makefiles: Add rules to update po files from .mc files in maintainer mode.
[wine.git] / po / sl.po
blob1e93a5f7290f6eb50401c18b7a146324dc6f68a1
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Aplikacije\n"
34 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Programi"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
43 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ni navedeno"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Ime"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Založnik"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Različica"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Instalacijski programi"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programi (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
71 msgid "All files (*.*)"
72 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "&Odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "&Modify/Remove ..."
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "Nalagam ..."
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "Nameščam ..."
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Waveform: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Waveform"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "video"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "avdio"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "nestisnjeno"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Preklicujem ..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Ločilo"
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
137 msgid "None"
138 msgstr "Brez"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Zapri"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Danes:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Pojdi na danes"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&O FolderPicker Test"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Mape z dokumenti"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Moji dokumenti"
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Priljubljene"
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Sistemska pot"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Namizje"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
177 #, fuzzy
178 msgid "Fonts"
179 msgstr ""
180 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Pisava\n"
182 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
183 "Pisave"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Moj računalnik"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistemske mape"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokalni trdi diski"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Datoteka ne obstaja.\n"
211 "Ali jo želite ustvariti?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Datoteka že obstaja.\n"
219 "Ali jo želite zamenjati?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Neveljavni znaki v imenu"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Pot ne obstaja"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Datoteka ne obstaja"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "V nadrejeno mapo"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Ustvari novo mapo"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Seznam"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Podrobnosti"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Pogled namizja"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Navadno"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Krepko"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Ležeče"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Krepko ležeče"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Črna"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kostanjeva"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Zelena"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivna"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Mornariška"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Vijolična"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Zelenomodra"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Siva"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Srebrna"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rdeča"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Citronska"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Rumena"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Modra"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Roza"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Akvamarin"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Bela"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Neveljavna vrednost"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Podana vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
351 "Podajte vrednost med %d in %d."
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
363 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
375 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Napaka pri tiskanju."
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Privzeti tiskalnik ni nastavljen."
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
393 #: comdlg32.rc:81
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "Med operacijo je prišlo do napake."
397 #: comdlg32.rc:82
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
401 #: comdlg32.rc:85
402 msgid ""
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
405 msgstr ""
406 "Preden lahko izvajate operacije, povezane s tiskanjem, morate namestiti "
407 "tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
409 #: comdlg32.rc:151
410 msgid "Select a font size between %d and %d points."
411 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točk."
413 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
414 msgid "&Save"
415 msgstr "&Shrani"
417 #: comdlg32.rc:153
418 msgid "Save &in:"
419 msgstr "Shrani &v:"
421 #: comdlg32.rc:154
422 msgid "Save"
423 msgstr "Shrani"
425 #: comdlg32.rc:155
426 msgid "Save as"
427 msgstr "Shrani kot"
429 #: comdlg32.rc:156
430 msgid "Open File"
431 msgstr "Odpri datoteko"
433 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
434 msgid "Ready"
435 msgstr "Pripravljen"
437 #: comdlg32.rc:94
438 msgid "Paused; "
439 msgstr "Začasno zaustavljen; "
441 #: comdlg32.rc:95
442 msgid "Error; "
443 msgstr "Napaka; "
445 #: comdlg32.rc:96
446 msgid "Pending deletion; "
447 msgstr "Priprava na brisanje; "
449 #: comdlg32.rc:97
450 msgid "Paper jam; "
451 msgstr "Papir se je zataknil; "
453 #: comdlg32.rc:98
454 msgid "Out of paper; "
455 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
457 #: comdlg32.rc:99
458 msgid "Feed paper manual; "
459 msgstr "Ročno podajanje papirja; "
461 #: comdlg32.rc:100
462 msgid "Paper problem; "
463 msgstr "Težave s papirjem; "
465 #: comdlg32.rc:101
466 msgid "Printer offline; "
467 msgstr "Ne sprejema podatkov; "
469 #: comdlg32.rc:102
470 msgid "I/O Active; "
471 msgstr "V/I aktiven; "
473 #: comdlg32.rc:103
474 msgid "Busy; "
475 msgstr "Zaposlen; "
477 #: comdlg32.rc:104
478 msgid "Printing; "
479 msgstr "Tiska; "
481 #: comdlg32.rc:105
482 msgid "Output tray is full; "
483 msgstr "Izhodni predal je poln; "
485 #: comdlg32.rc:106
486 msgid "Not available; "
487 msgstr "Ni na voljo; "
489 #: comdlg32.rc:107
490 msgid "Waiting; "
491 msgstr "Čaka; "
493 #: comdlg32.rc:108
494 msgid "Processing; "
495 msgstr "Obdeluje; "
497 #: comdlg32.rc:109
498 msgid "Initialising; "
499 msgstr "Inicializacija; "
501 #: comdlg32.rc:110
502 msgid "Warming up; "
503 msgstr "Ogrevanje; "
505 #: comdlg32.rc:111
506 msgid "Toner low; "
507 msgstr "Zmanjkuje tonerja; "
509 #: comdlg32.rc:112
510 msgid "No toner; "
511 msgstr "Ni tonerja; "
513 #: comdlg32.rc:113
514 msgid "Page punt; "
515 msgstr "Premet strani; "
517 #: comdlg32.rc:114
518 msgid "Interrupted by user; "
519 msgstr "Poseg uporabnika; "
521 #: comdlg32.rc:115
522 msgid "Out of memory; "
523 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
525 #: comdlg32.rc:116
526 msgid "The printer door is open; "
527 msgstr "Odprto ohišje; "
529 #: comdlg32.rc:117
530 msgid "Print server unknown; "
531 msgstr "Neznan strežnik; "
533 #: comdlg32.rc:118
534 msgid "Power save mode; "
535 msgstr "V pripravljenosti; "
537 #: comdlg32.rc:87
538 msgid "Default Printer; "
539 msgstr "Priveti tiskalnik; "
541 #: comdlg32.rc:88
542 msgid "There are %d documents in the queue"
543 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
545 #: comdlg32.rc:89
546 msgid "Margins [inches]"
547 msgstr "Robovi [palci]"
549 #: comdlg32.rc:90
550 msgid "Margins [mm]"
551 msgstr "Robovi [mm]"
553 #: comdlg32.rc:91
554 msgid "mm"
555 msgstr "mm"
557 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
558 #, fuzzy
559 msgid "Print"
560 msgstr ""
561 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
562 "Natisni\n"
563 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
564 "Tiskanje"
566 #: credui.rc:27
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Poveži se na %s"
570 #: credui.rc:28
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Povezovanje na %s"
574 #: credui.rc:29
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Prijava ni uspela"
578 #: credui.rc:30
579 msgid ""
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
582 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
584 #: credui.rc:32
585 msgid ""
586 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "\n"
588 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
589 "entering your password."
590 msgstr ""
591 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
592 "\n"
593 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
594 "in ponovno vnesite geslo."
596 #: credui.rc:31
597 msgid "Caps Lock is On"
598 msgstr "Caps Lock je vključen"
600 #: crypt32.rc:27
601 msgid "Authority Key Identifier"
602 msgstr ""
604 #: crypt32.rc:28
605 msgid "Key Attributes"
606 msgstr ""
608 #: crypt32.rc:29
609 msgid "Key Usage Restriction"
610 msgstr ""
612 #: crypt32.rc:30
613 msgid "Subject Alternative Name"
614 msgstr ""
616 #: crypt32.rc:31
617 msgid "Issuer Alternative Name"
618 msgstr ""
620 #: crypt32.rc:32
621 msgid "Basic Constraints"
622 msgstr ""
624 #: crypt32.rc:33
625 msgid "Key Usage"
626 msgstr ""
628 #: crypt32.rc:34
629 msgid "Certificate Policies"
630 msgstr ""
632 #: crypt32.rc:35
633 msgid "Subject Key Identifier"
634 msgstr ""
636 #: crypt32.rc:36
637 msgid "CRL Reason Code"
638 msgstr ""
640 #: crypt32.rc:37
641 msgid "CRL Distribution Points"
642 msgstr ""
644 #: crypt32.rc:38
645 msgid "Enhanced Key Usage"
646 msgstr ""
648 #: crypt32.rc:39
649 msgid "Authority Information Access"
650 msgstr ""
652 #: crypt32.rc:40
653 msgid "Certificate Extensions"
654 msgstr ""
656 #: crypt32.rc:41
657 msgid "Next Update Location"
658 msgstr ""
660 #: crypt32.rc:42
661 msgid "Yes or No Trust"
662 msgstr ""
664 #: crypt32.rc:43
665 #, fuzzy
666 msgid "Email Address"
667 msgstr "Fizični naslov"
669 #: crypt32.rc:44
670 msgid "Unstructured Name"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:45
674 msgid "Content Type"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:46
678 msgid "Message Digest"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:47
682 msgid "Signing Time"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:48
686 msgid "Counter Sign"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:49
690 msgid "Challenge Password"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:50
694 msgid "Unstructured Address"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:51
698 msgid "SMIME Capabilities"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:52
702 msgid "Prefer Signed Data"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
706 msgid "CPS"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
710 msgid "User Notice"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:55
714 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:56
718 msgid "Certification Authority Issuer"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:57
722 msgid "Certification Template Name"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:58
726 msgid "Certificate Type"
727 msgstr ""
729 #: crypt32.rc:59
730 msgid "Certificate Manifold"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:60
734 msgid "Netscape Cert Type"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:61
738 msgid "Netscape Base URL"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:62
742 msgid "Netscape Revocation URL"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:63
746 msgid "Netscape CA Revocation URL"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:64
750 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:65
754 msgid "Netscape CA Policy URL"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:66
758 msgid "Netscape SSL ServerName"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:67
762 msgid "Netscape Comment"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:68
766 msgid "SpcSpAgencyInfo"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:69
770 msgid "SpcFinancialCriteria"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:70
774 msgid "SpcMinimalCriteria"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:71
778 msgid "Country/Region"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:72
782 msgid "Organization"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:73
786 msgid "Organizational Unit"
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:74
790 msgid "Common Name"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:75
794 msgid "Locality"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:76
798 msgid "State or Province"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:77
802 msgid "Title"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:78
806 msgid "Given Name"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:79
810 msgid "Initials"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:80
814 msgid "Sur Name"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:81
818 msgid "Domain Component"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:82
822 msgid "Street Address"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:83
826 msgid "Serial Number"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:84
830 #, fuzzy
831 msgid "CA Version"
832 msgstr ""
833 "CMD različica %s\n"
834 "\n"
836 #: crypt32.rc:85
837 msgid "Cross CA Version"
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:86
841 msgid "Serialized Signature Serial Number"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:87
845 msgid "Principal Name"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:88
849 msgid "Windows Product Update"
850 msgstr ""
852 #: crypt32.rc:89
853 msgid "Enrollment Name Value Pair"
854 msgstr ""
856 #: crypt32.rc:90
857 #, fuzzy
858 msgid "OS Version"
859 msgstr ""
860 "CMD različica %s\n"
861 "\n"
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:107
928 #, fuzzy
929 msgid "CMC Extensions"
930 msgstr ""
931 "CMD različica %s\n"
932 "\n"
934 #: crypt32.rc:108
935 msgid "CMC Attributes"
936 msgstr ""
938 #: crypt32.rc:109
939 msgid "PKCS 7 Data"
940 msgstr ""
942 #: crypt32.rc:110
943 msgid "PKCS 7 Signed"
944 msgstr ""
946 #: crypt32.rc:111
947 msgid "PKCS 7 Enveloped"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:112
951 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
952 msgstr ""
954 #: crypt32.rc:113
955 msgid "PKCS 7 Digested"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:114
959 msgid "PKCS 7 Encrypted"
960 msgstr ""
962 #: crypt32.rc:115
963 msgid "Previous CA Certificate Hash"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:116
967 msgid "Virtual Base CRL Number"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:117
971 msgid "Next CRL Publish"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:118
975 msgid "CA Encryption Certificate"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
979 msgid "Key Recovery Agent"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:120
983 msgid "Certificate Template Information"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:121
987 msgid "Enterprise Root OID"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:122
991 msgid "Dummy Signer"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:123
995 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgstr ""
998 #: crypt32.rc:124
999 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgstr ""
1002 #: crypt32.rc:125
1003 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgstr ""
1006 #: crypt32.rc:126
1007 msgid "Transaction Id"
1008 msgstr ""
1010 #: crypt32.rc:127
1011 msgid "Sender Nonce"
1012 msgstr ""
1014 #: crypt32.rc:128
1015 msgid "Recipient Nonce"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:129
1019 msgid "Reg Info"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:130
1023 msgid "Get Certificate"
1024 msgstr ""
1026 #: crypt32.rc:131
1027 msgid "Get CRL"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:132
1031 msgid "Revoke Request"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:133
1035 msgid "Query Pending"
1036 msgstr ""
1038 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1039 msgid "Certificate Trust List"
1040 msgstr ""
1042 #: crypt32.rc:135
1043 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1044 msgstr ""
1046 #: crypt32.rc:136
1047 msgid "Private Key Usage Period"
1048 msgstr ""
1050 #: crypt32.rc:137
1051 msgid "Client Information"
1052 msgstr ""
1054 #: crypt32.rc:138
1055 msgid "Server Authentication"
1056 msgstr ""
1058 #: crypt32.rc:139
1059 msgid "Client Authentication"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:140
1063 msgid "Code Signing"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:141
1067 msgid "Secure Email"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:142
1071 msgid "Time Stamping"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:143
1075 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:144
1079 msgid "Microsoft Time Stamping"
1080 msgstr ""
1082 #: crypt32.rc:145
1083 msgid "IP security end system"
1084 msgstr ""
1086 #: crypt32.rc:146
1087 msgid "IP security tunnel termination"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:147
1091 msgid "IP security user"
1092 msgstr ""
1094 #: crypt32.rc:148
1095 msgid "Encrypting File System"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1099 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1103 msgid "Windows System Component Verification"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1107 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1111 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1115 msgid "Key Pack Licenses"
1116 msgstr ""
1118 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1119 msgid "License Server Verification"
1120 msgstr ""
1122 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1123 msgid "Smart Card Logon"
1124 msgstr ""
1126 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Digital Rights"
1129 msgstr "Digi&talna ura"
1131 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1132 msgid "Qualified Subordination"
1133 msgstr ""
1135 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1136 msgid "Key Recovery"
1137 msgstr ""
1139 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Document Signing"
1142 msgstr "Manjkajoč argument\n"
1144 #: crypt32.rc:160
1145 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 msgstr ""
1148 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1149 msgid "File Recovery"
1150 msgstr ""
1152 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1153 msgid "Root List Signer"
1154 msgstr ""
1156 #: crypt32.rc:163
1157 msgid "All application policies"
1158 msgstr ""
1160 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1161 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 msgstr ""
1164 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1165 msgid "Certificate Request Agent"
1166 msgstr ""
1168 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1169 msgid "Lifetime Signing"
1170 msgstr ""
1172 #: crypt32.rc:167
1173 msgid "All issuance policies"
1174 msgstr ""
1176 #: crypt32.rc:172
1177 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1178 msgstr ""
1180 #: crypt32.rc:173
1181 msgid "Personal"
1182 msgstr ""
1184 #: crypt32.rc:174
1185 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1186 msgstr ""
1188 #: crypt32.rc:175
1189 msgid "Other People"
1190 msgstr ""
1192 #: crypt32.rc:176
1193 msgid "Trusted Publishers"
1194 msgstr ""
1196 #: crypt32.rc:177
1197 msgid "Untrusted Certificates"
1198 msgstr ""
1200 #: crypt32.rc:182
1201 msgid "KeyID="
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:183
1205 msgid "Certificate Issuer"
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:184
1209 msgid "Certificate Serial Number="
1210 msgstr ""
1212 #: crypt32.rc:185
1213 msgid "Other Name="
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:186
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Email Address="
1219 msgstr "Fizični naslov"
1221 #: crypt32.rc:187
1222 msgid "DNS Name="
1223 msgstr ""
1225 #: crypt32.rc:188
1226 msgid "Directory Address"
1227 msgstr ""
1229 #: crypt32.rc:189
1230 msgid "URL="
1231 msgstr ""
1233 #: crypt32.rc:190
1234 #, fuzzy
1235 msgid "IP Address="
1236 msgstr "IP naslov"
1238 #: crypt32.rc:191
1239 msgid "Mask="
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:192
1243 msgid "Registered ID="
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:193
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:194
1251 msgid "Subject Type="
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:195
1255 #, fuzzy
1256 msgid "CA"
1257 msgstr "A"
1259 #: crypt32.rc:196
1260 msgid "End Entity"
1261 msgstr ""
1263 #: crypt32.rc:197
1264 msgid "Path Length Constraint="
1265 msgstr ""
1267 #: crypt32.rc:199
1268 msgid "Information Not Available"
1269 msgstr ""
1271 #: crypt32.rc:200
1272 msgid "Authority Info Access"
1273 msgstr ""
1275 #: crypt32.rc:201
1276 msgid "Access Method="
1277 msgstr ""
1279 #: crypt32.rc:202
1280 msgid "OCSP"
1281 msgstr ""
1283 #: crypt32.rc:203
1284 msgid "CA Issuers"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:204
1288 msgid "Unknown Access Method"
1289 msgstr ""
1291 #: crypt32.rc:205
1292 msgid "Alternative Name"
1293 msgstr ""
1295 #: crypt32.rc:206
1296 msgid "CRL Distribution Point"
1297 msgstr ""
1299 #: crypt32.rc:207
1300 msgid "Distribution Point Name"
1301 msgstr ""
1303 #: crypt32.rc:208
1304 msgid "Full Name"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:209
1308 msgid "RDN Name"
1309 msgstr ""
1311 #: crypt32.rc:210
1312 msgid "CRL Reason="
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:211
1316 msgid "CRL Issuer"
1317 msgstr ""
1319 #: crypt32.rc:212
1320 msgid "Key Compromise"
1321 msgstr ""
1323 #: crypt32.rc:213
1324 msgid "CA Compromise"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:214
1328 msgid "Affiliation Changed"
1329 msgstr ""
1331 #: crypt32.rc:215
1332 msgid "Superseded"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:216
1336 msgid "Operation Ceased"
1337 msgstr ""
1339 #: crypt32.rc:217
1340 msgid "Certificate Hold"
1341 msgstr ""
1343 #: crypt32.rc:218
1344 msgid "Financial Information="
1345 msgstr ""
1347 #: crypt32.rc:219
1348 msgid "Available"
1349 msgstr ""
1351 #: crypt32.rc:220
1352 msgid "Not Available"
1353 msgstr ""
1355 #: crypt32.rc:221
1356 msgid "Meets Criteria="
1357 msgstr ""
1359 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1360 msgid "Yes"
1361 msgstr "Da"
1363 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "No"
1365 msgstr "Ne"
1367 #: crypt32.rc:224
1368 msgid "Digital Signature"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:225
1372 msgid "Non-Repudiation"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:226
1376 msgid "Key Encipherment"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:227
1380 msgid "Data Encipherment"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:228
1384 msgid "Key Agreement"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:229
1388 msgid "Certificate Signing"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:230
1392 msgid "Off-line CRL Signing"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:231
1396 msgid "CRL Signing"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:232
1400 msgid "Encipher Only"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:233
1404 msgid "Decipher Only"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:234
1408 msgid "SSL Client Authentication"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:235
1412 msgid "SSL Server Authentication"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:236
1416 msgid "S/MIME"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:237
1420 msgid "Signature"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:238
1424 msgid "SSL CA"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:239
1428 msgid "S/MIME CA"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:240
1432 msgid "Signature CA"
1433 msgstr ""
1435 #: cryptdlg.rc:27
1436 msgid "Certificate Policy"
1437 msgstr ""
1439 #: cryptdlg.rc:28
1440 msgid "Policy Identifier: "
1441 msgstr ""
1443 #: cryptdlg.rc:29
1444 msgid "Policy Qualifier Info"
1445 msgstr ""
1447 #: cryptdlg.rc:30
1448 msgid "Policy Qualifier Id="
1449 msgstr ""
1451 #: cryptdlg.rc:33
1452 msgid "Qualifier"
1453 msgstr ""
1455 #: cryptdlg.rc:34
1456 msgid "Notice Reference"
1457 msgstr ""
1459 #: cryptdlg.rc:35
1460 msgid "Organization="
1461 msgstr ""
1463 #: cryptdlg.rc:36
1464 msgid "Notice Number="
1465 msgstr ""
1467 #: cryptdlg.rc:37
1468 msgid "Notice Text="
1469 msgstr ""
1471 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1472 msgid "Certificate"
1473 msgstr ""
1475 #: cryptui.rc:28
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Certificate Information"
1478 msgstr "Informacija"
1480 #: cryptui.rc:29
1481 msgid ""
1482 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1483 "altered or corrupted."
1484 msgstr ""
1486 #: cryptui.rc:30
1487 msgid ""
1488 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1489 "trusted root certificate store."
1490 msgstr ""
1492 #: cryptui.rc:31
1493 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1494 msgstr ""
1496 #: cryptui.rc:32
1497 #, fuzzy
1498 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1499 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
1501 #: cryptui.rc:33
1502 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1503 msgstr ""
1505 #: cryptui.rc:34
1506 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1507 msgstr ""
1509 #: cryptui.rc:35
1510 msgid "Issued to: "
1511 msgstr ""
1513 #: cryptui.rc:36
1514 msgid "Issued by: "
1515 msgstr ""
1517 #: cryptui.rc:37
1518 msgid "Valid from "
1519 msgstr ""
1521 #: cryptui.rc:38
1522 msgid " to "
1523 msgstr ""
1525 #: cryptui.rc:39
1526 msgid "This certificate has an invalid signature."
1527 msgstr ""
1529 #: cryptui.rc:40
1530 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1531 msgstr ""
1533 #: cryptui.rc:41
1534 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1535 msgstr ""
1537 #: cryptui.rc:42
1538 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1539 msgstr ""
1541 #: cryptui.rc:43
1542 msgid "This certificate is OK."
1543 msgstr ""
1545 #: cryptui.rc:44
1546 msgid "Field"
1547 msgstr ""
1549 #: cryptui.rc:45
1550 msgid "Value"
1551 msgstr ""
1553 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1554 msgid "<All>"
1555 msgstr ""
1557 #: cryptui.rc:47
1558 msgid "Version 1 Fields Only"
1559 msgstr ""
1561 #: cryptui.rc:48
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Extensions Only"
1564 msgstr ""
1565 "CMD različica %s\n"
1566 "\n"
1568 #: cryptui.rc:49
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Critical Extensions Only"
1571 msgstr ""
1572 "CMD različica %s\n"
1573 "\n"
1575 #: cryptui.rc:50
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Properties Only"
1578 msgstr ""
1579 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1580 "&Lastnosti\n"
1581 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1582 "Lastnost&i"
1584 #: cryptui.rc:52
1585 msgid "Serial number"
1586 msgstr ""
1588 #: cryptui.rc:53
1589 msgid "Issuer"
1590 msgstr ""
1592 #: cryptui.rc:54
1593 msgid "Valid from"
1594 msgstr ""
1596 #: cryptui.rc:55
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Valid to"
1599 msgstr "Neveljavna opcija"
1601 #: cryptui.rc:56
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Subject"
1604 msgstr "USER predmeti"
1606 #: cryptui.rc:57
1607 msgid "Public key"
1608 msgstr ""
1610 #: cryptui.rc:58
1611 msgid "%s (%d bits)"
1612 msgstr ""
1614 #: cryptui.rc:59
1615 msgid "SHA1 hash"
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:60
1619 msgid "Enhanced key usage (property)"
1620 msgstr ""
1622 #: cryptui.rc:61
1623 msgid "Friendly name"
1624 msgstr ""
1626 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1627 msgid "Description"
1628 msgstr "Opis"
1630 #: cryptui.rc:63
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Certificate Properties"
1633 msgstr "Lastnosti &celice"
1635 #: cryptui.rc:64
1636 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1637 msgstr ""
1639 #: cryptui.rc:65
1640 msgid "The OID you entered already exists."
1641 msgstr ""
1643 #: cryptui.rc:66
1644 msgid "Select Certificate Store"
1645 msgstr ""
1647 #: cryptui.rc:67
1648 msgid "Please select a certificate store."
1649 msgstr ""
1651 #: cryptui.rc:68
1652 msgid "Certificate Import Wizard"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptui.rc:69
1656 msgid ""
1657 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1658 "select another file."
1659 msgstr ""
1661 #: cryptui.rc:70
1662 msgid "File to Import"
1663 msgstr ""
1665 #: cryptui.rc:71
1666 msgid "Specify the file you want to import."
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1670 msgid "Certificate Store"
1671 msgstr ""
1673 #: cryptui.rc:73
1674 msgid ""
1675 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1676 "lists, and certificate trust lists."
1677 msgstr ""
1679 #: cryptui.rc:74
1680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1681 msgstr ""
1683 #: cryptui.rc:75
1684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:78
1696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1697 msgstr ""
1699 #: cryptui.rc:79
1700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1701 msgstr ""
1703 #: cryptui.rc:81
1704 msgid "Please select a file."
1705 msgstr ""
1707 #: cryptui.rc:82
1708 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1709 msgstr ""
1711 #: cryptui.rc:83
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Could not open "
1714 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1716 #: cryptui.rc:84
1717 msgid "Determined by the program"
1718 msgstr ""
1720 #: cryptui.rc:85
1721 msgid "Please select a store"
1722 msgstr ""
1724 #: cryptui.rc:86
1725 msgid "Certificate Store Selected"
1726 msgstr ""
1728 #: cryptui.rc:87
1729 msgid "Automatically determined by the program"
1730 msgstr ""
1732 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1733 msgid "File"
1734 msgstr "Datoteka"
1736 #: cryptui.rc:89
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Content"
1739 msgstr "&Vsebina"
1741 #: cryptui.rc:91
1742 msgid "Certificate Revocation List"
1743 msgstr ""
1745 #: cryptui.rc:93
1746 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1747 msgstr ""
1749 #: cryptui.rc:94
1750 msgid "Personal Information Exchange"
1751 msgstr ""
1753 #: cryptui.rc:96
1754 #, fuzzy
1755 msgid "The import was successful."
1756 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1758 #: cryptui.rc:97
1759 msgid "The import failed."
1760 msgstr ""
1762 #: cryptui.rc:98
1763 msgid "Arial"
1764 msgstr ""
1766 #: cryptui.rc:100
1767 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgstr ""
1770 #: cryptui.rc:101
1771 msgid "Issued To"
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:102
1775 msgid "Issued By"
1776 msgstr ""
1778 #: cryptui.rc:103
1779 msgid "Expiration Date"
1780 msgstr ""
1782 #: cryptui.rc:104
1783 msgid "Friendly Name"
1784 msgstr ""
1786 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1787 #, fuzzy
1788 msgid "<None>"
1789 msgstr "Brez"
1791 #: cryptui.rc:107
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1794 "sign messages with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 msgstr ""
1798 #: cryptui.rc:108
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1801 "sign messages with them.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1805 #: cryptui.rc:109
1806 msgid ""
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1812 #: cryptui.rc:110
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 msgstr ""
1819 #: cryptui.rc:111
1820 msgid ""
1821 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1822 "trusted.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1824 msgstr ""
1826 #: cryptui.rc:112
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 msgstr ""
1833 #: cryptui.rc:113
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1836 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1838 msgstr ""
1840 #: cryptui.rc:114
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1843 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1845 msgstr ""
1847 #: cryptui.rc:115
1848 msgid ""
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1853 #: cryptui.rc:116
1854 msgid ""
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1859 #: cryptui.rc:117
1860 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgstr ""
1863 #: cryptui.rc:118
1864 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1867 #: cryptui.rc:119
1868 msgid "Certificates"
1869 msgstr ""
1871 #: cryptui.rc:121
1872 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1873 msgstr ""
1875 #: cryptui.rc:122
1876 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1877 msgstr ""
1879 #: cryptui.rc:123
1880 msgid ""
1881 "Ensures software came from software publisher\n"
1882 "Protects software from alteration after publication"
1883 msgstr ""
1885 #: cryptui.rc:124
1886 msgid "Protects e-mail messages"
1887 msgstr ""
1889 #: cryptui.rc:125
1890 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:126
1894 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1895 msgstr ""
1897 #: cryptui.rc:127
1898 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1899 msgstr ""
1901 #: cryptui.rc:128
1902 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1903 msgstr ""
1905 #: cryptui.rc:144
1906 msgid "Private Key Archival"
1907 msgstr ""
1909 #: cryptui.rc:147
1910 msgid "Certificate Export Wizard"
1911 msgstr ""
1913 #: cryptui.rc:148
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Export Format"
1916 msgstr "O&blika"
1918 #: cryptui.rc:149
1919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1920 msgstr ""
1922 #: cryptui.rc:150
1923 msgid "Export Filename"
1924 msgstr ""
1926 #: cryptui.rc:151
1927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1928 msgstr ""
1930 #: cryptui.rc:152
1931 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1932 msgstr ""
1934 #: cryptui.rc:153
1935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1936 msgstr ""
1938 #: cryptui.rc:154
1939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1940 msgstr ""
1942 #: cryptui.rc:157
1943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1944 msgstr ""
1946 #: cryptui.rc:158
1947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1948 msgstr ""
1950 #: cryptui.rc:159
1951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1952 msgstr ""
1954 #: cryptui.rc:160
1955 #, fuzzy
1956 msgid "File Format"
1957 msgstr "O&blika"
1959 #: cryptui.rc:161
1960 msgid "Include all certificates in certificate path"
1961 msgstr ""
1963 #: cryptui.rc:162
1964 msgid "Export keys"
1965 msgstr ""
1967 #: cryptui.rc:165
1968 #, fuzzy
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr ""
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr ""
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1986 #: cryptui.rc:169
1987 msgid "Enter Password"
1988 msgstr ""
1990 #: cryptui.rc:170
1991 msgid "You may password-protect a private key."
1992 msgstr ""
1994 #: cryptui.rc:171
1995 msgid "The passwords do not match."
1996 msgstr ""
1998 #: cryptui.rc:172
1999 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2000 msgstr ""
2002 #: cryptui.rc:173
2003 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2004 msgstr ""
2006 #: devenum.rc:32
2007 msgid "Default DirectSound"
2008 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
2010 #: devenum.rc:33
2011 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgstr "DirectSound: %s"
2014 #: devenum.rc:34
2015 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
2018 #: devenum.rc:35
2019 msgid "Default MidiOut Device"
2020 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
2022 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2023 msgid "Options"
2024 msgstr "Možnosti"
2026 #: hhctrl.rc:70
2027 msgid "S&ync"
2028 msgstr ""
2030 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Back"
2033 msgstr ""
2034 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2035 "&Naprej\n"
2036 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2037 "&Nazaj"
2039 #: hhctrl.rc:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Forward"
2042 msgstr "Naprej"
2044 #: hhctrl.rc:73
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Home"
2047 msgstr "Domov"
2049 #: hhctrl.rc:74
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr ""
2053 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2054 "Ustavi\n"
2055 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2056 "Stop"
2058 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2059 msgid "&Refresh"
2060 msgstr "&Osveži"
2062 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2063 msgid "&Print..."
2064 msgstr "&Tiskaj ..."
2066 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2067 msgid "&Contents"
2068 msgstr "&Vsebina"
2070 #: hhctrl.rc:29
2071 msgid "I&ndex"
2072 msgstr "I&ndeks"
2074 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2075 msgid "&Search"
2076 msgstr "&Iskanje"
2078 #: hhctrl.rc:31
2079 msgid "Favor&ites"
2080 msgstr "&Priljubljene"
2082 #: hhctrl.rc:33
2083 msgid "Hide &Tabs"
2084 msgstr ""
2086 #: hhctrl.rc:34
2087 msgid "Show &Tabs"
2088 msgstr ""
2090 #: hhctrl.rc:39
2091 msgid "Show"
2092 msgstr "Pokaži"
2094 #: hhctrl.rc:40
2095 msgid "Hide"
2096 msgstr "Skrij"
2098 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr ""
2102 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2103 "Ustavi\n"
2104 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2105 "Stop"
2107 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2108 msgid "Refresh"
2109 msgstr "Osveži"
2111 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2112 msgid "Back"
2113 msgstr "Nazaj"
2115 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2116 msgid "Home"
2117 msgstr "Domov"
2119 #: hhctrl.rc:45
2120 msgid "Sync"
2121 msgstr "Sinhroniziraj"
2123 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2124 msgid "Forward"
2125 msgstr "Naprej"
2127 #: hhctrl.rc:49
2128 msgid "IDTB_NOTES"
2129 msgstr "IDTB_NOTES"
2131 #: hhctrl.rc:50
2132 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2135 #: hhctrl.rc:51
2136 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2137 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2139 #: hhctrl.rc:52
2140 msgid "IDTB_CONTENTS"
2141 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2143 #: hhctrl.rc:53
2144 msgid "IDTB_INDEX"
2145 msgstr "IDTB_INDEX"
2147 #: hhctrl.rc:54
2148 msgid "IDTB_SEARCH"
2149 msgstr "IDTB_SEARCH"
2151 #: hhctrl.rc:55
2152 msgid "IDTB_HISTORY"
2153 msgstr "IDTB_HISTORY"
2155 #: hhctrl.rc:56
2156 msgid "IDTB_FAVORITES"
2157 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2159 #: hhctrl.rc:57
2160 msgid "Jump1"
2161 msgstr "Skok1"
2163 #: hhctrl.rc:58
2164 msgid "Jump2"
2165 msgstr "Skok2"
2167 #: hhctrl.rc:59
2168 msgid "Customize"
2169 msgstr "Prilagodi"
2171 #: hhctrl.rc:60
2172 msgid "Zoom"
2173 msgstr "Zoom"
2175 #: hhctrl.rc:61
2176 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2177 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2179 #: hhctrl.rc:62
2180 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2181 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2183 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2184 msgid "Cinepak Video codec"
2185 msgstr ""
2187 #: inetcpl.rc:28
2188 msgid "Internet Settings"
2189 msgstr "Internetne možnosti"
2191 #: inetcpl.rc:29
2192 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2193 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
2195 #: jscript.rc:25
2196 msgid "Error converting object to primitive type"
2197 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
2199 #: jscript.rc:26
2200 msgid "Invalid procedure call or argument"
2201 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
2203 #: jscript.rc:27
2204 msgid "Subscript out of range"
2205 msgstr ""
2207 #: jscript.rc:28
2208 msgid "Automation server can't create object"
2209 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
2211 #: jscript.rc:29
2212 msgid "Object doesn't support this property or method"
2213 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
2215 #: jscript.rc:30
2216 msgid "Object doesn't support this action"
2217 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
2219 #: jscript.rc:31
2220 msgid "Argument not optional"
2221 msgstr "Argument je obvezen"
2223 #: jscript.rc:32
2224 msgid "Syntax error"
2225 msgstr "Napačna sintaksa"
2227 #: jscript.rc:33
2228 msgid "Expected ';'"
2229 msgstr "Pričakujem ';'"
2231 #: jscript.rc:34
2232 msgid "Expected '('"
2233 msgstr "Pričakujem '('"
2235 #: jscript.rc:35
2236 msgid "Expected ')'"
2237 msgstr "Pričakujem ')'"
2239 #: jscript.rc:36
2240 msgid "Unterminated string constant"
2241 msgstr "Nezaključen niz"
2243 #: jscript.rc:37
2244 msgid "Conditional compilation is turned off"
2245 msgstr ""
2247 #: jscript.rc:40
2248 msgid "Number expected"
2249 msgstr "Pričakujem število"
2251 #: jscript.rc:38
2252 msgid "Function expected"
2253 msgstr "Pričakujem funkcijo"
2255 #: jscript.rc:39
2256 msgid "'[object]' is not a date object"
2257 msgstr "'[object]' ni date objekt"
2259 #: jscript.rc:41
2260 msgid "Object expected"
2261 msgstr "Pričakujem objekt"
2263 #: jscript.rc:42
2264 msgid "Illegal assignment"
2265 msgstr "Napačna prireditev"
2267 #: jscript.rc:43
2268 msgid "'|' is undefined"
2269 msgstr "'|' je nedifiniran"
2271 #: jscript.rc:44
2272 msgid "Boolean object expected"
2273 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
2275 #: jscript.rc:45
2276 #, fuzzy
2277 msgid "VBArray object expected"
2278 msgstr "Pričakujem Array objekt"
2280 #: jscript.rc:46
2281 msgid "JScript object expected"
2282 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
2284 #: jscript.rc:47
2285 msgid "Syntax error in regular expression"
2286 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
2288 #: jscript.rc:48
2289 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2290 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
2292 #: jscript.rc:49
2293 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2294 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
2296 #: jscript.rc:50
2297 msgid "Array object expected"
2298 msgstr "Pričakujem Array objekt"
2300 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2301 msgid "Local Port"
2302 msgstr "Lokalna vrata"
2304 #: localspl.rc:29
2305 msgid "Local Monitor"
2306 msgstr "Lokalen monitor"
2308 #: localui.rc:29
2309 msgid "'%s' is not a valid port name"
2310 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
2312 #: localui.rc:30
2313 msgid "Port %s already exists"
2314 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
2316 #: localui.rc:31
2317 msgid "This port has no options to configure"
2318 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
2320 #: mapi32.rc:28
2321 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2322 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
2324 #: mapi32.rc:29
2325 msgid "Send Mail"
2326 msgstr "Pošlji"
2328 #: mpr.rc:27
2329 msgid "Entire Network"
2330 msgstr "Celotno omrežje"
2332 #: mshtml.rc:31
2333 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2334 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
2336 #: mshtml.rc:32
2337 msgid "HTML Document"
2338 msgstr "HTML dokument"
2340 #: mshtml.rc:26
2341 msgid "Downloading from %s..."
2342 msgstr "Prenašam iz %s ..."
2344 #: mshtml.rc:25
2345 msgid "Done"
2346 msgstr "Končano"
2348 #: msi.rc:27
2349 msgid ""
2350 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2351 "file path and try again."
2352 msgstr ""
2353 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
2354 "in poskusite znova."
2356 #: msi.rc:28
2357 msgid "path %s not found"
2358 msgstr "pot %s ne obstaja"
2360 #: msi.rc:29
2361 msgid "insert disk %s"
2362 msgstr "vnesite disk %s"
2364 #: msi.rc:30
2365 msgid ""
2366 "Windows Installer %s\n"
2367 "\n"
2368 "Usage:\n"
2369 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2370 "\n"
2371 "Install a product:\n"
2372 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2373 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2374 "\t/a package [property]\n"
2375 "Repair an installation:\n"
2376 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2377 "Uninstall a product:\n"
2378 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2379 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2380 "Advertise a product:\n"
2381 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2382 "Apply a patch:\n"
2383 "\t/p patchpackage [property]\n"
2384 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2385 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2386 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2387 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2388 "Register MSI Service:\n"
2389 "\t/y\n"
2390 "Unregister MSI Service:\n"
2391 "\t/z\n"
2392 "Display this help:\n"
2393 "\t/help\n"
2394 "\t/?\n"
2395 msgstr ""
2396 "Windows Installer %s\n"
2397 "\n"
2398 "Usage:\n"
2399 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2400 "\n"
2401 "Install a product:\n"
2402 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2403 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2404 "\t/a package [property]\n"
2405 "Repair an installation:\n"
2406 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2407 "Uninstall a product:\n"
2408 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2409 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2410 "Advertise a product:\n"
2411 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2412 "Apply a patch:\n"
2413 "\t/p patchpackage [property]\n"
2414 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2415 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2416 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2417 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2418 "Register MSI Service:\n"
2419 "\t/y\n"
2420 "Unregister MSI Service:\n"
2421 "\t/z\n"
2422 "Display this help:\n"
2423 "\t/help\n"
2424 "\t/?\n"
2426 #: msi.rc:57
2427 msgid "enter which folder contains %s"
2428 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
2430 #: msi.rc:58
2431 msgid "install source for feature missing"
2432 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
2434 #: msi.rc:59
2435 msgid "network drive for feature missing"
2436 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
2438 #: msi.rc:60
2439 msgid "feature from:"
2440 msgstr "funkcija z:"
2442 #: msi.rc:61
2443 msgid "choose which folder contains %s"
2444 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
2446 #: msrle32.rc:27
2447 msgid "WINE-MS-RLE"
2448 msgstr "WINE-MS-RLE"
2450 #: msrle32.rc:28
2451 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2452 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
2454 #: msrle32.rc:29
2455 msgid ""
2456 "Wine MS-RLE video codec\n"
2457 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2458 msgstr ""
2459 "Wine MS-RLE video kodek\n"
2460 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2462 #: msvfw32.rc:25
2463 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2464 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
2466 #: msvidc32.rc:25
2467 msgid "MS-CRAM"
2468 msgstr "MS-CRAM"
2470 #: msvidc32.rc:26
2471 msgid "Wine Video 1 video codec"
2472 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
2474 #: oleacc.rc:27
2475 msgid "unknown object"
2476 msgstr "nepoznan objekt"
2478 #: oleacc.rc:28
2479 msgid "title bar"
2480 msgstr "naslovna vrstica"
2482 #: oleacc.rc:29
2483 msgid "menu bar"
2484 msgstr "menijska vrstica"
2486 #: oleacc.rc:30
2487 msgid "scroll bar"
2488 msgstr "drsni trak"
2490 #: oleacc.rc:31
2491 msgid "grip"
2492 msgstr "prijemalo"
2494 #: oleacc.rc:32
2495 msgid "sound"
2496 msgstr "zvok"
2498 #: oleacc.rc:33
2499 msgid "cursor"
2500 msgstr "kazalec"
2502 #: oleacc.rc:34
2503 msgid "caret"
2504 msgstr "mesto vnosa"
2506 #: oleacc.rc:35
2507 msgid "alert"
2508 msgstr "opozorilo"
2510 #: oleacc.rc:36
2511 msgid "window"
2512 msgstr "okno"
2514 #: oleacc.rc:37
2515 msgid "client"
2516 msgstr "klient"
2518 #: oleacc.rc:38
2519 msgid "popup menu"
2520 msgstr "pojavni meni"
2522 #: oleacc.rc:39
2523 msgid "menu item"
2524 msgstr "element menija"
2526 #: oleacc.rc:40
2527 msgid "tool tip"
2528 msgstr "zaslonski namig"
2530 #: oleacc.rc:41
2531 msgid "application"
2532 msgstr "aplikacija"
2534 #: oleacc.rc:42
2535 msgid "document"
2536 msgstr "dokument"
2538 #: oleacc.rc:43
2539 msgid "pane"
2540 msgstr "podokno"
2542 #: oleacc.rc:44
2543 msgid "chart"
2544 msgstr "graf"
2546 #: oleacc.rc:45
2547 msgid "dialog"
2548 msgstr "dialog"
2550 #: oleacc.rc:46
2551 msgid "border"
2552 msgstr "okvir"
2554 #: oleacc.rc:47
2555 msgid "grouping"
2556 msgstr "skupina"
2558 #: oleacc.rc:48
2559 msgid "separator"
2560 msgstr "razdelek"
2562 #: oleacc.rc:49
2563 msgid "tool bar"
2564 msgstr "orodna vrstica"
2566 #: oleacc.rc:50
2567 msgid "status bar"
2568 msgstr "vrstica stanja"
2570 #: oleacc.rc:51
2571 msgid "table"
2572 msgstr "tabela"
2574 #: oleacc.rc:52
2575 msgid "column header"
2576 msgstr "glava stolpca"
2578 #: oleacc.rc:53
2579 msgid "row header"
2580 msgstr "glava vrstice"
2582 #: oleacc.rc:54
2583 msgid "column"
2584 msgstr "stolpec"
2586 #: oleacc.rc:55
2587 msgid "row"
2588 msgstr "vrstica"
2590 #: oleacc.rc:56
2591 msgid "cell"
2592 msgstr "celica"
2594 #: oleacc.rc:57
2595 msgid "link"
2596 msgstr "povezava"
2598 #: oleacc.rc:58
2599 msgid "help balloon"
2600 msgstr "balon pomoči"
2602 #: oleacc.rc:59
2603 msgid "character"
2604 msgstr "znak"
2606 #: oleacc.rc:60
2607 msgid "list"
2608 msgstr "seznam"
2610 #: oleacc.rc:61
2611 msgid "list item"
2612 msgstr "element seznama"
2614 #: oleacc.rc:62
2615 msgid "outline"
2616 msgstr "oris"
2618 #: oleacc.rc:63
2619 msgid "outline item"
2620 msgstr "element orisa"
2622 #: oleacc.rc:64
2623 msgid "page tab"
2624 msgstr "zavihek strani"
2626 #: oleacc.rc:65
2627 msgid "property page"
2628 msgstr "stran lasnosti"
2630 #: oleacc.rc:66
2631 msgid "indicator"
2632 msgstr "indicator"
2634 #: oleacc.rc:67
2635 msgid "graphic"
2636 msgstr "grafika"
2638 #: oleacc.rc:68
2639 msgid "static text"
2640 msgstr "statični tekst"
2642 #: oleacc.rc:69
2643 msgid "text"
2644 msgstr "tekst"
2646 #: oleacc.rc:70
2647 msgid "push button"
2648 msgstr "potisni gumb"
2650 #: oleacc.rc:71
2651 msgid "check button"
2652 msgstr "izbirni gumb"
2654 #: oleacc.rc:72
2655 msgid "radio button"
2656 msgstr "radijski gumb"
2658 #: oleacc.rc:73
2659 msgid "combo box"
2660 msgstr "kombinirano polje"
2662 #: oleacc.rc:74
2663 msgid "drop down"
2664 msgstr "spustni"
2666 #: oleacc.rc:75
2667 msgid "progress bar"
2668 msgstr "vrstica napredka"
2670 #: oleacc.rc:76
2671 msgid "dial"
2672 msgstr "številčnica"
2674 #: oleacc.rc:77
2675 msgid "hot key field"
2676 msgstr "polje bližnic"
2678 #: oleacc.rc:78
2679 msgid "slider"
2680 msgstr "drsnik"
2682 #: oleacc.rc:79
2683 msgid "spin box"
2684 msgstr "vrtilno polje"
2686 #: oleacc.rc:80
2687 msgid "diagram"
2688 msgstr "diagram"
2690 #: oleacc.rc:81
2691 msgid "animation"
2692 msgstr "animacija"
2694 #: oleacc.rc:82
2695 msgid "equation"
2696 msgstr "enačba"
2698 #: oleacc.rc:83
2699 msgid "drop down button"
2700 msgstr "spustni gumb"
2702 #: oleacc.rc:84
2703 msgid "menu button"
2704 msgstr "gumb menija"
2706 #: oleacc.rc:85
2707 msgid "grid drop down button"
2708 msgstr "mreža spustnih gumbov"
2710 #: oleacc.rc:86
2711 msgid "white space"
2712 msgstr "prazen prostor"
2714 #: oleacc.rc:87
2715 msgid "page tab list"
2716 msgstr "seznam zavihkov strani"
2718 #: oleacc.rc:88
2719 msgid "clock"
2720 msgstr "ura"
2722 #: oleacc.rc:89
2723 msgid "split button"
2724 msgstr "deljeni gumb"
2726 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2727 msgid "IP address"
2728 msgstr "IP naslov"
2730 #: oleacc.rc:91
2731 msgid "outline button"
2732 msgstr "gumb orisa"
2734 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2735 msgid "True"
2736 msgstr "Da"
2738 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2739 msgid "False"
2740 msgstr "Ne"
2742 #: oleaut32.rc:31
2743 msgid "On"
2744 msgstr "Vključeno"
2746 #: oleaut32.rc:32
2747 msgid "Off"
2748 msgstr "Izključeno"
2750 #: oledlg.rc:25
2751 msgid "Insert a new %s object into your document"
2752 msgstr "Vstavi nov predmet %s v dokument"
2754 #: oledlg.rc:26
2755 msgid ""
2756 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2757 "may activate it using the program which created it."
2758 msgstr ""
2759 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v dokument, tako da lahko z njim "
2760 "upravljate z ustreznim programom."
2762 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Browse"
2765 msgstr ""
2766 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2767 "Brskaj\n"
2768 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2769 "Brskanje"
2771 #: oledlg.rc:28
2772 msgid ""
2773 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2774 "control."
2775 msgstr "Datoteka ni veljaven OLE modul. OLE kontrole ni mogoče registrirati."
2777 #: oledlg.rc:29
2778 msgid "Add Control"
2779 msgstr "Dodajanje kontrole"
2781 #: oledlg.rc:34
2782 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2783 msgstr "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s."
2785 #: oledlg.rc:35
2786 msgid ""
2787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2788 "activate it using %s."
2789 msgstr "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s."
2791 #: oledlg.rc:36
2792 msgid ""
2793 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2794 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2795 msgstr ""
2796 "Vnese vsebino odložišča, tako da jo lahko urejate s programom %s. Prikazana "
2797 "bo kot ikona."
2799 #: oledlg.rc:37
2800 msgid ""
2801 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2802 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2803 "your document."
2804 msgstr ""
2805 "Vnese vsebino odložišča kot predmet vrste %s. Ustvarjena bo povezava z "
2806 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2808 #: oledlg.rc:38
2809 msgid ""
2810 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2811 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2812 "in your document."
2813 msgstr ""
2814 "Vnese sliko vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno datoteko, "
2815 "tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2817 #: oledlg.rc:39
2818 msgid ""
2819 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2820 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2821 "be reflected in your document."
2822 msgstr ""
2823 "Vnese bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
2824 "datoteko, tako da bodo spremembe le-te odražene tudi v dokumentu."
2826 #: oledlg.rc:40
2827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2828 msgstr "Vnese vsebino odložišča v dokument."
2830 #: oledlg.rc:41
2831 msgid "Unknown Type"
2832 msgstr "Neznana vrsta"
2834 #: oledlg.rc:42
2835 msgid "Unknown Source"
2836 msgstr "Neznan vir"
2838 #: oledlg.rc:43
2839 msgid "the program which created it"
2840 msgstr "Neznan program"
2842 #: sane.rc:31
2843 msgctxt "unit: pixels"
2844 msgid "px"
2845 msgstr "px"
2847 #: sane.rc:32
2848 msgctxt "unit: bits"
2849 msgid "b"
2850 msgstr "b"
2852 #: sane.rc:33
2853 msgctxt "unit: millimeters"
2854 msgid "mm"
2855 msgstr "mm"
2857 #: sane.rc:34
2858 msgctxt "unit: dots/inch"
2859 msgid "dpi"
2860 msgstr "dpi"
2862 #: sane.rc:35
2863 msgctxt "unit: percent"
2864 msgid "%"
2865 msgstr "%"
2867 #: sane.rc:36
2868 msgctxt "unit: microseconds"
2869 msgid "us"
2870 msgstr "µs"
2872 #: setupapi.rc:28
2873 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2874 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
2876 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Unknown"
2879 msgstr ""
2880 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2881 "Nepoznano\n"
2882 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2883 "Neznan"
2885 #: setupapi.rc:30
2886 msgid "Copy files from:"
2887 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
2889 #: setupapi.rc:31
2890 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2891 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
2893 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2894 msgid "Default"
2895 msgstr "Privzeto"
2897 #: shdoclc.rc:39
2898 msgid "F&orward"
2899 msgstr "Na&zaj"
2901 #: shdoclc.rc:41
2902 msgid "&Save Background As..."
2903 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
2905 #: shdoclc.rc:42
2906 msgid "Set As Back&ground"
2907 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2909 #: shdoclc.rc:43
2910 msgid "&Copy Background"
2911 msgstr "&Kopiraj ozadje"
2913 #: shdoclc.rc:44
2914 msgid "Set as &Desktop Item"
2915 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
2917 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2918 msgid "Select &All"
2919 msgstr "Izberi &vse"
2921 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2922 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2923 msgid "&Paste"
2924 msgstr "&Prilepi"
2926 #: shdoclc.rc:49
2927 msgid "Create Shor&tcut"
2928 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2930 #: shdoclc.rc:50
2931 msgid "Add to &Favorites"
2932 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2934 #: shdoclc.rc:51
2935 msgid "&View Source"
2936 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2938 #: shdoclc.rc:53
2939 msgid "&Encoding"
2940 msgstr "N&abor znakov"
2942 #: shdoclc.rc:55
2943 msgid "Pr&int"
2944 msgstr "Na&tisni"
2946 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Properties"
2949 msgstr ""
2950 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2951 "&Lastnosti\n"
2952 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2953 "Lastnost&i"
2955 #: shdoclc.rc:62
2956 msgid "Image"
2957 msgstr "Slika"
2959 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2960 msgid "&Open Link"
2961 msgstr "&Odpri povezavo"
2963 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2964 msgid "Open Link in &New Window"
2965 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2967 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2968 msgid "Save Target &As..."
2969 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2971 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2972 msgid "&Print Target"
2973 msgstr "Na&tisni cilj"
2975 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2976 msgid "S&how Picture"
2977 msgstr "P&okaži sliko"
2979 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2980 msgid "&Save Picture As..."
2981 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2983 #: shdoclc.rc:71
2984 msgid "&E-mail Picture..."
2985 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2987 #: shdoclc.rc:72
2988 msgid "Pr&int Picture..."
2989 msgstr "Natisni s&liko ..."
2991 #: shdoclc.rc:73
2992 msgid "&Go to My Pictures"
2993 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2995 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2996 msgid "Set as Back&ground"
2997 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2999 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3000 msgid "Set as &Desktop Item..."
3001 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
3003 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3004 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3005 msgid "Cu&t"
3006 msgstr "&Izreži"
3008 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3009 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3010 msgid "&Copy"
3011 msgstr "&Kopiraj"
3013 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3014 msgid "Copy Shor&tcut"
3015 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
3017 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3018 msgid "Add to &Favorites..."
3019 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
3021 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3022 msgid "P&roperties"
3023 msgstr "Lastnost&i"
3025 #: shdoclc.rc:88
3026 msgid "Control"
3027 msgstr "Kontrola"
3029 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3030 msgid "&Undo"
3031 msgstr "&Razveljavi"
3033 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Delete"
3036 msgstr ""
3037 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3038 "I&zbriši\n"
3039 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3040 "Iz&briši"
3042 #: shdoclc.rc:101
3043 msgid "Table"
3044 msgstr "Tabela"
3046 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3047 msgid "&Select"
3048 msgstr "&Izberi"
3050 #: shdoclc.rc:105
3051 msgid "&Cell"
3052 msgstr "&Celico"
3054 #: shdoclc.rc:106
3055 msgid "&Row"
3056 msgstr "&Vrstico"
3058 #: shdoclc.rc:107
3059 msgid "&Column"
3060 msgstr "&Stoplec"
3062 #: shdoclc.rc:108
3063 msgid "&Table"
3064 msgstr "&Tabelo"
3066 #: shdoclc.rc:112
3067 msgid "&Cell Properties"
3068 msgstr "Lastnosti &celice"
3070 #: shdoclc.rc:113
3071 msgid "&Table Properties"
3072 msgstr "Lastnosti &tabele"
3074 #: shdoclc.rc:116
3075 msgid "1DSite Select"
3076 msgstr "1DSite Select"
3078 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3079 msgid "Paste"
3080 msgstr "Prilepi"
3082 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Print"
3085 msgstr ""
3086 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3087 "Na&tisni\n"
3088 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3089 "&Natisni"
3091 #: shdoclc.rc:126
3092 msgid "Anchor"
3093 msgstr "Sidro"
3095 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3096 msgid "&Open"
3097 msgstr "&Odpri"
3099 #: shdoclc.rc:129
3100 msgid "Open in &New Window"
3101 msgstr "Odpri v &novem oknu"
3103 #: shdoclc.rc:133
3104 msgid "Cut"
3105 msgstr "Izreži"
3107 #: shdoclc.rc:144
3108 msgid "Context Unknown"
3109 msgstr "Neznan kontekst"
3111 #: shdoclc.rc:149
3112 msgid "DYNSRC Image"
3113 msgstr "DYNSRC slika"
3115 #: shdoclc.rc:157
3116 msgid "&Save Video As..."
3117 msgstr "Shrani &video kot ..."
3119 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3120 msgid "Play"
3121 msgstr "Predvajaj"
3123 #: shdoclc.rc:174
3124 msgid "ART Image"
3125 msgstr "ART slika"
3127 #: shdoclc.rc:195
3128 msgid "Rewind"
3129 msgstr "Previj"
3131 #: shdoclc.rc:201
3132 msgid "Debug"
3133 msgstr "Debug"
3135 #: shdoclc.rc:203
3136 msgid "Trace Tags"
3137 msgstr "Trace Tags"
3139 #: shdoclc.rc:204
3140 msgid "Resource Failures"
3141 msgstr "Resource Failures"
3143 #: shdoclc.rc:205
3144 msgid "Dump Tracking Info"
3145 msgstr "Dump Tracking Info"
3147 #: shdoclc.rc:206
3148 msgid "Debug Break"
3149 msgstr "Debug Break"
3151 #: shdoclc.rc:207
3152 msgid "Debug View"
3153 msgstr "Debug View"
3155 #: shdoclc.rc:208
3156 msgid "Dump Tree"
3157 msgstr "Dump Tree"
3159 #: shdoclc.rc:209
3160 msgid "Dump Lines"
3161 msgstr "Dump Lines"
3163 #: shdoclc.rc:210
3164 msgid "Dump DisplayTree"
3165 msgstr "Dump DisplayTree"
3167 #: shdoclc.rc:211
3168 msgid "Dump FormatCaches"
3169 msgstr "Dump FormatCaches"
3171 #: shdoclc.rc:212
3172 msgid "Dump LayoutRects"
3173 msgstr "Dump LayoutRects"
3175 #: shdoclc.rc:213
3176 msgid "Memory Monitor"
3177 msgstr "Memory Monitor"
3179 #: shdoclc.rc:214
3180 msgid "Performance Meters"
3181 msgstr "Performance Meters"
3183 #: shdoclc.rc:215
3184 msgid "Save HTML"
3185 msgstr "Save HTML"
3187 #: shdoclc.rc:217
3188 msgid "&Browse View"
3189 msgstr "&Browse View"
3191 #: shdoclc.rc:218
3192 msgid "&Edit View"
3193 msgstr "&Edit View"
3195 #: shdoclc.rc:221
3196 msgid "Vertical Scrollbar"
3197 msgstr "Navpični drsnik"
3199 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3200 msgid "Scroll Here"
3201 msgstr "Uporabi drsnik"
3203 #: shdoclc.rc:225
3204 msgid "Top"
3205 msgstr "Vrh"
3207 #: shdoclc.rc:226
3208 msgid "Bottom"
3209 msgstr "Dno"
3211 #: shdoclc.rc:228
3212 msgid "Page Up"
3213 msgstr "Stran gor"
3215 #: shdoclc.rc:229
3216 msgid "Page Down"
3217 msgstr "Stran dol"
3219 #: shdoclc.rc:231
3220 msgid "Scroll Up"
3221 msgstr "Drsenje gor"
3223 #: shdoclc.rc:232
3224 msgid "Scroll Down"
3225 msgstr "Drsenje dol"
3227 #: shdoclc.rc:235
3228 msgid "Horizontal Scrollbar"
3229 msgstr "Vodoraven drsnik"
3231 #: shdoclc.rc:239
3232 msgid "Left Edge"
3233 msgstr "Levi rob"
3235 #: shdoclc.rc:240
3236 msgid "Right Edge"
3237 msgstr "Desni rob"
3239 #: shdoclc.rc:242
3240 msgid "Page Left"
3241 msgstr "Stran levo"
3243 #: shdoclc.rc:243
3244 msgid "Page Right"
3245 msgstr "Stran desno"
3247 #: shdoclc.rc:245
3248 msgid "Scroll Left"
3249 msgstr "Drsenje levo"
3251 #: shdoclc.rc:246
3252 msgid "Scroll Right"
3253 msgstr "Drsenje desno"
3255 #: shdoclc.rc:25
3256 msgid "Wine Internet Explorer"
3257 msgstr "Wine Internet Explorer"
3259 #: shdoclc.rc:30
3260 msgid "&w&bPage &p"
3261 msgstr "&w&bStran &p"
3263 #: shdoclc.rc:31
3264 msgid "&u&b&d"
3265 msgstr "&u&b&d"
3267 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3268 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3269 #: wordpad.rc:26
3270 msgid "&File"
3271 msgstr "&Datoteka"
3273 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&New"
3276 msgstr ""
3277 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3278 "&Nov\n"
3279 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3280 "&Nov(a)"
3282 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Window"
3285 msgstr ""
3286 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3287 "O&kno\n"
3288 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3289 "&Okno"
3291 #: shdocvw.rc:31
3292 msgid "&Open..."
3293 msgstr "&Odpri ..."
3295 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3296 msgid "Save &as..."
3297 msgstr "Shrani &kot ..."
3299 #: shdocvw.rc:35
3300 msgid "Print &format..."
3301 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
3303 #: shdocvw.rc:36
3304 msgid "Pr&int..."
3305 msgstr "Na&tisni ..."
3307 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Print previe&w..."
3310 msgstr ""
3311 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3312 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
3313 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3314 "Predo&gled tiskanja ..."
3316 #: shdocvw.rc:39
3317 msgid "&Properties..."
3318 msgstr "&Lastnosti ..."
3320 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3321 msgid "&Close"
3322 msgstr "&Zapri"
3324 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3325 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&View"
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "Pogl&ed\n"
3331 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "&Pogled"
3334 #: shdocvw.rc:44
3335 msgid "&Toolbars"
3336 msgstr "Oro&dne vrstice"
3338 #: shdocvw.rc:46
3339 msgid "&Standard bar"
3340 msgstr "&Statusna vrstica"
3342 #: shdocvw.rc:47
3343 msgid "&Address bar"
3344 msgstr "&Naslovna vrstica"
3346 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Favorites"
3349 msgstr ""
3350 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "&Priljubljene\n"
3352 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3353 "Pri&ljubljene"
3355 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Add to Favorites..."
3358 msgstr ""
3359 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3360 "&Dodaj med priljubljene ...\n"
3361 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3362 "&Dodaj med Priljubljene ..."
3364 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3365 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3366 msgid "&Help"
3367 msgstr "&Pomoč"
3369 #: shdocvw.rc:57
3370 msgid "&About Internet Explorer..."
3371 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
3373 #: shdocvw.rc:73
3374 msgid "Address"
3375 msgstr "Naslov"
3377 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3378 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Lar&ge Icons"
3381 msgstr ""
3382 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3383 "Veli&ke ikone\n"
3384 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3385 "Ve&like ikone"
3387 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3388 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3389 #, fuzzy
3390 msgid "S&mall Icons"
3391 msgstr ""
3392 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3393 "M&ale ikone\n"
3394 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3395 "&Male ikone"
3397 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3398 msgid "&List"
3399 msgstr "&Seznam"
3401 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3402 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Details"
3405 msgstr ""
3406 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3407 "&Podrobnosti\n"
3408 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3409 "Po&drobnosti"
3411 #: shell32.rc:48
3412 msgid "Arrange &Icons"
3413 msgstr "Razvrsti &ikone"
3415 #: shell32.rc:50
3416 msgid "By &Name"
3417 msgstr "Po &imenu"
3419 #: shell32.rc:51
3420 msgid "By &Type"
3421 msgstr "Po &vrsti"
3423 #: shell32.rc:52
3424 msgid "By &Size"
3425 msgstr "Po &velikosti"
3427 #: shell32.rc:53
3428 msgid "By &Date"
3429 msgstr "Po &datumu"
3431 #: shell32.rc:55
3432 msgid "&Auto Arrange"
3433 msgstr "&Samodejno"
3435 #: shell32.rc:57
3436 msgid "Line up Icons"
3437 msgstr "Poravnaj ikone"
3439 #: shell32.rc:62
3440 msgid "Paste as Link"
3441 msgstr "Prilepi kot povezavo"
3443 #: shell32.rc:64
3444 msgid "New"
3445 msgstr "Nova"
3447 #: shell32.rc:66
3448 msgid "New &Folder"
3449 msgstr "Nova &mapa"
3451 #: shell32.rc:67
3452 msgid "New &Link"
3453 msgstr "Nova &povezava"
3455 #: shell32.rc:71
3456 msgid "Properties"
3457 msgstr "Lastnosti"
3459 #: shell32.rc:83
3460 msgid "E&xplore"
3461 msgstr "R&azišči"
3463 #: shell32.rc:86
3464 msgid "C&ut"
3465 msgstr "I&zreži"
3467 #: shell32.rc:89
3468 msgid "Create &Link"
3469 msgstr "Ustvari po&vezavo"
3471 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3472 #, fuzzy
3473 msgid "&Rename"
3474 msgstr ""
3475 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3476 "P&reimenuj\n"
3477 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3478 "Prei&menij"
3480 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3481 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3482 msgid "E&xit"
3483 msgstr "Iz&hod"
3485 #: shell32.rc:115
3486 msgid "&About Control Panel..."
3487 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
3489 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3490 msgid "Size"
3491 msgstr "Velikost"
3493 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3494 msgid "Type"
3495 msgstr "Vrsta"
3497 #: shell32.rc:125
3498 msgid "Modified"
3499 msgstr "Spremenjena"
3501 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Attributes"
3504 msgstr ""
3505 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3506 "Attributi\n"
3507 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3508 "Atributi"
3510 #: shell32.rc:128
3511 msgid "Size available"
3512 msgstr "Prostor na voljo"
3514 #: shell32.rc:130
3515 msgid "Comments"
3516 msgstr "Komentarji"
3518 #: shell32.rc:131
3519 msgid "Owner"
3520 msgstr "Lastnik"
3522 #: shell32.rc:132
3523 msgid "Group"
3524 msgstr "Skupina"
3526 #: shell32.rc:133
3527 msgid "Original location"
3528 msgstr "Prvotna lokacija"
3530 #: shell32.rc:134
3531 msgid "Date deleted"
3532 msgstr "Datum izbrisa"
3534 #: shell32.rc:144
3535 msgid "Control Panel"
3536 msgstr "Control Panel"
3538 #: shell32.rc:151
3539 msgid "Select"
3540 msgstr "Izberi"
3542 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3543 msgid "Open"
3544 msgstr "Odpri"
3546 #: shell32.rc:173
3547 msgid "Restart"
3548 msgstr "Ponoven zagon"
3550 #: shell32.rc:174
3551 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3552 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Oken?"
3554 #: shell32.rc:175
3555 msgid "Shutdown"
3556 msgstr "Izklop"
3558 #: shell32.rc:176
3559 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3560 msgstr "Ali želite zaključiti vašo Wine sejo?"
3562 #: shell32.rc:186
3563 msgid "Start Menu\\Programs"
3564 msgstr "Meni Start\\Programi"
3566 #: shell32.rc:188
3567 msgid "Favorites"
3568 msgstr "Priljubljene"
3570 #: shell32.rc:189
3571 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3572 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
3574 #: shell32.rc:190
3575 msgid "Recent"
3576 msgstr "Nedavni dokumenti"
3578 #: shell32.rc:191
3579 msgid "SendTo"
3580 msgstr "Pošlji"
3582 #: shell32.rc:192
3583 msgid "Start Menu"
3584 msgstr "Meni Start"
3586 #: shell32.rc:193
3587 msgid "My Music"
3588 msgstr "Glasba"
3590 #: shell32.rc:194
3591 msgid "My Videos"
3592 msgstr "Video"
3594 #: shell32.rc:196
3595 msgid "NetHood"
3596 msgstr "Omrežje"
3598 #: shell32.rc:197
3599 msgid "Templates"
3600 msgstr "Predloge"
3602 #: shell32.rc:198
3603 msgid "Application Data"
3604 msgstr "Podatki programov"
3606 #: shell32.rc:199
3607 msgid "PrintHood"
3608 msgstr "Tiskalniki"
3610 #: shell32.rc:200
3611 msgid "Local Settings\\Application Data"
3612 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov"
3614 #: shell32.rc:201
3615 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3616 msgstr "Lokalne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
3618 #: shell32.rc:202
3619 msgid "Cookies"
3620 msgstr "Piškotki"
3622 #: shell32.rc:203
3623 msgid "Local Settings\\History"
3624 msgstr "Lokalne nastavitve\\Zgodovina"
3626 #: shell32.rc:204
3627 msgid "Program Files"
3628 msgstr "Programi"
3630 #: shell32.rc:206
3631 msgid "My Pictures"
3632 msgstr "Slike"
3634 #: shell32.rc:207
3635 msgid "Program Files\\Common Files"
3636 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
3638 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3639 msgid "Documents"
3640 msgstr "Dokumenti"
3642 #: shell32.rc:210
3643 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3644 msgstr "Meni start\\Programi\\Administrativna orodja"
3646 #: shell32.rc:211
3647 msgid "Music"
3648 msgstr "Dokumenti\\Glasba"
3650 #: shell32.rc:212
3651 msgid "Pictures"
3652 msgstr "Dokumenti\\Slike"
3654 #: shell32.rc:213
3655 msgid "Videos"
3656 msgstr "Dokumenti\\Video"
3658 #: shell32.rc:214
3659 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3660 msgstr "Lokalne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
3662 #: shell32.rc:205
3663 msgid "Program Files (x86)"
3664 msgstr "Programi (x86)"
3666 #: shell32.rc:208
3667 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3668 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
3670 #: shell32.rc:215
3671 msgid "Contacts"
3672 msgstr "Kontakti"
3674 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3675 msgid "Links"
3676 msgstr "Povezave"
3678 #: shell32.rc:217
3679 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3680 msgstr "Slike\\Diaprojekcije"
3682 #: shell32.rc:218
3683 msgid "Music\\Playlists"
3684 msgstr "Glasba\\Seznam predvajanja"
3686 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3687 msgid "Downloads"
3688 msgstr "Prenosi"
3690 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3691 msgid "Status"
3692 msgstr "Status"
3694 #: shell32.rc:137
3695 msgid "Location"
3696 msgstr "Lokacija"
3698 #: shell32.rc:138
3699 msgid "Model"
3700 msgstr "Model"
3702 #: shell32.rc:220
3703 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3704 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalec Iger"
3706 #: shell32.rc:221
3707 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3708 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
3710 #: shell32.rc:222
3711 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3712 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
3714 #: shell32.rc:223
3715 msgid "Music\\Sample Music"
3716 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
3718 #: shell32.rc:224
3719 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3720 msgstr "Slike\\Primeri slik"
3722 #: shell32.rc:225
3723 msgid "Music\\Sample Playlists"
3724 msgstr "Music\\Primeri seznamov predvajanja"
3726 #: shell32.rc:226
3727 msgid "Videos\\Sample Videos"
3728 msgstr "Videos\\Primeri video posnetkov"
3730 #: shell32.rc:227
3731 msgid "Saved Games"
3732 msgstr "Shranjene igre"
3734 #: shell32.rc:228
3735 msgid "Searches"
3736 msgstr "Iskanja"
3738 #: shell32.rc:229
3739 msgid "Users"
3740 msgstr "Uporabniki"
3742 #: shell32.rc:230
3743 msgid "OEM Links"
3744 msgstr "OEM Povezave"
3746 #: shell32.rc:233
3747 msgid "AppData\\LocalLow"
3748 msgstr ""
3750 #: shell32.rc:154
3751 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3752 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: Nimate ustreznih dovoljenj."
3754 #: shell32.rc:155
3755 msgid "Error during creation of a new folder"
3756 msgstr "Napaka pri ustvarjanju nove mape"
3758 #: shell32.rc:156
3759 msgid "Confirm file deletion"
3760 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
3762 #: shell32.rc:157
3763 msgid "Confirm folder deletion"
3764 msgstr "Potrdite brisanje mape"
3766 #: shell32.rc:158
3767 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3768 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
3770 #: shell32.rc:159
3771 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3772 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmete (%1)?"
3774 #: shell32.rc:166
3775 msgid "Confirm file overwrite"
3776 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
3778 #: shell32.rc:165
3779 msgid ""
3780 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3781 "\n"
3782 "Do you want to replace it?"
3783 msgstr ""
3784 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
3785 "\n"
3786 "Ali jo želite zamenjati?"
3788 #: shell32.rc:160
3789 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3790 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane predmente?"
3792 #: shell32.rc:162
3793 msgid ""
3794 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3795 msgstr ""
3796 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
3798 #: shell32.rc:161
3799 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3800 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
3802 #: shell32.rc:163
3803 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3804 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmente (%1) v Smeti?"
3806 #: shell32.rc:164
3807 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3808 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
3810 #: shell32.rc:167
3811 msgid ""
3812 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3813 "\n"
3814 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3815 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3816 "the folder?"
3817 msgstr ""
3818 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
3819 "\n"
3820 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
3821 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
3823 #: shell32.rc:235
3824 msgid "New Folder"
3825 msgstr "Nova mapa"
3827 #: shell32.rc:237
3828 msgid "Wine Control Panel"
3829 msgstr "Wine Nadzorna Plošča"
3831 #: shell32.rc:179
3832 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3833 msgstr "Dialoga 'Zagon programa' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3835 #: shell32.rc:180
3836 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3837 msgstr "Dialoga 'Brskanje' ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
3839 #: shell32.rc:182
3840 msgid "Executable files (*.exe)"
3841 msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)"
3843 #: shell32.rc:241
3844 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3845 msgstr "Noben Okenski program ni nastavljen, da bi odpiral ta tip datotek."
3847 #: shell32.rc:258
3848 msgid ""
3849 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3850 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3851 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3852 "any later version.\n"
3853 "\n"
3854 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3857 "more details.\n"
3858 "\n"
3859 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3860 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3861 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3862 msgstr ""
3863 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3864 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3865 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3866 "any later version.\n"
3867 "\n"
3868 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3871 "more details.\n"
3872 "\n"
3873 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3874 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
3875 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3877 #: shell32.rc:246
3878 msgid "Wine License"
3879 msgstr "Licenčna pogodba za Wine"
3881 #: shell32.rc:143
3882 msgid "Trash"
3883 msgstr "Smeti"
3885 #: shlwapi.rc:27
3886 msgid "%ld bytes"
3887 msgstr "%ld bajtov"
3889 #: shlwapi.rc:28
3890 msgid " hr"
3891 msgstr " ur"
3893 #: shlwapi.rc:29
3894 msgid " min"
3895 msgstr " min"
3897 #: shlwapi.rc:30
3898 msgid " sec"
3899 msgstr " sek"
3901 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3902 msgid "&Restore"
3903 msgstr "O&bnovi"
3905 #: user32.rc:28
3906 msgid "&Move"
3907 msgstr "&Premakni"
3909 #: user32.rc:29
3910 msgid "&Size"
3911 msgstr "&Spremeni velikost"
3913 #: user32.rc:30
3914 msgid "Mi&nimize"
3915 msgstr "&Minimiraj"
3917 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Ma&ximize"
3920 msgstr ""
3921 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3922 "Ra&zširi\n"
3923 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3924 "Ma&ksimiraj"
3926 #: user32.rc:33
3927 msgid "&Close\tAlt-F4"
3928 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
3930 #: user32.rc:35
3931 msgid "&About Wine..."
3932 msgstr "&O Wine ..."
3934 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3935 msgid "Error"
3936 msgstr "Napaka"
3938 #: user32.rc:56
3939 msgid "&More Windows..."
3940 msgstr "&Več oken ..."
3942 #: wininet.rc:25
3943 msgid "LAN Connection"
3944 msgstr "LAN povezava"
3946 #: wininet.rc:26
3947 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3948 msgstr ""
3950 #: wininet.rc:27
3951 #, fuzzy
3952 msgid "The date on the certificate is invalid."
3953 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3955 #: wininet.rc:28
3956 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3957 msgstr ""
3959 #: wininet.rc:29
3960 msgid ""
3961 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3962 msgstr ""
3964 #: winmm.rc:28
3965 msgid "The specified command was carried out."
3966 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
3968 #: winmm.rc:29
3969 msgid "Undefined external error."
3970 msgstr "Neznana zunanja napaka."
3972 #: winmm.rc:30
3973 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3974 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
3976 #: winmm.rc:31
3977 msgid "The driver was not enabled."
3978 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
3980 #: winmm.rc:32
3981 msgid ""
3982 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3983 "again."
3984 msgstr ""
3985 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3986 "znova."
3988 #: winmm.rc:33
3989 msgid "The specified device handle is invalid."
3990 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
3992 #: winmm.rc:34
3993 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3994 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
3996 #: winmm.rc:35
3997 msgid ""
3998 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3999 "increase available memory, and then try again."
4000 msgstr ""
4001 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
4002 "in poskusite znova."
4004 #: winmm.rc:36
4005 msgid ""
4006 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4007 "which functions and messages the driver supports."
4008 msgstr ""
4009 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
4010 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
4012 #: winmm.rc:37
4013 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4014 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
4016 #: winmm.rc:38
4017 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4018 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
4020 #: winmm.rc:39
4021 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4022 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
4024 #: winmm.rc:42
4025 msgid ""
4026 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4027 "Capabilities function to determine the supported formats"
4028 msgstr ""
4029 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
4030 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
4032 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4033 msgid ""
4034 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4035 "device, or wait until the data is finished playing."
4036 msgstr ""
4037 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
4038 "predvajanja."
4040 #: winmm.rc:44
4041 msgid ""
4042 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4043 "header, and then try again."
4044 msgstr ""
4045 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
4046 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
4048 #: winmm.rc:45
4049 msgid ""
4050 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4051 "and then try again."
4052 msgstr ""
4053 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
4054 "in poskusite znova."
4056 #: winmm.rc:48
4057 msgid ""
4058 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4059 "header, and then try again."
4060 msgstr ""
4061 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
4062 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
4064 #: winmm.rc:50
4065 msgid ""
4066 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4067 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4068 msgstr ""
4069 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
4070 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
4072 #: winmm.rc:51
4073 msgid ""
4074 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4075 "transmitted, and then try again."
4076 msgstr ""
4077 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
4078 "poskusite znova."
4080 #: winmm.rc:52
4081 msgid ""
4082 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4083 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4084 msgstr ""
4085 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
4086 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
4088 #: winmm.rc:53
4089 msgid ""
4090 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4091 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4092 msgstr ""
4093 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
4094 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
4096 #: winmm.rc:56
4097 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4098 msgstr ""
4099 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
4101 #: winmm.rc:57
4102 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4103 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
4105 #: winmm.rc:58
4106 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4107 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
4109 #: winmm.rc:59
4110 msgid ""
4111 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4112 "or contact the device manufacturer."
4113 msgstr ""
4114 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
4115 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
4117 #: winmm.rc:60
4118 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4119 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
4121 #: winmm.rc:61
4122 msgid ""
4123 "Not enough memory available for this task.\n"
4124 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4125 "again."
4126 msgstr ""
4127 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
4128 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4130 #: winmm.rc:62
4131 msgid ""
4132 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4133 "unique alias."
4134 msgstr ""
4135 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
4136 "neuporabljen  vzdevek."
4138 #: winmm.rc:63
4139 msgid ""
4140 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4141 msgstr ""
4142 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
4143 "nameščen."
4145 #: winmm.rc:64
4146 msgid "No command was specified."
4147 msgstr "Ukazni niz je prazen."
4149 #: winmm.rc:65
4150 msgid ""
4151 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4152 "size of the buffer."
4153 msgstr ""
4154 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
4155 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
4157 #: winmm.rc:66
4158 msgid ""
4159 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4160 "one."
4161 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
4163 #: winmm.rc:67
4164 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4165 msgstr ""
4166 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
4168 #: winmm.rc:68
4169 msgid ""
4170 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4171 "manufacturer about obtaining a new driver."
4172 msgstr ""
4173 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
4174 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
4176 #: winmm.rc:69
4177 msgid ""
4178 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4179 "manufacturer about obtaining a new driver."
4180 msgstr ""
4181 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
4182 "nov gonilnik."
4184 #: winmm.rc:70
4185 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4186 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
4188 #: winmm.rc:71
4189 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4190 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
4192 #: winmm.rc:72
4193 msgid ""
4194 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4195 msgstr ""
4196 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
4197 "pot do datoteke."
4199 #: winmm.rc:73
4200 msgid "The device driver is not ready."
4201 msgstr ""
4202 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
4204 #: winmm.rc:74
4205 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4206 msgstr ""
4207 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
4209 #: winmm.rc:75
4210 msgid ""
4211 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4212 "access error."
4213 msgstr ""
4214 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
4216 #: winmm.rc:76
4217 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4218 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
4220 #: winmm.rc:77
4221 msgid ""
4222 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4223 "separately to determine which devices caused the error"
4224 msgstr ""
4225 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
4226 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
4228 #: winmm.rc:78
4229 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4230 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
4232 #: winmm.rc:79
4233 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4234 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
4236 #: winmm.rc:80
4237 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4238 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
4240 #: winmm.rc:81
4241 msgid ""
4242 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4243 "still connected to the network."
4244 msgstr ""
4245 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
4246 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4248 #: winmm.rc:82
4249 msgid ""
4250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4251 "device name is spelled correctly."
4252 msgstr ""
4253 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
4254 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
4256 #: winmm.rc:83
4257 msgid ""
4258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4259 "again."
4260 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
4262 #: winmm.rc:84
4263 msgid ""
4264 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4265 "alias."
4266 msgstr ""
4267 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
4269 #: winmm.rc:85
4270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4271 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
4273 #: winmm.rc:86
4274 msgid ""
4275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4276 "parameter with each 'open' command."
4277 msgstr ""
4278 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
4279 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
4281 #: winmm.rc:87
4282 msgid ""
4283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4284 "Please supply one."
4285 msgstr ""
4286 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
4287 "ustrezno ime."
4289 #: winmm.rc:88
4290 msgid ""
4291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4292 "documentation for valid formats."
4293 msgstr ""
4294 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
4295 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
4297 #: winmm.rc:89
4298 msgid ""
4299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4300 "supply one."
4301 msgstr ""
4302 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
4304 #: winmm.rc:90
4305 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4306 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
4308 #: winmm.rc:91
4309 msgid ""
4310 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4311 "may be corrupt, or not in the correct format."
4312 msgstr ""
4313 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
4314 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
4316 #: winmm.rc:92
4317 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4318 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
4320 #: winmm.rc:93
4321 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4322 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
4324 #: winmm.rc:94
4325 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4326 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
4328 #: winmm.rc:95
4329 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4330 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
4332 #: winmm.rc:96
4333 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4334 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
4336 #: winmm.rc:97
4337 msgid ""
4338 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4339 "sequence, and then try again."
4340 msgstr ""
4341 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
4342 "poskusite znova."
4344 #: winmm.rc:98
4345 msgid ""
4346 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4347 "the device is closed, and then try again."
4348 msgstr ""
4349 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
4350 "se naprava zapre, in poskusite znova."
4352 #: winmm.rc:99
4353 msgid ""
4354 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4355 "characters, followed by a period and an extension."
4356 msgstr ""
4357 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
4358 "sledita pika in pripona."
4360 #: winmm.rc:100
4361 msgid ""
4362 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4363 msgstr ""
4364 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
4365 "znakov."
4367 #: winmm.rc:101
4368 msgid ""
4369 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4370 "in Control Panel to install the device."
4371 msgstr ""
4372 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
4373 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4375 #: winmm.rc:102
4376 msgid ""
4377 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4378 "restarting your computer."
4379 msgstr ""
4380 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
4381 "pa znova zaženite računalnik."
4383 #: winmm.rc:103
4384 msgid ""
4385 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4386 "cannot change directories."
4387 msgstr ""
4388 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
4389 "zamenjati imenika."
4391 #: winmm.rc:104
4392 msgid ""
4393 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4394 "change drives."
4395 msgstr ""
4396 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
4397 "zamenjati pogona."
4399 #: winmm.rc:105
4400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4401 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
4403 #: winmm.rc:106
4404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4405 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
4407 #: winmm.rc:107
4408 msgid ""
4409 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4410 msgstr ""
4411 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
4412 "ga."
4414 #: winmm.rc:108
4415 msgid ""
4416 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4417 "until a wave device is free, and then try again."
4418 msgstr ""
4419 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
4420 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
4422 #: winmm.rc:109
4423 msgid ""
4424 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4425 "until the device is free, and then try again."
4426 msgstr ""
4427 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
4428 "znova."
4430 #: winmm.rc:110
4431 msgid ""
4432 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4433 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4434 msgstr ""
4435 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
4436 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
4438 #: winmm.rc:111
4439 msgid ""
4440 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4441 "until the device is free, and then try again."
4442 msgstr ""
4443 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
4444 "znova."
4446 #: winmm.rc:112
4447 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4448 msgstr ""
4449 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
4451 #: winmm.rc:113
4452 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4453 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
4455 #: winmm.rc:114
4456 msgid ""
4457 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4458 "the Drivers option to install the wave device."
4459 msgstr ""
4460 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
4461 "trenutni obliki."
4463 #: winmm.rc:115
4464 msgid ""
4465 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4466 "format."
4467 msgstr ""
4468 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4469 "in poskusite znova."
4471 #: winmm.rc:116
4472 msgid ""
4473 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4474 "the Drivers option to install the wave device."
4475 msgstr ""
4476 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
4477 "obliki."
4479 #: winmm.rc:117
4480 msgid ""
4481 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4482 "format."
4483 msgstr ""
4484 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
4485 "in poskusite znova."
4487 #: winmm.rc:122
4488 msgid ""
4489 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4490 "You can't use them together."
4491 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
4493 #: winmm.rc:124
4494 msgid ""
4495 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4496 "again."
4497 msgstr ""
4498 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
4499 "znova."
4501 #: winmm.rc:127
4502 msgid ""
4503 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4504 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4505 msgstr ""
4506 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
4507 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
4509 #: winmm.rc:125
4510 msgid ""
4511 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4512 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4513 "setup."
4514 msgstr ""
4515 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
4516 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
4518 #: winmm.rc:126
4519 msgid "An error occurred with the specified port."
4520 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
4522 #: winmm.rc:129
4523 msgid ""
4524 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4525 "these applications; then, try again."
4526 msgstr ""
4527 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
4528 "programov in poskusite znova."
4530 #: winmm.rc:128
4531 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4532 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
4534 #: winmm.rc:123
4535 msgid ""
4536 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4537 "Control Panel to install a MIDI driver."
4538 msgstr ""
4539 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
4540 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
4542 #: winmm.rc:118
4543 msgid "There is no display window."
4544 msgstr "Ni okna za prikaz."
4546 #: winmm.rc:119
4547 msgid "Could not create or use window."
4548 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
4550 #: winmm.rc:120
4551 msgid ""
4552 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4553 "check your disk or network connection."
4554 msgstr ""
4555 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
4556 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
4558 #: winmm.rc:121
4559 msgid ""
4560 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4561 "are still connected to the network."
4562 msgstr ""
4563 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
4564 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
4566 #: winspool.rc:28
4567 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4568 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
4570 #: winspool.rc:29
4571 msgid "Unable to create the output file."
4572 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
4574 #: wldap32.rc:27
4575 msgid "Success"
4576 msgstr ""
4578 #: wldap32.rc:28
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Operations Error"
4581 msgstr "Možnosti"
4583 #: wldap32.rc:29
4584 msgid "Protocol Error"
4585 msgstr ""
4587 #: wldap32.rc:30
4588 msgid "Time Limit Exceeded"
4589 msgstr ""
4591 #: wldap32.rc:31
4592 msgid "Size Limit Exceeded"
4593 msgstr ""
4595 #: wldap32.rc:32
4596 msgid "Compare False"
4597 msgstr ""
4599 #: wldap32.rc:33
4600 msgid "Compare True"
4601 msgstr ""
4603 #: wldap32.rc:34
4604 msgid "Authentication Method Not Supported"
4605 msgstr ""
4607 #: wldap32.rc:35
4608 msgid "Strong Authentication Required"
4609 msgstr ""
4611 #: wldap32.rc:36
4612 msgid "Referral (v2)"
4613 msgstr ""
4615 #: wldap32.rc:37
4616 msgid "Referral"
4617 msgstr ""
4619 #: wldap32.rc:38
4620 msgid "Administration Limit Exceeded"
4621 msgstr ""
4623 #: wldap32.rc:39
4624 msgid "Unavailable Critical Extension"
4625 msgstr ""
4627 #: wldap32.rc:40
4628 msgid "Confidentiality Required"
4629 msgstr ""
4631 #: wldap32.rc:43
4632 msgid "No Such Attribute"
4633 msgstr ""
4635 #: wldap32.rc:44
4636 msgid "Undefined Type"
4637 msgstr ""
4639 #: wldap32.rc:45
4640 msgid "Inappropriate Matching"
4641 msgstr ""
4643 #: wldap32.rc:46
4644 msgid "Constraint Violation"
4645 msgstr ""
4647 #: wldap32.rc:47
4648 msgid "Attribute Or Value Exists"
4649 msgstr ""
4651 #: wldap32.rc:48
4652 msgid "Invalid Syntax"
4653 msgstr ""
4655 #: wldap32.rc:59
4656 msgid "No Such Object"
4657 msgstr ""
4659 #: wldap32.rc:60
4660 msgid "Alias Problem"
4661 msgstr ""
4663 #: wldap32.rc:61
4664 msgid "Invalid DN Syntax"
4665 msgstr ""
4667 #: wldap32.rc:62
4668 msgid "Is Leaf"
4669 msgstr ""
4671 #: wldap32.rc:63
4672 msgid "Alias Dereference Problem"
4673 msgstr ""
4675 #: wldap32.rc:75
4676 msgid "Inappropriate Authentication"
4677 msgstr ""
4679 #: wldap32.rc:76
4680 msgid "Invalid Credentials"
4681 msgstr ""
4683 #: wldap32.rc:77
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Insufficient Rights"
4686 msgstr "Digi&talna ura"
4688 #: wldap32.rc:78
4689 msgid "Busy"
4690 msgstr ""
4692 #: wldap32.rc:79
4693 msgid "Unavailable"
4694 msgstr ""
4696 #: wldap32.rc:80
4697 msgid "Unwilling To Perform"
4698 msgstr ""
4700 #: wldap32.rc:81
4701 msgid "Loop Detected"
4702 msgstr ""
4704 #: wldap32.rc:87
4705 msgid "Sort Control Missing"
4706 msgstr ""
4708 #: wldap32.rc:88
4709 msgid "Index range error"
4710 msgstr ""
4712 #: wldap32.rc:91
4713 msgid "Naming Violation"
4714 msgstr ""
4716 #: wldap32.rc:92
4717 msgid "Object Class Violation"
4718 msgstr ""
4720 #: wldap32.rc:93
4721 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4722 msgstr ""
4724 #: wldap32.rc:94
4725 msgid "Not allowed on RDN"
4726 msgstr ""
4728 #: wldap32.rc:95
4729 msgid "Already Exists"
4730 msgstr ""
4732 #: wldap32.rc:96
4733 msgid "No Object Class Mods"
4734 msgstr ""
4736 #: wldap32.rc:97
4737 msgid "Results Too Large"
4738 msgstr ""
4740 #: wldap32.rc:98
4741 msgid "Affects Multiple DSAs"
4742 msgstr ""
4744 #: wldap32.rc:107
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Other"
4747 msgstr "Ethernet"
4749 #: wldap32.rc:108
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Server Down"
4752 msgstr "Drsenje dol"
4754 #: wldap32.rc:109
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Local Error"
4757 msgstr "Lokalna vrata"
4759 #: wldap32.rc:110
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Encoding Error"
4762 msgstr "N&abor znakov"
4764 #: wldap32.rc:111
4765 msgid "Decoding Error"
4766 msgstr ""
4768 #: wldap32.rc:112
4769 msgid "Timeout"
4770 msgstr ""
4772 #: wldap32.rc:113
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Auth Unknown"
4775 msgstr "Nepoznano"
4777 #: wldap32.rc:114
4778 msgid "Filter Error"
4779 msgstr ""
4781 #: wldap32.rc:115
4782 msgid "User Cancelled"
4783 msgstr ""
4785 #: wldap32.rc:116
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Parameter Error"
4788 msgstr "Napaka parametra\n"
4790 #: wldap32.rc:117
4791 msgid "No Memory"
4792 msgstr ""
4794 #: wldap32.rc:118
4795 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4796 msgstr ""
4798 #: wldap32.rc:119
4799 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4800 msgstr ""
4802 #: wldap32.rc:120
4803 msgid "Specified control was not found in message"
4804 msgstr ""
4806 #: wldap32.rc:121
4807 msgid "No result present in message"
4808 msgstr ""
4810 #: wldap32.rc:122
4811 msgid "More results returned"
4812 msgstr ""
4814 #: wldap32.rc:123
4815 msgid "Loop while handling referrals"
4816 msgstr ""
4818 #: wldap32.rc:124
4819 msgid "Referral hop limit exceeded"
4820 msgstr ""
4822 #: clock.rc:29
4823 msgid "Ana&log"
4824 msgstr "Ana&logna ura"
4826 #: clock.rc:30
4827 msgid "Digi&tal"
4828 msgstr "Digi&talna ura"
4830 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4831 #, fuzzy
4832 msgid "&Font..."
4833 msgstr ""
4834 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4835 "&Pisava ...\n"
4836 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4837 "Pi&sava ..."
4839 #: clock.rc:34
4840 msgid "&Without Titlebar"
4841 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
4843 #: clock.rc:36
4844 msgid "&Seconds"
4845 msgstr "&Sekunde"
4847 #: clock.rc:37
4848 msgid "&Date"
4849 msgstr "&Datum"
4851 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4852 msgid "&Always on Top"
4853 msgstr "&Vedno na vrhu"
4855 #: clock.rc:41
4856 msgid "Inf&o"
4857 msgstr "Inf&ormacije"
4859 #: clock.rc:42
4860 msgid "&About Clock..."
4861 msgstr "&O Uri ..."
4863 #: clock.rc:48
4864 msgid "Clock"
4865 msgstr "Ura"
4867 #: cmd.rc:30
4868 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4869 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
4871 #: cmd.rc:38
4872 msgid ""
4873 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4874 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4875 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4876 "called procedure.\n"
4877 "\n"
4878 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4879 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4880 msgstr ""
4881 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
4882 "file),\n"
4883 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
4884 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
4885 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
4886 "klicani\n"
4887 "paketni datoteki.\n"
4888 "\n"
4889 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
4890 "znotraj\n"
4891 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
4893 #: cmd.rc:41
4894 msgid ""
4895 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4896 "default directory.\n"
4897 msgstr "Pomoč za CD\n"
4899 #: cmd.rc:42
4900 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4901 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
4903 #: cmd.rc:44
4904 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4905 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
4907 #: cmd.rc:46
4908 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4909 msgstr "Pomoč za COPY\n"
4911 #: cmd.rc:47
4912 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4913 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
4915 #: cmd.rc:48
4916 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4917 msgstr "Pomoč za DATE\n"
4919 #: cmd.rc:49
4920 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4921 msgstr "Pomoč za DEL\n"
4923 #: cmd.rc:50
4924 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4925 msgstr "Pomoč za DIR\n"
4927 #: cmd.rc:60
4928 msgid ""
4929 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4930 "\n"
4931 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4932 "on the terminal device before they are executed.\n"
4933 "\n"
4934 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4935 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4936 "preceding it with an @ sign.\n"
4937 msgstr ""
4938 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
4939 "\n"
4940 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
4941 "dejansko\n"
4942 "izvršitvijo le-teh.\n"
4943 "\n"
4944 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
4945 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
4947 #: cmd.rc:62
4948 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4949 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
4951 #: cmd.rc:70
4952 msgid ""
4953 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4954 "\n"
4955 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4956 "\n"
4957 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4958 "not exist in wine's cmd.\n"
4959 msgstr ""
4960 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
4961 "datotek.\n"
4962 "\n"
4963 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
4964 "\n"
4965 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
4966 "paketnih datotekah.\n"
4968 #: cmd.rc:82
4969 msgid ""
4970 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4971 "batch file.\n"
4972 "\n"
4973 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4974 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4975 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4976 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4977 "label terminates the batch file execution.\n"
4978 "\n"
4979 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4980 msgstr ""
4981 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
4982 "\n"
4983 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
4984 "razliko\n"
4985 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
4986 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
4987 "uporabe\n"
4988 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
4989 "datoteke.\n"
4990 "\n"
4991 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
4993 #: cmd.rc:85
4994 msgid ""
4995 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4996 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4997 msgstr "Pomoč za HELP\n"
4999 #: cmd.rc:95
5000 msgid ""
5001 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
5002 "\n"
5003 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
5004 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
5005 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
5006 "\n"
5007 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
5008 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5009 msgstr ""
5010 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
5011 "\n"
5012 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
5013 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
5014 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
5015 "\n"
5016 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
5017 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
5019 #: cmd.rc:101
5020 msgid ""
5021 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5022 "\n"
5023 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5024 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5025 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5026 msgstr ""
5027 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
5028 "\n"
5029 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
5030 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
5031 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
5033 #: cmd.rc:104
5034 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5035 msgstr "Pomoč za MD\n"
5037 #: cmd.rc:105
5038 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5039 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
5041 #: cmd.rc:112
5042 msgid ""
5043 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5044 "\n"
5045 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5046 "subdirectories\n"
5047 "below the item are moved as well.\n"
5048 "\n"
5049 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5050 msgstr ""
5051 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
5052 "\n"
5053 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
5054 "te.\n"
5055 "\n"
5056 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
5058 #: cmd.rc:123
5059 msgid ""
5060 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5061 "\n"
5062 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5063 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5064 "PATH command with the new value.\n"
5065 "\n"
5066 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5067 "variable, for example:\n"
5068 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5069 msgstr ""
5070 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
5071 "\n"
5072 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
5073 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
5074 "nastavitev,\n"
5075 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
5076 "\n"
5077 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
5078 "PATH:\n"
5079 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5081 #: cmd.rc:129
5082 msgid ""
5083 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5084 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5085 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5086 "before it scrolls off the screen.\n"
5087 msgstr ""
5088 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
5089 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
5090 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
5091 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
5093 #: cmd.rc:150
5094 msgid ""
5095 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5096 "\n"
5097 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5098 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5099 "\n"
5100 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5101 "\n"
5102 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5103 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5104 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5105 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5106 "\n"
5107 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5108 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5109 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5110 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5111 "\n"
5112 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5113 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5114 msgstr ""
5115 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
5116 "\n"
5117 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
5118 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
5119 "\n"
5120 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
5121 "\n"
5122 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
5123 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
5124 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
5125 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
5126 "\n"
5127 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
5128 "ta\n"
5129 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
5130 "znak\n"
5131 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
5132 "\n"
5133 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
5134 "PROMPT;\n"
5135 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
5137 #: cmd.rc:154
5138 msgid ""
5139 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5140 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5141 msgstr ""
5142 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
5143 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
5145 #: cmd.rc:157
5146 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5147 msgstr "Pomoč za REN\n"
5149 #: cmd.rc:158
5150 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5151 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
5153 #: cmd.rc:160
5154 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5155 msgstr "Pomoč za RD\n"
5157 #: cmd.rc:161
5158 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5159 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
5161 #: cmd.rc:179
5162 msgid ""
5163 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5164 "\n"
5165 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5166 "\n"
5167 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5168 "\n"
5169 "SET <variable>=<value>\n"
5170 "\n"
5171 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5172 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5173 "have embedded spaces.\n"
5174 "\n"
5175 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5176 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5177 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5178 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5179 msgstr ""
5180 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
5181 "\n"
5182 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
5183 "\n"
5184 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
5185 "\n"
5186 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
5187 "\n"
5188 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
5189 "ne\n"
5190 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
5191 "presledkov.\n"
5192 "\n"
5193 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
5194 "okolje,\n"
5195 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
5196 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
5197 "operacijskega sistema.\n"
5199 #: cmd.rc:184
5200 msgid ""
5201 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5202 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5203 "if called from the command line.\n"
5204 msgstr ""
5205 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
5206 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
5207 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
5209 #: cmd.rc:186
5210 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5211 msgstr "Pomoč za TIME\n"
5213 #: cmd.rc:188
5214 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5215 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
5217 #: cmd.rc:192
5218 msgid ""
5219 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5220 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5221 msgstr ""
5222 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
5223 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
5224 "resnici berljivo besedilo.\n"
5226 #: cmd.rc:201
5227 msgid ""
5228 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5229 "\n"
5230 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5231 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5232 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5233 "\n"
5234 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5235 msgstr ""
5236 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
5237 "prevejanja.\n"
5238 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
5239 "\n"
5240 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
5241 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
5242 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
5243 "\n"
5244 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
5246 #: cmd.rc:204
5247 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5248 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
5250 #: cmd.rc:206
5251 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5252 msgstr "Pomoč za VOL\n"
5254 #: cmd.rc:209
5255 msgid ""
5256 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5257 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5258 msgstr ""
5259 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
5260 "navedeno mapo.\n"
5262 #: cmd.rc:212
5263 msgid ""
5264 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5265 "PUSHD.\n"
5266 msgstr ""
5267 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
5268 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
5270 #: cmd.rc:214
5271 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5272 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
5274 #: cmd.rc:218
5275 msgid ""
5276 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5277 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5278 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5279 msgstr ""
5281 #: cmd.rc:222
5282 msgid ""
5283 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5284 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5285 msgstr ""
5286 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
5287 "sistemu\n"
5288 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
5290 #: cmd.rc:253
5291 msgid ""
5292 "CMD built-in commands are:\n"
5293 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5294 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5295 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5296 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5297 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5298 "COPY\t\tCopy file\n"
5299 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5300 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5301 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5302 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5303 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5304 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5305 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5306 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5307 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5308 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5309 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5310 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5311 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5312 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5313 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5314 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5315 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5316 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5317 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5318 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5319 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5320 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5321 "\n"
5322 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5323 msgstr ""
5324 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
5325 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
5326 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
5327 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
5328 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
5329 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
5330 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
5331 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
5332 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
5333 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
5334 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
5335 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
5336 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
5337 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
5338 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
5339 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
5340 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
5341 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
5342 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
5343 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
5344 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
5345 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
5346 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
5347 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
5348 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
5349 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
5350 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
5351 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
5352 "\n"
5353 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
5354 "ukazov\n"
5356 #: cmd.rc:255
5357 msgid "Are you sure"
5358 msgstr "Ali ste prepričani?"
5360 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5361 msgctxt "Yes key"
5362 msgid "Y"
5363 msgstr "D"
5365 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5366 msgctxt "No key"
5367 msgid "N"
5368 msgstr "N"
5370 #: cmd.rc:258
5371 msgid "File association missing for extension %s\n"
5372 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
5374 #: cmd.rc:259
5375 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5376 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
5378 #: cmd.rc:260
5379 msgid "Overwrite %s"
5380 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
5382 #: cmd.rc:261
5383 msgid "More..."
5384 msgstr "Več ..."
5386 #: cmd.rc:262
5387 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5388 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
5390 #: cmd.rc:263
5391 msgid ""
5392 "Not Yet Implemented\n"
5393 "\n"
5394 msgstr ""
5395 "Ni (še) na voljo\n"
5396 "\n"
5398 #: cmd.rc:264
5399 msgid "Argument missing\n"
5400 msgstr "Manjkajoč argument\n"
5402 #: cmd.rc:265
5403 msgid "Syntax error\n"
5404 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
5406 #: cmd.rc:266
5407 msgid "%s : File Not Found\n"
5408 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
5410 #: cmd.rc:267
5411 msgid "No help available for %s\n"
5412 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
5414 #: cmd.rc:268
5415 msgid "Target to GOTO not found\n"
5416 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
5418 #: cmd.rc:269
5419 msgid "Current Date is %s\n"
5420 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
5422 #: cmd.rc:270
5423 msgid "Current Time is %s\n"
5424 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
5426 #: cmd.rc:271
5427 msgid "Enter new date: "
5428 msgstr "Vnesite nov datum: "
5430 #: cmd.rc:272
5431 msgid "Enter new time: "
5432 msgstr "Vnesite nov čas: "
5434 #: cmd.rc:273
5435 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5436 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
5438 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5439 msgid "Failed to open '%s'\n"
5440 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
5442 #: cmd.rc:275
5443 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5444 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
5446 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5447 msgctxt "All key"
5448 msgid "A"
5449 msgstr "A"
5451 #: cmd.rc:277
5452 msgid "%s, Delete"
5453 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
5455 #: cmd.rc:278
5456 msgid "Echo is %s\n"
5457 msgstr "Odmev je %s\n"
5459 #: cmd.rc:279
5460 msgid "Verify is %s\n"
5461 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
5463 #: cmd.rc:280
5464 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5465 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
5467 #: cmd.rc:281
5468 msgid "Parameter error\n"
5469 msgstr "Napaka parametra\n"
5471 #: cmd.rc:282
5472 msgid ""
5473 "Volume in drive %c is %s\n"
5474 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5475 "\n"
5476 msgstr ""
5477 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
5478 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
5479 "\n"
5481 #: cmd.rc:283
5482 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5483 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
5485 #: cmd.rc:284
5486 msgid "PATH not found\n"
5487 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
5489 #: cmd.rc:285
5490 msgid "Press Return key to continue: "
5491 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
5493 #: cmd.rc:286
5494 msgid "Wine Command Prompt"
5495 msgstr "Wine ukazni poziv"
5497 #: cmd.rc:287
5498 msgid ""
5499 "CMD Version %s\n"
5500 "\n"
5501 msgstr ""
5502 "CMD različica %s\n"
5503 "\n"
5505 #: cmd.rc:288
5506 msgid "More? "
5507 msgstr "Več? "
5509 #: cmd.rc:289
5510 msgid "The input line is too long.\n"
5511 msgstr "The input line is too long.\n"
5513 #: ipconfig.rc:27
5514 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5515 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5517 #: ipconfig.rc:28
5518 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5519 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
5521 #: ipconfig.rc:29
5522 msgid "%s adapter %s\n"
5523 msgstr "%s kartica %s\n"
5525 #: ipconfig.rc:30
5526 msgid "Ethernet"
5527 msgstr "Ethernet"
5529 #: ipconfig.rc:32
5530 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5531 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
5533 #: ipconfig.rc:34
5534 msgid "Hostname"
5535 msgstr "Ime gostitelja"
5537 #: ipconfig.rc:35
5538 msgid "Node type"
5539 msgstr "Tip vozlišča"
5541 #: ipconfig.rc:36
5542 msgid "Broadcast"
5543 msgstr "Broadcast"
5545 #: ipconfig.rc:37
5546 msgid "Peer-to-peer"
5547 msgstr "Vsak z vsakim"
5549 #: ipconfig.rc:38
5550 msgid "Mixed"
5551 msgstr "Mešan"
5553 #: ipconfig.rc:39
5554 msgid "Hybrid"
5555 msgstr "Hibriden"
5557 #: ipconfig.rc:40
5558 msgid "IP routing enabled"
5559 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
5561 #: ipconfig.rc:42
5562 msgid "Physical address"
5563 msgstr "Fizični naslov"
5565 #: ipconfig.rc:43
5566 msgid "DHCP enabled"
5567 msgstr "DHCP omogočen"
5569 #: ipconfig.rc:46
5570 msgid "Default gateway"
5571 msgstr ""
5573 #: net.rc:27
5574 msgid ""
5575 "The syntax of this command is:\n"
5576 "\n"
5577 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5578 msgstr ""
5579 "Sintaksa ukaza:\n"
5580 "\n"
5581 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5583 #: net.rc:28
5584 msgid "Specify service name to start.\n"
5585 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
5587 #: net.rc:29
5588 msgid "Specify service name to stop.\n"
5589 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
5591 #: net.rc:30
5592 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5593 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
5595 #: net.rc:31
5596 msgid "Could not stop service %s\n"
5597 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
5599 #: net.rc:32
5600 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5601 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
5603 #: net.rc:33
5604 msgid "Could not get handle to service.\n"
5605 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
5607 #: net.rc:34
5608 msgid "The %s service is starting.\n"
5609 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
5611 #: net.rc:35
5612 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5613 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
5615 #: net.rc:36
5616 msgid "The %s service failed to start.\n"
5617 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
5619 #: net.rc:37
5620 msgid "The %s service is stopping.\n"
5621 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
5623 #: net.rc:38
5624 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5625 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
5627 #: net.rc:39
5628 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5629 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
5631 #: net.rc:40
5632 msgid ""
5633 "The syntax of this command is:\n"
5634 "\n"
5635 "NET HELP command\n"
5636 "    -or-\n"
5637 "NET command /HELP\n"
5638 "\n"
5639 "   Commands available are:\n"
5640 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5641 msgstr ""
5642 "Sintaksa ukaza je:\n"
5643 "\n"
5644 "NET HELP ukaz\n"
5645 "    -ali-\n"
5646 "NET ukaz /HELP\n"
5647 "\n"
5648 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
5649 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5651 #: net.rc:42
5652 msgid "There are no entries in the list.\n"
5653 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
5655 #: net.rc:43
5656 msgid ""
5657 "\n"
5658 "Status  Local   Remote\n"
5659 "---------------------------------------------------------------\n"
5660 msgstr ""
5661 "\n"
5662 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
5663 "---------------------------------------------------------------\n"
5665 #: net.rc:44
5666 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5667 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
5669 #: notepad.rc:27
5670 msgid "&New\tCtrl+N"
5671 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
5673 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5674 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5675 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
5677 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5678 msgid "&Save\tCtrl+S"
5679 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
5681 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5682 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5683 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
5685 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5686 msgid "Page Se&tup..."
5687 msgstr "P&riprava strani ..."
5689 #: notepad.rc:34
5690 msgid "P&rinter Setup..."
5691 msgstr "&Tiskalnik ..."
5693 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5694 msgid "&Edit"
5695 msgstr "&Urejanje"
5697 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5698 #, fuzzy
5699 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5700 msgstr ""
5701 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5702 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
5703 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5704 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
5706 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5707 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5708 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
5710 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5711 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5712 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
5714 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5715 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5716 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
5718 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5719 #: winefile.rc:30
5720 #, fuzzy
5721 msgid "&Delete\tDel"
5722 msgstr ""
5723 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5724 "Iznri&ši\tDel\n"
5725 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5726 "&Izbriši\tDel"
5728 #: notepad.rc:46
5729 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5730 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5732 #: notepad.rc:47
5733 msgid "&Time/Date\tF5"
5734 msgstr "&Datum/čas\tF5"
5736 #: notepad.rc:49
5737 msgid "&Wrap long lines"
5738 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
5740 #: notepad.rc:53
5741 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5742 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
5744 #: notepad.rc:54
5745 msgid "&Search next\tF3"
5746 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
5748 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5749 #, fuzzy
5750 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5751 msgstr ""
5752 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5753 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
5754 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5755 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
5757 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5758 msgid "&Search..."
5759 msgstr "&Iskanje ..."
5761 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5762 msgid "&Help on help"
5763 msgstr "&O pomoči"
5765 #: notepad.rc:62
5766 msgid "&About Notepad"
5767 msgstr "&O Beležnici"
5769 #: notepad.rc:68
5770 msgid "&f"
5771 msgstr "&f"
5773 #: notepad.rc:69
5774 msgid "Page &p"
5775 msgstr "Stran &p"
5777 #: notepad.rc:71
5778 msgid "Notepad"
5779 msgstr "Beležnica"
5781 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5782 msgid "ERROR"
5783 msgstr "NAPAKA"
5785 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5786 msgid "WARNING"
5787 msgstr "OPOZORILO"
5789 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5790 msgid "Information"
5791 msgstr "Informacija"
5793 #: notepad.rc:76
5794 msgid "Untitled"
5795 msgstr "Neimenovana"
5797 #: notepad.rc:79
5798 msgid "Text files (*.txt)"
5799 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
5801 #: notepad.rc:82
5802 msgid ""
5803 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5804 "Please use a different editor."
5805 msgstr ""
5806 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
5807 " Uporabite drug urejevalnik."
5809 #: notepad.rc:84
5810 msgid ""
5811 "You didn't enter any text.\n"
5812 "Please type something and try again"
5813 msgstr ""
5814 "Niste vnesli besedila. \n"
5815 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
5817 #: notepad.rc:86
5818 msgid ""
5819 "File '%s' does not exist.\n"
5820 "\n"
5821 "Do you want to create a new file?"
5822 msgstr ""
5823 "Datoteka '%s'\n"
5824 "ne obstaja\n"
5825 "\n"
5826 " Ali jo želite ustvariti?"
5828 #: notepad.rc:88
5829 msgid ""
5830 "File '%s' has been modified.\n"
5831 "\n"
5832 "Would you like to save the changes?"
5833 msgstr ""
5834 "Datoteka '%s'\n"
5835 "je bila spremenjena\n"
5836 "\n"
5837 " Ali želite shraniti spremembe?"
5839 #: notepad.rc:89
5840 msgid "'%s' could not be found."
5841 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
5843 #: notepad.rc:91
5844 msgid ""
5845 "Not enough memory to complete this task.\n"
5846 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5847 msgstr ""
5848 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
5849 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
5851 #: notepad.rc:93
5852 msgid "Unicode (UTF-16)"
5853 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5855 #: notepad.rc:94
5856 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5857 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5859 #: notepad.rc:101
5860 msgid ""
5861 "%s\n"
5862 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5863 "you save this file in the %s encoding.\n"
5864 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5865 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5866 "Continue?"
5867 msgstr ""
5868 "%s\n"
5869 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
5870 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
5871 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
5872 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
5873 "Nadaljujem?"
5875 #: oleview.rc:29
5876 #, fuzzy
5877 msgid "&Bind to file..."
5878 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
5880 #: oleview.rc:30
5881 msgid "&View TypeLib..."
5882 msgstr ""
5884 #: oleview.rc:32
5885 #, fuzzy
5886 msgid "&System Configuration..."
5887 msgstr "Potr&ditev ..."
5889 #: oleview.rc:33
5890 msgid "&Run the Registry Editor"
5891 msgstr ""
5893 #: oleview.rc:37
5894 #, fuzzy
5895 msgid "&Object"
5896 msgstr "USER predmeti"
5898 #: oleview.rc:39
5899 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5900 msgstr ""
5902 #: oleview.rc:41
5903 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5904 msgstr ""
5906 #: oleview.rc:42
5907 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5908 msgstr ""
5910 #: oleview.rc:43
5911 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5912 msgstr ""
5914 #: oleview.rc:44
5915 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5916 msgstr ""
5918 #: oleview.rc:47
5919 #, fuzzy
5920 msgid "View &Type information"
5921 msgstr "Informacija"
5923 #: oleview.rc:49
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Create &Instance"
5926 msgstr "Ustvari po&vezavo"
5928 #: oleview.rc:50
5929 msgid "Create Instance &On..."
5930 msgstr ""
5932 #: oleview.rc:51
5933 msgid "&Release Instance"
5934 msgstr ""
5936 #: oleview.rc:53
5937 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5938 msgstr ""
5940 #: oleview.rc:54
5941 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5942 msgstr ""
5944 #: oleview.rc:56
5945 #, fuzzy
5946 msgid "&View..."
5947 msgstr "&Nova ..."
5949 #: oleview.rc:60
5950 #, fuzzy
5951 msgid "&Expert mode"
5952 msgstr "&Strokovnjak"
5954 #: oleview.rc:62
5955 msgid "&Hidden component categories"
5956 msgstr ""
5958 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5959 #, fuzzy
5960 msgid "&Toolbar"
5961 msgstr ""
5962 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5963 "&Orodna vrstica\n"
5964 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5965 "O&rodna vrstica"
5967 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5968 msgid "&Status Bar"
5969 msgstr "&Statusna vrstica"
5971 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5972 #, fuzzy
5973 msgid "&Refresh\tF5"
5974 msgstr ""
5975 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5976 "O&sveži\tF5\n"
5977 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5978 "&Osveži\tF5"
5980 #: oleview.rc:71
5981 #, fuzzy
5982 msgid "&About OleView"
5983 msgstr "&O Wine"
5985 #: oleview.rc:79
5986 #, fuzzy
5987 msgid "&Save as..."
5988 msgstr "Shrani &kot ..."
5990 #: oleview.rc:84
5991 msgid "&Group by type kind"
5992 msgstr ""
5994 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5995 #, fuzzy
5996 msgid "OleView"
5997 msgstr ""
5998 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5999 "Pogl&ed\n"
6000 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6001 "&Pogled"
6003 #: oleview.rc:98
6004 msgid "ITypeLib viewer"
6005 msgstr ""
6007 #: oleview.rc:96
6008 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
6009 msgstr ""
6011 #: oleview.rc:97
6012 #, fuzzy
6013 msgid "version 1.0"
6014 msgstr "Različica"
6016 #: oleview.rc:100
6017 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6018 msgstr ""
6020 #: oleview.rc:103
6021 msgid "Bind to file via a File Moniker"
6022 msgstr ""
6024 #: oleview.rc:104
6025 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6026 msgstr ""
6028 #: oleview.rc:105
6029 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6030 msgstr ""
6032 #: oleview.rc:106
6033 msgid "Run the Wine registry editor"
6034 msgstr ""
6036 #: oleview.rc:107
6037 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6038 msgstr ""
6040 #: oleview.rc:108
6041 msgid "Create an instance of the selected object"
6042 msgstr ""
6044 #: oleview.rc:109
6045 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6046 msgstr ""
6048 #: oleview.rc:110
6049 msgid "Release the currently selected object instance"
6050 msgstr ""
6052 #: oleview.rc:111
6053 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6054 msgstr ""
6056 #: oleview.rc:112
6057 msgid "Display the viewer for the selected item"
6058 msgstr ""
6060 #: oleview.rc:117
6061 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6062 msgstr ""
6064 #: oleview.rc:118
6065 msgid ""
6066 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6067 msgstr ""
6069 #: oleview.rc:119
6070 msgid "Show or hide the toolbar"
6071 msgstr ""
6073 #: oleview.rc:120
6074 msgid "Show or hide the status bar"
6075 msgstr ""
6077 #: oleview.rc:121
6078 msgid "Refresh all lists"
6079 msgstr ""
6081 #: oleview.rc:122
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Display program information, version number and copyright"
6084 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
6086 #: oleview.rc:113
6087 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6088 msgstr ""
6090 #: oleview.rc:114
6091 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6092 msgstr ""
6094 #: oleview.rc:115
6095 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6096 msgstr ""
6098 #: oleview.rc:116
6099 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6100 msgstr ""
6102 #: oleview.rc:128
6103 msgid "ObjectClasses"
6104 msgstr ""
6106 #: oleview.rc:129
6107 msgid "Grouped by Component Category"
6108 msgstr ""
6110 #: oleview.rc:130
6111 #, fuzzy
6112 msgid "OLE 1.0 Objects"
6113 msgstr "USER predmeti"
6115 #: oleview.rc:131
6116 msgid "COM Library Objects"
6117 msgstr ""
6119 #: oleview.rc:132
6120 #, fuzzy
6121 msgid "All Objects"
6122 msgstr "GDI predmeti"
6124 #: oleview.rc:133
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Application IDs"
6127 msgstr ""
6128 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6129 "Aplikacije\n"
6130 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6131 "Programi"
6133 #: oleview.rc:134
6134 msgid "Type Libraries"
6135 msgstr ""
6137 #: oleview.rc:135
6138 msgid "ver."
6139 msgstr ""
6141 #: oleview.rc:136
6142 msgid "Interfaces"
6143 msgstr ""
6145 #: oleview.rc:138
6146 msgid "Registry"
6147 msgstr ""
6149 #: oleview.rc:139
6150 msgid "Implementation"
6151 msgstr ""
6153 #: oleview.rc:140
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Activation"
6156 msgstr "Lokacija"
6158 #: oleview.rc:142
6159 msgid "CoGetClassObject failed."
6160 msgstr ""
6162 #: oleview.rc:143
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Unknown error"
6165 msgstr "Neznan vir"
6167 #: oleview.rc:146
6168 #, fuzzy
6169 msgid "bytes"
6170 msgstr "%ld bajtov"
6172 #: oleview.rc:148
6173 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6174 msgstr ""
6176 #: oleview.rc:149
6177 msgid "Inherited Interfaces"
6178 msgstr ""
6180 #: oleview.rc:124
6181 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6182 msgstr ""
6184 #: oleview.rc:125
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Close window"
6187 msgstr "okno"
6189 #: oleview.rc:126
6190 msgid "Group typeinfos by kind"
6191 msgstr ""
6193 #: progman.rc:30
6194 msgid "&New..."
6195 msgstr "&Nova ..."
6197 #: progman.rc:31
6198 msgid "O&pen\tEnter"
6199 msgstr "&Odpri\tEnter"
6201 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6202 #, fuzzy
6203 msgid "&Move...\tF7"
6204 msgstr ""
6205 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6206 "Pre&makni ...\tF7\n"
6207 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6208 "&Premakni ...\tF7"
6210 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6211 msgid "&Copy...\tF8"
6212 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
6214 #: progman.rc:35
6215 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6216 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
6218 #: progman.rc:37
6219 msgid "&Execute..."
6220 msgstr "&Zaženi ..."
6222 #: progman.rc:39
6223 msgid "E&xit Windows..."
6224 msgstr "Iz&hod ..."
6226 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6227 #, fuzzy
6228 msgid "&Options"
6229 msgstr ""
6230 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6231 "&Možnosti\n"
6232 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6233 "M&ožnosti"
6235 #: progman.rc:42
6236 msgid "&Arrange automatically"
6237 msgstr "&Samodejno razporedi"
6239 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6240 #, fuzzy
6241 msgid "&Minimize on run"
6242 msgstr ""
6243 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6244 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
6245 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6246 "Poman&jšaj ob zagonu"
6248 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6249 #, fuzzy
6250 msgid "&Save settings on exit"
6251 msgstr ""
6252 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6253 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
6254 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6255 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
6257 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6258 msgid "&Windows"
6259 msgstr "&Okna"
6261 #: progman.rc:47
6262 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6263 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
6265 #: progman.rc:48
6266 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6267 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
6269 #: progman.rc:49
6270 msgid "&Arrange Icons"
6271 msgstr "Razporedi &ikone"
6273 #: progman.rc:57
6274 msgid "&Tutorial"
6275 msgstr "&Vadnica"
6277 #: progman.rc:59
6278 msgid "&About Wine"
6279 msgstr "&O Wine"
6281 #: progman.rc:65
6282 msgid "Program Manager"
6283 msgstr "Upravitelj programov"
6285 #: progman.rc:69
6286 msgid "Delete"
6287 msgstr "Brisanje"
6289 #: progman.rc:70
6290 msgid "Delete group `%s' ?"
6291 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
6293 #: progman.rc:71
6294 msgid "Delete program `%s' ?"
6295 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
6297 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6298 msgid "Not implemented"
6299 msgstr "Ni (še) na voljo"
6301 #: progman.rc:73
6302 msgid "Error reading `%s'."
6303 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
6305 #: progman.rc:74
6306 msgid "Error writing `%s'."
6307 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
6309 #: progman.rc:77
6310 msgid ""
6311 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6312 "Should it be tried further on?"
6313 msgstr ""
6314 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
6315 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
6317 #: progman.rc:79
6318 msgid "Help not available."
6319 msgstr "Pomoč ni na voljo."
6321 #: progman.rc:80
6322 msgid "Unknown feature in %s"
6323 msgstr "Neznana možnost v %s"
6325 #: progman.rc:81
6326 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6327 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
6329 #: progman.rc:82
6330 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6331 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
6333 #: progman.rc:85
6334 msgid "Programs"
6335 msgstr "Programi"
6337 #: progman.rc:86
6338 msgid "Libraries (*.dll)"
6339 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
6341 #: progman.rc:87
6342 msgid "Icon files"
6343 msgstr "Ikonske datoteke"
6345 #: progman.rc:88
6346 msgid "Icons (*.ico)"
6347 msgstr "Ikone (*.ico)"
6349 #: reg.rc:27
6350 msgid ""
6351 "The syntax of this command is:\n"
6352 "\n"
6353 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6354 "REG command /?\n"
6355 msgstr ""
6356 "Sintaksa ukaza:\n"
6357 "\n"
6358 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6359 "REG ukaz /?\n"
6361 #: reg.rc:28
6362 msgid ""
6363 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6364 "f]\n"
6365 msgstr ""
6366 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
6367 "podatki] [/f]\n"
6369 #: reg.rc:29
6370 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6371 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
6373 #: reg.rc:30
6374 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6375 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
6377 #: reg.rc:31
6378 msgid "The operation completed successfully\n"
6379 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
6381 #: reg.rc:32
6382 msgid "Error: Invalid key name\n"
6383 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
6385 #: reg.rc:33
6386 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6387 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
6389 #: reg.rc:34
6390 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6391 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
6393 #: reg.rc:35
6394 msgid ""
6395 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6396 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
6398 #: regedit.rc:31
6399 msgid "&Registry"
6400 msgstr "&Register"
6402 #: regedit.rc:33
6403 msgid "&Import Registry File..."
6404 msgstr "&Uvozi registrsko datoteko ..."
6406 #: regedit.rc:34
6407 msgid "&Export Registry File..."
6408 msgstr "&Izvozi registrsko datoteko ..."
6410 #: regedit.rc:36
6411 msgid "&Connect Network Registry..."
6412 msgstr "P&oveži se z omrežnim registrom ..."
6414 #: regedit.rc:37
6415 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6416 msgstr "P&rekini povezavo z omrežnim registrom ..."
6418 #: regedit.rc:39
6419 msgid "&Print\tCtrl+P"
6420 msgstr "Na&tisni\tCtrl+P"
6422 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6423 msgid "&Modify"
6424 msgstr "&Spremeni"
6426 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6427 msgid "&Key"
6428 msgstr "&Ključ"
6430 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6431 msgid "&String Value"
6432 msgstr "Znakovni &niz"
6434 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6435 msgid "&Binary Value"
6436 msgstr "&Binarna vrednost"
6438 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6439 msgid "&DWORD Value"
6440 msgstr "&DWORD vrednost"
6442 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6443 msgid "&Multi String Value"
6444 msgstr "&Več-nizna vrednost"
6446 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6447 msgid "&Rename\tF2"
6448 msgstr "Prei&menuj\tF2"
6450 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6451 msgid "&Copy Key Name"
6452 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
6454 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6455 msgid "&Find\tCtrl+F"
6456 msgstr "&Najdi\tCtrl+F"
6458 #: regedit.rc:63
6459 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6460 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
6462 #: regedit.rc:67
6463 msgid "Status &Bar"
6464 msgstr "&Vrstica stanja"
6466 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Sp&lit"
6469 msgstr ""
6470 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6471 "&Ločeno\n"
6472 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6473 "&Delilna črta"
6475 #: regedit.rc:76
6476 msgid "&Remove Favorite..."
6477 msgstr "&Odstrani iz Priljubljenih ..."
6479 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6480 msgid "&Help Topics\tF1"
6481 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
6483 #: regedit.rc:82
6484 msgid "&About Registry Editor"
6485 msgstr "&O Urejevalniku registra"
6487 #: regedit.rc:91
6488 msgid "Modify Binary Data"
6489 msgstr "Spremeni binarno vrednost"
6491 #: regedit.rc:111
6492 msgid "&Export..."
6493 msgstr "&Izvozi ..."
6495 #: regedit.rc:136
6496 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6497 msgstr "Ukazi za delo s celotnim registrom"
6499 #: regedit.rc:137
6500 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6501 msgstr "Ukazi za urejanje vrednosti in ključev"
6503 #: regedit.rc:138
6504 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6505 msgstr "Ukazi za prilagajanje okna Urejevalniak registra"
6507 #: regedit.rc:139
6508 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6509 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
6511 #: regedit.rc:140
6512 msgid ""
6513 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6514 msgstr "Ukazi za prikaz pomoči in informacij o Urejevalniku registra"
6516 #: regedit.rc:141
6517 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6518 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev in vrednosti"
6520 #: regedit.rc:126
6521 msgid "Data"
6522 msgstr "Vsebina"
6524 #: regedit.rc:131
6525 msgid "Registry Editor"
6526 msgstr "Urejevalnik registra"
6528 #: regedit.rc:197
6529 msgid "Import Registry File"
6530 msgstr "Uvozi registrsko datoteko"
6532 #: regedit.rc:198
6533 msgid "Export Registry File"
6534 msgstr "Izvozi registrsko datoteko"
6536 #: regedit.rc:199
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Registry files (*.reg)"
6539 msgstr "Registrske datoteke (*.reg)"
6541 #: regedit.rc:200
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6544 msgstr "Win9x/NT4 registrske datoteke (REGEDIT4)"
6546 #: regedit.rc:207
6547 msgid "(Default)"
6548 msgstr "(privzeto)"
6550 #: regedit.rc:208
6551 msgid "(value not set)"
6552 msgstr "(vsebina ni nastavljena)"
6554 #: regedit.rc:209
6555 msgid "(cannot display value)"
6556 msgstr "(vsebine ni mogoče prikazati)"
6558 #: regedit.rc:210
6559 msgid "(unknown %d)"
6560 msgstr "(neznana vrsta %d)"
6562 #: regedit.rc:166
6563 msgid "Quits the registry editor"
6564 msgstr "Konča program"
6566 #: regedit.rc:167
6567 msgid "Adds keys to the favorites list"
6568 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
6570 #: regedit.rc:168
6571 msgid "Removes keys from the favorites list"
6572 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
6574 #: regedit.rc:169
6575 msgid "Shows or hides the status bar"
6576 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
6578 #: regedit.rc:170
6579 msgid "Change position of split between two panes"
6580 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med podokni"
6582 #: regedit.rc:171
6583 msgid "Refreshes the window"
6584 msgstr "Osveži okno"
6586 #: regedit.rc:172
6587 msgid "Deletes the selection"
6588 msgstr "Izbriše izbor"
6590 #: regedit.rc:173
6591 msgid "Renames the selection"
6592 msgstr "Preimenuje izbor"
6594 #: regedit.rc:174
6595 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6596 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
6598 #: regedit.rc:175
6599 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6600 msgstr "Poišče znakovni niz v ključu, vrednosti ali vsebini vrednosti"
6602 #: regedit.rc:176
6603 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6604 msgstr "Poišče naslednjo ponovitev iskanega besedila"
6606 #: regedit.rc:146
6607 msgid "Modifies the value's data"
6608 msgstr "Spremeni vsebino"
6610 #: regedit.rc:147
6611 msgid "Adds a new key"
6612 msgstr "Doda nov ključ"
6614 #: regedit.rc:148
6615 msgid "Adds a new string value"
6616 msgstr "Doda nov znakovni niz"
6618 #: regedit.rc:149
6619 msgid "Adds a new binary value"
6620 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
6622 #: regedit.rc:150
6623 msgid "Adds a new double word value"
6624 msgstr "Doda novo DWORD vrednost"
6626 #: regedit.rc:152
6627 msgid "Imports a text file into the registry"
6628 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
6630 #: regedit.rc:154
6631 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6632 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
6634 #: regedit.rc:156
6635 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6636 msgstr "Vzpostavi povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6638 #: regedit.rc:158
6639 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6640 msgstr "Prekine povezavo z registrom oddaljenega računalnika"
6642 #: regedit.rc:159
6643 msgid "Prints all or part of the registry"
6644 msgstr "Natisne ves register oz. del registra"
6646 #: regedit.rc:161
6647 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6648 msgstr "Prikaže informacije o programu, njegovo različico ter avtorske pravice"
6650 #: regedit.rc:184
6651 msgid "Can't query value '%s'"
6652 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o vrednosti '%s'"
6654 #: regedit.rc:185
6655 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6656 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče spreminjati"
6658 #: regedit.rc:186
6659 msgid "Value is too big (%u)"
6660 msgstr "Vrednost (%u) je prevelika"
6662 #: regedit.rc:187
6663 msgid "Confirm Value Delete"
6664 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
6666 #: regedit.rc:188
6667 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6668 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
6670 #: regedit.rc:192
6671 msgid "Search string '%s' not found"
6672 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
6674 #: regedit.rc:189
6675 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6676 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati izbrane vrednosti?"
6678 #: regedit.rc:190
6679 msgid "New Key #%d"
6680 msgstr "Nov ključ #%d"
6682 #: regedit.rc:191
6683 msgid "New Value #%d"
6684 msgstr "Nova vrednost #%d"
6686 #: regedit.rc:183
6687 msgid "Can't query key '%s'"
6688 msgstr "Ne morem pridobiti podatkov o ključu '%s'"
6690 #: regedit.rc:151
6691 msgid "Adds a new multi string value"
6692 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
6694 #: regedit.rc:177
6695 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6696 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v tekstovno datoteko"
6698 #: start.rc:45
6699 msgid ""
6700 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6701 "with that suffix.\n"
6702 "Usage:\n"
6703 "start [options] program_filename [...]\n"
6704 "start [options] document_filename\n"
6705 "\n"
6706 "Options:\n"
6707 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6708 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6709 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6710 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6711 "code.\n"
6712 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6713 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6714 "/L           Show end-user license.\n"
6715 "\n"
6716 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6717 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6718 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6719 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6720 msgstr ""
6721 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
6722 "te vrste.\n"
6723 "Uporaba:\n"
6724 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
6725 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
6726 "\n"
6727 "Možnosti:\n"
6728 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
6729 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
6730 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
6731 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
6732 "vrne izhodno kodo programa.\n"
6733 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6734 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
6735 "\n"
6736 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6737 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6738 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6739 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6741 #: start.rc:63
6742 msgid ""
6743 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6744 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6745 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6746 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6747 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6748 "\n"
6749 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6750 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6751 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6752 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6753 "\n"
6754 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6755 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6756 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6757 "\n"
6758 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6759 msgstr ""
6760 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6761 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6762 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6763 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6764 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6765 "\n"
6766 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6767 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6768 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6769 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6770 "\n"
6771 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6772 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6773 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6774 "\n"
6775 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6777 #: start.rc:65
6778 msgid ""
6779 "Application could not be started, or no application associated with the "
6780 "specified file.\n"
6781 "ShellExecuteEx failed"
6782 msgstr ""
6783 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
6784 "program.\n"
6785 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
6787 #: start.rc:67
6788 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6789 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
6791 #: taskkill.rc:27
6792 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6793 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
6795 #: taskkill.rc:28
6796 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6797 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
6799 #: taskkill.rc:29
6800 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6801 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
6803 #: taskkill.rc:30
6804 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6805 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
6807 #: taskkill.rc:31
6808 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6809 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
6811 #: taskkill.rc:32
6812 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6813 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
6815 #: taskkill.rc:33
6816 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6817 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
6819 #: taskkill.rc:34
6820 msgid ""
6821 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6822 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
6824 #: taskkill.rc:35
6825 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6826 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6828 #: taskkill.rc:36
6829 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6830 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
6832 #: taskkill.rc:37
6833 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6834 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
6836 #: taskkill.rc:38
6837 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6838 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
6840 #: taskkill.rc:39
6841 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6842 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
6844 #: taskkill.rc:40
6845 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6846 msgstr ""
6848 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6849 msgid "&New Task (Run...)"
6850 msgstr "&Novo opravilo"
6852 #: taskmgr.rc:39
6853 msgid "E&xit Task Manager"
6854 msgstr "Iz&hod"
6856 #: taskmgr.rc:45
6857 msgid "&Minimize On Use"
6858 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
6860 #: taskmgr.rc:47
6861 msgid "&Hide When Minimized"
6862 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
6864 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6865 msgid "&Show 16-bit tasks"
6866 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
6868 #: taskmgr.rc:54
6869 msgid "&Refresh Now"
6870 msgstr "&Osveži"
6872 #: taskmgr.rc:55
6873 msgid "&Update Speed"
6874 msgstr "&Hitrost osveževanja"
6876 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6877 msgid "&High"
6878 msgstr "&Viskoka"
6880 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6881 msgid "&Normal"
6882 msgstr "&Običajna"
6884 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6885 msgid "&Low"
6886 msgstr "&Nizka"
6888 #: taskmgr.rc:61
6889 msgid "&Paused"
6890 msgstr "&Zaustavljeno"
6892 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6893 msgid "&Select Columns..."
6894 msgstr "&Izberi stolpce ..."
6896 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6897 msgid "&CPU History"
6898 msgstr "Zgodovina &CPE"
6900 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6901 msgid "&One Graph, All CPUs"
6902 msgstr "&En graf, vse CPE"
6904 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6905 msgid "One Graph &Per CPU"
6906 msgstr "En graf za &vsako CPE"
6908 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6909 msgid "&Show Kernel Times"
6910 msgstr "Prikaži &čase jedra"
6912 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6913 msgid "Tile &Horizontally"
6914 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
6916 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6917 msgid "Tile &Vertically"
6918 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
6920 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6921 msgid "&Minimize"
6922 msgstr "Po&manjšaj"
6924 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6925 msgid "&Cascade"
6926 msgstr "V &kaskado"
6928 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6929 msgid "&Bring To Front"
6930 msgstr "V &ospredje"
6932 #: taskmgr.rc:89
6933 msgid "Task Manager &Help Topics"
6934 msgstr "Teme pomoči"
6936 #: taskmgr.rc:91
6937 msgid "&About Task Manager"
6938 msgstr "&O Upravitelju opravil"
6940 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6941 msgid "DUMMY"
6942 msgstr "DUMMY"
6944 #: taskmgr.rc:121
6945 msgid "&Switch To"
6946 msgstr "&Preklopi na"
6948 #: taskmgr.rc:130
6949 msgid "&End Task"
6950 msgstr "Z&aključi opravilo"
6952 #: taskmgr.rc:131
6953 msgid "&Go To Process"
6954 msgstr "Poj&di na proces"
6956 #: taskmgr.rc:150
6957 msgid "&End Process"
6958 msgstr "Za&ključi proces"
6960 #: taskmgr.rc:151
6961 msgid "End Process &Tree"
6962 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
6964 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6965 msgid "&Debug"
6966 msgstr "&Razhroščevanje"
6968 #: taskmgr.rc:155
6969 msgid "Set &Priority"
6970 msgstr "Nastavi &prioriteto"
6972 #: taskmgr.rc:157
6973 msgid "&Realtime"
6974 msgstr "&Realni čas"
6976 #: taskmgr.rc:161
6977 msgid "&AboveNormal"
6978 msgstr "&Nadpovprečna"
6980 #: taskmgr.rc:165
6981 msgid "&BelowNormal"
6982 msgstr "Po&dpovprečna"
6984 #: taskmgr.rc:170
6985 msgid "Set &Affinity..."
6986 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
6988 #: taskmgr.rc:171
6989 msgid "Edit Debug &Channels..."
6990 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
6992 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6993 msgid "Task Manager"
6994 msgstr "Upravitelj opravil"
6996 #: taskmgr.rc:183
6997 msgid "Create New Task"
6998 msgstr "Create New Task"
7000 #: taskmgr.rc:188
7001 msgid "Runs a new program"
7002 msgstr "Zažene nov program"
7004 #: taskmgr.rc:189
7005 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
7006 msgstr ""
7007 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
7009 #: taskmgr.rc:191
7010 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
7011 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
7013 #: taskmgr.rc:192
7014 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7015 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
7017 #: taskmgr.rc:193
7018 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7019 msgstr ""
7020 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
7022 #: taskmgr.rc:194
7023 msgid "Displays tasks by using large icons"
7024 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
7026 #: taskmgr.rc:195
7027 msgid "Displays tasks by using small icons"
7028 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
7030 #: taskmgr.rc:196
7031 msgid "Displays information about each task"
7032 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
7034 #: taskmgr.rc:197
7035 msgid "Updates the display twice per second"
7036 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
7038 #: taskmgr.rc:198
7039 msgid "Updates the display every two seconds"
7040 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
7042 #: taskmgr.rc:199
7043 msgid "Updates the display every four seconds"
7044 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
7046 #: taskmgr.rc:204
7047 msgid "Does not automatically update"
7048 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
7050 #: taskmgr.rc:206
7051 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7052 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
7054 #: taskmgr.rc:207
7055 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7056 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
7058 #: taskmgr.rc:208
7059 msgid "Minimizes the windows"
7060 msgstr "Pomanjša okna"
7062 #: taskmgr.rc:209
7063 msgid "Maximizes the windows"
7064 msgstr "Razširi okna"
7066 #: taskmgr.rc:210
7067 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7068 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
7070 #: taskmgr.rc:211
7071 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7072 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
7074 #: taskmgr.rc:212
7075 msgid "Displays Task Manager help topics"
7076 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
7078 #: taskmgr.rc:213
7079 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7080 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
7082 #: taskmgr.rc:214
7083 msgid "Exits the Task Manager application"
7084 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
7086 #: taskmgr.rc:216
7087 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7088 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
7090 #: taskmgr.rc:217
7091 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7092 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
7094 #: taskmgr.rc:218
7095 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7096 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
7098 #: taskmgr.rc:220
7099 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7100 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
7102 #: taskmgr.rc:221
7103 msgid "Each CPU has its own history graph"
7104 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
7106 #: taskmgr.rc:223
7107 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7108 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
7110 #: taskmgr.rc:228
7111 msgid "Tells the selected tasks to close"
7112 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
7114 #: taskmgr.rc:229
7115 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7116 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
7118 #: taskmgr.rc:230
7119 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7120 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
7122 #: taskmgr.rc:231
7123 msgid "Removes the process from the system"
7124 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
7126 #: taskmgr.rc:233
7127 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7128 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
7130 #: taskmgr.rc:234
7131 msgid "Attaches the debugger to this process"
7132 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
7134 #: taskmgr.rc:236
7135 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7136 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
7138 #: taskmgr.rc:238
7139 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7140 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
7142 #: taskmgr.rc:239
7143 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7144 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
7146 #: taskmgr.rc:241
7147 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7148 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
7150 #: taskmgr.rc:243
7151 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7152 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
7154 #: taskmgr.rc:245
7155 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7156 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
7158 #: taskmgr.rc:246
7159 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7160 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
7162 #: taskmgr.rc:248
7163 msgid "Controls Debug Channels"
7164 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
7166 #: taskmgr.rc:264
7167 msgid "Processes"
7168 msgstr "Procesi"
7170 #: taskmgr.rc:265
7171 msgid "Performance"
7172 msgstr "Učinkovitost delovanja"
7174 #: taskmgr.rc:266
7175 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7176 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
7178 #: taskmgr.rc:267
7179 msgid "Processes: %d"
7180 msgstr "Procesi: %d"
7182 #: taskmgr.rc:268
7183 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7184 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
7186 #: taskmgr.rc:273
7187 msgid "Image Name"
7188 msgstr "Ime"
7190 #: taskmgr.rc:274
7191 msgid "PID"
7192 msgstr "PID"
7194 #: taskmgr.rc:275
7195 msgid "CPU"
7196 msgstr "Uporaba CPE"
7198 #: taskmgr.rc:276
7199 msgid "CPU Time"
7200 msgstr "Čas CPE"
7202 #: taskmgr.rc:277
7203 msgid "Mem Usage"
7204 msgstr "Uporaba pomnilnika"
7206 #: taskmgr.rc:278
7207 msgid "Mem Delta"
7208 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
7210 #: taskmgr.rc:279
7211 msgid "Peak Mem Usage"
7212 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
7214 #: taskmgr.rc:280
7215 msgid "Page Faults"
7216 msgstr "Napake izmenjevanja"
7218 #: taskmgr.rc:281
7219 msgid "USER Objects"
7220 msgstr "USER predmeti"
7222 #: taskmgr.rc:282
7223 msgid "I/O Reads"
7224 msgstr "V/I branje"
7226 #: taskmgr.rc:283
7227 msgid "I/O Read Bytes"
7228 msgstr "V/I branje (bajti)"
7230 #: taskmgr.rc:284
7231 msgid "Session ID"
7232 msgstr "ID seje"
7234 #: taskmgr.rc:285
7235 msgid "Username"
7236 msgstr "Uporabniško ime"
7238 #: taskmgr.rc:286
7239 msgid "PF Delta"
7240 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
7242 #: taskmgr.rc:287
7243 msgid "VM Size"
7244 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
7246 #: taskmgr.rc:288
7247 msgid "Paged Pool"
7248 msgstr "Izmenjana zaloga"
7250 #: taskmgr.rc:289
7251 msgid "NP Pool"
7252 msgstr "Neizmenjana zaloga"
7254 #: taskmgr.rc:290
7255 msgid "Base Pri"
7256 msgstr "Osnovna prioriteta"
7258 #: taskmgr.rc:291
7259 msgid "Handles"
7260 msgstr "Število dostopnih kod"
7262 #: taskmgr.rc:292
7263 msgid "Threads"
7264 msgstr "Število niti"
7266 #: taskmgr.rc:293
7267 msgid "GDI Objects"
7268 msgstr "GDI predmeti"
7270 #: taskmgr.rc:294
7271 msgid "I/O Writes"
7272 msgstr "V/I pisanje"
7274 #: taskmgr.rc:295
7275 msgid "I/O Write Bytes"
7276 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
7278 #: taskmgr.rc:296
7279 msgid "I/O Other"
7280 msgstr "V/I drugo"
7282 #: taskmgr.rc:297
7283 msgid "I/O Other Bytes"
7284 msgstr "V/I drugo (bajti)"
7286 #: taskmgr.rc:302
7287 msgid "Task Manager Warning"
7288 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
7290 #: taskmgr.rc:305
7291 msgid ""
7292 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7293 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7294 "sure you want to change the priority class?"
7295 msgstr ""
7296 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
7297 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
7298 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
7300 #: taskmgr.rc:306
7301 msgid "Unable to Change Priority"
7302 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
7304 #: taskmgr.rc:311
7305 msgid ""
7306 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7307 "results including loss of data and system instability. The\n"
7308 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7309 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7310 "terminate the process?"
7311 msgstr ""
7312 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
7313 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
7314 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
7315 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
7316 "prekiniti proces?"
7318 #: taskmgr.rc:312
7319 msgid "Unable to Terminate Process"
7320 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
7322 #: taskmgr.rc:314
7323 msgid ""
7324 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7325 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7326 msgstr ""
7327 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
7328 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
7330 #: taskmgr.rc:315
7331 msgid "Unable to Debug Process"
7332 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
7334 #: taskmgr.rc:316
7335 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7336 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
7338 #: taskmgr.rc:317
7339 msgid "Invalid Option"
7340 msgstr "Neveljavna opcija"
7342 #: taskmgr.rc:318
7343 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7344 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
7346 #: taskmgr.rc:323
7347 msgid "System Idle Process"
7348 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
7350 #: taskmgr.rc:324
7351 msgid "Not Responding"
7352 msgstr "Se ne odziva"
7354 #: taskmgr.rc:325
7355 msgid "Running"
7356 msgstr "Se izvaja"
7358 #: taskmgr.rc:326
7359 msgid "Task"
7360 msgstr "Opravilo"
7362 #: taskmgr.rc:328
7363 msgid "Debug Channels"
7364 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
7366 #: taskmgr.rc:329
7367 msgid "Fixme"
7368 msgstr "Fixme"
7370 #: taskmgr.rc:330
7371 msgid "Err"
7372 msgstr "Err"
7374 #: taskmgr.rc:331
7375 msgid "Warn"
7376 msgstr "Warn"
7378 #: taskmgr.rc:332
7379 msgid "Trace"
7380 msgstr "Trace"
7382 #: uninstaller.rc:26
7383 msgid "Wine Application Uninstaller"
7384 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
7386 #: uninstaller.rc:27
7387 msgid ""
7388 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7389 "executable.\n"
7390 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7391 msgstr ""
7392 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
7393 "izvršljive datoteke.\n"
7394 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
7396 #: view.rc:33
7397 msgid "&Pan"
7398 msgstr "&Razteg"
7400 #: view.rc:35
7401 msgid "&Scale to Window"
7402 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
7404 #: view.rc:37
7405 msgid "&Left"
7406 msgstr "&Levo"
7408 #: view.rc:38
7409 msgid "&Right"
7410 msgstr "&Desno"
7412 #: view.rc:39
7413 msgid "&Up"
7414 msgstr "&Gor"
7416 #: view.rc:40
7417 msgid "&Down"
7418 msgstr "&Dol"
7420 #: view.rc:46
7421 msgid "Regular Metafile Viewer"
7422 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
7424 #: winecfg.rc:32
7425 msgid "Configure"
7426 msgstr "Nastavitve"
7428 #: winecfg.rc:39
7429 msgid "Libraries"
7430 msgstr "Knjižnice"
7432 #: winecfg.rc:40
7433 msgid "Drives"
7434 msgstr "Pogoni"
7436 #: winecfg.rc:41
7437 msgid "Select the unix target directory, please."
7438 msgstr "Prosim, izberite unix ciljni imenik."
7440 #: winecfg.rc:43
7441 msgid "Show &Advanced"
7442 msgstr "Pokaži &napredno"
7444 #: winecfg.rc:42
7445 msgid "Hide &Advanced"
7446 msgstr "Skrij &napredno"
7448 #: winecfg.rc:44
7449 msgid "(No Theme)"
7450 msgstr "(Brez teme)"
7452 #: winecfg.rc:45
7453 msgid "Graphics"
7454 msgstr "Grafika"
7456 #: winecfg.rc:46
7457 msgid "Desktop Integration"
7458 msgstr "Vključitev v namizje"
7460 #: winecfg.rc:47
7461 msgid "Audio"
7462 msgstr "Zvok"
7464 #: winecfg.rc:48
7465 msgid "About"
7466 msgstr "O programu"
7468 #: winecfg.rc:49
7469 msgid "Wine configuration"
7470 msgstr "Wine nastavitve"
7472 #: winecfg.rc:51
7473 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7474 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
7476 #: winecfg.rc:52
7477 msgid "Select a theme file"
7478 msgstr "Izberite datoteko s temo"
7480 #: winecfg.rc:54
7481 msgid "Folder"
7482 msgstr "Mapa"
7484 #: winecfg.rc:55
7485 msgid "Links to"
7486 msgstr "Povezano z"
7488 #: winecfg.rc:50
7489 msgid "Wine configuration for %s"
7490 msgstr "Wine nastavitve za %s"
7492 #: winecfg.rc:53
7493 msgid ""
7494 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7495 "\n"
7496 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7497 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7498 "\n"
7499 "You must click Apply for the selection to take effect."
7500 msgstr ""
7501 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
7502 "\n"
7503 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
7504 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik\n"
7505 "\n"
7506 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uporabi."
7508 #: winecfg.rc:60
7509 msgid ""
7510 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7511 "Are you sure you want to do this?"
7512 msgstr ""
7513 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
7514 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
7516 #: winecfg.rc:61
7517 msgid "Warning: system library"
7518 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7520 #: winecfg.rc:62
7521 msgid "native"
7522 msgstr "izvorno"
7524 #: winecfg.rc:63
7525 msgid "builtin"
7526 msgstr "vgrajeno"
7528 #: winecfg.rc:64
7529 msgid "native, builtin"
7530 msgstr "izvorno, vgrajeno"
7532 #: winecfg.rc:65
7533 msgid "builtin, native"
7534 msgstr "vgrajeno, izvorno"
7536 #: winecfg.rc:66
7537 msgid "disabled"
7538 msgstr "onemogočeno"
7540 #: winecfg.rc:67
7541 msgid "Default Settings"
7542 msgstr "Privzete (sistemske) nastavitve"
7544 #: winecfg.rc:68
7545 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7546 msgstr "Wine programi (*.exe,*.exe.so)"
7548 #: winecfg.rc:69
7549 msgid "Use global settings"
7550 msgstr "Uporabi sistemske nastavitve"
7552 #: winecfg.rc:70
7553 msgid "Select an executable file"
7554 msgstr "Izberite izvršljivo datoteko"
7556 #: winecfg.rc:75
7557 msgid "Hardware"
7558 msgstr "Strojno"
7560 #: winecfg.rc:81
7561 msgid "Autodetect"
7562 msgstr "Samozaznaj"
7564 #: winecfg.rc:82
7565 msgid "Local hard disk"
7566 msgstr "Lokalen trdi disk"
7568 #: winecfg.rc:83
7569 msgid "Network share"
7570 msgstr "Mrežni disk v skupni rabi"
7572 #: winecfg.rc:84
7573 msgid "Floppy disk"
7574 msgstr "Disketa"
7576 #: winecfg.rc:85
7577 msgid "CD-ROM"
7578 msgstr "CD-ROM"
7580 #: winecfg.rc:86
7581 msgid ""
7582 "You cannot add any more drives.\n"
7583 "\n"
7584 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7585 msgstr ""
7586 "Ni mogoče dodati novega pogona.\n"
7587 "\n"
7588 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej največ 26 pogonov."
7590 #: winecfg.rc:87
7591 msgid "System drive"
7592 msgstr "Sistemski pogon"
7594 #: winecfg.rc:88
7595 msgid ""
7596 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7597 "\n"
7598 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7599 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7600 msgstr ""
7601 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
7602 "\n"
7603 "Večina programov za Okna za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
7604 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
7606 #: winecfg.rc:89
7607 msgid "Letter"
7608 msgstr "Črka"
7610 #: winecfg.rc:90
7611 msgid "Drive Mapping"
7612 msgstr "Preslikava pogona"
7614 #: winecfg.rc:91
7615 msgid ""
7616 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7617 "\n"
7618 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7619 msgstr ""
7620 "Nimate določenega pogona C, kar zna biti problematično.\n"
7621 "\n"
7622 "Če ga želite dodati, uporabite gumb Dodaj v zavihku Pogoni!\n"
7624 #: winecfg.rc:96
7625 msgid "Full"
7626 msgstr "Polno"
7628 #: winecfg.rc:97
7629 msgid "Standard"
7630 msgstr "Standardno"
7632 #: winecfg.rc:98
7633 msgid "Basic"
7634 msgstr "Osnovno"
7636 #: winecfg.rc:99
7637 msgid "Emulation"
7638 msgstr "Emulacija"
7640 #: winecfg.rc:100
7641 msgid "ALSA Driver"
7642 msgstr "ALSA gonilnik"
7644 #: winecfg.rc:101
7645 msgid "EsounD Driver"
7646 msgstr "EsounD gonilnik"
7648 #: winecfg.rc:102
7649 msgid "OSS Driver"
7650 msgstr "OSS gonilnik"
7652 #: winecfg.rc:103
7653 msgid "JACK Driver"
7654 msgstr "JACK gonilnik"
7656 #: winecfg.rc:104
7657 msgid "NAS Driver"
7658 msgstr "NAS gonilnik"
7660 #: winecfg.rc:105
7661 msgid "CoreAudio Driver"
7662 msgstr "CoreAudio gonilnik"
7664 #: winecfg.rc:106
7665 msgid "Couldn't open %s!"
7666 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
7668 #: winecfg.rc:107
7669 msgid "Sound Drivers"
7670 msgstr "Zvočni gonilniki"
7672 #: winecfg.rc:108
7673 msgid "Wave Out Devices"
7674 msgstr "Wave Out naprave"
7676 #: winecfg.rc:109
7677 msgid "Wave In Devices"
7678 msgstr "Wave In naprave"
7680 #: winecfg.rc:110
7681 msgid "MIDI Out Devices"
7682 msgstr "MIDI Out naprave"
7684 #: winecfg.rc:111
7685 msgid "MIDI In Devices"
7686 msgstr "MIDI In naprave"
7688 #: winecfg.rc:112
7689 msgid "Aux Devices"
7690 msgstr "Pomožne (Aux) naprave"
7692 #: winecfg.rc:113
7693 msgid "Mixer Devices"
7694 msgstr "Mešalne naprave"
7696 #: winecfg.rc:114
7697 msgid ""
7698 "Found driver in registry that is not available!\n"
7699 "\n"
7700 "Remove '%s' from registry?"
7701 msgstr ""
7702 "V registru sem našel naveden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
7703 "\n"
7704 "Ali naj odstranim '%s' iz registra?"
7706 #: winecfg.rc:115
7707 msgid "Warning"
7708 msgstr "Opozorilo"
7710 #: winecfg.rc:120
7711 msgid "Controls Background"
7712 msgstr "Kontrole: ozadje"
7714 #: winecfg.rc:121
7715 msgid "Controls Text"
7716 msgstr "Kontrole: besedilo"
7718 #: winecfg.rc:123
7719 msgid "Menu Background"
7720 msgstr "Meni: ozadje"
7722 #: winecfg.rc:124
7723 msgid "Menu Text"
7724 msgstr "Meni: besedilo"
7726 #: winecfg.rc:125
7727 msgid "Scrollbar"
7728 msgstr "Drsnik"
7730 #: winecfg.rc:126
7731 msgid "Selection Background"
7732 msgstr "Izbira: ozadje"
7734 #: winecfg.rc:127
7735 msgid "Selection Text"
7736 msgstr "Izbira: besedilo"
7738 #: winecfg.rc:128
7739 msgid "ToolTip Background"
7740 msgstr "Namig orodja: ozadje"
7742 #: winecfg.rc:129
7743 msgid "ToolTip Text"
7744 msgstr "Namig orodja: besedilo"
7746 #: winecfg.rc:130
7747 msgid "Window Background"
7748 msgstr "Okno: ozadje"
7750 #: winecfg.rc:131
7751 msgid "Window Text"
7752 msgstr "Okno: besedilo"
7754 #: winecfg.rc:132
7755 msgid "Active Title Bar"
7756 msgstr "Naslov akt. okna: ozadje"
7758 #: winecfg.rc:133
7759 msgid "Active Title Text"
7760 msgstr "Naslov akt. okna: besedilo"
7762 #: winecfg.rc:134
7763 msgid "Inactive Title Bar"
7764 msgstr "Nasov neakt. okna: ozadje"
7766 #: winecfg.rc:135
7767 msgid "Inactive Title Text"
7768 msgstr "Naslov neakt. okna: besedilo"
7770 #: winecfg.rc:136
7771 msgid "Message Box Text"
7772 msgstr "Okno s sporočilom: besedilo"
7774 #: winecfg.rc:137
7775 msgid "Application Workspace"
7776 msgstr "Delovni prostor programa"
7778 #: winecfg.rc:138
7779 msgid "Window Frame"
7780 msgstr "Okvir okna"
7782 #: winecfg.rc:139
7783 msgid "Active Border"
7784 msgstr "Rob akt. okna"
7786 #: winecfg.rc:140
7787 msgid "Inactive Border"
7788 msgstr "Rob neakt. okna"
7790 #: winecfg.rc:141
7791 msgid "Controls Shadow"
7792 msgstr "Kontrole: senca"
7794 #: winecfg.rc:142
7795 msgid "Gray Text"
7796 msgstr "Sivo besedilo"
7798 #: winecfg.rc:143
7799 msgid "Controls Highlight"
7800 msgstr "Kontrole: osvetljeno"
7802 #: winecfg.rc:144
7803 msgid "Controls Dark Shadow"
7804 msgstr "Kontole: temna senca"
7806 #: winecfg.rc:145
7807 msgid "Controls Light"
7808 msgstr "Kontrole: svetlo"
7810 #: winecfg.rc:146
7811 msgid "Controls Alternate Background"
7812 msgstr "Kontrole: alt. ozadje"
7814 #: winecfg.rc:147
7815 msgid "Hot Tracked Item"
7816 msgstr "Element z 'vročim sledenjem'"
7818 #: winecfg.rc:148
7819 msgid "Active Title Bar Gradient"
7820 msgstr "Naslov akt. okna: gradient"
7822 #: winecfg.rc:149
7823 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7824 msgstr "Naslov neakt. okna: gradient"
7826 #: winecfg.rc:150
7827 msgid "Menu Highlight"
7828 msgstr "Meni: osvetljen"
7830 #: winecfg.rc:151
7831 msgid "Menu Bar"
7832 msgstr "Meni: vrstica"
7834 #: wineconsole.rc:26
7835 msgid "Set &Defaults"
7836 msgstr "&Privzete nastavitve"
7838 #: wineconsole.rc:28
7839 msgid "&Mark"
7840 msgstr "&Označi"
7842 #: wineconsole.rc:31
7843 msgid "&Select all"
7844 msgstr "Izberi &vse"
7846 #: wineconsole.rc:32
7847 msgid "Sc&roll"
7848 msgstr "&Drsenje"
7850 #: wineconsole.rc:33
7851 msgid "S&earch"
7852 msgstr "&Iskanje"
7854 #: wineconsole.rc:36
7855 msgid "Setup - Default settings"
7856 msgstr "Privzete nastavitve"
7858 #: wineconsole.rc:37
7859 msgid "Setup - Current settings"
7860 msgstr "Trenutne nastavitve"
7862 #: wineconsole.rc:38
7863 msgid "Configuration error"
7864 msgstr "Nastavitvena napaka"
7866 #: wineconsole.rc:39
7867 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7868 msgstr ""
7869 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
7871 #: wineconsole.rc:34
7872 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7873 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
7875 #: wineconsole.rc:35
7876 msgid "This is a test"
7877 msgstr "Preizkusno besedilo"
7879 #: wineconsole.rc:41
7880 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7881 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
7883 #: wineconsole.rc:42
7884 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7885 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
7887 #: wineconsole.rc:43
7888 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7889 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
7891 #: wineconsole.rc:44
7892 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7893 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
7895 #: wineconsole.rc:45
7896 msgid ""
7897 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7898 "The command is invalid.\n"
7899 msgstr ""
7900 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
7901 "Neveljaven ukaz.\n"
7903 #: wineconsole.rc:48
7904 msgid ""
7905 "\n"
7906 "Usage:\n"
7907 "  wineconsole [options] <command>\n"
7908 "\n"
7909 "Options:\n"
7910 msgstr ""
7911 "\n"
7912 "Uporaba:\n"
7913 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
7914 "\n"
7915 "Možnosti:\n"
7917 #: wineconsole.rc:49
7918 msgid ""
7919 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7920 "will\n"
7921 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7922 "console\n"
7923 msgstr ""
7924 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
7925 "'curses'\n"
7926 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
7927 "                            konzolo\n"
7929 #: wineconsole.rc:51
7930 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7931 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
7933 #: wineconsole.rc:52
7934 msgid ""
7935 "\n"
7936 "Example:\n"
7937 "  wineconsole cmd\n"
7938 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7939 "\n"
7940 msgstr ""
7941 "\n"
7942 "Primer:\n"
7943 "  wineconsole cmd\n"
7944 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
7945 "\n"
7947 #: winedbg.rc:35
7948 msgid "Wine program crash"
7949 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
7951 #: winedbg.rc:36
7952 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7953 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
7955 #: winedbg.rc:37
7956 msgid "(unidentified)"
7957 msgstr "(nedefinirano)"
7959 #: winefile.rc:26
7960 msgid "&Open\tEnter"
7961 msgstr "&Odpri\tEnter"
7963 #: winefile.rc:29
7964 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7965 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
7967 #: winefile.rc:31
7968 msgid "Re&name..."
7969 msgstr "P&reimenuj ..."
7971 #: winefile.rc:32
7972 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7973 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
7975 #: winefile.rc:34
7976 msgid "C&ompress..."
7977 msgstr "&Stisni ..."
7979 #: winefile.rc:35
7980 msgid "Dec&ompress..."
7981 msgstr "Ra&zširi ..."
7983 #: winefile.rc:37
7984 msgid "&Run..."
7985 msgstr "Zaž&eni ..."
7987 #: winefile.rc:39
7988 msgid "Associate..."
7989 msgstr "Poveži s programom ..."
7991 #: winefile.rc:41
7992 msgid "Cr&eate Directory..."
7993 msgstr "Ustvari &mapo ..."
7995 #: winefile.rc:42
7996 msgid "Searc&h..."
7997 msgstr "&Išči ..."
7999 #: winefile.rc:43
8000 msgid "&Select Files..."
8001 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
8003 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
8004 msgid "E&xit\tAlt+X"
8005 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
8007 #: winefile.rc:52
8008 msgid "&Disk"
8009 msgstr "Po&goni"
8011 #: winefile.rc:53
8012 msgid "&Copy Disk..."
8013 msgstr "&Kopiraj disk ..."
8015 #: winefile.rc:54
8016 msgid "&Label Disk..."
8017 msgstr "&Označi disk ..."
8019 #: winefile.rc:56
8020 msgid "&Format Disk..."
8021 msgstr "&Formatiraj disk ..."
8023 #: winefile.rc:58
8024 msgid "Connect &Network Drive"
8025 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
8027 #: winefile.rc:59
8028 msgid "&Disconnect Network Drive"
8029 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
8031 #: winefile.rc:61
8032 msgid "Share as..."
8033 msgstr "V skupno rabo kot ..."
8035 #: winefile.rc:62
8036 msgid "&Remove Share..."
8037 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
8039 #: winefile.rc:64
8040 msgid "&Select Drive..."
8041 msgstr "Iz&beri pogon ..."
8043 #: winefile.rc:67
8044 msgid "Di&rectories"
8045 msgstr "&Mape"
8047 #: winefile.rc:68
8048 msgid "&Next Level\t+"
8049 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
8051 #: winefile.rc:69
8052 msgid "Expand &Tree\t*"
8053 msgstr "Razširi &drevo\t*"
8055 #: winefile.rc:70
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
8058 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
8060 #: winefile.rc:71
8061 msgid "Collapse &Tree\t-"
8062 msgstr "Skrči d&revo\t-"
8064 #: winefile.rc:73
8065 msgid "&Mark Children"
8066 msgstr "&Označi vsebino"
8068 #: winefile.rc:77
8069 msgid "T&ree and Directory"
8070 msgstr "&Drevo in mape"
8072 #: winefile.rc:78
8073 msgid "Tr&ee Only"
8074 msgstr "Samo d&revo"
8076 #: winefile.rc:79
8077 msgid "Directory &Only"
8078 msgstr "Samo &mape"
8080 #: winefile.rc:83
8081 msgid "&Name"
8082 msgstr "&Ime"
8084 #: winefile.rc:84
8085 msgid "&All File Details"
8086 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
8088 #: winefile.rc:85
8089 msgid "&Partial Details..."
8090 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
8092 #: winefile.rc:87
8093 msgid "&Sort by Name"
8094 msgstr "Razvrsti po &imenu"
8096 #: winefile.rc:88
8097 msgid "Sort &by Type"
8098 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
8100 #: winefile.rc:89
8101 msgid "Sort by Si&ze"
8102 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
8104 #: winefile.rc:90
8105 msgid "Sort by &Date"
8106 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
8108 #: winefile.rc:92
8109 msgid "Filter by &..."
8110 msgstr "&Filter ..."
8112 #: winefile.rc:96
8113 msgid "&Confirmation..."
8114 msgstr "Potr&ditev ..."
8116 #: winefile.rc:98
8117 msgid "Customize Tool&bar..."
8118 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
8120 #: winefile.rc:101
8121 msgid "&Drivebar"
8122 msgstr "Vrstica po&gonov"
8124 #: winefile.rc:104
8125 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8126 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
8128 #: winefile.rc:112
8129 msgid "&Security"
8130 msgstr "&Varnost"
8132 #: winefile.rc:113
8133 msgid "&Access..."
8134 msgstr "&Dostop ..."
8136 #: winefile.rc:114
8137 msgid "&Logging..."
8138 msgstr "&Beleženje ..."
8140 #: winefile.rc:115
8141 msgid "&Owner..."
8142 msgstr "&Lastnik ..."
8144 #: winefile.rc:119
8145 msgid "New &Window"
8146 msgstr "Novo &okno"
8148 #: winefile.rc:120
8149 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8150 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
8152 #: winefile.rc:122
8153 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8154 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
8156 #: winefile.rc:124
8157 msgid "Arrange Automatically"
8158 msgstr "Samodejna razporeditev"
8160 #: winefile.rc:126
8161 msgid "Arrange &Symbols"
8162 msgstr "Razporedi &simbole"
8164 #: winefile.rc:132
8165 msgid "Help &Search...\tF1"
8166 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
8168 #: winefile.rc:133
8169 msgid "&Using Help\tF1"
8170 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
8172 #: winefile.rc:135
8173 msgid "&About Winefile..."
8174 msgstr "&O Winefile ..."
8176 #: winefile.rc:141
8177 msgid "Applying font settings"
8178 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
8180 #: winefile.rc:142
8181 msgid "Error while selecting new font."
8182 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
8184 #: winefile.rc:147
8185 msgid "Wine File Manager"
8186 msgstr "Winefile"
8188 #: winefile.rc:149
8189 msgid "root fs"
8190 msgstr "root fs"
8192 #: winefile.rc:150
8193 msgid "unixfs"
8194 msgstr "unixfs"
8196 #: winefile.rc:152
8197 msgid "Shell"
8198 msgstr "Shell"
8200 #: winefile.rc:153
8201 msgid "%s - %s"
8202 msgstr "%s - %s"
8204 #: winefile.rc:154
8205 msgid "Not yet implemented"
8206 msgstr "Ni (še) na voljo"
8208 #: winefile.rc:155
8209 msgid "Wine File"
8210 msgstr "Wine File"
8212 #: winefile.rc:162
8213 msgid "CDate"
8214 msgstr "CDate"
8216 #: winefile.rc:163
8217 msgid "ADate"
8218 msgstr "ADate"
8220 #: winefile.rc:164
8221 msgid "MDate"
8222 msgstr "MDate"
8224 #: winefile.rc:165
8225 msgid "Index/Inode"
8226 msgstr "Indeks/Inoda"
8228 #: winefile.rc:168
8229 msgid "Security"
8230 msgstr "Varnost"
8232 #: winefile.rc:170
8233 msgid "%s of %s free"
8234 msgstr "Prosto: %s od %s"
8236 #: winemine.rc:35
8237 msgid "&New\tF2"
8238 msgstr "&Nova igra\tF2"
8240 #: winemine.rc:37
8241 msgid "&Mark Question"
8242 msgstr "&Vprašaji"
8244 #: winemine.rc:39
8245 msgid "&Beginner"
8246 msgstr "&Začetnik"
8248 #: winemine.rc:40
8249 msgid "&Advanced"
8250 msgstr "&Napreden"
8252 #: winemine.rc:41
8253 msgid "&Expert"
8254 msgstr "&Strokovnjak"
8256 #: winemine.rc:42
8257 msgid "&Custom..."
8258 msgstr "&Poljubno"
8260 #: winemine.rc:46
8261 msgid "&Info"
8262 msgstr "&Info"
8264 #: winemine.rc:47
8265 msgid "&Fastest Times..."
8266 msgstr "&Najboljši časi"
8268 #: winemine.rc:48
8269 msgid "&About"
8270 msgstr "&O programu"
8272 #: winemine.rc:27
8273 msgid "WineMine"
8274 msgstr "WineMine"
8276 #: winemine.rc:28
8277 msgid "Nobody"
8278 msgstr "Nihče"
8280 #: winemine.rc:29
8281 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8282 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8284 #: winhlp32.rc:32
8285 msgid "Printer &setup..."
8286 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
8288 #: winhlp32.rc:37
8289 msgid "&Copy..."
8290 msgstr "&Kopiraj ..."
8292 #: winhlp32.rc:39
8293 msgid "&Annotate..."
8294 msgstr "&Opombe ..."
8296 #: winhlp32.rc:41
8297 msgid "&Bookmark"
8298 msgstr "&Zaznamki"
8300 #: winhlp32.rc:42
8301 msgid "&Define..."
8302 msgstr "Do&loči ..."
8304 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8305 msgid "Help always visible"
8306 msgstr "Pomoč vedno vidna"
8308 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8309 msgid "Visible"
8310 msgstr "Vidna"
8312 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8313 msgid "Non visible"
8314 msgstr "Skrita"
8316 #: winhlp32.rc:51
8317 msgid "History"
8318 msgstr "Zgodovina"
8320 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8321 msgid "Small"
8322 msgstr "Majhna"
8324 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8325 msgid "Normal"
8326 msgstr "Običajna"
8328 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8329 msgid "Large"
8330 msgstr "Velika"
8332 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8333 msgid "Use system colors"
8334 msgstr "Uporabi sistemske barve"
8336 #: winhlp32.rc:62
8337 msgid "Always on &top"
8338 msgstr "Vedno na &vrhu"
8340 #: winhlp32.rc:64
8341 msgid "&About Wine Help"
8342 msgstr "&Informacije ..."
8344 #: winhlp32.rc:72
8345 msgid "Annotation..."
8346 msgstr "Opomba ..."
8348 #: winhlp32.rc:73
8349 msgid "Copy"
8350 msgstr "Kopiraj"
8352 #: winhlp32.rc:74
8353 msgid "Print..."
8354 msgstr "Natisni ..."
8356 #: winhlp32.rc:93
8357 msgid "Wine Help"
8358 msgstr "Wine Pomoč"
8360 #: winhlp32.rc:98
8361 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8362 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
8364 #: winhlp32.rc:100
8365 msgid "Summary"
8366 msgstr "Vsebina"
8368 #: winhlp32.rc:99
8369 msgid "&Index"
8370 msgstr "&Indeks"
8372 #: winhlp32.rc:103
8373 msgid "Help files (*.hlp)"
8374 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
8376 #: winhlp32.rc:104
8377 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8378 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
8380 #: winhlp32.rc:105
8381 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8382 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
8384 #: winhlp32.rc:106
8385 msgid "Help topics: "
8386 msgstr "Teme pomoči: "
8388 #: wordpad.rc:28
8389 msgid "&New...\tCtrl+N"
8390 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
8392 #: wordpad.rc:42
8393 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8394 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
8396 #: wordpad.rc:47
8397 msgid "&Clear\tDEL"
8398 msgstr "Po&briši\tDEL"
8400 #: wordpad.rc:48
8401 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8402 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8404 #: wordpad.rc:50
8405 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8406 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
8408 #: wordpad.rc:51
8409 msgid "Find &next\tF3"
8410 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
8412 #: wordpad.rc:54
8413 msgid "Read-&only"
8414 msgstr "Samo za b&ranje"
8416 #: wordpad.rc:55
8417 msgid "&Modified"
8418 msgstr "Spr&emenjeno"
8420 #: wordpad.rc:57
8421 msgid "E&xtras"
8422 msgstr "Do&datno"
8424 #: wordpad.rc:59
8425 msgid "Selection &info"
8426 msgstr "Poda&tki o izbiri"
8428 #: wordpad.rc:60
8429 msgid "Character &format"
8430 msgstr "Oblika zna&kov"
8432 #: wordpad.rc:61
8433 msgid "&Def. char format"
8434 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
8436 #: wordpad.rc:62
8437 msgid "Paragrap&h format"
8438 msgstr "Ob&lika odstavka"
8440 #: wordpad.rc:63
8441 msgid "&Get text"
8442 msgstr "Pridobi &besedilo"
8444 #: wordpad.rc:69
8445 msgid "&Formatbar"
8446 msgstr "O&blikovna vrstica"
8448 #: wordpad.rc:70
8449 msgid "&Ruler"
8450 msgstr "&Ravnilo"
8452 #: wordpad.rc:71
8453 msgid "&Statusbar"
8454 msgstr "&Vrstica stanja"
8456 #: wordpad.rc:73
8457 msgid "&Options..."
8458 msgstr "&Možnosti ..."
8460 #: wordpad.rc:75
8461 msgid "&Insert"
8462 msgstr "&Vstavi"
8464 #: wordpad.rc:77
8465 msgid "&Date and time..."
8466 msgstr "&Datum in čas ..."
8468 #: wordpad.rc:79
8469 msgid "F&ormat"
8470 msgstr "O&blika"
8472 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8473 msgid "&Bullet points"
8474 msgstr "&Vrstične oznake"
8476 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8477 msgid "&Paragraph..."
8478 msgstr "O&dstavek ..."
8480 #: wordpad.rc:84
8481 msgid "&Tabs..."
8482 msgstr "&Tabulator ..."
8484 #: wordpad.rc:85
8485 msgid "Backgroun&d"
8486 msgstr "Ozad&je"
8488 #: wordpad.rc:87
8489 msgid "&System\tCtrl+1"
8490 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
8492 #: wordpad.rc:88
8493 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8494 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
8496 #: wordpad.rc:93
8497 msgid "&About Wine Wordpad"
8498 msgstr "&O Wine Wordpadu"
8500 #: wordpad.rc:130
8501 msgid "Automatic"
8502 msgstr "Automatic"
8504 #: wordpad.rc:136
8505 msgid "All documents (*.*)"
8506 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
8508 #: wordpad.rc:137
8509 msgid "Text documents (*.txt)"
8510 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
8512 #: wordpad.rc:138
8513 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8514 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
8516 #: wordpad.rc:139
8517 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8518 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
8520 #: wordpad.rc:140
8521 msgid "Rich text document"
8522 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
8524 #: wordpad.rc:141
8525 msgid "Text document"
8526 msgstr "Dokument z besedilom"
8528 #: wordpad.rc:142
8529 msgid "Unicode text document"
8530 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
8532 #: wordpad.rc:143
8533 msgid "Printer files (*.PRN)"
8534 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
8536 #: wordpad.rc:148
8537 msgid "Left"
8538 msgstr "Levo"
8540 #: wordpad.rc:149
8541 msgid "Right"
8542 msgstr "Desno"
8544 #: wordpad.rc:150
8545 msgid "Center"
8546 msgstr "Sredina"
8548 #: wordpad.rc:156
8549 msgid "Text"
8550 msgstr "Besedilo"
8552 #: wordpad.rc:157
8553 msgid "Rich text"
8554 msgstr "Obogateno besedilo"
8556 #: wordpad.rc:163
8557 msgid "Next page"
8558 msgstr "Naslednja"
8560 #: wordpad.rc:164
8561 msgid "Previous page"
8562 msgstr "Prejšnja"
8564 #: wordpad.rc:165
8565 msgid "Two pages"
8566 msgstr "Dve strani"
8568 #: wordpad.rc:166
8569 msgid "One page"
8570 msgstr "Ena stran"
8572 #: wordpad.rc:167
8573 msgid "Zoom in"
8574 msgstr "Zoom in"
8576 #: wordpad.rc:168
8577 msgid "Zoom out"
8578 msgstr "Zoom out"
8580 #: wordpad.rc:170
8581 msgid "Page"
8582 msgstr "Stran"
8584 #: wordpad.rc:171
8585 msgid "Pages"
8586 msgstr "Strani"
8588 #: wordpad.rc:172
8589 msgid "cm"
8590 msgstr "cm"
8592 #: wordpad.rc:173
8593 msgid "in"
8594 msgstr "in"
8596 #: wordpad.rc:174
8597 msgid "inch"
8598 msgstr "inch"
8600 #: wordpad.rc:175
8601 msgid "pt"
8602 msgstr "pt"
8604 #: wordpad.rc:180
8605 msgid "Document"
8606 msgstr "Dokument"
8608 #: wordpad.rc:181
8609 msgid "Save changes to '%s'?"
8610 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
8612 #: wordpad.rc:182
8613 msgid "Finished searching the document."
8614 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
8616 #: wordpad.rc:183
8617 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8618 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
8620 #: wordpad.rc:184
8621 msgid ""
8622 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8623 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8624 msgstr ""
8625 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
8626 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
8628 #: wordpad.rc:187
8629 msgid "Invalid number format"
8630 msgstr "Neveljavna oblika števila"
8632 #: wordpad.rc:188
8633 msgid "OLE storage documents are not supported"
8634 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
8636 #: wordpad.rc:189
8637 msgid "Could not save the file."
8638 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
8640 #: wordpad.rc:190
8641 msgid "You do not have access to save the file."
8642 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
8644 #: wordpad.rc:191
8645 msgid "Could not open the file."
8646 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
8648 #: wordpad.rc:192
8649 msgid "You do not have access to open the file."
8650 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
8652 #: wordpad.rc:193
8653 msgid "Printing not implemented"
8654 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
8656 #: wordpad.rc:194
8657 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8658 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
8660 #: write.rc:27
8661 msgid "Starting Wordpad failed"
8662 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
8664 #: xcopy.rc:27
8665 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8666 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8668 #: xcopy.rc:28
8669 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8670 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
8672 #: xcopy.rc:29
8673 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8674 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
8676 #: xcopy.rc:30
8677 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8678 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
8680 #: xcopy.rc:31
8681 msgid "%d file(s) copied\n"
8682 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
8684 #: xcopy.rc:34
8685 msgid ""
8686 "Is '%s' a filename or directory\n"
8687 "on the target?\n"
8688 "(F - File, D - Directory)\n"
8689 msgstr ""
8690 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
8691 "ali mape?\n"
8692 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
8694 #: xcopy.rc:35
8695 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8696 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
8698 #: xcopy.rc:36
8699 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8700 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
8702 #: xcopy.rc:37
8703 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8704 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
8706 #: xcopy.rc:39
8707 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8708 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
8710 #: xcopy.rc:43
8711 msgctxt "File key"
8712 msgid "F"
8713 msgstr "D"
8715 #: xcopy.rc:44
8716 msgctxt "Directory key"
8717 msgid "D"
8718 msgstr "M"
8720 #: xcopy.rc:77
8721 msgid ""
8722 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8723 "\n"
8724 "Syntax:\n"
8725 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8726 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8727 "\n"
8728 "Where:\n"
8729 "\n"
8730 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8731 "\tmore files\n"
8732 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8733 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8734 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8735 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8736 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8737 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8738 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8739 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8740 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8741 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8742 "[/N]  Copy using short names\n"
8743 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8744 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8745 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8746 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8747 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8748 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8749 "\tarchive attribute\n"
8750 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8751 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8752 "\t\tthan source\n"
8753 "\n"
8754 msgstr ""
8755 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
8756 "\n"
8757 "Sintaksa:\n"
8758 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8759 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8760 "\n"
8761 "Where:\n"
8762 "\n"
8763 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
8764 "predpostavi,\n"
8765 "\tda je cilj mapa\n"
8766 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
8767 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
8768 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
8769 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
8770 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
8771 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
8772 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
8773 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8774 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
8775 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
8776 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
8777 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
8778 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
8779 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
8780 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
8781 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
8782 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
8783 "\tarhiva\n"
8784 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
8785 "datumu.\n"
8786 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
8787 "\t\tod izvora\n"
8788 "\n"