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5282 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5283 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5286 msgid "Wrong password.\n"
5287 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5290 msgid "Ill-formed password.\n"
5291 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5294 msgid "Password restriction.\n"
5295 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5298 msgid "Logon failure.\n"
5299 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5302 msgid "Account restriction.\n"
5303 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5306 msgid "Invalid logon hours.\n"
5307 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5310 msgid "Invalid workstation.\n"
5311 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5314 msgid "Password expired.\n"
5315 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5318 msgid "Account disabled.\n"
5319 msgstr "Račun isključen.\n"
5322 msgid "No security ID mapped.\n"
5323 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5326 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5327 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5330 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5331 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5334 msgid "Invalid sub authority.\n"
5335 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5338 msgid "Invalid ACL.\n"
5339 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5342 msgid "Invalid SID.\n"
5343 msgstr "Neispravan SID.\n"
5346 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5347 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5350 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5351 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5354 msgid "Server disabled.\n"
5355 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5358 msgid "Server not disabled.\n"
5359 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5362 msgid "Invalid ID authority.\n"
5366 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5367 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5370 msgid "Invalid group attributes.\n"
5371 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5374 msgid "Bad impersonation level.\n"
5378 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5379 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5382 msgid "Bad validation class.\n"
5383 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5386 msgid "Bad token type.\n"
5387 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5390 msgid "No security on object.\n"
5391 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5394 msgid "Can't access domain information.\n"
5398 msgid "Invalid server state.\n"
5399 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5402 msgid "Invalid domain state.\n"
5406 msgid "Invalid domain role.\n"
5410 msgid "No such domain.\n"
5414 msgid "Domain already exists.\n"
5418 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5422 msgid "Internal database corruption.\n"
5423 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5426 msgid "Internal error.\n"
5427 msgstr "Interna greška.\n"
5430 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5431 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5434 msgid "Bad descriptor format.\n"
5435 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5438 msgid "Not a logon process.\n"
5439 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5442 msgid "Logon session ID exists.\n"
5443 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5446 msgid "Unknown authentication package.\n"
5447 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5450 msgid "Bad logon session state.\n"
5451 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5454 msgid "Logon session ID collision.\n"
5455 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5458 msgid "Invalid logon type.\n"
5459 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5462 msgid "Cannot impersonate.\n"
5463 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5466 msgid "Invalid transaction state.\n"
5467 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5470 msgid "Security DB commit failure.\n"
5474 msgid "Account is built-in.\n"
5475 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5478 msgid "Group is built-in.\n"
5479 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5482 msgid "User is built-in.\n"
5483 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5486 msgid "Group is primary for user.\n"
5487 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5490 msgid "Token already in use.\n"
5491 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5494 msgid "No such local group.\n"
5495 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5498 msgid "User not in local group.\n"
5499 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5502 msgid "User already in local group.\n"
5503 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5506 msgid "Local group already exists.\n"
5507 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5509 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5510 msgid "Logon type not granted.\n"
5511 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5514 msgid "Too many secrets.\n"
5515 msgstr "Previše tajni.\n"
5518 msgid "Secret too long.\n"
5519 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5522 msgid "Internal security DB error.\n"
5523 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5526 msgid "Too many context IDs.\n"
5527 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5530 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5534 msgid "No such member.\n"
5535 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5538 msgid "Invalid member.\n"
5539 msgstr "Neispravan član.\n"
5542 msgid "Too many SIDs.\n"
5543 msgstr "Previše SIDova.\n"
5546 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgid "No inheritable components.\n"
5551 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5554 msgid "File or directory corrupt.\n"
5555 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5558 msgid "Disk is corrupt.\n"
5559 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5562 msgid "No user session key.\n"
5563 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5566 msgid "License quota exceeded.\n"
5567 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5570 msgid "Wrong target name.\n"
5571 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5574 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5575 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5578 msgid "Time skew between client and server.\n"
5579 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5582 msgid "Invalid window handle.\n"
5583 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5586 msgid "Invalid menu handle.\n"
5587 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5590 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5591 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5594 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5595 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5598 msgid "Invalid hook handle.\n"
5602 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5603 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5606 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5607 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5610 msgid "Can't find window class.\n"
5611 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5614 msgid "Window owned by another thread.\n"
5615 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5618 msgid "Hotkey already registered.\n"
5619 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5622 msgid "Class already exists.\n"
5623 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5626 msgid "Class does not exist.\n"
5627 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5630 msgid "Class has open windows.\n"
5631 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5634 msgid "Invalid index.\n"
5635 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5638 msgid "Invalid icon handle.\n"
5639 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5642 msgid "Private dialog index.\n"
5643 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5646 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgid "Hotkey not registered.\n"
5659 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5662 msgid "Not a dialog window.\n"
5663 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5666 msgid "Control ID not found.\n"
5667 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5670 msgid "Invalid combo box message.\n"
5674 msgid "Not a combo box window.\n"
5678 msgid "Invalid edit height.\n"
5682 msgid "DC not found.\n"
5683 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5686 msgid "Invalid hook filter.\n"
5690 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5694 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5698 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5702 msgid "Journal hook already set.\n"
5706 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5710 msgid "Invalid list box message.\n"
5714 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5715 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5718 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5722 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5723 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5726 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5730 msgid "Window has no system menu.\n"
5734 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5739 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5742 msgid "Screen already locked.\n"
5743 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5746 msgid "Window handles have different parents.\n"
5747 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5750 msgid "Not a child window.\n"
5751 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5754 msgid "Invalid GW command.\n"
5755 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5758 msgid "Invalid thread ID.\n"
5759 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5762 msgid "Not an MDI child window.\n"
5763 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5766 msgid "Popup menu already active.\n"
5767 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5770 msgid "No scrollbars.\n"
5771 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5774 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5775 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5778 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5779 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5782 msgid "No system resources.\n"
5783 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5786 msgid "No non-paged system resources.\n"
5787 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5790 msgid "No paged system resources.\n"
5791 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5794 msgid "No working set quota.\n"
5795 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5798 msgid "No page file quota.\n"
5799 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5802 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgid "Menu item not found.\n"
5807 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5810 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5811 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5814 msgid "Hook type not allowed.\n"
5818 msgid "Interactive window station required.\n"
5819 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5823 msgstr "Istek vremena.\n"
5826 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5827 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5830 msgid "Event log file corrupt.\n"
5831 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5834 msgid "Event log can't start.\n"
5835 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5838 msgid "Event log file full.\n"
5839 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5842 msgid "Event log file changed.\n"
5843 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5846 msgid "Installer service failed.\n"
5847 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5850 msgid "Installation aborted by user.\n"
5851 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5854 msgid "Installation failure.\n"
5855 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5858 msgid "Installation suspended.\n"
5859 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5862 msgid "Unknown product.\n"
5863 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5866 msgid "Unknown feature.\n"
5867 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5870 msgid "Unknown component.\n"
5871 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5874 msgid "Unknown property.\n"
5875 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5878 msgid "Invalid handle state.\n"
5879 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5882 msgid "Bad configuration.\n"
5883 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5886 msgid "Index is missing.\n"
5887 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5890 msgid "Installation source is missing.\n"
5891 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5894 msgid "Wrong installation package version.\n"
5895 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5898 msgid "Product uninstalled.\n"
5899 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5902 msgid "Invalid query syntax.\n"
5903 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5906 msgid "Invalid field.\n"
5907 msgstr "Neispravno polje.\n"
5910 msgid "Device removed.\n"
5911 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5914 msgid "Installation already running.\n"
5915 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5918 msgid "Installation package failed to open.\n"
5919 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5922 msgid "Installation package is invalid.\n"
5923 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5926 msgid "Installer user interface failed.\n"
5927 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5930 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5931 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5934 msgid "Installation language not supported.\n"
5935 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5938 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5939 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5942 msgid "Installation package rejected.\n"
5943 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5946 msgid "Function could not be called.\n"
5947 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5950 msgid "Function failed.\n"
5951 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5954 msgid "Invalid table.\n"
5955 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5958 msgid "Data type mismatch.\n"
5959 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5961 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5962 msgid "Unsupported type.\n"
5963 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5966 msgid "Creation failed.\n"
5967 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5970 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5971 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5974 msgid "Installation platform not supported.\n"
5975 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5978 msgid "Installer not used.\n"
5979 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5982 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5983 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5986 msgid "Invalid patch package.\n"
5987 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5990 msgid "Unsupported patch package.\n"
5991 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5994 msgid "Another version is installed.\n"
5995 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5998 msgid "Invalid command line.\n"
5999 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6002 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6003 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6006 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6007 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6010 msgid "Invalid string binding.\n"
6011 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6014 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6015 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6018 msgid "Invalid binding.\n"
6019 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6022 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6023 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6026 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6027 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6030 msgid "Invalid string UUID.\n"
6031 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6034 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6035 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6038 msgid "Invalid network address.\n"
6039 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6042 msgid "No endpoint found.\n"
6043 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6046 msgid "Invalid timeout value.\n"
6047 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6050 msgid "Object UUID not found.\n"
6051 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6054 msgid "UUID already registered.\n"
6055 msgstr "UUID već registriran.\n"
6058 msgid "UUID type already registered.\n"
6059 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6062 msgid "Server already listening.\n"
6063 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6066 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6067 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6070 msgid "RPC server not listening.\n"
6071 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6074 msgid "Unknown manager type.\n"
6075 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6078 msgid "Unknown interface.\n"
6079 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6082 msgid "No bindings.\n"
6083 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6086 msgid "No protocol sequences.\n"
6087 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6090 msgid "Can't create endpoint.\n"
6091 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6094 msgid "Out of resources.\n"
6095 msgstr "Nema više resursa.\n"
6098 msgid "RPC server unavailable.\n"
6099 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6102 msgid "RPC server too busy.\n"
6103 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6106 msgid "Invalid network options.\n"
6107 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6110 msgid "No RPC call active.\n"
6111 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6114 msgid "RPC call failed.\n"
6115 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6118 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6119 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6122 msgid "RPC protocol error.\n"
6123 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6126 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6127 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6130 msgid "Invalid tag.\n"
6131 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6134 msgid "Invalid array bounds.\n"
6135 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6138 msgid "No entry name.\n"
6139 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6142 msgid "Invalid name syntax.\n"
6143 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6146 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6147 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6150 msgid "No network address.\n"
6151 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6154 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6155 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6158 msgid "Unknown authentication type.\n"
6159 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6162 msgid "Maximum calls too low.\n"
6163 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6166 msgid "String too long.\n"
6167 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6170 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6171 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6174 msgid "Procedure number out of range.\n"
6175 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6178 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6179 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6182 msgid "Unknown authentication service.\n"
6183 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6186 msgid "Unknown authentication level.\n"
6187 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6190 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6191 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6194 msgid "Unknown authorization service.\n"
6195 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6198 msgid "Invalid entry.\n"
6199 msgstr "Neispravan unos.\n"
6202 msgid "Can't perform operation.\n"
6203 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6206 msgid "Endpoints not registered.\n"
6207 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6210 msgid "Nothing to export.\n"
6211 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6214 msgid "Incomplete name.\n"
6215 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6218 msgid "Invalid version option.\n"
6219 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6222 msgid "No more members.\n"
6223 msgstr "Nema više članova.\n"
6226 msgid "Not all objects unexported.\n"
6227 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6230 msgid "Interface not found.\n"
6231 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6234 msgid "Entry already exists.\n"
6235 msgstr "Unos već postoji.\n"
6238 msgid "Entry not found.\n"
6239 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6242 msgid "Name service unavailable.\n"
6243 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6246 msgid "Invalid network address family.\n"
6247 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6250 msgid "Operation not supported.\n"
6251 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6254 msgid "No security context available.\n"
6255 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6258 msgid "RPCInternal error.\n"
6259 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6262 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6263 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6266 msgid "Address error.\n"
6267 msgstr "Greška u adresi.\n"
6270 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6271 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6274 msgid "Floating-point underflow.\n"
6275 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6278 msgid "Floating-point overflow.\n"
6279 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6282 msgid "No more entries.\n"
6283 msgstr "Nema više unosa.\n"
6286 msgid "Character translation table open failed.\n"
6287 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6290 msgid "Character translation table file too small.\n"
6291 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6294 msgid "Null context handle.\n"
6295 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6298 msgid "Context handle damaged.\n"
6299 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6302 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6303 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6306 msgid "Cannot get call handle.\n"
6307 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6310 msgid "Null reference pointer.\n"
6311 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6314 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6315 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6318 msgid "Byte count too small.\n"
6319 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6322 msgid "Bad stub data.\n"
6326 msgid "Invalid user buffer.\n"
6327 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6330 msgid "Unrecognized media.\n"
6331 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6334 msgid "No trust secret.\n"
6335 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6338 msgid "No trust SAM account.\n"
6339 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6342 msgid "Trusted domain failure.\n"
6346 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6347 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6350 msgid "Trust logon failure.\n"
6351 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6354 msgid "RPC call already in progress.\n"
6355 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6358 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6359 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6362 msgid "Account expired.\n"
6363 msgstr "Račun istekao.\n"
6366 msgid "Redirector has open handles.\n"
6367 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6370 msgid "Printer driver already installed.\n"
6371 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6374 msgid "Unknown port.\n"
6375 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6378 msgid "Unknown printer driver.\n"
6379 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6382 msgid "Unknown print processor.\n"
6383 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6386 msgid "Invalid separator file.\n"
6387 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6390 msgid "Invalid priority.\n"
6391 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6394 msgid "Invalid printer name.\n"
6395 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6398 msgid "Printer already exists.\n"
6399 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6402 msgid "Invalid printer command.\n"
6403 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6406 msgid "Invalid data type.\n"
6407 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6410 msgid "Invalid environment.\n"
6411 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6414 msgid "No more bindings.\n"
6415 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6418 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6422 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6426 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6430 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6434 msgid "Server has open handles.\n"
6435 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6438 msgid "Resource data not found.\n"
6439 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6442 msgid "Resource type not found.\n"
6443 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6446 msgid "Resource name not found.\n"
6447 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6450 msgid "Resource language not found.\n"
6451 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6454 msgid "Not enough quota.\n"
6455 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6458 msgid "No interfaces.\n"
6459 msgstr "Nema sučelja.\n"
6462 msgid "RPC call canceled.\n"
6463 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6466 msgid "Binding incomplete.\n"
6467 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6470 msgid "RPC comm failure.\n"
6471 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6474 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6475 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6478 msgid "No principal name registered.\n"
6482 msgid "Not an RPC error.\n"
6483 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6486 msgid "UUID is local only.\n"
6487 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6490 msgid "Security package error.\n"
6491 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6494 msgid "Thread not canceled.\n"
6495 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6498 msgid "Invalid handle operation.\n"
6499 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6502 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6503 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6506 msgid "Wrong stub version.\n"
6510 msgid "Invalid pipe object.\n"
6511 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6514 msgid "Wrong pipe order.\n"
6515 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6518 msgid "Wrong pipe version.\n"
6519 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6522 msgid "Group member not found.\n"
6523 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6526 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6527 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6530 msgid "Invalid object.\n"
6531 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6534 msgid "Invalid time.\n"
6535 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6538 msgid "Invalid form name.\n"
6539 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6542 msgid "Invalid form size.\n"
6543 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6546 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6547 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6550 msgid "Printer deleted.\n"
6551 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6554 msgid "Invalid printer state.\n"
6555 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6558 msgid "User must change password.\n"
6559 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6562 msgid "Domain controller not found.\n"
6566 msgid "Account locked out.\n"
6567 msgstr "Račun izbačen.\n"
6570 msgid "Invalid pixel format.\n"
6571 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6574 msgid "Invalid driver.\n"
6575 msgstr "Neispravan driver.\n"
6578 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6582 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6583 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6586 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6587 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6590 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6591 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6594 msgid "RPC pipe closed.\n"
6595 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6598 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6602 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6603 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6606 msgid "No site name available.\n"
6607 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6610 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6611 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6614 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6615 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6618 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6619 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6622 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6623 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6626 msgid "The interface could not be exported.\n"
6627 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6630 msgid "The profile could not be added.\n"
6631 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6634 msgid "The profile element could not be added.\n"
6635 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6638 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6639 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6642 msgid "The group element could not be added.\n"
6643 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6646 msgid "The group element could not be removed.\n"
6647 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6650 msgid "The username could not be found.\n"
6651 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6655 #| msgid "The site does not exist.\n"
6656 msgid "This network connection does not exist.\n"
6657 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6661 #| msgid "Connection refused.\n"
6662 msgid "Connection reset by peer.\n"
6663 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6667 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6668 msgid "No Signature found in file.\n"
6669 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6671 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6673 msgstr "Lokalna vrata"
6676 msgid "Local Monitor"
6677 msgstr "Lokalni monitor"
6680 msgid "Add a Local Port"
6681 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6684 msgid "&Enter the port name to add:"
6685 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6688 msgid "Configure LPT Port"
6689 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6692 msgid "Timeout (seconds)"
6693 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6696 msgid "&Transmission Retry:"
6697 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6700 msgid "'%s' is not a valid port name"
6701 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6704 msgid "Port %s already exists"
6705 msgstr "Port %s već postoji"
6708 msgid "This port has no options to configure"
6709 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6712 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6713 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6717 msgstr "Pošalji poruku"
6719 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6720 msgid "Enter Network Password"
6721 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6723 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6724 msgid "Please enter your username and password:"
6725 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6727 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6731 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6733 msgstr "Korisničko ime"
6735 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6739 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6740 msgid "&Save this password (insecure)"
6741 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6744 msgid "Entire Network"
6745 msgstr "Cijela mreža"
6748 msgid "Sound Selection"
6749 msgstr "Izbor zvuka"
6751 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6753 msgstr "&Spremi kao..."
6760 msgid "&Attributes:"
6768 msgid "Hyperlink Information"
6769 msgstr "Podaci o hipervezi"
6771 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6780 msgid "HTML Document"
6781 msgstr "HTML dokument"
6784 msgid "Downloading from %s..."
6785 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6793 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6794 "file path and try again."
6796 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6800 msgid "path %s not found"
6801 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6804 msgid "insert disk %s"
6805 msgstr "ubacite disk %s"
6809 "Windows Installer %s\n"
6812 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6814 "Install a product:\n"
6815 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6816 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6817 "\t/a package [property]\n"
6818 "Repair an installation:\n"
6819 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6820 "Uninstall a product:\n"
6821 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6822 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6823 "Advertise a product:\n"
6824 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6826 "\t/p patch_package [property]\n"
6827 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6828 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6829 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6830 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6831 "Register the MSI Service:\n"
6833 "Unregister the MSI Service:\n"
6835 "Display this help:\n"
6839 "Windows instalacija programa %s\n"
6842 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6844 "Instalacija proizvoda:\n"
6845 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6846 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6847 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6848 "Popravak instalacije:\n"
6849 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6850 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6851 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6852 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6853 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6854 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6855 "Prijmena zakrpe:\n"
6856 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6857 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6858 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6859 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6860 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6861 "Registracija MSI usluge:\n"
6863 "Odjava MSI usluge:\n"
6870 msgid "enter which folder contains %s"
6871 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6874 msgid "install source for feature missing"
6875 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6878 msgid "network drive for feature missing"
6879 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6882 msgid "feature from:"
6883 msgstr "mogućnost od:"
6886 msgid "choose which folder contains %s"
6887 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6891 #| msgid "No registry log space.\n"
6892 msgid "Allocating registry space"
6893 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6897 #| msgid "Single-instance application.\n"
6898 msgid "Searching for installed applications"
6899 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6902 msgid "Binding executables"
6905 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6907 #| msgid "Searching for %s"
6908 msgid "Searching for qualifying products"
6909 msgstr "Pretražujem za %s"
6911 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6912 msgid "Computing space requirements"
6917 #| msgid "New Folder"
6918 msgid "Creating folders"
6923 #| msgid "Create Shor&tcut"
6924 msgid "Creating shortcuts"
6925 msgstr "Napravi &prečicu"
6929 #| msgid "Exception in service.\n"
6930 msgid "Deleting services"
6931 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
6935 #| msgid "Creation date"
6936 msgid "Creating duplicate files"
6937 msgstr "Datum stvaranja"
6941 #| msgid "No associated application.\n"
6942 msgid "Searching for related applications"
6943 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
6946 msgid "Copying network install files"
6951 #| msgid "Copying Files..."
6952 msgid "Copying new files"
6953 msgstr "Kopiranje datoteka..."
6957 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6958 msgid "Installing ODBC components"
6959 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
6963 #| msgid "Installer service failed.\n"
6964 msgid "Installing new services"
6965 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6969 #| msgid "Install/Uninstall"
6970 msgid "Installing system catalog"
6971 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
6975 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6976 msgid "Validating install"
6977 msgstr "Wine deinstalacijski program"
6980 msgid "Evaluating launch conditions"
6984 msgid "Migrating feature states from related applications"
6989 #| msgid "Icon files"
6990 msgid "Moving files"
6991 msgstr "Datoteke ikona"
6995 #| msgid "Version information"
6996 msgid "Publishing assembly information"
6997 msgstr "Informacij o verziji"
7000 msgid "Unpublishing assembly information"
7005 #| msgid "Icon files"
7006 msgid "Patching files"
7007 msgstr "Datoteke ikona"
7010 msgid "Updating component registration"
7014 msgid "Publishing Qualified Components"
7018 msgid "Publishing Product Features"
7023 #| msgid "Client Information"
7024 msgid "Publishing product information"
7025 msgstr "Informacije o klijentu"
7028 msgid "Registering Class servers"
7032 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7036 msgid "Registering extension servers"
7040 msgid "Registering fonts"
7044 msgid "Registering MIME info"
7049 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7050 msgid "Registering product"
7051 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7054 msgid "Registering program identifiers"
7058 msgid "Registering type libraries"
7063 #| msgid "Resource in use.\n"
7064 msgid "Registering user"
7065 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7069 #| msgid "&Remove doubles"
7070 msgid "Removing duplicated files"
7071 msgstr "&Ukloni duplikate"
7073 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7075 #| msgid "Applying font settings"
7076 msgid "Updating environment strings"
7077 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7081 #| msgid "&Remove application"
7082 msgid "Removing applications"
7083 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7087 #| msgid "Icon files"
7088 msgid "Removing files"
7089 msgstr "Datoteke ikona"
7092 msgid "Removing folders"
7096 msgid "Removing INI files entries"
7100 msgid "Removing ODBC components"
7105 #| msgid "Could not open the file."
7106 msgid "Removing system registry values"
7107 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7110 msgid "Removing shortcuts"
7114 msgid "Registering modules"
7118 msgid "Unregistering modules"
7123 #| msgid "Initializing; "
7124 msgid "Initializing ODBC directories"
7125 msgstr "Pokretanje; "
7129 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7130 msgid "Starting services"
7131 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7135 #| msgid "Exception in service.\n"
7136 msgid "Stopping services"
7137 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7140 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7144 msgid "Unpublishing Product Features"
7149 #| msgid "Client Information"
7150 msgid "Unpublishing product information"
7151 msgstr "Informacije o klijentu"
7154 msgid "Unregister Class servers"
7158 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7162 msgid "Unregistering extension servers"
7166 msgid "Unregistering fonts"
7170 msgid "Unregistering MIME info"
7174 msgid "Unregistering program identifiers"
7178 msgid "Unregistering type libraries"
7182 msgid "Writing INI files values"
7187 #| msgid "Warning: system library"
7188 msgid "Writing system registry values"
7189 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7192 msgid "Free space: [1]"
7196 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7201 msgstr "Datoteka: [1]"
7203 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7207 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7208 msgid "Shortcut: [1]"
7211 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7214 msgid "Service: [1]"
7217 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7218 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7223 #| msgid "application"
7224 msgid "Found application: [1]"
7228 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7234 msgid "Service: [2]"
7238 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7243 #| msgid "Applications"
7244 msgid "Application: [1]"
7247 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7248 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7252 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7255 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7256 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7259 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7260 msgid "Feature: [1]"
7263 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7264 msgid "Class Id: [1]"
7268 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7271 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7273 #| msgid "Extensions Only"
7274 msgid "Extension: [1]"
7275 msgstr "Samo ekstenzije"
7277 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7281 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7282 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7285 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7289 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7293 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7294 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7297 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7298 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7302 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7305 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7306 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7310 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7313 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7314 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7318 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7322 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7326 msgid "{{Fatal error: }}"
7330 msgid "{{Error [1]. }}"
7334 msgid "Warning [1]."
7343 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7344 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7345 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7349 msgid "{{Disk full: }}"
7350 msgstr "{{Disk pun: }}"
7353 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7357 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7361 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7365 msgid "Action start [Time]: [1]."
7369 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7373 msgid "Please insert the disk: [2]"
7378 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7379 "that you can access it."
7383 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7384 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7388 "Wine MS-RLE video codec\n"
7389 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7391 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7392 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7395 msgid "Video Compression"
7396 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7399 msgid "&Compressor:"
7400 msgstr "&Kompresor:"
7403 msgid "Con&figure..."
7408 msgstr "&O programu"
7411 msgid "Compression &Quality:"
7412 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7415 msgid "&Key Frame Every"
7416 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7420 msgstr "&Protok podataka"
7427 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7428 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7431 msgid "Wine Video 1 video codec"
7432 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7435 msgid "unknown object"
7436 msgstr "nepoznat objekt"
7440 msgstr "naslovna linija"
7444 msgstr "linija izbornika"
7448 msgstr "traka za pomicanje"
7464 msgstr "znak za umetanje"
7480 msgstr "iskočni meni"
7484 msgstr "stavka izbornika"
7524 msgstr "alatna traka"
7528 msgstr "statusna linija"
7535 msgid "column header"
7536 msgstr "zaglavlje stupca"
7540 msgstr "zaglavlje reda"
7559 msgid "help balloon"
7560 msgstr "pomoćni oblačić"
7572 msgstr "popis stavki"
7579 msgid "outline item"
7580 msgstr "stavka obrisa"
7584 msgstr "kartica za jezik"
7587 msgid "property page"
7588 msgstr "svojstva strane"
7600 msgstr "statičan tekst"
7608 msgstr "gumb prekidača"
7611 msgid "check button"
7612 msgstr "gumb za označavanje"
7615 msgid "radio button"
7616 msgstr "isključiv gumb"
7624 msgstr "padajući meni"
7627 msgid "progress bar"
7628 msgstr "linija toka"
7635 msgid "hot key field"
7636 msgstr "polje za prečice"
7644 msgstr "vrteći gumb"
7659 msgid "drop down button"
7660 msgstr "padajući gumb"
7664 msgstr "gumb izbornika"
7667 msgid "grid drop down button"
7675 msgid "page tab list"
7676 msgstr "popis kartica"
7683 msgid "split button"
7684 msgstr "gumb za dijeljenje"
7691 msgid "outline button"
7692 msgstr "gumb obrisa"
7697 msgctxt "object state"
7703 #| msgid "Unavailable"
7704 msgctxt "object state"
7711 msgctxt "object state"
7718 msgctxt "object state"
7724 #| msgid "&Compressed"
7725 msgctxt "object state"
7730 msgctxt "object state"
7737 msgctxt "object state"
7743 #| msgid "&Read Only"
7744 msgctxt "object state"
7746 msgstr "Samo za č&itanje"
7749 msgctxt "object state"
7756 msgctxt "object state"
7758 msgstr "Podrazumijevano"
7761 msgctxt "object state"
7766 msgctxt "object state"
7771 msgctxt "object state"
7776 msgctxt "object state"
7781 msgctxt "object state"
7787 #| msgid "animation"
7788 msgctxt "object state"
7793 msgctxt "object state"
7798 msgctxt "object state"
7805 msgctxt "object state"
7812 msgctxt "object state"
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "self voicing"
7824 msgctxt "object state"
7831 msgctxt "object state"
7838 msgctxt "object state"
7843 msgctxt "object state"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "multi selectable"
7856 #| msgid "Please select a file."
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "extended selectable"
7859 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7864 msgctxt "object state"
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "alert medium"
7878 msgctxt "object state"
7884 #| msgid "Write protected.\n"
7885 msgctxt "object state"
7887 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7890 msgctxt "object state"
7894 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7898 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7911 msgid "Insert Object"
7912 msgstr "Unos objekta"
7915 msgid "Object Type:"
7916 msgstr "Vrsta objekta:"
7918 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7924 msgstr "Napravi novo"
7927 msgid "Create Control"
7928 msgstr "Napravi kontrolu"
7931 msgid "Create From File"
7932 msgstr "Napravi iz datoteke"
7935 msgid "&Add Control..."
7936 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7939 msgid "Display As Icon"
7940 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7942 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7951 msgid "Paste Special"
7952 msgstr "Posebno lijepljenje"
7954 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7958 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7959 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7965 msgstr "Zalijepi &vezu"
7972 msgid "&Display As Icon"
7973 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7976 msgid "Change &Icon..."
7977 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7980 msgid "Insert a new %s object into your document"
7981 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7985 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7986 "may activate it using the program which created it."
7988 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7989 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7991 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7997 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8000 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8005 msgstr "Dodaj kontrolu"
8016 msgid "%1 %2 &Object"
8025 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8030 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8031 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8035 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8036 "activate it using %s."
8038 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8043 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8044 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8046 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8047 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8051 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8052 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8055 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8056 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8061 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8062 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8065 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8066 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8070 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8071 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8072 "be reflected in your document."
8074 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8075 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8076 "reflektirati u vaš dokument."
8079 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8080 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8082 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8083 msgid "Unknown Type"
8084 msgstr "Nepoznata vrsta"
8087 msgid "Unknown Source"
8088 msgstr "Nepoznat izvor"
8091 msgid "the program which created it"
8092 msgstr "program koji ga je napravio"
8099 msgid "SCANNING... Please Wait"
8100 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8103 msgctxt "unit: pixels"
8108 msgctxt "unit: bits"
8112 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8113 msgctxt "unit: dots/inch"
8118 msgctxt "unit: percent"
8123 msgctxt "unit: microseconds"
8128 msgid "Settings for %s"
8129 msgstr "Svojstva za %s"
8140 msgid "Flow Control"
8141 msgstr "Kontrola protoka"
8145 msgstr "Bitovi podataka"
8149 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8152 msgid "Copying Files..."
8153 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8156 msgid "Destination:"
8160 msgid "Files Needed"
8161 msgstr "Potrebne datoteke"
8165 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8166 "make sure the correct drive is selected below"
8168 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8169 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8172 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8173 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8176 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8177 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8179 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8184 msgid "Copy files from:"
8185 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8188 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8190 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8197 msgid "&Save Background As..."
8198 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8201 msgid "Set As Back&ground"
8202 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8205 msgid "&Copy Background"
8206 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8209 msgid "Set as &Desktop Item"
8210 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8213 msgid "Create Shor&tcut"
8214 msgstr "Napravi &prečicu"
8216 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8217 msgid "Add to &Favorites..."
8218 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8228 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8230 msgstr "&Otvori vezu"
8232 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8233 msgid "Open Link in &New Window"
8234 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8236 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8237 msgid "Save Target &As..."
8238 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8240 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8241 msgid "&Print Target"
8242 msgstr "&Ispiši objkat"
8244 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8245 msgid "S&how Picture"
8246 msgstr "&Prikaži sliku"
8248 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8249 msgid "&Save Picture As..."
8250 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8253 msgid "&E-mail Picture..."
8254 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8257 msgid "Pr&int Picture..."
8258 msgstr "Ispiši &sliku..."
8261 msgid "&Go to My Pictures"
8262 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8264 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8265 msgid "Set as Back&ground"
8266 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8268 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8269 msgid "Set as &Desktop Item..."
8270 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8272 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8273 msgid "Copy Shor&tcut"
8274 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8276 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8280 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8284 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8288 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8309 msgid "&Cell Properties"
8310 msgstr "Svojstva &ćelije"
8313 msgid "&Table Properties"
8314 msgstr "Svojstva &tablice"
8317 msgid "Open in &New Window"
8318 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8325 msgid "&Save Video As..."
8326 msgstr "&Spremi video kao..."
8328 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8330 msgstr "Reproduciraj"
8338 msgstr "Prateće oznake"
8341 msgid "Resource Failures"
8342 msgstr "Neuspjesi resursa"
8345 msgid "Dump Tracking Info"
8346 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8358 msgstr "Ispiši stablo"
8362 msgstr "Ispiši linije"
8365 msgid "Dump DisplayTree"
8366 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8369 msgid "Dump FormatCaches"
8370 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8373 msgid "Dump LayoutRects"
8374 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8377 msgid "Memory Monitor"
8378 msgstr "Nadgledanje memorije"
8381 msgid "Performance Meters"
8382 msgstr "Metrike performansi"
8386 msgstr "Spremi HTML"
8389 msgid "&Browse View"
8390 msgstr "&Razgledanje"
8394 msgstr "&Uređivanje"
8396 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8398 msgstr "Pomakni ovdje"
8410 msgstr "Stranica gore"
8414 msgstr "Stranice dolje"
8418 msgstr "Pomakni gore"
8422 msgstr "Pomakni dolje"
8434 msgstr "Stranica lijevo"
8438 msgstr "Stranica desno"
8442 msgstr "Pomakni lijevo"
8445 msgid "Scroll Right"
8446 msgstr "Pomakni desno"
8449 msgid "Wine Internet Explorer"
8450 msgstr "Wine Internet Explorer"
8454 msgstr "&w&bStrana &p"
8456 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8457 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8458 msgid "Lar&ge Icons"
8459 msgstr "&Velike ikone"
8461 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8462 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8463 msgid "S&mall Icons"
8464 msgstr "&Male ikone"
8466 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8470 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8471 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8475 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8476 msgid "Arrange &Icons"
8477 msgstr "Posloži &ikonice"
8489 msgstr "Po &veličini"
8496 msgid "&Auto Arrange"
8497 msgstr "&Automatski posloži"
8500 msgid "Line up Icons"
8501 msgstr "Poravnaj ikone"
8504 msgid "Paste as Link"
8505 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8507 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8524 msgctxt "recycle bin"
8541 msgid "Create &Link"
8542 msgstr "Napravi &vezu"
8548 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8549 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8554 msgid "&About Control Panel"
8555 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8557 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8558 msgid "Browse for Folder"
8559 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8566 msgid "&Make New Folder"
8567 msgstr "&Napravi novu mapu"
8582 msgid "Wine &license"
8583 msgstr "Wine &licenca"
8586 msgid "Running on %s"
8590 msgid "Wine was brought to you by:"
8591 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8597 msgstr "Pok&reni..."
8601 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8602 "will open it for you."
8604 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8611 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8616 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8620 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8628 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8633 msgid "Size available"
8649 msgid "Original location"
8650 msgstr "Originalna lokacija"
8653 msgid "Date deleted"
8654 msgstr "Datum brisanja"
8656 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8657 msgctxt "display name"
8659 msgstr "Radna površina"
8661 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8663 msgstr "Moje računalo"
8666 msgid "Control Panel"
8667 msgstr "Upravljački panel"
8675 msgstr "Ponovno pokretanje"
8678 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8679 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8686 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8687 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8689 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8694 msgid "My Documents"
8695 msgstr "Moji dokumenti"
8707 msgstr "'Start' izbornik"
8711 msgstr "Moja glazba"
8720 msgstr "Radna površina"
8734 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8739 msgid "Program Files"
8740 msgstr "Programske datoteke"
8747 msgid "Common Files"
8748 msgstr "Zajedničke datoteke"
8750 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8755 msgid "Administrative Tools"
8756 msgstr "Administrativni alati"
8771 msgid "Program Files (x86)"
8772 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8778 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8784 msgstr "Prezentacije"
8790 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8803 msgid "Sample Music"
8804 msgstr "Primjeri glazbe"
8807 msgid "Sample Pictures"
8808 msgstr "Primjeri slika"
8811 msgid "Sample Playlists"
8812 msgstr "Primjeri playlista"
8815 msgid "Sample Videos"
8816 msgstr "Primjeri videa"
8820 msgstr "Spremljene igre"
8832 msgstr "Preuzimanja"
8835 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8836 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8839 msgid "Error during creation of a new folder"
8840 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8843 msgid "Confirm file deletion"
8844 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8847 msgid "Confirm folder deletion"
8848 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8851 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8852 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8855 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8856 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8859 msgid "Confirm file overwrite"
8860 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8864 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8866 "Do you want to replace it?"
8868 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8870 "Želite li je zamjeniti?"
8873 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8874 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8878 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8879 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8882 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8883 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8886 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8887 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8890 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8891 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8895 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8897 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8898 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8901 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8903 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8904 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8912 msgid "Wine Control Panel"
8913 msgstr "Wine upravljački panel"
8917 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8918 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8920 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8923 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8924 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8927 msgid "Executable files (*.exe)"
8928 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8931 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8932 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8935 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8936 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8939 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8940 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8943 msgid "Confirm deletion"
8944 msgstr "Potvrda brisanja"
8948 "A file already exists at the path %1.\n"
8950 "Do you want to replace it?"
8952 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8954 "Želite li je zamjeniti?"
8958 "A folder already exists at the path %1.\n"
8960 "Do you want to replace it?"
8962 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8964 "Želite li je zamjeniti?"
8967 msgid "Confirm overwrite"
8968 msgstr "Potvrda zamjene"
8972 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8973 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8974 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8975 "any later version.\n"
8977 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8982 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8983 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8984 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8986 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8987 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8988 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8990 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8991 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8992 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8995 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8996 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8997 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9000 msgid "Wine License"
9001 msgstr "Wine licenca"
9007 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9012 msgid "Don't show me th&is message again"
9013 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9020 msgctxt "time unit: hours"
9025 msgctxt "time unit: minutes"
9030 msgctxt "time unit: seconds"
9036 #| msgid "New Folder"
9037 msgid "Select Source"
9040 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9041 msgid "Security Warning"
9042 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9045 msgid "Do you want to install this software?"
9046 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9048 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9053 msgid "Don't install"
9054 msgstr "Nemoj instalirati"
9058 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9059 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9061 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9062 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9065 msgid "Installation of component failed: %08x"
9066 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9069 msgid "Install (%d)"
9070 msgstr "Instaliraj (%d)"
9076 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9081 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9085 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9089 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9093 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9098 msgid "&Close\tAlt+F4"
9099 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9106 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9107 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9110 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9111 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9123 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9130 msgid "Select Window"
9131 msgstr "Izaberite prozor"
9134 msgid "&More Windows..."
9135 msgstr "&Više prozora..."
9171 #| msgid "Mi&nimize"
9180 msgid "Enter Full Screen"
9184 msgid "Bring All to Front"
9188 msgid "Paper Si&ze:"
9189 msgstr "Veličina papira:"
9201 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9206 msgid "Authentication Required"
9207 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9211 msgstr "Poslužitelj"
9214 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9215 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9218 msgid "Do you want to continue anyway?"
9219 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9222 msgid "LAN Connection"
9226 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9227 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9230 msgid "The date on the certificate is invalid."
9231 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9234 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9235 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9239 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9241 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9243 #: winineterror.mc:26
9245 #| msgid "Service request timeout.\n"
9246 msgid "The request has timed out.\n"
9247 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
9249 #: winineterror.mc:31
9251 #| msgid "A printer error occurred."
9252 msgid "An internal error has occurred.\n"
9253 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
9255 #: winineterror.mc:36
9257 #| msgid "Path is invalid.\n"
9258 msgid "The URL is invalid.\n"
9259 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
9261 #: winineterror.mc:41
9262 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9265 #: winineterror.mc:46
9267 #| msgid "The username could not be found.\n"
9268 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9269 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
9271 #: winineterror.mc:51
9273 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9274 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9275 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
9277 #: winineterror.mc:56
9279 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9280 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9283 #: winineterror.mc:61
9285 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9286 msgid "The requested item could not be located.\n"
9287 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
9289 #: winineterror.mc:66
9291 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9292 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9293 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9295 #: winineterror.mc:71
9296 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9299 #: winineterror.mc:76
9301 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9302 "certificate is expired.\n"
9305 #: winineterror.mc:81
9306 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9310 msgid "The specified command was carried out."
9311 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9314 msgid "Undefined external error."
9315 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9318 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9319 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9322 msgid "The driver was not enabled."
9323 msgstr "Driver nije bio uključen."
9327 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9330 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9331 "pokušajte ponovno."
9334 msgid "The specified device handle is invalid."
9335 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9338 msgid "There is no driver installed on your system!"
9339 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9341 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9343 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9344 "increase available memory, and then try again."
9346 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9347 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9352 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9353 "which functions and messages the driver supports."
9357 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9358 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9361 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9362 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9365 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9366 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9370 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9371 "Capabilities function to determine the supported formats."
9374 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9376 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9377 "device, or wait until the data is finished playing."
9382 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9383 "header, and then try again."
9388 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9389 "and then try again."
9394 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9395 "header, and then try again."
9400 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9401 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9406 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9407 "transmitted, and then try again."
9410 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9412 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9418 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9419 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9423 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9427 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9431 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9436 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9437 "or contact the device manufacturer."
9441 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9446 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9452 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9456 msgid "No command was specified."
9461 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9462 "size of the buffer."
9467 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9472 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9477 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9478 "manufacturer about obtaining a new driver."
9483 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9484 "manufacturer about obtaining a new driver."
9488 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9492 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9497 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9501 msgid "The device driver is not ready."
9505 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9510 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9515 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9520 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9521 "separately to determine which devices caused the error."
9525 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9529 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9533 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9538 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9539 "still connected to the network."
9544 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9545 "device name is spelled correctly."
9550 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9556 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9561 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9566 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9567 "parameter with each 'open' command."
9572 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9573 "Please supply one."
9578 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9579 "documentation for valid formats."
9584 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9589 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9594 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9595 "may be corrupt, or not in the correct format."
9599 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9603 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9607 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9611 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9615 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9620 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9621 "sequence, and then try again."
9626 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9627 "the device is closed, and then try again."
9632 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9633 "characters, followed by a period and an extension."
9638 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9643 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9644 "in Control Panel to install the device."
9649 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9650 "restarting your computer."
9655 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9656 "cannot change directories."
9661 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9666 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9670 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9675 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9680 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9681 "until a wave device is free, and then try again."
9686 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9687 "until the device is free, and then try again."
9692 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9693 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9698 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9699 "until the device is free, and then try again."
9703 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9707 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9712 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9713 "the Drivers option to install the wave device."
9718 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9724 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9725 "the Drivers option to install the wave device."
9730 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9736 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9737 "You can't use them together."
9742 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9748 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9749 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9753 msgid "An error occurred with the specified port."
9754 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9758 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9759 "these applications; then, try again."
9763 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9764 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9768 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9769 "Control Panel to install a MIDI driver."
9773 msgid "There is no display window."
9774 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9777 msgid "Could not create or use window."
9778 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9782 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9783 "check your disk or network connection."
9788 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9789 "are still connected to the network."
9794 #| msgid "Wine Mono Installer"
9795 msgid "Wine Sound Mapper"
9796 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9805 msgid "Master Volume"
9813 msgid "Print to File"
9814 msgstr "Ispis u datoteku"
9817 msgid "&Output File Name:"
9818 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9821 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9823 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9827 msgid "Unable to create the output file."
9828 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9835 msgid "Operations Error"
9836 msgstr "Greška u operacijama"
9839 msgid "Protocol Error"
9840 msgstr "Greška u protokolu"
9843 msgid "Time Limit Exceeded"
9844 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9847 msgid "Size Limit Exceeded"
9848 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9851 msgid "Compare False"
9852 msgstr "Usporedi netočno"
9855 msgid "Compare True"
9856 msgstr "Usporedi točno"
9859 msgid "Authentication Method Not Supported"
9860 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9863 msgid "Strong Authentication Required"
9864 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9867 msgid "Referral (v2)"
9868 msgstr "Upućivač (v2)"
9875 msgid "Administration Limit Exceeded"
9876 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9879 msgid "Unavailable Critical Extension"
9880 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9883 msgid "Confidentiality Required"
9884 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9888 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9889 msgid "SASL Bind in Progress"
9890 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9893 msgid "No Such Attribute"
9894 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9897 msgid "Undefined Type"
9898 msgstr "Neodređena vrsta"
9901 msgid "Inappropriate Matching"
9902 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9905 msgid "Constraint Violation"
9906 msgstr "Kršenje ograničenja"
9909 msgid "Attribute Or Value Exists"
9910 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9913 msgid "Invalid Syntax"
9914 msgstr "Neispravna sintaksa"
9917 msgid "No Such Object"
9918 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9921 msgid "Alias Problem"
9922 msgstr "Problem u pseudonimu"
9925 msgid "Invalid DN Syntax"
9926 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9933 msgid "Alias Dereference Problem"
9934 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9937 msgid "Inappropriate Authentication"
9938 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9941 msgid "Invalid Credentials"
9942 msgstr "Neispravni akreditivi"
9945 msgid "Insufficient Rights"
9946 msgstr "Nedovoljna prava"
9957 msgid "Unwilling To Perform"
9958 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9961 msgid "Loop Detected"
9962 msgstr "Pronađena je petlja"
9965 msgid "Sort Control Missing"
9966 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9969 msgid "Index range error"
9970 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9973 msgid "Naming Violation"
9974 msgstr "Kršenje imenovanja"
9977 msgid "Object Class Violation"
9978 msgstr "Kršenje klase objekata"
9981 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9982 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9985 msgid "Not allowed on RDN"
9986 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9989 msgid "Already Exists"
9990 msgstr "Već postoji"
9993 msgid "No Object Class Mods"
9994 msgstr "Neme klase objekata"
9997 msgid "Results Too Large"
9998 msgstr "Rezultati su preveliki"
10001 msgid "Affects Multiple DSAs"
10002 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
10005 msgid "Server Down"
10006 msgstr "Poslužitelj ne radi"
10009 msgid "Local Error"
10010 msgstr "Lokalna greška"
10013 msgid "Encoding Error"
10014 msgstr "Greška u kodiranju"
10017 msgid "Decoding Error"
10018 msgstr "Greška u dekodiranju"
10022 msgstr "Vrijeme isteka"
10025 msgid "Auth Unknown"
10026 msgstr "Nepoznat identitet"
10029 msgid "Filter Error"
10030 msgstr "Greška u filteru"
10033 msgid "User Canceled"
10034 msgstr "Korisnik je otkazan"
10037 msgid "Parameter Error"
10038 msgstr "Greška u parametru"
10042 msgstr "Nema memorije"
10045 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10046 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10049 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10050 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
10053 msgid "Specified control was not found in message"
10054 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10057 msgid "No result present in message"
10058 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10061 msgid "More results returned"
10062 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10065 msgid "Loop while handling referrals"
10066 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10069 msgid "Referral hop limit exceeded"
10070 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10072 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10074 "Not Yet Implemented\n"
10077 "Nije još implementirano\n"
10080 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10081 msgid "%1: File Not Found\n"
10082 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10086 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10089 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10094 " + Sets an attribute.\n"
10095 " - Clears an attribute.\n"
10096 " R Read-only file attribute.\n"
10097 " A Archive file attribute.\n"
10098 " S System file attribute.\n"
10099 " H Hidden file attribute.\n"
10100 " [drive:][path][filename]\n"
10101 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10102 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10103 " /D Processes folders as well.\n"
10112 msgstr "&Digitalni"
10114 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10119 msgid "&Without Titlebar"
10120 msgstr "&Bez naslovne trake"
10130 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10131 msgid "&Always on Top"
10132 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10135 msgid "&About Clock"
10144 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10145 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10146 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10149 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10150 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10156 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10157 #| "default directory.\n"
10159 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10160 "default directory.\n"
10162 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10167 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10168 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10169 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10172 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10173 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10176 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10177 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10180 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10181 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10184 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10185 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10188 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10189 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10192 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10193 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10197 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10199 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10200 "the terminal device before they are executed.\n"
10202 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10203 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10204 "preceding it with an @ sign.\n"
10208 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10209 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10213 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10215 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10217 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10222 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10225 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10226 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10227 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10228 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10229 "terminates the batch file execution.\n"
10231 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10236 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10237 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10239 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10240 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10244 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10246 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10247 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10248 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10250 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10251 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10256 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10258 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10259 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10260 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10264 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10265 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10268 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10269 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10273 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10275 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10276 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10278 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10283 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10285 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10286 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10289 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10290 "variable, for example:\n"
10291 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10296 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10298 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10299 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10304 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10306 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10307 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10309 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10311 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10312 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10313 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10314 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10316 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10317 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10318 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10319 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10321 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10322 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10327 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10328 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10332 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10333 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10336 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10337 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10341 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10342 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10343 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10347 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10348 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10349 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10353 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10355 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10357 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10359 "SET <variable>=<value>\n"
10361 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10362 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10364 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10365 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10366 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10367 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10372 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10373 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10374 "called from the command line.\n"
10377 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10379 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10380 "with that suffix.\n"
10382 "start [options] program_filename [...]\n"
10383 "start [options] document_filename\n"
10386 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10387 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10388 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10389 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10390 "/min Start the program minimized.\n"
10391 "/max Start the program maximized.\n"
10392 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10393 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10394 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10395 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10396 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10397 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10398 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10399 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10400 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10402 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10404 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10405 "/? Display this help and exit.\n"
10409 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10410 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10413 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10414 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10418 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10419 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10424 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10426 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10427 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10428 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10430 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10434 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10435 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10438 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10443 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10444 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10449 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10451 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10452 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10453 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10454 "settings are restored.\n"
10459 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10460 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10462 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10466 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10471 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10473 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10475 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10476 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10477 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10478 "association, if any.\n"
10483 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10485 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10487 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10488 "currently defined.\n"
10489 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10491 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10492 "associated to the specified file type.\n"
10496 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10501 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10502 "from a selectable list.\n"
10503 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10508 "Create a symbolic link.\n"
10510 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10513 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10514 "/h Create a hard link.\n"
10515 "/j Create a directory junction.\n"
10516 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10517 "target is the path that link_name points to.\n"
10522 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10523 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10528 "CMD built-in commands are:\n"
10529 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10530 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10531 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10532 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10533 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10534 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10535 "COPY\t\tCopy file\n"
10536 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10537 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10538 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10539 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10540 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10541 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10542 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10543 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10544 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10545 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10546 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10547 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10548 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10549 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10550 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10551 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10552 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10553 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10554 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10555 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10556 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10557 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10558 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10559 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10560 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10561 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10562 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10563 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10564 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10566 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10570 msgid "Are you sure?"
10571 msgstr "Da li ste sigurni?"
10573 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10578 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10584 msgid "File association missing for extension %1\n"
10588 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10592 msgid "Overwrite %1?"
10593 msgstr "Pisati preko %1?"
10600 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10604 msgid "Argument missing\n"
10605 msgstr "Nedostaje argument\n"
10608 msgid "Syntax error\n"
10609 msgstr "Sintaksna greška\n"
10612 msgid "No help available for %1\n"
10613 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10616 msgid "Target to GOTO not found\n"
10620 msgid "Current Date is %1\n"
10621 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10624 msgid "Current Time is %1\n"
10625 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10628 msgid "Enter new date: "
10629 msgstr "Unesite novi datum: "
10632 msgid "Enter new time: "
10633 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10636 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10637 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10639 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10640 msgid "Failed to open '%1'\n"
10641 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10644 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10647 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10654 msgstr "Izbriši %1?"
10657 msgid "Echo is %1\n"
10661 msgid "Verify is %1\n"
10665 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10669 msgid "Parameter error\n"
10670 msgstr "Greška parametra\n"
10674 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10679 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10683 msgid "PATH not found\n"
10684 msgstr "PATH nije nađen\n"
10687 msgid "Press any key to continue... "
10688 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10691 msgid "Wine Command Prompt"
10695 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10703 msgid "The input line is too long.\n"
10704 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10707 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10711 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10714 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10719 msgid " (Yes|No|All)"
10720 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10724 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10728 msgid "Division by zero error.\n"
10729 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10732 msgid "Expected an operand.\n"
10733 msgstr "Očekivan operand.\n"
10736 msgid "Expected an operator.\n"
10737 msgstr "Očekivan operator.\n"
10740 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10741 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10745 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10746 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10750 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10751 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10754 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10756 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10759 msgid "Wine Explorer"
10760 msgstr "Wine Explorer"
10764 #| msgid "Start Menu"
10766 msgstr "'Start' izbornik"
10768 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10770 msgstr "Pok&reni..."
10773 msgid "Usage: hostname\n"
10774 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10777 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10778 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10782 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10787 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10788 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10791 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10793 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10796 msgid "%1 adapter %2\n"
10797 msgstr "%1 adapter %2\n"
10804 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10808 msgid "IPv4 address"
10809 msgstr "IPv4 adresa"
10813 msgstr "Naziv domaćina"
10817 msgstr "Vrsta čvora"
10821 msgstr "Emitiranje"
10824 msgid "Peer-to-peer"
10825 msgstr "Neposredna razmjena"
10836 msgid "IP routing enabled"
10837 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10840 msgid "Physical address"
10841 msgstr "Fizička adresa"
10844 msgid "DHCP enabled"
10845 msgstr "DHCP je omogućen"
10848 msgid "Default gateway"
10849 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10852 msgid "IPv6 address"
10853 msgstr "IPv6 adresa"
10857 #| msgid "System Configuration"
10858 msgid "System Information"
10859 msgstr "Konfiguracija sistema"
10863 "The syntax of this command is:\n"
10865 "NET command [arguments]\n"
10867 "NET command /HELP\n"
10869 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10871 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10873 "NET naredba [argumenti]\n"
10875 "NET naredba /HELP\n"
10877 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10881 "The syntax of this command is:\n"
10883 "NET START [service]\n"
10885 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10886 "'service' is the name of the service to start.\n"
10888 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10890 "NET START [servis]\n"
10892 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10893 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10897 "The syntax of this command is:\n"
10899 "NET STOP service\n"
10901 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10903 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10905 "NET STOP servis\n"
10907 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10910 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10914 msgid "Could not stop service %1\n"
10918 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10922 msgid "Could not get handle to service.\n"
10926 msgid "The %1 service is starting.\n"
10927 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10930 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10931 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10934 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10935 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10938 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10939 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10942 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10943 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10946 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10947 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10950 msgid "There are no entries in the list.\n"
10951 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10956 "Status Local Remote\n"
10957 "---------------------------------------------------------------\n"
10960 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10961 "---------------------------------------------------------------\n"
10964 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10965 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10972 msgid "Disconnected"
10976 msgid "A network error occurred"
10977 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10980 msgid "Connection is being made"
10981 msgstr "Veza se stvara"
10984 msgid "Reconnecting"
10985 msgstr "Ponovno povezivanje"
10988 msgid "The following services are running:\n"
10989 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10992 msgid "Active Connections"
10993 msgstr "Aktivne veze"
11000 msgid "Local Address"
11001 msgstr "Lokalna adresa"
11004 msgid "Foreign Address"
11005 msgstr "Strana adresa"
11012 msgid "Interface Statistics"
11013 msgstr "Statistike sučelja"
11028 msgid "Unicast packets"
11029 msgstr "Unicast paketi"
11032 msgid "Non-unicast packets"
11033 msgstr "Ne-Unicast paketi"
11044 msgid "Unknown protocols"
11045 msgstr "Nepoznati protokoli"
11048 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11049 msgstr "TCP statistike za IPv4"
11052 msgid "Active Opens"
11056 msgid "Passive Opens"
11060 msgid "Failed Connection Attempts"
11061 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11064 msgid "Reset Connections"
11068 msgid "Current Connections"
11069 msgstr "Trenutne veze"
11072 msgid "Segments Received"
11073 msgstr "Primljeni segmenti"
11076 msgid "Segments Sent"
11077 msgstr "Poslani segmenti"
11080 msgid "Segments Retransmitted"
11081 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11084 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11085 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11088 msgid "Datagrams Received"
11089 msgstr "Primljeni satagrami"
11093 msgstr "Nema vratiju"
11096 msgid "Receive Errors"
11097 msgstr "Greške u primanju"
11100 msgid "Datagrams Sent"
11101 msgstr "Poslani datagrami"
11104 msgid "&New\tCtrl+N"
11105 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11107 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11108 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11109 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11111 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11112 msgid "&Save\tCtrl+S"
11113 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11115 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11116 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11117 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11119 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11120 msgid "Page Se&tup..."
11121 msgstr "Postavke s&tranice..."
11124 msgid "P&rinter Setup..."
11125 msgstr "Postavke is&pisa..."
11127 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11129 msgstr "Uređi&vanje"
11131 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11132 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11133 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11135 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11136 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11137 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11139 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11140 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11141 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11143 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11144 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11145 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11147 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11149 msgid "&Delete\tDel"
11150 msgstr "&Izbriši\tDel"
11153 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11154 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11157 msgid "&Time/Date\tF5"
11158 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11161 msgid "&Wrap long lines"
11162 msgstr "&Prelomi duge linije"
11165 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11166 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11169 msgid "&Search next\tF3"
11170 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11172 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11173 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11174 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11176 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11177 msgid "&Contents\tF1"
11178 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11181 msgid "&About Notepad"
11182 msgstr "&O Notepadu"
11186 msgstr "Postavke stranice"
11190 msgstr "&Zaglavlje:"
11194 msgstr "Podno&žje:"
11197 msgid "Margins (millimeters)"
11198 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11210 msgstr "Kodiranje:"
11212 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11213 msgctxt "accelerator Select All"
11217 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11218 msgctxt "accelerator Copy"
11222 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11223 msgctxt "accelerator Find"
11227 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11228 msgctxt "accelerator Replace"
11232 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11233 msgctxt "accelerator New"
11237 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11238 msgctxt "accelerator Open"
11242 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11243 msgctxt "accelerator Print"
11247 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11248 msgctxt "accelerator Save"
11253 msgctxt "accelerator Paste"
11257 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11258 msgctxt "accelerator Cut"
11262 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11263 msgctxt "accelerator Undo"
11275 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11281 msgstr "Neimenovano"
11283 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11284 msgid "Text files (*.txt)"
11285 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11289 "File '%s' does not exist.\n"
11291 "Do you want to create a new file?"
11293 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11295 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11299 "File '%s' has been modified.\n"
11301 "Would you like to save the changes?"
11303 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11305 "Želite li spremiti izmjene?"
11308 msgid "'%s' could not be found."
11309 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11312 msgid "Unicode (UTF-16)"
11313 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11316 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11317 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11320 msgid "Unicode (UTF-8)"
11321 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11326 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11327 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11328 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11329 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11334 msgid "&Bind to file..."
11338 msgid "&View TypeLib..."
11342 msgid "&System Configuration"
11343 msgstr "&Podaci o sistemu"
11346 msgid "&Run the Registry Editor"
11350 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11354 msgid "&In-process server"
11358 msgid "In-process &handler"
11362 msgid "&Local server"
11363 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11366 msgid "&Remote server"
11367 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11370 msgid "View &Type information"
11371 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11374 msgid "Create &Instance"
11375 msgstr "Napravi &instancu"
11378 msgid "Create Instance &On..."
11382 msgid "&Release Instance"
11386 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11387 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11390 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11394 msgid "&Expert mode"
11398 msgid "&Hidden component categories"
11401 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11403 msgstr "&Alatna traka"
11405 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11406 msgid "&Status Bar"
11407 msgstr "&Statusna traka"
11409 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11410 msgid "&Refresh\tF5"
11411 msgstr "&Osvježi\tF5"
11414 msgid "&About OleView"
11415 msgstr "&O OleView"
11418 msgid "&Save as..."
11419 msgstr "Spremi &kao..."
11422 msgid "&Group by type kind"
11426 msgid "Connect to another machine"
11427 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11430 msgid "&Machine name:"
11431 msgstr "&Ime uređaja:"
11434 msgid "System Configuration"
11435 msgstr "Konfiguracija sistema"
11438 msgid "System Settings"
11439 msgstr "Postavke sistema"
11442 msgid "&Enable Distributed COM"
11443 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11446 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11447 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11451 "These settings change only registry values.\n"
11452 "They have no effect on Wine performance."
11454 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11455 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11458 msgid "Default Interface Viewer"
11459 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11470 msgid "&View Type Info"
11471 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11474 msgid "IPersist Interface Viewer"
11475 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11477 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11478 msgid "Class Name:"
11479 msgstr "Ime klase:"
11481 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11486 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11487 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11489 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11494 msgid "ITypeLib viewer"
11495 msgstr "ITypeLib preglednik"
11498 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11499 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11502 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11503 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11506 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11510 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11511 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11514 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11515 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11518 msgid "Run the Wine registry editor"
11519 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11522 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11526 msgid "Create an instance of the selected object"
11527 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11530 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11531 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11534 msgid "Release the currently selected object instance"
11538 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11542 msgid "Display the viewer for the selected item"
11543 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11546 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11551 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11555 msgid "Show or hide the toolbar"
11556 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11559 msgid "Show or hide the status bar"
11560 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11563 msgid "Refresh all lists"
11564 msgstr "Osvježi sve liste"
11567 msgid "Display program information, version number and copyright"
11571 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11575 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11579 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11583 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11587 msgid "ObjectClasses"
11588 msgstr "ObjectClasses"
11591 msgid "Grouped by Component Category"
11595 msgid "OLE 1.0 Objects"
11596 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11599 msgid "COM Library Objects"
11603 msgid "All Objects"
11604 msgstr "Svi objekti"
11607 msgid "Application IDs"
11608 msgstr "IDevi aplikacije"
11611 msgid "Type Libraries"
11627 msgid "Implementation"
11628 msgstr "Implementacija"
11632 msgstr "Aktivacija"
11635 msgid "CoGetClassObject failed."
11639 msgid "Unknown error"
11640 msgstr "Nepoznata greška"
11647 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11648 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11651 msgid "Inherited Interfaces"
11652 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11655 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11656 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11659 msgid "Close window"
11660 msgstr "Zatvori prozor"
11663 msgid "Group typeinfos by kind"
11671 msgid "O&pen\tEnter"
11672 msgstr "O&tvori\tEnter"
11674 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11675 msgid "&Move...\tF7"
11676 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11678 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11679 msgid "&Copy...\tF8"
11680 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11683 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11684 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11687 msgid "&Execute..."
11688 msgstr "&Izvrši..."
11691 msgid "E&xit Windows"
11692 msgstr "Izađi iz &prozora"
11694 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11699 msgid "&Arrange automatically"
11700 msgstr "R&asporedi automatski"
11703 msgid "&Minimize on run"
11706 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11707 msgid "&Save settings on exit"
11708 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11710 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11715 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11719 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11723 msgid "&Arrange Icons"
11724 msgstr "Raspor&edi ikone"
11727 msgid "&About Program Manager"
11728 msgstr "&O Program Manageru"
11731 msgid "Program &group"
11732 msgstr "Programska grupa"
11739 msgid "Move Program"
11740 msgstr "Pomakni program"
11743 msgid "Move program:"
11744 msgstr "Pomakni program:"
11746 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11747 msgid "From group:"
11750 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11755 msgid "Copy Program"
11756 msgstr "Kopiraj program"
11759 msgid "Copy program:"
11760 msgstr "Kopiraj program:"
11763 msgid "Program Group Attributes"
11764 msgstr "Atributi grupe programa"
11767 msgid "&Group file:"
11768 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11771 msgid "Program Attributes"
11772 msgstr "Atributi programa"
11774 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11775 msgid "&Command line:"
11776 msgstr "&Naredbena linija:"
11779 msgid "&Working directory:"
11780 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11783 msgid "&Key combination:"
11784 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11786 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11787 msgid "&Minimize at launch"
11791 msgid "Change &icon..."
11792 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11795 msgid "Change Icon"
11796 msgstr "Promijeni ikonu"
11800 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11803 msgid "Current &icon:"
11804 msgstr "Trenutna i&kona:"
11807 msgid "Execute Program"
11808 msgstr "Izvrši program"
11811 msgid "Program Manager"
11812 msgstr "Program Manager"
11814 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11816 msgstr "UPOZORENJE"
11818 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11819 msgid "Information"
11820 msgstr "Informacije"
11823 msgid "Delete group `%s'?"
11824 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11827 msgid "Delete program `%s'?"
11828 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11831 msgid "Not implemented"
11832 msgstr "Nije još implementirano"
11835 msgid "Error reading `%s'."
11836 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11839 msgid "Error writing `%s'."
11840 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11844 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11845 "Should it be tried further on?"
11849 msgid "Help not available."
11850 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11853 msgid "Unknown feature in %s"
11854 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11857 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11858 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11862 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11863 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11866 msgid "Libraries (*.dll)"
11867 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11871 msgstr "Datoteke ikona"
11874 msgid "Icons (*.ico)"
11875 msgstr "Ikone (*.ico)"
11880 " REG [operation] [parameters]\n"
11882 "Supported operations:\n"
11883 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11885 "For help on a specific operation, type:\n"
11886 " REG [operation] /?\n"
11892 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11895 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11899 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11900 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11903 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11904 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11907 msgid "The operation completed successfully\n"
11908 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11912 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11913 msgid "reg: Invalid key name\n"
11914 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11918 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11919 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11921 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11924 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11930 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11932 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11934 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11938 #| msgid "Unsupported type.\n"
11939 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11940 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11943 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11947 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11951 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11956 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11957 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11958 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
11961 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11964 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11966 msgstr "(Podrazumijevano)"
11968 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11970 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
11971 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11972 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
11976 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11977 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11978 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11982 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11983 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11984 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11987 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11992 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11998 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12003 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12008 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12009 msgid "reg: Invalid syntax. "
12010 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12014 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12015 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12016 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12019 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12023 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12026 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12027 msgid "(value not set)"
12028 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
12031 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12036 #| msgid "File not found.\n"
12037 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12038 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
12042 #| msgid "Could not open the file."
12043 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12044 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12047 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12052 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12053 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12054 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12058 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12059 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12060 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12064 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12065 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12066 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12073 msgid "&Import Registry File..."
12074 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12077 msgid "&Export Registry File..."
12078 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12080 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12084 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12085 msgid "&String Value"
12086 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12088 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12089 msgid "&Binary Value"
12090 msgstr "&Binarna vrijednost"
12092 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12093 msgid "&DWORD Value"
12096 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12097 msgid "&Multi-String Value"
12100 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12101 msgid "&Expandable String Value"
12104 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12105 msgid "&Rename\tF2"
12106 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12108 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12109 msgid "&Copy Key Name"
12110 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12112 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12113 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12114 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12117 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12118 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12121 msgid "Status &Bar"
12122 msgstr "Statusna &traka"
12124 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12129 msgid "&Remove Favorite..."
12130 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12133 msgid "&About Registry Editor"
12136 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12140 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12141 msgid "Modify &Binary Data..."
12145 msgid "Export registry"
12149 msgid "S&elected branch:"
12158 msgstr "Pronađi u:"
12165 msgid "Value names"
12166 msgstr "Imena vrijednosti"
12169 msgid "Value content"
12170 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12173 msgid "Whole string only"
12177 msgid "Add Favorite"
12178 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12180 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12185 msgid "Remove Favorite"
12186 msgstr "Makni omiljeno"
12189 msgid "Edit String"
12192 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12193 msgid "Value name:"
12194 msgstr "Ime vrijednosti:"
12196 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12197 msgid "Value data:"
12198 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12209 msgid "Hexadecimal"
12210 msgstr "Heksadecimalno"
12217 msgid "Edit Binary"
12221 msgid "Edit Multi-String"
12225 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12229 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12233 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12237 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12242 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12246 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12254 msgid "Registry Editor"
12258 msgid "Import Registry File"
12262 msgid "Export Registry File"
12266 msgid "Registry files (*.reg)"
12267 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12270 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12274 msgid "(cannot display value)"
12275 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12278 msgid "(unknown %d)"
12279 msgstr "(nepoznato %d)"
12283 #| msgid "Could not open the file."
12284 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12285 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12289 #| msgid "Could not open the file."
12290 msgid "Unable to create a new registry key."
12291 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12295 #| msgid "Could not open the file."
12296 msgid "Unable to create a new registry value."
12297 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12301 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12302 "The specified key name already exists."
12307 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12308 "The specified value name already exists."
12313 #| msgid "Could not open the file."
12314 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12315 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12319 #| msgid "Could not open the file."
12320 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12321 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12325 #| msgid "Could not open the file."
12326 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12327 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12331 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12337 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12338 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12340 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12345 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12348 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12349 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12350 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12351 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12352 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12353 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12354 " /D Delete a specified registry key.\n"
12355 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12356 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12357 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12358 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12359 " /? Display this information and exit.\n"
12360 " [filename] The location of the file containing registry information "
12362 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12364 " file location where registry information will be exported.\n"
12365 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12367 "Usage examples:\n"
12368 " regedit \"import.reg\"\n"
12369 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12370 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12374 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12378 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12382 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12386 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12390 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12395 #| msgid "Could not open the file."
12396 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12397 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12401 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12402 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12403 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12406 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12411 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12412 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12413 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12417 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12418 "encountered at '%1'.\n"
12422 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12427 #| msgid "Unsupported type.\n"
12428 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12429 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12433 #| msgid "Could not open the file."
12434 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12435 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12438 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12443 #| msgid "Could not open the file."
12444 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12445 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12449 #| msgid "Could not open the file."
12450 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12451 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12455 #| msgid "Unsupported type.\n"
12457 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12458 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12461 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12466 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12467 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12468 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12473 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12475 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12477 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12481 #| msgid "Could not open the file."
12482 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12483 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12486 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12491 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12492 msgid "Quits the Registry Editor"
12493 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12496 msgid "Adds keys to the favorites list"
12500 msgid "Removes keys from the favorites list"
12504 msgid "Shows or hides the status bar"
12505 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12508 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12512 msgid "Refreshes the window"
12513 msgstr "Osvježava prozor"
12516 msgid "Deletes the selection"
12520 msgid "Renames the selection"
12524 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12528 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12532 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12536 msgid "Modifies the value's data"
12540 msgid "Adds a new key"
12544 msgid "Adds a new string value"
12548 msgid "Adds a new binary value"
12552 msgid "Adds a new 32-bit value"
12556 msgid "Imports a text file into the registry"
12560 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12564 msgid "Prints all or part of the registry"
12568 msgid "Opens Registry Editor Help"
12572 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12577 #| msgid "Could not open the file."
12578 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12579 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12582 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12587 #| msgid "Value is too big (%u)"
12588 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12589 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12592 msgid "Confirm Value Delete"
12596 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12600 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12604 msgid "New Key #%d"
12605 msgstr "Novi ključ #%d"
12608 msgid "New Value #%d"
12609 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12613 #| msgid "Could not open the file."
12614 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12615 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12618 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12622 msgid "Adds a new multi-string value"
12626 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12630 msgid "Adds a new expandable string value"
12635 #| msgid "Confirm file deletion"
12636 msgid "Confirm Key Delete"
12637 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12641 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12643 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12644 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12647 msgid "Expands or collapses the selected node"
12652 #| msgid "C&ollate"
12658 "Wine DLL Registration Utility\n"
12660 "Provides DLL registration services.\n"
12667 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12670 " [/u] Unregister a server.\n"
12671 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12672 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12673 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12674 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12680 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12686 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12687 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12688 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12691 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12695 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12699 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12703 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12707 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12711 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12715 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12719 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12723 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12728 "Application could not be started, or no application associated with the "
12729 "specified file.\n"
12730 "ShellExecuteEx failed"
12732 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12733 "navedenom datotekom.\n"
12734 "ShellExecuteEx nije uspio"
12737 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12738 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12741 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12742 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12745 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12749 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12753 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12757 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12761 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12765 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12770 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12774 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12778 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12782 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12786 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12790 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12794 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12797 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12798 msgid "&New Task (Run...)"
12799 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12802 msgid "E&xit Task Manager"
12806 msgid "&Minimize On Use"
12810 msgid "&Hide When Minimized"
12813 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12814 msgid "&Show 16-bit tasks"
12815 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12818 msgid "&Refresh Now"
12819 msgstr "&Osvježi sada"
12822 msgid "&Update Speed"
12823 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12825 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12829 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12833 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12839 msgstr "&Pauzirana"
12841 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12842 msgid "&Select Columns..."
12843 msgstr "&Odaberi stupce..."
12845 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12846 msgid "&CPU History"
12847 msgstr "&CPU povijest"
12849 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12850 msgid "&One Graph, All CPUs"
12851 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12853 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12854 msgid "One Graph &Per CPU"
12855 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12857 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12858 msgid "&Show Kernel Times"
12861 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12862 msgid "Tile &Horizontally"
12865 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12866 msgid "Tile &Vertically"
12869 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12873 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12877 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12878 msgid "&Bring To Front"
12882 msgid "&About Task Manager"
12883 msgstr "&O Task Manageru"
12885 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12889 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12891 msgstr "&Zaustavi zadatak"
12894 msgid "&Go To Process"
12895 msgstr "&Idi na proces"
12897 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12898 msgid "&End Process"
12899 msgstr "&Završi proces"
12902 msgid "End Process &Tree"
12903 msgstr "Završi &stablo procesa"
12905 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12910 msgid "Set &Priority"
12918 msgid "&Above Normal"
12922 msgid "&Below Normal"
12926 msgid "Set &Affinity..."
12930 msgid "Edit Debug &Channels..."
12933 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12934 msgid "Task Manager"
12938 msgid "&New Task..."
12939 msgstr "&Novi zadatak..."
12942 msgid "&Show processes from all users"
12943 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
12947 msgstr "CPU upotreba"
12951 msgstr "Mem upotreba"
12958 msgid "Commit charge (K)"
12962 msgid "Physical memory (K)"
12966 msgid "Kernel memory (K)"
12969 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12973 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12977 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12981 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12987 msgstr "Ograničenje"
12994 msgid "System Cache"
12999 msgstr "Straničeno"
13003 msgstr "Nestraničeno"
13006 msgid "CPU usage history"
13007 msgstr "Povijest CPU uporabe"
13010 msgid "Memory usage history"
13011 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
13013 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13014 msgid "Debug Channels"
13018 msgid "Processor Affinity"
13019 msgstr "Afinitet procesora"
13023 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13024 "allowed to execute on."
13156 msgid "Select Columns"
13157 msgstr "Odaberite stupce"
13161 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13165 msgid "&Image Name"
13166 msgstr "Naziv s&like"
13169 msgid "&PID (Process Identifier)"
13170 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13174 msgstr "&CPU uporaba"
13178 msgstr "&CPU vri&jeme"
13181 msgid "&Memory Usage"
13182 msgstr "&Memorijska uporaba"
13185 msgid "Memory Usage &Delta"
13186 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13189 msgid "Pea&k Memory Usage"
13190 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13193 msgid "Page &Faults"
13197 msgid "&USER Objects"
13198 msgstr "&USER objekti"
13200 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13202 msgstr "U/I čitanja"
13204 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13205 msgid "I/O Read Bytes"
13206 msgstr "U/I okteti čitanja"
13209 msgid "&Session ID"
13210 msgstr "&ID sjednice"
13214 msgstr "Korisničko &ime"
13217 msgid "Page F&aults Delta"
13221 msgid "&Virtual Memory Size"
13222 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13225 msgid "Pa&ged Pool"
13229 msgid "N&on-paged Pool"
13233 msgid "Base P&riority"
13234 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13237 msgid "&Handle Count"
13241 msgid "&Thread Count"
13242 msgstr "Broj &niti"
13244 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13245 msgid "GDI Objects"
13246 msgstr "GDI objekti"
13248 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13250 msgstr "U/I pisanja"
13252 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13253 msgid "I/O Write Bytes"
13254 msgstr "U/I okteti pisanja"
13256 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13258 msgstr "U/I ostalo"
13260 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13261 msgid "I/O Other Bytes"
13262 msgstr "U/I drugi okteti"
13265 msgid "Create New Task"
13266 msgstr "Stvori novi tadatak"
13269 msgid "Runs a new program"
13270 msgstr "Pokreće novi program"
13273 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13277 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13281 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13285 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13289 msgid "Displays tasks by using large icons"
13290 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13293 msgid "Displays tasks by using small icons"
13294 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13297 msgid "Displays information about each task"
13298 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13301 msgid "Updates the display twice per second"
13302 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13305 msgid "Updates the display every two seconds"
13306 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13309 msgid "Updates the display every four seconds"
13310 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13313 msgid "Does not automatically update"
13314 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13317 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13321 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13325 msgid "Minimizes the windows"
13329 msgid "Maximizes the windows"
13333 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13337 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13341 msgid "Displays Task Manager help topics"
13345 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13349 msgid "Exits the Task Manager application"
13353 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13357 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13361 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13365 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13369 msgid "Each CPU has its own history graph"
13373 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13377 msgid "Tells the selected tasks to close"
13381 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13385 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13389 msgid "Removes the process from the system"
13393 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13397 msgid "Attaches the debugger to this process"
13401 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13405 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13409 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13413 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13417 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13421 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13425 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13429 msgid "Controls Debug Channels"
13433 msgid "Performance"
13434 msgstr "Performanse"
13437 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13438 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13441 msgid "Processes: %d"
13442 msgstr "Procesi: %d"
13445 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13446 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13450 msgstr "Naziv slike"
13462 msgstr "CPU vrijeme"
13466 msgstr "Mem uporaba"
13473 msgid "Peak Mem Usage"
13474 msgstr "Vršna mem uporaba"
13477 msgid "Page Faults"
13481 msgid "USER Objects"
13482 msgstr "USER objektis"
13486 msgstr "ID sjednice"
13490 msgstr "Korisničko ime"
13498 msgstr "VM veličina"
13513 msgid "Task Manager Warning"
13518 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13519 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13520 "sure you want to change the priority class?"
13524 msgid "Unable to Change Priority"
13529 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13530 "results including loss of data and system instability. The\n"
13531 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13532 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13533 "terminate the process?"
13537 msgid "Unable to Terminate Process"
13542 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13543 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13547 msgid "Unable to Debug Process"
13551 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13555 msgid "Invalid Option"
13556 msgstr "Neispravna postavka"
13559 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13563 msgid "System Idle Process"
13567 msgid "Not Responding"
13568 msgstr "Ne reagira"
13578 #: uninstaller.rc:29
13579 msgid "Wine Application Uninstaller"
13580 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13582 #: uninstaller.rc:30
13584 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13586 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13588 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13589 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13590 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13592 #: uninstaller.rc:31
13593 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13596 #: uninstaller.rc:32
13598 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13601 #: uninstaller.rc:33
13603 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13604 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13605 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13607 #: uninstaller.rc:35
13609 "Wine Application Uninstaller\n"
13611 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13615 #: uninstaller.rc:43
13618 " uninstaller [options]\n"
13621 " --help\t Display this information.\n"
13622 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13623 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13624 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13625 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13634 msgid "&Scale to Window"
13646 msgid "Regular Metafile Viewer"
13650 msgid "Waiting for Program"
13651 msgstr "Čekanje programa"
13654 msgid "Terminate Process"
13655 msgstr "Okončaj proces"
13659 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13662 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13664 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13667 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13670 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13671 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13675 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13676 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13677 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13678 "option) any later version."
13680 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13681 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13682 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13685 msgid "Windows registration information"
13686 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13693 msgid "Organi&zation:"
13694 msgstr "Organi&zacija:"
13697 msgid "Application settings"
13698 msgstr "Postavke aplikacije"
13702 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13703 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13704 "or per-application settings in those tabs as well."
13706 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13707 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13708 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13712 #| msgid "&Add application..."
13713 msgid "Add appli&cation..."
13714 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13717 msgid "&Remove application"
13718 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13721 msgid "&Windows Version:"
13722 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13725 msgid "Window settings"
13726 msgstr "Postavke prozora"
13729 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13730 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13733 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13734 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13737 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13738 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13741 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13742 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13745 msgid "Desktop &size:"
13746 msgstr "&Veličina radne površine:"
13749 msgid "Screen resolution"
13750 msgstr "Rezolucija ekrana"
13753 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13754 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13757 msgid "DLL overrides"
13758 msgstr "DLL nadjačavanja"
13762 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13763 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13766 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13767 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13770 msgid "&New override for library:"
13771 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13778 msgid "Existing &overrides:"
13779 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13783 msgstr "&Izmjeni..."
13786 msgid "Edit Override"
13787 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13791 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13794 msgid "&Builtin (Wine)"
13795 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13798 msgid "&Native (Windows)"
13799 msgstr "&Nativno (Windows)"
13803 #| msgid "Bui<in then Native"
13804 msgid "Buil&tin then Native"
13805 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13808 msgid "Nati&ve then Builtin"
13809 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13812 msgid "Select Drive Letter"
13813 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13817 #| msgid "Wine configuration"
13818 msgid "Drive configuration"
13819 msgstr "Wine konfiguracija"
13823 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13826 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13837 #| msgid "Autodetect"
13838 msgid "Aut&odetect"
13839 msgstr "Autodetektiraj"
13845 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13847 #| msgid "Show &Advanced"
13848 msgid "Show Advan&ced"
13849 msgstr "Pokaži &napredno"
13865 msgstr "S&erijski:"
13869 #| msgid "Show &dot files"
13870 msgid "&Show dot files"
13871 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13874 msgid "Driver diagnostics"
13875 msgstr "Driver dijagnostika"
13879 msgstr "Podrazumijevano"
13882 msgid "Output device:"
13883 msgstr "Izlazni uređaj:"
13886 msgid "Voice output device:"
13887 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13890 msgid "Input device:"
13891 msgstr "Ulazni uređaj:"
13894 msgid "Voice input device:"
13895 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
13898 msgid "&Test Sound"
13899 msgstr "Is&probaj zvuk"
13901 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13903 #| msgid "Wine configuration"
13904 msgid "Speaker configuration"
13905 msgstr "Wine konfiguracija"
13920 msgid "&Install theme..."
13921 msgstr "&Instaliraj temu..."
13941 msgstr "Biblioteke"
13948 msgid "Select the Unix target directory, please."
13949 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
13953 #| msgid "Hide &Advanced"
13954 msgid "Hide Advan&ced"
13955 msgstr "Sakrij &napredno"
13959 msgstr "(Bez teme)"
13966 msgid "Desktop Integration"
13967 msgstr "Desktop integracija"
13978 msgid "Wine configuration"
13979 msgstr "Wine konfiguracija"
13982 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13983 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
13986 msgid "Select a theme file"
13987 msgstr "Izaberite temu"
13995 msgstr "Poveznice do"
13998 msgid "Wine configuration for %s"
13999 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
14002 msgid "Selected driver: %s"
14003 msgstr "Odabrani pogon: %s"
14010 msgid "Audio test failed!"
14011 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
14014 msgid "(System default)"
14015 msgstr "(Sistemska putanja)"
14018 msgid "5.1 Surround"
14024 msgid "Quadraphonic"
14037 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14038 "Are you sure you want to do this?"
14040 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
14041 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
14044 msgid "Warning: system library"
14045 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
14056 msgid "native, builtin"
14057 msgstr "nativna, ugrađena"
14060 msgid "builtin, native"
14061 msgstr "ugrađena, nativna"
14065 msgstr "onemogućen"
14068 msgid "Default Settings"
14069 msgstr "Osnovne postavke"
14072 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14073 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14076 msgid "Use global settings"
14077 msgstr "Koristi globalne postavke"
14080 msgid "Select an executable file"
14081 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14085 msgstr "Autodetektiraj"
14088 msgid "Local hard disk"
14089 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14092 msgid "Network share"
14093 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14096 msgid "Floppy disk"
14097 msgstr "Floppy pogon"
14105 "You cannot add any more drives.\n"
14107 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14109 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14111 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14115 msgid "System drive"
14116 msgstr "Sistemski pogon"
14120 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14122 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14123 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14125 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14127 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14128 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14131 msgctxt "Drive letter"
14137 #| msgid "New Folder"
14138 msgid "Target folder"
14143 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14145 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14147 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14149 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14152 msgid "Controls Background"
14153 msgstr "Kontrole pozadine"
14156 msgid "Controls Text"
14157 msgstr "Kontrole teksta"
14160 msgid "Menu Background"
14161 msgstr "Pozadina menija"
14165 msgstr "Tekst menija"
14172 msgid "Selection Background"
14173 msgstr "Odabir pozadine"
14176 msgid "Selection Text"
14177 msgstr "Odabir teksta"
14180 msgid "Tooltip Background"
14181 msgstr "Tooltip pozadine"
14184 msgid "Tooltip Text"
14185 msgstr "Tooltip teksta"
14188 msgid "Window Background"
14189 msgstr "Pozadina prozora"
14192 msgid "Window Text"
14193 msgstr "Text prozora"
14196 msgid "Active Title Bar"
14197 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14200 msgid "Active Title Text"
14201 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14204 msgid "Inactive Title Bar"
14205 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14208 msgid "Inactive Title Text"
14209 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14212 msgid "Message Box Text"
14213 msgstr "Poruka Box Text"
14216 msgid "Application Workspace"
14217 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14220 msgid "Window Frame"
14221 msgstr "Okvir prozora"
14224 msgid "Active Border"
14225 msgstr "Aktivni rub"
14228 msgid "Inactive Border"
14229 msgstr "Neaktivni rub"
14232 msgid "Controls Shadow"
14233 msgstr "Kontrola sjene"
14240 msgid "Controls Highlight"
14241 msgstr "Kontrola odabranog"
14244 msgid "Controls Dark Shadow"
14245 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14248 msgid "Controls Light"
14249 msgstr "Kontrola svijetla"
14252 msgid "Controls Alternate Background"
14253 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14256 msgid "Hot Tracked Item"
14260 msgid "Active Title Bar Gradient"
14261 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14264 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14265 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14268 msgid "Menu Highlight"
14269 msgstr "Isticanje izbornika"
14273 msgstr "Traka izbornika"
14275 #: wineconsole.rc:63
14276 msgid "Cursor size"
14277 msgstr "Veličina pokazivača"
14279 #: wineconsole.rc:64
14283 #: wineconsole.rc:65
14287 #: wineconsole.rc:66
14291 #: wineconsole.rc:68
14292 msgid "Command history"
14293 msgstr "Povijest naredbi"
14295 #: wineconsole.rc:69
14297 #| msgid "Buffer zone"
14298 msgid "&Buffer size:"
14299 msgstr "Tampon zona"
14301 #: wineconsole.rc:72
14303 #| msgid "&Remove doubles"
14304 msgid "&Remove duplicates"
14305 msgstr "&Ukloni duplikate"
14307 #: wineconsole.rc:74
14309 msgstr "Iskočni izbornik"
14311 #: wineconsole.rc:75
14315 #: wineconsole.rc:76
14319 #: wineconsole.rc:78
14321 #| msgid "&Close console"
14323 msgstr "&Zatvori konzolu"
14325 #: wineconsole.rc:79
14327 #| msgid "Quick edit"
14328 msgid "&Quick Edit mode"
14329 msgstr "Brzo editiranje"
14331 #: wineconsole.rc:80
14334 msgid "&Insert mode"
14337 #: wineconsole.rc:88
14341 #: wineconsole.rc:90
14345 #: wineconsole.rc:101
14346 msgid "Configuration"
14347 msgstr "Konfiguracija"
14349 #: wineconsole.rc:104
14350 msgid "Buffer zone"
14351 msgstr "Tampon zona"
14353 #: wineconsole.rc:105
14357 #: wineconsole.rc:108
14361 #: wineconsole.rc:112
14362 msgid "Window size"
14363 msgstr "Veličina rozora"
14365 #: wineconsole.rc:113
14369 #: wineconsole.rc:116
14373 #: wineconsole.rc:120
14374 msgid "End of program"
14375 msgstr "Kraj programa"
14377 #: wineconsole.rc:121
14378 msgid "&Close console"
14379 msgstr "&Zatvori konzolu"
14381 #: wineconsole.rc:123
14385 #: wineconsole.rc:129
14386 msgid "Console parameters"
14387 msgstr "Paremetri konzole"
14389 #: wineconsole.rc:132
14390 msgid "Retain these settings for later sessions"
14391 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14393 #: wineconsole.rc:133
14394 msgid "Modify only current session"
14395 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14397 #: wineconsole.rc:29
14398 msgid "Set &Defaults"
14399 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14401 #: wineconsole.rc:31
14405 #: wineconsole.rc:34
14406 msgid "&Select all"
14407 msgstr "Onzači &sve"
14409 #: wineconsole.rc:35
14413 #: wineconsole.rc:36
14417 #: wineconsole.rc:39
14418 msgid "Setup - Default settings"
14419 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14421 #: wineconsole.rc:40
14422 msgid "Setup - Current settings"
14423 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14425 #: wineconsole.rc:41
14426 msgid "Configuration error"
14427 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14429 #: wineconsole.rc:42
14431 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14435 #: wineconsole.rc:37
14436 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14437 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14439 #: wineconsole.rc:38
14440 msgid "This is a test"
14441 msgstr "Ovo je proba"
14443 #: wineconsole.rc:44
14444 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14445 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14447 #: wineconsole.rc:45
14448 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14449 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14451 #: wineconsole.rc:46
14452 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14453 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14455 #: wineconsole.rc:47
14456 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14457 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14459 #: wineconsole.rc:48
14461 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14462 "The command is invalid.\n"
14464 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14465 "Naredba nije valjana.\n"
14467 #: wineconsole.rc:50
14471 " wineconsole [options] <command>\n"
14477 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14481 #: wineconsole.rc:52
14483 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14485 " try to setup the current terminal as a Wine "
14489 #: wineconsole.rc:53
14490 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14491 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14493 #: wineconsole.rc:54
14497 " wineconsole cmd\n"
14498 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14503 " wineconsole cmd\n"
14504 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14508 msgid "Program Error"
14509 msgstr "Greška programa"
14513 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14514 "sorry for the inconvenience."
14516 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14517 "se zbog neugodnosti."
14521 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14522 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14523 "Database</a> for tips about running this application."
14525 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14526 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14527 "pokretanju ovog programa."
14530 msgid "Show &Details"
14531 msgstr "Pokaži &detalje"
14534 msgid "Program Error Details"
14535 msgstr "Detalji greške programa"
14539 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14540 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14541 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14542 "and attach that file to the report."
14546 msgid "Wine program crash"
14547 msgstr "Pad Wine programa"
14550 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14551 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
14554 msgid "(unidentified)"
14555 msgstr "(neidentificirano)"
14558 msgid "Saving failed"
14559 msgstr "Spremanje neuspješno"
14562 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14563 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14566 msgid "&Open\tEnter"
14567 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14571 msgstr "&Preimenuj..."
14574 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14575 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14578 msgid "Cr&eate Directory..."
14579 msgstr "&Stvori direktorij..."
14586 msgid "Connect &Network Drive..."
14587 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14590 msgid "&Disconnect Network Drive"
14591 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14598 msgid "&All File Details"
14602 msgid "&Sort by Name"
14603 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14606 msgid "Sort &by Type"
14607 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14610 msgid "Sort by Si&ze"
14611 msgstr "Sortiraj po veličini"
14614 msgid "Sort by &Date"
14615 msgstr "Sortiraj po datumu"
14618 msgid "Filter by&..."
14619 msgstr "Filtriraj po..."
14626 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14627 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14630 msgid "New &Window"
14631 msgstr "&Novom prozor"
14634 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14635 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14638 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14639 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14642 msgid "&About Wine File Manager"
14643 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14646 msgid "Select destination"
14647 msgstr "Odaberi destinaciju"
14650 msgid "By File Type"
14651 msgstr "Po vrsti datoteke"
14655 msgstr "Vrsta datoteke"
14658 msgid "&Directories"
14659 msgstr "Direktor&iji"
14667 msgstr "Dokumen&ti"
14670 msgid "&Other files"
14671 msgstr "Druge dat&oteke"
14674 msgid "Show Hidden/&System Files"
14675 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14678 msgid "&File Name:"
14679 msgstr "&Naziv datoteke:"
14682 msgid "Full &Path:"
14683 msgstr "Puna putanja:"
14686 msgid "Last Change:"
14687 msgstr "Zadnja promjena:"
14690 msgid "Cop&yright:"
14691 msgstr "&Autorsko pravo:"
14710 msgid "&Compressed"
14714 msgid "Version information"
14715 msgstr "Informacij o verziji"
14718 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14723 msgid "Applying font settings"
14724 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14727 msgid "Error while selecting new font."
14728 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14731 msgid "Wine File Manager"
14732 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14736 msgstr "korijenski fs"
14746 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14747 msgid "Not yet implemented"
14748 msgstr "Nije još implementirano"
14751 msgid "Creation date"
14752 msgstr "Datum stvaranja"
14755 msgid "Access date"
14756 msgstr "Datum pristupa"
14759 msgid "Modification date"
14760 msgstr "Datum promjene"
14763 msgid "Index/Inode"
14764 msgstr "Indeks/Ičvor"
14767 msgid "%1 of %2 free"
14768 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14779 msgid "Question &Marks"
14796 msgstr "Pri&lagodi..."
14799 msgid "&Fastest Times"
14800 msgstr "Najb&rža vremena"
14803 msgid "&About WineMine"
14804 msgstr "&O WineMine"
14807 msgid "Fastest Times"
14808 msgstr "Najbrža vremena"
14811 msgid "Fastest times"
14812 msgstr "Najbrža vremena"
14826 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14829 msgid "Reset Results"
14833 msgid "Congratulations!"
14834 msgstr "Čestitamo!"
14837 msgid "Please enter your name"
14838 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14841 msgid "Custom Game"
14842 msgstr "Prilagođena igra"
14857 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14869 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14870 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14873 msgid "Printer &setup..."
14874 msgstr "Postavke pi&sača..."
14877 msgid "&Annotate..."
14878 msgstr "&Pribilježi..."
14886 msgstr "&Odredi..."
14889 msgid "Always on &top"
14890 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14892 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14896 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14900 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14904 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14909 msgid "&Help on help\tF1"
14910 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
14913 msgid "&About Wine Help"
14914 msgstr "O Wine pomo&ći"
14917 msgid "Annotation..."
14918 msgstr "Bilješka..."
14934 msgstr "Wine pomoć"
14937 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14938 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
14949 msgid "Help files (*.hlp)"
14950 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
14953 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14954 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
14957 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14958 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
14961 msgid "Help topics: "
14965 msgid "Error: Command line not supported\n"
14967 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
14970 msgid "Error: Alias not found\n"
14971 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
14974 msgid "Error: Invalid query\n"
14975 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
14979 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14980 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14981 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14984 msgid "&New...\tCtrl+N"
14985 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
14988 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14989 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
14992 msgid "&Clear\tDel"
14993 msgstr "&Očisti\tDel"
14996 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14997 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
15000 msgid "Find &next\tF3"
15001 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
15005 msgstr "Samo za &čitanje"
15009 msgstr "&Promijenjeno"
15016 msgid "Selection &info"
15017 msgstr "Informacije o selekci&ji"
15020 msgid "Character &format"
15021 msgstr "Format znako&va"
15024 msgid "&Def. char format"
15028 msgid "Paragrap&h format"
15029 msgstr "Format paragraf&a"
15035 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15036 msgid "&Format Bar"
15037 msgstr "Traka za &formatiranje"
15039 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15048 msgid "&Date and time..."
15049 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15061 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15062 msgid "&Bullet points"
15067 #| msgid "CRL Number"
15072 msgid "Letters - lower case"
15076 msgid "Letters - upper case"
15080 msgid "Roman numerals - lower case"
15084 msgid "Roman numerals - upper case"
15087 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15088 msgid "&Paragraph..."
15089 msgstr "&Paragraf..."
15093 msgstr "&Kartice..."
15096 msgid "Backgroun&d"
15100 msgid "&System\tCtrl+1"
15101 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15104 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15105 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15108 msgid "&About Wine Wordpad"
15109 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15113 msgstr "Automatsko"
15116 msgid "Date and time"
15117 msgstr "Datum i vrijeme"
15120 msgid "Available formats"
15121 msgstr "Dostupni formati"
15124 msgid "New document type"
15125 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15128 msgid "Paragraph format"
15129 msgstr "Format paragrafa"
15132 msgid "Indentation"
15135 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15139 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15145 msgstr "Prva linija"
15149 msgstr "Poravnavanje"
15164 msgid "Remove al&l"
15165 msgstr "&Ukloni sve"
15168 msgid "Line wrapping"
15172 msgid "&No line wrapping"
15176 msgid "Wrap text by the &window border"
15180 msgid "Wrap text by the &margin"
15185 msgstr "Alatne trake"
15188 msgctxt "accelerator Align Left"
15193 msgctxt "accelerator Align Center"
15198 msgctxt "accelerator Align Right"
15203 msgctxt "accelerator Redo"
15208 msgctxt "accelerator Bold"
15213 msgctxt "accelerator Italic"
15218 msgctxt "accelerator Underline"
15223 msgid "All documents (*.*)"
15224 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15227 msgid "Text documents (*.txt)"
15228 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15231 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15232 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15235 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15236 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15239 msgid "Rich text document"
15240 msgstr "Rich text dokument"
15243 msgid "Text document"
15244 msgstr "Tekstualni dokument"
15247 msgid "Unicode text document"
15248 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15251 msgid "Printer files (*.prn)"
15252 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15268 msgstr "Sljedeća stranice"
15271 msgid "Previous page"
15272 msgstr "Prethodna stranica"
15276 msgstr "Dvije stranice"
15280 msgstr "Jedna stranica"
15299 msgctxt "unit: centimeter"
15304 msgctxt "unit: inch"
15313 msgctxt "unit: point"
15322 msgid "Save changes to '%s'?"
15323 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15326 msgid "Finished searching the document."
15327 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15330 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15331 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15335 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15336 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15338 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15339 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15342 msgid "Invalid number format."
15343 msgstr "Neispravan brojevni format."
15346 msgid "OLE storage documents are not supported."
15347 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15350 msgid "Could not save the file."
15351 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15354 msgid "You do not have access to save the file."
15355 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15358 msgid "Could not open the file."
15359 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15362 msgid "You do not have access to open the file."
15363 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15366 msgid "Printing not implemented."
15367 msgstr "Ispis nije implementiran."
15370 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15374 msgid "Starting Wordpad failed"
15375 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15378 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15379 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15382 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15383 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15386 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15387 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15390 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15391 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15394 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15395 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15399 "Is '%1' a filename or directory\n"
15401 "(F - File, D - Directory)\n"
15405 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15406 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15409 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15410 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15413 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15414 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15417 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15418 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15426 msgctxt "Directory key"
15432 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15435 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15436 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15440 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15442 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15443 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15444 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15445 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15446 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15447 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15448 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15449 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15450 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15451 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15452 "[/N] Copy using short names.\n"
15453 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15454 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15455 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15456 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15457 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15458 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15459 "\tarchive attribute.\n"
15460 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15461 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15462 "\t\tthan source.\n"
15465 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15468 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15469 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15473 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15474 "\tviše datoteka\n"
15475 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15476 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15477 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15478 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15479 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15480 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15481 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15482 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15483 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15484 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15485 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15486 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15487 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15488 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15489 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15490 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15491 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15492 "\tosobine arhive\n"
15493 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15495 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"